All language subtitles for Para Betina Pengikut Iblis 2023 1080p WEB-DL-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,791 --> 00:00:46,458 {\ an8} سيد دكتور! 2 00:00:47,666 --> 00:00:50,541 {\ an8} سيد دكتور! 3 00:00:50,625 --> 00:00:53,250 {\ an8} سيد دكتور! 4 00:00:53,333 --> 00:00:54,875 {\ an8} سيدي! 5 00:00:56,041 --> 00:00:57,041 {\ an8} سومي ... 6 00:00:57,125 --> 00:00:58,416 {\ an8} ما المشكلة؟ 7 00:00:59,000 --> 00:01:01,791 {\ an8} سيدي ، تفضل إلى بيتي سيدي. 8 00:01:01,875 --> 00:01:03,708 {\ an8} مرضك يزداد سوءًا يا توان. 9 00:01:03,791 --> 00:01:06,125 {\ an8} لقد كان يئن من الألم منذ وقت سابق ، توان. 10 00:01:07,125 --> 00:01:08,916 {\ an8} سيدي. 11 00:01:09,000 --> 00:01:12,083 {\ an8} نفدت أدويتي لك؟ 12 00:01:12,166 --> 00:01:13,250 {\ an8} نعم سيدي. 13 00:01:13,333 --> 00:01:18,166 {\ an8} لكن مرضك يزداد سوءًا ، توان ، بدأ يتجول بعنف يا سيدي. 14 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 {\ an8} يبدو أن ساقه بدأت تتعفن ، سيدي. 15 00:01:20,458 --> 00:01:22,000 {\ an8} نحن ذاهبون إلى هناك الآن. 16 00:01:26,583 --> 00:01:28,750 {\ an8} أحتاج المورفين يا دكتور. 17 00:01:28,833 --> 00:01:31,500 {\ an8} اسمعني يا دكتور. 18 00:01:31,583 --> 00:01:34,791 {\ an8} دكتور ، اسمعني يا دكتور. 19 00:01:34,875 --> 00:01:37,375 {\ an8} دكتور ، ما الأمر يا دكتور؟ 20 00:03:40,416 --> 00:03:42,833 هل دفنت رجلك اليسرى يا (سومي)؟ 21 00:03:45,375 --> 00:03:47,916 - ليس بعد يا سيدي. - لماذا؟ 22 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 عليك أن تدفنه الآن. 23 00:03:51,083 --> 00:03:54,000 دع الحظ السيئ يصيب عائلتنا خسر بسرعة. 24 00:03:55,083 --> 00:03:58,958 منذ هذا المرض اللعين قضم قدميك ، 25 00:03:59,041 --> 00:04:01,250 حياتنا فوضوية جدا. 26 00:04:02,791 --> 00:04:04,875 تعتقد أنه سهل تطهير دمك 27 00:04:04,958 --> 00:04:06,958 منتشرة في غرفة المعيشة؟ 28 00:04:07,041 --> 00:04:10,125 شطف مرات عديدة لكن الرائحة السمكية لن تختفي. 29 00:04:12,916 --> 00:04:14,875 كن حذرا لا تدفنه. 30 00:04:16,708 --> 00:04:20,291 والله يا سيدي ادفن لكن غدا ليس الآن! 31 00:04:32,208 --> 00:04:36,583 إذن ما هي خطتك يا سوم؟ 32 00:04:41,291 --> 00:04:43,666 اتمني لك الشفاء العاجل، 33 00:04:44,250 --> 00:04:46,958 حتى أتمكن من تحديد حياتي بحرية. 34 00:04:47,041 --> 00:04:49,208 حر مثل ماذا؟ 35 00:04:49,291 --> 00:04:50,833 بعيدا عن المنزل. 36 00:04:52,666 --> 00:04:54,000 إلى أين؟ 37 00:04:56,083 --> 00:04:57,833 ربما إلى المدينة؟ 38 00:04:59,291 --> 00:05:00,958 أبحث عن والدتي وأخي أحمد. 39 00:05:01,041 --> 00:05:03,125 المدينة واسعة يا سومي. 40 00:05:05,000 --> 00:05:06,750 هل تجرؤ على الذهاب بمفردك؟ 41 00:05:12,458 --> 00:05:14,166 أريد أن... 42 00:05:16,458 --> 00:05:18,000 مرافقتك يا سام. 43 00:05:19,125 --> 00:05:21,083 ولكن أيضا إذا كنت تريد. 44 00:05:29,375 --> 00:05:32,958 هذه اللحظة هي كل ما يهم لا بد لي من البقاء على قيد الحياة. 45 00:05:33,041 --> 00:05:35,583 لا بد لي من فتح متجر أبي للكاري. 46 00:05:40,166 --> 00:05:45,291 أنا أرافقك ، نعم قابل صاحب العمل باك ميمين. 47 00:05:45,375 --> 00:05:47,291 ربما يمكنه المساعدة. 48 00:06:13,458 --> 00:06:16,291 انتظر لحظة يا سام. السيد ميمين لا يزال لديه ضيوف. 49 00:06:18,041 --> 00:06:20,708 اريد ان اتعلم الجلد ويذبح الماعز. 50 00:06:21,750 --> 00:06:25,083 تارنو ، هل يمكنك تعليم صديقي هذا؟ 51 00:06:57,625 --> 00:06:58,791 صابر. 52 00:07:00,333 --> 00:07:03,291 - يدخل. - يدخل. 53 00:07:24,833 --> 00:07:29,041 سيدي ، أريد أن أستعير عنزة 54 00:07:29,125 --> 00:07:32,250 لرأس المال الأولي فتح محل كاري أبي مرة أخرى؟ 55 00:07:32,333 --> 00:07:36,625 هل يمكنك البيع مثل كارتو والدك؟ 56 00:07:38,000 --> 00:07:43,458 إذا لم تكن خبيرًا ، فهذه مجرد رائحة كريهة ما تضعه على الطبق 57 00:07:44,666 --> 00:07:46,500 سأحاول سيدي. 58 00:07:51,208 --> 00:07:52,833 - يحاول؟ - نعم. 59 00:07:54,833 --> 00:07:57,125 ما هو الضمان في حالة فشلها؟ 60 00:08:05,000 --> 00:08:07,166 تعال إلى هنا بعد عام. 61 00:08:09,250 --> 00:08:14,750 إذا لم يكن حليبك مجعدًا ومسطحة كشفرة حلاقة ... 62 00:08:17,708 --> 00:08:20,708 ربما سوف اعتبرك. 63 00:08:21,791 --> 00:08:24,541 بصفتي سيدتي. 64 00:08:36,333 --> 00:08:38,875 - سومي! - صابر. 65 00:08:38,958 --> 00:08:41,291 إلى أين تذهب؟ 66 00:08:41,375 --> 00:08:42,791 يدخل. 67 00:09:09,166 --> 00:09:11,958 هل أنت أصم أم ماذا يا سومي؟ 