All language subtitles for Little House on the Prairie - 8x22 - He Was Only Twelve (Part 2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,796 --> 00:01:04,832 Come on, Leon. Just relax. 2 00:01:04,865 --> 00:01:06,467 You want it all, don't you? 3 00:01:11,639 --> 00:01:12,706 We're getting out now! 4 00:01:14,342 --> 00:01:15,409 I'll keep you covered. 5 00:01:31,159 --> 00:01:33,494 I'm afraid it's quite serious. 6 00:01:33,527 --> 00:01:34,795 How serious is it? 7 00:01:34,828 --> 00:01:36,697 I must tell you the truth. 8 00:01:36,730 --> 00:01:38,299 There's more than an even chance he won't make it. 9 00:01:44,238 --> 00:01:45,273 All clear! 10 00:02:01,322 --> 00:02:03,857 There's a grave out back. Fresh dug. 11 00:02:03,891 --> 00:02:05,125 Let's dig it up. 12 00:02:11,899 --> 00:02:13,767 Box of matches. 13 00:02:13,801 --> 00:02:16,870 Printing on it is kind of worn. 14 00:02:16,904 --> 00:02:20,741 "Wooden nickle saloon" in hobbs. 15 00:02:27,715 --> 00:02:30,484 Where's your friend? I said where's your friend? 16 00:02:30,518 --> 00:02:31,452 Hold it! 17 00:02:36,890 --> 00:02:38,559 You won't need this anymore. 18 00:02:38,592 --> 00:02:39,927 That's him! 19 00:02:39,960 --> 00:02:42,263 That's the one that shot James! 20 00:02:42,296 --> 00:02:44,732 James? 21 00:02:44,765 --> 00:02:45,866 My son. 22 00:02:48,902 --> 00:02:51,339 The boy in the bank. 23 00:02:51,372 --> 00:02:55,876 You mean the kid that came running in on US at the bank? 24 00:02:55,909 --> 00:02:58,946 Is that what this is all about? 25 00:02:58,979 --> 00:03:02,350 You three come running after US on account of some kid? 26 00:03:28,409 --> 00:03:29,410 Let him go, Charles! 27 00:03:33,914 --> 00:03:35,749 In god's name, let him go! 28 00:04:05,846 --> 00:04:10,684 Laura: James survived the operation, but remained in a coma. 29 00:04:10,718 --> 00:04:15,623 Pa brought him home, never doubting that his son would recover. 30 00:04:15,656 --> 00:04:20,027 But the weeks passed, and James remained the same. 31 00:04:20,060 --> 00:04:22,730 Doc baker came by twice a week, 32 00:04:22,763 --> 00:04:25,966 but only because pa asked him to. 33 00:04:25,999 --> 00:04:28,802 It was always the same... No change. 34 00:04:37,511 --> 00:04:40,448 No change. 35 00:04:40,481 --> 00:04:42,015 I wish I could give you some hope, Charles. 36 00:04:44,885 --> 00:04:46,354 Doctor, sometimes when I'm talking to him, 37 00:04:46,387 --> 00:04:48,856 I know he understands me. 38 00:04:48,889 --> 00:04:52,526 There's a look in his eyes. I know he understands. 39 00:04:52,560 --> 00:04:54,928 You want to believe that. 40 00:04:54,962 --> 00:04:58,732 The damage is done. It can't be undone. 41 00:04:58,766 --> 00:05:00,634 You've got to begin to accept that. 42 00:05:00,668 --> 00:05:03,571 I can't accept that, and I won't. 43 00:05:03,604 --> 00:05:06,807 You have to. 44 00:05:06,840 --> 00:05:08,876 God isn't going to let my son die. 45 00:05:08,909 --> 00:05:13,614 What happened in sleepy eye has nothing to do with god. 46 00:05:13,647 --> 00:05:15,749 It was a bank robbery. 47 00:05:15,783 --> 00:05:19,553 Your son happened to be there at that moment. 48 00:05:19,587 --> 00:05:21,855 There's no one to blame except the man who shot him. 49 00:05:21,889 --> 00:05:22,890 What am I supposed to do, then? 50 00:05:24,992 --> 00:05:27,027 Sit back and watch my son waste away and die? 51 00:05:29,697 --> 00:05:30,898 At least he'll be in no pain. 52 00:05:33,066 --> 00:05:35,636 James is not going to die. 53 00:05:35,669 --> 00:05:36,604 Charles... 