Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,900 --> 00:00:44,999
(Moon in the Day)
2
00:00:45,000 --> 00:00:46,128
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:46,129 --> 00:00:47,198
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:47,199 --> 00:00:49,000
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:49,400 --> 00:00:51,908
(1,500 years ago, War of the Fall of the Great Gaya)
6
00:00:51,909 --> 00:00:53,938
The Great Gaya betrayed Silla,
7
00:00:53,939 --> 00:00:58,110
(1,500 years ago, War of the Fall of the Great Gaya)
8
00:00:58,210 --> 00:00:59,680
so the King dispatched a punitive expedition...
9
00:01:01,180 --> 00:01:02,720
to subjugate them.
10
00:01:47,800 --> 00:01:49,460
Charge!
11
00:01:49,759 --> 00:01:52,369
We are the soldiers of Gaya!
12
00:02:07,449 --> 00:02:09,680
Charge!
13
00:02:28,700 --> 00:02:30,740
I command you as your general...
14
00:02:31,270 --> 00:02:33,240
to fight to the death!
15
00:02:37,010 --> 00:02:40,550
Keep your pride as soldiers of Gaya!
16
00:02:46,689 --> 00:02:48,360
I must finish...
17
00:02:52,789 --> 00:02:54,230
this infernal war.
18
00:03:27,059 --> 00:03:28,200
We are running out of time.
19
00:03:28,960 --> 00:03:30,599
Go and capture...
20
00:03:31,499 --> 00:03:32,670
the Gaya general's family.
21
00:03:33,200 --> 00:03:34,300
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
22
00:03:47,279 --> 00:03:49,279
- You must hurry. - Yes, my lord.
23
00:03:53,520 --> 00:03:54,890
Open the gate!
24
00:03:55,219 --> 00:03:56,760
Open the gate right now!
25
00:03:57,059 --> 00:03:58,189
It is the Silla troop.
26
00:03:58,390 --> 00:03:59,489
- You must leave. - Mother, please.
27
00:03:59,490 --> 00:04:00,528
Open the door this instant.
28
00:04:00,529 --> 00:04:02,559
- Now! - Open the gate!
29
00:04:02,700 --> 00:04:04,430
- Mother. - Hurry.
30
00:04:04,930 --> 00:04:06,129
- Mother, please. - Hurry.
31
00:04:06,230 --> 00:04:07,339
No, Mother.
32
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
Mother!
33
00:04:12,240 --> 00:04:13,339
Mother.
34
00:04:15,480 --> 00:04:16,510
Over here!
35
00:04:19,080 --> 00:04:21,380
The general's wife and daughter are here.
36
00:04:21,549 --> 00:04:22,719
Nonsense.
37
00:04:23,849 --> 00:04:25,419
She is not here.
38
00:04:30,760 --> 00:04:32,690
Let go of me.
39
00:04:33,900 --> 00:04:35,299
Shut your mouth and come with us!
40
00:04:37,669 --> 00:04:39,700
- Do not let them go. - Mother.
41
00:04:39,830 --> 00:04:41,140
Tie her up.
42
00:05:16,700 --> 00:05:17,710
Behold.
43
00:05:21,679 --> 00:05:23,210
Watch closely.
44
00:05:26,609 --> 00:05:27,950
This is...
45
00:05:34,460 --> 00:05:36,919
Gaya's last pride that you have been talking about.
46
00:05:46,969 --> 00:05:49,200
- No! - No!
47
00:05:50,270 --> 00:05:52,310
- Please. - Please stop.
48
00:05:55,279 --> 00:05:57,450
No one will force you to die.
49
00:05:58,179 --> 00:05:59,679
The choice is yours.
50
00:06:01,820 --> 00:06:03,580
Those who wish to fight will die.
51
00:06:06,320 --> 00:06:07,789
Those who wish to live...
52
00:06:09,159 --> 00:06:10,589
will get our mercy.
53
00:06:13,729 --> 00:06:15,359
We have saved countless lives...
54
00:06:18,830 --> 00:06:20,229
at the expense of others.
55
00:06:27,239 --> 00:06:28,440
And that day,
56
00:06:39,589 --> 00:06:40,859
I met you.
57
00:07:35,940 --> 00:07:37,179
Who sent you?
58
00:07:38,580 --> 00:07:40,880
My family that you murdered and my parents...
59
00:07:41,080 --> 00:07:42,380
sent me.
60
00:07:43,750 --> 00:07:46,049
Do you wish to join your parents?
61
00:07:46,950 --> 00:07:48,260
Either an arrow or a sword...
62
00:07:48,989 --> 00:07:50,960
will pierce your heart.
63
00:08:28,330 --> 00:08:30,969
I am in a puddle,
64
00:08:35,370 --> 00:08:36,840
yet you...
65
00:08:38,439 --> 00:08:39,809
keep flowing away.
66
00:09:03,329 --> 00:09:04,669
Go wherever you would like.
67
00:09:07,970 --> 00:09:09,299
I will always...
68
00:09:11,039 --> 00:09:12,309
come back to find you.
69
00:09:26,350 --> 00:09:31,130
(Moon in the Day)
70
00:09:35,659 --> 00:09:37,428
(Kang Young Hwa)
71
00:09:37,429 --> 00:09:39,429
(Episode 1)
72
00:09:40,470 --> 00:09:43,270
Why are you sweating so much? Did you cry or something?
73
00:09:44,209 --> 00:09:45,240
Me?
74
00:09:45,870 --> 00:09:47,039
I didn't cry.
75
00:09:48,079 --> 00:09:50,140
- Stop it. I don't remember. - Come here.
76
00:09:51,350 --> 00:09:52,750
You're not running a fever. Look.
77
00:09:54,319 --> 00:09:56,179
And your pupils are normal.
78
00:09:56,679 --> 00:09:58,750
Do you want me to tell you if I'm normal or not?
79
00:10:00,090 --> 00:10:02,119
See? She should get checked up.
80
00:10:02,120 --> 00:10:04,019
That's enough.
81
00:10:04,020 --> 00:10:05,458
She's not the only one with a trauma.
82
00:10:05,459 --> 00:10:08,058
Then, explain to me why she doesn't remember.
83
00:10:08,059 --> 00:10:11,099
She was sweating and screaming too.
84
00:10:11,100 --> 00:10:12,870
Don't be dramatic. I never screamed.
85
00:10:17,270 --> 00:10:18,609
My dad told me...
86
00:10:18,610 --> 00:10:20,209
that it means you slept well if you don't remember your dream.
87
00:10:31,490 --> 00:10:33,220
Should I really see a doctor?
88
00:10:39,159 --> 00:10:42,029
Why can't I remember any of my nightmares?
89
00:10:45,299 --> 00:10:48,069
Forget it. As long as I got a good sleep.
90
00:10:50,539 --> 00:10:52,110
Fire alert.
91
00:10:56,809 --> 00:10:57,809
Move!
92
00:11:04,890 --> 00:11:06,049
- Move in. - Moving in.
93
00:11:08,590 --> 00:11:09,620
Watch out.
94
00:11:10,459 --> 00:11:11,529
Watch out.
95
00:11:13,090 --> 00:11:14,298
Please move back.
96
00:11:14,299 --> 00:11:15,798
- Move! - Wait.
97
00:11:15,799 --> 00:11:16,859
How can I help you?
98
00:11:16,860 --> 00:11:19,298
The suit guy is missing.
99
00:11:19,299 --> 00:11:21,198
But there's no one in the building.
100
00:11:21,199 --> 00:11:23,538
- What? - Then, how come we don't see him?
101
00:11:23,539 --> 00:11:24,809
He's homeless,
102
00:11:25,309 --> 00:11:27,509
- so he usually sleeps over there. - That's right.
103
00:11:27,510 --> 00:11:30,509
He used to collect the boxes that we put out,
104
00:11:30,510 --> 00:11:32,879
but the boxes were still there last night.
105
00:11:32,880 --> 00:11:35,049
Wait, ma'am. We'll take care of it.
