All language subtitles for Man on a s (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,696 --> 00:00:24,646 Les lieux et les noms ont été modifiés. Cette histoire s'inspire de faits réels. 2 00:00:24,721 --> 00:00:26,621 Les principaux événements que vous allez voir 3 00:00:26,700 --> 00:00:28,000 ont effectivement eu lieu. 4 00:00:54,135 --> 00:00:56,081 On a reçu l'appel d'une fille la nuit dernière 5 00:00:56,083 --> 00:00:57,644 disant que sa colocataire avait disparu. 6 00:00:58,247 --> 00:01:01,561 Elle s'était rendue au centre commercial hier et elle n'est pas revenue. 7 00:01:01,712 --> 00:01:03,612 Arrête cette merde, Willie ! 8 00:01:03,940 --> 00:01:06,053 On n'y a pas prêté trop d'intérêt à ce moment là, 9 00:01:06,078 --> 00:01:07,362 la fille avait 20 ans, donc... 10 00:01:49,327 --> 00:01:53,430 Allez-y, suivez-le de près, suivez-le de près. 11 00:01:54,680 --> 00:01:56,500 Oui, j'en suis sûr, je la remets. 12 00:01:56,524 --> 00:01:58,022 Je me souviens du hibachi. 13 00:01:58,202 --> 00:02:00,734 Une jolie fille, avec de longs cheveux bruns. 14 00:02:02,352 --> 00:02:03,913 J'ai regardé l'horloge, 15 00:02:05,015 --> 00:02:06,405 il était presque 4 heures, 16 00:02:06,956 --> 00:02:10,095 et le gars qui travaille à mi-temps pour aider les clients 17 00:02:10,120 --> 00:02:11,584 n'était pas encore arrivé. 18 00:02:13,924 --> 00:02:17,112 J'ai regardé un instant pour m'assurer que tout allait bien. 19 00:02:17,488 --> 00:02:19,362 Elle s'est dirigée vers la porte, 20 00:02:19,566 --> 00:02:21,323 et c'est la dernière fois où je l'ai vue. 21 00:02:21,652 --> 00:02:24,457 Je suppose qu'elle a quitté le magasin, puis disparu. 22 00:02:25,136 --> 00:02:27,776 On l'a retrouvée morte dans sa voiture, à cet emplacement. 23 00:02:27,800 --> 00:02:29,190 - Ouais ! - 24 heures plus tard ? 24 00:02:29,215 --> 00:02:30,457 Plus ou moins ! 25 00:02:30,847 --> 00:02:32,651 Hier, j'étais de repos, 26 00:02:34,003 --> 00:02:38,307 je bronzais dans le jardin de l'immeuble, au bord de la piscine avec Diana, 27 00:02:38,745 --> 00:02:40,565 quand la colocataire de Diana Spenser, 28 00:02:40,800 --> 00:02:42,267 Maggie est arrivée. 29 00:02:48,925 --> 00:02:50,253 C'était son jour de repos aussi ? 30 00:02:50,324 --> 00:02:52,955 Elles sont enseignantes, elles ne travaillent pas l'été. 31 00:02:54,854 --> 00:02:56,870 Puis Maggie a dit qu'elle allait faire des courses. 32 00:02:57,058 --> 00:03:00,846 Elle voulait savoir si on voulait y aller aussi. 33 00:03:01,448 --> 00:03:03,198 Pourquoi quelqu'un aurait-il voulu la tuer ? 34 00:03:04,650 --> 00:03:07,657 C'était... une personne si gentille. 35 00:03:08,120 --> 00:03:09,634 Parlez-moi d’aujourd’hui, Evelyn ? 36 00:03:10,353 --> 00:03:11,985 Je rentrais du travail, il y a une heure, 37 00:03:12,150 --> 00:03:13,627 il était près de 4 heures, 38 00:03:13,845 --> 00:03:15,908 et je voulais acheter de la crème glacée... 39 00:03:16,510 --> 00:03:18,488 pour le dessert. 40 00:03:19,269 --> 00:03:22,097 J'étais sur le parking, près de Baskin Robbins... 41 00:03:22,651 --> 00:03:23,776 quand je l'ai... 42 00:03:24,619 --> 00:03:25,519 vue... 43 00:03:30,618 --> 00:03:32,446 j'ai reconnu la voiture de Maggie. 44 00:03:33,830 --> 00:03:35,969 C'était bizarre de la voir ici, 45 00:03:37,047 --> 00:03:39,196 en plein soleil. 46 00:03:41,844 --> 00:03:43,265 Je me suis garée tout près... 47 00:03:43,710 --> 00:03:46,109 j'ai quitté ma voiture et je suis allée vers la sienne. 48 00:03:50,484 --> 00:03:52,233 J'ai regardé à travers les vitres fumées 49 00:03:53,758 --> 00:03:57,562 et j'ai reconnu sa serviette de bain et ses lunettes de soleil. 50 00:03:58,359 --> 00:03:59,953 J'allais ouvrir la portière 51 00:04:00,203 --> 00:04:02,242 mais cela avait l'air effrayant à l'intérieur. 52 00:04:02,578 --> 00:04:03,967 Pourquoi avez-vous eu peur ? 53 00:04:04,311 --> 00:04:06,889 Elle aurait pu être dans un de ces magasins. 54 00:04:07,953 --> 00:04:09,271 Je ne sais pas ! 55 00:04:11,124 --> 00:04:14,382 J'étais à l'entrée du magasin à remplir des étagères 56 00:04:14,991 --> 00:04:17,702 et cette dame s'est précipitée pour demander de l'aide. 57 00:04:18,687 --> 00:04:20,787 J'ai tenté d'ouvrir la portière, c'était verrouillé. 58 00:04:21,069 --> 00:04:24,539 La dame m'a dit d'ouvrir la petite vitre et je l'ai fait. 59 00:04:48,012 --> 00:04:51,013 - Qu'est-ce que ça donne, Sam ? - Oh, salut, Lee ! 60 00:04:51,419 --> 00:04:55,442 On dirait que la cause de la mort serait une asphyxie par strangulation. 61 00:05:05,534 --> 00:05:07,011 - Comment ça va, Lee ? - Salut Pete ! 62 00:05:07,035 --> 00:05:09,691 - Tu connais Ted Roan du Laurel Star ? - Oui, bien sûr ! 63 00:05:10,785 --> 00:05:11,995 Willie... 64 00:05:13,972 --> 00:05:15,205 qu'est-ce que tu fous ? 65 00:05:15,893 --> 00:05:17,581 Tu mets tes empreintes partout sur l'auto. 66 00:05:17,605 --> 00:05:19,175 Désolé chef, désolé ! 67 00:05:51,233 --> 00:05:52,269 Salut, Lee ! 68 00:05:52,293 --> 00:05:54,293 Salut Sam, assieds-toi, qu'as-tu ? 69 00:06:00,278 --> 00:06:01,179 Eh bien... 70 00:06:01,387 --> 00:06:04,144 il y a des blessures différentes sur les deux côtés du cou 71 00:06:04,409 --> 00:06:07,160 une petite marque sous l'oreille gauche, contusion sous l'œil droit, 72 00:06:07,918 --> 00:06:10,987 contusions causées par des coups qui ont dû la rendre inconsciente 73 00:06:11,042 --> 00:06:13,222 mais qui ne sont pas la cause de la mort. 74 00:06:13,246 --> 00:06:15,338 Et pour le sang sous son sein gauche ? 75 00:06:15,550 --> 00:06:16,596 Eh bien... 76 00:06:16,621 --> 00:06:20,071 peut-être la pointe d'un couteau, mais... 77 00:06:22,026 --> 00:06:23,269 mais... 78 00:06:23,346 --> 00:06:24,808 peut-être juste... 79 00:06:25,253 --> 00:06:27,066 un bouton qui a crevé. 80 00:06:27,283 --> 00:06:28,210 Mais... 81 00:06:28,243 --> 00:06:29,915 ça pourrait-être la pointe d'un couteau ! 82 00:06:30,571 --> 00:06:31,712 Qu'as-tu Paul ? 83 00:06:31,736 --> 00:06:35,892 Pas d'empreintes dans la voiture à part celles de la fille... 84 00:06:36,875 --> 00:06:39,056 et de quelques uns de nos collègues. 85 00:06:46,845 --> 00:06:48,304 Tu as déjà parlé aux parents ? 86 00:06:48,328 --> 00:06:50,547 Oui, et ils ne sont pas d'un grand secours. 87 00:06:50,595 --> 00:06:52,829 - Et les photos ? - Dans deux bonnes heures ! 88 00:06:54,797 --> 00:06:56,047 Chef ! 89 00:07:00,305 --> 00:07:03,848 Le seul endroit proche des magasins pour se cacher pendant la nuit 90 00:07:03,873 --> 00:07:06,438 c'est le centre de lavage, il n'est jamais fermé. 91 00:07:06,462 --> 00:07:07,813 D'accord, très bien ! 92 00:07:08,219 --> 00:07:09,537 Hé, Willie ! 93 00:07:10,566 --> 00:07:12,140 Quel était le nom... 94 00:07:13,188 --> 00:07:16,890 de cette femme que Ritchie Tom Keating avait agressée l'année dernière ? 95 00:07:17,344 --> 00:07:18,898 Souviens-toi, c'était sur ce parking ! 96 00:07:19,047 --> 00:07:20,593 Oh, madame Martin Breman ! 97 00:07:20,898 --> 00:07:22,165 C'est ça, Breman ! 98 00:07:22,196 --> 00:07:23,570 Tu veux que j'appelle Keating ? 99 00:07:23,595 --> 00:07:26,633 Oui, plus tard, je veux un rendez-vous avec elle. 100 00:07:26,750 --> 00:07:29,070 Mais d'abord, dis à un de tes gars de ramener de la bière. 101 00:07:29,095 --> 00:07:30,188 Bien chef ! 102 00:07:30,814 --> 00:07:31,938 Chef ! 103 00:07:32,632 --> 00:07:36,875 Rendez-vous demain matin avec Mme Breman, elle ne veut pas venir au poste. 104 00:07:37,352 --> 00:07:38,476 D'accord ! 105 00:07:41,605 --> 00:07:43,854 - Les photos, Chef ! - Bien, merci, Dan ! 106 00:07:46,284 --> 00:07:48,807 Lee, ta femme au téléphone ! 107 00:07:49,401 --> 00:07:52,041 Oh, dis-lui que je ne rentre pas dîner, Willie ! 108 00:07:52,206 --> 00:07:53,346 Et... heu... 109 00:07:54,229 --> 00:07:56,541 pour ma femme ? Je serai rentré pour le dîner ? 110 00:07:58,151 --> 00:07:59,439 Oh... heu... 111 00:08:00,456 --> 00:08:02,572 - Ted est encore ici ! - Qu'il vienne ! 112 00:08:04,455 --> 00:08:07,144 Désolé pour l'attente, assieds-toi, une bière ? 113 00:08:07,168 --> 00:08:08,332 Avec plaisir ! 114 00:08:10,623 --> 00:08:11,941 Du nouveau ? 115 00:08:13,338 --> 00:08:15,219 Les photos de Willie ! 116 00:08:16,796 --> 00:08:18,686 - Éteins la lumière. - Oui, bien sûr ! 117 00:08:24,987 --> 00:08:26,229 Très bien ! 118 00:08:53,339 --> 00:08:55,885 Difficile de croire qu'elle ait pu se libérer un bras. 119 00:08:56,440 --> 00:08:57,462 Ouais... 120 00:08:57,487 --> 00:08:59,449 c'est certainement le tueur qui l'a détachée... 121 00:09:00,488 --> 00:09:02,505 afin de la déshabiller plus facilement. 122 00:09:05,864 --> 00:09:07,675 Pourquoi avoir arraché son short ? 123 00:09:07,892 --> 00:09:11,224 Ç'aurait été plus facile de défaire juste la fermeture éclair. 124 00:09:27,454 --> 00:09:29,744 Celle-ci nous a été donnée par la fille qui l'a trouvée. 125 00:09:30,644 --> 00:09:31,924 Son amie ! 126 00:09:33,603 --> 00:09:35,549 - Plutôt jolie ! - J'allais le dire ! 127 00:09:36,573 --> 00:09:37,712 Une autre bière ? 128 00:09:44,135 --> 00:09:45,674 Lee, tu veux une autre bière ? 129 00:09:51,870 --> 00:09:54,525 Pourquoi me posez-vous des questions sur... 130 00:09:54,643 --> 00:09:56,033 Ritchie Tom Keating ? 131 00:09:56,058 --> 00:09:58,439 Il est libre ! Pourquoi ne pas lui demander ? 132 00:09:58,886 --> 00:10:01,417 Ce n'est pas ma faute s'il est libre ! 133 00:10:03,510 --> 00:10:04,882 Une agression, 134 00:10:04,907 --> 00:10:06,822 c'est la prison avec sursis dans cet état. 135 00:10:06,847 --> 00:10:08,227 S'il vous avait... 136 00:10:08,937 --> 00:10:11,837 violée, il serait en prison, je peux vous l'assurer ! 137 00:10:12,408 --> 00:10:14,041 Que voulez-vous savoir ? 138 00:10:17,089 --> 00:10:18,354 Pensez-vous... 139 00:10:18,598 --> 00:10:19,800 que Keating... 140 00:10:20,746 --> 00:10:21,979 vous aurait tuée si... 141 00:10:23,244 --> 00:10:24,612 vous lui aviez résisté ? 142 00:10:26,925 --> 00:10:28,729 Tout ce dont je me souviens... 143 00:10:31,011 --> 00:10:33,089 je ne voulais pas qu'il me viole, 144 00:10:33,346 --> 00:10:35,940 je ne savais pas comment sortir de cette voiture. 145 00:10:37,431 --> 00:10:38,712 Je comprends ! 146 00:10:40,244 --> 00:10:41,322 Non ! 147 00:10:41,439 --> 00:10:43,078 Non, vous ne comprenez pas ! 148 00:10:43,556 --> 00:10:46,518 Si c'était votre femme, peut-être... 149 00:10:47,831 --> 00:10:50,362 Chris, mon propre mari... 150 00:10:53,933 --> 00:10:55,377 Tu l'as informé de ses droits ? 151 00:10:55,666 --> 00:10:56,862 De chacun ! 152 00:10:57,847 --> 00:10:59,167 Et il a un avocat avec lui ! 153 00:10:59,192 --> 00:11:01,713 - Où est-il ? - Il est avec John ! 154 00:11:02,073 --> 00:11:04,074 - Tu veux une bière ? - Non, non ! 155 00:11:07,659 --> 00:11:09,370 J'ai parlé avec Mme Breman. 156 00:11:11,299 --> 00:11:12,518 Eh bien Ritchie... 157 00:11:13,424 --> 00:11:14,737 nous y revoilà ! 158 00:11:21,339 --> 00:11:23,292 - Entrez Kearney ! - Salut chef ! 159 00:11:24,487 --> 00:11:25,635 Asseyez-vous ! 160 00:11:28,040 --> 00:11:29,962 Puis-je poser quelques questions à votre client ? 161 00:11:29,987 --> 00:11:31,134 Allez-y ! 162 00:11:33,150 --> 00:11:35,455 Alors Ritchie, comment ça va depuis l'année dernière ? 163 00:11:37,198 --> 00:11:40,032 Pas trop mal, j'ai un nouveau boulot... 164 00:11:40,621 --> 00:11:42,090 depuis maintenant six mois. 165 00:11:42,426 --> 00:11:44,433 Où étais-tu hier, entre 3 et 7 heures ? 166 00:11:44,457 --> 00:11:46,292 - Je traînaillais ici et là. - Précisément ? 167 00:11:46,691 --> 00:11:47,942 Eh bien... 168 00:11:48,067 --> 00:11:49,879 Une pause ou deux pour me soulager... 169 00:11:49,903 --> 00:11:51,317 Quelqu'un t'a vu ? 170 00:11:52,395 --> 00:11:54,731 Je n'aime pas que l'on me regarde dans ce cas là ! 171 00:11:55,044 --> 00:11:57,528 Tu n'es pas allé à la station demander un outil par hasard ? 172 00:11:57,825 --> 00:11:59,598 Non, ce n'est pas trop mon coin... 173 00:12:00,950 --> 00:12:02,465 mais ce doit être sec maintenant. 174 00:12:03,114 --> 00:12:04,543 Où vas-tu en général ? 175 00:12:05,347 --> 00:12:07,410 - Pas d'endroit particulier ! - Magnifique ! 176 00:12:09,356 --> 00:12:10,659 C'est un sacré alibi ! 177 00:12:10,815 --> 00:12:13,001 La fille morte avait des traces de couteau sur le sein. 178 00:12:13,026 --> 00:12:14,433 - Tu les aimes ? - Ne répondez pas ! 179 00:12:14,458 --> 00:12:15,973 J'ai lu qu'on l'avait étranglée. 180 00:12:15,997 --> 00:12:17,964 Peut-être que le tueur a voulu prendre son pied. 181 00:12:17,988 --> 00:12:19,840 Je prends mon pied ici ou là ! 182 00:12:19,864 --> 00:12:21,864 Des fois tu t'arrêtes sur les parkings... 183 00:12:23,864 --> 00:12:26,411 comme celui où la fille a été retrouvée morte ? 184 00:12:28,356 --> 00:12:30,231 Beaucoup de gens s'arrêtent sur les parkings 185 00:12:30,255 --> 00:12:32,404 peu pointent un couteau sur des femmes innocentes. 186 00:12:32,498 --> 00:12:35,395 Si mon client se promenait dans le coin, pouvez-vous le prouver ? 187 00:12:35,599 --> 00:12:38,918 Ou voudriez-vous coller à mon client le meurtre de Margaret Dawson, Chef ? 188 00:12:39,443 --> 00:12:41,372 Passeriez-vous au détecteur de mensonge ? 189 00:12:43,318 --> 00:12:44,497 Bien sûr ! 190 00:12:44,521 --> 00:12:46,528 Et plaise à Dieu... 191 00:12:47,263 --> 00:12:50,653 dans sa grande miséricorde... 192 00:12:51,318 --> 00:12:54,045 de prendre sous son aile... 193 00:12:54,402 --> 00:12:58,529 l'âme de notre bien aimée sœur et nous confions le corps à... 194 00:12:58,833 --> 00:13:00,769 Vous devez avoir un sacré estomac ! 195 00:13:02,674 --> 00:13:05,315 Elle ne nous a jamais causé le moindre problème, Chef Tucker ! 196 00:13:07,102 --> 00:13:08,282 C'est la vérité ! 197 00:13:08,697 --> 00:13:10,861 Quand a-t-elle passé sa dernière nuit ici ? 198 00:13:11,103 --> 00:13:13,571 Le week-end du 4 juillet... 199 00:13:15,297 --> 00:13:17,642 j'ai fait quelques films. 200 00:13:18,078 --> 00:13:19,890 Pourrais-je les voir ? 201 00:13:22,147 --> 00:13:23,812 - S'il vous plaît ! - Penny ? 202 00:13:23,906 --> 00:13:25,180 D'accord ! 203 00:13:27,546 --> 00:13:29,609 Elle paraissait si jeune... 204 00:13:32,179 --> 00:13:33,751 Elle se maquillait très peu, 205 00:13:34,049 --> 00:13:36,609 juste du rouge à lèvres et du fard pour les paupières. 206 00:13:39,272 --> 00:13:41,983 Elle nous avait appelés le semestre dernier... 207 00:13:42,749 --> 00:13:44,989 pour nous raconter que lors d'une excursion 208 00:13:45,014 --> 00:13:46,285 une dame avait demandé 209 00:13:46,310 --> 00:13:48,673 qui était le professeur et qui étaient les élèves. 