Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,791 --> 00:01:32,660
Man: "Yea,
though I walk
2
00:01:32,693 --> 00:01:35,563
"through the valley
of the shadow of death,
3
00:01:35,596 --> 00:01:39,500
"I fear no evil
for thou art with me.
4
00:01:39,533 --> 00:01:43,404
"Thy rod and thy staff,
they comfort me.
5
00:01:43,437 --> 00:01:46,507
"Thou preparest
a table before me
6
00:01:46,540 --> 00:01:48,876
"in the presence
of mine enemies,
7
00:01:48,909 --> 00:01:51,712
"and thou anointest
my head with oil.
8
00:01:51,745 --> 00:01:54,182
"My cup runneth over.
9
00:01:54,215 --> 00:01:56,484
"Surely, goodness and mercy
shall follow me
10
00:01:56,517 --> 00:01:58,486
"all the days
of my life,
11
00:01:58,519 --> 00:01:59,887
"and I will dwell
12
00:01:59,920 --> 00:02:02,890
in the house of the lord
forever." Amen.
13
00:02:02,923 --> 00:02:04,492
All: Amen.
14
00:02:04,525 --> 00:02:06,460
Man: Condolences, ma'am.
All right, boys.
15
00:02:13,734 --> 00:02:15,236
Come on, Katherine.
16
00:02:19,607 --> 00:02:22,210
Dear lord,
what am I to do?
17
00:02:23,744 --> 00:02:25,546
Oh, I warned him
18
00:02:25,579 --> 00:02:29,217
against coming down
with the sickness.
19
00:02:29,250 --> 00:02:30,284
I did.
20
00:02:30,318 --> 00:02:31,785
We know.
21
00:02:31,819 --> 00:02:33,754
But no...
22
00:02:33,787 --> 00:02:36,357
Finding the gold
was all he cared about...
23
00:02:38,259 --> 00:02:40,561
Even if
it killed him...
24
00:02:40,594 --> 00:02:42,363
And it surely did...
25
00:02:44,332 --> 00:02:46,767
And now little Billy's
come down with fever.
26
00:02:48,436 --> 00:02:50,238
If I have to
lose him, too...
27
00:02:50,271 --> 00:02:52,673
Oh, now, don't think
such things.
28
00:02:52,706 --> 00:02:54,675
The doctor's
due anytime.
29
00:02:54,708 --> 00:02:56,577
He was due a week ago.
30
00:02:56,610 --> 00:02:58,412
Well,
he'll be here.
31
00:02:58,446 --> 00:03:00,581
You just try to rest
and stay warm.
32
00:03:00,614 --> 00:03:03,251
Oh, why did we ever come
to this place?
33
00:03:03,284 --> 00:03:04,918
Try to rest.
34
00:03:04,952 --> 00:03:07,921
Now,
if you need anything at all...
35
00:03:07,955 --> 00:03:10,758
Don't fret about me.
36
00:03:10,791 --> 00:03:14,595
The both of you are
the ones that be needing...
37
00:03:14,628 --> 00:03:17,331
Bringing children
into a world like this.
38
00:03:21,969 --> 00:03:23,003
Oh!
39
00:03:23,036 --> 00:03:24,605
Louisa.
40
00:03:27,308 --> 00:03:29,277
You try to do
too much.
41
00:03:29,310 --> 00:03:32,413
Oh, seems like anything's
gotten to be too much.
42
00:03:34,315 --> 00:03:36,884
Helen, I can't stand
the thought
43
00:03:36,917 --> 00:03:39,353
of losing
this baby, too.
44
00:03:39,387 --> 00:03:40,821
Then go lie down.
45
00:03:42,990 --> 00:03:45,426
I get so frightened,
46
00:03:45,459 --> 00:03:48,529
and the doctor... he's never
been away this long before,
47
00:03:48,562 --> 00:03:52,300
and if something happens
and he's not here...
48
00:03:52,333 --> 00:03:55,436
I mean, you're due
almost the same time.
49
00:03:55,469 --> 00:03:58,639
Let's just pray it's not
exactly the same time...
50
00:03:58,672 --> 00:04:00,240
So's we can do
for each other.
51
00:04:05,913 --> 00:04:06,847
Louisa?
52
00:04:08,816 --> 00:04:09,817
I'm coming.
53
00:04:15,356 --> 00:04:17,057
Where you been?