106
00:11:35,620 --> 00:11:36,620
Rescue team,
107
00:11:36,621 --> 00:11:38,189
there's a possible rescuee in the building.
108
00:11:41,490 --> 00:11:43,090
I don't see anyone though.
109
00:11:49,429 --> 00:11:51,299
Do you see anything?
110
00:11:51,870 --> 00:11:53,470
- I don't... - Quiet.
111
00:11:53,699 --> 00:11:54,770
- What? - What is it?
112
00:12:01,909 --> 00:12:02,909
Hey.
113
00:12:12,390 --> 00:12:14,720
We found the victim.
114
00:12:15,189 --> 00:12:16,360
Are you all right?
115
00:12:17,059 --> 00:12:18,390
Are you okay, sir?
116
00:12:22,799 --> 00:12:24,329
(Seoul Fire Services)
117
00:12:24,929 --> 00:12:26,100
There!
118
00:12:27,000 --> 00:12:28,069
Put him down.
119
00:12:29,039 --> 00:12:30,769
- They found him. - Thank goodness.
120
00:12:30,770 --> 00:12:31,808
My goodness.
121
00:12:31,809 --> 00:12:33,539
(Ambulance)
122
00:12:39,380 --> 00:12:41,480
- Great work. - Good job.
123
00:12:43,380 --> 00:12:46,020
Two, three, four, five, six, seven...
124
00:12:51,429 --> 00:12:52,860
You've done enough.
125
00:12:53,529 --> 00:12:54,900
It's too late.
126
00:12:59,669 --> 00:13:01,799
Wait. You saved it?
127
00:13:02,500 --> 00:13:04,038
I can't believe it.
128
00:13:04,039 --> 00:13:06,269
- That's great. - Well done.
129
00:13:06,270 --> 00:13:08,308
- She's done it. - Thank goodness.
130
00:13:08,309 --> 00:13:11,880
- Goodness gracious. - She's an amazing firefighter.
131
00:13:11,949 --> 00:13:14,079
- That's amazing. - Great.
132
00:13:22,559 --> 00:13:24,120
We'll look after your dog...
133
00:13:24,360 --> 00:13:26,659
until you're better.
134
00:13:27,329 --> 00:13:28,559
Don't worry.
135
00:13:35,270 --> 00:13:36,270
Bye.
136
00:13:36,370 --> 00:13:37,370
(Ambulance)
137
00:13:39,039 --> 00:13:42,308
Ms. Kang has never let a victim die in a fire...
138
00:13:42,309 --> 00:13:44,240
until now.
139
00:13:44,449 --> 00:13:47,449
People call her the Miraculous Firefighter.
140
00:13:47,779 --> 00:13:49,548
- There she is. - All right!
141
00:13:49,549 --> 00:13:52,090
(Miraculous Firefighter Saves Everyone From the Fire)
142
00:13:54,090 --> 00:13:55,490
Did they scold you a lot?
143
00:13:55,689 --> 00:13:57,590
It's on the news. Why don't you hold out some more?
144
00:13:58,029 --> 00:13:59,490
Insubordination is still a fault.
145
00:13:59,730 --> 00:14:01,359
I should be begging on my knees.
146
00:14:01,360 --> 00:14:03,999
She said she wanted to devote her life to saving people.
147
00:14:04,000 --> 00:14:05,630
(Responders)
148
00:14:23,419 --> 00:14:24,490
Dad.
149
00:14:25,520 --> 00:14:27,449
You helped me again, didn't you?
150
00:14:39,029 --> 00:14:40,029
Right.
151
00:14:47,069 --> 00:14:48,510
Since you're helping,
152
00:14:49,640 --> 00:14:52,779
please help me with the volunteer to the Antarctic base.
153
00:14:57,049 --> 00:14:59,289
Oh, boy.
154
00:14:59,590 --> 00:15:01,219
Hey.
155
00:15:01,220 --> 00:15:02,989
Take a seat.
156
00:15:02,990 --> 00:15:04,119
- What? - Sit.
157
00:15:04,120 --> 00:15:05,389
No, I'm okay.
158
00:15:05,390 --> 00:15:07,428
- Get some rest. - Okay.
159
00:15:07,429 --> 00:15:09,199
- Thank you. - Poor thing.
160
00:15:28,350 --> 00:15:31,720
"Prajnaparamita..."
161
00:15:47,000 --> 00:15:49,199
(Exit)
162
00:15:54,909 --> 00:15:56,679
Excuse me. Here.
163
00:15:59,750 --> 00:16:00,750
What?
164
00:16:02,919 --> 00:16:05,519
This is my phone. How did you...
165
00:16:05,520 --> 00:16:08,090
It was left on the seat, so I took it just in case.
166
00:16:09,990 --> 00:16:10,990
Well,
167
00:16:12,059 --> 00:16:13,130
your act of hidden virtue...
168
00:16:13,360 --> 00:16:15,429
Is it just virtue?
169
00:16:15,730 --> 00:16:17,600
- Hidden virtue. - Right.
170
00:16:17,929 --> 00:16:19,699
I'll never forget it.
171
00:16:19,829 --> 00:16:20,929
Thank you.
172
00:16:22,870 --> 00:16:25,840
By the way, have we met?
173
00:16:26,669 --> 00:16:27,840
You and me?
174
00:16:32,679 --> 00:16:36,178
You're probably mistaken.
175
00:16:36,179 --> 00:16:37,850
I was on TV for some reason.
176
00:16:40,020 --> 00:16:41,089
Wait!
177
00:16:41,090 --> 00:16:44,528
(Miraculous Firefighter Heroically...)
178
00:16:44,529 --> 00:16:46,688
I apologize. I mistook you.
179
00:16:46,689 --> 00:16:47,900
Oh, that's fine.
180
00:16:48,900 --> 00:16:51,699
Well, then. Goodbye.
181
00:17:04,110 --> 00:17:06,080
I remember that poltergeist.
182
00:17:26,269 --> 00:17:27,300
Chief Monk!
183
00:17:32,009 --> 00:17:34,209
Chief Monk!
184
00:17:37,040 --> 00:17:38,449
You didn't listen, did you?
185
00:17:40,580 --> 00:17:42,620
I only let it have it for a second.
186
00:17:43,919 --> 00:17:45,449
Did you see it too?
187
00:17:46,120 --> 00:17:47,290
Well done.
188
00:17:47,919 --> 00:17:50,688
- Sorry? - At least, you won't see it,
189
00:17:50,689 --> 00:17:52,890
so it'll help in your life.
190
00:17:53,090 --> 00:17:55,159
I've never seen anything scarier than that.
191
00:17:55,860 --> 00:17:57,499
I was so startled.
192
00:17:57,600 --> 00:17:58,729
That was a poltergeist.
193
00:17:59,699 --> 00:18:02,370
They're vindictive ghosts consumed by where they died.
194
00:18:03,140 --> 00:18:04,669
Sometimes,
195
00:18:05,370 --> 00:18:07,239
they take it out on people.
196
00:18:08,840 --> 00:18:11,580
Dad, tie it into a ribbon.
197
00:18:17,919 --> 00:18:20,320
When you run into her in the future,
198
00:18:21,560 --> 00:18:23,189
remember to ignore her.
199
00:18:24,390 --> 00:18:27,999
That poltergeist is not something you can take on.
200
00:18:33,870 --> 00:18:35,199
(Exit)
201
00:18:40,610 --> 00:18:43,110
What is making you...
202
00:18:44,080 --> 00:18:45,779
still stay here?
203
00:18:45,780 --> 00:18:47,350
(Exit)
204
00:19:10,239 --> 00:19:11,810
He's way too glorious. Am I right?
205
00:19:12,640 --> 00:19:15,239
I wish he'd hold me like that too.
206
00:19:16,310 --> 00:19:17,380
Cut!
207
00:19:17,679 --> 00:19:20,279
Jun O, what's the matter?
208
00:19:20,280 --> 00:19:23,448
Hey, kid. What did you have for dinner?
209
00:19:23,449 --> 00:19:24,620
You're so heavy.
