All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S02E07.A.Kind.of.Magic.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,833 [whooshing] 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,488 all: He loves me, he loves me not. 3 00:00:10,488 --> 00:00:14,362 He loves me, he loves me not. 4 00:00:14,362 --> 00:00:16,973 Well, does he love you or love you not? 5 00:00:16,973 --> 00:00:18,018 Who? 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,715 [laughter] 7 00:00:19,715 --> 00:00:21,499 The magistrate's son. 8 00:00:21,499 --> 00:00:24,024 As if you don't talk about William incessantly. 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,677 Well? 10 00:00:25,677 --> 00:00:26,635 Uh-- 11 00:00:28,115 --> 00:00:29,246 [all squealing] 12 00:00:29,246 --> 00:00:31,205 He loves you! 13 00:00:31,205 --> 00:00:34,904 William and Elizabeth sitting in a tree... 14 00:00:34,904 --> 00:00:38,603 all: K-I-S-S-I-N-G. 15 00:00:38,603 --> 00:00:39,865 Hi, girls. 16 00:00:39,865 --> 00:00:41,867 [church bell tolling] 17 00:00:41,867 --> 00:00:44,435 Come on. Don't want to be late for the funeral. 18 00:00:46,742 --> 00:00:48,526 I heard William is gonna be there. 19 00:00:53,401 --> 00:00:55,968 Are they angry with me? 20 00:00:55,968 --> 00:00:58,667 - Uh-- - I didn't do it, I swear. 21 00:00:58,667 --> 00:01:00,147 Do what? 22 00:01:00,147 --> 00:01:02,192 [cat meowing] 23 00:01:02,192 --> 00:01:04,890 [tense music] 24 00:01:04,890 --> 00:01:06,022 That's a bad omen. 25 00:01:06,022 --> 00:01:07,371 Let's go. 26 00:01:07,371 --> 00:01:09,025 Shoo! [cat yowls] 27 00:01:09,025 --> 00:01:13,116 28 00:01:13,116 --> 00:01:14,726 [horse whinnies] 29 00:01:14,726 --> 00:01:15,945 Elizabeth! 30 00:01:15,945 --> 00:01:17,903 [indistinct chatter] 31 00:01:17,903 --> 00:01:20,906 [exciting music] 32 00:01:20,906 --> 00:01:27,652 33 00:01:32,701 --> 00:01:33,832 [cat meows] 34 00:01:35,356 --> 00:01:36,792 Shoo! Shoo! 35 00:01:36,792 --> 00:01:38,663 Away with ye, damned mouser. 36 00:01:38,663 --> 00:01:40,926 This town's had enough bad luck. 37 00:01:40,926 --> 00:01:43,929 [cat meowing] 38 00:01:43,929 --> 00:01:50,893 39 00:01:54,201 --> 00:01:57,160 [intriguing music] 40 00:01:57,160 --> 00:02:02,165 41 00:02:02,165 --> 00:02:03,601 Okay, that should do it. 42 00:02:03,601 --> 00:02:04,602 That's it? 43 00:02:04,602 --> 00:02:05,951 No, that was the easy part. 44 00:02:05,951 --> 00:02:07,475 The hard part was creating the software patch 45 00:02:07,475 --> 00:02:08,693 to override your quantum chip 46 00:02:08,693 --> 00:02:10,782 without my boss noticing anything changed. 47 00:02:10,782 --> 00:02:12,523 So from now on, we'll be able to locate Ben 48 00:02:12,523 --> 00:02:14,438 without leaking any private data to your boss. 49 00:02:14,438 --> 00:02:15,787 You sure? - 100%. 50 00:02:15,787 --> 00:02:17,615 Thank you. I--I feel like I can breathe 51 00:02:17,615 --> 00:02:19,791 for the first time, and I just-- 52 00:02:19,791 --> 00:02:21,445 I--I don't know what I would have done. 53 00:02:21,445 --> 00:02:24,187 I'm just glad that you finally came to me. 54 00:02:24,187 --> 00:02:25,406 Okay, I have to get back to work 55 00:02:25,406 --> 00:02:27,190 and pretend like none of this happened. 56 00:02:27,190 --> 00:02:29,236 Go help Ben, wherever-- 57 00:02:29,236 --> 00:02:30,628 whenever he is. 58 00:02:30,628 --> 00:02:34,066 [device beeping] 59 00:02:34,066 --> 00:02:35,459 Whoa. 60 00:02:35,459 --> 00:02:37,461 No, that can't be right. 61 00:02:37,461 --> 00:02:39,246 What can't be right? 62 00:02:39,246 --> 00:02:41,117 [suspenseful music] 63 00:02:41,117 --> 00:02:42,162 Oh. - What? 64 00:02:42,162 --> 00:02:43,293 What's wrong? 65 00:02:43,293 --> 00:02:46,253 Well, this says that Ben's in 1692. 66 00:02:46,253 --> 00:02:47,993 That's the furthest back he's ever leaped. 67 00:02:47,993 --> 00:02:49,212 - Mm-hmm. - Where is he? 68 00:02:49,212 --> 00:02:50,648 A place called Middle Towne, Massachusetts. 69 00:02:50,648 --> 00:02:52,998 I've never heard of it. - Middle Towne? 70 00:02:52,998 --> 00:02:54,130 Can you pull the town records? 71 00:02:54,130 --> 00:02:55,262 Well, considering it's 17th century, 72 00:02:55,262 --> 00:02:56,698 there aren't really substantial records. 73 00:02:56,698 --> 00:02:59,179 Um, uh, excuse me? 74 00:02:59,179 --> 00:03:00,310 You were the hologram last time. 75 00:03:00,310 --> 00:03:01,659 - [scoffs] - It's my turn. 76 00:03:01,659 --> 00:03:02,965 Don't look at me. I'm not even allowed 77 00:03:02,965 --> 00:03:04,184 in the imaging chamber. 78 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 - [huffs] - [clears throat] 79 00:03:05,185 --> 00:03:06,795 Thank you. 80 00:03:06,795 --> 00:03:08,666 And, uh, you probably won't find anything on the internet, 81 00:03:08,666 --> 00:03:10,712 so I would start with the archives in the library. 82 00:03:10,712 --> 00:03:11,930 Okay? Good luck. 83 00:03:11,930 --> 00:03:14,106 84 00:03:14,106 --> 00:03:15,238 Ugh. 85 00:03:15,238 --> 00:03:18,372 [church bell tolling] 86 00:03:19,460 --> 00:03:22,463 [indistinct whispering] 87 00:03:22,463 --> 00:03:25,379 [somber folksy music] 88 00:03:25,379 --> 00:03:32,560 89 00:03:38,609 --> 00:03:40,785 I think they're all talking about you. 90 00:03:42,439 --> 00:03:44,224 [sniffling] 91 00:03:44,224 --> 00:03:45,573 Hey. 92 00:03:49,316 --> 00:03:50,926 They're saying I had something to do 93 00:03:50,926 --> 00:03:53,363 with Josiah's death. 94 00:03:53,363 --> 00:03:55,844 You didn't, right? 95 00:03:55,844 --> 00:03:57,759 Elizabeth. 96 00:03:57,759 --> 00:03:59,456 I loved Josiah. 97 00:03:59,456 --> 00:04:01,153 You don't seriously think that I would-- 98 00:04:01,153 --> 00:04:02,894 No, no, no, of course not. 99 00:04:02,894 --> 00:04:04,548 [indistinct whispers] 100 00:04:04,548 --> 00:04:06,289 Don't let them get to you. It's just gossip, right? 101 00:04:06,289 --> 00:04:07,812 It can't hurt you. 102 00:04:10,075 --> 00:04:11,903 Psst! 103 00:04:11,903 --> 00:04:13,078 [whispering] Hey! 104 00:04:13,078 --> 00:04:14,602 Ben. 105 00:04:17,344 --> 00:04:18,780 I'll be right back. 106 00:04:18,780 --> 00:04:21,304 I'm gonna go pray. 107 00:04:26,048 --> 00:04:27,702 Hey. - Oh, my God, 108 00:04:27,702 --> 00:04:28,964 I have been dying to talk to you. 109 00:04:28,964 --> 00:04:30,313 I mean, Hannah, the kiss-- 110 00:04:30,313 --> 00:04:32,010 Yeah, look, I want to, but talking to you 111 00:04:32,010 --> 00:04:34,317 means talking to everyone who's listening at HQ, right? 112 00:04:34,317 --> 00:04:36,450 You mean Addison? You know, you--you can talk to her-- 113 00:04:36,450 --> 00:04:37,842 Yeah, I just want to move forward from this, okay? 114 00:04:37,842 --> 00:04:39,583 - But-- - That part of my life, 115 00:04:39,583 --> 00:04:41,281 I left that part of my life behind me. 116 00:04:41,281 --> 00:04:42,717 Okay. We'll focus on the leap. 117 00:04:42,717 --> 00:04:43,935 Great. 118 00:04:45,981 --> 00:04:47,287 So where am I? 119 00:04:47,287 --> 00:04:48,418 It's 1692. 120 00:04:48,418 --> 00:04:49,767 - What? - I know. 121 00:04:49,767 --> 00:04:51,247 There--there's not exactly a lot of, 122 00:04:51,247 --> 00:04:53,641 um, historical records to help you out with this one, 123 00:04:53,641 --> 00:04:55,991 but there is a lot of hot goss flying around this church. 124 00:04:55,991 --> 00:04:56,948 So what are they saying? 125 00:04:56,948 --> 00:04:58,733 Well, your name is Elizabeth. 126 00:04:58,733 --> 00:05:01,649 You are the servant girl to Bridget Smith, 127 00:05:01,649 --> 00:05:03,520 who I believe you-- you two already met. 128 00:05:03,520 --> 00:05:04,826 Everyone here calls her Goody. 129 00:05:04,826 --> 00:05:06,393 - Goody? - It's short for "Goodwife," 130 00:05:06,393 --> 00:05:10,614 which is, uh-- it's ironic 'cause we are-- 131 00:05:10,614 --> 00:05:13,574 we're at her husband's funeral service. 