54
00:04:17,090 --> 00:04:19,327
We just buried
Arlo Parker.
55
00:04:19,360 --> 00:04:21,429
Well, good riddance.
56
00:04:21,462 --> 00:04:24,665
Horace, how can you?
57
00:04:24,698 --> 00:04:25,866
How can I what?
58
00:04:25,899 --> 00:04:28,902
He was just a man,
just like you.
59
00:04:28,936 --> 00:04:30,504
No. He was a fool,
60
00:04:30,538 --> 00:04:33,307
and you know what
a fool is when he dies?
61
00:04:33,341 --> 00:04:36,009
A dead fool.
Now, here.
62
00:04:36,043 --> 00:04:38,011
Take that
and clean it up...
63
00:04:38,045 --> 00:04:39,613
And next time,
fix enough
64
00:04:39,647 --> 00:04:41,582
so that a man can do
a day's work.
65
00:04:41,615 --> 00:04:43,351
Andy's here!
66
00:04:44,752 --> 00:04:47,888
Well, it's about time
the supplies got here.
67
00:04:47,921 --> 00:04:49,723
I don't see how
anybody can call
68
00:04:49,757 --> 00:04:51,725
a case of whiskey
supplies.
69
00:05:02,903 --> 00:05:04,538
What took you so long?
70
00:05:04,572 --> 00:05:07,475
Oh, a couple of busted wheels,
that's what.
71
00:05:07,508 --> 00:05:08,642
You know, hauling
this freight
72
00:05:08,676 --> 00:05:09,877
through this muck
ain't no picnic.
73
00:05:09,910 --> 00:05:12,012
Did doc Henderson say
when he was coming?
74
00:05:12,045 --> 00:05:14,348
Doc Henderson's dead.
75
00:05:14,382 --> 00:05:15,849
What?
76
00:05:15,883 --> 00:05:19,553
Andy: Compliments of
his last visit to this pesthole.
77
00:05:19,587 --> 00:05:21,589
I'm getting out of
here as soon as I can.
78
00:05:23,557 --> 00:05:26,560
Horace,
what are we going to do with no doctor?
79
00:05:26,594 --> 00:05:27,728
How should I know?
80
00:05:27,761 --> 00:05:29,363
But people are
sick and dying.
81
00:05:29,397 --> 00:05:30,798
Let them.
82
00:05:30,831 --> 00:05:33,734
As far as your delicate
condition's concerned,
83
00:05:33,767 --> 00:05:35,703
you'd probably lose
this one anyway
84
00:05:35,736 --> 00:05:37,471
with or without
a doctor,
85
00:05:37,505 --> 00:05:38,839
just like you did
the other two.
86
00:05:47,448 --> 00:05:49,082
I've got to write
a letter.
87
00:05:49,116 --> 00:05:51,385
Could you take it to
the post office in town?
88
00:05:51,419 --> 00:05:52,920
It depends how fast
you get it writ.
89
00:05:52,953 --> 00:05:54,755
It's very important.
90
00:05:54,788 --> 00:05:56,424
I'll give you 5
minutes. That's it.
91
00:05:56,457 --> 00:05:57,525
Thank you.
92
00:06:26,554 --> 00:06:28,956
"Our situation
is desperate.
93
00:06:28,989 --> 00:06:31,625
"The influenza has
already taken 8 lives,
94
00:06:31,659 --> 00:06:32,693
"including that
95
00:06:32,726 --> 00:06:35,629
"of the only
nearby doctor.
96
00:06:35,663 --> 00:06:38,131
"There have been
gold strikes,
97
00:06:38,165 --> 00:06:40,133
"so the men refuse
to leave,
98
00:06:40,167 --> 00:06:41,769
no matter
what's happening..."
99
00:06:43,170 --> 00:06:44,672
"To their families."
100
00:06:48,676 --> 00:06:50,644
"I don't know
what to do.
101
00:06:50,678 --> 00:06:52,780
"My friend Helen is also
approaching her time.
102
00:06:54,181 --> 00:06:56,149
"We must have a doctor.
103
00:06:56,183 --> 00:06:58,619
Is there any way at all
you can help US?"
104
00:07:00,187 --> 00:07:02,222
"Please.
105
00:07:02,255 --> 00:07:04,157
"As always,
106
00:07:04,191 --> 00:07:05,993
"your friend...