210
00:19:24,989 --> 00:19:26,649
You're killing my arms, kid.
211
00:19:26,650 --> 00:19:28,390
You're way heavier than before.
212
00:19:28,689 --> 00:19:29,689
(Seoul Fire Services)
213
00:19:31,689 --> 00:19:33,589
He's crying now.
214
00:19:33,590 --> 00:19:36,400
We have to wrap it up. He's crying.
215
00:19:37,199 --> 00:19:41,100
Director, let's just use a body double.
216
00:19:41,300 --> 00:19:42,738
You can capture my face later.
217
00:19:42,739 --> 00:19:43,800
- A body double? - Yes.
218
00:19:43,939 --> 00:19:45,540
But it's just a four-year-old.
219
00:19:47,040 --> 00:19:49,810
Well, the fire is too hot.
220
00:19:50,580 --> 00:19:52,509
Besides, the situation itself is too dangerous.
221
00:19:53,449 --> 00:19:55,279
I already put out the fire,
222
00:19:55,280 --> 00:19:57,820
and all left is made with computer graphics.
223
00:20:01,959 --> 00:20:04,389
Then you should try. Why do you push me?
224
00:20:04,390 --> 00:20:06,189
Do you know how hot it is there? Besides, the kid is so heavy.
225
00:20:06,259 --> 00:20:07,988
- You should try this. - Director, stop.
226
00:20:07,989 --> 00:20:09,060
I quit.
227
00:20:10,229 --> 00:20:11,669
I've had enough of this!
228
00:20:14,300 --> 00:20:15,300
I'm so sorry.
229
00:20:16,040 --> 00:20:17,140
Gosh!
230
00:20:19,070 --> 00:20:21,408
Jun O has been so busy recently.
231
00:20:21,409 --> 00:20:22,908
So he's not in good condition now.
232
00:20:22,909 --> 00:20:25,409
Even if it is, how can we use stand-in in a public advertisement?
233
00:20:26,249 --> 00:20:28,779
I don't sense any sincerity from him.
234
00:20:28,780 --> 00:20:31,050
Oh, that's not true. We are all sincere.
235
00:20:32,850 --> 00:20:34,120
Hey, come on.
236
00:20:36,120 --> 00:20:37,159
What's that?
237
00:20:38,989 --> 00:20:40,459
Good job.
238
00:20:41,459 --> 00:20:42,459
Coffee trucks?
239
00:20:42,659 --> 00:20:44,029
(Han Jun O gives you a good treat!)
240
00:20:44,030 --> 00:20:45,728
I didn't imagine that!
241
00:20:45,729 --> 00:20:47,999
(Jon O's treat is coming.)
242
00:20:48,499 --> 00:20:50,640
(He's so handsome, and his personality is so good!)
243
00:20:55,880 --> 00:20:58,110
Hey, what's wrong with you?
244
00:20:59,110 --> 00:21:01,349
That's what I want to tell you. The concept was horrible!
245
00:21:01,350 --> 00:21:02,519
What's this?
246
00:21:03,449 --> 00:21:06,090
The concept is about miracles.
247
00:21:06,550 --> 00:21:09,459
Here. She is the miraculous firefighter, okay?
248
00:21:10,790 --> 00:21:13,488
Okay. Everything is okay. I got you.
249
00:21:13,489 --> 00:21:14,729
But you see this.
250
00:21:15,229 --> 00:21:17,899
She is just carrying a dog, but why a kid for me?
251
00:21:17,900 --> 00:21:20,629
My arms hurt so much! The pain was literally killing me.
252
00:21:20,630 --> 00:21:23,870
Hey, that's why I told you not to skip the gym.
253
00:21:24,269 --> 00:21:26,669
You are so weak. You can't even be called a man.
254
00:21:26,810 --> 00:21:29,909
Didn't I tell you I'm not the physical type? No?
255
00:21:30,040 --> 00:21:32,780
A man should use his brain.
256
00:21:33,380 --> 00:21:34,409
Jun O.
257
00:21:35,120 --> 00:21:37,248
Please consider my company's situation.
258
00:21:37,249 --> 00:21:41,290
We are even donating talent to make you the honorary firefighter.
259
00:21:41,390 --> 00:21:42,959
What would be the benefit we take?
260
00:21:43,489 --> 00:21:45,658
Don't you know give-and-take? If you give talents,
261
00:21:45,659 --> 00:21:47,360
then we should take something else.
262
00:21:48,999 --> 00:21:52,198
I didn't mean "give" but "donate."
263
00:21:52,199 --> 00:21:54,630
It's the same when we pronounce "bu."
264
00:21:56,439 --> 00:21:58,339
I already told you not to look down on me with those things.
265
00:21:58,340 --> 00:21:59,769
Hey.
266
00:22:00,209 --> 00:22:03,040
Why do you think we will have nothing to get?
267
00:22:03,110 --> 00:22:06,609
All these things are to cover your scandals!
268
00:22:06,610 --> 00:22:08,419
Don't do that, then. Leave it as is.
269
00:22:08,449 --> 00:22:10,079
Let's unveil it all!
270
00:22:10,080 --> 00:22:11,918
- Yes, I'm dating Yi Seul. - Hey!
271
00:22:11,919 --> 00:22:13,550
- I'm dating her! - Be quiet!
272
00:22:13,850 --> 00:22:16,219
- Please. - It hurts, seriously.
273
00:22:18,689 --> 00:22:21,330
Mr. Honorary Firefighter, shall we go...
274
00:22:22,530 --> 00:22:25,699
to the filming scene with honor first.
275
00:22:26,070 --> 00:22:27,100
No way.
276
00:22:28,130 --> 00:22:29,199
Today,
277
00:22:30,640 --> 00:22:32,040
I have a date with Yi Seul.
278
00:22:34,439 --> 00:22:35,709
- What? - Oh, my!
279
00:22:38,310 --> 00:22:39,350
Yes, honey?
280
00:22:39,979 --> 00:22:41,979
Of course, it has already ended.
281
00:22:42,650 --> 00:22:44,479
Sure! Where are you?
282
00:22:47,050 --> 00:22:49,219
Honey, why are you out here?
283
00:22:49,590 --> 00:22:50,890
Why are you in a rush?
284
00:22:50,989 --> 00:22:52,290
You look so gorgeous today!
285
00:22:52,860 --> 00:22:54,530
Get in the car already. Yoon Je is behind us.
286
00:22:55,130 --> 00:22:57,159
Honey. come on! He's coming!
287
00:22:58,699 --> 00:22:59,729
Hey, Jun O!
288
00:23:00,729 --> 00:23:02,199
Hey!
289
00:23:02,439 --> 00:23:03,499
Hey, Jun O!
290
00:23:04,669 --> 00:23:06,070
Where are you going?
291
00:23:06,469 --> 00:23:07,869
How could you... Excuse me?
292
00:23:07,870 --> 00:23:09,639
Start the car!
293
00:23:09,640 --> 00:23:11,508
Jun O, please don't go.
294
00:23:11,509 --> 00:23:12,949
How can you... Jun O!
295
00:23:18,419 --> 00:23:19,650
It's him. Jun O!
296
00:23:19,890 --> 00:23:20,948
Yes, it's him!
297
00:23:20,949 --> 00:23:22,290
He looks so cool!
298
00:23:24,759 --> 00:23:27,860
Honey, you wanted a mint chocolate frappuccino with cream, right?
299
00:23:31,530 --> 00:23:33,499
- Just get in! - It's him.
300
00:23:34,030 --> 00:23:35,168
What's it?
301
00:23:35,169 --> 00:23:36,239
Let's go!
302
00:23:51,380 --> 00:23:54,120
Someone can see us. You should be cautious.
303
00:23:54,989 --> 00:23:56,619
Then, we can reveal our relationship.
304
00:23:56,620 --> 00:23:58,458
We will be like the Angelina Jolie and Brad Pitt couple.
305
00:23:58,459 --> 00:24:01,089
We can shoot dramas and films together.
306
00:24:01,090 --> 00:24:03,229
Do you even know when they were split up?
