Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,791 --> 00:00:46,458
{\ an8} سيد دكتور!
2
00:00:47,666 --> 00:00:50,541
{\ an8} سيد دكتور!
3
00:00:50,625 --> 00:00:53,250
{\ an8} سيد دكتور!
4
00:00:53,333 --> 00:00:54,875
{\ an8} سيدي!
5
00:00:56,041 --> 00:00:57,041
{\ an8} سومي ...
6
00:00:57,125 --> 00:00:58,416
{\ an8} ما المشكلة؟
7
00:00:59,000 --> 00:01:01,791
{\ an8} سيدي ، تفضل
إلى بيتي سيدي.
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,708
{\ an8} مرضك يزداد سوءًا يا توان.
9
00:01:03,791 --> 00:01:06,125
{\ an8} لقد كان يئن من الألم منذ وقت سابق ، توان.
10
00:01:07,125 --> 00:01:08,916
{\ an8} سيدي.
11
00:01:09,000 --> 00:01:12,083
{\ an8} نفدت أدويتي
لك؟
12
00:01:12,166 --> 00:01:13,250
{\ an8} نعم سيدي.
13
00:01:13,333 --> 00:01:18,166
{\ an8} لكن مرضك يزداد سوءًا ، توان ،
بدأ يتجول بعنف يا سيدي.
14
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
{\ an8} يبدو أن ساقه بدأت تتعفن ، سيدي.
15
00:01:20,458 --> 00:01:22,000
{\ an8} نحن ذاهبون إلى هناك الآن.
16
00:01:26,583 --> 00:01:28,750
{\ an8} أحتاج المورفين يا دكتور.
17
00:01:28,833 --> 00:01:31,500
{\ an8} اسمعني يا دكتور.
18
00:01:31,583 --> 00:01:34,791
{\ an8} دكتور ، اسمعني يا دكتور.
19
00:01:34,875 --> 00:01:37,375
{\ an8} دكتور ، ما الأمر يا دكتور؟
20
00:03:40,416 --> 00:03:42,833
هل دفنت رجلك اليسرى يا (سومي)؟
21
00:03:45,375 --> 00:03:47,916
- ليس بعد يا سيدي.
- لماذا؟
22
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
عليك أن تدفنه الآن.
23
00:03:51,083 --> 00:03:54,000
دع الحظ السيئ يصيب عائلتنا
خسر بسرعة.
24
00:03:55,083 --> 00:03:58,958
منذ هذا المرض اللعين
قضم قدميك ،
25
00:03:59,041 --> 00:04:01,250
حياتنا فوضوية جدا.
26
00:04:02,791 --> 00:04:04,875
تعتقد أنه سهل
تطهير دمك
27
00:04:04,958 --> 00:04:06,958
منتشرة في غرفة المعيشة؟
28
00:04:07,041 --> 00:04:10,125
شطف مرات عديدة
لكن الرائحة السمكية لن تختفي.
29
00:04:12,916 --> 00:04:14,875
كن حذرا لا تدفنه.
30
00:04:16,708 --> 00:04:20,291
والله يا سيدي ادفن
لكن غدا ليس الآن!
31
00:04:32,208 --> 00:04:36,583
إذن ما هي خطتك يا سوم؟
32
00:04:41,291 --> 00:04:43,666
اتمني لك الشفاء العاجل،
33
00:04:44,250 --> 00:04:46,958
حتى أتمكن من تحديد حياتي بحرية.
34
00:04:47,041 --> 00:04:49,208
حر مثل ماذا؟
35
00:04:49,291 --> 00:04:50,833
بعيدا عن المنزل.
36
00:04:52,666 --> 00:04:54,000
إلى أين؟
37
00:04:56,083 --> 00:04:57,833
ربما إلى المدينة؟
38
00:04:59,291 --> 00:05:00,958
أبحث عن والدتي وأخي أحمد.
39
00:05:01,041 --> 00:05:03,125
المدينة واسعة يا سومي.
40
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
هل تجرؤ على الذهاب بمفردك؟
41
00:05:12,458 --> 00:05:14,166
أريد أن...
42
00:05:16,458 --> 00:05:18,000
مرافقتك يا سام.
43
00:05:19,125 --> 00:05:21,083
ولكن أيضا إذا كنت تريد.
44
00:05:29,375 --> 00:05:32,958
هذه اللحظة هي كل ما يهم
لا بد لي من البقاء على قيد الحياة.
45
00:05:33,041 --> 00:05:35,583
لا بد لي من فتح متجر أبي للكاري.
46
00:05:40,166 --> 00:05:45,291
أنا أرافقك ، نعم
قابل صاحب العمل باك ميمين.
47
00:05:45,375 --> 00:05:47,291
ربما يمكنه المساعدة.
48
00:06:13,458 --> 00:06:16,291
انتظر لحظة يا سام.
السيد ميمين لا يزال لديه ضيوف.
49
00:06:18,041 --> 00:06:20,708
اريد ان اتعلم الجلد
ويذبح الماعز.
50
00:06:21,750 --> 00:06:25,083
تارنو ، هل يمكنك تعليم صديقي هذا؟
51
00:06:57,625 --> 00:06:58,791
صابر.
52
00:07:00,333 --> 00:07:03,291
- يدخل.
- يدخل.
53
00:07:24,833 --> 00:07:29,041
سيدي ، أريد أن أستعير عنزة
54
00:07:29,125 --> 00:07:32,250
لرأس المال الأولي
فتح محل كاري أبي مرة أخرى؟
55
00:07:32,333 --> 00:07:36,625
هل يمكنك البيع
مثل كارتو والدك؟
56
00:07:38,000 --> 00:07:43,458
إذا لم تكن خبيرًا ، فهذه مجرد رائحة كريهة
ما تضعه على الطبق
57
00:07:44,666 --> 00:07:46,500
سأحاول سيدي.
58
00:07:51,208 --> 00:07:52,833
- يحاول؟
- نعم.
59
00:07:54,833 --> 00:07:57,125
ما هو الضمان في حالة فشلها؟
60
00:08:05,000 --> 00:08:07,166
تعال إلى هنا بعد عام.
61
00:08:09,250 --> 00:08:14,750
إذا لم يكن حليبك مجعدًا
ومسطحة كشفرة حلاقة ...
62
00:08:17,708 --> 00:08:20,708
ربما سوف اعتبرك.
63
00:08:21,791 --> 00:08:24,541
بصفتي سيدتي.
64
00:08:36,333 --> 00:08:38,875
- سومي!
- صابر.
65
00:08:38,958 --> 00:08:41,291
إلى أين تذهب؟
66
00:08:41,375 --> 00:08:42,791
يدخل.
67
00:09:09,166 --> 00:09:11,958
هل أنت أصم أم ماذا يا سومي؟
68
00:09:13,000 --> 00:09:14,750
لقد اتصلت عدة مرات!