107
00:07:06,026 --> 00:07:07,795
Louisa Nolan
beckwith."
108
00:07:09,863 --> 00:07:11,665
Doctor...
109
00:07:11,699 --> 00:07:12,966
Can you help?
110
00:07:15,536 --> 00:07:17,671
I don't know.
111
00:07:17,705 --> 00:07:20,774
If I could get
the proper supplies...
112
00:07:20,808 --> 00:07:23,677
Louisa was always my
best friend growing up.
113
00:07:23,711 --> 00:07:25,646
She'd never ask
for anything...
114
00:07:27,047 --> 00:07:30,183
So I take this letter
very seriously.
115
00:07:34,555 --> 00:07:35,989
Let me make
a telephone call.
116
00:07:41,762 --> 00:07:43,196
Uh, Mrs. Oleson,
doc baker.
117
00:07:43,230 --> 00:07:44,698
Uh-huh.
118
00:07:44,732 --> 00:07:46,534
Could you get me
Henderson pharmaceuticals
119
00:07:46,567 --> 00:07:48,101
in sleepy eye?
120
00:07:48,135 --> 00:07:49,737
All right.
121
00:07:51,004 --> 00:07:53,507
Dr. Leduke can
handle it in my absence.
122
00:07:54,908 --> 00:07:56,877
Mrs. Oleson: I have
your party, doc.
123
00:07:56,910 --> 00:07:59,613
Ed, doc baker here.
124
00:07:59,647 --> 00:08:03,551
How much quinine
do you have in stock?
125
00:08:03,584 --> 00:08:04,885
Yes, I'll wait.
126
00:08:04,918 --> 00:08:06,053
Quinine?
127
00:08:06,086 --> 00:08:07,254
Yes.
It's been around
128
00:08:07,287 --> 00:08:09,723
for over 50 years
to treat malaria.
129
00:08:09,757 --> 00:08:12,225
Turns out it's just as
effective for influenza.
130
00:08:12,259 --> 00:08:13,561
Yes, ed.
131
00:08:15,896 --> 00:08:17,230
Oh, that's good.
132
00:08:17,264 --> 00:08:19,733
Listen, I'll need
all you can spare.
133
00:08:19,767 --> 00:08:23,070
Could you ship it
out on the next stage?
134
00:08:23,103 --> 00:08:24,905
Thank you.
135
00:08:24,938 --> 00:08:26,907
I appreciate it, ed.
136
00:08:26,940 --> 00:08:30,277
Oh, Mrs. Oleson,
I know you're there.
137
00:08:30,310 --> 00:08:32,279
Would you tell nels
I'll be around later
138
00:08:32,312 --> 00:08:33,881
to pick up
some supplies?
139
00:08:40,788 --> 00:08:43,090
Well...
140
00:08:43,123 --> 00:08:47,260
First problem is going to
be to isolate the sick.
141
00:08:47,294 --> 00:08:50,330
If I could bring along
a large enough tent,
142
00:08:50,363 --> 00:08:52,600
I could set up
the semblance of a hospital.
143
00:08:52,633 --> 00:08:54,267
You mean like the one
they use for the county fair?
144
00:08:54,301 --> 00:08:55,268
Exactly.
145
00:08:55,302 --> 00:08:56,770
I'll check on that.
146
00:08:56,804 --> 00:08:58,739
And I'll need
a large enough wagon.
147
00:08:58,772 --> 00:09:00,674
Take mine. As a matter of
fact, I'll go with you.
148
00:09:00,708 --> 00:09:03,110
Baker: I could
sure use some help.
149
00:09:03,143 --> 00:09:05,112
I'll go.
150
00:09:05,145 --> 00:09:07,648
Oh, no. If anybody goes,
Caroline, it will be me.
151
00:09:07,681 --> 00:09:09,717
Charles,
how are you at childbirth?
152
00:09:09,750 --> 00:09:12,620
Now, isn't that my job?
153
00:09:12,653 --> 00:09:15,623
You can't be
everywhere at once.
154
00:09:15,656 --> 00:09:18,626
Louisa's condition
is very delicate.
155
00:09:18,659 --> 00:09:20,894
She needs somebody
who can be with her
156
00:09:20,928 --> 00:09:22,696
every minute,
just in case.
157
00:09:26,667 --> 00:09:29,102
Charles,
this is someone who was my best friend...