68 00:09:13,000 --> 00:09:14,750 لقد اتصلت عدة مرات! 69 00:09:17,000 --> 00:09:19,583 هل تتسكع مع أصدقائك؟ 70 00:09:19,875 --> 00:09:23,208 ترك والدك المعاق ورائك وحدي بالمنزل؟ 71 00:09:44,791 --> 00:09:46,875 لماذا قدمي هكذا؟ 72 00:09:53,208 --> 00:09:55,291 يجب أن تكون عدوى! 73 00:09:57,166 --> 00:09:59,708 بالتأكيد سوف يجف الجرح يا سيدي. 74 00:09:59,791 --> 00:10:02,708 استخدم عينيك! ينظر! 75 00:10:02,791 --> 00:10:05,916 تعتقد جروح مثل هذا هل يمكن أن يجف بسرعة؟ نعم؟ 76 00:10:06,000 --> 00:10:09,833 هناك! اتصل بالدكتور فريدمان! سريع! 77 00:11:28,333 --> 00:11:31,375 - أين المورفين؟ - دكتور فريدمان ليس بالمنزل يا سيدي. 78 00:11:32,958 --> 00:11:34,625 نذل! 79 00:11:34,708 --> 00:11:37,166 ربما تريد أن تجرب القنب؟ 80 00:11:42,083 --> 00:11:43,916 كيف تعرف أشياء من هذا القبيل؟ 81 00:11:44,000 --> 00:11:47,916 - القنب أرخص من المورفين. - تريد الأب أن يكون مدمنا؟ 82 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 ألا يسبب المورفين أيضًا الإدمان؟ ما الفرق يا سيدي؟ 83 00:11:55,000 --> 00:11:57,291 إذا كان الإجراء صحيحًا يا سيدي ، 84 00:11:57,375 --> 00:11:59,875 يمكن للقنب أن يخفف من آلامك. 85 00:12:35,875 --> 00:12:40,125 - أنت جائع يا سومي. - أنا جائع أيضًا يا سيدي. 86 00:12:42,458 --> 00:12:45,125 آخر أرز بالفعل أعدت العصيدة هذا الصباح. 87 00:12:46,708 --> 00:12:50,625 لذلك يجب على والدك أيضًا أن يكسب المال مريض مثل هذا؟ 88 00:12:54,500 --> 00:12:56,750 أين تقوى الأبناء عندما كنت طفلاً؟ 89 00:12:56,833 --> 00:12:59,333 هل كنت غير متحفظ طيلة هذه السنوات يا سيدي؟ 90 00:13:01,875 --> 00:13:04,000 أنا أعتني بك يا سيد. 91 00:13:05,333 --> 00:13:08,208 حتى نسيت أني حلمت والحياة يا سيدي. 92 00:13:08,291 --> 00:13:10,625 أنت بدأت تجرؤ ، حسنًا؟ 93 00:13:11,791 --> 00:13:14,458 يجب عليك ذهب مع والدتك من هنا. 94 00:13:14,541 --> 00:13:17,333 لست بحاجة لامرأة مثلك أو مثلك أمك. 95 00:13:17,416 --> 00:13:19,208 أنتما الاثنان متماثلان. 96 00:13:33,166 --> 00:13:34,708 نذل! 97 00:13:41,125 --> 00:13:43,625 سومي ... 98 00:13:56,083 --> 00:13:58,791 أنا دائما أشاهدك. 99 00:13:58,875 --> 00:14:01,458 من أنت؟ 100 00:14:01,541 --> 00:14:03,541 كيف تحصل هنا؟ 101 00:14:04,875 --> 00:14:10,750 أنا المخرج من كل مشاكلك يا سومي. 102 00:14:16,125 --> 00:14:17,541 سومي ... 103 00:14:19,208 --> 00:14:22,000 اريد ان اعرض 104 00:14:23,000 --> 00:14:25,875 الاختصار لك يا سومي. 105 00:15:19,750 --> 00:15:21,000 سومي ... 106 00:15:22,375 --> 00:15:25,000 أريد أن أكون صديقًا لك يا سومي. 107 00:15:26,291 --> 00:15:28,708 امسك يدي ، سومي. 108 00:15:39,291 --> 00:15:41,333 تعال يا سومي. 109 00:15:42,541 --> 00:15:45,375 ليس لدي نية سيئة لك. 110 00:15:58,666 --> 00:16:00,083 سومي. 111 00:16:07,833 --> 00:16:09,250 الأم. 112 00:16:15,833 --> 00:16:17,875 الأم! 113 00:16:19,041 --> 00:16:20,875 الأم... 114 00:16:22,083 --> 00:16:23,791 الأم... 115 00:16:24,875 --> 00:16:28,958 - الأم. - ستعود الأم إلى مكاننا يا سومي. 116 00:16:29,958 --> 00:16:32,708 حتى تتمكن من الاستمتاع بشبابك. 117 00:16:32,791 --> 00:16:36,083 نعم. 118 00:16:45,916 --> 00:16:47,208 سومي. 119 00:16:50,166 --> 00:16:52,833 إنه مستقبلك. 120 00:16:53,500 --> 00:16:57,458 ما دمت تريد أن تكون صديقي. 121 00:16:58,083 --> 00:17:00,041 نعم. 122 00:17:00,750 --> 00:17:02,333 أريد أن أكون صديقا لك. 123 00:17:39,208 --> 00:17:40,333 سومي ، 124 00:17:40,958 --> 00:17:44,000 كنت تطعم والدك بقدميه. 125 00:17:49,125 --> 00:17:52,375 ثم تقطر مع هذا السائل 126 00:17:52,958 --> 00:17:54,791 في طعامها ، سومي. 127 00:18:28,125 --> 00:18:29,666 لطيف - جيد. 128 00:18:31,125 --> 00:18:33,083 من أين تحصل على مشترياتك من البقالة؟ 129 00:18:34,125 --> 00:18:36,083 لا تحتاج أن تعرف يا سيدي. 130 00:18:37,458 --> 00:18:42,208 ألم تقل كسب لقمة العيش هل هذا عملي الان 131 00:18:57,291 --> 00:18:59,125 صابر! 132 00:18:59,208 --> 00:19:00,458 ما بك بير؟ 133 00:19:05,291 --> 00:19:09,708 نينجروم. نجل باك دوني مفقود. منذ أمس لم يعد إلى المنزل. 134 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 - هل رأيت نينجروم ، سومي؟ - لا. 135 00:19:14,250 --> 00:19:15,625 نعم نعم. 136 00:19:56,125 --> 00:19:59,166 تم العثور على جثته عند سفح التل. 137 00:19:59,250 --> 00:20:02,416 نصف عريان ، وجرح رأسه. 138 00:20:02,500 --> 00:20:04,541 مثل الاصطدام بجسم صلب. 139 00:20:19,458 --> 00:20:21,541 سومي ، إلى أين أنت ذاهب؟ 