210 00:13:49,030 --> 00:13:50,294 C'est Donald Forbes, 211 00:13:50,536 --> 00:13:52,177 il accompagne les filles lors des sorties. 212 00:13:52,771 --> 00:13:54,239 Maggie le fréquentait. 213 00:13:56,474 --> 00:13:59,154 Il enseigne... dans la même école. 214 00:13:59,741 --> 00:14:02,959 Ça... c'est Diana Spencer, sa colocataire, 215 00:14:03,554 --> 00:14:05,192 elle était de repos ce week-end. 216 00:14:08,835 --> 00:14:10,616 Là, c'est le fils de notre voisin, Len. 217 00:14:11,467 --> 00:14:13,725 Je pense qu'il avait le béguin pour Maggie. 218 00:14:14,460 --> 00:14:15,874 C'est un brave gars... 219 00:14:17,052 --> 00:14:19,060 le voisinage est bon, Chef Trucker. 220 00:14:22,709 --> 00:14:24,242 Oh, mon Dieu, Maggie ! 221 00:14:25,874 --> 00:14:27,171 Mon Dieu ! 222 00:14:34,816 --> 00:14:37,909 Était-elle déprimée ces derniers temps, Miss Spencer, triste, mélancolique ? 223 00:14:38,403 --> 00:14:39,776 Elle était pleine de joie... 224 00:14:40,413 --> 00:14:41,706 comme toujours ! 225 00:14:43,881 --> 00:14:47,389 Elle rendait notre quotidien supportable jusqu'aux vacances du mois d'août. 226 00:14:47,967 --> 00:14:50,161 Comment rendait-elle vos vies... plus supportables ? 227 00:14:52,584 --> 00:14:54,099 Par un tas de petites choses... 228 00:14:55,513 --> 00:14:57,592 comme le hibachi qu'elle venait d'acheter... 229 00:14:58,815 --> 00:15:01,025 elle voulait cuisiner japonais... 230 00:15:02,854 --> 00:15:04,276 du vrai japonais... 231 00:15:04,597 --> 00:15:06,831 Pourquoi êtes-vous venue ici, chez votre sœur, 232 00:15:06,856 --> 00:15:08,299 de quoi avez-vous peur Diana ? 233 00:15:10,246 --> 00:15:11,432 Juste... 234 00:15:12,767 --> 00:15:14,206 être seule... 235 00:15:18,151 --> 00:15:21,127 Que faisait-elle... à part de la natation ? 236 00:15:23,018 --> 00:15:24,104 De la danse ! 237 00:15:25,229 --> 00:15:27,010 Elle allait souvent chez Ronnie. 238 00:15:27,740 --> 00:15:29,104 Vous connaissez ? 239 00:15:29,518 --> 00:15:31,080 Venait-elle seule ? 240 00:15:31,104 --> 00:15:33,775 Non, elle était toujours accompagnée. 241 00:15:34,901 --> 00:15:36,001 Elle avait... 242 00:15:36,026 --> 00:15:37,362 une façon de danser... 243 00:15:37,835 --> 00:15:39,252 très naturelle. 244 00:15:39,651 --> 00:15:41,987 Je vous le dit, Lee, cette fille était très sexy, 245 00:15:42,012 --> 00:15:44,768 naturellement, beaucoup plus que la plupart des filles 246 00:15:44,793 --> 00:15:47,237 qui essayent de l'être et ne le sont pas. 247 00:15:47,262 --> 00:15:48,661 J'ai honte de le dire, 248 00:15:48,716 --> 00:15:51,433 mais j'avais toujours un petit pincement de cœur 249 00:15:51,582 --> 00:15:54,161 quand elle venait et que je la regardais danser... 250 00:15:55,306 --> 00:15:56,539 danser sans arrêt... 251 00:15:56,564 --> 00:15:57,558 Qu'est-ce qu'on a Sam ? 252 00:15:57,583 --> 00:16:00,059 Selon le rapport médico-légal... 253 00:16:01,004 --> 00:16:03,753 elle avait un taux élevé de monoxyde de carbone dans le sang. 254 00:16:03,778 --> 00:16:07,412 Ce qui laisserait supposer qu'elle a passé du temps dans un garage. 255 00:16:07,846 --> 00:16:09,103 On l'aurait attachée... 256 00:16:09,572 --> 00:16:11,080 dans sa voiture, moteur allumé ? 257 00:16:11,291 --> 00:16:12,406 Peut-être ! 258 00:16:15,377 --> 00:16:16,501 Alors quoi ? 259 00:16:19,164 --> 00:16:22,447 As-tu une idée du nombre de garages qu'il y a à Laurel ? 260 00:16:23,149 --> 00:16:25,016 Eh bien, j'en ai deux moi-même... 261 00:16:25,407 --> 00:16:26,635 et tu en as un... 262 00:16:27,425 --> 00:16:30,806 - Désolé de vous prendre à l'improviste ! - C'est bon, Doc ! 263 00:16:30,970 --> 00:16:34,486 Avez-vous trouvé quelque chose d'intéressant dans le rapport. 264 00:16:34,704 --> 00:16:39,431 Ça fait deux jours, et je n'ai rien trouvé du tout. 265 00:16:39,573 --> 00:16:41,104 J'ai pensé que peut-être, 266 00:16:41,129 --> 00:16:44,085 vous pourriez m'aider sur le profil du tueur. 267 00:16:45,678 --> 00:16:48,013 Je dirais que le tueur est quelqu'un de très intelligent, 268 00:16:48,038 --> 00:16:51,252 ingénieux, vu la façon dont il a utilisé ce qu'il avait près de lui, 269 00:16:51,277 --> 00:16:52,818 comme la couverture par exemple... 270 00:16:53,773 --> 00:16:55,240 compulsif également... 271 00:16:56,310 --> 00:16:58,746 à la façon très soignée dont il a disposé les objets. 272 00:17:00,289 --> 00:17:02,608 - Bonjour, Docteur Fusco ! - Bonjour ! 273 00:17:03,046 --> 00:17:06,694 Docteur Taishe, Docteur Taishe, deux-cinq-six... 274 00:17:07,155 --> 00:17:10,078 Oh, et au sujet de l'absence d'agression sexuelle, 275 00:17:10,102 --> 00:17:11,425 Docteur ? 276 00:17:13,633 --> 00:17:15,680 J'ai pensé à deux ou trois trucs... 277 00:17:15,727 --> 00:17:20,251 d'abord il est établi que peu de pervers se vantent au grand jour d'un meurtre. 278 00:17:20,663 --> 00:17:22,678 Mais après des crimes sexuels, 279 00:17:23,710 --> 00:17:25,038 il n'est pas inhabituel 280 00:17:25,063 --> 00:17:28,834 que ces pervers essayent d'échapper à un jugement classique. 281 00:17:29,304 --> 00:17:32,014 Mais dans notre cas, c'est autre chose... 282 00:17:32,647 --> 00:17:34,880 le tampon à côté du corps. 283 00:17:36,319 --> 00:17:39,030 Vous pensez qu'il n'a pas pu y arriver à cause de ça ? 284 00:17:39,560 --> 00:17:41,233 C'est une possibilité ! 285 00:17:41,709 --> 00:17:45,608 Cela laisse penser que le tueur est un faible. 286 00:17:49,804 --> 00:17:50,974 Qu'y a-t-il ? 287 00:17:52,084 --> 00:17:53,576 Oh... rien... 288 00:17:54,694 --> 00:17:56,599 Et pour l'absence de lutte ? 289 00:17:57,146 --> 00:17:59,430 Eh bien, il y a deux possibilités, la plus évidente, 290 00:17:59,455 --> 00:18:01,588 c'est que le tueur et la victime se connaissaient 291 00:18:01,613 --> 00:18:02,841 et qu'elle fut donc surprise. 292 00:18:03,012 --> 00:18:04,551 La seconde possibilité... 293 00:18:05,825 --> 00:18:08,527 c'est qu'elle était trop effrayée... 294 00:18:08,802 --> 00:18:10,700 trop effrayée pour lutter. 295 00:18:11,622 --> 00:18:14,029 Il a d'abord pensé ça, puis a changé d'avis... 296 00:18:14,943 --> 00:18:17,224 il a dit que la sensation de strangulation 297 00:18:17,249 --> 00:18:18,950 était si horrible que Maggie aurait... 298 00:18:20,498 --> 00:18:21,990 aurait lutté... 299 00:18:22,263 --> 00:18:23,872 à moins d'être inconsciente. 300 00:18:29,317 --> 00:18:31,933 Il a dit... qu'il y avait une forte probabilité... 301 00:18:34,668 --> 00:18:36,394 qu'il recommence avec... 302 00:18:37,597 --> 00:18:39,348 comment a-t-il dit... 303 00:18:40,464 --> 00:18:41,956 « de frappantes similitudes ». 304 00:18:43,339 --> 00:18:44,607 Pas seulement... 305 00:18:44,949 --> 00:18:48,300 la strangulation, la voiture, le parking... 306 00:18:48,817 --> 00:18:50,199 c'est quelque chose ! 307 00:18:55,753 --> 00:18:57,221 Je t'apporte une autre bière. 308 00:18:58,293 --> 00:19:01,058 Hé... tu vas bien ? 309 00:19:13,333 --> 00:19:14,904 Un, deux, trois ! 310 00:19:15,458 --> 00:19:16,967 Un, deux, trois ! 311 00:19:17,507 --> 00:19:18,974 Un, deux, trois ! 312 00:19:19,662 --> 00:19:21,021 Un, deux, trois ! 313 00:19:21,046 --> 00:19:23,834 Les guignols vous êtes prêts ? On recommence ! 314 00:19:23,919 --> 00:19:25,396 Un, deux, trois ! 315 00:19:26,310 --> 00:19:28,817 C'est peut-être un peu tôt pour s’entraîner au foot, coach ! 316 00:19:28,841 --> 00:19:31,427 Ce ne sont pas des exercices de foot, Lee ! 317 00:19:32,107 --> 00:19:36,224 Le football est interdit l'été, dans les lycées. 318 00:19:36,763 --> 00:19:41,754 Ces gars sont juste volontaires pour des exercices physiques. 319 00:19:42,630 --> 00:19:45,682 Ne vous inquiétez pas, je ne vais pas vous arrêter coach, 320 00:19:45,707 --> 00:19:48,216 je veux voir Laurel gagner le championnat tout comme vous. 321 00:19:52,403 --> 00:19:54,770 - Je peux vous parler une minute ? - Certainement ! 322 00:19:55,772 --> 00:19:58,184 Laissez vos culs en place ! 323 00:19:59,856 --> 00:20:01,576 Vous n'êtes pas venu à l'enterrement ! 324 00:20:02,477 --> 00:20:03,918 - Je n'ai pas pu ! - Ouais ! 325 00:20:05,291 --> 00:20:07,703 Je comprends, c'est sympa de venir ici aider le coach ! 326 00:20:08,424 --> 00:20:10,529 Je ne comprends pas grand chose au foot, 327 00:20:10,554 --> 00:20:12,759 mais je connais pas mal de bons exercices. 328 00:20:13,994 --> 00:20:15,291 Bien ! 329 00:20:15,447 --> 00:20:17,525 Peut-on vérifier vos aller-retour le 18 ? 330 00:20:17,588 --> 00:20:19,986 Ça s'est passé comme je vous l'ai dit ! 331 00:20:21,057 --> 00:20:23,806 - Mais pas très flexible ! - Pourquoi devrait-ce l'être ? 332 00:20:25,111 --> 00:20:27,783 Pourquoi aurais-je voulu faire du mal à Maggie ? 333 00:20:28,174 --> 00:20:30,837 Ses amies disent que vous étiez « son petit ami attitré » ! 334 00:20:31,304 --> 00:20:34,281 - C'est ridicule ! - Elle vous voyait plus que les autres. 335 00:20:34,827 --> 00:20:37,054 Elle voyait d'autres hommes, je voyais d'autres filles. 336 00:20:37,078 --> 00:20:38,796 Ce n'était pas sérieux ! 337 00:20:40,094 --> 00:20:42,117 Écoutez, on en a déjà parlé, que voulez-vous ? 338 00:20:42,641 --> 00:20:46,617 Nous avons parlé aux autres professeurs, et l'un d'entre eux, Laura Twilly, 339 00:20:46,641 --> 00:20:48,242 à dit quelque chose sur vous... 340 00:20:48,571 --> 00:20:50,789 et Maggie sur une sortie au zoo au mois de mai. 341 00:20:50,814 --> 00:20:52,415 - C'est exact ? - C'est exact ! 342 00:20:52,440 --> 00:20:55,572 Elle a dit que vous avez eu mal d'estomac et avez dû retourner au bus. 343 00:20:55,597 --> 00:20:57,447 - Est-ce exact ? - Oui ! 344 00:20:57,472 --> 00:20:59,066 Vous avez l'estomac fragile ? 345 00:21:00,433 --> 00:21:04,213 - J'ai des nausées de temps en temps ! - À quels moments ? 346 00:21:06,581 --> 00:21:08,103 Je n'aime pas ça ! 347 00:21:09,346 --> 00:21:12,299 Si vous devez me parler à nouveau, je veux un avocat à mes côtés. 348 00:21:13,361 --> 00:21:15,376 Vous passeriez au détecteur de mensonges ? 349 00:21:15,401 --> 00:21:16,564 Non ! 350 00:21:22,604 --> 00:21:25,097 D'accord, je passerai au détecteur de mensonges. 351 00:21:28,065 --> 00:21:29,838 Je n'ai pas tué Maggie, Chef ! 352 00:21:51,144 --> 00:21:53,377 J'ai un appel un peu dingue, Chef ! 353 00:21:53,924 --> 00:21:57,011 - De qui ? - Un gars qui dit qu'il est médium ! 354 00:21:57,432 --> 00:21:59,479 Et qu'il pourrait nous aider à résoudre l'enquête. 355 00:22:00,769 --> 00:22:02,137 Il a un indice ? 356 00:22:02,902 --> 00:22:04,033 Non, c'est ça qui est dingue, 357 00:22:04,058 --> 00:22:05,987 il dit ignorer sur quelle affaire nous enquêtons. 358 00:22:07,339 --> 00:22:08,729 Assoie-toi ! 359 00:22:14,815 --> 00:22:16,174 Parle-lui ! 360 00:22:17,566 --> 00:22:19,815 Désolé pour l'attente, Monsieur... 361 00:22:19,839 --> 00:22:21,840 Mon nom est Franklin Wills ! 362 00:22:22,097 --> 00:22:23,370 Mr. Wills... 363 00:22:23,395 --> 00:22:25,055 vous disiez donc ? 364 00:22:25,080 --> 00:22:26,919 Je sors d'une longue période... 365 00:22:27,128 --> 00:22:28,755 de repos et j'ai dit à ma femme 366 00:22:28,780 --> 00:22:30,891 que je pensais pouvoir aider la police... 367 00:22:30,916 --> 00:22:32,286 sur cette... 368 00:22:32,364 --> 00:22:33,825 affaire difficile... 369 00:22:33,850 --> 00:22:35,619 avez-vous une affaire difficile ? 370 00:22:35,783 --> 00:22:37,166 Vous ne lisez pas la presse ? 371 00:22:37,190 --> 00:22:40,759 Je n'achète aucun journal ou magazine, je n'en lis jamais ! 372 00:22:41,364 --> 00:22:43,291 - Nous enquêtons sur un meurtre ! - Un meurtre ? 373 00:22:43,841 --> 00:22:45,746 Je n'ai jamais travaillé sur quelque chose... 374 00:22:46,638 --> 00:22:49,348 d'aussi sérieux, mais je suis sûr qu'il s'agit de cela ! 375 00:22:49,778 --> 00:22:51,082 Chérie, c'est un meurtre ! 376 00:22:51,629 --> 00:22:52,981 Pouvez-vous m'en dire plus ? 377 00:22:53,552 --> 00:22:55,942 Eh bien, une fille a été étranglée. 378 00:22:56,434 --> 00:22:58,097 - Mardi der... - Attendez ! 379 00:22:58,888 --> 00:23:00,216 N'en dites pas plus ! 380 00:23:01,021 --> 00:23:03,691 Je vois une photo de la victime dans votre portefeuille... 381 00:23:04,302 --> 00:23:05,989 vous la gardez sur vous... 382 00:23:06,381 --> 00:23:07,521 depuis plusieurs jours... 383 00:23:07,545 --> 00:23:11,247 - Comment le savez-vous ? - Sortez la photo et regardez-la ! 384 00:23:12,014 --> 00:23:14,598 Oui... je la regarde... 385 00:23:15,302 --> 00:23:17,161 La victime à de longs cheveux... 386 00:23:17,530 --> 00:23:18,826 clairs... 387 00:23:18,897 --> 00:23:20,052 châtain... 388 00:23:21,232 --> 00:23:22,536 elle porte un pull... 389 00:23:22,927 --> 00:23:24,115 bleu ! 390 00:23:24,919 --> 00:23:27,942 - Mon Dieu, c'est exact, c'est... - S'il vous plaît ! 391 00:23:28,715 --> 00:23:30,096 Ne parlez pas ! 392 00:23:32,514 --> 00:23:33,732 Je peux la voir... 393 00:23:34,811 --> 00:23:36,615 elle était indisposée... 394 00:23:36,787 --> 00:23:38,209 Ce n'était pas dans les journaux... 395 00:23:38,318 --> 00:23:40,341 Je vous ai dit que je ne lisais aucun journal. 396 00:23:40,756 --> 00:23:41,997 Oui mais... 397 00:23:42,575 --> 00:23:45,715 les gens autour de vous les lisent et peuvent en parler... 398 00:23:45,740 --> 00:23:46,645 Pas en ma présence, 399 00:23:46,670 --> 00:23:49,389 ils savent que je dois avoir l'esprit clair pour être utile. 400 00:23:49,466 --> 00:23:51,965 J'ai déjà aidé des gens à l'usine, ils me laissent tranquille. 401 00:23:52,145 --> 00:23:53,309 Pourquoi ? 402 00:23:54,536 --> 00:23:56,763 Ils lui ont fait enlever ses lunettes... 403 00:23:57,481 --> 00:23:59,606 lorsque la photo a été prise. 404 00:24:00,559 --> 00:24:03,316 - Vous parlez de lunettes de vue ? - Oui ! 405 00:24:04,037 --> 00:24:06,708 Eh bien, vous vous trompez, la victime ne portait pas de lunettes. 406 00:24:06,732 --> 00:24:09,669 J'ai raison pour les lunettes ! 407 00:24:10,201 --> 00:24:13,660 Avez-vous ressenti quelque chose concernant une paire de lunettes 408 00:24:13,684 --> 00:24:15,490 ayant un rapport avec le meurtre ? 409 00:24:15,514 --> 00:24:18,357 Une paire de lunettes, qui ont des verres sombres... 410 00:24:19,216 --> 00:24:22,717 mais ce ne sont pas de ces lunettes dont on parle... 411 00:24:23,889 --> 00:24:26,294 Les autres lunettes sont plus importantes... 412 00:24:26,818 --> 00:24:28,935 elles ont... une monture blanche... 413 00:24:29,389 --> 00:24:30,458 et... 414 00:24:30,482 --> 00:24:32,599 des verres entourés de strass. 415 00:24:33,403 --> 00:24:36,864 Si Margaret avait de telles lunettes, je l'ignorais ! 416 00:24:37,319 --> 00:24:39,762 Un des yeux de Margaret était défaillant... 