54 00:05:36,637 --> 00:05:37,771 Go away, hiram. 55 00:05:37,805 --> 00:05:40,541 Charles, I'm trying to be... 56 00:05:40,574 --> 00:05:41,609 Go away, hiram. 57 00:05:52,820 --> 00:05:54,988 What you're asking for is a miracle. 58 00:05:59,627 --> 00:06:01,595 I've spent my whole life believing in god's word. 59 00:06:04,532 --> 00:06:05,933 Why shouldn't I ask for a miracle? 60 00:07:33,587 --> 00:07:35,489 I didn't even hear you come in. 61 00:07:35,523 --> 00:07:40,027 I know. I stopped by the house. Caroline told me you were here. 62 00:07:40,060 --> 00:07:41,461 She says you've been coming every night. 63 00:07:44,031 --> 00:07:46,166 That all she said? 64 00:07:46,199 --> 00:07:47,868 Just that she's worried about you. 65 00:07:56,276 --> 00:07:57,578 It's so hard to explain. 66 00:08:01,882 --> 00:08:06,153 At first, I asked god to spare my son. 67 00:08:06,186 --> 00:08:08,556 I thought perhaps he was being punished for something I did. 68 00:08:11,258 --> 00:08:13,160 I told god I'd try to be a better person. 69 00:08:19,600 --> 00:08:20,901 This is just so hard to explain. 70 00:08:24,805 --> 00:08:25,839 Try, Charles. 71 00:08:34,782 --> 00:08:36,083 I just began coming here... 72 00:08:39,820 --> 00:08:43,791 Thinking about god and Jesus... 73 00:08:43,824 --> 00:08:44,825 His teachings. 74 00:08:49,997 --> 00:08:51,264 I began to feel something... 75 00:08:54,668 --> 00:08:57,938 Something inside me saying, 76 00:08:57,971 --> 00:08:58,906 "believe. 77 00:09:01,308 --> 00:09:03,577 Believe in me, and all things are possible." 78 00:09:08,215 --> 00:09:09,983 I feel a presence when I'm here alone. 79 00:09:18,826 --> 00:09:20,961 Reverend, I know god is going to save my son. 80 00:09:23,931 --> 00:09:28,802 Charles, there's no way that you can be absolutely sure of that. 81 00:09:28,836 --> 00:09:29,770 But I am. 82 00:09:31,872 --> 00:09:33,273 I am, just as I'm sure Jesus made 83 00:09:33,306 --> 00:09:36,910 the blind to see and the crippled to walk. 84 00:09:36,944 --> 00:09:37,978 Miracles happen. 85 00:09:40,881 --> 00:09:45,819 Yes, I'm sure they do, but... 86 00:09:45,853 --> 00:09:46,787 But what? 87 00:09:50,123 --> 00:09:53,160 I've never seen one. 88 00:09:53,193 --> 00:09:56,063 In my 30 years as a minister, 89 00:09:56,096 --> 00:09:59,399 I can't honestly say that I've ever seen one. 90 00:09:59,432 --> 00:10:01,401 But the Bible tells of them. 91 00:10:01,434 --> 00:10:03,103 The word "miracle," 92 00:10:03,136 --> 00:10:05,072 why would there be such a word if they didn't exist? 93 00:10:10,110 --> 00:10:11,378 Reverend, my son is alive. 94 00:10:14,715 --> 00:10:17,985 I'm not asking god to bring him back from the dead. 95 00:10:18,018 --> 00:10:21,889 If he was in heaven, I could accept that. He'd be in peace. 96 00:10:21,922 --> 00:10:26,193 But he's alive. If god wanted him now, he would have taken him. 97 00:10:26,226 --> 00:10:28,361 All the doctors have told you... 98 00:10:28,395 --> 00:10:29,797 I don't care what they've told me. 99 00:10:32,132 --> 00:10:34,401 My son will live. God will show me the way. 100 00:10:39,039 --> 00:10:40,007 And if he doesn't? 101 00:10:42,109 --> 00:10:43,043 He will. 102 00:10:48,315 --> 00:10:53,954 Charles, one of the reasons that we pray is for strength, 103 00:10:53,987 --> 00:10:58,225 strength that will carry US through the tragic times of our lives. 