140 00:20:21,625 --> 00:20:23,625 حصلت على عمل مع دكتور فريدمان. 141 00:20:28,333 --> 00:20:30,500 سيد دكتور. 142 00:20:30,583 --> 00:20:34,583 خلال الأيام القليلة الماضية ، السيد لا تجف حتى مبللة ، سيدي. 143 00:20:34,666 --> 00:20:36,833 كثيرا ما كان الأب يزأر من الألم. 144 00:20:36,916 --> 00:20:39,833 يمكن لي أن أسأل المسكن يا سيدي؟ 145 00:20:39,916 --> 00:20:42,791 سوف أتغير لاحقا اذا كان لدي مال. 146 00:20:42,875 --> 00:20:44,416 تعال معي. 147 00:21:06,833 --> 00:21:08,000 يفتقد... 148 00:21:19,083 --> 00:21:22,041 سيدتي ، ماما ليست في المنزل بعد؟ 149 00:21:50,833 --> 00:21:53,958 انتقميني يا سيدتي! 150 00:22:26,625 --> 00:22:31,000 ساري ، أين الطعام؟ أنا جائع! 151 00:23:01,541 --> 00:23:03,916 سومي ... 152 00:23:08,583 --> 00:23:13,541 أنت تعرف ما عليك القيام به ، سومي. 153 00:23:16,083 --> 00:23:19,333 لا تتظاهر بالبراءة. 154 00:23:24,291 --> 00:23:26,458 سومي. 155 00:23:30,083 --> 00:23:32,250 سعادتك... 156 00:23:34,625 --> 00:23:38,708 يمكنك الوصول بيديك. 157 00:23:43,208 --> 00:23:45,333 سومي ... 158 00:23:55,750 --> 00:23:58,333 أشفي والدك سومي. 159 00:24:00,083 --> 00:24:05,375 لذا يمكنك الذهاب من هذه القرية الهم. 160 00:24:05,458 --> 00:24:12,000 مرديكا ، عش شبابك ، Sum ، الذي هو حق لك. 161 00:24:18,416 --> 00:24:21,000 تعال يا سومي. 162 00:24:24,333 --> 00:24:28,125 هذا ما أعرضه عليك. 163 00:24:28,208 --> 00:24:31,750 سومي ، خذ تلك الجثة الطازجة ، سومي! يأخذ! 164 00:26:28,291 --> 00:26:29,708 جميل سيدي؟ 165 00:26:30,125 --> 00:26:31,750 لذيذ ، سومي. 166 00:26:33,041 --> 00:26:34,750 هذا سيدي. 167 00:26:36,208 --> 00:26:39,500 إنها تأتي من حليب أنثوي طازج ، سيدي. 168 00:27:35,333 --> 00:27:38,291 ذهبت جثة نينجروم! 169 00:27:44,791 --> 00:27:46,291 - هل أنت بخير؟ - نعم. 170 00:27:46,375 --> 00:27:49,291 تم نبش قبره ، لكن الجثة ذهبت! 171 00:27:49,375 --> 00:27:52,041 - حسنًا هذا بعد ذلك. نحن نذهب هناك الآن. - تعال! 172 00:27:52,125 --> 00:27:54,458 صابر. أنا قادم. 173 00:28:08,500 --> 00:28:10,708 من أخذ جثة أختي نينجروم؟ 174 00:28:12,333 --> 00:28:14,000 من أخذها؟ 175 00:28:16,166 --> 00:28:18,083 من فعلها؟ 176 00:28:18,791 --> 00:28:20,666 سأنتقم! 177 00:28:53,083 --> 00:28:55,583 لا تخافي يا سومي 178 00:28:56,666 --> 00:28:58,666 أنا صديقك الجديد 179 00:29:00,416 --> 00:29:04,125 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنا لست لك أن تبتعد عن سومي 180 00:29:13,583 --> 00:29:17,625 سوف تهدأ بهدئتي يا سومي 181 00:29:19,083 --> 00:29:20,541 سومي! 182 00:29:21,000 --> 00:29:25,250 أنا حريتك! 183 00:29:27,750 --> 00:29:29,125 سومي ... 184 00:29:30,375 --> 00:29:32,208 هل أنت خائف مني؟ 185 00:29:33,625 --> 00:29:37,875 أنا فقط أريد أن أقدم لك السلام الأبدي. 186 00:29:38,750 --> 00:29:41,166 عاطفة أبدية. 187 00:29:41,875 --> 00:29:44,916 أستطيع مساعدتك توصل إلى حلمك يا سومي. 188 00:29:48,625 --> 00:29:49,708 سومي. 189 00:29:50,208 --> 00:29:53,208 يمكنني أن أشفي والدك في لحظة. 190 00:29:53,916 --> 00:29:55,416 أنا أعرف سومي. 191 00:29:56,041 --> 00:29:59,000 وعد صابر لتجد والدتك ، أليس كذلك؟ 192 00:30:00,541 --> 00:30:03,375 لكن هل تصدق ما يقول؟ 193 00:30:08,458 --> 00:30:15,375 ماذا لو اتضح صابر يريد جسدك فقط؟ 194 00:30:21,833 --> 00:30:23,166 سومي. 195 00:30:24,791 --> 00:30:29,416 ماذا عن صابر نستخدمها لأغراض أخرى؟ 196 00:30:31,291 --> 00:30:37,541 إذا كنت تريد الذهاب من هذه القرية يا سوم تحتاج المال. 197 00:30:37,625 --> 00:30:40,708 لأن عليك أن افتح الكشك الخاص بك مرة أخرى. 198 00:30:43,625 --> 00:30:49,416 لكن هذه المرة باللحم الطازج. 199 00:30:53,541 --> 00:30:55,166 ليس جثة. 200 00:30:56,833 --> 00:31:00,250 ليس لحم فاسد. 201 00:31:00,333 --> 00:31:02,625 لكن اللحوم الطازجة. 202 00:31:07,041 --> 00:31:08,291 سومي! 203 00:31:08,666 --> 00:31:10,833 أستطيع أن أسحق حلمك يا سومي! 204 00:31:11,375 --> 00:31:13,708 يمكنني أن أنتزع حريتك. 205 00:31:14,666 --> 00:31:18,250 سوف تكون محاصرا في هذه القرية ، المتعفنة ميتة هنا! 206 00:31:20,625 --> 00:31:22,916 بدون مقابلة والدتك. 207 00:31:24,500 --> 00:31:26,833 هل هذا ما تريده يا سومي؟ 208 00:31:29,416 --> 00:31:30,666 سومي! 209 00:31:43,333 --> 00:31:50,125 سومي ، هو التذكرة نحو حريتك يا سومي. 210 00:31:54,458 --> 00:31:56,000 تعال. 211 00:31:57,666 --> 00:32:00,208 هل أنت بخير يا سومي؟ 