417 00:24:40,343 --> 00:24:41,975 attendez, le... 418 00:24:42,499 --> 00:24:43,928 gauche, oui... 419 00:24:44,241 --> 00:24:45,397 le gauche. 420 00:24:45,977 --> 00:24:47,662 FAIS LE VENIR ICI 421 00:24:47,686 --> 00:24:49,092 Mr. Wills... 422 00:24:49,131 --> 00:24:51,545 il serait préférable de continuer cette conversation de visu, 423 00:24:51,570 --> 00:24:53,683 le chef va probablement vouloir vous parler. 424 00:24:53,708 --> 00:24:55,473 Pouvez-vous venir ici maintenant ? 425 00:24:58,404 --> 00:25:02,029 Je mange un bout, me rafraîchis, me change et le retrouve dans une heure. 426 00:25:02,452 --> 00:25:05,029 - Vous savez où est le commissariat ? - Officier... 427 00:25:05,837 --> 00:25:07,126 je suis médium ! 428 00:25:09,712 --> 00:25:11,047 À l'exception... 429 00:25:11,313 --> 00:25:12,884 des lunettes correctives... 430 00:25:13,505 --> 00:25:15,140 il était dans le vrai ! 431 00:25:20,251 --> 00:25:22,508 À qui appartiennent-elles à ton avis ? 432 00:25:24,509 --> 00:25:25,838 Mon Dieu... 433 00:25:31,625 --> 00:25:34,140 - Où les as-tu trouvées ? - Dans son sac ! 434 00:25:35,125 --> 00:25:36,796 Je les gardais, une intuition... 435 00:25:38,516 --> 00:25:40,634 personne n'est au courant à part moi. 436 00:25:54,112 --> 00:25:55,463 Seigneur... 437 00:25:56,090 --> 00:25:57,423 c'est l'œil gauche ! 438 00:26:08,832 --> 00:26:11,099 - Je suis Franklin Wills ! - L'inspecteur vous attend ! 439 00:26:22,765 --> 00:26:24,507 - Inspecteur chef Trucker ? - Hum ! 440 00:26:25,553 --> 00:26:28,835 - Franklin Wills ! - Vous êtes à l'heure, asseyez-vous ! 441 00:26:29,609 --> 00:26:31,541 Vous avez trouvé facilement ? 442 00:26:36,054 --> 00:26:38,998 Oui, vous écoutiez la conversation, au téléphone, n'est-ce pas ? 443 00:26:39,124 --> 00:26:40,653 Eh bien, j'étais intéressé... 444 00:26:40,960 --> 00:26:44,007 j'ai cru comprendre que vous vouliez nous parler du meurtre. 445 00:26:44,390 --> 00:26:46,867 Le meurtre, c'est bien pour ça que je suis ici ? 446 00:26:47,008 --> 00:26:49,272 Mais excusez-moi si par moment, je pense à autre chose. 447 00:26:50,023 --> 00:26:52,414 C'est totalement involontaire, vous pouvez me croire. 448 00:26:52,439 --> 00:26:55,337 Mr. Wills, j'aimerais vous poser une question 449 00:26:55,362 --> 00:26:56,946 au sujet des lunettes. 450 00:26:57,322 --> 00:26:58,648 Quelles lunettes ? 451 00:26:59,642 --> 00:27:01,673 Celles dont vous avez parlé au téléphone. 452 00:27:02,775 --> 00:27:04,336 Je ne m'en souviens pas. 453 00:27:06,262 --> 00:27:08,236 Vous ne vous souvenez pas avoir parlé... 454 00:27:08,385 --> 00:27:09,508 de ceci ? 455 00:27:10,432 --> 00:27:11,586 Non ! 456 00:27:12,988 --> 00:27:14,908 Vous souvenez-vous avoir parlé de son... 457 00:27:15,566 --> 00:27:16,706 indisposition ? 458 00:27:18,606 --> 00:27:20,159 Non, je devais... 459 00:27:22,047 --> 00:27:23,605 être en transe. 460 00:27:25,118 --> 00:27:26,257 Je... 461 00:27:27,430 --> 00:27:29,607 J'espère ne pas vous alarmer en vous disant 462 00:27:29,788 --> 00:27:31,922 que je peux entrer en transe de temps en temps. 463 00:27:31,946 --> 00:27:34,220 Vous me dites que vous deviez être en transe 464 00:27:34,245 --> 00:27:36,954 lorsque vous m'avez parlé des lunettes et de ses règles. 465 00:27:38,120 --> 00:27:39,588 Ça doit être important ! 466 00:27:42,221 --> 00:27:43,423 Eh bien cela... 467 00:27:44,495 --> 00:27:45,893 peut me revenir. 468 00:27:48,166 --> 00:27:49,393 Ouais... 469 00:27:50,370 --> 00:27:51,549 bien... 470 00:27:54,971 --> 00:27:56,214 Mr Wills ? 471 00:27:57,519 --> 00:28:00,159 Êtes-vous en transe maintenant ? 472 00:28:03,292 --> 00:28:04,534 Mr. Wills... 473 00:28:04,643 --> 00:28:07,151 si vous entrez en transe, que dois-je faire ? 474 00:28:08,292 --> 00:28:09,846 Rien, juste... 475 00:28:10,628 --> 00:28:11,529 détendez-vous... 476 00:28:12,815 --> 00:28:13,716 attendez... 477 00:28:14,860 --> 00:28:17,243 je peux m'occuper de moi-même... 478 00:28:18,918 --> 00:28:21,033 je suis toujours revenu de mes voyages. 479 00:28:21,676 --> 00:28:23,562 Avant de voyager, Mr. Wills, 480 00:28:23,587 --> 00:28:25,821 j'aimerais vous poser quelques questions, 481 00:28:25,846 --> 00:28:27,839 c'est la procédure dans les affaires de meurtre. 482 00:28:30,106 --> 00:28:33,387 Bien sûr, je suis désolé, je vous en prie... 483 00:28:34,653 --> 00:28:36,012 je veux vous aider ! 484 00:28:36,317 --> 00:28:38,652 Vous souvenez-vous où vous étiez et ce que vous faisiez, 485 00:28:38,677 --> 00:28:41,232 mardi dernier entre 3 heures et sept heures du matin ? 486 00:28:42,146 --> 00:28:45,708 Eh bien, j'ai terminé mon service à 4 heures 15... 487 00:28:46,145 --> 00:28:47,746 donc j'étais à l'usine jusque là... 488 00:28:48,185 --> 00:28:49,965 ma voiture était-elle réparée mardi... 489 00:28:50,521 --> 00:28:53,045 non c'était lundi, donc, je suis rentré à la maison en voiture. 490 00:28:53,162 --> 00:28:54,623 Vous êtes-vous arrêté en route ? 491 00:28:54,701 --> 00:28:56,833 Oui, je m'arrête toujours à la supérette, 492 00:28:57,178 --> 00:28:59,262 pour acheter du lait, nous avons quatre enfants. 493 00:29:00,693 --> 00:29:03,535 - Vous n'avez acheté rien d'autre ? - Non... je... 494 00:29:07,480 --> 00:29:08,784 ma femme... 495 00:29:09,637 --> 00:29:10,924 ça recommence... 496 00:29:23,381 --> 00:29:24,732 Audrey ? 497 00:29:29,201 --> 00:29:30,677 Robert, c'est toi ? 498 00:29:33,198 --> 00:29:34,502 Je... 499 00:29:38,761 --> 00:29:40,206 je vois deux voitures... 500 00:29:42,705 --> 00:29:44,229 il y a... 501 00:29:45,229 --> 00:29:46,524 deux... 502 00:29:46,549 --> 00:29:48,555 voitures impliquées, le... 503 00:29:51,611 --> 00:29:53,610 le corps a été retrouvé dans la petite voiture. 504 00:29:53,634 --> 00:29:55,635 Il y avait une voiture plus ancienne... 505 00:29:57,503 --> 00:29:58,581 une Buick... 506 00:29:58,605 --> 00:30:00,088 ou une marque... 507 00:30:00,826 --> 00:30:02,134 comme ça... 508 00:30:02,541 --> 00:30:03,870 je vois c'est... 509 00:30:04,276 --> 00:30:06,001 éclairé dans le fond... 510 00:30:06,352 --> 00:30:08,017 elle est marron sur le dessus... 511 00:30:08,642 --> 00:30:09,845 Continuez ! 512 00:30:10,775 --> 00:30:12,076 Ces... 513 00:30:12,101 --> 00:30:13,415 voitures... 514 00:30:14,291 --> 00:30:16,665 je dois penser à autre chose, je reçois encore... 515 00:30:17,611 --> 00:30:18,845 il y a une Buick... 516 00:30:19,213 --> 00:30:20,415 c'est une Buick... 517 00:30:22,041 --> 00:30:23,306 je la vois et... 518 00:30:26,111 --> 00:30:28,596 c'est une Volkswagen, le corps était dans la Volkswagen. 519 00:30:29,588 --> 00:30:30,921 C'était sur le siège... 520 00:30:31,581 --> 00:30:32,830 pendant le retour... 521 00:30:32,930 --> 00:30:35,071 - Dans la Volkswagen, vous l'avez vue ? - Pourquoi ? 522 00:30:35,705 --> 00:30:38,492 J'essaie de découvrir si la victime a été attaquée... 523 00:30:38,516 --> 00:30:40,664 dans la voiture ou pas, vous auriez dû la trouver... 524 00:30:40,704 --> 00:30:44,298 Il y a une empreinte sur la poignée qui rabat le siège. 525 00:30:44,688 --> 00:30:46,180 - Vous l'avez trouvée ? - Non ! 526 00:30:46,298 --> 00:30:49,680 Vous n'avez rien trouvé au niveau des pédales ? 527 00:30:49,705 --> 00:30:51,173 La voiture a été entièrement vidée ! 528 00:30:51,197 --> 00:30:53,244 - Il n'y avait pas de trace d'argile ? - Non ! 529 00:30:53,268 --> 00:30:55,268 Il devait y en avoir ! 530 00:30:57,080 --> 00:30:58,682 Mr. Wills... 531 00:31:00,979 --> 00:31:03,830 - Avez-vous un couteau ? - Non, s'il vous plaît ! 532 00:31:04,994 --> 00:31:07,486 Attendez, où en étais-je ? 533 00:31:07,987 --> 00:31:08,888 Était-elle... 534 00:31:10,525 --> 00:31:11,923 était-elle catholique ? 535 00:31:11,948 --> 00:31:14,216 - Non, quelle différence ? - Non elle ne l'était pas... 536 00:31:14,506 --> 00:31:15,832 ses ecchymoses... 537 00:31:16,535 --> 00:31:18,285 ses marques étaient... 538 00:31:18,597 --> 00:31:20,957 autour de son cou, mais elles ne... 539 00:31:21,253 --> 00:31:22,323 sont pas... 540 00:31:22,456 --> 00:31:25,011 elles ne sont pas partout autour de son cou... 541 00:31:25,035 --> 00:31:26,082 Où sont-elles ? 542 00:31:26,216 --> 00:31:28,097 Partout sauf... 543 00:31:29,785 --> 00:31:31,246 elles sont... 544 00:31:32,824 --> 00:31:34,637 sur le devant du cou et elles... 545 00:31:35,441 --> 00:31:36,949 elles ne sont pas à l'avant... 546 00:31:37,224 --> 00:31:38,560 non, non, elles ne sont... 547 00:31:39,543 --> 00:31:41,089 pas à l'arrière non plus... 548 00:31:41,114 --> 00:31:42,410 les pouces de l'homme... 549 00:31:43,058 --> 00:31:44,434 juste maintenir... 550 00:31:44,817 --> 00:31:46,926 je suis dans la brume... les pouces de l'homme... 551 00:31:47,317 --> 00:31:48,527 je... 552 00:31:48,801 --> 00:31:50,028 je suis... 553 00:31:50,316 --> 00:31:51,543 en train... 554 00:31:52,223 --> 00:31:53,442 en train... 555 00:31:53,926 --> 00:31:55,277 les mains... 556 00:31:57,317 --> 00:31:58,910 autour de la gorge... 557 00:31:59,145 --> 00:32:00,354 et le... 558 00:32:00,566 --> 00:32:01,893 le tueur... 559 00:32:01,917 --> 00:32:03,536 utilise sa connaissance... 560 00:32:03,919 --> 00:32:05,597 des points de pression... 561 00:32:05,715 --> 00:32:07,058 il utilise... 562 00:32:07,231 --> 00:32:08,418 sa connaissance... 563 00:32:08,700 --> 00:32:10,232 et il utilise la pression... 564 00:32:10,520 --> 00:32:12,738 sur le cou de sa victime... 565 00:32:13,231 --> 00:32:14,613 en lui... 566 00:32:14,918 --> 00:32:15,819 appuyant... 567 00:32:20,660 --> 00:32:22,191 oh mon Dieu... 568 00:32:24,699 --> 00:32:27,384 Le coroner a conclu que les marques sur les côtés du cou 569 00:32:27,409 --> 00:32:29,238 avaient été faites par une cordelette. 570 00:32:29,263 --> 00:32:31,339 Il n'y avait ni pouce ni empreintes, Mr. Wills. 571 00:32:31,464 --> 00:32:34,511 Il devrait, il devrait, revérifier à nouveau. 572 00:32:34,988 --> 00:32:36,988 Si vous le faites vous verrez que j'ai raison ! 573 00:32:37,403 --> 00:32:38,761 La fille est morte, 574 00:32:39,292 --> 00:32:42,886 et enterrée, on ne peut plus rien faire, Mr Wills, surtout sur les dires d'un... 575 00:32:43,902 --> 00:32:45,199 D'un... 576 00:32:45,597 --> 00:32:47,049 diseur de bonne aventure ? 577 00:32:48,121 --> 00:32:50,714 - Je n'ai pas dit ça ! - Je sais ce que vous pensez ! 578 00:32:51,324 --> 00:32:53,887 Les insultes ne me dérangent plus ! 579 00:33:10,227 --> 00:33:11,319 Je vois... 580 00:33:12,578 --> 00:33:13,766 je vois... 581 00:33:14,610 --> 00:33:15,859 les habits... 582 00:33:16,352 --> 00:33:18,437 autour de ses chevilles lorsqu'on l'a trouvée... 583 00:33:18,461 --> 00:33:20,227 Pouvez-vous les décrire ? 584 00:33:21,251 --> 00:33:22,531 Oui... 585 00:33:23,089 --> 00:33:24,437 je peux... 586 00:33:25,728 --> 00:33:27,242 ils étaient courts... 587 00:33:32,492 --> 00:33:34,296 des bermudas jaunes, courts... 588 00:33:34,321 --> 00:33:35,781 C'est sacrément bon ! 589 00:33:37,555 --> 00:33:39,220 C'est sacrément très bon ! 590 00:33:40,341 --> 00:33:42,192 Les journaux ont dit qu'ils étaient courts, 591 00:33:42,216 --> 00:33:45,294 mais ils n'ont pas dit qu'il s'agissait d'un bermuda jaune. 592 00:33:45,668 --> 00:33:48,668 - Mais oui, c'est très fort, Mr. Wills ! - Vous m'avez entendu au téléphone. 593 00:33:48,801 --> 00:33:51,433 Je n'ai rien lu sur cette affaire ! 594 00:33:51,457 --> 00:33:53,732 Je serais impressionné si vous me disiez quelque chose 595 00:33:53,757 --> 00:33:56,355 qui n'a pas été écrit dans les journaux ou dit à la télévision. 596 00:33:56,818 --> 00:33:58,701 Où ses mains étaient-elles liées, dans son dos ? 597 00:33:58,991 --> 00:34:01,153 Nous ne savons pas si c'était devant ou derrière. 598 00:34:01,177 --> 00:34:03,200 - Ses mains étaient déliées ? - Oui ! 599 00:34:05,091 --> 00:34:06,332 Comment... 600 00:34:09,442 --> 00:34:10,818 est-ce qu'il les tenait... 601 00:34:12,779 --> 00:34:14,373 des marques sur les poignets... 602 00:34:14,678 --> 00:34:16,622 Non, que sur un poignet, l'autre été bandé. 603 00:34:18,498 --> 00:34:20,701 Oui, et bien, vous auriez dû retirer la bande, 604 00:34:21,028 --> 00:34:23,146 mais je peux vous dire que ses mains 605 00:34:23,528 --> 00:34:26,505 étaient liées dans son dos... 606 00:34:27,941 --> 00:34:29,488 puis il l'a détachée... 607 00:34:30,661 --> 00:34:31,711 les mains... 608 00:34:31,736 --> 00:34:33,766 libres, afin de la déshabiller facilement... 609 00:34:33,790 --> 00:34:36,447 il a commencé... il a commencé... 610 00:34:37,189 --> 00:34:38,915 à lui retirer ses vêtements... 611 00:34:39,298 --> 00:34:40,798 mais il ne pouvait pas... 612 00:34:40,806 --> 00:34:43,752 avec... ses mains liées... 613 00:34:44,033 --> 00:34:46,698 il lui a donc libéré une main... 614 00:34:47,159 --> 00:34:48,550 le bras... tombe... 615 00:34:48,962 --> 00:34:50,071 tombe... 616 00:35:01,337 --> 00:35:03,345 je suis sur le plancher de la Volkswagen... 617 00:35:25,219 --> 00:35:27,648 La femme s'appelle Shirley Halstead. 618 00:35:27,765 --> 00:35:29,687 Il est allé directement chez elle ? 619 00:35:30,030 --> 00:35:32,297 Il y avait six personnes quand j'ai regardé, 620 00:35:32,438 --> 00:35:34,749 l'endroit est une sorte d'église spiritualiste. 621 00:35:35,444 --> 00:35:37,288 Il est resté quinze minutes. 622 00:35:37,757 --> 00:35:39,054 Et qu'a-t-il fait ? 623 00:35:39,273 --> 00:35:40,663 Il leur a juste parlé, 624 00:35:40,765 --> 00:35:43,164 il semblait heureux, excité, et il est rentré chez lui. 625 00:35:43,188 --> 00:35:45,686 Je veux que tu contactes chaque membre de cette église, 626 00:35:46,258 --> 00:35:48,273 et que tu les interroges à propos de Wills. 627 00:35:48,297 --> 00:35:50,319 Désolé de vous ennuyer à nouveau, Diane. 628 00:35:51,344 --> 00:35:52,677 Ce n'est pas grave ! 629 00:35:56,483 --> 00:35:59,952 Est-ce que Maggie vous avait parlé de Shirley Halstead ? 630 00:36:02,257 --> 00:36:03,718 Ou Franklin Wills ? 631 00:36:06,734 --> 00:36:08,749 Était-elle intéressée par le spiritisme ? 632 00:36:11,734 --> 00:36:14,132 - Vous êtes certaine ? - Oui ! 633 00:36:18,867 --> 00:36:20,320 Il faut sortir un peu. 634 00:36:21,703 --> 00:36:23,086 Si vous êtes angoissée... 635 00:36:23,797 --> 00:36:26,547 je serai heureux de mettre à votre disposition un agent. 636 00:36:27,516 --> 00:36:29,336 Je n'ai pas envie de sortir simplement. 637 00:36:30,594 --> 00:36:31,906 Pas encore ! 638 00:36:36,633 --> 00:36:37,992 Très bien ! 639 00:36:51,281 --> 00:36:54,930 À votre avis, Donald Forbes, s’intéresse à l'occulte ? 640 00:36:56,664 --> 00:36:57,976 Non ! 