69
00:09:17,000 --> 00:09:19,583
هل تتسكع مع أصدقائك؟
70
00:09:19,875 --> 00:09:23,208
ترك والدك المعاق ورائك
وحدي بالمنزل؟
71
00:09:44,791 --> 00:09:46,875
لماذا قدمي هكذا؟
72
00:09:53,208 --> 00:09:55,291
يجب أن تكون عدوى!
73
00:09:57,166 --> 00:09:59,708
بالتأكيد سوف يجف الجرح يا سيدي.
74
00:09:59,791 --> 00:10:02,708
استخدم عينيك! ينظر!
75
00:10:02,791 --> 00:10:05,916
تعتقد جروح مثل هذا
هل يمكن أن يجف بسرعة؟ نعم؟
76
00:10:06,000 --> 00:10:09,833
هناك! اتصل بالدكتور فريدمان! سريع!
77
00:11:28,333 --> 00:11:31,375
- أين المورفين؟
- دكتور فريدمان ليس بالمنزل يا سيدي.
78
00:11:32,958 --> 00:11:34,625
نذل!
79
00:11:34,708 --> 00:11:37,166
ربما تريد أن تجرب القنب؟
80
00:11:42,083 --> 00:11:43,916
كيف تعرف أشياء من هذا القبيل؟
81
00:11:44,000 --> 00:11:47,916
- القنب أرخص من المورفين.
- تريد الأب أن يكون مدمنا؟
82
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
ألا يسبب المورفين أيضًا الإدمان؟
ما الفرق يا سيدي؟
83
00:11:55,000 --> 00:11:57,291
إذا كان الإجراء صحيحًا يا سيدي ،
84
00:11:57,375 --> 00:11:59,875
يمكن للقنب أن يخفف من آلامك.
85
00:12:35,875 --> 00:12:40,125
- أنت جائع يا سومي.
- أنا جائع أيضًا يا سيدي.
86
00:12:42,458 --> 00:12:45,125
آخر أرز بالفعل
أعدت العصيدة هذا الصباح.
87
00:12:46,708 --> 00:12:50,625
لذلك يجب على والدك أيضًا أن يكسب المال
مريض مثل هذا؟
88
00:12:54,500 --> 00:12:56,750
أين تقوى الأبناء عندما كنت طفلاً؟
89
00:12:56,833 --> 00:12:59,333
هل كنت غير متحفظ طيلة هذه السنوات يا سيدي؟
90
00:13:01,875 --> 00:13:04,000
أنا أعتني بك يا سيد.
91
00:13:05,333 --> 00:13:08,208
حتى نسيت أني حلمت
والحياة يا سيدي.
92
00:13:08,291 --> 00:13:10,625
أنت بدأت تجرؤ ، حسنًا؟
93
00:13:11,791 --> 00:13:14,458
يجب عليك ذهب
مع والدتك من هنا.
94
00:13:14,541 --> 00:13:17,333
لست بحاجة لامرأة
مثلك أو مثلك أمك.
95
00:13:17,416 --> 00:13:19,208
أنتما الاثنان متماثلان.
96
00:13:33,166 --> 00:13:34,708
نذل!
97
00:13:41,125 --> 00:13:43,625
سومي ...
98
00:13:56,083 --> 00:13:58,791
أنا دائما أشاهدك.
99
00:13:58,875 --> 00:14:01,458
من أنت؟
100
00:14:01,541 --> 00:14:03,541
كيف تحصل هنا؟
101
00:14:04,875 --> 00:14:10,750
أنا المخرج
من كل مشاكلك يا سومي.
102
00:14:16,125 --> 00:14:17,541
سومي ...
103
00:14:19,208 --> 00:14:22,000
اريد ان اعرض
104
00:14:23,000 --> 00:14:25,875
الاختصار لك يا سومي.
105
00:15:19,750 --> 00:15:21,000
سومي ...
106
00:15:22,375 --> 00:15:25,000
أريد أن أكون صديقًا لك يا سومي.
107
00:15:26,291 --> 00:15:28,708
امسك يدي ، سومي.
108
00:15:39,291 --> 00:15:41,333
تعال يا سومي.
109
00:15:42,541 --> 00:15:45,375
ليس لدي نية سيئة لك.
110
00:15:58,666 --> 00:16:00,083
سومي.
111
00:16:07,833 --> 00:16:09,250
الأم.
112
00:16:15,833 --> 00:16:17,875
الأم!
113
00:16:19,041 --> 00:16:20,875
الأم...
114
00:16:22,083 --> 00:16:23,791
الأم...
115
00:16:24,875 --> 00:16:28,958
- الأم.
- ستعود الأم إلى مكاننا يا سومي.
116
00:16:29,958 --> 00:16:32,708
حتى تتمكن من الاستمتاع بشبابك.
117
00:16:32,791 --> 00:16:36,083
نعم.
118
00:16:45,916 --> 00:16:47,208
سومي.
119
00:16:50,166 --> 00:16:52,833
إنه مستقبلك.
120
00:16:53,500 --> 00:16:57,458
ما دمت تريد أن تكون صديقي.
121
00:16:58,083 --> 00:17:00,041
نعم.
122
00:17:00,750 --> 00:17:02,333
أريد أن أكون صديقا لك.
123
00:17:39,208 --> 00:17:40,333
سومي ،
124
00:17:40,958 --> 00:17:44,000
كنت تطعم والدك بقدميه.
125
00:17:49,125 --> 00:17:52,375
ثم تقطر مع هذا السائل
126
00:17:52,958 --> 00:17:54,791
في طعامها ، سومي.
127
00:18:28,125 --> 00:18:29,666
لطيف - جيد.
128
00:18:31,125 --> 00:18:33,083
من أين تحصل على مشترياتك من البقالة؟
129
00:18:34,125 --> 00:18:36,083
لا تحتاج أن تعرف يا سيدي.
130
00:18:37,458 --> 00:18:42,208
ألم تقل كسب لقمة العيش
هل هذا عملي الان
131
00:18:57,291 --> 00:18:59,125
صابر!
132
00:18:59,208 --> 00:19:00,458
ما بك بير؟
133
00:19:05,291 --> 00:19:09,708
نينجروم. نجل باك دوني مفقود.
منذ أمس لم يعد إلى المنزل.
134
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
- هل رأيت نينجروم ، سومي؟
- لا.
135
00:19:14,250 --> 00:19:15,625
نعم نعم.
136
00:19:56,125 --> 00:19:59,166
تم العثور على جثته عند سفح التل.
137
00:19:59,250 --> 00:20:02,416
نصف عريان ، وجرح رأسه.
138
00:20:02,500 --> 00:20:04,541
مثل الاصطدام بجسم صلب.
139
00:20:19,458 --> 00:20:21,541
سومي ، إلى أين أنت ذاهب؟
140
00:20:21,625 --> 00:20:23,625
حصلت على عمل مع دكتور فريدمان.
141
00:20:28,333 --> 00:20:30,500
سيد دكتور.