307
00:24:03,830 --> 00:24:04,860
Oh, I didn't know that.
308
00:24:05,469 --> 00:24:06,499
Jun O.
309
00:24:07,370 --> 00:24:09,800
What do you think would be the reason I like you?
310
00:24:10,739 --> 00:24:13,909
That's surely because of my great physique and handsome face.
311
00:24:15,709 --> 00:24:18,239
I like you because you are a star.
312
00:24:18,550 --> 00:24:20,280
Moreover, you are the top among all.
313
00:24:20,880 --> 00:24:22,580
Yes, I admit I'm an amazing top star.
314
00:24:23,350 --> 00:24:24,519
But you know this?
315
00:24:25,090 --> 00:24:27,749
Even the star is just a rock when we see it closely.
316
00:24:29,719 --> 00:24:31,089
Yes, I'm a rock, for sure.
317
00:24:31,090 --> 00:24:33,589
I go to the gym every day. Feel how hard my arm is.
318
00:24:33,590 --> 00:24:35,729
It's so hard. It's almost a rock.
319
00:24:36,300 --> 00:24:38,329
Touch it. It's so hard here.
320
00:24:38,330 --> 00:24:39,429
Take that away.
321
00:24:41,100 --> 00:24:42,769
I work out so hard.
322
00:24:43,100 --> 00:24:45,709
One, two, three.
323
00:24:47,409 --> 00:24:49,479
Sir, it's a big problem.
324
00:24:50,140 --> 00:24:51,409
Above all, continue to check...
325
00:24:52,050 --> 00:24:53,209
where Jun O is.
326
00:24:54,749 --> 00:24:55,780
Okay.
327
00:25:01,519 --> 00:25:03,360
We have a problem in today's shooting.
328
00:25:05,659 --> 00:25:08,400
Rearrange the public advertisement schedule.
329
00:25:08,499 --> 00:25:10,300
- Gosh. - Here we go again.
330
00:25:13,229 --> 00:25:14,699
First, finish what we were doing.
331
00:25:14,900 --> 00:25:18,539
As I reported, we are suing the haters online,
332
00:25:18,540 --> 00:25:20,110
blocking everything possible.
333
00:25:21,310 --> 00:25:22,610
The most urgent matter is...
334
00:25:24,880 --> 00:25:25,979
this photo.
335
00:25:26,909 --> 00:25:29,780
The money the paparazzi are asking for is too high.
336
00:25:30,550 --> 00:25:31,789
Time is too short as well.
337
00:25:31,790 --> 00:25:33,249
Attorney Gu, please take care of the contacts with them.
338
00:25:34,090 --> 00:25:35,820
Give all the money they want.
339
00:25:35,890 --> 00:25:37,120
- Chief? - Chief?
340
00:25:42,130 --> 00:25:43,929
Yes, I got it.
341
00:25:46,630 --> 00:25:49,100
The Nation's Boyfriend character of Jun O is the most important thing.
342
00:25:50,199 --> 00:25:53,370
If we had failed to make that character for the last three years,
343
00:25:53,640 --> 00:25:55,909
Jun O would've been just a failed idol star.
344
00:25:57,280 --> 00:26:00,350
We should keep the character itself,
345
00:26:00,780 --> 00:26:02,018
not the top star Jun O.
346
00:26:02,019 --> 00:26:03,479
(The Nation's Boyfriend Mr. Han, The Nation's Fairy Ms. Jung)
347
00:26:20,269 --> 00:26:22,070
Seriously!
348
00:26:22,840 --> 00:26:23,840
Yoon Je,
349
00:26:24,769 --> 00:26:26,739
isn't it so romantic?
350
00:26:28,810 --> 00:26:31,709
It's like you feel so good today. That makes me nervous.
351
00:26:31,880 --> 00:26:34,850
Today is the 300th day anniversary since I've been dating Yi Seul.
352
00:26:35,780 --> 00:26:37,380
I will have a party with her, privately!
353
00:26:38,419 --> 00:26:39,989
- You mean today? - Yes.
354
00:26:40,290 --> 00:26:42,589
What about tomorrow's shooting? Are you crazy?
355
00:26:42,590 --> 00:26:44,860
No, I'm not. Just hold this first.
356
00:26:45,229 --> 00:26:48,090
Hold it. We should remember this moment!
357
00:26:58,300 --> 00:26:59,340
What?
358
00:27:01,409 --> 00:27:02,409
What's it?
359
00:27:05,550 --> 00:27:07,110
I've seen you somewhere before.
360
00:27:09,780 --> 00:27:11,350
When no one says hi,
361
00:27:11,449 --> 00:27:13,419
it's proper etiquette to keep silent.
362
00:27:14,350 --> 00:27:16,419
- Don't you know that? - Is it?
363
00:27:16,590 --> 00:27:18,219
It might be the birthday party...
364
00:27:18,729 --> 00:27:20,829
of the YDD group's CEO. We've seen each other then.
365
00:27:20,830 --> 00:27:23,530
I was also invited as you were.
366
00:27:24,100 --> 00:27:25,130
So it's fine?
367
00:27:25,699 --> 00:27:27,199
Oh, it's not the same.
368
00:27:27,400 --> 00:27:28,738
I brought a present.
369
00:27:28,739 --> 00:27:30,800
But you just came after receiving money.
370
00:27:32,310 --> 00:27:33,340
What?
371
00:27:33,409 --> 00:27:35,840
I know this well because I've been an idol for a long. You have...
372
00:27:36,679 --> 00:27:38,749
no talent for dancing. You should just keep singing.
373
00:27:39,449 --> 00:27:41,080
Just seeing you made me embarrassed.
374
00:27:41,749 --> 00:27:44,249
- You brat... - Goodness.
375
00:27:44,919 --> 00:27:47,519
You heard it, right? Tae Ju just swore at me.
376
00:27:48,449 --> 00:27:50,659
You went too far. Let's move out.
377
00:27:50,820 --> 00:27:53,060
I didn't. I just gave him a piece of advice.
378
00:27:54,290 --> 00:27:57,199
You'd better take care of your scandals first.
379
00:27:58,900 --> 00:28:00,530
Don't bother Yi Seul.
380
00:28:02,300 --> 00:28:03,300
Yi Seul?
381
00:28:03,870 --> 00:28:05,369
Have you at least seen her before?
382
00:28:05,370 --> 00:28:06,709
Didn't you know?
383
00:28:08,169 --> 00:28:11,080
She and I are shooting the new drama.
384
00:28:12,949 --> 00:28:13,949
What do you mean by a drama?
385
00:28:14,580 --> 00:28:16,120
She hasn't told me anything.
386
00:28:16,820 --> 00:28:17,850
It's because that's a historical drama.
387
00:28:21,050 --> 00:28:24,458
Tae Ju is acting surly because he's no longer the Nation's Boyfriend.
388
00:28:24,459 --> 00:28:26,130
Think nothing of it.
389
00:28:27,590 --> 00:28:30,999
She hasn't told me anything. Don't you get what it means?
390
00:28:32,429 --> 00:28:35,100
Yes. Hiding it means...
391
00:28:37,669 --> 00:28:38,769
she maybe wants to split up with you.
392
00:28:40,140 --> 00:28:43,610
What do you mean by "split up?"
393
00:28:43,810 --> 00:28:45,948
What do you mean?
394
00:28:45,949 --> 00:28:46,979
Hey!
395
00:28:47,610 --> 00:28:49,948
How dare she say it?
396
00:28:49,949 --> 00:28:51,649
You think I stay here and do nothing?
397
00:28:51,650 --> 00:28:52,688
If not, do you think her history...
398
00:28:52,689 --> 00:28:55,120
of changing her boyfriend for each drama will ever change?
399
00:29:00,290 --> 00:29:01,459
Each drama...
400
00:29:03,229 --> 00:29:04,429
The next drama...
401
00:29:06,830 --> 00:29:07,870
Oh, then...
402
00:29:08,769 --> 00:29:10,040
I should do it.
403
00:29:11,669 --> 00:29:14,610
We are here to pay for the photos of you and Yi Seul.