641 00:37:05,905 --> 00:37:08,757 Wills est né à Tarina en 1936, 642 00:37:08,812 --> 00:37:13,231 il est allé au collège puis au lycée, fut diplômé en 1957, 643 00:37:13,256 --> 00:37:16,077 et perdit son père l'année suivante. Sa mère est toujours en vie 644 00:37:16,102 --> 00:37:17,568 et habite toujours Tarina. 645 00:37:18,966 --> 00:37:22,896 Wills a épousé Mary Ryan en 1964, et ils sont... 646 00:37:22,920 --> 00:37:24,920 arrivés à Laurel la même année. 647 00:37:25,162 --> 00:37:26,960 Et il n'a aucun casier judiciaire. 648 00:37:26,984 --> 00:37:28,380 Et tu sais... 649 00:37:28,522 --> 00:37:29,858 c'est vrai, il n'est abonné... 650 00:37:29,991 --> 00:37:32,640 à aucun magazine ou journal quel qu'il soit. 651 00:37:32,664 --> 00:37:35,538 D'accord, est-ce que Dan a pu parler aux membres de cette église ? 652 00:37:35,640 --> 00:37:36,929 À six personnes jusque là ! 653 00:37:36,954 --> 00:37:39,124 Ils disent tous que Wills est comme il le prétend... 654 00:37:39,148 --> 00:37:40,319 un médium ! 655 00:37:40,515 --> 00:37:41,741 Tu m'en diras tant ! 656 00:37:41,765 --> 00:37:44,100 J'ai prévu un test au détecteur de mensonge pour demain. 657 00:37:44,608 --> 00:37:46,475 - Bien ! - Chef, voilà, c'est tout ! 658 00:37:46,773 --> 00:37:48,765 - Dix-Quatre, terminé ! - Ouais ! 659 00:37:50,318 --> 00:37:52,787 Wills est l'un des plus consciencieux employés que nous ayons. 660 00:37:53,201 --> 00:37:54,639 Il n'a jamais manqué un jour. 661 00:37:55,328 --> 00:37:56,834 J'aimerais en avoir pleins comme lui. 662 00:37:57,232 --> 00:37:59,795 L'absentéisme est un réel problème ici. 663 00:38:01,420 --> 00:38:03,193 - Le 18 juillet, vous m'avez dit ? - Oui ! 664 00:38:03,873 --> 00:38:08,365 Il y a beaucoup d'études à ce sujet, mais jusqu'ici... 665 00:38:10,601 --> 00:38:12,966 Franklin Wills, le 18 juillet... 666 00:38:13,873 --> 00:38:15,693 oui, il a pointé à 4 heures 18. 667 00:38:18,076 --> 00:38:20,021 À moins que quelqu'un ait pointé pour lui... 668 00:38:21,209 --> 00:38:24,446 Mes hommes vont poser des questions sur vous. 669 00:38:24,935 --> 00:38:28,146 - J'espère que ça ne vous ennuie pas ? - La procédure ! 670 00:38:28,178 --> 00:38:29,631 Pas de problème ! 671 00:38:29,889 --> 00:38:32,584 Je me demandais quand vous avez eu... 672 00:38:32,905 --> 00:38:34,239 ce don... 673 00:38:34,849 --> 00:38:37,342 Vous savez je n'aime pas dire « diseur de bonne aventure »... 674 00:38:37,877 --> 00:38:39,372 mais ce... 675 00:38:39,454 --> 00:38:40,680 C'est un don ! 676 00:38:41,040 --> 00:38:43,220 Oui, je pense que c'est un don ! 677 00:38:45,079 --> 00:38:46,407 Quand avez-vous... 678 00:38:47,829 --> 00:38:49,791 commencé à avoir ce don ? 679 00:38:49,815 --> 00:38:53,696 Eh bien, mon père percevait des choses dans son enfance. 680 00:38:54,141 --> 00:38:56,555 - Vraiment ? - Mais il a dû arrêter à cause... 681 00:38:57,547 --> 00:39:00,540 de la position catholique de son père. 682 00:39:01,657 --> 00:39:03,500 - Il vous l'avait dit ? - Non, c'est ma mère ! 683 00:39:05,032 --> 00:39:08,602 - Vous êtes catholique pratiquant ? - Je l'étais jusqu'à il y a trois ans ! 684 00:39:09,837 --> 00:39:13,179 Vous avez dit quelque chose à propos d'aider votre prochain. 685 00:39:14,116 --> 00:39:15,407 Pouvez-vous m'en parler ? 686 00:39:16,866 --> 00:39:20,483 Il y a quelques années un homme est venu me voir pour sa fille. 687 00:39:21,038 --> 00:39:23,130 Une adolescente qui avait fait une fugue... 688 00:39:23,387 --> 00:39:25,028 il ne savait où elle pouvait être... 689 00:39:26,254 --> 00:39:27,669 J'ai pu lui dire... 690 00:39:27,786 --> 00:39:30,630 exactement où elle était à Los Angeles. 691 00:39:30,723 --> 00:39:33,490 Je n'y suis jamais allé, mais j'ai pu lui décrire. 692 00:39:33,724 --> 00:39:35,980 Il s'y est rendu, et est allé voir la police... 693 00:39:36,386 --> 00:39:38,683 ils ont attendu à l'endroit indiqué... 694 00:39:39,508 --> 00:39:40,965 et elle est passée ! 695 00:39:40,989 --> 00:39:42,231 Où est-il aujourd'hui ? 696 00:39:42,256 --> 00:39:43,910 Je veux dire, il ne travaille plus ici ? 697 00:39:43,934 --> 00:39:45,145 Si, il est ici. 698 00:39:45,169 --> 00:39:46,535 Vous voulez le rencontrer ? 699 00:39:46,770 --> 00:39:48,185 Il a embauché. 700 00:39:49,223 --> 00:39:51,144 Ma femme et moi étions désespérés, 701 00:39:52,364 --> 00:39:53,777 jusqu'à ce que je parle à Franklin. 702 00:39:55,129 --> 00:39:57,245 Je ne sais pas ce que l'on aurait fait sans lui. 703 00:39:58,838 --> 00:40:01,001 Connaissez-vous Franklin Wills, mon Père ? 704 00:40:01,377 --> 00:40:02,761 Plutôt bien ! 705 00:40:03,595 --> 00:40:05,729 Sa femme était plus croyante que lui. 706 00:40:06,401 --> 00:40:08,056 Quand ont-ils cessé de venir à l'église ? 707 00:40:08,088 --> 00:40:09,525 À peu près 3 ans. 708 00:40:09,900 --> 00:40:13,431 Il a d'abord arrêté, puis peu de temps après elle aussi. 709 00:40:14,901 --> 00:40:16,354 Je pense qu'il l'a influencée. 710 00:40:17,026 --> 00:40:18,604 Il a une forte personnalité. 711 00:40:19,151 --> 00:40:21,291 Avez-vous parlé avec eux de cette cassure ? 712 00:40:21,315 --> 00:40:22,674 Je suis allé les voir, 713 00:40:22,901 --> 00:40:25,469 Wills m'a dit qu'il ne se retrouvait plus dans le catholicisme 714 00:40:25,494 --> 00:40:28,182 et qu'il était plus captivé par ses propres capacités 715 00:40:28,207 --> 00:40:29,337 qui se développaient. 716 00:40:30,035 --> 00:40:31,519 Vous en pensez quoi ? 717 00:40:31,878 --> 00:40:34,332 Quelle est votre opinion sur Wills ? 718 00:40:34,675 --> 00:40:36,941 Eh bien, pour être parfaitement honnête avec vous, 719 00:40:36,966 --> 00:40:39,224 j'ai été soulagé qu'il ne vienne plus à l'église. 720 00:40:39,986 --> 00:40:42,251 J'ai toujours pensé qu'il essayait de lire dans ma tête. 721 00:40:43,346 --> 00:40:45,321 Cela me mettait mal à l'aise. 722 00:40:45,683 --> 00:40:47,079 Pourquoi voulais-tu me voir ? 723 00:40:47,660 --> 00:40:50,394 Tu as lu un tas de bouquins, tu es une personne érudite. 724 00:40:50,418 --> 00:40:52,261 Je plaide coupable ! 725 00:40:53,636 --> 00:40:55,574 Que penses-tu du spiritisme ? 726 00:40:57,190 --> 00:40:58,510 Des conneries ! 727 00:41:01,003 --> 00:41:03,799 - Pourquoi ? - Il y a un gars qui se dit médium. 728 00:41:04,377 --> 00:41:06,308 Il veut m'aider dans cette affaire. 729 00:41:07,081 --> 00:41:08,917 Il s'est pointé avec quelques trucs, mais... 730 00:41:09,565 --> 00:41:10,885 Des choses pertinentes ? 731 00:41:11,143 --> 00:41:13,032 Oui, mais ne mets pas ça sur du papier, 732 00:41:13,057 --> 00:41:15,345 je ne veux pas passer pour un clown, tu comprends ! 733 00:41:17,486 --> 00:41:19,055 Un tas de conneries, hein ? 734 00:41:19,868 --> 00:41:21,086 Lee, un tas de gens, 735 00:41:21,111 --> 00:41:22,728 qui ont lu beaucoup plus que moi 736 00:41:22,753 --> 00:41:24,868 sont en désaccord avec moi à ce sujet, mais... 737 00:41:25,579 --> 00:41:26,837 bon, je viens du Missouri ! 738 00:41:26,986 --> 00:41:30,430 Si tu devais écrire un papier là-dessus avec qui en parlerais-tu ? 739 00:41:30,719 --> 00:41:31,944 Holnar, 740 00:41:31,969 --> 00:41:33,759 le professeur Nicholas Holnar, une sommité. 741 00:41:34,079 --> 00:41:35,969 Il dirige tout un district là-dessus. 742 00:41:36,070 --> 00:41:38,422 Keating est négatif au détecteur de mensonge, 743 00:41:38,531 --> 00:41:40,142 et Forbes est en train de le passer... 744 00:41:41,117 --> 00:41:42,570 Et rien d'autre ? 745 00:41:43,492 --> 00:41:47,648 Il y a un gars du comté de Durrow, un motard, il est accusé de viol. 746 00:41:47,672 --> 00:41:49,289 Libéré sous caution, il y a un mois, 747 00:41:49,313 --> 00:41:50,321 Pour aller au travail 748 00:41:50,346 --> 00:41:52,712 il passe tous les jours devant chez Margaret Dawson. 749 00:41:52,875 --> 00:41:54,343 Dan dit que c'est un peu léger... 750 00:41:54,367 --> 00:41:57,256 - Willie, dis à Dan de creuser ça ! - D'accord ! 751 00:41:57,554 --> 00:41:58,593 On reparlera de Forbes, 752 00:41:58,618 --> 00:42:01,139 dès que je serai de retour de mon entrevue avec le Dr. Holnar. 753 00:42:01,163 --> 00:42:03,763 D'accord chef ! Bon vol, terminé ! 754 00:42:04,725 --> 00:42:08,413 J'aurai aimé être affirmatif à ce sujet, 755 00:42:08,865 --> 00:42:12,944 mais après 40 ans de recherches sur les Perceptions Extra Sensorielles 756 00:42:12,969 --> 00:42:17,859 je n'arrive pas à me faire une opinion sur ce qui l'est et qui ne l'est pas. 757 00:42:18,710 --> 00:42:21,906 - Autrement dit, vous n'y croyez pas ! - Je n'ai pas dit ça ! 758 00:42:22,506 --> 00:42:24,449 Je pense qu'il y a dans ce monde 759 00:42:24,474 --> 00:42:27,270 des tas de gens ayant des capacités de perceptions 760 00:42:27,295 --> 00:42:30,381 qui vont bien au-delà de celles du commun des mortels. 761 00:42:30,630 --> 00:42:33,255 Cependant, il y a aussi beaucoup de charlatans 762 00:42:33,280 --> 00:42:35,496 qui profitent du malheur des autres. 763 00:42:36,219 --> 00:42:38,454 Pensez-vous que Wills soit un charlatan, Docteur ? 764 00:42:41,063 --> 00:42:42,501 A-t-il un travail ? 765 00:42:43,095 --> 00:42:46,587 Oui, il travaille dans une usine. 766 00:42:50,345 --> 00:42:54,234 A-t-il déjà tiré avantage de ses soi-disant pouvoirs ? 767 00:42:55,117 --> 00:42:56,423 Pas à ma connaissance ! 768 00:42:56,579 --> 00:42:58,156 Nous continuons à enquêter à son sujet. 769 00:42:58,844 --> 00:43:00,820 C'est bon signe, si c'est la vérité ! 770 00:43:01,775 --> 00:43:03,084 Je dirais... 771 00:43:03,109 --> 00:43:06,250 que ce qu'il savait concernant les lunettes de la victime... 772 00:43:06,274 --> 00:43:10,016 et qu'elle avait ses menstrues, jouent plutôt en sa faveur. 773 00:43:12,060 --> 00:43:14,247 Mais restez sur vos gardes ! 774 00:43:14,694 --> 00:43:17,272 Sa modestie est la marque des bons médium, 775 00:43:17,350 --> 00:43:19,763 mais ça peut être une bonne couverture en cas de tromperie. 776 00:43:22,147 --> 00:43:25,216 Vous pouvez répéter, Doc, je suis un peu perdu ! 777 00:43:25,568 --> 00:43:26,794 Bien... 778 00:43:27,256 --> 00:43:28,576 ça veut dire... 779 00:43:28,850 --> 00:43:31,318 que vous commencez à comprendre les P.E.S. 780 00:43:33,232 --> 00:43:36,106 Les médiums sont souvent mystérieux... 781 00:43:37,052 --> 00:43:38,567 très difficiles à comprendre, obscurs, 782 00:43:38,592 --> 00:43:40,606 la plupart de leurs révélations les plus fiables 783 00:43:40,631 --> 00:43:42,684 sont présentées sous formes de questions. 784 00:43:44,740 --> 00:43:47,709 - Exact, Wills fait ça ! - Vous voyez ! 785 00:43:48,233 --> 00:43:49,801 Ils mélangent les choses, 786 00:43:49,826 --> 00:43:53,179 parce qu'ils ne savent pas ce qu'ils font ou ce qu'ils ont ! 787 00:43:54,053 --> 00:43:56,787 Vous voulez mon meilleur conseil à ce stade ? 788 00:43:56,811 --> 00:43:58,176 Oui, bien sûr ! 789 00:43:58,654 --> 00:44:02,638 À moins d'avoir une opinion bien claire sur Wills, 790 00:44:02,888 --> 00:44:05,599 essayez de l'accepter pour ce qu'il est peut-être, 791 00:44:05,623 --> 00:44:07,068 un véritable médium. 792 00:44:07,342 --> 00:44:08,658 Si c'est vraiment le cas, 793 00:44:08,683 --> 00:44:10,863 il continuera à vous fournir des informations. 794 00:44:10,888 --> 00:44:12,467 Si s'est un charlatan... 795 00:44:12,771 --> 00:44:15,247 il ne pourra pas vous donner beaucoup d'informations. 796 00:44:15,271 --> 00:44:19,143 Maintenant, les authentiques médiums se découragent très facilement 797 00:44:19,369 --> 00:44:21,510 vous devez l'encourager à vous aider. 798 00:44:22,069 --> 00:44:24,959 Travaillez avec lui dans une approche positive. 799 00:44:25,311 --> 00:44:27,287 J'aimerais procéder à un test. 800 00:44:27,999 --> 00:44:32,179 - Êtes-vous d'accord avec ça ? - Bien sûr, à 100% ! 801 00:44:32,334 --> 00:44:33,647 Bien sûr... 802 00:44:34,209 --> 00:44:37,232 je peux effectuer un test par téléphone avec votre homme... 803 00:44:37,583 --> 00:44:39,668 mais je prendrai un vol pour Laurel. 804 00:44:39,706 --> 00:44:42,759 - Pour voir Wills personnellement ! - Merci, Docteur ! 805 00:44:43,120 --> 00:44:45,423 Espérons que nous pourrons être plus affirmatifs 806 00:44:45,448 --> 00:44:46,993 lorsque j'en aurai fini avec Wills. 807 00:44:48,439 --> 00:44:50,480 Forbes est négatif aussi. 808 00:44:53,917 --> 00:44:56,628 Bien, mais il y a des moyens de tromper un détecteur de mensonges. 809 00:44:56,831 --> 00:44:59,884 - Dans ce cas pourquoi l'utiliser ! - On a l'appareil, autant s'en servir ! 810 00:45:00,494 --> 00:45:01,791 Merde ! 811 00:45:09,288 --> 00:45:11,459 - Oui... - Chef, c'est Willie ! 812 00:45:11,483 --> 00:45:13,178 Ouais, qu'y a-t-il Willie ? 813 00:45:13,202 --> 00:45:15,577 À propos de la fille Dawson, le pasteur a reçu un appel. 814 00:45:15,602 --> 00:45:17,695 C'est un gars qui lui a dit qu'il avait besoin d'aide 815 00:45:17,720 --> 00:45:19,283 car la police était après lui, 816 00:45:19,308 --> 00:45:21,336 et qu'il ne se laisserait pas prendre vivant. 817 00:45:21,787 --> 00:45:24,442 Ouais... ça se tient ! 818 00:45:24,896 --> 00:45:27,811 Le pasteur a gardé son calme et a continué à parler au gars 819 00:45:27,849 --> 00:45:29,403 tout en nous appelant. 820 00:45:29,511 --> 00:45:31,400 La compagnie de téléphone est sur le coup, 821 00:45:31,425 --> 00:45:32,962 ils sont toujours en train de parler. 822 00:45:32,987 --> 00:45:34,745 L'appel devrait être tracé d'ici une minute. 823 00:45:34,769 --> 00:45:36,018 D'accord... 824 00:45:36,776 --> 00:45:40,183 Janet, tiens l'appareil, pendant que je m'habille, d'accord ? 825 00:45:40,558 --> 00:45:43,861 Chérie, il va te donner des informations, prends-le ! 826 00:45:53,867 --> 00:45:56,890 Bien, je pense que l'appel vient de là ! 827 00:45:56,929 --> 00:45:59,312 Oui, Rosehaven, route 101. 828 00:45:59,350 --> 00:46:01,687 Rosehaven Motel, route 101 ! 829 00:46:06,437 --> 00:46:08,670 - Il est dans la 36. - Oui ! 830 00:46:08,725 --> 00:46:11,177 - Chambre 36 ! - D'accord ! 831 00:46:11,937 --> 00:46:14,631 - Dis-lui que je le retrouve là-bas ! - Il vous rejoint, d'accord ! 832 00:46:24,516 --> 00:46:26,898 Qui est au Rosehaven Motel, chambre 36 ? 833 00:46:26,923 --> 00:46:30,062 Je ne sais pas, un taré que Willie veut que je rencontre. 834 00:46:30,086 --> 00:46:32,821 - C'était pour ça ! - Où sont mes affaires ? 835 00:46:38,492 --> 00:46:39,804 - Chef ! - Quoi ? 836 00:46:39,828 --> 00:46:41,491 Sois prudent ! 837 00:46:42,186 --> 00:46:43,929 Oui, rendors-toi ! 838 00:46:44,632 --> 00:46:45,953 Bien sûr ! 839 00:46:59,266 --> 00:47:01,820 Il est dans la 36, en haut des marches, j'ai les clefs ! 840 00:48:59,459 --> 00:49:01,073 Vous avez le droit de garder le silence. 