158
00:09:31,004 --> 00:09:33,173
Who's cried out
to me for help.
159
00:09:39,012 --> 00:09:40,113
All right.
160
00:09:51,859 --> 00:09:53,661
Whoa!
161
00:09:53,694 --> 00:09:55,162
You've got to look
at my boy!
162
00:09:55,195 --> 00:09:56,997
My wife's going to die
if she don't get treated.
163
00:09:57,030 --> 00:10:01,134
All right! Please,
please, listen.
164
00:10:01,168 --> 00:10:03,236
Now,
everyone is going to be taken care of.
165
00:10:03,270 --> 00:10:04,872
I guarantee it.
166
00:10:04,905 --> 00:10:07,841
But I want
and I need
167
00:10:07,875 --> 00:10:09,843
the cooperation
of all of you
168
00:10:09,877 --> 00:10:11,945
to make this work.
169
00:10:11,979 --> 00:10:14,181
Now,
right now I want some able-bodied men
170
00:10:14,214 --> 00:10:16,884
to set up a tent I brought
with me in this wagon.
171
00:10:16,917 --> 00:10:20,020
That's going to be
our field hospital.
172
00:10:20,053 --> 00:10:23,023
Now, you ladies set
some water to boil.
173
00:10:23,056 --> 00:10:26,026
I also brought some cots,
blankets, and medicines.
174
00:10:26,059 --> 00:10:27,027
Now, let's
get started.
175
00:10:27,060 --> 00:10:28,361
I'm ready
to pitch in.
176
00:10:28,395 --> 00:10:29,863
- Count me in.
- I'll go get my husband.
177
00:10:29,897 --> 00:10:32,299
Well, now, now,
hold on. I want the tent
178
00:10:32,332 --> 00:10:34,267
set up in
an isolated spot
179
00:10:34,301 --> 00:10:35,435
not too far
from camp.
180
00:10:35,468 --> 00:10:36,670
I know
just the place.
181
00:10:36,704 --> 00:10:37,838
Baker: Good.
182
00:10:42,409 --> 00:10:43,844
Thank you, Caroline.
183
00:10:54,087 --> 00:10:55,889
Are you Caroline?
184
00:10:55,923 --> 00:10:57,190
Yes.
185
00:10:57,224 --> 00:10:59,893
I'm Helen andruss...
Louisa's friend.
186
00:10:59,927 --> 00:11:01,729
Is she all right?
187
00:11:01,762 --> 00:11:03,396
She's awfully sick,
188
00:11:03,430 --> 00:11:05,165
but she hasn't lost
the baby.
189
00:11:05,198 --> 00:11:08,401
Ah. Can we go
see her?
190
00:11:08,435 --> 00:11:11,905
Why, I think we owe her
that first visit.
191
00:11:11,939 --> 00:11:14,174
We'll go over as soon
as I see to the tent.
192
00:11:14,207 --> 00:11:16,409
I'll check you over, too,
Mrs. Andruss.
193
00:11:16,443 --> 00:11:17,711
Thank you.
194
00:11:17,745 --> 00:11:20,080
Follow me,
doc.
195
00:11:20,113 --> 00:11:21,681
Git. Ho!
196
00:11:39,132 --> 00:11:40,934
Oh!
197
00:11:40,968 --> 00:11:42,035
Tender?
198
00:11:42,069 --> 00:11:44,772
Yes. Oh, Caroline,
199
00:11:44,805 --> 00:11:46,373
I never dreamed you'd come.
200
00:11:46,406 --> 00:11:47,941
Oh, I wanted to.
201
00:11:47,975 --> 00:11:49,276
I'm so grateful.
202
00:11:51,812 --> 00:11:53,280
Louisa...
203
00:11:53,313 --> 00:11:54,948
You say you lost
two infants
204
00:11:54,982 --> 00:11:56,316
just into
your eighth month?
205
00:11:57,818 --> 00:11:58,919
Yes.
206
00:12:00,888 --> 00:12:02,122
How active
were you then?
207
00:12:03,490 --> 00:12:05,959
I don't understand.
208
00:12:05,993 --> 00:12:07,127
Well, were you
209
00:12:07,160 --> 00:12:09,797
under any unusual
physical strain?
210
00:12:11,498 --> 00:12:14,434
Nothing but the usual...
Cooking, washing.
211
00:12:16,336 --> 00:12:17,938
How did you
feel then?