142
00:20:30,583 --> 00:20:34,583
خلال الأيام القليلة الماضية ، السيد
لا تجف حتى مبللة ، سيدي.
143
00:20:34,666 --> 00:20:36,833
كثيرا ما كان الأب يزأر من الألم.
144
00:20:36,916 --> 00:20:39,833
يمكن لي أن أسأل
المسكن يا سيدي؟
145
00:20:39,916 --> 00:20:42,791
سوف أتغير لاحقا
اذا كان لدي مال.
146
00:20:42,875 --> 00:20:44,416
تعال معي.
147
00:21:06,833 --> 00:21:08,000
يفتقد...
148
00:21:19,083 --> 00:21:22,041
سيدتي ، ماما ليست في المنزل بعد؟
149
00:21:50,833 --> 00:21:53,958
انتقميني يا سيدتي!
150
00:22:26,625 --> 00:22:31,000
ساري ، أين الطعام؟ أنا جائع!
151
00:23:01,541 --> 00:23:03,916
سومي ...
152
00:23:08,583 --> 00:23:13,541
أنت تعرف ما عليك القيام به ، سومي.
153
00:23:16,083 --> 00:23:19,333
لا تتظاهر بالبراءة.
154
00:23:24,291 --> 00:23:26,458
سومي.
155
00:23:30,083 --> 00:23:32,250
سعادتك...
156
00:23:34,625 --> 00:23:38,708
يمكنك الوصول بيديك.
157
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
سومي ...
158
00:23:55,750 --> 00:23:58,333
أشفي والدك سومي.
159
00:24:00,083 --> 00:24:05,375
لذا يمكنك الذهاب
من هذه القرية الهم.
160
00:24:05,458 --> 00:24:12,000
مرديكا ، عش شبابك ،
Sum ، الذي هو حق لك.
161
00:24:18,416 --> 00:24:21,000
تعال يا سومي.
162
00:24:24,333 --> 00:24:28,125
هذا ما أعرضه عليك.
163
00:24:28,208 --> 00:24:31,750
سومي ، خذ تلك الجثة الطازجة ، سومي! يأخذ!
164
00:26:28,291 --> 00:26:29,708
جميل سيدي؟
165
00:26:30,125 --> 00:26:31,750
لذيذ ، سومي.
166
00:26:33,041 --> 00:26:34,750
هذا سيدي.
167
00:26:36,208 --> 00:26:39,500
إنها تأتي من حليب أنثوي طازج ، سيدي.
168
00:27:35,333 --> 00:27:38,291
ذهبت جثة نينجروم!
169
00:27:44,791 --> 00:27:46,291
- هل أنت بخير؟
- نعم.
170
00:27:46,375 --> 00:27:49,291
تم نبش قبره ،
لكن الجثة ذهبت!
171
00:27:49,375 --> 00:27:52,041
- حسنًا هذا بعد ذلك. نحن نذهب هناك الآن.
- تعال!
172
00:27:52,125 --> 00:27:54,458
صابر. أنا قادم.
173
00:28:08,500 --> 00:28:10,708
من أخذ
جثة أختي نينجروم؟
174
00:28:12,333 --> 00:28:14,000
من أخذها؟
175
00:28:16,166 --> 00:28:18,083
من فعلها؟
176
00:28:18,791 --> 00:28:20,666
سأنتقم!
177
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
لا تخافي يا سومي
178
00:28:56,666 --> 00:28:58,666
أنا صديقك الجديد i>
179
00:29:00,416 --> 00:29:04,125
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنا لست لك أن تبتعد عن سومي i>
180
00:29:13,583 --> 00:29:17,625
سوف تهدأ بهدئتي يا سومي
181
00:29:19,083 --> 00:29:20,541
سومي!
182
00:29:21,000 --> 00:29:25,250
أنا حريتك! i>
183
00:29:27,750 --> 00:29:29,125
سومي ...
184
00:29:30,375 --> 00:29:32,208
هل أنت خائف مني؟
185
00:29:33,625 --> 00:29:37,875
أنا فقط أريد أن أقدم
لك السلام الأبدي.
186
00:29:38,750 --> 00:29:41,166
عاطفة أبدية.
187
00:29:41,875 --> 00:29:44,916
أستطيع مساعدتك
توصل إلى حلمك يا سومي.
188
00:29:48,625 --> 00:29:49,708
سومي.
189
00:29:50,208 --> 00:29:53,208
يمكنني أن أشفي والدك في لحظة.
190
00:29:53,916 --> 00:29:55,416
أنا أعرف سومي.
191
00:29:56,041 --> 00:29:59,000
وعد صابر
لتجد والدتك ، أليس كذلك؟
192
00:30:00,541 --> 00:30:03,375
لكن هل تصدق ما يقول؟
193
00:30:08,458 --> 00:30:15,375
ماذا لو اتضح
صابر يريد جسدك فقط؟
194
00:30:21,833 --> 00:30:23,166
سومي.
195
00:30:24,791 --> 00:30:29,416
ماذا عن صابر
نستخدمها لأغراض أخرى؟
196
00:30:31,291 --> 00:30:37,541
إذا كنت تريد الذهاب
من هذه القرية يا سوم تحتاج المال.
197
00:30:37,625 --> 00:30:40,708
لأن عليك أن
افتح الكشك الخاص بك مرة أخرى.
198
00:30:43,625 --> 00:30:49,416
لكن هذه المرة باللحم الطازج.
199
00:30:53,541 --> 00:30:55,166
ليس جثة.
200
00:30:56,833 --> 00:31:00,250
ليس لحم فاسد.
201
00:31:00,333 --> 00:31:02,625
لكن اللحوم الطازجة.
202
00:31:07,041 --> 00:31:08,291
سومي!
203
00:31:08,666 --> 00:31:10,833
أستطيع أن أسحق حلمك يا سومي!
204
00:31:11,375 --> 00:31:13,708
يمكنني أن أنتزع حريتك.
205
00:31:14,666 --> 00:31:18,250
سوف تكون محاصرا في هذه القرية ،
المتعفنة ميتة هنا!
206
00:31:20,625 --> 00:31:22,916
بدون مقابلة والدتك.
207
00:31:24,500 --> 00:31:26,833
هل هذا ما تريده يا سومي؟
208
00:31:29,416 --> 00:31:30,666
سومي!
209
00:31:43,333 --> 00:31:50,125
سومي ، هو التذكرة
نحو حريتك يا سومي.
210
00:31:54,458 --> 00:31:56,000
تعال.
211
00:31:57,666 --> 00:32:00,208
هل أنت بخير يا سومي؟
212
00:32:00,291 --> 00:32:02,541
لقد سمعت صراخك سابقًا ، سومي.
213
00:32:06,750 --> 00:32:09,083
لم أرى أبدا
حادثة من هذا القبيل.
214
00:32:10,083 --> 00:32:12,416
العديد من الأحداث الغريبة في هذه القرية يا سومي.