132 00:05:13,574 --> 00:05:15,619 - Oh. - But, uh--wait, shh! 133 00:05:15,619 --> 00:05:16,881 Here comes the reverend. 134 00:05:19,406 --> 00:05:23,279 We gather in the wake of the death of Josiah Smith, 135 00:05:23,279 --> 00:05:26,630 survived by his young wife, Goody. 136 00:05:26,630 --> 00:05:29,416 First a great drought came to Middle Towne. 137 00:05:29,416 --> 00:05:30,504 Drought? 138 00:05:30,504 --> 00:05:31,679 People are, ah, complaining 139 00:05:31,679 --> 00:05:32,984 about having to ration well water. 140 00:05:32,984 --> 00:05:34,159 It's--shh! 141 00:05:34,159 --> 00:05:37,075 Then came the mysterious affliction. 142 00:05:37,075 --> 00:05:38,381 Affliction? 143 00:05:38,381 --> 00:05:40,122 Whatever killed Goody's husband 144 00:05:40,122 --> 00:05:43,560 also apparently killed a farmer and a blacksmith. 145 00:05:43,560 --> 00:05:45,432 - So there's a disease. - It could be. 146 00:05:45,432 --> 00:05:46,824 I mean, we are in colonial America. 147 00:05:46,824 --> 00:05:49,479 People died in a lot of strange ways. 148 00:05:49,479 --> 00:05:51,612 But some people believe 149 00:05:51,612 --> 00:05:54,354 that maybe it is a punishment for the town. 150 00:05:54,354 --> 00:05:55,659 Like, by God? 151 00:05:55,659 --> 00:05:59,141 And I will punish the world for their evil. 152 00:05:59,141 --> 00:06:01,186 People are scared, so they're looking 153 00:06:01,186 --> 00:06:02,927 for someone to blame for all the bad things 154 00:06:02,927 --> 00:06:04,276 that have been happening around town. 155 00:06:04,276 --> 00:06:05,669 And they're blaming Goody? 156 00:06:05,669 --> 00:06:07,454 Well, they're saying that she's a-- 157 00:06:07,454 --> 00:06:08,455 What? 158 00:06:08,455 --> 00:06:10,239 Ask yourselves 159 00:06:10,239 --> 00:06:13,590 if he is hiding among us 160 00:06:13,590 --> 00:06:16,767 in this church today. 161 00:06:16,767 --> 00:06:20,510 That is to say, the Devil. 162 00:06:22,425 --> 00:06:24,079 Elizabeth, right? 163 00:06:24,079 --> 00:06:25,689 That is me. 164 00:06:25,689 --> 00:06:27,299 How can I help you... 165 00:06:27,299 --> 00:06:28,388 Magistrate Bloodborne. 166 00:06:28,388 --> 00:06:29,693 Magistrate? 167 00:06:29,693 --> 00:06:31,434 How's your son doing? 168 00:06:31,434 --> 00:06:33,523 Wait, how do you know he has a son? 169 00:06:33,523 --> 00:06:35,699 William is not well. 170 00:06:35,699 --> 00:06:38,833 He's running a fever like Josiah before he died. 171 00:06:38,833 --> 00:06:42,445 I brought him to cleanse with God's word. 172 00:06:42,445 --> 00:06:44,404 I fear the worst for my William. 173 00:06:44,404 --> 00:06:46,014 There must be something you can do. 174 00:06:46,014 --> 00:06:48,843 There is one thing you can help me with, 175 00:06:48,843 --> 00:06:51,672 seeing as you're Goody's servant girl. 176 00:06:51,672 --> 00:06:57,591 Was Goody behaving unnaturally before Josiah's death? 177 00:06:57,591 --> 00:06:59,593 Uh, l-like how? 178 00:06:59,593 --> 00:07:01,899 Not like herself. 179 00:07:01,899 --> 00:07:04,554 Maybe she was forgetting things or sleeping in 180 00:07:04,554 --> 00:07:08,036 or dancing naked in the woods? 181 00:07:08,036 --> 00:07:09,559 I'm sorry, what? 182 00:07:09,559 --> 00:07:10,821 Oh, crap. Ziggy is saying 183 00:07:10,821 --> 00:07:13,041 that these people burn Goody at the stake. 184 00:07:13,041 --> 00:07:14,085 What? No. 185 00:07:14,085 --> 00:07:15,783 No, sir. 186 00:07:17,349 --> 00:07:21,615 What you're all blaming Goody for is not true. 187 00:07:21,615 --> 00:07:24,444 [clears throat] Well, I hope you're right, 188 00:07:24,444 --> 00:07:25,880 because if you're wrong-- 189 00:07:25,880 --> 00:07:27,185 [overlapping chatter and screams] 190 00:07:27,185 --> 00:07:28,491 - William! - William! 191 00:07:28,491 --> 00:07:31,102 [tense music] 192 00:07:31,102 --> 00:07:33,104 - He needs water! - We are in a drought! 193 00:07:33,104 --> 00:07:34,192 He's dying! 194 00:07:34,192 --> 00:07:35,759 Somebody get him some water! 195 00:07:35,759 --> 00:07:37,674 - There's no pulse. - William is dead. 196 00:07:37,674 --> 00:07:39,415 No, my son. 197 00:07:39,415 --> 00:07:40,851 This is your fault. 198 00:07:40,851 --> 00:07:42,636 - Me? - You brought these plagues 199 00:07:42,636 --> 00:07:44,594 upon our town! - We have to do something. 200 00:07:44,594 --> 00:07:46,596 He is in God's hands now. 201 00:07:46,596 --> 00:07:48,772 William died in the original history, 202 00:07:48,772 --> 00:07:51,427 so there--there isn't much that you could do. 203 00:07:51,427 --> 00:07:53,385 Wait! 204 00:07:53,385 --> 00:07:55,997 [crowd gasping and exclaiming] 205 00:07:59,043 --> 00:08:00,480 What is your servant girl doing? 206 00:08:00,480 --> 00:08:01,785 I-- 207 00:08:01,785 --> 00:08:03,526 [panting] Come on. Come on. 208 00:08:03,526 --> 00:08:08,879 209 00:08:08,879 --> 00:08:11,665 [gasps] [crowd exclaiming] 210 00:08:13,841 --> 00:08:15,625 - He's alive! - He's alive? 211 00:08:15,625 --> 00:08:17,366 William lives! 212 00:08:17,366 --> 00:08:19,194 [laughs] I did it! 213 00:08:19,194 --> 00:08:20,804 [indistinct whispering] 214 00:08:20,804 --> 00:08:23,938 Wh-why is--why is everyone looking at me like that? 215 00:08:23,938 --> 00:08:27,202 Well, um, fun fact, CPR hasn't been invented yet. 216 00:08:27,202 --> 00:08:30,118 So they all just saw you bring someone back from the dead, 217 00:08:30,118 --> 00:08:31,423 which makes you look a lot like-- 218 00:08:31,423 --> 00:08:33,034 Witch! 219 00:08:33,034 --> 00:08:35,515 [all shouting] 220 00:08:39,170 --> 00:08:41,651 - Please. - [groaning] 221 00:08:41,651 --> 00:08:44,785 [both groaning] 222 00:08:44,785 --> 00:08:48,266 Okay, so the good news is that you did change history 223 00:08:48,266 --> 00:08:51,400 and you saved that boy's life, but the bad news is, 224 00:08:51,400 --> 00:08:54,098 now it looks like both you and Goody are going to die. 225 00:08:54,098 --> 00:08:55,143 [sighs] 226 00:08:55,143 --> 00:08:57,580 Citizens of Middle Towne, 227 00:08:57,580 --> 00:09:00,540 what was a whisper and a rumor is now a fact. 228 00:09:00,540 --> 00:09:02,846 The reason for the drought and death in this town 229 00:09:02,846 --> 00:09:04,848 and the reason 230 00:09:04,848 --> 00:09:08,765 why we are forced to ration our well water: 231 00:09:08,765 --> 00:09:09,984 witches! 232 00:09:09,984 --> 00:09:12,987 [all shouting] 233 00:09:12,987 --> 00:09:15,990 Our town has always stood at the crossroads 234 00:09:15,990 --> 00:09:18,166 between Boston and Salem. 235 00:09:18,166 --> 00:09:20,603 We must now put a stake in the ground... 236 00:09:20,603 --> 00:09:22,474 That's a really unfortunate choice of words. 237 00:09:22,474 --> 00:09:24,476 To decide what kind of town Middle Towne will be. 238 00:09:24,476 --> 00:09:26,957 Will we be a town that submits to evil? 239 00:09:26,957 --> 00:09:28,611 all: Nay! 240 00:09:28,611 --> 00:09:33,485 Or will Middle Towne be a good, righteous town 241 00:09:33,485 --> 00:09:34,443 like Salem? 242 00:09:34,443 --> 00:09:36,053 all: Aye! 243 00:09:36,053 --> 00:09:38,186 - No! - Goody came to me in a dream 244 00:09:38,186 --> 00:09:39,448 and told me she's a witch! 245 00:09:39,448 --> 00:09:41,145 Her servant girl was there too! 246 00:09:41,145 --> 00:09:42,190 Okay, h-hold on-- 247 00:09:42,190 --> 00:09:43,234 Do you smell sulfur? 248 00:09:43,234 --> 00:09:44,671 I smell sulfur! 249 00:09:44,671 --> 00:09:46,803 'Tis the smell of the Devil! - [whimpers] 250 00:09:46,803 --> 00:09:48,762 We shall hold a trial then 251 00:09:48,762 --> 00:09:50,024 to decide their fate. 252 00:09:50,024 --> 00:09:52,156 [all cheering] 253 00:09:52,156 --> 00:09:53,984 Please! [person whistles] 254 00:09:53,984 --> 00:09:56,465 [crowd quiets] 255 00:09:56,465 --> 00:09:59,816 I've had just about enough of your foolishness. 