104 00:11:01,094 --> 00:11:04,464 And when you lost young Charles, 105 00:11:04,497 --> 00:11:06,700 we prayed together. 106 00:11:06,734 --> 00:11:08,135 We asked god's help. 107 00:11:08,168 --> 00:11:10,871 For ourselves. 108 00:11:10,904 --> 00:11:13,941 For ourselves, to help US go on after we've lost a loved one. 109 00:11:13,974 --> 00:11:15,242 There's more to it than that, reverend. 110 00:11:18,278 --> 00:11:21,782 Charles, let me help you. 111 00:11:21,815 --> 00:11:23,316 Let's pray together. 112 00:11:23,350 --> 00:11:24,284 No. 113 00:11:30,758 --> 00:11:32,325 Reverend, you don't feel what I feel. 114 00:11:36,797 --> 00:11:38,265 This is between god and me. 115 00:11:41,501 --> 00:11:43,103 And he will show me the way. 116 00:11:49,476 --> 00:11:50,944 He will show me the way. 117 00:12:19,006 --> 00:12:20,307 That tube Dr. Baker gave US 118 00:12:20,340 --> 00:12:22,475 makes it a lot easier to get the broth down. 119 00:12:22,509 --> 00:12:26,246 Took almost the whole bowl. 120 00:12:26,279 --> 00:12:29,216 Looked at me all the while while I was feeding him. 121 00:12:29,249 --> 00:12:31,451 I know he understands when I talk to him. I can tell. 122 00:12:35,555 --> 00:12:36,523 Cassandra. 123 00:12:50,337 --> 00:12:54,942 Cassandra. Oh. 124 00:12:54,975 --> 00:12:58,511 Why does pa keep talking like he's getting better? 125 00:12:58,545 --> 00:13:00,848 Why? 126 00:13:00,881 --> 00:13:03,817 Because he wants it to be true. 127 00:13:03,851 --> 00:13:05,285 But it's not. 128 00:13:05,318 --> 00:13:08,355 I can't watch him anymore. 129 00:13:08,388 --> 00:13:10,824 Day after day, I can't watch him die. 130 00:13:12,259 --> 00:13:16,930 Please, ma, let me go away. 131 00:13:16,964 --> 00:13:20,968 Let me stay with Laura. Please! 132 00:13:21,001 --> 00:13:22,235 I love James, but... 133 00:13:25,939 --> 00:13:27,908 I can't. 134 00:13:27,941 --> 00:13:30,210 It's all right. 135 00:13:30,243 --> 00:13:31,178 It's all right. 136 00:13:32,645 --> 00:13:34,014 I'll talk to your pa. 137 00:13:36,884 --> 00:13:39,419 It's going to be all right. 138 00:13:39,452 --> 00:13:40,387 Hmm? 139 00:13:44,925 --> 00:13:47,494 Now, you go inside and get your schoolbooks 140 00:13:47,527 --> 00:13:49,162 and tell the others it's time to go. 141 00:14:20,393 --> 00:14:22,162 Charles: Caroline, listen to this. 142 00:14:22,195 --> 00:14:24,564 It's about a place called lourdes in France. 143 00:14:24,597 --> 00:14:27,200 It says in 1858 a girl named Bernadette 144 00:14:27,234 --> 00:14:29,602 saw a vision of the virgin Mary. 145 00:14:29,636 --> 00:14:32,372 Since then, there have been miracles reported there. 146 00:14:32,405 --> 00:14:34,274 People have even left their crutches behind as evidence. 147 00:14:39,612 --> 00:14:41,014 You all right? 148 00:14:41,048 --> 00:14:43,650 I'm all right. I'm all right. 149 00:14:43,683 --> 00:14:44,651 What is it? 150 00:14:44,684 --> 00:14:49,322 Charles, I can't help it. 151 00:14:49,356 --> 00:14:51,391 Our son is upstairs dying, 152 00:14:51,424 --> 00:14:54,327 and you keep talking about miracles. 153 00:14:54,361 --> 00:14:56,163 Cassandra was just outside crying, 154 00:14:56,196 --> 00:14:58,932 begging me to let her go to Laura's. 155 00:14:58,966 --> 00:15:03,136 It's too much for all of US. 156 00:15:03,170 --> 00:15:07,540 Now, the doctors have all told US the same thing. 157 00:15:07,574 --> 00:15:09,542 If you could just accept it... 158 00:15:09,576 --> 00:15:11,678 Charles! 