215
00:32:12,500 --> 00:32:14,708
قتل. الجثة مفقودة.
216
00:32:19,125 --> 00:32:21,708
نحن نغادر هذه القرية ، سومي. الآن.
217
00:32:21,791 --> 00:32:25,541
سومي ، لا تسمع
كلام ذلك الشاب اللعين!
218
00:32:26,833 --> 00:32:28,916
سومي!
219
00:32:29,000 --> 00:32:31,083
يجب عليك اتخاذ قرار قريبا.
220
00:32:32,041 --> 00:32:35,083
علينا الذهاب الان
قبل فوات الأوان.
221
00:32:36,916 --> 00:32:38,291
تعال يا سومي.
222
00:32:39,833 --> 00:32:43,166
سومي!
223
00:32:44,708 --> 00:32:47,291
نعم.
224
00:32:56,333 --> 00:32:59,333
سومي!
225
00:32:59,416 --> 00:33:03,708
لا تأخذ ابني صابر! نذل!
226
00:34:01,666 --> 00:34:03,208
سومي ...
227
00:34:09,333 --> 00:34:11,291
تريد الموت؟
228
00:34:13,708 --> 00:34:17,333
مت أو تقدم لي يا سومي!
229
00:34:20,041 --> 00:34:23,000
لا تهمسني إلى الجحيم بعد الآن.
230
00:34:24,625 --> 00:34:27,458
لقد أخطأت بسببك.
231
00:34:27,541 --> 00:34:30,625
يبتعد!
232
00:34:31,791 --> 00:34:34,041
لا أريد أن أكون صديقًا لك بعد الآن.
233
00:34:34,125 --> 00:34:37,875
أيمكنك سماعي؟
لا أريد أن أكون صديقًا لك بعد الآن.
234
00:36:34,250 --> 00:36:36,250
ماذا تريدين يا سومي؟
235
00:36:52,625 --> 00:36:54,291
ماذا تريد يا سومي!
236
00:36:55,791 --> 00:36:57,541
سومي!
237
00:36:58,458 --> 00:37:00,416
أحبك يا سومي!
238
00:37:02,875 --> 00:37:04,875
لكنني أخشى أن أقول ذلك.
239
00:37:06,041 --> 00:37:09,833
أنت كل ما أريد ، سومي.
ثق بي.
240
00:37:14,125 --> 00:37:17,750
لا تأخذ كلامه على محمل الجد ، سومي.
241
00:37:17,833 --> 00:37:22,583
لقد اقترب منك لأن صاحب العمل طلب منه ذلك
سرقت وصفة الجلاش الخاصة بك.
242
00:37:22,666 --> 00:37:25,583
من لا يغار
243
00:37:26,458 --> 00:37:29,958
ترى كشكك منتصرا ، سومي.
244
00:37:30,791 --> 00:37:32,958
أنا فقط أهتم بك يا سومي.
245
00:37:33,458 --> 00:37:37,250
أنا فقط أهتم بك.
246
00:37:37,833 --> 00:37:39,291
أنا فقط سومي!
247
00:37:50,958 --> 00:37:53,875
سومي!
248
00:39:50,291 --> 00:39:52,958
ساري ...
249
00:39:54,666 --> 00:39:58,375
أنظر i>
250
00:40:27,583 --> 00:40:28,708
سومي.
251
00:40:30,500 --> 00:40:31,625
سومي!
252
00:40:58,125 --> 00:40:59,625
رب!
253
00:41:10,083 --> 00:41:13,458
سومي.
254
00:41:15,541 --> 00:41:19,166
أفعل هذا
أتمنى لك الشفاء العاجل يا سيدي.
255
00:41:19,250 --> 00:41:22,375
اسمحوا لي أن أجد الأم
وأغريه بالعودة إلى هنا.
256
00:41:22,458 --> 00:41:23,791
دع الأم تعتني بالأب
257
00:41:23,875 --> 00:41:27,333
ويمكنني الاستمتاع بحياتي
مثل أي مراهق آخر ، سيدي.
258
00:42:09,583 --> 00:42:10,791
اعذريني يا آنسة.
259
00:42:12,000 --> 00:42:15,875
- هل هناك شخص اسمه Asih Cempaka؟
- آنسة آسيه؟
260
00:42:15,958 --> 00:42:18,708
هذا هو المنزل على الخلاف هناك.
261
00:42:18,791 --> 00:42:22,291
حسنًا ، ها هو
كان جالسًا في مقدمة الغرفة.
262
00:42:22,375 --> 00:42:23,791
شكراً جزيلاً.
263
00:42:28,375 --> 00:42:29,458
صباح.
264
00:42:39,541 --> 00:42:43,291
آسيه سيمباكا؟ لدي شيء لأطلبه.
265
00:42:45,708 --> 00:42:48,708
لكن هناك مكافآت
على سؤالك صحيح؟
266
00:42:50,166 --> 00:42:53,916
لا يهم.
ما دمت أحصل على الجواب.
267
00:43:03,458 --> 00:43:05,166
هل تعرف عن هذا السوار؟
268
00:43:06,875 --> 00:43:10,541
هذا سواري! يعود!
من أين حصلت عليها؟
269
00:43:10,625 --> 00:43:12,333
هذا السوار ملك أختي نينجروم.
270
00:43:13,791 --> 00:43:16,625
لا تتظاهر بالجهل ، أيتها العاهرة.
271
00:43:16,708 --> 00:43:20,458
- بالتأكيد يوجد اسمي عليه.
- لهذا انا اسال.
272
00:43:20,541 --> 00:43:23,375
لماذا هذا السوار موجود
في خزانة ملابس أختي نينجروم.
273
00:43:23,458 --> 00:43:26,750
ونقش اسمك
نينجرم ليس لصًا.
274
00:43:26,833 --> 00:43:29,625
لا تتكلمي كثيراً ، أيتها العاهرة.
275
00:43:29,708 --> 00:43:34,083
أنت لا تزال تدافع
هل اخوك هو السارق؟
276
00:43:34,166 --> 00:43:38,750
تمتص! عاهرة! لص!
277
00:43:38,833 --> 00:43:42,333
لص!
278
00:43:52,791 --> 00:43:56,250
أنت من سرق سواري ، أليس كذلك؟
279
00:43:56,333 --> 00:43:57,708
نذل غير شرعي!
280
00:43:57,791 --> 00:44:02,458
كيف تجرؤ على سرقة سواري
وأنت تعطيه للفتاة!
281
00:44:49,916 --> 00:44:53,541
ساري كيف حالك
282
00:44:56,416 --> 00:45:00,000
هل تذكر
مع زمالتنا أولا؟
283
00:45:02,625 --> 00:45:06,791
زمالة لا يمكنك الهروب منها
هذا كل شئ ساري.
284
00:45:15,375 --> 00:45:17,791
سوف أساعدك على تذكرها.