256 00:09:59,816 --> 00:10:02,210 This drought's driven you all insane, 257 00:10:02,210 --> 00:10:04,038 turning you against your friends. 258 00:10:04,038 --> 00:10:06,518 You should all be ashamed of yourselves. 259 00:10:06,518 --> 00:10:07,781 Witches. 260 00:10:07,781 --> 00:10:10,218 Those girls are no more witches than I am. 261 00:10:10,218 --> 00:10:12,394 [dramatic music] 262 00:10:12,394 --> 00:10:14,309 Yeah, she shouldn't have said that. 263 00:10:14,309 --> 00:10:17,225 [crowd chanting] Witch! Witch! Witch! Witch! 264 00:10:17,225 --> 00:10:18,748 [sobbing] 265 00:10:18,748 --> 00:10:19,793 - Witch! - Witch! 266 00:10:19,793 --> 00:10:21,621 - Witch! Witch! - Witch! 267 00:10:21,621 --> 00:10:26,060 268 00:10:26,060 --> 00:10:27,975 Ah! [panting] 269 00:10:27,975 --> 00:10:29,454 Order! 270 00:10:29,454 --> 00:10:31,195 Quiet! 271 00:10:33,328 --> 00:10:35,199 Hey, Jenn? Yeah, I'm gonna need you 272 00:10:35,199 --> 00:10:36,679 to hurry back with those books. 273 00:10:36,679 --> 00:10:38,725 Ben's about to be in a full-blown witch trial. 274 00:10:38,725 --> 00:10:41,684 Uh, I'm not sure where to begin. 275 00:10:41,684 --> 00:10:43,773 Tell us how your husband died. 276 00:10:43,773 --> 00:10:46,689 Well, it was just like how you saw with William. 277 00:10:46,689 --> 00:10:50,737 Josiah, he-- he came down with fever. 278 00:10:50,737 --> 00:10:53,087 It lasted a fortnight. 279 00:10:53,087 --> 00:10:55,263 He--he kept asking for water. 280 00:10:55,263 --> 00:10:57,091 I gave him as much as I could with the ration, 281 00:10:57,091 --> 00:10:59,049 even gave him my portion. 282 00:10:59,049 --> 00:11:01,443 But his fever only got worse. 283 00:11:01,443 --> 00:11:03,619 I tried to give him tea 284 00:11:03,619 --> 00:11:05,012 I purchased from the apothecary, 285 00:11:05,012 --> 00:11:08,276 b-but that didn't help either. 286 00:11:08,276 --> 00:11:10,713 [choked up] He--he died in my arms the next day. 287 00:11:10,713 --> 00:11:12,759 [tense music] 288 00:11:12,759 --> 00:11:15,457 Did you or did you not 289 00:11:15,457 --> 00:11:17,589 make a deal with the Devil in exchange 290 00:11:17,589 --> 00:11:19,591 for the soul of this good town? 291 00:11:19,591 --> 00:11:20,767 What? 292 00:11:20,767 --> 00:11:22,116 [crowd murmuring] 293 00:11:22,116 --> 00:11:23,291 If you tell us the truth-- 294 00:11:23,291 --> 00:11:24,553 - But I--I am! - She is! 295 00:11:24,553 --> 00:11:27,295 If you confess to witchcraft and repent, 296 00:11:27,295 --> 00:11:30,037 prayer can save you, but if you lie, 297 00:11:30,037 --> 00:11:31,778 you will burn at the stake, 298 00:11:31,778 --> 00:11:33,780 and Heaven will decide your fate. 299 00:11:33,780 --> 00:11:35,956 I thought that they hanged witches in Salem. 300 00:11:35,956 --> 00:11:38,262 Only fire can cleanse this kind of evil! 301 00:11:38,262 --> 00:11:40,569 Magistrate Bloodborne, 302 00:11:40,569 --> 00:11:43,137 you officiated our wedding. 303 00:11:43,137 --> 00:11:44,442 [soft dramatic music] 304 00:11:44,442 --> 00:11:47,141 I grew up on your farms. 305 00:11:47,141 --> 00:11:50,361 I taught you to jump rope. 306 00:11:50,361 --> 00:11:52,146 We're friends. 307 00:11:52,146 --> 00:11:54,714 [sniffling] 308 00:11:54,714 --> 00:11:57,760 I speak the truth. 309 00:11:57,760 --> 00:11:59,370 I'm no witch. 310 00:11:59,370 --> 00:12:01,503 [crowd murmuring] 311 00:12:01,503 --> 00:12:04,245 312 00:12:04,245 --> 00:12:06,160 Did it work? 313 00:12:06,160 --> 00:12:07,335 Goody still dies. 314 00:12:07,335 --> 00:12:09,467 Come on, Ben. 315 00:12:09,467 --> 00:12:11,426 Don't let them get away with this. 316 00:12:11,426 --> 00:12:13,994 Absolutely not. 317 00:12:13,994 --> 00:12:15,343 You deny it then? 318 00:12:15,343 --> 00:12:17,171 Do I deny that I danced with the Devil? 319 00:12:17,171 --> 00:12:18,433 Are you joking? 320 00:12:18,433 --> 00:12:20,043 Oh, I'm gravely serious. 321 00:12:20,043 --> 00:12:21,392 You don't cover your hair. 322 00:12:21,392 --> 00:12:22,785 You don't attend church. 323 00:12:22,785 --> 00:12:25,309 The flowers in front of your shop bloom 324 00:12:25,309 --> 00:12:27,398 while the rest of town suffers in drought. 325 00:12:27,398 --> 00:12:28,660 Because I treat my water with carbon. 326 00:12:28,660 --> 00:12:29,749 You should try it sometime. 327 00:12:29,749 --> 00:12:31,228 In the testimony of Goody Smith, 328 00:12:31,228 --> 00:12:32,708 we learned that you prescribed a brew 329 00:12:32,708 --> 00:12:35,363 to her late husband not a day before he passed. 330 00:12:35,363 --> 00:12:37,539 It was chamomile to help him sleep. 331 00:12:37,539 --> 00:12:39,193 Your final answer? 332 00:12:39,193 --> 00:12:42,631 I am not a witch. 333 00:12:42,631 --> 00:12:44,285 - Anything? - No. 334 00:12:44,285 --> 00:12:45,808 That definitely did not help. 335 00:12:45,808 --> 00:12:47,288 The records now show Morgan McKenna 336 00:12:47,288 --> 00:12:48,550 on the town's death list. 337 00:12:48,550 --> 00:12:50,726 [indistinct whispering] 338 00:12:50,726 --> 00:12:53,033 339 00:12:53,033 --> 00:12:54,861 I've seen this movie. 340 00:12:54,861 --> 00:12:56,166 Didn't like how it ended. 341 00:12:56,166 --> 00:12:58,125 [sighs] You're back. 342 00:12:58,125 --> 00:12:59,909 - [chuckles] - Ah. 343 00:12:59,909 --> 00:13:01,258 You look great. 344 00:13:01,258 --> 00:13:02,259 Well. 345 00:13:02,259 --> 00:13:03,565 Where have you been? 346 00:13:03,565 --> 00:13:05,132 We're losing the crowd. Where's Jenn? 347 00:13:05,132 --> 00:13:07,569 - Is Ben on the stand yet? - Uh, he's about to be. 348 00:13:07,569 --> 00:13:08,962 Where have you been? - He has to plead guilty. 349 00:13:08,962 --> 00:13:09,963 What? Why? 350 00:13:11,268 --> 00:13:12,792 My turn. 351 00:13:12,792 --> 00:13:14,315 [sighs] 352 00:13:14,315 --> 00:13:16,578 Hey. 353 00:13:16,578 --> 00:13:18,667 Heard you needed a lawyer. 354 00:13:18,667 --> 00:13:20,800 You're pleading guilty. 355 00:13:21,539 --> 00:13:24,455 The court calls Elizabeth Bleeker to the stand. 356 00:13:24,455 --> 00:13:26,109 I did some research on the Salem witch trials 357 00:13:26,109 --> 00:13:28,720 at the library. Over two dozen people died, 358 00:13:28,720 --> 00:13:30,244 all claiming to be innocent. 359 00:13:30,244 --> 00:13:31,462 But the ones who pled guilty 360 00:13:31,462 --> 00:13:33,943 and confessed to witchcraft were spared. 361 00:13:33,943 --> 00:13:35,510 Think of it as a plea deal. 362 00:13:35,510 --> 00:13:37,120 You tell them you're all witches, say you're sorry, 363 00:13:37,120 --> 00:13:38,513 everybody lives, you leap. 364 00:13:38,513 --> 00:13:40,210 Ziggy says it's 80% chance it'll work. 365 00:13:40,210 --> 00:13:41,777 [whispers] That's not enough. 366 00:13:41,777 --> 00:13:45,781 If your defense is no good, then admit your guilt. 367 00:13:45,781 --> 00:13:47,696 What would happen if I did that? 368 00:13:47,696 --> 00:13:50,046 If you repent, you may be forgiven. 369 00:13:51,308 --> 00:13:53,006 That's it? 370 00:13:53,006 --> 00:13:54,268 No strings attached? 371 00:13:54,268 --> 00:13:55,878 Well, you can't expect 372 00:13:55,878 --> 00:13:58,533 there won't be consequences for your crime. 373 00:13:58,533 --> 00:14:01,101 They mean Goody's house, Morgan's shop, 374 00:14:01,101 --> 00:14:02,885 it'll all be taken away. 375 00:14:02,885 --> 00:14:04,278 [sotto voce] No. 376 00:14:04,278 --> 00:14:06,715 Okay, this is completely unfair. 377 00:14:06,715 --> 00:14:08,760 These women are damned if they do, damned if they don't. 378 00:14:08,760 --> 00:14:11,459 I agree, but Ziggy was very clear. 379 00:14:11,459 --> 00:14:13,156 Ben is there to save Goody. 