404
00:29:15,709 --> 00:29:17,678
But you suddenly tell me you want to take Tae Ju's role.
405
00:29:17,679 --> 00:29:19,110
What do you mean, Jun O?
406
00:29:19,310 --> 00:29:21,110
I love Yi Seul!
407
00:29:21,209 --> 00:29:23,620
Do you even know anything about love?
408
00:29:23,780 --> 00:29:26,049
Not everyone shooting a drama together goes on a date.
409
00:29:26,050 --> 00:29:27,189
But she goes.
410
00:29:27,620 --> 00:29:30,820
Would I say this if it weren't this serious?
411
00:29:30,919 --> 00:29:32,729
I got what you mean.
412
00:29:32,890 --> 00:29:34,360
Prepare for tomorrow's shooting first.
413
00:29:34,860 --> 00:29:36,060
You saw the continuity we had?
414
00:29:39,570 --> 00:29:41,029
I did everything you told me to do.
415
00:29:41,030 --> 00:29:42,438
Especially the honorary firefighter.
416
00:29:42,439 --> 00:29:44,540
I hated that. But I did it all.
417
00:29:44,900 --> 00:29:46,269
I know.
418
00:29:46,469 --> 00:29:48,408
I know that you're trying hard.
419
00:29:48,409 --> 00:29:50,340
No, you don't.
420
00:29:51,179 --> 00:29:52,208
I don't think you know.
421
00:29:52,209 --> 00:29:54,050
Please sort this Yi Seul thing out.
422
00:29:55,110 --> 00:29:57,120
The main roles are already decided.
423
00:29:57,919 --> 00:30:01,290
I'll check on Yi Seul's side, so don't worry...
424
00:30:01,949 --> 00:30:04,860
You gladly got your hands dirty when firing Mr. Seok.
425
00:30:13,830 --> 00:30:14,900
I don't know!
426
00:30:15,169 --> 00:30:16,869
I'm just saying if you keep acting like this,
427
00:30:16,870 --> 00:30:18,739
I'll admit that I'm seeing her.
428
00:30:19,040 --> 00:30:20,909
- Jun O, sit down. - No!
429
00:30:37,519 --> 00:30:40,530
Mr. Han, don't worry about him too much.
430
00:30:41,259 --> 00:30:44,560
He won't act rashly because of Yi Seul.
431
00:30:45,330 --> 00:30:47,869
Should I bring the visitor in?
432
00:30:47,870 --> 00:30:49,840
- Lawyer Ko. - Yes, Mr. Han.
433
00:30:50,370 --> 00:30:52,969
Do you know the whereabouts of Mr. Seok?
434
00:30:53,070 --> 00:30:54,110
Well.
435
00:30:54,640 --> 00:30:56,880
There's no trace of him after he got out of jail.
436
00:30:57,679 --> 00:30:59,080
Should I look into it?
437
00:30:59,909 --> 00:31:00,979
No.
438
00:31:01,810 --> 00:31:03,080
That's all I needed to know.
439
00:31:13,229 --> 00:31:15,998
(Han Min O)
440
00:31:15,999 --> 00:31:17,999
(CEO Seok Chul Hwan)
441
00:31:18,199 --> 00:31:19,199
Come visit me sometime.
442
00:31:20,499 --> 00:31:21,669
I should repay your kindness.
443
00:31:27,370 --> 00:31:28,409
Take care.
444
00:31:29,810 --> 00:31:31,340
That suit must be authentic.
445
00:31:32,150 --> 00:31:33,449
What? What do you mean?
446
00:31:34,110 --> 00:31:35,280
It's a luxury brand's designer suit.
447
00:31:36,019 --> 00:31:37,050
What?
448
00:31:37,419 --> 00:31:38,948
It's worn out, but he's still wearing it...
449
00:31:38,949 --> 00:31:41,390
because he's stuck in the past. Goodness.
450
00:31:44,419 --> 00:31:46,590
That little dog keeps barking at you.
451
00:31:47,560 --> 00:31:49,060
Come on. It's cute.
452
00:31:51,199 --> 00:31:52,229
Bye!
453
00:32:22,090 --> 00:32:23,300
Mom.
454
00:32:25,229 --> 00:32:26,669
Dad?
455
00:32:56,800 --> 00:33:00,469
Dear Moon
456
00:33:00,870 --> 00:33:04,370
Dear bright Moon
457
00:33:05,140 --> 00:33:12,110
Where did you go during the day
458
00:33:13,009 --> 00:33:19,949
To come back in the night?
459
00:33:21,350 --> 00:33:24,890
Dear Moon
460
00:33:25,590 --> 00:33:29,199
Dear bright Moon
461
00:33:30,100 --> 00:33:37,040
Where did you go during the day
462
00:33:38,070 --> 00:33:44,979
To come back in the night?
463
00:33:58,120 --> 00:34:00,059
(Celebrating a 300-day anniversary, I love you.)
464
00:34:00,060 --> 00:34:01,090
But...
465
00:34:03,800 --> 00:34:04,929
why did you do that to me?
466
00:34:09,400 --> 00:34:12,139
Like I said, I couldn't find the time to tell you.
467
00:34:13,139 --> 00:34:14,609
Are you going to do this on a day like this?
468
00:34:14,610 --> 00:34:17,410
Right. I got it.
469
00:34:17,680 --> 00:34:18,709
In that case,
470
00:34:19,180 --> 00:34:21,709
let me star in that drama, not Tae Ju.
471
00:34:24,079 --> 00:34:25,079
What are you talking about?
472
00:34:26,349 --> 00:34:27,889
The whole cast already read the script together.
473
00:34:28,050 --> 00:34:29,618
We're about to start filming.
474
00:34:29,619 --> 00:34:30,689
Gosh.
475
00:34:31,019 --> 00:34:32,359
But I got my brother.
476
00:34:32,360 --> 00:34:34,559
There's nothing Min O can't do.
477
00:34:35,189 --> 00:34:36,729
I told you it was a historical drama.
478
00:34:36,999 --> 00:34:38,630
You hate the old way of speaking.
479
00:34:38,700 --> 00:34:39,929
A historical drama isn't that different.
480
00:34:39,930 --> 00:34:41,700
I can totally pull it off. Look.
481
00:34:44,070 --> 00:34:45,269
Come here.
482
00:34:46,039 --> 00:34:48,038
Go there. Is our enemy over there?
483
00:34:48,039 --> 00:34:51,078
Then go and capture them all!
484
00:34:51,079 --> 00:34:52,849
Bang! So charismatic!
485
00:34:53,110 --> 00:34:55,680
- I'll get going. - Hold on.
486
00:34:57,019 --> 00:34:58,019
I apologize.
487
00:34:58,619 --> 00:34:59,849
I'm so sorry.
488
00:35:00,990 --> 00:35:02,289
Come on.
489
00:35:03,289 --> 00:35:05,119
I was afraid you would leave me...
490
00:35:06,559 --> 00:35:07,860
just like you came to me.
491
00:35:15,700 --> 00:35:16,740
You know what?
492
00:35:17,470 --> 00:35:20,809
You are the first one that I've seen this long.
493
00:35:21,340 --> 00:35:22,740
Really?
494
00:35:25,039 --> 00:35:26,910
Just focus on the present, Jun O.
495
00:35:27,479 --> 00:35:28,950
It's our 300-day anniversary today.
496
00:35:29,150 --> 00:35:30,220
Okay.
497
00:35:37,760 --> 00:35:38,820
I love this day.
498
00:35:39,729 --> 00:35:42,260
I'm going as fast as I can.
499
00:35:43,760 --> 00:35:45,800
I'm not angry.
500
00:35:46,099 --> 00:35:47,929
I'm in front of his place.
501
00:35:47,930 --> 00:35:49,769
We'll drop by the salon and fly ourselves there. Okay.
502
00:35:50,939 --> 00:35:53,840
Okay. I got it. We'll hurry.
503
00:35:57,139 --> 00:36:00,010
Jun O, do you know what time it is? How can you be sleeping?