285
00:45:20,458 --> 00:45:24,000
ما عظمة معرفتي
ساعدتك يا ساري.
286
00:45:29,625 --> 00:45:34,541
من الذي ساعد في شفاء أختك
عندما كانت مريضة ، ساري؟
287
00:45:36,833 --> 00:45:42,541
اتفقنا على أنك قمت بالمتاجرة بحريتك
مع حياة أختك
288
00:45:42,625 --> 00:45:45,625
سيدي ، أنا لم آكل بعد.
289
00:45:45,708 --> 00:45:49,000
من يحميك أولاً
عندما تعتني به؟
290
00:45:50,791 --> 00:45:53,916
سأباركك قليلاً لقدراتي i>
291
00:45:54,000 --> 00:45:55,333
شكرا لك سيدي.
292
00:45:55,416 --> 00:45:58,625
تأكل معها ، ساري i>
293
00:45:58,708 --> 00:46:02,583
إنه ينمو. كان كل ذلك بفضل لي ، أليس كذلك؟
294
00:46:11,541 --> 00:46:14,541
ثم تركتني.
295
00:46:21,291 --> 00:46:24,291
أنت تبتعد عني.
296
00:46:24,958 --> 00:46:28,208
لكن الآن أختك ماتت.
297
00:46:28,291 --> 00:46:31,750
كل جهودك تذهب سدى يا ساري.
298
00:46:32,916 --> 00:46:38,416
أصبحت حياتك قاتمة
بعد موت اختك.
299
00:46:39,875 --> 00:46:41,625
ساري ...
300
00:46:49,875 --> 00:46:52,291
أداتك يا ساري.
301
00:46:54,666 --> 00:46:56,625
يأخذ.
302
00:46:58,166 --> 00:47:00,000
يأخذ.
303
00:47:01,916 --> 00:47:03,791
يأخذ!
304
00:47:05,625 --> 00:47:07,666
ساري.
305
00:47:10,666 --> 00:47:12,958
لقد كنت بعيدا.
306
00:47:15,541 --> 00:47:19,083
ما الخطأ لو للحظة فقط
307
00:47:19,250 --> 00:47:22,875
العودة إلى نفسك القديمة يا ساري؟
308
00:48:29,083 --> 00:48:31,750
ساري ، ما الخطب؟
309
00:48:33,083 --> 00:48:35,958
- الدم يا سيدي!
- دم؟
310
00:48:39,291 --> 00:48:41,000
هذا ماء عادي.
311
00:49:29,583 --> 00:49:35,750
السيدة ساري ، من فضلك ، الآنسة.
312
00:49:35,833 --> 00:49:37,500
نينجروم.
313
00:49:37,583 --> 00:49:44,250
السيدة ساري ، ساعدني ، الآنسة.
314
00:49:50,041 --> 00:49:53,666
لا تريد أن تعرف
عن وفاة أختك ساري؟
315
00:50:05,500 --> 00:50:10,500
انتقم لأختك حتى النهاية!
أنت فقط تستطيع فعل ذلك يا ساري.
316
00:51:47,041 --> 00:51:50,291
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ & رعد المتساقط كسر السياج
مرضت بالسحر
317
00:51:50,375 --> 00:51:54,875
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لا تستيقظ مع وجود ورم في رأسك i>
318
00:51:55,166 --> 00:51:58,375
إذا كان يؤلمك فوقع i>
319
00:51:58,458 --> 00:52:00,750
إذا وقعت ، ستموت بالتأكيد! i>
320
00:52:00,833 --> 00:52:02,833
الرعد على الجسد i>
321
00:52:02,916 --> 00:52:08,958
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ الطفل الذي لم يولد بعد الذي قتل
أختي نينجروم i>
322
00:52:16,750 --> 00:52:20,375
اقتل من قتل نينجروم.
323
00:52:28,333 --> 00:52:32,750
من فعلها
سيموت قبل الفجر بشاعة.
324
00:52:40,541 --> 00:52:42,083
من فضلك ، سيد دكتور.
325
00:52:48,083 --> 00:52:52,041
ماذا عن السيد دكتور
عناء المجيء إلى هنا؟
326
00:52:52,125 --> 00:52:56,041
لا يجب
هل أنا من أتيت إلى منزل السيد الطبيب؟
327
00:52:56,125 --> 00:53:03,041
زيارة المرضى بانتظام في منازلهم.
328
00:53:10,541 --> 00:53:13,791
سيد دكتور ،
مات شخص في بيت الدعارة.
329
00:53:13,875 --> 00:53:17,125
أوتش. جيد. سأكون هناك.
330
00:53:17,208 --> 00:53:19,708
- اريد ان ابلغ رئيس القرية. اعذرني.
- نعم.
331
00:53:20,291 --> 00:53:22,250
أنا أقول وداعا.
332
00:53:23,000 --> 00:53:25,416
دكتور ، هل يمكنني أن آتي معك؟
333
00:53:25,500 --> 00:53:28,458
يتبع؟ هناك قتلى هناك.
334
00:53:28,750 --> 00:53:32,458
حسنا. ربما هناك
الذي ساعدته هناك.
335
00:53:32,541 --> 00:53:35,208
حسنًا ، لنذهب إلى هناك.
336
00:53:55,041 --> 00:53:56,416
اعذرني.
337
00:54:18,375 --> 00:54:20,958
هل يعيش وحيدًا هنا؟
338
00:54:21,041 --> 00:54:23,958
تعيش والدتها هنا أيضًا ،
في غرفه اخرى.
339
00:54:24,041 --> 00:54:26,166
لكن والدته اختفت فجأة.
340
00:54:26,250 --> 00:54:30,416
عندما يأتي مسؤولو القرية
قل جهزوا الجنازة.
341
00:55:03,125 --> 00:55:04,333
شكرًا لك.
342
00:55:08,291 --> 00:55:10,458
يساعد!
343
00:55:11,291 --> 00:55:14,833
- ما هذا الصوت؟
- يساعد!
344
00:55:17,541 --> 00:55:21,666
هذا هو صوتك ، إنه مريض.
لابد أنه منزعج لأنني لم أحضر.
345
00:55:21,750 --> 00:55:24,583
صوت السيد كاردو.
346
00:55:24,666 --> 00:55:28,666
أظن صوت من.
لكنك بخير ، حسنًا ، سوم؟
347
00:55:29,833 --> 00:55:32,708
اسمه أيضا مريض ،
يجب أن يكون غاضبا.
348
00:55:32,791 --> 00:55:34,583
علاوة على ذلك ، فإن الجرح لم يلتئم بشكل صحيح.
349
00:55:36,458 --> 00:55:38,375
من المؤلم طلب المساعدة.
350
00:55:45,208 --> 00:55:47,916
يساعد!
351
00:56:31,125 --> 00:56:32,625
ميمين ماذا تريد؟
352
00:56:35,625 --> 00:56:38,666
اسمع والدك
يصرخ طلبا للمساعدة.