380 00:14:13,156 --> 00:14:15,071 If they all plead guilty, there's a good chance 381 00:14:15,071 --> 00:14:16,333 Ben saves Goody's life. 382 00:14:16,333 --> 00:14:17,639 And Morgan's and Elizabeth's, 383 00:14:17,639 --> 00:14:19,206 so that's a nice little three-for-one. 384 00:14:19,206 --> 00:14:21,861 But at what cost? 385 00:14:23,253 --> 00:14:24,472 It's the only way. 386 00:14:24,472 --> 00:14:25,647 - I can't do it. - Ben. 387 00:14:25,647 --> 00:14:27,562 I refuse to believe I'm here 388 00:14:27,562 --> 00:14:29,694 to convince these women to lie about who they are. 389 00:14:29,694 --> 00:14:31,914 Then they're gonna die, Ben, and so will you. 390 00:14:31,914 --> 00:14:34,482 That's what happened in the original history. 391 00:14:34,482 --> 00:14:35,875 Which I already changed. 392 00:14:35,875 --> 00:14:36,919 Your son! 393 00:14:36,919 --> 00:14:37,920 Sorry? 394 00:14:37,920 --> 00:14:39,052 I call... 395 00:14:41,489 --> 00:14:43,883 William as my witness. 396 00:14:43,883 --> 00:14:47,016 [crowd murmuring] 397 00:14:47,016 --> 00:14:48,017 What are you doing? 398 00:14:49,453 --> 00:14:51,020 Can she do that? 399 00:14:51,020 --> 00:14:53,022 Father? 400 00:14:53,022 --> 00:14:54,763 Hold on. 401 00:14:54,763 --> 00:14:57,374 Ziggy says there's a 93% chance William will help us. 402 00:14:57,374 --> 00:14:58,419 [quietly] Yes! 403 00:14:58,419 --> 00:15:00,029 [clears throat] 404 00:15:00,029 --> 00:15:04,555 Friends--at least I hope you're my friends, 405 00:15:04,555 --> 00:15:05,992 I once read a quote that said, 406 00:15:05,992 --> 00:15:09,865 "Magic is just science we don't understand yet." 407 00:15:09,865 --> 00:15:12,694 Saving William's life wasn't magic. 408 00:15:12,694 --> 00:15:15,523 It was just something we don't understand yet. 409 00:15:15,523 --> 00:15:17,612 There's nothing to be scared of. 410 00:15:17,612 --> 00:15:20,484 Right? Tell them, William. 411 00:15:20,484 --> 00:15:22,486 What say you, William? 412 00:15:22,486 --> 00:15:26,012 Is she a witch or no? 413 00:15:26,012 --> 00:15:27,187 [tense music] 414 00:15:27,187 --> 00:15:29,319 She's, uh... 415 00:15:29,319 --> 00:15:32,018 416 00:15:32,018 --> 00:15:34,368 Uh... 417 00:15:34,368 --> 00:15:35,978 well, she's, um... 418 00:15:37,632 --> 00:15:38,676 She's a witch. 419 00:15:38,676 --> 00:15:40,722 - Wait, what? - I knew it! 420 00:15:40,722 --> 00:15:43,420 Everything went black, and then there was Elizabeth, 421 00:15:43,420 --> 00:15:44,813 her breath as hot as the Devil. 422 00:15:44,813 --> 00:15:46,032 Okay, come on. What are you-- 423 00:15:46,032 --> 00:15:47,120 wh-what's going on here? 424 00:15:47,120 --> 00:15:48,686 It's just as the reverend said! 425 00:15:48,686 --> 00:15:50,253 It is just as he said, and when I woke, 426 00:15:50,253 --> 00:15:51,385 I smelled sulfur. 427 00:15:51,385 --> 00:15:52,908 [crowd gasping] 428 00:15:52,908 --> 00:15:54,083 Witch! 429 00:15:55,345 --> 00:15:57,739 Witch. 430 00:15:57,739 --> 00:16:01,221 [all chanting] Witch! Witch! Witch! 431 00:16:01,221 --> 00:16:03,136 Witch! Witch! 432 00:16:03,136 --> 00:16:05,138 Elizabeth Bleeker, 433 00:16:05,138 --> 00:16:07,749 Morgan McKenna, and Bridget Goody Smith, 434 00:16:07,749 --> 00:16:10,795 you are hereby sentenced to death 435 00:16:10,795 --> 00:16:12,754 for the crime of witchcraft! 436 00:16:12,754 --> 00:16:15,713 [crowd continues chanting] 437 00:16:19,108 --> 00:16:20,718 [all grunting] 438 00:16:20,718 --> 00:16:24,026 [dramatic music] 439 00:16:24,026 --> 00:16:25,723 Thank you very much. 440 00:16:25,723 --> 00:16:26,811 I'm sorry. 441 00:16:26,811 --> 00:16:29,205 I was 93% sure it would work. 442 00:16:29,205 --> 00:16:31,033 That's so weird. I don't know what happened with Ziggy. 443 00:16:31,033 --> 00:16:32,556 We were doing fine on our own. 444 00:16:32,556 --> 00:16:34,515 You were about to be burned at the stake. 445 00:16:34,515 --> 00:16:35,733 - You don't know that. - No, 446 00:16:35,733 --> 00:16:36,908 that one we're sure about. 447 00:16:36,908 --> 00:16:38,040 I'll figure a way out of here. 448 00:16:38,040 --> 00:16:39,389 Good luck. 449 00:16:41,000 --> 00:16:42,697 We still have plenty of time, right? 450 00:16:42,697 --> 00:16:44,873 They're building a pyre in the town center. 451 00:16:44,873 --> 00:16:46,657 We have until sundown. 452 00:16:46,657 --> 00:16:49,095 [tense music] 453 00:16:49,095 --> 00:16:53,055 454 00:16:53,055 --> 00:16:55,057 It won't work. 455 00:16:55,057 --> 00:16:56,450 Try the walls. 456 00:16:59,844 --> 00:17:00,889 We're underground. 457 00:17:00,889 --> 00:17:03,065 There's no way out. 458 00:17:03,065 --> 00:17:04,110 Why is the wall wet? 459 00:17:04,110 --> 00:17:05,633 We're near the well. 460 00:17:05,633 --> 00:17:06,851 Must be a leak. 461 00:17:06,851 --> 00:17:08,853 I wish this drought had never come to us. 462 00:17:08,853 --> 00:17:10,768 What if this town really is cursed? 463 00:17:10,768 --> 00:17:12,292 Oh, please. 464 00:17:12,292 --> 00:17:14,946 The only thing this town is cursed with is stupidity. 465 00:17:14,946 --> 00:17:17,514 Don't say that. 466 00:17:17,514 --> 00:17:18,950 They're my friends. 467 00:17:18,950 --> 00:17:21,518 They're just scared. 468 00:17:21,518 --> 00:17:23,303 You're defending those people? 469 00:17:23,303 --> 00:17:24,826 I shouldn't be surprised. 470 00:17:24,826 --> 00:17:25,914 You're one of 'em. 471 00:17:25,914 --> 00:17:26,958 What is that supposed to mean? 472 00:17:26,958 --> 00:17:28,090 It means you've never had 473 00:17:28,090 --> 00:17:29,439 to think for yourself. 474 00:17:29,439 --> 00:17:31,267 What? 475 00:17:31,267 --> 00:17:34,357 I'm the only one here who doesn't follow the herd. 476 00:17:34,357 --> 00:17:36,968 Your so-called friends told you what to believe in 477 00:17:36,968 --> 00:17:38,970 and who to love and who to hate, 478 00:17:38,970 --> 00:17:40,624 and you never questioned any of it. 479 00:17:40,624 --> 00:17:43,105 Well, how's it feel now that they decided to hate you? 480 00:17:43,105 --> 00:17:44,411 All right. 481 00:17:44,411 --> 00:17:46,282 I'll admit, I've heard the girls talk about you, 482 00:17:46,282 --> 00:17:48,328 but what have I ever done to you? 483 00:17:48,328 --> 00:17:50,330 I didn't hear you defending me to the magistrate 484 00:17:50,330 --> 00:17:52,288 after he said my tea killed your husband. 485 00:17:52,288 --> 00:17:54,986 Hey, hey! This is just a misunderstanding. 486 00:17:54,986 --> 00:17:56,292 Oh, you're one to talk. 487 00:17:56,292 --> 00:17:58,468 - What? - I saw you whispering 488 00:17:58,468 --> 00:18:00,296 with the magistrate in church. 489 00:18:00,296 --> 00:18:02,211 For all I know, you're the one who started this rumor! 490 00:18:02,211 --> 00:18:04,779 I was defending you! 491 00:18:04,779 --> 00:18:07,129 I don't know what to believe anymore. 492 00:18:07,129 --> 00:18:14,093 493 00:18:18,053 --> 00:18:19,881 [sniffs] 494 00:18:19,881 --> 00:18:21,665 Do you smell sulfur? 495 00:18:21,665 --> 00:18:23,841 [sniffs and laughs] 496 00:18:23,841 --> 00:18:25,626 That's not funny, Elizabeth. 497 00:18:25,626 --> 00:18:27,280 - It's a little bit funny. - I'm serious. 498 00:18:27,280 --> 00:18:29,717 I--I smell sulfur. 499 00:18:29,717 --> 00:18:32,720 [continues laughing] 500 00:18:32,720 --> 00:18:35,201 Wait. I smell it too. 501 00:18:35,201 --> 00:18:36,637 [laughing] 502 00:18:36,637 --> 00:18:38,117 Stop it! 503 00:18:38,117 --> 00:18:39,422 Why are you laughing? 504 00:18:39,422 --> 00:18:41,511 'Cause I smell it as well. 505 00:18:41,511 --> 00:18:42,730 [laughing] 506 00:18:42,730 --> 00:18:45,254 There is a psychological phenomenon 507 00:18:45,254 --> 00:18:47,169 called the power of suggestion. 508 00:18:47,169 --> 00:18:49,650 We might be experiencing a stress-induced 509 00:18:49,650 --> 00:18:51,739 olfactory hallucination together. 510 00:18:51,739 --> 00:18:54,176 Or we really are witches, 511 00:18:54,176 --> 00:18:55,656 and we just don't know it yet. 512 00:18:55,656 --> 00:18:59,225 [laughter] 513 00:19:06,014 --> 00:19:08,756 Okay, we have till sundown. 