504
00:36:00,610 --> 00:36:02,619
Jun O! Hey!
505
00:36:05,849 --> 00:36:07,049
Wake up before it gets ugly.
506
00:36:07,050 --> 00:36:08,720
Do you know how many people are having a nervous breakdown?
507
00:36:12,729 --> 00:36:13,729
What is this?
508
00:36:16,430 --> 00:36:17,800
This is Yi Seul.
509
00:36:18,400 --> 00:36:19,530
I want to break up with you.
510
00:36:20,430 --> 00:36:21,499
Bye!
511
00:36:23,769 --> 00:36:25,769
Darn this woman!
512
00:36:27,010 --> 00:36:30,079
Hey, Jun O. You should wake up.
513
00:36:31,110 --> 00:36:33,380
Hey, Jun O. Wake up!
514
00:36:33,550 --> 00:36:35,950
Jun O, why aren't you waking up? Jun O?
515
00:36:38,349 --> 00:36:40,618
(Seoul Neungil University Hospital)
516
00:36:40,619 --> 00:36:41,619
Jun O!
517
00:36:42,619 --> 00:36:44,688
- Where is Jun O? - He's getting checked up.
518
00:36:44,689 --> 00:36:45,760
Where's the examination room?
519
00:36:46,130 --> 00:36:47,160
This way.
520
00:36:49,559 --> 00:36:50,599
Jun O!
521
00:36:51,660 --> 00:36:53,900
What? Why are you so late?
522
00:36:56,700 --> 00:36:57,999
Do you know...
523
00:36:58,639 --> 00:37:00,470
how surprised I was?
524
00:37:01,840 --> 00:37:03,979
I opened my eyes, and I was stuck in this white room.
525
00:37:04,910 --> 00:37:05,950
How's the result?
526
00:37:06,110 --> 00:37:08,749
- Doctor Choi will explain it. - Okay.
527
00:37:11,950 --> 00:37:13,019
How do you feel?
528
00:37:13,619 --> 00:37:14,689
Where does it hurt?
529
00:37:14,789 --> 00:37:16,958
Well, my leg hurts so bad.
530
00:37:16,959 --> 00:37:18,320
I think it got bruised.
531
00:37:19,590 --> 00:37:21,860
How on earth did you carry me?
532
00:37:21,990 --> 00:37:23,828
How can you say...
533
00:37:23,829 --> 00:37:24,930
Let's call it a day.
534
00:37:25,559 --> 00:37:27,469
I'll rearrange your schedule.
535
00:37:27,470 --> 00:37:30,598
But the press release has already been sent out.
536
00:37:30,599 --> 00:37:33,209
People from the National Fire Agency and reporters are already there.
537
00:37:33,869 --> 00:37:36,510
Right. I'm just having a hangover.
538
00:37:37,680 --> 00:37:39,950
Also, Yi Seul said she'd be there today.
539
00:37:40,910 --> 00:37:42,009
What?
540
00:37:42,010 --> 00:37:44,979
This is my 301st day with Yi Seul.
541
00:37:45,119 --> 00:37:46,619
She said she had never seen a guy this long before.
542
00:37:47,050 --> 00:37:48,389
Awesome!
543
00:37:50,689 --> 00:37:53,259
I won't cause any more trouble,
544
00:37:53,260 --> 00:37:55,999
and I'll listen to you from now on.
545
00:37:56,599 --> 00:37:59,530
So, do me a favor, okay?
546
00:37:59,700 --> 00:38:02,098
- Jun O. - Min O, come on.
547
00:38:02,099 --> 00:38:03,570
Listen to me carefully.
548
00:38:04,700 --> 00:38:05,769
Thy brother...
549
00:38:06,240 --> 00:38:09,579
will trust thee.
550
00:38:11,280 --> 00:38:13,950
I think I'm great at historical dramas.
551
00:38:14,280 --> 00:38:15,280
I was good, right?
552
00:38:16,419 --> 00:38:17,419
Yes. Good.
553
00:38:17,420 --> 00:38:19,419
Good, he said. I think I'm natural at it.
554
00:38:22,820 --> 00:38:24,860
How did you get here?
555
00:38:25,189 --> 00:38:27,430
I couldn't call 911 and let everyone know.
556
00:38:27,530 --> 00:38:29,029
I came straight here after calling Doctor Choi.
557
00:38:29,030 --> 00:38:30,499
Follow the schedule today.
558
00:38:31,130 --> 00:38:32,570
- As for Ye Seul... - She won't come.
559
00:38:39,709 --> 00:38:42,639
At first, I thought he hurt himself after reading this.
560
00:38:45,039 --> 00:38:46,510
Did Yi Seul write this?
561
00:38:48,550 --> 00:38:50,619
Jun O has no idea, does he?
562
00:38:53,119 --> 00:38:56,058
It's cheap of her to dump him while he's asleep.
563
00:38:56,059 --> 00:38:57,090
Listen to me carefully.
564
00:38:58,119 --> 00:38:59,729
Jun O shouldn't find out about this...
565
00:39:00,729 --> 00:39:02,328
until the shooting ends today.
566
00:39:02,329 --> 00:39:04,899
Of course not. He would make a scene if he sees this.
567
00:39:04,900 --> 00:39:08,329
I don't even want to think about it.
568
00:39:09,369 --> 00:39:10,369
(I'm an honorary firefighter of Korea, Han Jun O!)
569
00:39:10,370 --> 00:39:12,139
- A PSA? - Yes.
570
00:39:12,939 --> 00:39:14,769
The concept of the ad is a miracle.
571
00:39:15,169 --> 00:39:16,439
Since they are reshooting the ad,
572
00:39:16,539 --> 00:39:19,038
they begged the miraculous firefighter...
573
00:39:19,039 --> 00:39:20,209
to appear in the ad.
574
00:39:20,849 --> 00:39:23,680
- Nice! - I really want to see Jun O!
575
00:39:24,820 --> 00:39:26,990
I'll show them what a miracle is.
576
00:39:27,519 --> 00:39:28,590
Safety.
577
00:39:41,499 --> 00:39:42,570
(Gieun Fire Station)
578
00:39:42,769 --> 00:39:44,200
(Honorary Firefighter)
579
00:39:52,749 --> 00:39:54,510
- Over here. - Please look over here.
580
00:39:56,220 --> 00:39:57,979
Please look to the left.
581
00:39:58,479 --> 00:40:00,348
- Please look over here. - Over here!
582
00:40:00,349 --> 00:40:02,689
- Please look to the right too. - Jun O!
583
00:40:02,789 --> 00:40:05,019
Ms. Kang, please come up on the stage.
584
00:40:06,289 --> 00:40:07,329
Okay.
585
00:40:10,459 --> 00:40:11,530
Excuse me.
586
00:40:20,039 --> 00:40:21,039
Are you all right?
587
00:40:24,039 --> 00:40:25,209
Thank you.
588
00:40:27,180 --> 00:40:29,719
- Please. - Please take the photos now.
589
00:40:29,720 --> 00:40:32,479
We'll demonstrate the CPR process after this.
590
00:40:32,720 --> 00:40:35,348
- Please look here. - Over here.
591
00:40:35,349 --> 00:40:37,288
- Over here, Ms. Kang. - Please look this way.
592
00:40:37,289 --> 00:40:38,919
And over here too.
593
00:40:39,019 --> 00:40:40,089
This way.
594
00:40:40,090 --> 00:40:41,529
Please look forward too.
595
00:40:41,530 --> 00:40:43,529
- Please look this way. - Look to the left.
596
00:40:43,530 --> 00:40:45,129
- The left, please. - Over here.
597
00:40:45,130 --> 00:40:46,729
Please look over here.
598
00:40:50,669 --> 00:40:52,269
Just remember three things.
599
00:40:52,910 --> 00:40:55,209
Dead center, five centimeters, and twice.
600
00:40:55,840 --> 00:40:57,978
You'll press down the center of the chest...
601
00:40:57,979 --> 00:40:59,550
with the heel of your hand, not your palm.