212 00:32:00,291 --> 00:32:02,541 لقد سمعت صراخك سابقًا ، سومي. 213 00:32:06,750 --> 00:32:09,083 لم أرى أبدا حادثة من هذا القبيل. 214 00:32:10,083 --> 00:32:12,416 العديد من الأحداث الغريبة في هذه القرية يا سومي. 215 00:32:12,500 --> 00:32:14,708 قتل. الجثة مفقودة. 216 00:32:19,125 --> 00:32:21,708 نحن نغادر هذه القرية ، سومي. الآن. 217 00:32:21,791 --> 00:32:25,541 سومي ، لا تسمع كلام ذلك الشاب اللعين! 218 00:32:26,833 --> 00:32:28,916 سومي! 219 00:32:29,000 --> 00:32:31,083 يجب عليك اتخاذ قرار قريبا. 220 00:32:32,041 --> 00:32:35,083 علينا الذهاب الان قبل فوات الأوان. 221 00:32:36,916 --> 00:32:38,291 تعال يا سومي. 222 00:32:39,833 --> 00:32:43,166 سومي! 223 00:32:44,708 --> 00:32:47,291 نعم. 224 00:32:56,333 --> 00:32:59,333 سومي! 225 00:32:59,416 --> 00:33:03,708 لا تأخذ ابني صابر! نذل! 226 00:34:01,666 --> 00:34:03,208 سومي ... 227 00:34:09,333 --> 00:34:11,291 تريد الموت؟ 228 00:34:13,708 --> 00:34:17,333 مت أو تقدم لي يا سومي! 229 00:34:20,041 --> 00:34:23,000 لا تهمسني إلى الجحيم بعد الآن. 230 00:34:24,625 --> 00:34:27,458 لقد أخطأت بسببك. 231 00:34:27,541 --> 00:34:30,625 يبتعد! 232 00:34:31,791 --> 00:34:34,041 لا أريد أن أكون صديقًا لك بعد الآن. 233 00:34:34,125 --> 00:34:37,875 أيمكنك سماعي؟ لا أريد أن أكون صديقًا لك بعد الآن. 234 00:36:34,250 --> 00:36:36,250 ماذا تريدين يا سومي؟ 235 00:36:52,625 --> 00:36:54,291 ماذا تريد يا سومي! 236 00:36:55,791 --> 00:36:57,541 سومي! 237 00:36:58,458 --> 00:37:00,416 أحبك يا سومي! 238 00:37:02,875 --> 00:37:04,875 لكنني أخشى أن أقول ذلك. 239 00:37:06,041 --> 00:37:09,833 أنت كل ما أريد ، سومي. ثق بي. 240 00:37:14,125 --> 00:37:17,750 لا تأخذ كلامه على محمل الجد ، سومي. 241 00:37:17,833 --> 00:37:22,583 لقد اقترب منك لأن صاحب العمل طلب منه ذلك سرقت وصفة الجلاش الخاصة بك. 242 00:37:22,666 --> 00:37:25,583 من لا يغار 243 00:37:26,458 --> 00:37:29,958 ترى كشكك منتصرا ، سومي. 244 00:37:30,791 --> 00:37:32,958 أنا فقط أهتم بك يا سومي. 245 00:37:33,458 --> 00:37:37,250 أنا فقط أهتم بك. 246 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 أنا فقط سومي! 247 00:37:50,958 --> 00:37:53,875 سومي! 248 00:39:50,291 --> 00:39:52,958 ساري ... 249 00:39:54,666 --> 00:39:58,375 أنظر 250 00:40:27,583 --> 00:40:28,708 سومي. 251 00:40:30,500 --> 00:40:31,625 سومي! 252 00:40:58,125 --> 00:40:59,625 رب! 253 00:41:10,083 --> 00:41:13,458 سومي. 254 00:41:15,541 --> 00:41:19,166 أفعل هذا أتمنى لك الشفاء العاجل يا سيدي. 255 00:41:19,250 --> 00:41:22,375 اسمحوا لي أن أجد الأم وأغريه بالعودة إلى هنا. 256 00:41:22,458 --> 00:41:23,791 دع الأم تعتني بالأب 257 00:41:23,875 --> 00:41:27,333 ويمكنني الاستمتاع بحياتي مثل أي مراهق آخر ، سيدي. 258 00:42:09,583 --> 00:42:10,791 اعذريني يا آنسة. 259 00:42:12,000 --> 00:42:15,875 - هل هناك شخص اسمه Asih Cempaka؟ - آنسة آسيه؟ 260 00:42:15,958 --> 00:42:18,708 هذا هو المنزل على الخلاف هناك. 261 00:42:18,791 --> 00:42:22,291 حسنًا ، ها هو كان جالسًا في مقدمة الغرفة. 262 00:42:22,375 --> 00:42:23,791 شكراً جزيلاً. 263 00:42:28,375 --> 00:42:29,458 صباح. 264 00:42:39,541 --> 00:42:43,291 آسيه سيمباكا؟ لدي شيء لأطلبه. 265 00:42:45,708 --> 00:42:48,708 لكن هناك مكافآت على سؤالك صحيح؟ 266 00:42:50,166 --> 00:42:53,916 لا يهم. ما دمت أحصل على الجواب. 267 00:43:03,458 --> 00:43:05,166 هل تعرف عن هذا السوار؟ 268 00:43:06,875 --> 00:43:10,541 هذا سواري! يعود! من أين حصلت عليها؟ 269 00:43:10,625 --> 00:43:12,333 هذا السوار ملك أختي نينجروم. 270 00:43:13,791 --> 00:43:16,625 لا تتظاهر بالجهل ، أيتها العاهرة. 271 00:43:16,708 --> 00:43:20,458 - بالتأكيد يوجد اسمي عليه. - لهذا انا اسال. 272 00:43:20,541 --> 00:43:23,375 لماذا هذا السوار موجود في خزانة ملابس أختي نينجروم. 273 00:43:23,458 --> 00:43:26,750 ونقش اسمك نينجرم ليس لصًا. 274 00:43:26,833 --> 00:43:29,625 لا تتكلمي كثيراً ، أيتها العاهرة. 275 00:43:29,708 --> 00:43:34,083 أنت لا تزال تدافع هل اخوك هو السارق؟ 276 00:43:34,166 --> 00:43:38,750 تمتص! عاهرة! لص! 277 00:43:38,833 --> 00:43:42,333 لص! 278 00:43:52,791 --> 00:43:56,250 أنت من سرق سواري ، أليس كذلك؟ 279 00:43:56,333 --> 00:43:57,708 نذل غير شرعي! 280 00:43:57,791 --> 00:44:02,458 كيف تجرؤ على سرقة سواري وأنت تعطيه للفتاة! 281 00:44:49,916 --> 00:44:53,541 ساري كيف حالك 282 00:44:56,416 --> 00:45:00,000 هل تذكر مع زمالتنا أولا؟ 