159 00:15:11,711 --> 00:15:14,614 I'm not trying to hurt you, 160 00:15:14,647 --> 00:15:17,617 but for your own good, for the good of the family... 161 00:15:19,019 --> 00:15:19,953 Oh! 162 00:15:21,654 --> 00:15:24,157 3 cans of peaches. Anything else? 163 00:15:24,191 --> 00:15:25,658 No. That'll do it. 164 00:15:25,692 --> 00:15:30,430 Let's see. That's, uh, $1.38. 165 00:15:30,463 --> 00:15:31,698 Gets higher every week. 166 00:15:31,731 --> 00:15:34,534 Yeah, I know it. It's got to stop soon. 167 00:15:34,567 --> 00:15:37,337 You know coffee is up to 12 cents a pound? 168 00:15:44,611 --> 00:15:45,578 Afternoon, Charles. 169 00:15:45,612 --> 00:15:46,579 Nels. Doc. 170 00:15:46,613 --> 00:15:48,315 Charles. 171 00:15:48,348 --> 00:15:50,717 Doc, I almost forgot. I got those file cards you ordered, 172 00:15:50,750 --> 00:15:53,620 but I haven't had a chance to uncrate them yet. 173 00:15:53,653 --> 00:15:56,156 I'll wait. You go ahead with Charles. 174 00:15:56,189 --> 00:15:58,125 I'm in no hurry, doc. 175 00:15:58,158 --> 00:15:59,692 No, no, no. I'll just browse around. 176 00:16:03,763 --> 00:16:07,300 Well, what can I do for you, Charles? 177 00:16:07,334 --> 00:16:09,336 I was wondering what you could give me on this watch. 178 00:16:13,273 --> 00:16:15,408 Your father's watch. 179 00:16:15,442 --> 00:16:16,976 Yeah. You said you always admired it. 180 00:16:19,179 --> 00:16:22,282 Charles, you don't want to sell this. 181 00:16:22,315 --> 00:16:24,151 I mean, if you need credit... 182 00:16:24,184 --> 00:16:26,186 I'm going away for a while with my son James. 183 00:16:28,121 --> 00:16:31,058 I won't be working until he's well. 184 00:16:31,091 --> 00:16:33,426 I need some money for my family. 185 00:16:33,460 --> 00:16:36,296 Charles. 186 00:16:36,329 --> 00:16:40,033 It's all right. Just whatever you think it's worth. 187 00:16:40,067 --> 00:16:45,105 Well, it's a fine watch. 188 00:16:45,138 --> 00:16:46,106 $50. 189 00:16:50,543 --> 00:16:54,081 The watch isn't worth $50, and you know it. 190 00:16:54,114 --> 00:16:55,815 Well, it is to me. 191 00:16:55,848 --> 00:16:57,417 Don't be telling me my business. 192 00:17:03,323 --> 00:17:06,126 Thank you. 193 00:17:06,159 --> 00:17:07,127 It's all right. 194 00:17:10,130 --> 00:17:12,465 Just credit my account, all right? 195 00:17:12,499 --> 00:17:13,433 Right. 196 00:17:38,825 --> 00:17:39,759 Doc. 197 00:17:39,792 --> 00:17:42,429 Evening, Charles. 198 00:17:42,462 --> 00:17:45,398 I'd like you to meet an old friend of mine from sleepy eye. 199 00:17:45,432 --> 00:17:47,767 Dr. Stanfill, Charles Ingalls. 200 00:17:47,800 --> 00:17:48,868 Hello, doctor. 201 00:17:48,901 --> 00:17:51,238 Hello, Mr. Ingalls. 202 00:17:51,271 --> 00:17:56,743 Well, what is that you're working on? 203 00:17:56,776 --> 00:17:58,845 It's a backrest for my son. 204 00:17:58,878 --> 00:18:00,547 We're going on a trip. 205 00:18:00,580 --> 00:18:01,748 I thought it would make him a little more comfortable. 206 00:18:03,383 --> 00:18:07,154 Yes. Hiram told me about your boy. 207 00:18:10,457 --> 00:18:11,591 I'm truly sorry. 208 00:18:17,197 --> 00:18:18,598 I take it this isn't a social call. 209 00:18:18,631 --> 00:18:20,099 Mind if I ask what this is all about? 210 00:18:22,235 --> 00:18:25,505 Charles, I asked Dr. Stanfill to come here to talk to you. 211 00:18:27,874 --> 00:18:29,108 What, about James? 212 00:18:31,344 --> 00:18:34,247 No, Mr. Ingalls, about you. 213 00:18:38,285 --> 00:18:39,352 I'm afraid I don't understand. 