841 00:49:01,098 --> 00:49:03,985 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous devant un tribunal. 842 00:49:04,010 --> 00:49:06,294 Vous avez droit à un avocat et si... Ouvrez ! 843 00:49:06,319 --> 00:49:08,076 Et si vous ne pouvez pas vous en payer un, 844 00:49:08,101 --> 00:49:10,589 un avocat vous sera commis d’office. Si vous préférez... 845 00:49:10,653 --> 00:49:12,434 Je n'ai pas besoin d'avocat ! 846 00:49:12,744 --> 00:49:15,050 - Arrêtez-moi ! - Très bien ! 847 00:49:19,621 --> 00:49:21,518 Vous avez appelé le pasteur ce soir ! 848 00:49:21,801 --> 00:49:23,621 - Où étiez-vous le 18 juillet ? - Le 18 ? 849 00:49:23,645 --> 00:49:26,995 - Mardi dernier ! - Chez mes parents, ils m'ont dit... 850 00:49:27,019 --> 00:49:28,746 Parlez plus fort ! Que vous ont-ils dit ? 851 00:49:29,012 --> 00:49:32,370 D'arrêter la musique. C'est ce que j'ai décidé de faire. 852 00:49:32,612 --> 00:49:34,691 Vous avez dit ne pas vouloir être pris vivant, 853 00:49:34,716 --> 00:49:37,129 ça ne ressemble pas à quelqu'un qui veut faire de la musique. 854 00:49:37,154 --> 00:49:38,909 - Est-ce que j'ai dit ça ? - Ouais ! 855 00:49:39,779 --> 00:49:41,998 Eh bien, j'avais un peu bu... 856 00:49:43,095 --> 00:49:44,443 écoutez, j'étais fatigué ! 857 00:49:44,572 --> 00:49:46,618 J'arrive juste de Philadelphie... 858 00:49:46,643 --> 00:49:47,822 Philadelphie ? 859 00:49:48,033 --> 00:49:51,634 - Oui, mes parents habitent là-bas ! - Où étiez-vous le 18 juillet ? 860 00:49:51,783 --> 00:49:53,336 Je vous l'ai dit, avec mes parents. 861 00:49:53,360 --> 00:49:55,993 À Philadelphie, toute la journée ? 862 00:49:56,627 --> 00:49:58,150 Et Maggie Dawson ? 863 00:49:58,174 --> 00:50:00,571 Et la musique que vos parents vous ont dit d'arrêter ? 864 00:50:00,721 --> 00:50:03,392 J'ai quitté ma femme et mes gosses à Laurel il y a six mois ! 865 00:50:03,806 --> 00:50:06,595 Je sais qu'elle est après moi, elle essaie de m'attraper pour abandon. 866 00:50:06,619 --> 00:50:07,986 Vous m'avez trouvé, arrêtez-moi ! 867 00:50:08,010 --> 00:50:10,649 Quelqu'un vous a vu à Philadelphie le 18 ? 868 00:50:10,673 --> 00:50:14,509 Bien sûr, ma sœur, mon beau-frère, leurs enfants, la grand-mère... 869 00:50:14,533 --> 00:50:17,242 - Mais de quoi s'agit-il ? - Appelez vos parents ! 870 00:50:17,266 --> 00:50:18,774 - Maintenant ? - Maintenant ! 871 00:50:18,900 --> 00:50:20,311 Donnez-moi le numéro de votre femme. 872 00:50:20,336 --> 00:50:21,344 - De suite ? - De suite ! 873 00:50:21,368 --> 00:50:22,508 Mais pourquoi ? 874 00:50:22,536 --> 00:50:25,475 Et pourquoi avez-vous appelé le pasteur en particulier ? 875 00:50:25,811 --> 00:50:27,950 C'est le premier dans l'annuaire ! 876 00:50:29,568 --> 00:50:31,270 Oh, merde ! 877 00:50:33,287 --> 00:50:34,554 Vous avez raison, le pasteur. 878 00:50:36,141 --> 00:50:37,512 Quelqu'un veut un verre ? 879 00:50:57,277 --> 00:51:00,643 Hé, bébé, que penses-tu de la voyance ? 880 00:51:01,205 --> 00:51:02,783 Tu vois, ce genre de choses ? 881 00:51:03,386 --> 00:51:06,572 Est-ce que mon opinion vaut quelque chose ? 882 00:51:08,417 --> 00:51:10,721 Non, je veux dire qu'en penses-tu ? 883 00:51:12,019 --> 00:51:14,324 Je n'en sais rien, je n'y ai jamais réfléchi. 884 00:51:15,131 --> 00:51:18,453 Il semble que Wills possède certaines capacités, 885 00:51:18,477 --> 00:51:21,572 sinon comment aurait-il su pour les lunettes 886 00:51:21,597 --> 00:51:23,589 et pour la position du corps ? 887 00:51:23,817 --> 00:51:26,032 Et s'il avait vu Maggie avant nous ? 888 00:51:28,442 --> 00:51:29,949 C'est soit l'un, soit l'autre... 889 00:51:33,910 --> 00:51:36,332 Peut-être que ce fils de pute est un véritable médium ! 890 00:51:38,214 --> 00:51:40,386 Lee chéri, je n'aime pas ça ! 891 00:51:40,659 --> 00:51:42,729 Inutile de vous dire que... 892 00:51:43,330 --> 00:51:44,589 vos idées sur cette affaire 893 00:51:44,614 --> 00:51:46,560 ont suscité beaucoup d’intérêt au commissariat. 894 00:51:46,989 --> 00:51:49,543 J'espère ne pas être trop précis au risque d'être suspecté. 895 00:51:50,502 --> 00:51:52,767 Vous y avait pensé n'est-ce pas ? Ne mentez pas ! 896 00:51:53,206 --> 00:51:56,027 Je peux reconnaître quand les gens ne disent pas la vérité. 897 00:51:56,783 --> 00:51:59,472 - Quel est le programme aujourd'hui ? - Si vous êtes d'accord, 898 00:51:59,497 --> 00:52:03,121 j'aimerais faire le trajet de chez Maggie au magasin. 899 00:52:04,451 --> 00:52:05,832 Il ne s'est rien passé ici ! 900 00:52:06,310 --> 00:52:07,553 Bien, ce n'est pas là ! 901 00:52:07,967 --> 00:52:11,419 Elle est partie d'ici pour le magasin, mais elle n'est jamais revenue. 902 00:52:14,475 --> 00:52:15,849 Je la sens maintenant... 903 00:52:17,912 --> 00:52:22,115 jusqu'à présent je n'y arrivais pas, car je croyais quelle était... 904 00:52:22,281 --> 00:52:24,467 d'une humeur triste, mais non... 905 00:52:24,601 --> 00:52:26,180 elle était heureuse... 906 00:52:26,828 --> 00:52:28,179 une jeune fille gaie ! 907 00:52:28,390 --> 00:52:32,608 Elle a descendu les marches de cette façon le jour de sa mort... 908 00:52:32,632 --> 00:52:35,264 elle fait toujours ça quand elle est heureuse. 909 00:52:55,849 --> 00:52:57,748 Pourquoi suis-je attiré par là ? 910 00:52:58,241 --> 00:52:59,497 Je veux dire... 911 00:53:01,630 --> 00:53:04,568 logiquement elle devait garer sa voiture par là, mais je... 912 00:53:07,349 --> 00:53:09,435 je continue de voir sa voiture par là... 913 00:53:13,581 --> 00:53:15,341 Sa voiture était garée ici, n'est-ce pas ? 914 00:53:16,352 --> 00:53:17,362 Oui... 915 00:53:17,387 --> 00:53:20,411 son parking était en travaux ce jour là, elle ne pouvait pas l'utiliser. 916 00:53:21,268 --> 00:53:22,971 Nous allons au centre commercial ? 917 00:53:56,775 --> 00:53:58,377 Elle est passée à cette caisse... 918 00:54:06,728 --> 00:54:09,369 Où est le terrain de jeu ? Je suis sûr qu'il y en a un ici ! 919 00:54:09,393 --> 00:54:11,993 - Il n'y en a pas ici ! - Mais c'est par ici... 920 00:54:13,502 --> 00:54:15,369 la victime arrivait de là... 921 00:54:16,735 --> 00:54:19,704 - A-t-elle était attaquée ici ? - Non, mais quelqu'un la rejointe... 922 00:54:20,126 --> 00:54:21,336 ici... et... 923 00:54:21,984 --> 00:54:24,806 il y avait une Buick garée par là ! 924 00:54:27,008 --> 00:54:28,922 Que se passe-t-il ? 925 00:54:32,049 --> 00:54:33,938 A-t-elle était frappée du côté droit du visage ? 926 00:54:35,016 --> 00:54:36,320 Oui ! 927 00:54:39,383 --> 00:54:41,133 Je marchais... 928 00:54:43,203 --> 00:54:44,460 et j'ai... 929 00:54:45,267 --> 00:54:47,173 senti ce coup terrible... 930 00:54:50,654 --> 00:54:51,977 oh mes dents... 931 00:54:52,899 --> 00:54:54,087 alors... 932 00:54:54,112 --> 00:54:55,438 quelqu'un... 933 00:54:55,524 --> 00:54:56,978 l'a frappée ici... 934 00:54:57,447 --> 00:54:58,775 je ne sais pas qui... 935 00:54:58,892 --> 00:55:00,383 tout ce que je sais... 936 00:55:00,407 --> 00:55:01,898 elle est partie... 937 00:55:02,068 --> 00:55:03,443 avec lui... 938 00:55:03,676 --> 00:55:05,006 en voiture... 939 00:55:07,515 --> 00:55:10,625 - Que se passe-t-il Frank ? - Je ne sais pas ! 940 00:55:10,649 --> 00:55:12,585 Qu’est-il arrivé ? Dites-moi ce qui est arrivé ! 941 00:55:13,358 --> 00:55:15,812 - Ce qui est arrivé ensuite ? - Où l'a-t-il emmenée ? 942 00:55:16,893 --> 00:55:18,132 Où l'a-t-il emmenée ? 943 00:55:18,944 --> 00:55:21,057 - Essayez de vous souvenir ! - Où l'a-t-il emmenée ? 944 00:55:21,490 --> 00:55:22,822 Je ne peux pas, je ne sais pas... 945 00:55:25,092 --> 00:55:26,818 Les pouces sur son cou... 946 00:55:29,492 --> 00:55:30,846 Les pouces... 947 00:55:31,152 --> 00:55:32,451 les mains... 948 00:55:32,476 --> 00:55:33,882 il serre... 949 00:55:34,796 --> 00:55:36,406 très fort... 950 00:55:36,851 --> 00:55:37,984 très fort... 951 00:55:38,436 --> 00:55:39,631 salope... 952 00:56:25,938 --> 00:56:28,283 Il y avait un garçonnet sur cette balançoire, 953 00:56:28,308 --> 00:56:29,650 il y a quelques mois, 954 00:56:30,107 --> 00:56:32,251 il avait 4 ans, il est tombé, 955 00:56:32,976 --> 00:56:34,491 une chute terrible... 956 00:56:36,304 --> 00:56:38,631 Ces mains autour de la gorge de Maggie ? 957 00:56:39,960 --> 00:56:42,593 Sa mère était hystérique, il s'était cassé le bras. 958 00:56:44,584 --> 00:56:46,616 Ces mains autour de la gorge ? 959 00:56:47,155 --> 00:56:49,155 Il va bien maintenant, son bras est guéri ! 960 00:56:52,232 --> 00:56:53,983 Mais ces mains, bon sang ! 961 00:56:56,068 --> 00:56:58,990 Je ne pense pas être capable d'aller plus loin cette fois. 962 00:57:29,149 --> 00:57:30,923 Bonjour ! Oh, je suis désolé ! 963 00:57:33,413 --> 00:57:35,086 Je ne voulais pas vous effrayer. 964 00:57:35,547 --> 00:57:38,407 J'ai sonné, mais personne n'a répondu. 965 00:57:39,765 --> 00:57:41,452 Quand est-ce que le Chef Trucker sera là ? 966 00:57:42,079 --> 00:57:43,242 Je ne sais pas ! 967 00:57:46,187 --> 00:57:47,280 Vous êtes ? 968 00:57:50,203 --> 00:57:51,483 Franklin Wills ! 969 00:57:52,600 --> 00:57:54,248 Je pensais qu'il était avec vous. 970 00:57:57,109 --> 00:58:00,140 Non... je l'ai quitté il y a une heure. 971 00:58:02,086 --> 00:58:03,187 Ça... 972 00:58:04,570 --> 00:58:07,092 ça m'est revenu, je veux dire je me souviens... 973 00:58:09,187 --> 00:58:10,788 avoir essayé de l'étrangler. 974 00:58:11,484 --> 00:58:13,897 J'étais en transe et je voulais m'excuser. 975 00:58:14,601 --> 00:58:16,140 Savez-vous quand il va rentrer ? 976 00:58:22,491 --> 00:58:23,967 Il travaille tard ! 977 00:58:25,202 --> 00:58:26,585 Peut-être puis-je l'attendre ? 978 00:58:27,601 --> 00:58:29,506 Je lui dirai de vous appeler quand il rentrera. 979 00:58:34,780 --> 00:58:37,928 Ce ne seront pas des jumeaux, cela vous causait du soucis, non ? 980 00:58:43,367 --> 00:58:46,281 - Oui ! - Ce sera une fille ! 981 00:58:48,383 --> 00:58:49,749 J'ai rarement... 982 00:58:49,944 --> 00:58:53,101 des sensations à ce sujet, mais quand c'est le cas, j'ai raison. 983 00:58:55,678 --> 00:58:57,928 C'est drôle, je n'ai jamais su pour mes propres enfants. 984 00:58:58,843 --> 00:59:00,710 - Soyez bénie ! - Excusez-moi ! 985 00:59:00,811 --> 00:59:03,233 - Tenez, prenez ! - Ça ira, merci ! 986 00:59:03,936 --> 00:59:06,155 Je ne veux pas salir le vôtre ! 987 00:59:06,420 --> 00:59:08,684 J'en ai beaucoup à la maison, s'il vous plaît ! 988 00:59:08,709 --> 00:59:10,873 Tout le monde devrait avoir des mouchoirs en tissu. 989 00:59:11,374 --> 00:59:13,193 Merci, je n'en ai pas besoin. 990 00:59:13,514 --> 00:59:16,099 - J'aimerais que vous le gardiez ! - Je n'en ai pas besoin ! 991 00:59:16,248 --> 00:59:17,662 Prenez... 992 00:59:19,380 --> 00:59:20,544 ce mouchoir... 993 00:59:22,974 --> 00:59:24,319 prenez-le. 994 01:00:01,009 --> 01:00:03,243 Vous êtes exactement comme je l'imaginais. 995 01:00:08,009 --> 01:00:10,227 Je ne veux plus le voir ici ! 996 01:00:10,689 --> 01:00:11,782 Jamais ! 997 01:00:13,360 --> 01:00:14,853 Je ne lui ai pas demandé, c'est de... 998 01:00:14,878 --> 01:00:17,361 Je me fous de savoir comment il est venu. 999 01:00:18,063 --> 01:00:20,454 Jusqu'ici nous n'avons jamais eu de suspect à la maison. 1000 01:00:20,478 --> 01:00:21,490 Ce n'est pas un suspect, 1001 01:00:21,515 --> 01:00:24,469 il est possible qu'il puisse nous aider à résoudre le meurtre de Maggie. 1002 01:00:24,493 --> 01:00:25,860 Et ça c'est une autre première ! 1003 01:00:25,884 --> 01:00:28,672 Depuis quand appelles-tu les victimes par leur petit nom ? 1004 01:00:28,970 --> 01:00:30,938 - Son prénom est Margaret, alors. - Oui ! 1005 01:00:31,322 --> 01:00:33,728 Les autres hommes l'appellent Maggie aussi ? 1006 01:00:34,032 --> 01:00:36,798 Bébé, ça sonne comme de la jalousie. Nom de Dieu... 1007 01:00:36,823 --> 01:00:39,604 Et pourquoi as-tu sa photo dans ton portefeuille ? 1008 01:00:39,628 --> 01:00:40,783 Bon sang... 1009 01:00:43,761 --> 01:00:46,010 nous parlons d'une jeune fille morte, bébé ! 1010 01:00:46,847 --> 01:00:49,605 - Une fille morte ! - Je le sais ! 1011 01:00:51,558 --> 01:00:52,801 Je le sais ! 1012 01:00:59,285 --> 01:01:00,551 Docteur Holnar ? 1013 01:01:02,488 --> 01:01:03,784 Mr. Wills... 1014 01:01:05,161 --> 01:01:06,394 C'est un plaisir... 1015 01:01:06,418 --> 01:01:07,519 et un honneur ! 1016 01:01:08,659 --> 01:01:10,159 C'est très flatteur ! 1017 01:01:10,815 --> 01:01:13,549 Je ressens quelque chose pour votre dos, ça vous incommode, Monsieur. 1018 01:01:13,761 --> 01:01:17,159 Effectivement c'est une douleur... c'est devenu chronique. 1019 01:01:17,444 --> 01:01:20,349 - Et votre genou droit ! - Il me fait souffrir assez souvent. 1020 01:01:20,801 --> 01:01:22,378 Bravo, Mr. Wills ! 1021 01:01:24,386 --> 01:01:26,245 - Un test ? - Oui ! 1022 01:01:29,854 --> 01:01:32,035 Puis-je toucher les habits de Margaret Dawson ? 1023 01:01:32,940 --> 01:01:35,080 - S'il vous plaît ! - Non ! 1024 01:01:51,144 --> 01:01:53,699 Voulez-vous que je vous explique le test ? 1025 01:01:56,020 --> 01:01:57,292 S'il vous plaît ! 1026 01:01:58,323 --> 01:02:00,089 Chaque carton de couleur... 1027 01:02:00,549 --> 01:02:03,533 correspond à une affaire policière différente. 1028 01:02:04,712 --> 01:02:06,258 Un vol à l'école... 1029 01:02:06,548 --> 01:02:09,118 l'agression d'une femme sur un parking... 1030 01:02:09,329 --> 01:02:10,876 un vol à main armée... 1031 01:02:11,102 --> 01:02:12,310 un vol de voiture 1032 01:02:12,335 --> 01:02:15,311 et le meurtre d'une femme sur un parking... 1033 01:02:15,953 --> 01:02:17,022 l'affaire Dawson ! 1034 01:02:18,115 --> 01:02:21,959 Il y a cinq séries d'indices... 1035 01:02:22,608 --> 01:02:24,983 pour ces cinq affaires un dans chaque... 1036 01:02:26,507 --> 01:02:27,663 enveloppe ! 1037 01:02:29,608 --> 01:02:32,248 Il y a vingt-cinq enveloppes en tout. 1038 01:02:33,224 --> 01:02:34,895 Essayez de trouver... 1039 01:02:35,506 --> 01:02:36,779 cinq indices... 1040 01:02:37,522 --> 01:02:39,811 qui correspondent exactement aux cinq affaires. 1041 01:02:41,631 --> 01:02:44,592 Vous pouvez les toucher autant de fois que vous voulez. 1042 01:03:31,005 --> 01:03:32,442 Il y a une vieille Ford garée... 1043 01:03:33,107 --> 01:03:34,965 sur le parking, y a-t-il une possibilité... 1044 01:03:35,239 --> 01:03:38,357 qu'elle vous appartienne, Docteur ? 1045 01:03:40,099 --> 01:03:41,793 C'est la mienne en effet ! 1046 01:03:42,465 --> 01:03:43,809 Un des suspects... 1047 01:03:45,029 --> 01:03:47,988 de l'affaire... Dawson, a-t-il une cicatrice... 1048 01:03:49,000 --> 01:03:50,435 au coude gauche ? 