353
00:56:41,375 --> 00:56:45,166
والدي بخير
وهذا ليس من شأن Mimin.
354
00:56:50,083 --> 00:56:53,875
ربما صرخ والدي
لأنه يتغوط في سرواله.
355
00:56:55,958 --> 00:56:58,375
السيد ميمين يريد
تنظيف أنبوب والدي؟
356
00:57:03,375 --> 00:57:04,791
شيطان.
357
00:57:08,708 --> 00:57:14,041
يساعد!
358
00:57:14,125 --> 00:57:15,958
سومي!
359
00:58:24,125 --> 00:58:26,333
لا تحاول أن تصنع مشهدًا يا سيدي.
360
00:58:31,333 --> 00:58:33,833
لن يسمعك أحد.
361
00:58:33,916 --> 00:58:37,083
يساعد!
362
00:58:40,916 --> 00:58:44,750
لا تختبر صبري يا سيدي!
363
00:58:44,833 --> 00:58:49,041
يساعد!
364
00:58:52,208 --> 00:58:56,333
سيدي ، اخرس!
365
00:58:56,416 --> 00:59:00,958
اخرس يا سيدي! اسكت!
366
00:59:52,083 --> 00:59:53,291
ما هذا؟
367
00:59:54,750 --> 00:59:59,583
أنا هنا مرسل من صديقك الصغير.
368
01:00:01,791 --> 01:00:05,958
هناك جوائز محتملة
لن ترفض.
369
01:00:07,791 --> 01:00:12,375
لقد طلب مني أن أعطيها لك.
370
01:00:49,250 --> 01:00:55,708
سومي ، هناك سر في هذا المنزل
371
01:00:55,791 --> 01:00:58,083
ما يجب أن تعرفه.
372
01:00:59,083 --> 01:01:03,625
لا أريد أن أعرف عن هذا المنزل.
ابتعد عن طريقي ، أريد الخروج من هنا.
373
01:01:03,708 --> 01:01:08,625
سومي ، لا تندم على ذلك.
من تعرف؟
374
01:01:10,875 --> 01:01:14,750
السر يتعلق بوالدتك.
375
01:01:14,833 --> 01:01:17,708
لا تلعب باسم أمي!
376
01:01:25,625 --> 01:01:27,000
سومي.
377
01:01:28,541 --> 01:01:31,166
أنا لست كاذبا.
378
01:01:32,250 --> 01:01:35,791
ربما في هذا المنزل
379
01:01:37,000 --> 01:01:39,625
ما الذي تبحث عنه؟
380
01:01:46,333 --> 01:01:50,125
الأب هو
وسط باب الجنة.
381
01:01:50,208 --> 01:01:53,458
سيعلن الآب كل رجاساتك
في جميع أنحاء القرية.
382
01:01:53,541 --> 01:01:57,958
سومي ، ماذا تفعلين؟ سومي!
383
01:02:00,625 --> 01:02:03,750
مستحيل. هذا الصباح كان لا يزال مبتلا.
384
01:02:05,125 --> 01:02:09,708
لذا ابق عند تلك البوابة
أو الإفراج.
385
01:02:11,833 --> 01:02:14,625
بالفعل
من اختلق الأكاذيب
386
01:02:14,708 --> 01:02:19,166
فقط أولئك الذين لا يؤمنون
لآيات الله.
387
01:02:19,250 --> 01:02:22,166
وهم كذابون.
388
01:02:25,125 --> 01:02:26,833
تريد أن تجرب لحم الخنزير يا آنسة؟
389
01:02:27,375 --> 01:02:30,833
هذا طعام غير قانوني
سوف يجرنا إلى الجحيم ، إيجا.
390
01:02:30,916 --> 01:02:33,125
هناك ، سوف نتعرض للتعذيب
391
01:02:33,208 --> 01:02:35,833
وفقا لما
الذي فعلناه في العالم.
392
01:02:37,083 --> 01:02:40,083
سوف ينقسم جسدنا كله ،
393
01:02:40,375 --> 01:02:44,375
ينقسم ، ثم ينمو مرة أخرى.
394
01:02:44,458 --> 01:02:48,666
ثم ماذا عن الطبيب الساحر
وسانتت مثلك تعرضا للتعذيب؟
395
01:02:48,750 --> 01:02:50,125
أنا؟
396
01:02:50,833 --> 01:02:53,666
حتى أنني عصيت
والمشركون يجية.
397
01:02:53,750 --> 01:02:57,000
انا مرشح لسكان جهنم ماك ايجة.
398
01:02:58,416 --> 01:03:03,541
تماما مثل الزاني الذي
تقتل امرأة حامل بطفلها!
399
01:03:05,541 --> 01:03:07,833
السوار من بوراس
إلى نينجروم.
400
01:03:09,208 --> 01:03:11,958
أنا متأكد من السيد دكتور
تعرف الطفل جيدا.
401
01:03:29,958 --> 01:03:31,583
أنت تعرف كيف تستخدم بوراس
402
01:03:31,666 --> 01:03:34,541
للسذاجة امتثلت
سلوك زبون الأم.
403
01:03:36,166 --> 01:03:39,666
يمكن استبدال الأجساد والعواطف
مع الدفع أو البضائع.
404
01:03:41,333 --> 01:03:44,666
بوراس يتبع شهوته
بسبب جهله.
405
01:03:44,750 --> 01:03:46,375
أنت توجهه.
406
01:03:53,333 --> 01:03:57,125
أنت من قتل نينجروم بالفعل ،
السيد دكتور فريدمان.
407
01:03:59,291 --> 01:04:01,916
عظيم.
408
01:04:02,000 --> 01:04:03,416
عظيم يا سارة.
409
01:04:04,291 --> 01:04:08,208
أنت جيد حقًا في سرد القصص.
410
01:04:09,833 --> 01:04:15,833
أنا لا أستخدم أيدي الآخرين
للتخلص من نينجروم.
411
01:04:17,875 --> 01:04:24,000
لأنني لا أستطيع تحمل الرائحة الأصلية.
412
01:04:25,208 --> 01:04:27,208
روائح الفقر.
413
01:04:30,166 --> 01:04:35,625
لا أتوقع
الليلة ثبتت مذنب
414
01:04:35,708 --> 01:04:39,250
بحسب المحكمة السيدة ساري.
415
01:04:40,541 --> 01:04:42,458
ساري.
416
01:04:45,208 --> 01:04:47,750
تريد أن تمسكني ، ساري؟
417
01:04:54,291 --> 01:04:58,000
لكن هذا لا يعني شيئًا!
418
01:04:59,583 --> 01:05:03,833
كل شيء مبني فقط على تحيزك يا ساري.
419
01:05:05,125 --> 01:05:10,166
أي محكمة تحتاج إلى دليل!
420
01:05:10,250 --> 01:05:12,625
بحاجة الى شاهد.