514 00:19:08,756 --> 00:19:11,062 What's happening right now? 515 00:19:11,062 --> 00:19:13,195 A séance, apparently. 516 00:19:13,195 --> 00:19:15,284 Ian has a great-great-great-grandmother 517 00:19:15,284 --> 00:19:16,764 who was accused of being a witch, so we're hoping 518 00:19:16,764 --> 00:19:18,896 she can point us in the right direction. 519 00:19:18,896 --> 00:19:20,115 Dorothy? 520 00:19:20,115 --> 00:19:22,204 Dorothy, can you hear us? 521 00:19:22,204 --> 00:19:23,814 We can't hear you. 522 00:19:23,814 --> 00:19:25,164 Sounds like a bad Zoom. 523 00:19:25,164 --> 00:19:27,296 Okay, all right. This dismissive attitude 524 00:19:27,296 --> 00:19:28,906 is exactly what started the witch trials 525 00:19:28,906 --> 00:19:30,908 in the first place. What was it that Ben said? 526 00:19:30,908 --> 00:19:33,389 That magic is just science that we don't understand yet. 527 00:19:33,389 --> 00:19:37,611 I-I mean, have we learned nothing since 1692? 528 00:19:37,611 --> 00:19:39,395 Everybody just needs to stop judging people 529 00:19:39,395 --> 00:19:41,615 for doing things that they don't understand. 530 00:19:42,920 --> 00:19:43,965 Okay. 531 00:19:43,965 --> 00:19:45,445 What's Grandma Dorothy saying? 532 00:19:45,445 --> 00:19:47,142 Okay, I'm getting a name. 533 00:19:47,142 --> 00:19:49,231 I-I don't know. I lost her. 534 00:19:49,231 --> 00:19:50,798 You scared her away with your cynicism. 535 00:19:54,280 --> 00:19:55,368 Someone's coming. 536 00:19:55,368 --> 00:19:57,283 [keys jangling] 537 00:19:57,283 --> 00:20:00,460 538 00:20:00,460 --> 00:20:02,462 Please, we're innocent. 539 00:20:02,462 --> 00:20:04,551 Don't waste your breath on ol' Sam Welshire. 540 00:20:04,551 --> 00:20:06,466 Terrified of us, he is. He won't help us. 541 00:20:06,466 --> 00:20:08,598 Welshire. How do I know that name? 542 00:20:08,598 --> 00:20:11,122 This will be your last meal, I reckon, so savor it. 543 00:20:11,122 --> 00:20:12,385 Make your peace with God. 544 00:20:12,385 --> 00:20:14,561 Sam! You don't want our blood on your hands. 545 00:20:14,561 --> 00:20:17,346 We could be your sisters, your daughters. 546 00:20:19,740 --> 00:20:21,959 'Tis a cruel thing to say to a man with a barren wife. 547 00:20:21,959 --> 00:20:23,222 That's how I know the name! 548 00:20:23,222 --> 00:20:24,832 Welshire comes up in Massachusetts records 549 00:20:24,832 --> 00:20:26,660 for years, starting with his daughter, 550 00:20:26,660 --> 00:20:28,357 Sabrina Welshire. - Are you sure? 551 00:20:28,357 --> 00:20:30,272 I think I'd know if my own wife was barren. 552 00:20:30,272 --> 00:20:32,883 He's wrong. Sabrina was born... 553 00:20:32,883 --> 00:20:34,058 eight months from now. 554 00:20:34,058 --> 00:20:35,451 That means his wife is already a month 555 00:20:35,451 --> 00:20:37,279 into her pregnancy. They don't even know yet. 556 00:20:37,279 --> 00:20:39,586 Listen to me, Sam, you can still 557 00:20:39,586 --> 00:20:41,283 choose to do the right thing. 558 00:20:41,283 --> 00:20:43,720 Saving the lives of three innocent women 559 00:20:43,720 --> 00:20:46,375 will be your legacy-- and in addition, 560 00:20:46,375 --> 00:20:48,290 you're going to have a daughter. 561 00:20:48,290 --> 00:20:49,987 Your wife is pregnant. 562 00:20:49,987 --> 00:20:51,946 You know, your wife did stop by the shop the other day 563 00:20:51,946 --> 00:20:53,817 and bought some ginger root for nausea. 564 00:20:53,817 --> 00:20:54,949 Yes, that's right. 565 00:20:54,949 --> 00:20:57,473 You can name her Sabrina. 566 00:20:57,473 --> 00:20:59,040 [choked up] Sabrina. 567 00:20:59,040 --> 00:21:00,781 [tender music] 568 00:21:00,781 --> 00:21:03,262 We've always wanted to name a child Sabrina. 569 00:21:03,262 --> 00:21:08,615 570 00:21:08,615 --> 00:21:09,529 [grunts] 571 00:21:09,529 --> 00:21:10,965 Do not tempt me, witch. 572 00:21:10,965 --> 00:21:13,489 Magistrate Bloodborne warned you would try something. 573 00:21:13,489 --> 00:21:16,187 May you burn in Hell for what you've done to this town. 574 00:21:16,187 --> 00:21:17,450 [grunts] 575 00:21:17,450 --> 00:21:20,627 [sinister music] 576 00:21:20,627 --> 00:21:22,411 For a moment, I thought it would work. 577 00:21:22,411 --> 00:21:23,804 I told her he wouldn't help us. 578 00:21:23,804 --> 00:21:26,415 I don't know, I think Sam helped us out plenty. 579 00:21:26,415 --> 00:21:29,418 [exciting music] 580 00:21:29,418 --> 00:21:30,985 581 00:21:34,554 --> 00:21:37,513 [dramatic music] 582 00:21:37,513 --> 00:21:43,693 583 00:21:43,693 --> 00:21:45,826 The sun has set. We're done for. 584 00:21:45,826 --> 00:21:46,914 They don't know we're missing yet. 585 00:21:46,914 --> 00:21:48,568 We just have to move fast. 586 00:21:48,568 --> 00:21:50,178 Where can we go? - How about anywhere 587 00:21:50,178 --> 00:21:51,832 they're not planning on burning you at the stake? 588 00:21:51,832 --> 00:21:53,050 Boston. We can disappear there, 589 00:21:53,050 --> 00:21:54,661 start over. - Boston? 590 00:21:54,661 --> 00:21:56,358 With what money? 591 00:21:56,358 --> 00:21:57,838 We can't risk stopping by my house. 592 00:21:57,838 --> 00:21:58,969 The magistrate lives next door. 593 00:21:58,969 --> 00:21:59,970 I have enough in my shop 594 00:21:59,970 --> 00:22:01,058 and water for the journey. 595 00:22:01,058 --> 00:22:02,669 Three women traveling alone? 596 00:22:02,669 --> 00:22:04,061 It would take us all night and a day. 597 00:22:04,061 --> 00:22:05,498 We'd never make it. - Not if we go by horse. 598 00:22:05,498 --> 00:22:06,890 I have two strong mares. 599 00:22:06,890 --> 00:22:09,632 You get Goody out of town, you leap. 600 00:22:09,632 --> 00:22:11,460 It's a plan. 601 00:22:11,460 --> 00:22:12,635 Let's go. 602 00:22:12,635 --> 00:22:19,816 603 00:22:23,080 --> 00:22:24,299 I have enough dried mulberries 604 00:22:24,299 --> 00:22:26,519 and fenugreek seed to keep the hunger... 605 00:22:26,519 --> 00:22:27,824 at bay. 606 00:22:29,260 --> 00:22:30,827 My shop. 607 00:22:30,827 --> 00:22:32,525 They looted it. 608 00:22:32,525 --> 00:22:34,440 How could they? 609 00:22:34,440 --> 00:22:35,919 Don't you get it, Goody? 610 00:22:35,919 --> 00:22:37,573 I don't have friends here in Middle Towne, 611 00:22:37,573 --> 00:22:39,358 and now neither do you. 612 00:22:46,582 --> 00:22:47,540 The money's gone. 613 00:22:47,540 --> 00:22:49,237 Of course. 614 00:22:51,370 --> 00:22:52,632 Not to worry. 615 00:22:52,632 --> 00:22:54,024 I have a small amount hidden 616 00:22:54,024 --> 00:22:55,591 in a flowerpot in the back of the shop. 617 00:22:55,591 --> 00:22:57,550 Collect what you can carry and meet me back there. 618 00:22:57,550 --> 00:22:59,116 I'll saddle the horses. 619 00:23:02,946 --> 00:23:04,339 [door closes] 620 00:23:04,339 --> 00:23:06,689 [somber music] 621 00:23:06,689 --> 00:23:08,430 622 00:23:08,430 --> 00:23:09,779 Here. 623 00:23:11,085 --> 00:23:12,826 It's just a small setback. 624 00:23:12,826 --> 00:23:14,828 We'll be on our way in no time. 625 00:23:14,828 --> 00:23:22,009 626 00:23:27,014 --> 00:23:29,712 Elizabeth. 627 00:23:29,712 --> 00:23:31,235 How do I look? 628 00:23:33,324 --> 00:23:34,413 [chuckles] 629 00:23:35,805 --> 00:23:37,938 [panting] 630 00:23:37,938 --> 00:23:39,461 No, no, no. 631 00:23:40,810 --> 00:23:43,552 Oh, they took your sister. 632 00:23:43,552 --> 00:23:45,467 Oh, but you can't carry three. 633 00:23:46,903 --> 00:23:49,863 [sinister music] 634 00:23:49,863 --> 00:23:52,561 635 00:23:52,561 --> 00:23:54,824 [sighs] Water. 636 00:23:58,045 --> 00:24:00,221 Charcoal, to clean the water. 637 00:24:02,571 --> 00:24:03,920 How did you know that? 638 00:24:03,920 --> 00:24:05,748 Science. 639 00:24:05,748 --> 00:24:07,358 Magic. 640 00:24:11,450 --> 00:24:13,843 Elizabeth... 641 00:24:13,843 --> 00:24:17,499 how did she know Sam's wife is pregnant? 