283 00:45:02,625 --> 00:45:06,791 زمالة لا يمكنك الهروب منها هذا كل شئ ساري. 284 00:45:15,375 --> 00:45:17,791 سوف أساعدك على تذكرها. 285 00:45:20,458 --> 00:45:24,000 ما عظمة معرفتي ساعدتك يا ساري. 286 00:45:29,625 --> 00:45:34,541 من الذي ساعد في شفاء أختك عندما كانت مريضة ، ساري؟ 287 00:45:36,833 --> 00:45:42,541 اتفقنا على أنك قمت بالمتاجرة بحريتك مع حياة أختك 288 00:45:42,625 --> 00:45:45,625 سيدي ، أنا لم آكل بعد. 289 00:45:45,708 --> 00:45:49,000 من يحميك أولاً عندما تعتني به؟ 290 00:45:50,791 --> 00:45:53,916 سأباركك قليلاً لقدراتي 291 00:45:54,000 --> 00:45:55,333 شكرا لك سيدي. 292 00:45:55,416 --> 00:45:58,625 تأكل معها ، ساري 293 00:45:58,708 --> 00:46:02,583 إنه ينمو. كان كل ذلك بفضل لي ، أليس كذلك؟ 294 00:46:11,541 --> 00:46:14,541 ثم تركتني. 295 00:46:21,291 --> 00:46:24,291 أنت تبتعد عني. 296 00:46:24,958 --> 00:46:28,208 لكن الآن أختك ماتت. 297 00:46:28,291 --> 00:46:31,750 كل جهودك تذهب سدى يا ساري. 298 00:46:32,916 --> 00:46:38,416 أصبحت حياتك قاتمة بعد موت اختك. 299 00:46:39,875 --> 00:46:41,625 ساري ... 300 00:46:49,875 --> 00:46:52,291 أداتك يا ساري. 301 00:46:54,666 --> 00:46:56,625 يأخذ. 302 00:46:58,166 --> 00:47:00,000 يأخذ. 303 00:47:01,916 --> 00:47:03,791 يأخذ! 304 00:47:05,625 --> 00:47:07,666 ساري. 305 00:47:10,666 --> 00:47:12,958 لقد كنت بعيدا. 306 00:47:15,541 --> 00:47:19,083 ما الخطأ لو للحظة فقط 307 00:47:19,250 --> 00:47:22,875 العودة إلى نفسك القديمة يا ساري؟ 308 00:48:29,083 --> 00:48:31,750 ساري ، ما الخطب؟ 309 00:48:33,083 --> 00:48:35,958 - الدم يا سيدي! - دم؟ 310 00:48:39,291 --> 00:48:41,000 هذا ماء عادي. 311 00:49:29,583 --> 00:49:35,750 السيدة ساري ، من فضلك ، الآنسة. 312 00:49:35,833 --> 00:49:37,500 نينجروم. 313 00:49:37,583 --> 00:49:44,250 السيدة ساري ، ساعدني ، الآنسة. 314 00:49:50,041 --> 00:49:53,666 لا تريد أن تعرف عن وفاة أختك ساري؟ 315 00:50:05,500 --> 00:50:10,500 انتقم لأختك حتى النهاية! أنت فقط تستطيع فعل ذلك يا ساري. 316 00:51:47,041 --> 00:51:50,291 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ & رعد المتساقط كسر السياج مرضت بالسحر 317 00:51:50,375 --> 00:51:54,875 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لا تستيقظ مع وجود ورم في رأسك 318 00:51:55,166 --> 00:51:58,375 إذا كان يؤلمك فوقع 319 00:51:58,458 --> 00:52:00,750 إذا وقعت ، ستموت بالتأكيد! 320 00:52:00,833 --> 00:52:02,833 الرعد على الجسد 321 00:52:02,916 --> 00:52:08,958 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الطفل الذي لم يولد بعد الذي قتل أختي نينجروم 322 00:52:16,750 --> 00:52:20,375 اقتل من قتل نينجروم. 323 00:52:28,333 --> 00:52:32,750 من فعلها سيموت قبل الفجر بشاعة. 324 00:52:40,541 --> 00:52:42,083 من فضلك ، سيد دكتور. 325 00:52:48,083 --> 00:52:52,041 ماذا عن السيد دكتور عناء المجيء إلى هنا؟ 326 00:52:52,125 --> 00:52:56,041 لا يجب هل أنا من أتيت إلى منزل السيد الطبيب؟ 327 00:52:56,125 --> 00:53:03,041 زيارة المرضى بانتظام في منازلهم. 328 00:53:10,541 --> 00:53:13,791 سيد دكتور ، مات شخص في بيت الدعارة. 329 00:53:13,875 --> 00:53:17,125 أوتش. جيد. سأكون هناك. 330 00:53:17,208 --> 00:53:19,708 - اريد ان ابلغ رئيس القرية. اعذرني. - نعم. 331 00:53:20,291 --> 00:53:22,250 أنا أقول وداعا. 332 00:53:23,000 --> 00:53:25,416 دكتور ، هل يمكنني أن آتي معك؟ 333 00:53:25,500 --> 00:53:28,458 يتبع؟ هناك قتلى هناك. 334 00:53:28,750 --> 00:53:32,458 حسنا. ربما هناك الذي ساعدته هناك. 335 00:53:32,541 --> 00:53:35,208 حسنًا ، لنذهب إلى هناك. 336 00:53:55,041 --> 00:53:56,416 اعذرني. 337 00:54:18,375 --> 00:54:20,958 هل يعيش وحيدًا هنا؟ 338 00:54:21,041 --> 00:54:23,958 تعيش والدتها هنا أيضًا ، في غرفه اخرى. 339 00:54:24,041 --> 00:54:26,166 لكن والدته اختفت فجأة. 340 00:54:26,250 --> 00:54:30,416 عندما يأتي مسؤولو القرية قل جهزوا الجنازة. 341 00:55:03,125 --> 00:55:04,333 شكرًا لك. 342 00:55:08,291 --> 00:55:10,458 يساعد! 343 00:55:11,291 --> 00:55:14,833 - ما هذا الصوت؟ - يساعد! 344 00:55:17,541 --> 00:55:21,666 هذا هو صوتك ، إنه مريض. لابد أنه منزعج لأنني لم أحضر. 345 00:55:21,750 --> 00:55:24,583 صوت السيد كاردو. 346 00:55:24,666 --> 00:55:28,666 أظن صوت من. لكنك بخير ، حسنًا ، سوم؟ 347 00:55:29,833 --> 00:55:32,708 اسمه أيضا مريض ، يجب أن يكون غاضبا. 348 00:55:32,791 --> 00:55:34,583 علاوة على ذلك ، فإن الجرح لم يلتئم بشكل صحيح. 349 00:55:36,458 --> 00:55:38,375 من المؤلم طلب المساعدة. 350 00:55:45,208 --> 00:55:47,916 يساعد! 