1049 01:03:50,967 --> 01:03:53,161 - Non ! - Les numéros, trois, cinq... 1050 01:03:53,923 --> 01:03:55,508 et neuf maintenant... 1051 01:03:56,424 --> 01:03:59,056 Je ressens, trois, cinq... 1052 01:04:00,775 --> 01:04:03,400 et neuf... 1053 01:04:04,306 --> 01:04:08,891 doivent avoir un rapport avec Dawson, ça signifie que les deux autres... 1054 01:04:09,790 --> 01:04:11,313 treize... 1055 01:04:12,072 --> 01:04:13,430 dix-neuf... 1056 01:04:16,427 --> 01:04:17,614 quinze... 1057 01:04:20,833 --> 01:04:22,397 quinze, trois, cinq, neuf, 1058 01:04:22,422 --> 01:04:23,898 quinze et dix-sept... 1059 01:04:24,468 --> 01:04:27,670 je les mets sur la pile Dawson... 1060 01:04:28,466 --> 01:04:31,232 Prenez votre temps, nous ne sommes pas pressés. 1061 01:04:42,657 --> 01:04:44,141 Je ne perçois rien ! 1062 01:04:59,313 --> 01:05:01,039 Je ne vais pas y arriver ! 1063 01:05:01,125 --> 01:05:05,923 Vous êtes debout depuis votre arrivée, asseyez-vous et reposez-vous un moment. 1064 01:05:06,063 --> 01:05:09,561 Je ne peux pas m'asseoir, si je m'assois je ne percevrais plus les vibrations. 1065 01:05:09,586 --> 01:05:11,554 Ou alors celles des gens qui se sont assis ici, 1066 01:05:11,579 --> 01:05:13,048 ça ne peut que m'embrouiller. 1067 01:05:15,891 --> 01:05:17,324 Deux, quatre... 1068 01:05:19,015 --> 01:05:20,672 non, ça n'a rien à voir... 1069 01:05:22,727 --> 01:05:25,726 quelqu'un a volé de l'argent dans ce coffre... 1070 01:05:26,969 --> 01:05:29,101 oui, on verra ça plus tard. 1071 01:05:29,125 --> 01:05:31,000 Lt. Younger, avez-vous assisté à une séance ? 1072 01:05:31,024 --> 01:05:33,484 - Non, je ne l'ai pas fait. - Voulez-vous essayer avec moi ? 1073 01:05:34,305 --> 01:05:37,806 Ça alors, je viens de réaliser qu'il y a une personne... 1074 01:05:38,476 --> 01:05:40,787 qui connaissait le meurtrier : sa victime ! 1075 01:05:40,959 --> 01:05:44,202 Pourquoi ne faisons-nous pas une séance, Margaret Dawson nous dira qui l'a fait ! 1076 01:05:46,803 --> 01:05:48,183 Je dois rester... 1077 01:05:50,179 --> 01:05:51,566 quelque part... 1078 01:05:52,537 --> 01:05:53,887 où... 1079 01:05:54,584 --> 01:05:57,139 les gens ne vont pas, j'étais distrait... 1080 01:05:57,164 --> 01:05:58,444 je sais où... 1081 01:05:59,148 --> 01:06:01,023 je peux organiser une séance, 1082 01:06:01,048 --> 01:06:02,582 à Chesterfield, Indiana. 1083 01:06:02,917 --> 01:06:06,619 Un groupe de médiums de différents États si rencontrent en ce moment même. 1084 01:06:07,075 --> 01:06:09,090 Ils m'accepteront si je m'y présente... 1085 01:06:10,106 --> 01:06:11,676 avec un lieutenant de police... 1086 01:06:11,927 --> 01:06:13,035 et un professeur célèbre. 1087 01:06:13,059 --> 01:06:14,331 - Ils vous accepteront ? - Oui ! 1088 01:06:14,356 --> 01:06:16,919 Ils m'ont refusé la dernière fois sous prétexte que... 1089 01:06:17,348 --> 01:06:18,810 je n'étais pas assez puissant. 1090 01:06:18,841 --> 01:06:20,481 Ça ne sert à rien ce genre de réunions... 1091 01:06:20,801 --> 01:06:22,067 c'est plein... 1092 01:06:22,163 --> 01:06:23,481 d'imposteurs... 1093 01:06:23,591 --> 01:06:25,433 je veux dire... de charlatans 1094 01:06:25,458 --> 01:06:28,856 ils se font bien jusqu'à un million de dollars... 1095 01:06:29,106 --> 01:06:31,606 sur le dos des pauvres gogos, je sais qui sont ces imposteurs, 1096 01:06:31,631 --> 01:06:32,925 je les connais tous ! 1097 01:06:32,950 --> 01:06:34,360 Je peux démasquer un imposteur 1098 01:06:34,385 --> 01:06:36,207 avant qu'il ne tire la table avec son pied. 1099 01:06:36,833 --> 01:06:40,044 La séance pourrait être une bonne idée, pour plus tard. 1100 01:06:40,069 --> 01:06:41,475 Mais maintenant, 1101 01:06:41,920 --> 01:06:45,436 que diriez-vous de revenir à la petite expérience que nous menons. 1102 01:06:49,836 --> 01:06:52,202 Travaillons sur notre vol à l'école, il y a deux garçons... 1103 01:06:52,554 --> 01:06:54,242 un... grand et avec... 1104 01:06:57,016 --> 01:06:58,311 des tâches de rousseur... 1105 01:07:00,422 --> 01:07:01,890 le petit garçon : sur le bleu ! 1106 01:07:04,124 --> 01:07:05,593 Le vol à main armée... 1107 01:07:05,727 --> 01:07:07,172 six, huit... 1108 01:07:09,077 --> 01:07:10,312 dix-huit... 1109 01:07:12,400 --> 01:07:13,650 six... 1110 01:07:15,328 --> 01:07:17,109 il y a un truc qui cloche... 1111 01:07:17,562 --> 01:07:18,696 ce n'est pas le bon... 1112 01:07:19,155 --> 01:07:20,468 deux... 1113 01:07:22,109 --> 01:07:23,640 l'agression de la femme... 1114 01:07:24,047 --> 01:07:25,273 oui... 1115 01:07:25,507 --> 01:07:26,632 bien sûr... 1116 01:07:27,461 --> 01:07:28,765 il y a un an... 1117 01:07:29,274 --> 01:07:31,422 quelque chose s'est produit il y a un an 1118 01:07:31,664 --> 01:07:32,851 là où... 1119 01:07:33,188 --> 01:07:34,855 Margaret a été trouvée... 1120 01:07:51,780 --> 01:07:52,959 Ça y est ! 1121 01:08:02,084 --> 01:08:05,707 Si vous le souhaitez vous pouvez encore changer de place 1122 01:08:05,732 --> 01:08:07,232 n'importe quelle enveloppe. 1123 01:08:07,256 --> 01:08:09,881 Non, ça ira, je reste sur mon premier avis. 1124 01:08:11,342 --> 01:08:14,881 - Voulez-vous que je fasse autre chose ? - Non, ce sera tout, Mr. Wills ! 1125 01:08:14,905 --> 01:08:16,421 - Merci ! - Merci ! 1126 01:08:37,152 --> 01:08:38,550 J'ai terminé ! 1127 01:08:39,519 --> 01:08:40,856 Ça donne quoi ? 1128 01:08:41,317 --> 01:08:42,649 Deux sont bons ! 1129 01:08:45,097 --> 01:08:46,973 - C'est tout ? - Oui ! 1130 01:08:50,348 --> 01:08:53,418 - Disqualifié, hein ? - Pas nécessairement ! 1131 01:08:56,098 --> 01:08:58,886 Deux sur vingt-cinq, doc, c'est mauvais dans tous les cas. 1132 01:08:59,934 --> 01:09:01,192 Non... 1133 01:09:01,254 --> 01:09:04,121 cinq sur vingt-cinq, aurait été de la chance. 1134 01:09:06,059 --> 01:09:09,034 Dix ou douze, aurait été un bon résultat. 1135 01:09:09,730 --> 01:09:12,887 Même sept ou huit, n'aurait pas été mal. 1136 01:09:13,700 --> 01:09:14,753 Alors ? 1137 01:09:15,754 --> 01:09:19,809 Eh bien, paradoxalement zéro, ou un ou deux, c'est encourageant. 1138 01:09:21,325 --> 01:09:23,262 Ce n'est pas le hasard, vous voyez ! 1139 01:09:23,715 --> 01:09:27,379 Mais, attendez une minute, Doc, je ne comprends pas ! 1140 01:09:28,044 --> 01:09:30,692 Son score extrêmement bas indique 1141 01:09:30,716 --> 01:09:34,067 qu'il a perdu temporairement ses capacités, 1142 01:09:34,092 --> 01:09:35,732 la nervosité... 1143 01:09:36,488 --> 01:09:37,824 ou la peur du test. 1144 01:09:37,966 --> 01:09:42,496 - Donc vous ne pouvez rien en déduire ? - Pas sur les résultats du test ! 1145 01:09:44,677 --> 01:09:49,277 D'un point de vue scientifique Wills est probablement un médium. 1146 01:09:52,689 --> 01:09:55,540 Beaucoup de gens sont au courant pour votre... 1147 01:09:55,564 --> 01:09:57,682 dos et votre genou ? 1148 01:09:58,798 --> 01:10:01,048 - Assez ! - Merci, Doc ! 1149 01:10:01,517 --> 01:10:03,642 - J'ai apprécié ! - Je vous en prie ! 1150 01:10:04,298 --> 01:10:06,007 Ne vous découragez pas ! 1151 01:10:06,480 --> 01:10:08,165 Bonne soirée ! 1152 01:10:09,869 --> 01:10:11,431 Deux sur vingt-cinq... 1153 01:10:14,647 --> 01:10:17,134 ça craint, quoiqu'en dise le doc. 1154 01:10:19,473 --> 01:10:21,494 Ça te paraît bon, toi, deux sur vingt-cinq ? 1155 01:10:21,666 --> 01:10:23,950 Calmez-vous, Chef ! 1156 01:10:24,442 --> 01:10:27,142 Me calmer ? On est de retour au point de départ ! 1157 01:10:27,167 --> 01:10:31,268 Et tu me dis de me calmer, nom de Dieu, me calmer, bordel de putain de merde ! 1158 01:10:31,293 --> 01:10:32,597 Chef ! 1159 01:10:33,167 --> 01:10:35,050 Je veux voir tout le monde demain ! 1160 01:10:35,075 --> 01:10:36,729 Keating, le gars en moto, tout le monde ! 1161 01:10:37,463 --> 01:10:39,150 Leurs avocats ne seront pas contents. 1162 01:10:39,175 --> 01:10:40,612 Les avocats aussi, et la Volkswagen. 1163 01:10:40,637 --> 01:10:42,558 Pourquoi la Volkswagen. Pour la démonter. 1164 01:10:42,886 --> 01:10:44,768 Je me tire, j'ai besoin d'un verre. 1165 01:10:56,259 --> 01:10:57,743 Ça va aller ! 1166 01:11:00,127 --> 01:11:03,634 La prochaine fois, laissez-moi enlever mon uniforme. 1167 01:11:09,718 --> 01:11:11,093 - Willie ! - Quoi ? 1168 01:11:14,013 --> 01:11:15,503 Qu'est-ce que je fais ici ? 1169 01:11:39,612 --> 01:11:40,987 J'ai parlé à Dan ! 1170 01:11:42,228 --> 01:11:43,806 Je sais que tu comptes sur lui. 1171 01:11:44,415 --> 01:11:45,758 Quelle perte de temps ! 1172 01:11:46,306 --> 01:11:48,070 C'est terminé avec Mr. Wills ? 1173 01:11:50,821 --> 01:11:52,110 Tu veux ta bière ? 1174 01:11:54,054 --> 01:11:55,835 Je veux beaucoup plus... 1175 01:11:58,611 --> 01:12:01,219 je veux tout ce que tu pourras me donner. 1176 01:12:04,029 --> 01:12:05,207 Je... 1177 01:12:08,396 --> 01:12:11,123 je commençais à croire que tu ne voulais pas du bébé. 1178 01:12:22,778 --> 01:12:24,113 Je veux ce bébé... 1179 01:12:25,777 --> 01:12:27,237 plus que tout au monde. 1180 01:12:28,151 --> 01:12:29,487 Vraiment ? 1181 01:12:42,563 --> 01:12:44,002 Ouais... 1182 01:12:45,852 --> 01:12:47,069 allô... 1183 01:12:49,313 --> 01:12:50,594 allô... 1184 01:12:55,186 --> 01:12:57,007 Salut Frank ! Jim ! 1185 01:13:13,511 --> 01:13:16,842 Quand, Chef Trucker ? 1186 01:13:22,127 --> 01:13:23,618 Ce n'est pas moi, Lee ! 1187 01:13:23,931 --> 01:13:26,213 Ce n'est pas mauvais en fait ! 1188 01:13:27,174 --> 01:13:28,783 C'est Wills ! 1189 01:13:35,675 --> 01:13:36,767 Oui ! 1190 01:13:36,792 --> 01:13:39,213 - Je pensais à vous ! - Vraiment ! 1191 01:13:39,299 --> 01:13:42,120 Vous avez besoin de moi, quelque chose s'est passé et vous gêne. 1192 01:13:42,690 --> 01:13:43,749 Non ça va ! 1193 01:13:43,774 --> 01:13:46,526 J'ai attendu votre coup de fil, hier soir. 1194 01:13:47,502 --> 01:13:50,672 - Écoutez, Franklin, je... - J'ai échoué au test, c'est ça ? 1195 01:13:51,002 --> 01:13:53,494 Selon le Dr. Holnar, vous avez fait moins qu'au hasard. 1196 01:13:53,735 --> 01:13:55,243 J'aimerais passer un autre test ! 1197 01:13:55,500 --> 01:13:58,235 Je dois vous dire qu'à certains moments je peux faire cet espèce... 1198 01:13:58,343 --> 01:14:00,695 de jeu de devinette, et d'autres où je ne peux pas. 1199 01:14:00,719 --> 01:14:02,054 Le test était faussé. 1200 01:14:02,129 --> 01:14:04,364 - Je n'en voyais pas l'utilité ! - Ouais ! 1201 01:14:04,462 --> 01:14:06,090 Je vous laisse, mais sachez une chose... 1202 01:14:06,900 --> 01:14:08,712 vous n'avez jamais été aussi près 1203 01:14:08,916 --> 01:14:11,243 qu'à cet instant de votre vie de l'arrêter. 1204 01:14:11,994 --> 01:14:14,829 Je vous remercie... au revoir ! 1205 01:14:19,141 --> 01:14:20,367 Foutaises ! 1206 01:14:27,517 --> 01:14:29,017 C'est bon ! 1207 01:14:40,450 --> 01:14:41,794 Lee ? 1208 01:14:42,256 --> 01:14:43,575 Lee ? 1209 01:14:46,669 --> 01:14:47,997 Il n'y a personne ! 1210 01:14:52,700 --> 01:14:53,864 Chef... 1211 01:14:55,050 --> 01:14:56,535 rentrez chez vous... 1212 01:14:57,025 --> 01:14:58,473 vous êtes épuisé. 1213 01:15:01,917 --> 01:15:04,550 Vous êtes là-dessus depuis plus de seize heures. 1214 01:16:46,589 --> 01:16:48,253 Hé, Janet ! 1215 01:16:52,729 --> 01:16:55,455 Pourquoi as-tu verrouillé la porte, que se passe-t-il ? 1216 01:16:56,455 --> 01:16:58,478 Quelqu'un a passé ça sous la porte ! 1217 01:16:59,221 --> 01:17:02,486 Calme-toi chérie ! Tout va bien, calme-toi chérie ! 1218 01:17:06,556 --> 01:17:08,869 - Qui était-ce, tu l'as vu ? - Non ! 1219 01:17:18,268 --> 01:17:19,674 « Joyeux Noël » ! 1220 01:17:21,152 --> 01:17:23,346 « Cher Lee, le charme de Noël 1221 01:17:23,371 --> 01:17:25,926 « réside dans l'idée que nous vivons 1222 01:17:26,451 --> 01:17:28,082 « dans la mémoire 1223 01:17:28,107 --> 01:17:29,503 « de nos amis ». 1224 01:17:32,377 --> 01:17:34,361 Celui qui t'a envoyé ça, était très prudent. 1225 01:17:34,385 --> 01:17:37,275 Je n'ai trouvé aucune empreinte à part les tiennes et celles de Janet. 1226 01:17:37,299 --> 01:17:39,080 Une carte de Noël en plein mois de juillet ! 1227 01:17:40,518 --> 01:17:42,369 - Janet doit être terrorisée ! - Merci Paul ! 1228 01:17:42,394 --> 01:17:43,781 - Alors ? - Alors quoi ? 1229 01:17:43,806 --> 01:17:45,557 Est-ce Wills ? Est-ce Wills ? 1230 01:17:45,582 --> 01:17:48,041 - Relax ! - Ne me dis pas relax ! 1231 01:17:55,152 --> 01:17:57,394 - Allô ? - Madame Trucker ? 1232 01:17:58,450 --> 01:18:01,870 - Oui ! - Demandez à votre mari s'il a déjà... 1233 01:18:02,089 --> 01:18:03,784 fait ses achats de Noël ! 1234 01:18:14,073 --> 01:18:15,557 Qui était-ce, chérie ? 1235 01:18:20,761 --> 01:18:23,879 Quelqu'un qui voulait savoir si tu avais fait tes achats de Noël. 1236 01:18:28,455 --> 01:18:29,963 Tu as reconnu la voix ? 1237 01:18:34,431 --> 01:18:35,665 Non ! 1238 01:18:40,939 --> 01:18:42,328 On aurait dit un garçon, 1239 01:18:42,353 --> 01:18:44,994 ou peut-être un homme avec une voix pas très masculine. 1240 01:18:45,922 --> 01:18:47,124 Ou alors... 1241 01:18:48,258 --> 01:18:51,086 quelqu'un qui aurait déguisé sa voix. 1242 01:18:52,398 --> 01:18:54,212 - Où vas-tu, Lee ? - Je reviens ! 1243 01:18:54,946 --> 01:18:57,241 - Lee, ne me laisse pas toute seule ! - Je m'en occupe ! 1244 01:19:11,361 --> 01:19:12,537 Salut ! 1245 01:19:12,562 --> 01:19:14,539 Je ne veux plus de coups de fil, compris ! 1246 01:19:14,563 --> 01:19:17,343 - Quoi ? - Ni que vous frappiez à ma porte. 1247 01:19:17,648 --> 01:19:19,124 - Non ! - Plus aucune carte ! 1248 01:19:19,148 --> 01:19:21,555 Cartes de Noël, cartes routières, ou même cartes à jouer ! 1249 01:19:21,580 --> 01:19:23,368 Compris, c'est entre vous et moi ! 1250 01:19:23,392 --> 01:19:25,924 J'ignore de quoi vous parlez ! Je travaillais sur un projet... 1251 01:19:25,948 --> 01:19:27,901 C'est exactement de ça que je parle ! 1252 01:19:27,926 --> 01:19:30,315 Vous parlez du test, vous êtes en colère pour ça. 1253 01:19:30,340 --> 01:19:32,973 Je vais être clair, plus d'appel, ne frappez plus à ma porte, 1254 01:19:32,998 --> 01:19:34,348 et plus de carte, compris ? 1255 01:19:34,373 --> 01:19:35,904 Attendez, je veux juste vous aider. 1256 01:19:35,929 --> 01:19:36,859 Demandez à ma femme, 1257 01:19:36,884 --> 01:19:38,894 je suis sorti de ma retraite pour vous aider. 1258 01:19:38,919 --> 01:19:41,239 Je vais vous renvoyer à votre retraite ! 1259 01:19:41,927 --> 01:19:44,222 Je ne comprends pas ce... hé ! 1260 01:19:45,354 --> 01:19:46,511 Je vais te tuer, Wills ! 1261 01:19:47,129 --> 01:19:48,964 Espèce de fils de pute ! Je vais te tuer ! 1262 01:19:49,606 --> 01:19:50,909 On te trouvera devant ma porte 1263 01:19:50,934 --> 01:19:53,449 en train de la forcer ce sera à 100% légal, compris ! 