214 00:18:41,221 --> 00:18:44,257 Well, you see, I'm a psychiatrist, 215 00:18:44,291 --> 00:18:46,826 and it's a fairly new field, 216 00:18:46,859 --> 00:18:52,131 and you might not be aware of the type of work I do. 217 00:18:55,368 --> 00:18:57,304 Yeah, I read something about it in the paper. 218 00:18:57,337 --> 00:19:00,373 Folks pay you to listen to them talk, I believe. 219 00:19:00,407 --> 00:19:04,711 Well, I guess you might put it that way, yes. 220 00:19:04,744 --> 00:19:07,280 Well, I'm afraid you're wasting your time. 221 00:19:07,314 --> 00:19:09,249 You see, doctor, I'm not crazy. 222 00:19:09,282 --> 00:19:11,218 I've no intention of paying anybody to listen to me talk. 223 00:19:11,251 --> 00:19:12,385 I've got a whole houseful of folks 224 00:19:12,419 --> 00:19:13,586 who'll listen to me talk for free. 225 00:19:16,489 --> 00:19:19,326 No one's suggesting you are crazy, Mr. Ingalls. 226 00:19:21,728 --> 00:19:22,629 Then why are you here? 227 00:19:25,998 --> 00:19:29,902 Charles, I know I should have discussed this with you first... 228 00:19:29,936 --> 00:19:31,238 That's right, doc, you should have. 229 00:19:33,773 --> 00:19:35,742 I'm leaving first thing in the morning. 230 00:19:35,775 --> 00:19:37,710 Got a lot of work to do, so if you two will excuse me... 231 00:19:42,482 --> 00:19:50,323 Mr. Ingalls, what makes you think your son can be healed? 232 00:19:50,357 --> 00:19:53,226 I don't think it, doctor. I know it. 233 00:19:53,260 --> 00:19:55,495 How do you know it? 234 00:19:55,528 --> 00:19:57,864 God told me. 235 00:19:57,897 --> 00:20:01,534 God spoke to you? 236 00:20:01,568 --> 00:20:02,502 Not in words. 237 00:20:05,505 --> 00:20:08,808 Faith is a wonderful thing, Mr. Ingalls, 238 00:20:08,841 --> 00:20:11,644 but when it's carried too far... 239 00:20:11,678 --> 00:20:14,481 Are you saying a person can have too much faith, doctor? 240 00:20:14,514 --> 00:20:17,284 I'm saying a person can be avoiding the truth 241 00:20:17,317 --> 00:20:19,719 by believing god is speaking to him. 242 00:20:24,791 --> 00:20:25,825 It's a shame you weren't around 243 00:20:25,858 --> 00:20:28,761 2,000 years ago, doctor. 244 00:20:28,795 --> 00:20:29,829 You could have saved Moses 245 00:20:29,862 --> 00:20:32,932 that long climb up mount sinai. 246 00:20:32,965 --> 00:20:33,933 Mr. Ingalls... 247 00:20:33,966 --> 00:20:35,268 Doctor, I'm sorry 248 00:20:35,302 --> 00:20:38,571 you made this long trip for nothing. 249 00:20:38,605 --> 00:20:39,539 Good night. 250 00:20:50,617 --> 00:20:51,584 Good night, Charles. 251 00:22:37,524 --> 00:22:40,760 There we go. 252 00:22:40,793 --> 00:22:43,062 It's not as good as your ma makes, 253 00:22:43,095 --> 00:22:44,864 but it's not so bad, if I do say so myself. 254 00:22:49,135 --> 00:22:50,136 There we are. 255 00:22:52,672 --> 00:22:53,673 That's it. 256 00:22:56,108 --> 00:22:57,644 Soon as we get some of this broth down you, 257 00:22:57,677 --> 00:22:59,979 I'll take you down to the lake and wash you up. 258 00:23:00,012 --> 00:23:02,649 It'll be good to get some of that trail dust off. 259 00:23:09,989 --> 00:23:11,390 Oh, that's a beautiful sight... 260 00:23:13,526 --> 00:23:14,527 Geese in flight. 