351 00:56:31,125 --> 00:56:32,625 ميمين ماذا تريد؟ 352 00:56:35,625 --> 00:56:38,666 اسمع والدك يصرخ طلبا للمساعدة. 353 00:56:41,375 --> 00:56:45,166 والدي بخير وهذا ليس من شأن Mimin. 354 00:56:50,083 --> 00:56:53,875 ربما صرخ والدي لأنه يتغوط في سرواله. 355 00:56:55,958 --> 00:56:58,375 السيد ميمين يريد تنظيف أنبوب والدي؟ 356 00:57:03,375 --> 00:57:04,791 شيطان. 357 00:57:08,708 --> 00:57:14,041 يساعد! 358 00:57:14,125 --> 00:57:15,958 سومي! 359 00:58:24,125 --> 00:58:26,333 لا تحاول أن تصنع مشهدًا يا سيدي. 360 00:58:31,333 --> 00:58:33,833 لن يسمعك أحد. 361 00:58:33,916 --> 00:58:37,083 يساعد! 362 00:58:40,916 --> 00:58:44,750 لا تختبر صبري يا سيدي! 363 00:58:44,833 --> 00:58:49,041 يساعد! 364 00:58:52,208 --> 00:58:56,333 سيدي ، اخرس! 365 00:58:56,416 --> 00:59:00,958 اخرس يا سيدي! اسكت! 366 00:59:52,083 --> 00:59:53,291 ما هذا؟ 367 00:59:54,750 --> 00:59:59,583 أنا هنا مرسل من صديقك الصغير. 368 01:00:01,791 --> 01:00:05,958 هناك جوائز محتملة لن ترفض. 369 01:00:07,791 --> 01:00:12,375 لقد طلب مني أن أعطيها لك. 370 01:00:49,250 --> 01:00:55,708 سومي ، هناك سر في هذا المنزل 371 01:00:55,791 --> 01:00:58,083 ما يجب أن تعرفه. 372 01:00:59,083 --> 01:01:03,625 لا أريد أن أعرف عن هذا المنزل. ابتعد عن طريقي ، أريد الخروج من هنا. 373 01:01:03,708 --> 01:01:08,625 سومي ، لا تندم على ذلك. من تعرف؟ 374 01:01:10,875 --> 01:01:14,750 السر يتعلق بوالدتك. 375 01:01:14,833 --> 01:01:17,708 لا تلعب باسم أمي! 376 01:01:25,625 --> 01:01:27,000 سومي. 377 01:01:28,541 --> 01:01:31,166 أنا لست كاذبا. 378 01:01:32,250 --> 01:01:35,791 ربما في هذا المنزل 379 01:01:37,000 --> 01:01:39,625 ما الذي تبحث عنه؟ 380 01:01:46,333 --> 01:01:50,125 الأب هو وسط باب الجنة. 381 01:01:50,208 --> 01:01:53,458 سيعلن الآب كل رجاساتك في جميع أنحاء القرية. 382 01:01:53,541 --> 01:01:57,958 سومي ، ماذا تفعلين؟ سومي! 383 01:02:00,625 --> 01:02:03,750 مستحيل. هذا الصباح كان لا يزال مبتلا. 384 01:02:05,125 --> 01:02:09,708 لذا ابق عند تلك البوابة أو الإفراج. 385 01:02:11,833 --> 01:02:14,625 بالفعل من اختلق الأكاذيب 386 01:02:14,708 --> 01:02:19,166 فقط أولئك الذين لا يؤمنون لآيات الله. 387 01:02:19,250 --> 01:02:22,166 وهم كذابون. 388 01:02:25,125 --> 01:02:26,833 تريد أن تجرب لحم الخنزير يا آنسة؟ 389 01:02:27,375 --> 01:02:30,833 هذا طعام غير قانوني سوف يجرنا إلى الجحيم ، إيجا. 390 01:02:30,916 --> 01:02:33,125 هناك ، سوف نتعرض للتعذيب 391 01:02:33,208 --> 01:02:35,833 وفقا لما الذي فعلناه في العالم. 392 01:02:37,083 --> 01:02:40,083 سوف ينقسم جسدنا كله ، 393 01:02:40,375 --> 01:02:44,375 ينقسم ، ثم ينمو مرة أخرى. 394 01:02:44,458 --> 01:02:48,666 ثم ماذا عن الطبيب الساحر وسانتت مثلك تعرضا للتعذيب؟ 395 01:02:48,750 --> 01:02:50,125 أنا؟ 396 01:02:50,833 --> 01:02:53,666 حتى أنني عصيت والمشركون يجية. 397 01:02:53,750 --> 01:02:57,000 انا مرشح لسكان جهنم ماك ايجة. 398 01:02:58,416 --> 01:03:03,541 تماما مثل الزاني الذي تقتل امرأة حامل بطفلها! 399 01:03:05,541 --> 01:03:07,833 السوار من بوراس إلى نينجروم. 400 01:03:09,208 --> 01:03:11,958 أنا متأكد من السيد دكتور تعرف الطفل جيدا. 401 01:03:29,958 --> 01:03:31,583 أنت تعرف كيف تستخدم بوراس 402 01:03:31,666 --> 01:03:34,541 للسذاجة امتثلت سلوك زبون الأم. 403 01:03:36,166 --> 01:03:39,666 يمكن استبدال الأجساد والعواطف مع الدفع أو البضائع. 404 01:03:41,333 --> 01:03:44,666 بوراس يتبع شهوته بسبب جهله. 405 01:03:44,750 --> 01:03:46,375 أنت توجهه. 406 01:03:53,333 --> 01:03:57,125 أنت من قتل نينجروم بالفعل ، السيد دكتور فريدمان. 407 01:03:59,291 --> 01:04:01,916 عظيم. 408 01:04:02,000 --> 01:04:03,416 عظيم يا سارة. 409 01:04:04,291 --> 01:04:08,208 أنت جيد حقًا في سرد ​​القصص. 410 01:04:09,833 --> 01:04:15,833 أنا لا أستخدم أيدي الآخرين للتخلص من نينجروم. 411 01:04:17,875 --> 01:04:24,000 لأنني لا أستطيع تحمل الرائحة الأصلية. 412 01:04:25,208 --> 01:04:27,208 روائح الفقر. 413 01:04:30,166 --> 01:04:35,625 لا أتوقع الليلة ثبتت مذنب 414 01:04:35,708 --> 01:04:39,250 بحسب المحكمة السيدة ساري. 415 01:04:40,541 --> 01:04:42,458 ساري. 416 01:04:45,208 --> 01:04:47,750 تريد أن تمسكني ، ساري؟ 