421
01:05:12,708 --> 01:05:18,500
كلامك لن يحمل القضية
في كل مكان.
422
01:05:18,916 --> 01:05:21,083
كيف تجرؤ
423
01:05:22,375 --> 01:05:26,458
تعال إلى بيتي وتصرف متعجرفًا؟
424
01:05:34,750 --> 01:05:38,708
هل تؤمن بالتنجيم؟
425
01:05:40,291 --> 01:05:41,791
صدقني يا سيدي.
426
01:05:44,000 --> 01:05:45,750
يعتقد؟
427
01:05:46,833 --> 01:05:50,250
أو هل تؤمن بالعلم؟
428
01:05:51,625 --> 01:05:58,166
مع علمي الشفاء
زوجك مصاب بالسل.
429
01:06:03,083 --> 01:06:04,458
نعم؟
430
01:06:05,250 --> 01:06:09,208
لا يجب أن يكون لديك
فكر مرتين؟
431
01:06:09,291 --> 01:06:12,916
لا تكره
هذه العاهرة!
432
01:06:13,791 --> 01:06:17,541
لا تخافوا
433
01:06:17,625 --> 01:06:21,583
لأنه يعتقد أنه يمكن أن يشتكي.
434
01:06:23,541 --> 01:06:26,208
إذا كنت تستطيع تقديم شكوى
435
01:06:26,500 --> 01:06:31,000
هذه المرأة كان يجب أن تشكو لي.
436
01:06:31,083 --> 01:06:36,291
لا تهتم
احكم علي هكذا.
437
01:06:48,750 --> 01:06:50,458
الآن ، ماما إيجا!
438
01:07:04,875 --> 01:07:08,291
سيدي اعذرني!
439
01:07:08,375 --> 01:07:11,083
لا علاقة لي بهذه الضغينة!
440
01:07:12,041 --> 01:07:14,541
دعني اذهب!
441
01:07:23,875 --> 01:07:28,583
خففوا من ثقل خطاياكم في الجحيم
مع عقابك في الدنيا.
442
01:07:56,666 --> 01:08:00,375
قل لي إذا كنت قد ندمت
اقتل أخي نينجروم.
443
01:08:00,458 --> 01:08:02,916
وأنت تستحق أن تموت من أجلها.
444
01:08:12,083 --> 01:08:15,833
يؤسفني قتل أختك.
445
01:08:15,916 --> 01:08:19,000
ساري ، لا أريد أن أموت.
446
01:08:32,916 --> 01:08:38,541
باسم يسوع المسيح ،
ربنا وفادينا
447
01:08:38,625 --> 01:08:42,083
تقوى بشفاعة العذراء مريم.
448
01:08:42,166 --> 01:08:46,958
والدة الإله ممزقة
رئيس الملائكة ميخائيل،
449
01:08:47,750 --> 01:08:49,791
الرسولان بطرس وبولس ،
450
01:08:49,875 --> 01:08:52,291
وجميع القديسين ...
451
01:08:56,791 --> 01:09:00,666
أنت شيطان يا ساري. أنت جبان.
452
01:09:02,875 --> 01:09:05,041
نحن متشابهون يا سيد دكتور.
453
01:09:05,125 --> 01:09:09,208
أنتم جميعاً خطاة ،
أعوج البشر.
454
01:09:09,291 --> 01:09:12,166
اذهب بسرعة إلى الجحيم.
455
01:09:51,583 --> 01:09:53,083
أب.
456
01:09:58,958 --> 01:10:00,708
أب!
457
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
أب!
458
01:10:11,958 --> 01:10:15,625
أب!
459
01:10:29,291 --> 01:10:30,833
أب!
460
01:10:31,416 --> 01:10:34,000
- أب!
- سومي.
461
01:10:35,333 --> 01:10:37,750
يمكن أن تكون البطاقات في أي مكان.
462
01:10:39,458 --> 01:10:43,416
لكني أعرف أين يختبئ.
463
01:10:44,875 --> 01:10:50,291
إذا أردت أن تعرف،
عليك أن تعدني بشيء.
464
01:10:52,750 --> 01:10:55,541
لا بد لي من الابتعاد عن هذه القرية الملعونة.
465
01:10:55,708 --> 01:10:57,208
بعد عمل شيء واحد ،
466
01:10:57,416 --> 01:11:01,000
سوف اذهب من هنا
ولن أعود أبدًا.
467
01:11:09,000 --> 01:11:10,875
أب!
468
01:11:13,916 --> 01:11:15,458
أب!
469
01:11:16,750 --> 01:11:19,125
لا داعي للاختباء يا سيدي.
470
01:11:20,208 --> 01:11:22,583
يمكننا التحدث بشكل جيد يا سيدي.
471
01:11:30,333 --> 01:11:32,166
أب!
472
01:11:35,000 --> 01:11:39,458
إذا كنت طيبًا ،
سأكون أيضا جيدا لك.
473
01:11:40,875 --> 01:11:43,833
ولكن إذا كنت من كل أنواع الأشياء ، سيدي ...
474
01:11:47,125 --> 01:11:49,000
لن أتردد.
475
01:12:15,000 --> 01:12:16,666
أب!
476
01:12:34,000 --> 01:12:37,583
سيد! أب!
477
01:13:02,250 --> 01:13:03,666
أب!
478
01:13:06,625 --> 01:13:09,750
أب!
479
01:13:12,000 --> 01:13:14,041
أب!
480
01:13:22,708 --> 01:13:24,291
سيد!
481
01:13:55,791 --> 01:13:57,291
أب!
482
01:14:32,708 --> 01:14:34,916
أب...
483
01:14:38,166 --> 01:14:39,791
سيد؟
484
01:14:52,125 --> 01:14:53,750
أب!
485
01:15:06,375 --> 01:15:08,041
أب!
486
01:15:38,708 --> 01:15:40,083
أب؟
487
01:15:43,750 --> 01:15:47,833
أعتقد أنك تفعل ذلك حقًا
تحبني سيدي
488
01:15:51,291 --> 01:15:54,041
أعتقد أنك صادق حقًا ،
489
01:15:54,125 --> 01:15:57,208
أنت حقا بحاجة لي.
490
01:16:03,083 --> 01:16:06,375
اتضح أنك كذبت علي يا سيدي.
491
01:16:06,458 --> 01:16:09,166
أنت لا تكذب يا سومي.
492
01:16:10,333 --> 01:16:15,083
الأب يحبك حقا.
إنه يستخدمك يا سومي.
493
01:16:16,291 --> 01:16:19,125
لقد سرق شبابك يا سومي!
494
01:16:22,791 --> 01:16:25,833
هذا يعني أنه لا يحبك.
495
01:16:30,125 --> 01:16:33,916
- كذاب.
- أحبك يا سومي.
496
01:16:34,208 --> 01:16:35,666
لكن...
497
01:16:37,208 --> 01:16:38,708
الأب خائف أيضا.
498
01:16:39,666 --> 01:16:40,750
أنت...