261 00:23:17,764 --> 00:23:21,834 When I was a boy, I wanted to fly just like a bird. 262 00:23:21,868 --> 00:23:23,603 I suppose all young 'uns do, but... 263 00:23:32,612 --> 00:23:33,613 James, you can see. 264 00:23:40,487 --> 00:23:41,420 You can see. 265 00:23:48,661 --> 00:23:49,596 Look at me. 266 00:23:53,566 --> 00:23:54,501 Look at me, son. 267 00:24:08,948 --> 00:24:10,049 You understand me. 268 00:24:12,919 --> 00:24:13,853 I told them. 269 00:24:24,196 --> 00:24:26,032 Thank god, he understands me. 270 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 He understands me. 271 00:24:48,755 --> 00:24:51,791 "And the lord said unto Moses, 272 00:24:51,824 --> 00:24:53,993 "thus thou shalt say unto the children of Israel. 273 00:24:54,026 --> 00:24:57,730 "Ye have seen that I have talked with ye from heaven. 274 00:24:57,764 --> 00:25:01,100 "Ye shall not make with me gods of silver, 275 00:25:01,133 --> 00:25:05,104 "neither shall ye make unto you gods of gold. 276 00:25:05,137 --> 00:25:08,074 "An altar of earth thou shalt make unto me, 277 00:25:08,107 --> 00:25:12,679 "and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings and thy peace offerings, 278 00:25:12,712 --> 00:25:15,214 "thy sheep and thine oxen. 279 00:25:15,247 --> 00:25:17,083 "In all places where I record my name 280 00:25:17,116 --> 00:25:20,086 I will come unto thee, and I will bless thee..." 281 00:25:21,888 --> 00:25:25,625 "And if thou wilt make me an altar of stone, 282 00:25:25,658 --> 00:25:28,928 "thou shalt not build it of hewn stone, 283 00:25:28,961 --> 00:25:32,164 "for if thou lift up thy tool upon it, 284 00:25:32,198 --> 00:25:33,232 thou hast polluted it." 285 00:25:37,870 --> 00:25:39,872 If thou wilt make me an altar of stone. 286 00:25:45,344 --> 00:25:46,278 Yes. 287 00:25:50,950 --> 00:25:51,884 James. 288 00:26:02,829 --> 00:26:03,930 I'll build the altar, lord. 289 00:27:48,167 --> 00:27:51,070 It's finished, son. 290 00:27:51,103 --> 00:27:52,404 It's just as god wanted it to be. 291 00:27:59,111 --> 00:28:00,112 He'll come to US now. 292 00:28:02,414 --> 00:28:03,449 I know he will. 293 00:28:34,446 --> 00:28:39,752 James. Son, you have to try to eat something. 294 00:28:42,254 --> 00:28:43,322 Come on, just a little. 295 00:29:20,559 --> 00:29:24,330 He's getting weaker, lord. 296 00:29:24,363 --> 00:29:25,364 I don't know what to do. 297 00:29:28,000 --> 00:29:31,237 I don't know what you want me to do. 298 00:29:31,270 --> 00:29:33,940 Please show me. 299 00:29:33,973 --> 00:29:36,475 Help me. 300 00:29:36,508 --> 00:29:39,946 Give me some sign of hope. 301 00:29:39,979 --> 00:29:43,415 Man: Good day, friend. 302 00:29:43,449 --> 00:29:46,318 Oh, I don't want to interrupt. 303 00:29:46,352 --> 00:29:49,288 Say, that's really something, 304 00:29:49,321 --> 00:29:51,523 a cross up there like that. 305 00:29:51,557 --> 00:29:54,093 I never seen anything like it. 306 00:29:54,126 --> 00:29:55,594 You build it? 307 00:29:55,627 --> 00:29:58,497 Yes. 308 00:29:58,530 --> 00:30:01,868 What for? 309 00:30:01,901 --> 00:30:03,469 I had my reasons. 310 00:30:03,502 --> 00:30:05,471 Oh, don't mean to pry. 311 00:30:05,504 --> 00:30:09,976 Old folks just tend to get nosy, I guess. 312 00:30:10,009 --> 00:30:11,944 I see you got a pot on the fire there. 313 00:30:11,978 --> 00:30:13,445 It's just some broth, 314 00:30:13,479 --> 00:30:15,014 but you're welcome to share it if you'd like. 315 00:30:15,047 --> 00:30:16,983 Thank you. I could use something hot. 316 00:30:17,016 --> 00:30:17,950 I'll dish you up a bowl. 317 00:30:42,942 --> 00:30:45,544 Is that your boy there? 318 00:30:45,577 --> 00:30:47,279 Yeah. 319 00:30:47,313 --> 00:30:50,316 Doing mighty poorly. 