212
00:12:17,971 --> 00:12:20,273
A lot like I do now.
213
00:12:49,169 --> 00:12:50,237
Mr. Beckwith.
214
00:12:50,270 --> 00:12:51,504
Yeah.
215
00:12:51,538 --> 00:12:52,906
I'm doc baker.
This is Caroline Ingalls.
216
00:12:52,940 --> 00:12:54,241
- Hello.
- Your wife...
217
00:12:54,274 --> 00:12:55,843
Horace: How come you
ain't got supper ready?
218
00:12:55,876 --> 00:12:57,177
I... I'm sorry, Horace.
219
00:12:57,210 --> 00:12:59,146
First you don't fix
enough.
220
00:12:59,179 --> 00:13:00,513
Now you don't fix
anything.
221
00:13:00,547 --> 00:13:01,581
I'll see to it.
222
00:13:01,614 --> 00:13:03,050
Louisa!
223
00:13:03,083 --> 00:13:04,784
Louisa, you're to do
nothing of the sort.
224
00:13:07,054 --> 00:13:11,291
Mr. Beckwith, your wife
is a very sick woman.
225
00:13:11,324 --> 00:13:13,026
Well, she ain't
too sick to cook.
226
00:13:13,060 --> 00:13:14,895
I'm afraid she is.
227
00:13:14,928 --> 00:13:17,030
Her life and the life
of your baby
228
00:13:17,064 --> 00:13:19,299
depend on her remaining
absolutely quiet
229
00:13:19,332 --> 00:13:21,034
until the child
is born.
230
00:13:21,068 --> 00:13:22,469
Well, maybe
you can tell me
231
00:13:22,502 --> 00:13:24,371
how I'm supposed
to get fed.
232
00:13:24,404 --> 00:13:25,572
No, I can't...
233
00:13:25,605 --> 00:13:28,041
Caroline:
Mr. Beckwith...
234
00:13:28,075 --> 00:13:29,309
I'll see to your meals.
235
00:13:31,611 --> 00:13:35,048
Fine. I'll be back
in an hour.
236
00:13:35,082 --> 00:13:36,349
You have
something ready.
237
00:13:47,494 --> 00:13:48,461
Well, now we know
238
00:13:48,495 --> 00:13:50,898
how she lost
the other two.
239
00:13:50,931 --> 00:13:52,900
Louisa: Horace wasn't
always like that.
240
00:13:55,102 --> 00:13:57,037
Hard times
changes people.
241
00:14:02,175 --> 00:14:03,210
Louisa...
242
00:14:05,278 --> 00:14:06,513
I don't
want you moving
243
00:14:06,546 --> 00:14:08,381
out of this bed
unnecessarily.
244
00:14:10,383 --> 00:14:12,585
We... we brought
two extra tents.
245
00:14:12,619 --> 00:14:14,287
I'll pitch mine
right here.
246
00:14:14,321 --> 00:14:16,056
You won't have to worry
about a thing.
247
00:14:19,292 --> 00:14:21,428
All right.
248
00:14:21,461 --> 00:14:22,562
Whatever you say.
249
00:14:39,646 --> 00:14:43,450
Even though influenza is
a high contagious disease,
250
00:14:43,483 --> 00:14:45,953
most of you
won't catch it in the city.
251
00:14:45,986 --> 00:14:47,955
But you can carry it
back with you
252
00:14:47,988 --> 00:14:49,422
and give it
to somebody else.
253
00:14:50,657 --> 00:14:52,125
Now, remember that
254
00:14:52,159 --> 00:14:53,626
when you think about
breaking the rule
255
00:14:53,660 --> 00:14:55,462
on visiting a loved one.
256
00:14:56,997 --> 00:14:58,966
You've all been given
a supply of quinine.
257
00:14:58,999 --> 00:15:01,468
It's very important
to take it regularly.
258
00:15:01,501 --> 00:15:04,938
One after breakfast,
one after supper every day.
259
00:15:06,506 --> 00:15:09,977
We'll need more sheets,
more blankets,
260
00:15:10,010 --> 00:15:11,979
and more nightclothes.
261
00:15:12,012 --> 00:15:14,147
And I'll need someone
to assist me.
262
00:15:14,181 --> 00:15:17,484
Now, one of you ladies
who's been in close contact
263
00:15:17,517 --> 00:15:21,154
with a member of your family
that's been sick is
264
00:15:21,188 --> 00:15:23,490
probably the most immune.