499
01:16:41,708 --> 01:16:43,750
أنت لئيم ، سومي.
500
01:16:51,458 --> 01:16:53,083
سيد.
501
01:16:54,791 --> 01:16:58,500
الفاكهة لا تسقط بعيدًا عن الشجرة يا سيدي.
502
01:16:58,583 --> 01:17:00,916
ربما رجسي
503
01:17:02,166 --> 01:17:06,833
ب- ثمرة رجس الآب.
- لا تتحدثي هراء يا سومي.
504
01:17:14,291 --> 01:17:16,958
هل تعتقد أنك لست حقير؟
505
01:17:18,416 --> 01:17:21,583
السماح الأب
اين امي و اختي
506
01:17:21,666 --> 01:17:24,041
أنت لم تبحث عنه ولو مرة واحدة.
507
01:17:24,125 --> 01:17:27,833
ليس مرة واحدة يا سيدي.
508
01:17:27,916 --> 01:17:31,875
ويمكنك فقط تأنيبي ،
يشتمني ، يقاضيني!
509
01:17:31,958 --> 01:17:34,750
كفى يا سومي! كافٍ.
510
01:17:34,833 --> 01:17:38,166
هيا يا سومي. يستمر في التقدم!
511
01:17:38,250 --> 01:17:41,458
والدك في حيرة من الكلام
لتكذب يا سومي.
512
01:17:41,541 --> 01:17:45,333
اسأل الآن ، أين والدتك سومي.
513
01:17:49,208 --> 01:17:50,833
سيد...
514
01:17:52,333 --> 01:17:54,333
أين أنت يا سيدي؟
515
01:17:56,041 --> 01:17:58,458
- سيدي ، أين أمي؟
- والدتك ذهبت إلى المدينة!
516
01:17:58,541 --> 01:18:01,541
إنه يكذب يا سومي. اسأل سومي.
517
01:18:02,250 --> 01:18:04,166
لماذا غادرت والدتك.
518
01:18:06,000 --> 01:18:07,875
لماذا أنت ذاهب يا سيدي؟
519
01:18:08,250 --> 01:18:10,500
أمك غادرت مع رجل آخر.
520
01:18:11,250 --> 01:18:12,750
الزاني الوقح!
521
01:18:12,833 --> 01:18:15,291
- كذب.
- والدتك عاهرة زانية!
522
01:18:15,375 --> 01:18:18,083
- كذب.
- والدتك عاهرة زانية!
523
01:18:20,583 --> 01:18:22,916
قل الحقيقة يا سيدي!
524
01:18:23,000 --> 01:18:25,750
قل الحقيقة يا سيدي!
525
01:18:25,833 --> 01:18:28,375
اين الام يا سيدي؟
526
01:18:31,625 --> 01:18:33,291
تريد قتل الأب سومي ،
527
01:18:33,375 --> 01:18:35,916
لا تسمعوا وساوس الشيطان
أو الشيطان ، سومي.
528
01:18:36,000 --> 01:18:41,166
اطلب الحماية
إلى Malikinas ، ملك البشرية.
529
01:18:41,250 --> 01:18:44,458
لقد حول المحادثة ، سومي.
530
01:18:44,541 --> 01:18:48,833
يستخدم الآيات التي يستشهد بها
دون معرفة ما يعنيه ذلك.
531
01:18:53,541 --> 01:18:55,875
سومي!
532
01:18:55,958 --> 01:18:57,750
اين الام؟
533
01:18:57,833 --> 01:19:01,333
- اين امي؟
- لا سومي!
534
01:19:01,416 --> 01:19:04,583
من فضلك ، نعم ، ستقول الحقيقة!
535
01:19:04,666 --> 01:19:07,791
أين أنت يا سيدي؟
536
01:19:07,875 --> 01:19:11,458
سيدي ، تعال يا سيدي.
537
01:19:11,541 --> 01:19:14,083
أبي لم يحب والدتك ، سومي.
538
01:19:15,541 --> 01:19:19,375
تزوجها الأب بأمر من جدتك.
539
01:19:21,875 --> 01:19:24,250
الأب يحب امرأة أخرى.
540
01:19:30,291 --> 01:19:34,583
اجمل عاهرة
وأجمل امرأة في هذه القرية.
541
01:19:35,666 --> 01:19:38,541
كان اسم المرأة آسيه سيمباكا.
542
01:19:40,083 --> 01:19:45,500
من علاقتنا الزانية ،
ولدت طفلاً معاقًا في سن أخيك الأصغر أحمد.
543
01:19:45,583 --> 01:19:50,958
في كل مرة ترى هذا الطفل ، تكون مثل
رأى خطيئة فادحة فظيعة.
544
01:19:52,875 --> 01:19:54,791
عاهرة!
545
01:19:54,875 --> 01:19:57,791
ليس لدي أي علاقة
مع تلك العاهرة!
546
01:19:57,875 --> 01:19:59,541
لقد أخبرتك مرات عديدة!
547
01:20:07,916 --> 01:20:11,333
لا أريد أن أعيش معك يا ماس!
548
01:20:36,500 --> 01:20:40,541
لقد قتلت والدتك وجثتها
ادفنه تحت السرير!
549
01:21:54,750 --> 01:22:00,125
سومي ، عبادة هذا المعبود
550
01:22:00,291 --> 01:22:03,333
وسأكون دائمًا هناك من أجلك يا سومي.
551
01:22:25,083 --> 01:22:29,333
الأم...
552
01:22:29,416 --> 01:22:31,541
الأم.
553
01:22:35,916 --> 01:22:40,541
الأم...
554
01:22:40,750 --> 01:22:44,750
الأم!
555
01:22:44,833 --> 01:22:47,916
الأم!
556
01:22:48,000 --> 01:22:53,250
الأم!
557
01:24:04,916 --> 01:24:06,500
الأم.
558
01:24:12,083 --> 01:24:15,000
أنا آسف لأنني لم أستطع الاعتناء بك ، سيدتي.
559
01:24:23,333 --> 01:24:25,833
لم أكن أعرف ، يا سيدتي.
560
01:24:28,833 --> 01:24:31,583
أمي لم تغادر هذا المنزل قط.
561
01:24:50,458 --> 01:24:53,875
لقد تم إرسالي إلى هنا
للبحث عن جثة أختي نينجروم.
562
01:24:54,791 --> 01:24:57,541
هل تعرف أين يجب أن أبحث عنه؟
563
01:25:20,791 --> 01:25:25,416
أريد أن أحضر حبيبتي ، كارتو.
564
01:25:25,500 --> 01:25:27,666
هل رأيته؟
565
01:25:30,250 --> 01:25:32,000
أنت على ما يبدو.
566
01:25:34,041 --> 01:25:38,750
أنت المذنب في كل الفوضى في حياتي!
567
01:25:47,250 --> 01:25:48,625
{\ an8} للمتابعة ...
46395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.