320 00:30:50,349 --> 00:30:52,484 He's very ill. 321 00:30:52,518 --> 00:30:55,054 Oh, I see. 322 00:30:55,087 --> 00:30:57,389 That explains the cross. 323 00:30:57,423 --> 00:30:58,891 Kind of looking for a miracle, hmm? 324 00:31:04,096 --> 00:31:06,298 Yeah, you might say that. Here. 325 00:31:06,332 --> 00:31:07,333 Oh, bless you. 326 00:31:10,102 --> 00:31:13,039 Mmm, it's fine soup. 327 00:31:13,072 --> 00:31:16,342 Wish I could get the boy to take some. He's just so weak. 328 00:31:16,375 --> 00:31:19,311 Mind if I try? You know how young 'uns are. 329 00:31:19,345 --> 00:31:22,648 Sometimes they'll do something for strangers they won't do for their own. 330 00:31:22,681 --> 00:31:23,649 I've tried, believe me. 331 00:31:27,219 --> 00:31:28,354 Let me try. 332 00:31:34,226 --> 00:31:35,161 All right. 333 00:31:49,641 --> 00:31:51,277 He can't drink from the bowl. He has... 334 00:31:59,351 --> 00:32:01,687 Sometimes a stranger can work a miracle. 335 00:32:31,050 --> 00:32:33,285 You must eat, too, my son. 336 00:32:33,319 --> 00:32:34,386 You need all your strength. 337 00:32:37,656 --> 00:32:38,590 God be with you. 338 00:32:53,205 --> 00:32:55,207 Oh, it's a fine altar. 339 00:33:00,179 --> 00:33:01,113 Old man! 340 00:33:06,718 --> 00:33:07,653 Old man, I... 341 00:35:05,237 --> 00:35:06,805 I was just bathing the boy down by the lake. 342 00:35:10,476 --> 00:35:12,811 How did you find me? 343 00:35:12,844 --> 00:35:15,447 Heard some folks on the stagecoach talking about that. 344 00:35:18,950 --> 00:35:20,118 Why, Charles? 345 00:35:25,457 --> 00:35:26,392 I don't know. 346 00:35:29,861 --> 00:35:30,896 Something inside me. 347 00:35:33,799 --> 00:35:36,635 A voice that said build it. 348 00:35:36,668 --> 00:35:37,636 A voice? 349 00:35:40,839 --> 00:35:44,210 Don't ask me to explain how I feel. 350 00:35:44,243 --> 00:35:47,446 Had to, Charles. I don't understand. 351 00:35:47,479 --> 00:35:49,348 The family doesn't understand... 352 00:35:49,381 --> 00:35:50,349 Worried sick about you. 353 00:35:52,884 --> 00:35:54,820 Charles, why don't you bring the boy home, pray for him there? 354 00:35:56,788 --> 00:35:57,756 I can't. 355 00:36:00,492 --> 00:36:01,460 How is he? 356 00:36:04,896 --> 00:36:05,831 He's the same. 357 00:36:09,568 --> 00:36:10,802 Charles, come home. 358 00:36:13,004 --> 00:36:16,308 No, Isaiah. 359 00:36:16,342 --> 00:36:18,344 You're not thinking right. 360 00:36:18,377 --> 00:36:20,178 Why? Because I don't believe as others believe? 361 00:36:22,348 --> 00:36:25,784 Isaiah, an old man came to me this morning. 362 00:36:25,817 --> 00:36:26,785 He talked to me. 363 00:36:29,588 --> 00:36:31,957 He gave James some soup... 364 00:36:31,990 --> 00:36:33,792 Not from the glass straw Dr. Baker gave me. 365 00:36:35,927 --> 00:36:39,665 James drank from the bowl. 366 00:36:39,698 --> 00:36:40,699 What's that supposed to mean? 367 00:36:43,902 --> 00:36:44,936 That he was sent. 368 00:36:50,776 --> 00:36:53,545 He was sent, Isaiah. No mortal man can tell me otherwise. 369 00:36:56,448 --> 00:36:57,683 You won't come back with me? 370 00:37:03,322 --> 00:37:04,256 Go home, Isaiah. 371 00:37:07,326 --> 00:37:08,260 Please, go home. 372 00:37:23,742 --> 00:37:24,910 What do you want me to tell Caroline? 373 00:37:28,714 --> 00:37:29,715 Tell her that I love her... 374 00:37:32,551 --> 00:37:33,619 And to have faith. 375 00:37:57,343 --> 00:37:58,977 I will not leave this place, lord. 376 00:38:39,451 --> 00:38:41,587 You found them. 377 00:38:41,620 --> 00:38:42,554 Yeah. 378 00:38:46,057 --> 00:38:48,560 Up north... other side of Kennedy meadows. 