417 01:04:54,291 --> 01:04:58,000 لكن هذا لا يعني شيئًا! 418 01:04:59,583 --> 01:05:03,833 كل شيء مبني فقط على تحيزك يا ساري. 419 01:05:05,125 --> 01:05:10,166 أي محكمة تحتاج إلى دليل! 420 01:05:10,250 --> 01:05:12,625 بحاجة الى شاهد. 421 01:05:12,708 --> 01:05:18,500 كلامك لن يحمل القضية في كل مكان. 422 01:05:18,916 --> 01:05:21,083 كيف تجرؤ 423 01:05:22,375 --> 01:05:26,458 تعال إلى بيتي وتصرف متعجرفًا؟ 424 01:05:34,750 --> 01:05:38,708 هل تؤمن بالتنجيم؟ 425 01:05:40,291 --> 01:05:41,791 صدقني يا سيدي. 426 01:05:44,000 --> 01:05:45,750 يعتقد؟ 427 01:05:46,833 --> 01:05:50,250 أو هل تؤمن بالعلم؟ 428 01:05:51,625 --> 01:05:58,166 مع علمي الشفاء زوجك مصاب بالسل. 429 01:06:03,083 --> 01:06:04,458 نعم؟ 430 01:06:05,250 --> 01:06:09,208 لا يجب أن يكون لديك فكر مرتين؟ 431 01:06:09,291 --> 01:06:12,916 لا تكره هذه العاهرة! 432 01:06:13,791 --> 01:06:17,541 لا تخافوا 433 01:06:17,625 --> 01:06:21,583 لأنه يعتقد أنه يمكن أن يشتكي. 434 01:06:23,541 --> 01:06:26,208 إذا كنت تستطيع تقديم شكوى 435 01:06:26,500 --> 01:06:31,000 هذه المرأة كان يجب أن تشكو لي. 436 01:06:31,083 --> 01:06:36,291 لا تهتم احكم علي هكذا. 437 01:06:48,750 --> 01:06:50,458 الآن ، ماما إيجا! 438 01:07:04,875 --> 01:07:08,291 سيدي اعذرني! 439 01:07:08,375 --> 01:07:11,083 لا علاقة لي بهذه الضغينة! 440 01:07:12,041 --> 01:07:14,541 دعني اذهب! 441 01:07:23,875 --> 01:07:28,583 خففوا من ثقل خطاياكم في الجحيم مع عقابك في الدنيا. 442 01:07:56,666 --> 01:08:00,375 قل لي إذا كنت قد ندمت اقتل أخي نينجروم. 443 01:08:00,458 --> 01:08:02,916 وأنت تستحق أن تموت من أجلها. 444 01:08:12,083 --> 01:08:15,833 يؤسفني قتل أختك. 445 01:08:15,916 --> 01:08:19,000 ساري ، لا أريد أن أموت. 446 01:08:32,916 --> 01:08:38,541 باسم يسوع المسيح ، ربنا وفادينا 447 01:08:38,625 --> 01:08:42,083 تقوى بشفاعة العذراء مريم. 448 01:08:42,166 --> 01:08:46,958 والدة الإله ممزقة رئيس الملائكة ميخائيل، 449 01:08:47,750 --> 01:08:49,791 الرسولان بطرس وبولس ، 450 01:08:49,875 --> 01:08:52,291 وجميع القديسين ... 451 01:08:56,791 --> 01:09:00,666 أنت شيطان يا ساري. أنت جبان. 452 01:09:02,875 --> 01:09:05,041 نحن متشابهون يا سيد دكتور. 453 01:09:05,125 --> 01:09:09,208 أنتم جميعاً خطاة ، أعوج البشر. 454 01:09:09,291 --> 01:09:12,166 اذهب بسرعة إلى الجحيم. 455 01:09:51,583 --> 01:09:53,083 أب. 456 01:09:58,958 --> 01:10:00,708 أب! 457 01:10:02,916 --> 01:10:04,666 أب! 458 01:10:11,958 --> 01:10:15,625 أب! 459 01:10:29,291 --> 01:10:30,833 أب! 460 01:10:31,416 --> 01:10:34,000 - أب! - سومي. 461 01:10:35,333 --> 01:10:37,750 يمكن أن تكون البطاقات في أي مكان. 462 01:10:39,458 --> 01:10:43,416 لكني أعرف أين يختبئ. 463 01:10:44,875 --> 01:10:50,291 إذا أردت أن تعرف، عليك أن تعدني بشيء. 464 01:10:52,750 --> 01:10:55,541 لا بد لي من الابتعاد عن هذه القرية الملعونة. 465 01:10:55,708 --> 01:10:57,208 بعد عمل شيء واحد ، 466 01:10:57,416 --> 01:11:01,000 سوف اذهب من هنا ولن أعود أبدًا. 467 01:11:09,000 --> 01:11:10,875 أب! 468 01:11:13,916 --> 01:11:15,458 أب! 469 01:11:16,750 --> 01:11:19,125 لا داعي للاختباء يا سيدي. 470 01:11:20,208 --> 01:11:22,583 يمكننا التحدث بشكل جيد يا سيدي. 471 01:11:30,333 --> 01:11:32,166 أب! 472 01:11:35,000 --> 01:11:39,458 إذا كنت طيبًا ، سأكون أيضا جيدا لك. 473 01:11:40,875 --> 01:11:43,833 ولكن إذا كنت من كل أنواع الأشياء ، سيدي ... 474 01:11:47,125 --> 01:11:49,000 لن أتردد. 475 01:12:15,000 --> 01:12:16,666 أب! 476 01:12:34,000 --> 01:12:37,583 سيد! أب! 477 01:13:02,250 --> 01:13:03,666 أب! 478 01:13:06,625 --> 01:13:09,750 أب! 479 01:13:12,000 --> 01:13:14,041 أب! 480 01:13:22,708 --> 01:13:24,291 سيد! 481 01:13:55,791 --> 01:13:57,291 أب! 482 01:14:32,708 --> 01:14:34,916 أب... 483 01:14:38,166 --> 01:14:39,791 سيد؟ 484 01:14:52,125 --> 01:14:53,750 أب! 485 01:15:06,375 --> 01:15:08,041 أب! 486 01:15:38,708 --> 01:15:40,083 أب؟ 487 01:15:43,750 --> 01:15:47,833 أعتقد أنك تفعل ذلك حقًا تحبني سيدي 488 01:15:51,291 --> 01:15:54,041 أعتقد أنك صادق حقًا ، 489 01:15:54,125 --> 01:15:57,208 أنت حقا بحاجة لي. 490 01:16:03,083 --> 01:16:06,375 اتضح أنك كذبت علي يا سيدي. 491 01:16:06,458 --> 01:16:09,166 أنت لا تكذب يا سومي. 492 01:16:10,333 --> 01:16:15,083 الأب يحبك حقا. إنه يستخدمك يا سومي. 493 01:16:16,291 --> 01:16:19,125 لقد سرق شبابك يا سومي! 494 01:16:22,791 --> 01:16:25,833 هذا يعني أنه لا يحبك. 495 01:16:30,125 --> 01:16:33,916 - كذاب. - أحبك يا سومي. 496 01:16:34,208 --> 01:16:35,666 لكن... 497 01:16:37,208 --> 01:16:38,708 الأب خائف أيضا. 498 01:16:39,666 --> 01:16:40,750 أنت... 499 01:16:41,708 --> 01:16:43,750 أنت لئيم ، سومي. 500 01:16:51,458 --> 01:16:53,083 سيد. 501 01:16:54,791 --> 01:16:58,500 الفاكهة لا تسقط بعيدًا عن الشجرة يا سيدي. 502 01:16:58,583 --> 01:17:00,916 ربما رجسي 503 01:17:02,166 --> 01:17:06,833 ب- ثمرة رجس الآب. - لا تتحدثي هراء يا سومي. 504 01:17:14,291 --> 01:17:16,958 هل تعتقد أنك لست حقير؟ 