602
00:40:59,780 --> 00:41:01,380
That way, you can press down five centimeters.
603
00:41:02,110 --> 00:41:03,650
Press down twice every second.
604
00:41:04,050 --> 00:41:06,319
Keep your body and arms aligned perpendicularly to the body.
605
00:41:06,320 --> 00:41:07,349
Will you give it a try?
606
00:41:08,619 --> 00:41:09,660
Like this?
607
00:41:18,760 --> 00:41:21,369
Do not let your arms bend. Keep them straight...
608
00:41:21,869 --> 00:41:23,599
and rest your weight on your arms.
609
00:41:26,039 --> 00:41:29,010
You can press down with the heel of your hand.
610
00:41:29,809 --> 00:41:31,579
I think we've done enough.
611
00:41:31,709 --> 00:41:32,849
Let's move on.
612
00:41:33,849 --> 00:41:36,019
We'll move on to the next set.
613
00:41:36,749 --> 00:41:39,789
Jun O, you can come after you've learned enough.
614
00:41:40,419 --> 00:41:41,450
Let's go.
615
00:41:52,200 --> 00:41:53,200
Gosh.
616
00:41:57,099 --> 00:41:58,240
My legs hurt.
617
00:42:01,510 --> 00:42:03,579
Shall we continue?
618
00:42:05,079 --> 00:42:06,808
Your arms kept bending, so...
619
00:42:06,809 --> 00:42:08,550
This is driving me crazy.
620
00:42:09,349 --> 00:42:10,349
What did you say?
621
00:42:11,050 --> 00:42:14,119
Hey, I need the number for Yi Seul's manager.
622
00:42:15,519 --> 00:42:17,419
Because I can't reach her!
623
00:42:18,119 --> 00:42:21,059
What? She doesn't have anything on her schedule today.
624
00:42:21,389 --> 00:42:22,389
Send it to me now.
625
00:42:23,260 --> 00:42:25,800
Stop talking back and send it to me! Just send it now!
626
00:42:29,369 --> 00:42:31,469
- Hey. - Let's hurry.
627
00:42:31,470 --> 00:42:32,668
What now? This one?
628
00:42:32,669 --> 00:42:34,208
Press this right here?
629
00:42:34,209 --> 00:42:35,610
The chest? Right here?
630
00:42:37,039 --> 00:42:38,839
Let's start the shoot first.
631
00:42:38,840 --> 00:42:40,409
Did you just use one hand?
632
00:42:40,410 --> 00:42:41,550
Just send it to me!
633
00:42:43,150 --> 00:42:44,249
Mr. Han.
634
00:42:44,479 --> 00:42:46,919
Mr. Jang Yoon Je! Didn't you hear what I said?
635
00:42:47,189 --> 00:42:49,660
Send me the number now! Yi Seul's...
636
00:42:51,889 --> 00:42:52,889
What?
637
00:42:53,490 --> 00:42:54,590
What was... Hey!
638
00:43:10,479 --> 00:43:11,939
You finally have your eyes on me.
639
00:43:14,610 --> 00:43:15,950
This is ridiculous.
640
00:43:16,849 --> 00:43:18,018
Give it back.
641
00:43:18,019 --> 00:43:19,349
I told you to remember three things.
642
00:43:19,590 --> 00:43:21,950
Dead center, five centimeters, and what?
643
00:43:23,490 --> 00:43:24,760
This is driving me crazy.
644
00:43:25,260 --> 00:43:27,090
I can't believe I'm working with an amateur.
645
00:43:27,289 --> 00:43:28,329
What?
646
00:43:28,930 --> 00:43:31,399
They'll edit everything and film me nicely...
647
00:43:31,400 --> 00:43:32,728
even if I do this halfheartedly.
648
00:43:32,729 --> 00:43:34,368
These three things or whatever...
649
00:43:34,369 --> 00:43:35,930
don't end up on camera anyway!
650
00:43:36,070 --> 00:43:37,939
You can't do this halfheartedly in that uniform.
651
00:43:38,269 --> 00:43:39,638
Do you think CPR is a joke?
652
00:43:39,639 --> 00:43:42,369
I don't care. I have zero interest in this.
653
00:43:42,709 --> 00:43:43,809
Give me my phone.
654
00:43:46,479 --> 00:43:47,749
Apologize, Mr. Han.
655
00:43:48,510 --> 00:43:49,680
Apologize for what?
656
00:43:50,180 --> 00:43:52,018
You've compromised the honor of firefighters...
657
00:43:52,019 --> 00:43:54,288
and resorted to violence against a civil servant on duty.
658
00:43:54,289 --> 00:43:57,619
Okay, fine. I'll do it.
659
00:44:02,490 --> 00:44:03,660
Apologize to me.
660
00:44:05,229 --> 00:44:06,499
What is this crazy...
661
00:44:06,970 --> 00:44:07,970
"Crazy?"
662
00:44:09,329 --> 00:44:11,099
Have you lost your mind?
663
00:44:11,800 --> 00:44:13,139
How dare you lay a hand on Han Jun O...
664
00:44:14,110 --> 00:44:16,880
That was assault! I'll call the police.
665
00:44:17,380 --> 00:44:18,410
Go ahead.
666
00:44:19,180 --> 00:44:21,150
Make sure you do, you jerk.
667
00:44:23,280 --> 00:44:25,380
My phone!
668
00:44:25,619 --> 00:44:27,519
My phone. Give me my phone.
669
00:44:28,249 --> 00:44:29,820
Don't ever let me catch you again.
670
00:44:36,130 --> 00:44:38,860
What a ridiculous man. I don't care if he's a star.
671
00:44:38,999 --> 00:44:39,999
Who?
672
00:44:40,729 --> 00:44:42,669
Han Jun O? What happened?
673
00:44:43,740 --> 00:44:45,039
Where are you going, Young Hwa?
674
00:44:45,800 --> 00:44:47,538
To wash off my makeup!
675
00:44:47,539 --> 00:44:50,209
I wanted her manager's number. Why won't you send it to me?
676
00:44:50,939 --> 00:44:53,248
Your rehearsal begins soon, right? Why are you here?
677
00:44:53,249 --> 00:44:54,749
Whatever. I don't care.
678
00:44:55,550 --> 00:44:58,720
First, find out that woman's name. I'll report her to the police.
679
00:45:00,349 --> 00:45:02,289
That woman? Who?
680
00:45:02,419 --> 00:45:03,819
That firefighter.
681
00:45:03,820 --> 00:45:05,119
Did you do something again?
682
00:45:05,590 --> 00:45:07,030
What are you talking about?
683
00:45:07,590 --> 00:45:10,058
She twisted my arm.
684
00:45:10,059 --> 00:45:11,530
Do you want to see? Look.
685
00:45:12,499 --> 00:45:13,799
What is this?
686
00:45:13,800 --> 00:45:14,970
What happened?
687
00:45:15,470 --> 00:45:17,900
Hey, what happened to your arm?
688
00:45:18,340 --> 00:45:20,308
What did she do to you?
689
00:45:20,309 --> 00:45:21,510
Did she beat you up?
690
00:45:22,169 --> 00:45:25,610
No, she didn't exactly beat me up.
691
00:45:25,809 --> 00:45:26,880
Where is she?
692
00:45:27,380 --> 00:45:30,079
How dare she do this to an actor who's about to shoot his scene?
693
00:45:30,619 --> 00:45:32,549
- Darn it. - The number!
694
00:45:32,550 --> 00:45:33,720
What about the number?
695
00:45:34,220 --> 00:45:36,189
I'll leave to find Yi Seul, then!
696
00:45:36,660 --> 00:45:37,990
I'm taking this car!
697
00:45:41,189 --> 00:45:42,860
Have you heard...
698
00:45:43,999 --> 00:45:45,099
of cardiac tumors?
699
00:45:45,760 --> 00:45:46,769
Jun O...
700
00:45:48,530 --> 00:45:50,369
has cancer?
701
00:45:50,700 --> 00:45:51,700
Yes.