1264 01:20:18,069 --> 01:20:19,623 Lee, fais attention ! 1265 01:20:28,895 --> 01:20:30,195 Wills ! 1266 01:20:31,591 --> 01:20:32,848 Wills ! 1267 01:20:35,019 --> 01:20:37,254 Je vais te choper, espèce de fils de pute ! 1268 01:20:38,520 --> 01:20:39,972 Espèce de bâtard ! 1269 01:20:42,136 --> 01:20:43,348 Wills ! 1270 01:20:45,964 --> 01:20:47,151 Wills ! 1271 01:20:48,160 --> 01:20:51,659 On va te retrouver mort devant ma porte ! Fils de pute ! 1272 01:20:54,573 --> 01:20:55,753 Wills ! 1273 01:21:09,543 --> 01:21:11,754 Janet ! Janet ! 1274 01:21:12,003 --> 01:21:13,323 Tu vas bien ? 1275 01:21:14,598 --> 01:21:15,746 Janet ! 1276 01:21:19,557 --> 01:21:21,269 - Seigneur, ça va, bébé ? - Oui, et toi ? 1277 01:21:21,293 --> 01:21:23,921 Ô Seigneur ! Ô Christ ! 1278 01:21:24,525 --> 01:21:25,818 Le fils de pute ! 1279 01:21:27,049 --> 01:21:28,696 Pourquoi continue-t-il à venir ici ? 1280 01:21:28,967 --> 01:21:32,188 Pourquoi continue-t-il a venir ici ? Nom de Dieu ! 1281 01:21:32,212 --> 01:21:35,978 - Comment es-tu sûr que ce soit lui ? - Qui d'autre, je n'en sais rien ! 1282 01:21:37,442 --> 01:21:38,892 Je n'en sais rien ! 1283 01:21:43,082 --> 01:21:45,245 Et je vais te dire, j'ai un putain de pressentiment... 1284 01:21:45,269 --> 01:21:46,473 Et alors ? 1285 01:21:46,668 --> 01:21:49,590 Ça ne vaut rien devant un jury, Lee ! 1286 01:22:02,477 --> 01:22:04,720 C'est le cabinet d'un de leur ami avocat. 1287 01:22:05,729 --> 01:22:08,579 Vous savez, j'étais vraiment inquiet l'autre soir. 1288 01:22:08,720 --> 01:22:11,322 C'était étrange, on aurait dit une tout autre personne. 1289 01:22:11,760 --> 01:22:14,907 Donc, quand vous m'avez appelé hier, eh bien, j'ai été surpris... 1290 01:22:15,157 --> 01:22:16,743 Oui, je suis désolé pour l'autre soir. 1291 01:22:16,767 --> 01:22:20,016 Devrais savoir quelque chose sur ces gens, ces scientifiques ? 1292 01:22:20,040 --> 01:22:22,649 Non, ils s'intéressent aux P.E.S. 1293 01:22:23,670 --> 01:22:24,928 Je vais vous présenter... 1294 01:22:26,867 --> 01:22:28,124 - Bonjour ! - Bonjour ! 1295 01:22:28,740 --> 01:22:33,135 Mrs Willson, voici Mr Franklin Wills, et Mr. Fusco ! 1296 01:22:34,162 --> 01:22:35,771 - Bonjour ! - Comment allez-vous ? 1297 01:22:35,796 --> 01:22:37,147 Ravi de vous rencontrer ! 1298 01:22:37,617 --> 01:22:38,868 - Merci ! - Enchanté ! 1299 01:22:41,428 --> 01:22:43,648 - Prendrez-vous un café ? - Oui, s'il vous plaît ! 1300 01:22:44,757 --> 01:22:46,420 - De la crème et du sucre ? - Oui, merci ! 1301 01:22:48,647 --> 01:22:49,921 Le chef Trucker... 1302 01:22:51,209 --> 01:22:52,685 nous a raconté... 1303 01:22:54,904 --> 01:22:57,396 votre première expérience P.E.S. 1304 01:22:57,787 --> 01:22:59,974 En retrouvant la fille disparue de cet homme... 1305 01:23:00,701 --> 01:23:02,404 qu'avez vous ressenti... 1306 01:23:03,974 --> 01:23:06,458 après cette première expérience ? 1307 01:23:07,665 --> 01:23:09,456 Cela m'a effrayé quelque peu ! 1308 01:23:11,635 --> 01:23:12,814 Je l'imagine ! 1309 01:23:12,839 --> 01:23:16,026 Dernièrement j'ai ressenti pas mal de catastrophes... 1310 01:23:17,378 --> 01:23:19,384 un tremblement de terre la semaine dernière... 1311 01:23:19,424 --> 01:23:20,783 et un feu de forêt en Virginie. 1312 01:23:20,807 --> 01:23:22,050 Ces flashes... 1313 01:23:22,495 --> 01:23:24,541 se produisent-ils quand vous le voulez ? 1314 01:23:25,931 --> 01:23:27,502 Oh, non, ils viennent comme ça ! 1315 01:23:27,854 --> 01:23:31,056 Se produisent-ils avant un événement ou après ? 1316 01:23:31,252 --> 01:23:34,540 La plupart du temps avant, quelques jours avant. 1317 01:23:37,471 --> 01:23:38,791 Ces... 1318 01:23:40,715 --> 01:23:43,567 prémonitions, que vous préférez appeler des... 1319 01:23:45,433 --> 01:23:46,957 à tort des visions... 1320 01:23:47,268 --> 01:23:50,744 - Vous ne les voyez pas réellement ? - Eh bien, je les vois mentalement. 1321 01:23:51,330 --> 01:23:53,698 Comment décririez-vous ce que vous voyez ? 1322 01:23:53,925 --> 01:23:55,932 C'est comme si ça se passait en temps réel. 1323 01:23:55,956 --> 01:23:58,533 Des fois c'est en couleur et des fois en noir et blanc. 1324 01:23:58,799 --> 01:24:00,291 Lorsque cela vous arrive... 1325 01:24:01,871 --> 01:24:04,962 comment vous sentez-vous en tant que personne ? 1326 01:24:11,659 --> 01:24:12,893 Puissant ! 1327 01:24:15,527 --> 01:24:17,026 Excité et... 1328 01:24:19,738 --> 01:24:20,855 épuisé ! 1329 01:24:21,363 --> 01:24:23,331 Quelles autres sensations ressentez-vous ? 1330 01:24:25,714 --> 01:24:27,073 La satisfaction ! 1331 01:24:29,097 --> 01:24:30,408 Très... 1332 01:24:30,980 --> 01:24:32,972 satisfait, je sens que mon... 1333 01:24:34,211 --> 01:24:35,835 énergie est partie. 1334 01:24:36,585 --> 01:24:37,913 Satisfait... 1335 01:24:39,422 --> 01:24:40,474 J'aimerais savoir, 1336 01:24:40,499 --> 01:24:43,657 vous avez des prémonitions sur les catastrophes, n'est-ce pas ? 1337 01:24:46,140 --> 01:24:47,882 Et ensuite elles ont lieu... 1338 01:24:48,312 --> 01:24:51,085 ces terribles événements dans lesquels des gens perdent la vie ! 1339 01:24:52,312 --> 01:24:53,968 Comment pouvez-vous être satisfait ? 1340 01:24:53,993 --> 01:24:57,171 Comment pouvez-vous justifier cette satisfaction devant une tragédie ? 1341 01:24:57,900 --> 01:25:01,071 Vous savez qu'elle va se produire et causer la perte de nombreuses vies ! 1342 01:25:01,306 --> 01:25:03,476 Je ne peux rien changer à ces tragédies, 1343 01:25:03,501 --> 01:25:05,603 j'ai juste la satisfaction de savoir... 1344 01:25:06,025 --> 01:25:09,634 ce qui va se passer, je ne me soucie pas de ce que je vois. 1345 01:25:09,659 --> 01:25:11,134 Je laisse glisser ! 1346 01:25:11,158 --> 01:25:12,689 Non, non, non, non ! 1347 01:25:13,813 --> 01:25:15,439 Il manque quelque chose ! 1348 01:25:15,838 --> 01:25:18,198 Nous sommes des êtres humains répondant à des stimuli, 1349 01:25:18,432 --> 01:25:20,556 et ces stimuli auxquels vous êtes exposé, 1350 01:25:20,814 --> 01:25:22,705 lors de ces terribles visions, 1351 01:25:23,213 --> 01:25:24,485 provoqueront des réactions. 1352 01:25:24,860 --> 01:25:26,422 Vous devez y répondre ! 1353 01:25:26,868 --> 01:25:29,555 Si vous êtes sadique vous vous sentirez heureux, 1354 01:25:29,977 --> 01:25:31,735 ou vous pourrez être effrayé et confus, 1355 01:25:32,047 --> 01:25:33,789 mais il doit y avoir une réponse, 1356 01:25:34,095 --> 01:25:35,961 un certain type de sentiment ! 1357 01:25:38,965 --> 01:25:40,645 Vous êtes des psychiatres, n'est-ce pas ? 1358 01:25:46,973 --> 01:25:48,442 Et vous m'avez menti ! 1359 01:25:50,974 --> 01:25:53,794 Vous avez raison, nous sommes des psychiatres... 1360 01:25:56,326 --> 01:25:57,648 mais... 1361 01:25:59,247 --> 01:26:02,871 nous sommes aussi extrêmement intéressés par les P.E.S. 1362 01:26:03,535 --> 01:26:04,816 J'ai déjà... 1363 01:26:05,238 --> 01:26:07,543 vu des psychiatres, si vous voulez savoir. 1364 01:26:15,378 --> 01:26:17,097 Est-ce que l'on continue... 1365 01:26:17,659 --> 01:26:18,988 Franklin ? 1366 01:26:31,859 --> 01:26:34,116 - Oui ! - J'en suis heureuse ! 1367 01:26:37,757 --> 01:26:39,030 Franklin... 1368 01:26:40,250 --> 01:26:42,904 nous parlions de votre absence de réaction 1369 01:26:43,070 --> 01:26:45,249 lorsque ces terribles visions se produisent. 1370 01:26:45,774 --> 01:26:47,052 Je n'y avais jamais pensé, 1371 01:26:47,077 --> 01:26:49,289 si je méditais sur ses choses, je serais terrifié ! 1372 01:26:49,313 --> 01:26:50,845 Si vous méditiez sur cela, 1373 01:26:50,891 --> 01:26:53,991 essayeriez-vous d'éviter cette pénible expérience 1374 01:26:54,016 --> 01:26:55,556 sachant qu'elle va se produire ? 1375 01:26:55,580 --> 01:26:58,337 - Bien sûr que je le voudrais ! - Que feriez-vous pour les empêcher ? 1376 01:26:58,361 --> 01:27:01,454 - J'aime Dieu ! - Vous considérez-vous comme un croyant ? 1377 01:27:01,478 --> 01:27:03,017 Mon travail est ma religion. 1378 01:27:03,041 --> 01:27:05,991 Ces visions vous viennent-elles... 1379 01:27:06,313 --> 01:27:08,594 pendant vos heures de travail, 1380 01:27:08,802 --> 01:27:10,477 malgré toute l'activité autour de vous ? 1381 01:27:10,502 --> 01:27:13,078 - Oui ! - Le bruit ne vous dérange pas ? 1382 01:27:14,243 --> 01:27:15,790 À certains moments il le fait ! 1383 01:27:15,814 --> 01:27:19,188 Mais il y a des fois ou votre travail et le bruit autour de vous 1384 01:27:19,602 --> 01:27:21,343 n'empêchent pas la création 1385 01:27:21,689 --> 01:27:23,980 de l'état de transe comme vous dites. 1386 01:27:24,004 --> 01:27:26,745 Oui, je suis capable de m'hypnotiser moi-même. 1387 01:27:27,136 --> 01:27:28,449 Bien, il est possible que... 1388 01:27:28,758 --> 01:27:30,385 nous nous fussions mal compris... 1389 01:27:30,410 --> 01:27:32,417 ou que nous ne nous comprenions pas au début ! 1390 01:27:32,479 --> 01:27:33,737 Vous disiez... 1391 01:27:34,269 --> 01:27:37,033 que ces visions ou transes... 1392 01:27:37,370 --> 01:27:38,604 vous apparaissent... 1393 01:27:38,814 --> 01:27:40,652 sans que vous fassiez quoi que ce soit ? 1394 01:27:40,839 --> 01:27:41,962 Oui ! 1395 01:27:41,986 --> 01:27:44,659 Vous disiez que vous devez les provoquer de temps en temps. 1396 01:27:45,338 --> 01:27:47,603 - Oui ! - Et pour le meurtre de cette fille ? 1397 01:27:50,166 --> 01:27:52,195 Pour les empreintes sur la voiture ! 1398 01:28:04,728 --> 01:28:07,096 Oh, les gens, les locaux... 1399 01:28:07,416 --> 01:28:09,383 dans une petite ville comme Laurel. 1400 01:28:09,408 --> 01:28:11,556 Je ne voudrais pas travailler dans ces conditions. 1401 01:28:11,581 --> 01:28:12,846 Ce n'est pas de la politique, 1402 01:28:12,871 --> 01:28:15,120 vous me comprenez, Lee, mais si quelqu'un doit travailler 1403 01:28:15,145 --> 01:28:16,434 il doit le faire sacrément bien. 1404 01:28:16,459 --> 01:28:17,551 Peu importe ! 1405 01:28:17,786 --> 01:28:19,825 Je ne me soucie pas de la façon dont il travaille, 1406 01:28:19,849 --> 01:28:23,059 mais s'il le fait, qu'il le fasse avec de bonnes intentions. 1407 01:28:23,083 --> 01:28:25,567 - Que viennent faire les empreintes ? - Parce que... 1408 01:28:25,724 --> 01:28:27,802 je ne pouvais obtenir de réponse claire de personne. 1409 01:28:27,826 --> 01:28:30,215 - C'était oui ou non, je l'ignore ! - Qu'en pensez-vous ? 1410 01:28:30,240 --> 01:28:32,217 Ça me dégoûte, ils ne veulent pas répondre. 1411 01:28:32,242 --> 01:28:33,554 Ils ne vérifient pas ! 1412 01:28:33,579 --> 01:28:36,584 Mead County est l'un des plus grands comtés 1413 01:28:36,609 --> 01:28:38,672 et les gens sont des moutons. 1414 01:28:39,110 --> 01:28:40,852 - Et autre chose me dégoûte aussi. - Quoi ? 1415 01:28:40,876 --> 01:28:42,780 Les parents de Maggie Dawson ! 1416 01:28:42,850 --> 01:28:45,258 Pourquoi n’exigent-ils pas des réponses ? 1417 01:28:45,282 --> 01:28:47,200 Ils restent sagement chez eux sans broncher. 1418 01:28:47,225 --> 01:28:49,576 Ferais-je ça, si un de mes enfants était assassiné ? 1419 01:28:49,601 --> 01:28:50,789 Et vous que feriez-vous ? 1420 01:28:50,813 --> 01:28:52,740 Pourquoi les empreintes vous perturbent-elles ? 1421 01:28:52,765 --> 01:28:55,132 Parce que je leur ai dit où se trouvaient les empreintes. 1422 01:28:55,492 --> 01:28:59,265 C'était tellement évident, comment ont-ils pu les louper ? 1423 01:28:59,289 --> 01:29:01,985 Sur le rétroviseur, l'aile de la voiture, la ceinture de sécurité, 1424 01:29:02,009 --> 01:29:04,710 des endroits où l'on cherche normalement les empreintes ! 1425 01:29:04,742 --> 01:29:06,000 Mais ils les ont loupées ! 1426 01:29:06,024 --> 01:29:07,492 Je pense que vous voulez dire : 1427 01:29:07,517 --> 01:29:10,711 « Mince, l'individu a laissé des traces, pourquoi ne le prenez-vous pas ! » 1428 01:29:11,978 --> 01:29:14,641 « Vous pourriez m'attrapez, mais vous ne m'attrapez pas ! » 1429 01:29:34,935 --> 01:29:37,208 La personne qui conduit la voiture est... 1430 01:29:40,333 --> 01:29:41,754 un jeune homme... 1431 01:29:42,349 --> 01:29:45,450 je vois cette personne comme je vous vois... 1432 01:29:47,167 --> 01:29:49,753 traversant le parking cette nuit là... 1433 01:29:50,437 --> 01:29:52,995 il conduit la Volkswagen vers la place de stationnement... 1434 01:29:53,750 --> 01:29:54,992 après que... 1435 01:29:55,016 --> 01:29:59,233 magasins et commerces aient fermé, il revient pour... 1436 01:30:02,110 --> 01:30:03,687 sa propre voiture... 1437 01:30:07,281 --> 01:30:08,657 il l'a déjà... 1438 01:30:08,831 --> 01:30:10,297 recouverte avec... 1439 01:30:11,405 --> 01:30:12,938 une serviette et une couverture... 1440 01:30:13,226 --> 01:30:15,143 et il se dit... 1441 01:30:15,621 --> 01:30:17,683 « Est-ce que j'ai quelque chose sur moi... 1442 01:30:18,520 --> 01:30:20,021 « qui pourrait me compromettre ? » 1443 01:30:21,444 --> 01:30:22,980 Il a gardé sur lui... 1444 01:30:23,426 --> 01:30:24,730 les lunettes de soleil, 1445 01:30:24,980 --> 01:30:26,761 c'est un déguisement, au dernier moment... 1446 01:30:28,051 --> 01:30:30,160 il se débarrasse des lunettes de soleil... 1447 01:30:30,878 --> 01:30:32,871 maintenant, il sort de la voiture... 1448 01:30:32,973 --> 01:30:35,183 il verrouille et claque la portière... 1449 01:30:35,700 --> 01:30:36,933 puis... 1450 01:30:37,168 --> 01:30:38,786 fait demi-tour... 1451 01:30:39,098 --> 01:30:41,583 marche jusqu’à sa voiture, monte dedans... 1452 01:30:42,361 --> 01:30:44,260 Cet individu pourrait-il recommencer, Franklin ? 1453 01:30:44,508 --> 01:30:46,612 Je pense que cette personne pourrait recommencer... 1454 01:30:47,258 --> 01:30:48,500 si les... 1455 01:30:51,659 --> 01:30:54,462 circonstances se présentent, mais pas de son propre chef. 1456 01:30:54,626 --> 01:30:57,244 Était-ce une personne ou des personnes ? 1457 01:30:57,564 --> 01:30:58,586 Pas des personnes... 1458 01:31:01,415 --> 01:31:02,743 une personne ! 1459 01:31:02,860 --> 01:31:04,860 Cette personne peut-elle recommencer ? 1460 01:31:04,985 --> 01:31:06,860 Il faudrait qu'il y ait... 1461 01:31:08,790 --> 01:31:11,673 une séparation sentimentale... 1462 01:31:11,834 --> 01:31:13,834 une rupture... 1463 01:31:14,687 --> 01:31:17,641 un rejet, pour qu'il repasse à l'acte... 1464 01:31:23,366 --> 01:31:24,725 je vois un lien 1465 01:31:25,078 --> 01:31:27,577 le sentiment d'être pris. Ô mon Dieu... 1466 01:31:28,350 --> 01:31:30,218 des bruits de pas qui approchent... 1467 01:31:31,100 --> 01:31:32,795 un garage, elle coulisse... 1468 01:31:34,303 --> 01:31:35,679 elle coulisse... 1469 01:31:36,281 --> 01:31:37,678 la porte... 1470 01:31:38,116 --> 01:31:40,570 - Qu'y a-t-il avec le garage ? - Je le vois un endroit... 