505 01:17:18,416 --> 01:17:21,583 السماح الأب اين امي و اختي 506 01:17:21,666 --> 01:17:24,041 أنت لم تبحث عنه ولو مرة واحدة. 507 01:17:24,125 --> 01:17:27,833 ليس مرة واحدة يا سيدي. 508 01:17:27,916 --> 01:17:31,875 ويمكنك فقط تأنيبي ، يشتمني ، يقاضيني! 509 01:17:31,958 --> 01:17:34,750 كفى يا سومي! كافٍ. 510 01:17:34,833 --> 01:17:38,166 هيا يا سومي. يستمر في التقدم! 511 01:17:38,250 --> 01:17:41,458 والدك في حيرة من الكلام لتكذب يا سومي. 512 01:17:41,541 --> 01:17:45,333 اسأل الآن ، أين والدتك سومي. 513 01:17:49,208 --> 01:17:50,833 سيد... 514 01:17:52,333 --> 01:17:54,333 أين أنت يا سيدي؟ 515 01:17:56,041 --> 01:17:58,458 - سيدي ، أين أمي؟ - والدتك ذهبت إلى المدينة! 516 01:17:58,541 --> 01:18:01,541 إنه يكذب يا سومي. اسأل سومي. 517 01:18:02,250 --> 01:18:04,166 لماذا غادرت والدتك. 518 01:18:06,000 --> 01:18:07,875 لماذا أنت ذاهب يا سيدي؟ 519 01:18:08,250 --> 01:18:10,500 أمك غادرت مع رجل آخر. 520 01:18:11,250 --> 01:18:12,750 الزاني الوقح! 521 01:18:12,833 --> 01:18:15,291 - كذب. - والدتك عاهرة زانية! 522 01:18:15,375 --> 01:18:18,083 - كذب. - والدتك عاهرة زانية! 523 01:18:20,583 --> 01:18:22,916 قل الحقيقة يا سيدي! 524 01:18:23,000 --> 01:18:25,750 قل الحقيقة يا سيدي! 525 01:18:25,833 --> 01:18:28,375 اين الام يا سيدي؟ 526 01:18:31,625 --> 01:18:33,291 تريد قتل الأب سومي ، 527 01:18:33,375 --> 01:18:35,916 لا تسمعوا وساوس الشيطان أو الشيطان ، سومي. 528 01:18:36,000 --> 01:18:41,166 اطلب الحماية إلى Malikinas ، ملك البشرية. 529 01:18:41,250 --> 01:18:44,458 لقد حول المحادثة ، سومي. 530 01:18:44,541 --> 01:18:48,833 يستخدم الآيات التي يستشهد بها دون معرفة ما يعنيه ذلك. 531 01:18:53,541 --> 01:18:55,875 سومي! 532 01:18:55,958 --> 01:18:57,750 اين الام؟ 533 01:18:57,833 --> 01:19:01,333 - اين امي؟ - لا سومي! 534 01:19:01,416 --> 01:19:04,583 من فضلك ، نعم ، ستقول الحقيقة! 535 01:19:04,666 --> 01:19:07,791 أين أنت يا سيدي؟ 536 01:19:07,875 --> 01:19:11,458 سيدي ، تعال يا سيدي. 537 01:19:11,541 --> 01:19:14,083 أبي لم يحب والدتك ، سومي. 538 01:19:15,541 --> 01:19:19,375 تزوجها الأب بأمر من جدتك. 539 01:19:21,875 --> 01:19:24,250 الأب يحب امرأة أخرى. 540 01:19:30,291 --> 01:19:34,583 اجمل عاهرة وأجمل امرأة في هذه القرية. 541 01:19:35,666 --> 01:19:38,541 كان اسم المرأة آسيه سيمباكا. 542 01:19:40,083 --> 01:19:45,500 من علاقتنا الزانية ، ولدت طفلاً معاقًا في سن أخيك الأصغر أحمد. 543 01:19:45,583 --> 01:19:50,958 في كل مرة ترى هذا الطفل ، تكون مثل رأى خطيئة فادحة فظيعة. 544 01:19:52,875 --> 01:19:54,791 عاهرة! 545 01:19:54,875 --> 01:19:57,791 ليس لدي أي علاقة مع تلك العاهرة! 546 01:19:57,875 --> 01:19:59,541 لقد أخبرتك مرات عديدة! 547 01:20:07,916 --> 01:20:11,333 لا أريد أن أعيش معك يا ماس! 548 01:20:36,500 --> 01:20:40,541 لقد قتلت والدتك وجثتها ادفنه تحت السرير! 549 01:21:54,750 --> 01:22:00,125 سومي ، عبادة هذا المعبود 550 01:22:00,291 --> 01:22:03,333 وسأكون دائمًا هناك من أجلك يا سومي. 551 01:22:25,083 --> 01:22:29,333 الأم... 552 01:22:29,416 --> 01:22:31,541 الأم. 553 01:22:35,916 --> 01:22:40,541 الأم... 554 01:22:40,750 --> 01:22:44,750 الأم! 555 01:22:44,833 --> 01:22:47,916 الأم! 556 01:22:48,000 --> 01:22:53,250 الأم! 557 01:24:04,916 --> 01:24:06,500 الأم. 558 01:24:12,083 --> 01:24:15,000 أنا آسف لأنني لم أستطع الاعتناء بك ، سيدتي. 559 01:24:23,333 --> 01:24:25,833 لم أكن أعرف ، يا سيدتي. 560 01:24:28,833 --> 01:24:31,583 أمي لم تغادر هذا المنزل قط. 561 01:24:50,458 --> 01:24:53,875 لقد تم إرسالي إلى هنا للبحث عن جثة أختي نينجروم. 562 01:24:54,791 --> 01:24:57,541 هل تعرف أين يجب أن أبحث عنه؟ 563 01:25:20,791 --> 01:25:25,416 أريد أن أحضر حبيبتي ، كارتو. 564 01:25:25,500 --> 01:25:27,666 هل رأيته؟ 565 01:25:30,250 --> 01:25:32,000 أنت على ما يبدو. 566 01:25:34,041 --> 01:25:38,750 أنت المذنب في كل الفوضى في حياتي! 567 01:25:47,250 --> 01:25:48,625 {\ an8} للمتابعة ... 46395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.