702
00:45:52,539 --> 00:45:56,280
The cancer cells have spread to the inside of the ventricles,
703
00:45:56,610 --> 00:45:58,708
so he can't receive surgery.
704
00:45:58,709 --> 00:46:00,010
If it had progressed that much,
705
00:46:01,110 --> 00:46:03,320
it makes no sense that he had no symptoms.
706
00:46:03,680 --> 00:46:05,150
Heart tumors...
707
00:46:06,019 --> 00:46:09,990
often progress without symptoms until the conditions worsen.
708
00:46:11,419 --> 00:46:13,389
But if he didn't feel any pain thus far,
709
00:46:13,959 --> 00:46:15,130
it was a miracle.
710
00:46:15,829 --> 00:46:16,900
Forget it.
711
00:46:19,200 --> 00:46:21,229
I'll have him tested again at another hospital.
712
00:46:24,340 --> 00:46:25,769
It must be hard to believe,
713
00:46:26,570 --> 00:46:28,539
but the tumor has spread a lot.
714
00:46:30,039 --> 00:46:32,439
You should be ready to face the worst.
715
00:46:36,579 --> 00:46:39,749
Let him spend as much time as he wants with the people he loves.
716
00:46:40,220 --> 00:46:43,590
It'll be the best treatment for him.
717
00:46:53,070 --> 00:46:54,099
It's me.
718
00:46:55,329 --> 00:46:56,599
Do not ask any questions...
719
00:46:57,200 --> 00:46:58,939
and publicize the rumors surrounding Gu Tae Ju...
720
00:46:59,570 --> 00:47:02,139
by using every media outlet we can utilize.
721
00:47:04,680 --> 00:47:07,279
Don't be like this.
722
00:47:07,280 --> 00:47:08,849
Don't say that.
723
00:47:09,579 --> 00:47:11,650
I'll... I...
724
00:47:19,220 --> 00:47:20,530
Hello?
725
00:47:22,329 --> 00:47:24,329
Wait, what's...
726
00:47:37,809 --> 00:47:38,840
What?
727
00:47:49,249 --> 00:47:50,260
What's going on?
728
00:48:01,829 --> 00:48:02,869
Hey, Jun O!
729
00:48:43,209 --> 00:48:44,280
No, Han Jun O.
730
00:48:44,910 --> 00:48:46,209
I'll save you.
731
00:51:23,439 --> 00:51:24,470
Young Hwa!
732
00:51:24,900 --> 00:51:27,209
Are you okay, Young Hwa?
733
00:51:30,579 --> 00:51:32,438
Please leave it to us.
734
00:51:32,439 --> 00:51:34,280
- Don't let him die. - Please step back.
735
00:51:34,380 --> 00:51:35,449
Hang in there.
736
00:51:35,450 --> 00:51:37,519
We have a male in his twenties with a cardiac arrest.
737
00:51:38,119 --> 00:51:39,220
He has no pulse and no breathing.
738
00:51:40,849 --> 00:51:42,289
We need you to hurry.
739
00:51:42,389 --> 00:51:43,619
Please do not come closer.
740
00:51:44,360 --> 00:51:46,859
- I just called for help. - It was so hard to get you out.
741
00:51:46,860 --> 00:51:47,959
Don't die.
742
00:51:48,559 --> 00:51:50,799
I'll forget how rude you were, so just come back!
743
00:51:50,800 --> 00:51:51,958
That's enough. Let's go!
744
00:51:51,959 --> 00:51:54,729
No, I promised I'd save him!
745
00:51:54,869 --> 00:51:56,499
I promised I wouldn't let him die!
746
00:51:57,700 --> 00:52:00,039
Han Jun O, wake up!
747
00:52:01,840 --> 00:52:02,910
Han Jun O.
748
00:52:16,249 --> 00:52:17,619
- Shock. - Jun O.
749
00:52:19,889 --> 00:52:21,689
Jun O!
750
00:52:21,930 --> 00:52:22,990
Defibrillator.
751
00:52:23,660 --> 00:52:25,659
Jun O!
752
00:52:25,660 --> 00:52:28,099
- Please hang in there! - Get ready to shock.
753
00:52:28,570 --> 00:52:30,470
- No, Jun O! - Shock.
754
00:52:32,700 --> 00:52:33,740
Come on, Jun O.
755
00:52:35,139 --> 00:52:37,309
My guardian deity or whatever, I need your help.
756
00:52:38,139 --> 00:52:39,809
Do something to help Han Jun O.
757
00:52:41,110 --> 00:52:43,349
I really want to see a miracle.
758
00:52:51,490 --> 00:52:53,160
That's enough.
759
00:53:02,430 --> 00:53:05,469
Patient Han Jun O is now declared dead.
760
00:53:05,470 --> 00:53:06,909
No, Jun O!
761
00:53:06,910 --> 00:53:09,709
He passed away...
762
00:53:11,240 --> 00:53:12,340
at 5:29:58pm.
763
00:53:14,809 --> 00:53:15,880
See?
764
00:53:16,919 --> 00:53:18,780
There is no such thing as a guardian deity.
765
00:53:23,249 --> 00:53:25,589
- Young Hwa! - Young Hwa!
766
00:53:25,590 --> 00:53:27,728
- Jun O! - Get her over here.
767
00:53:27,729 --> 00:53:28,760
Hurry!
768
00:53:29,889 --> 00:53:31,099
- Young Hwa! - Come here.
769
00:53:31,360 --> 00:53:32,430
- Young Hwa. - Young Hwa.
770
00:53:33,329 --> 00:53:35,470
- Wake up, Young Hwa! - Excuse me.
771
00:55:08,260 --> 00:55:09,289
A body.
772
00:55:10,930 --> 00:55:12,030
I have a body.
773
00:55:16,430 --> 00:55:19,498
Han Jun O, a top star beloved as the nation's boyfriend,
774
00:55:19,499 --> 00:55:22,110
died during his shoot today and has shocked many.
775
00:55:22,169 --> 00:55:23,909
The police are investigating...
776
00:55:23,910 --> 00:55:26,038
the cause of the accident and his death.
777
00:55:26,039 --> 00:55:28,478
His body was immediately taken to a hospital,
778
00:55:28,479 --> 00:55:31,348
where his funeral would be held.
779
00:55:31,349 --> 00:55:33,519
The police stated this accident...
780
00:55:51,240 --> 00:55:52,499
(Room 303: Kang Y. Hwa)
781
00:56:13,490 --> 00:56:15,660
(Absolute bed rest)
782
00:56:37,380 --> 00:56:38,950
Are you up?
783
00:56:43,050 --> 00:56:44,289
Are you all right?
784
00:56:46,160 --> 00:56:47,959
I was worried you'd die.
785
00:56:51,160 --> 00:56:52,459
Han Jun O?
786
00:57:01,970 --> 00:57:03,240
I missed you.
787
00:57:07,479 --> 00:57:09,209
I missed you to death,
788
00:57:11,849 --> 00:57:12,849
Kang Young Hwa.
789
00:57:59,400 --> 00:58:02,130
I love you, my lord.
790
00:58:12,280 --> 00:58:13,340
I died...
791
00:58:15,809 --> 00:58:18,079
in the hands of my lover.
792
00:58:53,650 --> 00:58:56,119
(Moon in the Day)
793
00:58:57,019 --> 00:58:58,959
I could not be here today...
794
00:59:00,360 --> 00:59:01,889
if it had not been for you.
795
00:59:02,360 --> 00:59:04,058
Thank you for coming back.
796
00:59:04,059 --> 00:59:06,200
Are you that happy to have me back?
797
00:59:06,499 --> 00:59:08,529
You should've woken me up when you got up!
798
00:59:08,530 --> 00:59:10,400
Why did you go out and walk around alone?
799
00:59:11,139 --> 00:59:12,169
Kang Young Hwa.
800
00:59:13,740 --> 00:59:15,969
What? My gosh!
801
00:59:15,970 --> 00:59:19,479
Stay by my side every single day, just like this.
802
00:59:20,780 --> 00:59:23,209
I will kill you.
50749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.