642 00:24:17,499 --> 00:24:21,111 There's been something odd about you. 643 00:24:21,111 --> 00:24:24,071 Even the way you speak is suddenly different, 644 00:24:24,071 --> 00:24:28,336 more cunning. 645 00:24:28,336 --> 00:24:30,164 Are you a witch? 646 00:24:30,164 --> 00:24:31,339 - [scoffs] - You can tell me. 647 00:24:31,339 --> 00:24:34,168 I--I promise, I won't tell anyone. 648 00:24:34,168 --> 00:24:37,563 I thought witches were frightening old things, 649 00:24:37,563 --> 00:24:40,783 but I'm not scared of you. 650 00:24:40,783 --> 00:24:42,263 Ginger root! Sam's wife bought 651 00:24:42,263 --> 00:24:43,525 ginger root from Morgan, remember? 652 00:24:43,525 --> 00:24:45,135 It was the ginger root. 653 00:24:45,135 --> 00:24:47,703 That's how I knew Sam's wife was pregnant. 654 00:24:47,703 --> 00:24:49,009 I heard it from the girls. 655 00:24:49,009 --> 00:24:51,185 You know, people in Middle Towne like to talk. 656 00:24:51,185 --> 00:24:52,578 They certainly do. 657 00:24:52,578 --> 00:24:54,188 [soft dramatic music] 658 00:24:54,188 --> 00:24:56,625 I want to believe there's some goodness left in this town, 659 00:24:56,625 --> 00:25:00,324 but what if the fear has consumed it all? 660 00:25:00,324 --> 00:25:04,546 Like the fever that consumed my poor Josiah. 661 00:25:04,546 --> 00:25:06,592 I'm sorry. 662 00:25:06,592 --> 00:25:09,856 To lose your person is... 663 00:25:09,856 --> 00:25:14,208 664 00:25:14,208 --> 00:25:16,079 To Hell with it. 665 00:25:16,079 --> 00:25:18,386 We are leaving it all behind. 666 00:25:18,386 --> 00:25:21,389 [horse neighing] 667 00:25:21,389 --> 00:25:24,871 Uh, Ben, I don't think you're going anywhere. 668 00:25:24,871 --> 00:25:27,438 [dramatic music] 669 00:25:27,438 --> 00:25:32,705 670 00:25:32,705 --> 00:25:35,011 She left us? 671 00:25:35,011 --> 00:25:36,578 We're done for. 672 00:25:36,578 --> 00:25:39,625 [crowd shouting] 673 00:25:39,625 --> 00:25:41,017 The witches have escaped! 674 00:25:41,017 --> 00:25:46,588 675 00:25:46,588 --> 00:25:48,068 [gasps] We're trapped. 676 00:25:48,068 --> 00:25:49,591 We'll find a way. 677 00:25:49,591 --> 00:25:51,941 [clamoring continues] 678 00:25:53,769 --> 00:25:55,205 [sighs] 679 00:25:56,816 --> 00:25:58,600 Ben, someone's coming. 680 00:25:58,600 --> 00:26:00,602 Come on, hide over here. 681 00:26:00,602 --> 00:26:03,605 [suspenseful music] 682 00:26:03,605 --> 00:26:10,612 683 00:26:13,006 --> 00:26:14,355 William? 684 00:26:14,355 --> 00:26:15,704 Shh! 685 00:26:17,445 --> 00:26:18,577 Follow me. 686 00:26:18,577 --> 00:26:21,623 I've found a way to get you out of town. 687 00:26:21,623 --> 00:26:23,016 Hurry. 688 00:26:23,016 --> 00:26:26,672 689 00:26:30,719 --> 00:26:31,807 That is enough to get them to Boston. 690 00:26:31,807 --> 00:26:33,548 You leave in five minutes. 691 00:26:33,548 --> 00:26:36,464 [tense music] 692 00:26:36,464 --> 00:26:38,074 - You all right? - Yeah. 693 00:26:38,074 --> 00:26:40,033 Here. 694 00:26:40,033 --> 00:26:41,991 93% chance he was gonna help you. 695 00:26:41,991 --> 00:26:44,341 I'll be damned. Ziggy was right. 696 00:26:44,341 --> 00:26:45,734 Thank you. 697 00:26:45,734 --> 00:26:48,084 We know what you're risking by doing this. 698 00:26:48,084 --> 00:26:49,651 You saved my life. 699 00:26:49,651 --> 00:26:51,435 I saved yours. 700 00:26:51,435 --> 00:26:52,567 We're even. 701 00:26:52,567 --> 00:26:54,917 William, wait. 702 00:26:54,917 --> 00:26:57,441 I know your life is none of my business. 703 00:26:57,441 --> 00:26:58,660 Here we go. 704 00:26:58,660 --> 00:27:02,403 But I've sort of made it my business. 705 00:27:02,403 --> 00:27:03,752 You can't keep living like this, 706 00:27:03,752 --> 00:27:06,363 scared of your dad. 707 00:27:06,363 --> 00:27:07,713 Talk to him. 708 00:27:07,713 --> 00:27:10,933 Tell them how you really feel about things. 709 00:27:12,805 --> 00:27:14,633 - Over here! - Over here! 710 00:27:14,633 --> 00:27:17,070 Get down. 711 00:27:17,070 --> 00:27:24,077 712 00:27:24,077 --> 00:27:26,383 William? 713 00:27:26,383 --> 00:27:28,255 William. 714 00:27:28,255 --> 00:27:30,474 What are you doing here? You should be home resting. 715 00:27:30,474 --> 00:27:34,217 I, uh, fancied an apple. 716 00:27:34,217 --> 00:27:35,828 Forgive me. 717 00:27:42,008 --> 00:27:42,922 [soft thud] 718 00:27:44,184 --> 00:27:46,534 [horse whinnying] 719 00:27:51,452 --> 00:27:54,629 [suspenseful music] 720 00:27:54,629 --> 00:28:01,767 721 00:28:04,770 --> 00:28:06,467 Forgot your apple. 722 00:28:06,467 --> 00:28:08,208 Let's go. 723 00:28:12,081 --> 00:28:13,387 Hey, Ben's safe. 724 00:28:13,387 --> 00:28:14,736 He should be leaping soon. 725 00:28:14,736 --> 00:28:15,911 - Good. - Yeah. 726 00:28:15,911 --> 00:28:19,436 And I did absolutely nothing to help. 727 00:28:19,436 --> 00:28:22,396 [soft dramatic music] 728 00:28:22,396 --> 00:28:27,096 729 00:28:27,096 --> 00:28:29,925 Magic... 730 00:28:29,925 --> 00:28:32,667 I went from being the leaper 731 00:28:32,667 --> 00:28:35,322 to being a hologram 732 00:28:35,322 --> 00:28:40,806 to basically being our worst intern ever. 733 00:28:42,068 --> 00:28:44,374 Well, certainly not the worst. 734 00:28:44,374 --> 00:28:46,550 Remember Jeffrey in R&D? 735 00:28:46,550 --> 00:28:48,074 [chuckles softly] 736 00:28:49,510 --> 00:28:51,381 I know you didn't sign up for this. 737 00:28:51,381 --> 00:28:52,948 And there's nothing I want more 738 00:28:52,948 --> 00:28:54,820 than to see you back in that imaging chamber-- 739 00:28:54,820 --> 00:28:57,213 Yeah, well, Ben made his choice. 740 00:28:59,738 --> 00:29:01,827 And I have to respect that. 741 00:29:03,785 --> 00:29:06,353 [sighs] I've always found it hard 742 00:29:06,353 --> 00:29:10,531 to accept that some people, some things, 743 00:29:10,531 --> 00:29:12,794 we can't change. 744 00:29:12,794 --> 00:29:15,231 You asked me where I went on my day off. 745 00:29:15,231 --> 00:29:17,973 I met with my sponsor. 746 00:29:17,973 --> 00:29:20,236 I-- 747 00:29:20,236 --> 00:29:22,717 Magic. - Yeah. 748 00:29:22,717 --> 00:29:24,066 That's great. 749 00:29:24,066 --> 00:29:28,810 Well, we went to the park and talked. 750 00:29:28,810 --> 00:29:33,946 It's remarkable how community can lift you up, 751 00:29:33,946 --> 00:29:38,124 or in the case of that little town Ben visited, 752 00:29:38,124 --> 00:29:39,299 tear you down. 753 00:29:39,299 --> 00:29:42,128 Can I ask what you talked about? 754 00:29:42,128 --> 00:29:44,391 Alchemy. 755 00:29:44,391 --> 00:29:45,958 - Alchemy? - Mm. 756 00:29:45,958 --> 00:29:48,308 Like magically turning metals into gold? 757 00:29:48,308 --> 00:29:52,660 Like turning a bad situation into a good one. 758 00:29:52,660 --> 00:29:55,141 Okay. 759 00:29:55,141 --> 00:29:56,316 How do I do that? 760 00:29:58,144 --> 00:30:02,061 You focus on the things you can change. 761 00:30:02,061 --> 00:30:03,453 Look, you don't have any control 762 00:30:03,453 --> 00:30:05,281 over what Ben decides to do, 763 00:30:05,281 --> 00:30:09,808 but you always have a say over who you're going to be, 764 00:30:09,808 --> 00:30:13,115 how much grace you choose to have for him, 765 00:30:13,115 --> 00:30:17,163 how much patience, how much love. 766 00:30:17,163 --> 00:30:20,993 When you realize the power you have over yourself, 767 00:30:20,993 --> 00:30:25,954 that's when you transmute a bad situation into gold, 768 00:30:25,954 --> 00:30:31,873 which, in a way, is a kind of magic. 769 00:30:31,873 --> 00:30:34,528 [hooves clopping, bells jingling] 770 00:30:34,528 --> 00:30:38,227 771 00:30:38,227 --> 00:30:42,318 So what are you gonna do in Boston? 772 00:30:42,318 --> 00:30:44,059 I don't know. 773 00:30:44,059 --> 00:30:47,149 My parents died before they could take me. 774 00:30:47,149 --> 00:30:49,151 I've only ever known this place, 775 00:30:49,151 --> 00:30:53,155 its quiet roads, its little church, 776 00:30:53,155 --> 00:30:55,897 its big fields where I lay out with the girls in summertime, 777 00:30:55,897 --> 00:31:00,249 singing lazy songs and eating so many dewberries 778 00:31:00,249 --> 00:31:02,425 our hands stain red. 779 00:31:02,425 --> 00:31:05,515 You don't want to leave. 