1471 01:31:40,625 --> 01:31:43,164 pour cacher le corps, jusqu’à ces portes... 1472 01:31:43,960 --> 01:31:45,437 le centre commercial, tout proche... 1473 01:31:46,241 --> 01:31:47,280 Où est-il ? 1474 01:31:48,585 --> 01:31:51,116 Aux environs du centre commercial. 1475 01:31:53,014 --> 01:31:54,905 - Est-ce Wood ? - Wood... 1476 01:31:55,694 --> 01:31:58,295 une maison à deux étages, en face... 1477 01:31:58,319 --> 01:32:01,678 - Y a-t-il une lutte dans le garage ? - Je vois... 1478 01:32:03,014 --> 01:32:04,372 les habits... 1479 01:32:05,052 --> 01:32:07,474 détachée dans le garage... 1480 01:32:08,577 --> 01:32:10,053 Et la lutte ? 1481 01:32:10,740 --> 01:32:13,203 La personne qui mène le bal est un homme, 1482 01:32:13,227 --> 01:32:14,811 je vois à travers ses yeux, 1483 01:32:14,836 --> 01:32:19,171 quand je passe derrière lui, pour voir, la lutte est terminée... 1484 01:32:20,250 --> 01:32:22,890 il enlève les vêtements de dessus le corps... 1485 01:32:23,375 --> 01:32:25,054 la lutte a été terrible. 1486 01:32:26,688 --> 01:32:28,976 - Maintenant elle est inconsciente... - Comment ? 1487 01:32:30,218 --> 01:32:31,741 Comment est-elle devenue inconsciente ? 1488 01:32:32,405 --> 01:32:33,772 Avec quoi l'a-t-il frappée ? 1489 01:32:34,765 --> 01:32:36,122 Pourquoi l'a-t-il frappée ? 1490 01:32:36,476 --> 01:32:38,874 À coups de poings... 1491 01:32:40,101 --> 01:32:41,280 Pourquoi ? 1492 01:32:41,742 --> 01:32:43,265 La première fois... 1493 01:32:43,460 --> 01:32:47,289 c'était pour lui faire quitter le parking... 1494 01:32:47,726 --> 01:32:48,913 Pourquoi a-t-il continué ? 1495 01:32:48,937 --> 01:32:51,279 La seconde fois... 1496 01:32:51,304 --> 01:32:53,859 c'était pour... 1497 01:32:53,884 --> 01:32:55,617 la soumettre... 1498 01:32:59,259 --> 01:33:02,829 - Le nom ? - Pas de nom, pas de nom... 1499 01:33:04,501 --> 01:33:06,907 - Le nom Franklin ? - Je ne peux accuser personne ! 1500 01:33:06,908 --> 01:33:08,672 - Son nom, Franklin ! - Je ne peux pas ! 1501 01:33:08,697 --> 01:33:10,127 - Donne son nom ! - Je ne sais pas ! 1502 01:33:10,152 --> 01:33:11,573 - Son nom ! - Pas de nom ! 1503 01:33:11,597 --> 01:33:13,720 - Son nom, bon sang ! - Pas de nom ! 1504 01:33:23,150 --> 01:33:24,782 Où suis-je ! 1505 01:33:25,689 --> 01:33:27,102 J'ai dit des choses ? 1506 01:33:38,612 --> 01:33:39,924 Il sait... 1507 01:33:42,129 --> 01:33:43,338 c'est juste... 1508 01:33:43,909 --> 01:33:45,628 même pour moi... 1509 01:33:45,653 --> 01:33:47,294 Lee, vous pouvez... 1510 01:33:51,683 --> 01:33:53,042 vous... 1511 01:33:55,230 --> 01:33:58,370 vous pouvez faire en sorte que le tueur se rende si vous voulez. 1512 01:33:58,769 --> 01:34:01,050 - Comment ? - Demandez à votre ami... 1513 01:34:01,940 --> 01:34:04,057 d'écrire un article... 1514 01:34:05,705 --> 01:34:06,759 sur moi... 1515 01:34:07,252 --> 01:34:08,846 vous avez noté... 1516 01:34:10,774 --> 01:34:14,525 tout ce que j'ai ressenti concernant ce crime... 1517 01:34:17,930 --> 01:34:19,322 mais je suis un inconnu. 1518 01:34:20,682 --> 01:34:22,227 Tout ce que vous avez à faire... 1519 01:34:23,032 --> 01:34:25,423 c'est d'informer la population... 1520 01:34:27,486 --> 01:34:28,923 sur mes capacités... 1521 01:34:31,478 --> 01:34:33,509 sur notre travail... 1522 01:34:34,384 --> 01:34:35,796 de nos relations... 1523 01:34:37,415 --> 01:34:39,220 du chemin parcouru ensemble... 1524 01:34:41,955 --> 01:34:44,547 Le tueur n'aura d'autre choix que de se rendre. 1525 01:34:46,282 --> 01:34:48,241 Je ne peux pas faire ça, Franklin ! 1526 01:35:27,489 --> 01:35:28,824 Il y a... 1527 01:35:29,169 --> 01:35:31,052 il y a une femme qui souffre... 1528 01:35:31,388 --> 01:35:33,785 - Vous voulez dire Margaret Dawson ? - Non ! 1529 01:35:35,168 --> 01:35:36,981 Il est à ses trousses... 1530 01:35:40,082 --> 01:35:42,208 vous en entendrez parler bientôt ! 1531 01:35:42,232 --> 01:35:43,628 Cela s'est-il déjà produit ? 1532 01:35:44,332 --> 01:35:45,941 Ou cela va se produire ? 1533 01:35:50,988 --> 01:35:53,472 Cela s'est produit ou va se produire ? 1534 01:35:56,036 --> 01:35:57,401 Je ne sais pas ! 1535 01:36:17,804 --> 01:36:19,554 - Lieutenant Younger ! - Willie ! 1536 01:36:20,485 --> 01:36:23,632 Je veux une voiture à chaque parking ce soir et également demain ! 1537 01:36:24,828 --> 01:36:26,563 Et également devant la maison de Wills. 1538 01:36:28,126 --> 01:36:30,328 Je veux qu'on le suive, où qu'il aille ! 1539 01:36:44,533 --> 01:36:46,589 Oh non, non ! 1540 01:36:47,378 --> 01:36:48,550 Mon Dieu, non ! 1541 01:37:04,839 --> 01:37:07,048 C'est le couple qui a découvert le corps ? 1542 01:37:07,072 --> 01:37:08,456 Oui ! 1543 01:37:11,510 --> 01:37:13,025 Aucune idée de qui ça peut être ? 1544 01:37:13,565 --> 01:37:15,877 On a trouvé une pièce d'identité près du corps ! 1545 01:37:16,447 --> 01:37:20,525 - Une adresse dans le comté de Doral ! - Envoyez le sheriff pour qu'il vérifie. 1546 01:37:25,166 --> 01:37:26,916 Que peux-tu me dire là dessus, Sam ? 1547 01:37:27,004 --> 01:37:29,321 Le corps porte des traces de coups, Lee ! 1548 01:37:30,896 --> 01:37:33,239 Et quelque chose qui ressemble à une fracture du dos ! 1549 01:37:33,264 --> 01:37:36,546 J'ai trouvé une paire de basket d'enfant, Sheriff ! 1550 01:37:36,571 --> 01:37:39,826 - Continue de chercher ! - Andy ! 1551 01:37:40,332 --> 01:37:42,598 Hé Sheriff, quand pourrons-nous partir ? 1552 01:37:42,622 --> 01:37:44,566 Allez vous installer dans une de ces voitures. 1553 01:37:56,142 --> 01:37:57,509 Salut Ted ! 1554 01:38:02,376 --> 01:38:04,260 On peut faire quelques photos ? 1555 01:38:05,454 --> 01:38:07,118 Non, mieux vaut les laisser terminer ! 1556 01:38:09,549 --> 01:38:10,705 Écoute, tu as fait... 1557 01:38:11,532 --> 01:38:13,719 - Tout ce qui était possible ! - Non ! 1558 01:38:19,352 --> 01:38:20,695 Merde ! 1559 01:38:32,412 --> 01:38:37,100 Non, oh mon Dieu, non ! Virginia, mon bébé ! 1560 01:38:38,068 --> 01:38:42,099 Virginia, mon Dieu ! Mon bébé ! 1561 01:38:56,341 --> 01:38:59,552 Son nom est Segretta, le père est un maçon au chômage. 1562 01:39:01,396 --> 01:39:03,122 Le prénom de la gamine est Virginia. 1563 01:39:05,685 --> 01:39:07,056 Hé Lee ! 1564 01:39:09,569 --> 01:39:10,882 Qu'y a-t-il ? 1565 01:39:11,498 --> 01:39:12,926 Voici Mr. et Mrs. Baron, 1566 01:39:12,951 --> 01:39:14,631 ils habitent la même rue que les Segretta. 1567 01:39:14,655 --> 01:39:16,747 - Comment allez-vous ? - Veuillez répéter, Monsieur ! 1568 01:39:17,099 --> 01:39:20,780 - Je regardais la télé dans ma chambre. - Pendant que je préparais le dîner. 1569 01:39:21,494 --> 01:39:24,272 J'ai regardé par la fenêtre et j'ai vu Ginnie. 1570 01:39:24,463 --> 01:39:25,796 Que faisait-elle ? 1571 01:39:26,134 --> 01:39:27,454 Eh bien... 1572 01:39:27,961 --> 01:39:30,124 Elle agitait le bras comme pour indiquer une direction 1573 01:39:30,149 --> 01:39:31,681 au conducteur d'une voiture. 1574 01:39:31,805 --> 01:39:33,898 - À quoi ressemblait-il ? - Je ne sais pas ! 1575 01:39:34,663 --> 01:39:38,929 Il avait un blouson marron, il n'avait pas l'air trop vieux. 1576 01:39:38,953 --> 01:39:41,523 - Et la voiture ? - C'était une sorte de... 1577 01:39:42,962 --> 01:39:44,648 Une Pontiac de couleur... 1578 01:39:45,836 --> 01:39:47,179 bronze... 1579 01:39:47,226 --> 01:39:49,695 ou marron, une peinture métallisée ! 1580 01:39:49,750 --> 01:39:51,530 Ils ont parlé un petit moment, 1581 01:39:51,554 --> 01:39:53,554 Ginnie à fait le tour de la voiture, 1582 01:39:53,578 --> 01:39:56,109 puis est montée dedans, j'ai trouvé ça bizarre. 1583 01:39:57,906 --> 01:40:00,156 Et, ils ont démarré doucement. 1584 01:40:01,327 --> 01:40:04,913 J'ai noté le numéro et je suis descendu le dire à ma mère. 1585 01:40:05,124 --> 01:40:07,302 - Et tu l'as ici ? - Bien sûr ! 1586 01:40:12,835 --> 01:40:14,546 Bon, merci ! 1587 01:40:24,441 --> 01:40:25,774 Ici le chef Trucker, 1588 01:40:25,894 --> 01:40:28,495 C'est pour un avis de recherche pour une vieille Pontiac ! 1589 01:40:29,004 --> 01:40:30,310 D-V-1-6... 1590 01:40:30,336 --> 01:40:31,683 6-7 ! 1591 01:40:31,949 --> 01:40:33,324 D-V-1-6... 1592 01:40:33,723 --> 01:40:34,980 6-7 ! 1593 01:40:35,176 --> 01:40:37,519 À approcher avec précaution, le conducteur est dangereux ! 1594 01:40:42,740 --> 01:40:45,676 - Qu'est-ce qu'on a ? - Mort par strangulation ! 1595 01:40:46,060 --> 01:40:47,974 Des marques discontinues autour du cou. 1596 01:40:49,544 --> 01:40:50,988 Pas de signe... 1597 01:40:51,519 --> 01:40:52,973 d'abus sexuel ! 1598 01:40:53,075 --> 01:40:55,831 Ça ressemble beaucoup au meurtre précédent ! 1599 01:40:57,566 --> 01:41:00,098 Chef, la Pontiac a été repérée sur la 33ème. 1600 01:41:02,425 --> 01:41:04,331 Chef, il est toujours sur la 33ème, 1601 01:41:04,519 --> 01:41:06,386 il vient de passer devant la station service. 1602 01:41:07,652 --> 01:41:10,152 Bien, vous bloquez la 33 en haut et en bas, 1603 01:41:10,177 --> 01:41:12,730 ainsi que la 78 jusqu'à la ferme des Rondfield. 1604 01:41:12,755 --> 01:41:15,240 Tous les véhicules à sa poursuite. 1605 01:41:15,264 --> 01:41:17,450 Je pense qu'on va le coincer, ce fils de pute ! 1606 01:42:02,616 --> 01:42:05,498 Qui appelles-tu, fils de pute ? Qui appelles-tu ? 1607 01:42:05,523 --> 01:42:07,045 - Qui essayes-tu d'appeler ? - Chef ! 1608 01:42:07,069 --> 01:42:08,028 Qui appelais-tu ? 1609 01:42:08,053 --> 01:42:10,632 Vous allez bousiller cette affaire pour un vice de procédure. 1610 01:42:10,656 --> 01:42:13,303 Vous allez tout bousiller pour une putain d'erreur de procédure. 1611 01:42:29,988 --> 01:42:31,636 Je viens juste de parler... 1612 01:42:32,496 --> 01:42:33,816 à un de tes amis, 1613 01:42:36,816 --> 01:42:38,183 Franklin Wills ! 1614 01:42:43,950 --> 01:42:45,652 Je ne lui ai jamais parlé. 1615 01:42:46,175 --> 01:42:47,562 Tu le vois souvent ? 1616 01:42:52,724 --> 01:42:54,427 Je ne lui ai jamais parlé ! 1617 01:43:02,095 --> 01:43:03,361 Hé Ritchie... 1618 01:43:04,197 --> 01:43:05,768 qui tentais-tu d'appeler ce soir ? 1619 01:43:08,845 --> 01:43:10,595 Si tu as un complice... 1620 01:43:11,361 --> 01:43:12,884 mais que tu coopères... 1621 01:43:14,195 --> 01:43:16,304 il y a une chance que cela réduise ta peine. 1622 01:43:17,555 --> 01:43:19,586 Il n'y a rien que vous vouliez dire, Ritchie ? 1623 01:43:23,477 --> 01:43:24,790 Non... 1624 01:43:26,228 --> 01:43:27,572 je ne le pense pas ! 1625 01:43:29,492 --> 01:43:32,477 Cela pourrait faire la différence entre 20 ans et la perpétuité. 1626 01:43:35,281 --> 01:43:36,585 Ritchie... 1627 01:43:36,773 --> 01:43:38,243 tu es hypnotisé ? 1628 01:43:41,273 --> 01:43:42,359 C'est ça... 1629 01:43:44,673 --> 01:43:46,005 tu es hypnotisé ? 1630 01:43:47,953 --> 01:43:49,508 Vous entendez, Ritchie ? 1631 01:43:53,640 --> 01:43:54,969 Je suppose... 1632 01:43:57,048 --> 01:43:58,696 je suppose que j'entends. 1633 01:44:20,948 --> 01:44:24,588 - Un problème ? - Nous venons d'appréhender un suspect ! 1634 01:44:25,955 --> 01:44:27,971 Pour le meurtre d'une gamine de 12 ans ! 1635 01:44:29,018 --> 01:44:30,853 Est-ce qu'il conduisait une vieille Buick ? 1636 01:44:32,525 --> 01:44:35,712 - Une gamine de 12 ans, Franklin ! - Que conduisait-il ! 1637 01:44:37,064 --> 01:44:39,283 - Une Pontiac ! - C'est comme une Buick ! 1638 01:44:40,642 --> 01:44:42,485 Connaissez-vous Ritchie Tom Keating ? 1639 01:44:42,782 --> 01:44:45,796 Oui, nous avons travaillé ensemble, mais il y a plus d'un an. 1640 01:44:46,619 --> 01:44:47,954 Seigneur, c'est le... 1641 01:44:47,993 --> 01:44:49,212 suspect ? 1642 01:44:50,019 --> 01:44:51,635 Vous vous voyiez souvent ? 1643 01:44:54,981 --> 01:44:56,558 Nous avons à peine parlé. 1644 01:45:02,238 --> 01:45:04,894 Vous a-t-il téléphoné la nuit où Maggie Dawson a été assassinée ? 1645 01:45:05,958 --> 01:45:08,972 - Pourquoi aurait-il fait ça ? - Parce qu'il avait paniqué ! 1646 01:45:10,488 --> 01:45:11,973 Il aurait voulu que vous l'aidiez. 1647 01:45:15,268 --> 01:45:17,072 Ritchie Tom Keating ? 1648 01:45:20,573 --> 01:45:23,228 C'est pour ça que vous en saviez autant sur le meurtre de Maggie ? 1649 01:45:24,893 --> 01:45:26,213 Lee ! 1650 01:45:26,440 --> 01:45:28,088 Je suis médium ! 1651 01:45:28,705 --> 01:45:30,314 Vous vouliez attirer l'attention. 1652 01:45:33,284 --> 01:45:35,533 Voilà pourquoi vous vouliez votre nom dans le journal. 1653 01:45:38,503 --> 01:45:41,017 Profiter de tout ça, hein, Franklin ? 1654 01:45:42,056 --> 01:45:44,299 Tout ce que je voulais, c'était vous aider. 1655 01:45:45,018 --> 01:45:46,462 Je vous l'ai dit je ne sais... 1656 01:45:46,720 --> 01:45:47,892 combien de fois. 1657 01:45:48,009 --> 01:45:49,346 Papa ! 1658 01:45:50,953 --> 01:45:52,399 Dis à Darren que j'arrive. 1659 01:45:59,434 --> 01:46:01,160 Pouvez-vous me dire pourquoi... 1660 01:46:03,021 --> 01:46:04,224 quelqu'un... 1661 01:46:05,708 --> 01:46:07,691 voudrait assassiner une fillette. 1662 01:46:11,627 --> 01:46:13,000 Je l'avais vu ! 1663 01:46:13,789 --> 01:46:15,250 Je vous l'avais dit... 1664 01:46:16,283 --> 01:46:17,658 vous ne m'écoutiez pas... 1665 01:46:19,618 --> 01:46:22,369 Je vous ai dit où étaient les empreintes, vous ne m'avez pas écouté. 1666 01:46:24,579 --> 01:46:25,821 D'ailleurs... 1667 01:46:26,551 --> 01:46:29,531 j'aimerais beaucoup assister au procès de Keating, 1668 01:46:29,556 --> 01:46:31,290 pouvez-vous arranger ça, Lee ? 1669 01:46:45,851 --> 01:46:47,164 Lee ! 1670 01:46:50,477 --> 01:46:52,742 Je serais vraiment surpris si Keating... 1671 01:46:54,447 --> 01:46:56,390 ne disais pas la même chose que moi ! 1672 01:46:59,949 --> 01:47:02,486 Pourquoi ne m’appelleriez-vous pas après la naissance du bébé ? 1673 01:47:05,121 --> 01:47:06,715 Je perçois quelque chose... 1674 01:47:07,864 --> 01:47:09,239 ce n'est... 1675 01:47:10,700 --> 01:47:12,263 ce n'est pas très clair... 1676 01:47:13,136 --> 01:47:16,276 Rien de méchant, je suis sur qu'elle ira bien. 1677 01:47:16,448 --> 01:47:18,041 Mais pas à 100%. 1678 01:47:21,346 --> 01:47:24,057 Mais ce serait une bonne idée si on restait en contact ! 1679 01:47:48,319 --> 01:47:50,069 Ritchie Tom Keating a été reconnu coupable 1680 01:47:50,089 --> 01:47:51,689 du meurtre de Virginia Segretta. 1681 01:47:52,847 --> 01:47:54,885 Le meurtre de Margaret Dawson est toujours ouvert 1682 01:47:54,905 --> 01:47:57,505 dans les dossiers de la police du Comté de Laurel. 1683 01:49:18,158 --> 01:49:20,658 Traduction Pat & Haggie pour l'UFSF ® le 29/09/2016 127689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.