379 00:38:52,631 --> 00:38:55,367 He doesn't want to come back. 380 00:38:55,401 --> 00:38:57,569 No. 381 00:38:57,603 --> 00:39:02,808 Strange, Caroline, very strange. 382 00:39:02,841 --> 00:39:05,711 He built an altar. 383 00:39:05,744 --> 00:39:07,779 Says an old man came to him, 384 00:39:07,813 --> 00:39:09,915 that he was sent. 385 00:39:09,948 --> 00:39:12,050 Sent? 386 00:39:12,083 --> 00:39:14,953 Caroline, Charles believes that old man was sent by god. 387 00:39:20,926 --> 00:39:23,161 We've got to bring him home. 388 00:39:23,194 --> 00:39:24,963 I know. 389 00:39:24,996 --> 00:39:28,133 That's not going to be an easy job, believe me. 390 00:39:28,166 --> 00:39:30,636 Will you go back with me? 391 00:39:30,669 --> 00:39:32,438 Sure. 392 00:39:32,471 --> 00:39:33,905 You can use almanzo's rig. 393 00:39:33,939 --> 00:39:35,474 I'll tell the children. 394 00:39:35,507 --> 00:39:39,077 Albert can take care of them while we're gone. 395 00:39:39,110 --> 00:39:40,779 I'll pick you up at your place in about an hour. 396 00:39:49,020 --> 00:39:51,923 There's a storm brewing. Going to be cold tonight. 397 00:39:51,957 --> 00:39:52,991 You better dress warm. 398 00:40:10,942 --> 00:40:12,110 Are you sure you don't want me to come with you? 399 00:40:12,143 --> 00:40:13,812 I'm sure. 400 00:40:13,845 --> 00:40:16,047 If Caroline can't change his mind, none of US can. 401 00:40:16,081 --> 00:40:17,816 I suppose you're right. 402 00:40:17,849 --> 00:40:19,918 Edwards, I want you to let US know as soon as you get back. 403 00:40:19,951 --> 00:40:21,820 I will. 404 00:40:21,853 --> 00:40:22,788 Good luck to you. 405 00:40:52,083 --> 00:40:54,653 Don't go out to him tonight, Isaiah. 406 00:40:57,923 --> 00:40:58,957 What are you talking about? 407 00:41:01,292 --> 00:41:03,061 Tell Caroline to go tomorrow. 408 00:41:07,533 --> 00:41:09,868 Wait a minute. How do you know about this? 409 00:41:09,901 --> 00:41:10,869 Who are you? 410 00:41:12,738 --> 00:41:15,774 A friend of Charles'. 411 00:41:15,807 --> 00:41:16,742 Friend? 412 00:41:19,310 --> 00:41:22,981 Wait a minute. Who told you we were going out there tonight? 413 00:41:23,014 --> 00:41:27,052 Oh, it's not important how I know. 414 00:41:27,085 --> 00:41:31,957 It's more important that you do not go tonight. 415 00:41:31,990 --> 00:41:33,091 What's so important about tonight? 416 00:41:36,628 --> 00:41:37,563 You'll see. 417 00:41:45,671 --> 00:41:46,972 Wait a minute. I want to know how you... 418 00:42:24,676 --> 00:42:25,677 It's tonight, isn't it? 419 00:42:32,317 --> 00:42:33,318 I felt it all day. 420 00:42:38,123 --> 00:42:40,859 What shall I do? 421 00:42:40,892 --> 00:42:42,060 Go to the altar. 422 00:42:52,103 --> 00:42:55,841 Will he save my son? 423 00:42:55,874 --> 00:42:57,242 Only he knows. 424 00:43:02,814 --> 00:43:07,118 And if he doesn't, will you lose your faith? 425 00:43:12,023 --> 00:43:12,991 No. 426 00:43:17,028 --> 00:43:19,130 Then go to the altar, my son. 427 00:45:03,534 --> 00:45:04,469 James: Pa? 428 00:45:08,273 --> 00:45:09,207 Pa? 429 00:45:28,326 --> 00:45:29,260 Are you all right? 430 00:45:33,064 --> 00:45:33,999 James. 431 00:45:40,171 --> 00:45:41,306 Oh, James. 432 00:46:03,528 --> 00:46:04,762 James. 433 00:46:52,010 --> 00:46:52,944 There he is. 434 00:47:30,548 --> 00:47:31,482 James. 435 00:47:42,060 --> 00:47:42,994 Oh! 30241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.