780 00:31:05,515 --> 00:31:08,344 What choice do I have? 781 00:31:08,344 --> 00:31:11,260 Everyone has turned their back on me, 782 00:31:11,260 --> 00:31:12,871 even Morgan. 783 00:31:12,871 --> 00:31:14,307 [dramatic music] 784 00:31:14,307 --> 00:31:16,091 Ben, stop! Stop! 785 00:31:16,091 --> 00:31:17,701 Whoa, whoa, whoa! Stop, stop, stop! 786 00:31:17,701 --> 00:31:18,746 - What? - Whoa, whoa. 787 00:31:18,746 --> 00:31:20,008 Why? Why are we stopping? 788 00:31:20,008 --> 00:31:21,183 Ziggy says you get Goody 789 00:31:21,183 --> 00:31:23,185 to that crossroads and you leap. 790 00:31:23,185 --> 00:31:24,578 791 00:31:24,578 --> 00:31:26,362 [person screaming] 792 00:31:26,362 --> 00:31:28,321 That's coming from Middle Towne. 793 00:31:28,321 --> 00:31:29,452 They caught Morgan. 794 00:31:29,452 --> 00:31:30,932 - No. - I'm sorry, Ben. 795 00:31:30,932 --> 00:31:32,020 They cut her off in the woods. 796 00:31:32,020 --> 00:31:33,717 Can you hear what they're saying? 797 00:31:33,717 --> 00:31:35,371 They have Morgan. 798 00:31:35,371 --> 00:31:37,156 Come on. 799 00:31:37,156 --> 00:31:39,767 We have to stop them. Come on! 800 00:31:41,247 --> 00:31:44,903 Hey, what--what are you doing? 801 00:31:44,903 --> 00:31:47,383 I'm going to Boston. 802 00:31:47,383 --> 00:31:49,559 Look, this is your home, and Morgan needs your help-- 803 00:31:49,559 --> 00:31:52,954 Morgan didn't think twice leaving us to our deaths! 804 00:31:54,390 --> 00:31:58,351 I am abandoned by my husband, my friends! 805 00:31:58,351 --> 00:32:01,006 There's nothing left for me here! 806 00:32:02,616 --> 00:32:06,359 I am taking my broken heart as far away from this place 807 00:32:06,359 --> 00:32:08,100 as my feet will carry it. 808 00:32:08,100 --> 00:32:10,319 [soft dramatic music] 809 00:32:10,319 --> 00:32:12,278 You're not here for Morgan, Ben. 810 00:32:12,278 --> 00:32:14,062 You're here to save Goody's life. 811 00:32:14,062 --> 00:32:16,195 But what about your soul? 812 00:32:16,195 --> 00:32:18,240 You sound like the magistrate. 813 00:32:18,240 --> 00:32:20,025 I can't watch you ride away 814 00:32:20,025 --> 00:32:21,374 from here bitter and full of hate. 815 00:32:21,374 --> 00:32:22,941 I've been down that road, Goody. 816 00:32:22,941 --> 00:32:24,246 It's a dead end. 817 00:32:24,246 --> 00:32:25,769 If you leave now, 818 00:32:25,769 --> 00:32:28,424 they're gonna kill Morgan and who knows how many others. 819 00:32:28,424 --> 00:32:32,211 She hurt you. She turned her back on you. 820 00:32:32,211 --> 00:32:35,388 But that doesn't mean you have to turn your back on her. 821 00:32:35,388 --> 00:32:37,956 Look, you're at a literal crossroads! 822 00:32:37,956 --> 00:32:39,696 823 00:32:39,696 --> 00:32:43,874 So what's it gonna be? 824 00:32:44,919 --> 00:32:46,268 [sighs] 825 00:32:51,926 --> 00:32:53,667 I'm assuming you have a plan. 826 00:32:53,667 --> 00:32:56,844 Not exactly, but I will by the time we get there. 827 00:33:00,413 --> 00:33:01,501 [church bell tolling] 828 00:33:01,501 --> 00:33:04,895 [crowd clamoring] 829 00:33:04,895 --> 00:33:06,810 Burn her! 830 00:33:06,810 --> 00:33:08,595 Burn them all! 831 00:33:08,595 --> 00:33:11,772 [sighs] You do have a plan, right? 832 00:33:11,772 --> 00:33:12,686 Mm-hmm. 833 00:33:12,686 --> 00:33:14,688 [sighs] I don't see Morgan. 834 00:33:14,688 --> 00:33:16,733 I'm getting a better look. 835 00:33:16,733 --> 00:33:18,953 How did this happen? He was moments away from leaping. 836 00:33:18,953 --> 00:33:20,476 He was until he wasn't. 837 00:33:20,476 --> 00:33:22,174 How you ever keep him on mission is beyond me. 838 00:33:22,174 --> 00:33:24,176 - Okay, what do we have? - Well, it's right around dawn 839 00:33:24,176 --> 00:33:25,742 on this day in 1692, right? 840 00:33:25,742 --> 00:33:27,614 I'm sorry, is that an astrology book? 841 00:33:27,614 --> 00:33:30,486 Yeah, looks like Mars was retrograde in Gemini, 842 00:33:30,486 --> 00:33:32,532 which means that Ben should lean into communication. 843 00:33:32,532 --> 00:33:33,837 Or maybe he should avoid communication-- 844 00:33:33,837 --> 00:33:35,404 We don't have time for this nonsense, Ian. 845 00:33:35,404 --> 00:33:37,058 I'm sorry, but there are a lot of planets, okay, Jenn? 846 00:33:37,058 --> 00:33:39,582 We have a full moon, and Saturn is square Neptune, 847 00:33:39,582 --> 00:33:41,410 which--which explains the sudden rain. 848 00:33:41,410 --> 00:33:42,803 But that doesn't really help us with Ben. 849 00:33:42,803 --> 00:33:44,631 Wait, did you just say rain? 850 00:33:44,631 --> 00:33:46,415 Yeah, I--I cross-referenced these star charts 851 00:33:46,415 --> 00:33:47,764 with this old "Farmer's Almanac," 852 00:33:47,764 --> 00:33:49,462 and it may have rained at some point after dawn, 853 00:33:49,462 --> 00:33:50,724 which is in a few minutes. 854 00:33:50,724 --> 00:33:52,030 Where are you going with this? 855 00:33:52,030 --> 00:33:54,162 Okay, uh, you need to tell Ben that there's 856 00:33:54,162 --> 00:33:56,077 a 50/50 chance it's about to rain, and he needs to-- 857 00:33:56,077 --> 00:33:57,861 No, I don't understand any of this stuff! 858 00:33:57,861 --> 00:33:59,646 You tell him. - He does not want to see me. 859 00:33:59,646 --> 00:34:01,126 I think between talking to his ex 860 00:34:01,126 --> 00:34:02,518 and burning at the stake, 861 00:34:02,518 --> 00:34:05,086 he's gonna choose talking to his ex. 862 00:34:05,086 --> 00:34:06,174 [sighs] 863 00:34:06,174 --> 00:34:07,219 [crowd clamoring] 864 00:34:07,219 --> 00:34:08,872 Hey. 865 00:34:10,352 --> 00:34:11,875 - Hi. - I'm sorry. 866 00:34:11,875 --> 00:34:14,226 I know that you said-- - No, it's totally-- 867 00:34:14,226 --> 00:34:16,010 Good, 'cause I have a plan. 868 00:34:16,010 --> 00:34:16,967 Oh, thank God. 869 00:34:16,967 --> 00:34:18,317 Ian says it's about to rain-- 870 00:34:18,317 --> 00:34:19,361 any minute. 871 00:34:19,361 --> 00:34:20,841 There's been a drought, so... 872 00:34:20,841 --> 00:34:22,886 And the townspeople have no idea it's about to end. 873 00:34:22,886 --> 00:34:24,584 That's brilliant. You're brilliant. 874 00:34:24,584 --> 00:34:26,238 Do we know the exact time? - We don't. 875 00:34:26,238 --> 00:34:29,154 So you're kind of gonna have to rely on God's grace. 876 00:34:29,154 --> 00:34:31,939 Help! - Witch! 877 00:34:31,939 --> 00:34:33,114 - Witch! - Witch! 878 00:34:33,114 --> 00:34:34,550 - I'm going in. - Wait, you're just-- 879 00:34:34,550 --> 00:34:35,551 you're just going in? 880 00:34:35,551 --> 00:34:37,118 Wait, what are you-- 881 00:34:37,118 --> 00:34:39,599 God's grace, right? 882 00:34:39,599 --> 00:34:41,949 It wasn't me, I swear it! 883 00:34:41,949 --> 00:34:43,777 I didn't do it. all: Witch! Witch! 884 00:34:43,777 --> 00:34:45,213 I didn't do it. all: Witch! 885 00:34:45,213 --> 00:34:47,911 [clamoring continues] 886 00:34:47,911 --> 00:34:49,087 No! 887 00:34:49,087 --> 00:34:50,175 Please! 888 00:34:50,175 --> 00:34:52,438 Stop! Stop! 889 00:34:52,438 --> 00:34:53,917 Stop! 890 00:34:53,917 --> 00:34:55,005 There she is! 891 00:34:55,005 --> 00:34:56,485 [yells and hisses] 892 00:34:56,485 --> 00:34:58,183 [yelping] 893 00:34:58,183 --> 00:35:00,489 [crowd murmuring] 894 00:35:00,489 --> 00:35:02,883 You came back for me. 895 00:35:02,883 --> 00:35:05,015 You have a friend in Middle Towne yet. 896 00:35:06,800 --> 00:35:09,150 What are you waiting for? Seize them! 897 00:35:09,150 --> 00:35:10,978 [crowd shouting] 898 00:35:10,978 --> 00:35:12,762 No! No! 899 00:35:14,808 --> 00:35:16,549 William, what is the meaning of this? 900 00:35:16,549 --> 00:35:18,725 Let her speak. 901 00:35:18,725 --> 00:35:20,640 I would like to hear what she has to say, 902 00:35:20,640 --> 00:35:23,425 as I'm sure we all would, 903 00:35:23,425 --> 00:35:25,993 had I not been a coward in the court. 904 00:35:27,429 --> 00:35:29,431 Go on then. 905 00:35:29,431 --> 00:35:31,868 Everyone is entitled to their last words. 906 00:35:31,868 --> 00:35:33,043 Thank you. 907 00:35:33,043 --> 00:35:36,438 And I, uh, hope they won't be my last. 908 00:35:38,527 --> 00:35:42,052 There's an affliction in this town. 909 00:35:42,052 --> 00:35:44,533 And it's called fear. 910 00:35:44,533 --> 00:35:46,361 And I get it. 911 00:35:46,361 --> 00:35:47,884 You have no water. 912 00:35:47,884 --> 00:35:49,190 Your friends are all sick. 913 00:35:49,190 --> 00:35:51,410 You're scared. 914 00:35:51,410 --> 00:35:54,369 But this, this is not who you are. 915 00:35:54,369 --> 00:35:56,719 We have decided your fate, witch. 916 00:35:56,719 --> 00:35:58,591 Well, then I say nay! 917 00:35:58,591 --> 00:36:00,723 I say let Heaven decide our fate. 918 00:36:00,723 --> 00:36:03,117 Speak plainly! 919 00:36:03,117 --> 00:36:07,426 Well, if God wants us to burn at the stake, so be it. 920 00:36:07,426 --> 00:36:09,602 But if not, 921 00:36:09,602 --> 00:36:11,778 let it rain! 922 00:36:11,778 --> 00:36:15,521 [dramatic musical swell] 923 00:36:15,521 --> 00:36:18,350 [tense music] 924 00:36:18,350 --> 00:36:19,786 Come on. 925 00:36:21,266 --> 00:36:23,659 Let it rain! 926 00:36:23,659 --> 00:36:26,271 927 00:36:26,271 --> 00:36:29,491 Come on. 928 00:36:32,320 --> 00:36:34,975 Let it rain! 929 00:36:34,975 --> 00:36:38,108 We're in a drought, you daft girl! 930 00:36:38,108 --> 00:36:39,675 You will not harm my son 931 00:36:39,675 --> 00:36:42,069 or any other good person in Middle Towne. 932 00:36:42,069 --> 00:36:44,463 You wanted Heaven to decide your fate, 933 00:36:44,463 --> 00:36:45,812 well, you got it, witch. 934 00:36:45,812 --> 00:36:47,596 I will throw you onto the fire myself. 935 00:36:47,596 --> 00:36:49,946 [thunder rumbles] 936 00:36:52,253 --> 00:36:55,213 [hopeful music] 937 00:36:55,213 --> 00:36:59,217 938 00:36:59,217 --> 00:37:02,220 [relieved laughter] 939 00:37:02,220 --> 00:37:05,223 [indistinct chatter] 940 00:37:11,054 --> 00:37:14,275 "Then will I sprinkle clean water upon you, 941 00:37:14,275 --> 00:37:16,234 and ye shall be clean!" 942 00:37:19,062 --> 00:37:21,064 Thank God! 943 00:37:21,064 --> 00:37:28,071 944 00:37:34,513 --> 00:37:36,036 [exhales deeply] 945 00:37:36,036 --> 00:37:37,298 It worked. 946 00:37:37,298 --> 00:37:38,604 Your nonsense worked. 947 00:37:38,604 --> 00:37:40,562 [chuckles] 948 00:37:42,738 --> 00:37:45,567 What does this mean? 949 00:37:45,567 --> 00:37:49,528 It means you were wrong. 950 00:37:49,528 --> 00:37:51,225 The magistrate was wrong! 951 00:37:51,225 --> 00:37:52,357 He has misled us! 952 00:37:52,357 --> 00:37:53,706 He should be punished! 953 00:37:53,706 --> 00:37:55,534 Burn him! [crowd clamoring] 954 00:37:55,534 --> 00:37:56,970 No, no, no! 955 00:37:56,970 --> 00:37:59,320 Okay, no more burning people! 956 00:37:59,320 --> 00:38:00,669 Okay? 957 00:38:00,669 --> 00:38:02,889 You need to figure something else out. 958 00:38:02,889 --> 00:38:06,240 Magistrate Bloodborne was right about one thing. 959 00:38:06,240 --> 00:38:10,766 You need to decide what kind of town you're going to be. 960 00:38:10,766 --> 00:38:14,335 The kind of town where you talk about others 961 00:38:14,335 --> 00:38:16,032 or talk to others? 962 00:38:16,032 --> 00:38:18,121 The kind of town where you burn witches 963 00:38:18,121 --> 00:38:22,561 or build something beautiful together? 964 00:38:22,561 --> 00:38:25,868 Okay, seriously, am I the only one who still smells sulfur? 965 00:38:25,868 --> 00:38:27,174 Is--does anyone else smell that? 966 00:38:27,174 --> 00:38:29,307 - I smell it. - So I'm not imagining things? 967 00:38:29,307 --> 00:38:30,612 Okay. 968 00:38:31,961 --> 00:38:33,702 Is this--is it coming from-- 969 00:38:37,097 --> 00:38:38,272 Ugh. 970 00:38:40,535 --> 00:38:42,407 Your well has sulfur in it. 971 00:38:42,407 --> 00:38:45,758 Dehydration, fever-- 972 00:38:45,758 --> 00:38:47,760 the drought must have caused stagnation 973 00:38:47,760 --> 00:38:49,327 in your water supply. 974 00:38:49,327 --> 00:38:51,111 The well is contaminated! 975 00:38:51,111 --> 00:38:53,592 That's why everyone's been getting sick. 976 00:38:53,592 --> 00:38:55,071 It's not witchcraft. 977 00:38:55,071 --> 00:38:58,945 There is hydrogen sulfide in your water supply. 978 00:39:01,513 --> 00:39:04,429 Will this clean it? 979 00:39:04,429 --> 00:39:07,127 Charcoal, right? 980 00:39:07,127 --> 00:39:08,607 Right. 981 00:39:08,607 --> 00:39:15,309 982 00:39:15,309 --> 00:39:17,703 [birds chirping] 983 00:39:17,703 --> 00:39:19,226 The big ones! 984 00:39:19,226 --> 00:39:21,359 Grab the big ones. 985 00:39:21,359 --> 00:39:22,838 [water splashing] 986 00:39:22,838 --> 00:39:25,188 I should go help them. 987 00:39:26,451 --> 00:39:29,715 Hey, so, um... 988 00:39:29,715 --> 00:39:31,847 fare thee well, Goody. 989 00:39:31,847 --> 00:39:35,155 I'll be just across the square. 990 00:39:35,155 --> 00:39:36,417 Come on, William. 991 00:39:36,417 --> 00:39:38,201 Lend us a hand. 992 00:39:40,508 --> 00:39:42,815 [girls gasp and giggle] 993 00:39:44,338 --> 00:39:45,426 Well, it's, uh-- 994 00:39:45,426 --> 00:39:46,949 it's nice to see that you've moved on. 995 00:39:46,949 --> 00:39:48,168 - Okay. - Yeah. 996 00:39:48,168 --> 00:39:49,735 [chuckles] 997 00:39:49,735 --> 00:39:52,390 Um, well, 998 00:39:52,390 --> 00:39:55,175 their names are no longer on the death list 999 00:39:55,175 --> 00:39:57,830 because there is no more death list. 1000 00:39:57,830 --> 00:39:59,440 - [quietly] Yes! - No witches were burned 1001 00:39:59,440 --> 00:40:02,356 or hanged in Middle Towne. 1002 00:40:02,356 --> 00:40:06,316 And unfortunately, that is all the information that I have. 1003 00:40:06,316 --> 00:40:08,449 I have a feeling they're gonna be okay. 1004 00:40:11,452 --> 00:40:14,673 Hey, so, uh, about us-- 1005 00:40:14,673 --> 00:40:17,806 Look, I already know. 1006 00:40:17,806 --> 00:40:20,113 You don't know everything I'm about to say. 1007 00:40:20,113 --> 00:40:22,376 Okay, so you weren't about to say 1008 00:40:22,376 --> 00:40:25,597 that this is still complicated and messy 1009 00:40:25,597 --> 00:40:27,381 and that you need more time? 1010 00:40:27,381 --> 00:40:28,687 Yeah, okay, that's what I was gonna say. 1011 00:40:28,687 --> 00:40:30,906 [chuckles] Yeah. 1012 00:40:30,906 --> 00:40:32,255 I'm scared. 1013 00:40:32,255 --> 00:40:35,389 That's why I didn't want to work with you anymore. 1014 00:40:35,389 --> 00:40:40,002 I'm scared of what it might do to me. 1015 00:40:40,002 --> 00:40:42,048 But now I'm more scared 1016 00:40:42,048 --> 00:40:45,094 of what shutting you out might do to me. 1017 00:40:45,094 --> 00:40:47,880 I don't want to be that bitter, angry guy 1018 00:40:47,880 --> 00:40:50,404 who can't talk to his ex. 1019 00:40:50,404 --> 00:40:52,319 And I don't know what navigating a friendship 1020 00:40:52,319 --> 00:40:56,497 with you is like, but I guess, um, 1021 00:40:56,497 --> 00:40:57,890 what I'm trying to say is, 1022 00:40:57,890 --> 00:41:01,850 if you feel like you want to try, 1023 00:41:01,850 --> 00:41:04,679 will you be my hologram? 1024 00:41:04,679 --> 00:41:09,989 1025 00:41:09,989 --> 00:41:13,166 [whooshing] 1026 00:41:17,126 --> 00:41:18,476 [indistinct speech] 1027 00:41:18,476 --> 00:41:21,479 [exciting music] 1028 00:41:21,479 --> 00:41:24,307 1029 00:41:24,307 --> 00:41:25,831 What the... 1030 00:41:27,615 --> 00:41:31,619 Toto, I have a feeling we're not in Kansas anymore. 1031 00:41:31,619 --> 00:41:36,450 69203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.