265
00:15:23,523 --> 00:15:26,659
But you won't be able
to return to your family
266
00:15:26,693 --> 00:15:28,361
until after
this epidemic is over.
267
00:15:30,030 --> 00:15:31,999
Keeping that in mind,
268
00:15:32,032 --> 00:15:34,501
would someone like
to come forward?
269
00:15:34,534 --> 00:15:37,670
Woman: My husband is
one of the patients.
270
00:15:37,704 --> 00:15:38,638
Baker: Fine.
271
00:15:41,041 --> 00:15:43,343
Baker: Now,
if we work together,
272
00:15:43,376 --> 00:15:47,480
cooperate, we can stop
the spread of this disease.
273
00:15:50,383 --> 00:15:51,318
Thank you.
274
00:16:08,601 --> 00:16:10,237
Not too much.
275
00:16:14,074 --> 00:16:16,176
All right.
Just lie back.
276
00:16:18,078 --> 00:16:19,412
That's good.
277
00:16:48,108 --> 00:16:49,609
Doctor.
278
00:16:49,642 --> 00:16:52,079
Arnie's worse...
Much worse.
279
00:17:02,289 --> 00:17:03,423
Arnie?
280
00:17:03,456 --> 00:17:06,426
My eyes...
281
00:17:06,459 --> 00:17:08,395
They hurt
something terrible.
282
00:17:10,363 --> 00:17:14,033
Doctor, I don't
understand that.
283
00:17:15,435 --> 00:17:17,270
It's one
of the symptoms.
284
00:17:17,304 --> 00:17:18,571
It goes along
with pain
285
00:17:18,605 --> 00:17:20,107
in the lower back
and loins.
286
00:17:23,476 --> 00:17:24,611
Just try to keep him
287
00:17:24,644 --> 00:17:26,546
as warm and as comfortable
as possible.
288
00:17:28,115 --> 00:17:31,284
Doc? Doc baker.
289
00:17:31,318 --> 00:17:33,786
Helen... she's getting
these awful stabs of pain.
290
00:17:33,820 --> 00:17:35,522
They never happened
before.
291
00:17:58,645 --> 00:18:01,080
Baker: I don't think
you're starting into labor.
292
00:18:04,617 --> 00:18:06,453
Here.
293
00:18:06,486 --> 00:18:07,654
This will help
with the pain
294
00:18:07,687 --> 00:18:09,456
and help you to relax.
295
00:18:12,525 --> 00:18:13,626
That's it.
296
00:18:16,929 --> 00:18:18,798
I'm so frightened.
297
00:18:18,831 --> 00:18:21,868
Now, now, it's just
that youngster of yours
298
00:18:21,901 --> 00:18:24,837
getting a little
overanxious to visit US.
299
00:18:24,871 --> 00:18:26,473
Here. Drink it
all down.
300
00:18:29,209 --> 00:18:30,310
That's it.
301
00:18:49,562 --> 00:18:51,664
How is she?
302
00:18:51,698 --> 00:18:54,367
She's sleeping
a lot...
303
00:18:54,401 --> 00:18:55,335
But...
304
00:18:56,903 --> 00:18:59,206
I don't know.
305
00:18:59,239 --> 00:19:01,708
I've never seen
anyone so exhausted.
306
00:19:07,647 --> 00:19:09,382
Rain.
307
00:19:09,416 --> 00:19:10,550
It's about
the worst thing
308
00:19:10,583 --> 00:19:12,185
that could happen
right now.
309
00:19:14,754 --> 00:19:17,224
We had two deaths
this morning.
310
00:19:17,257 --> 00:19:19,226
Oh, I'm so sorry.
311
00:19:22,529 --> 00:19:25,232
I wish there was more
I could do to help you.
312
00:19:25,265 --> 00:19:27,700
Oh, Caroline, you've
been wonderful.
313
00:19:29,602 --> 00:19:32,905
You may have to stay
with Helen andruss, too.
314
00:19:32,939 --> 00:19:33,873
Helen?
315
00:19:37,610 --> 00:19:39,879
But she was doing
so well.
316
00:19:39,912 --> 00:19:41,381
Not anymore.
317
00:19:46,453 --> 00:19:47,920
I'd best be
getting back.
318
00:20:30,497 --> 00:20:32,832
I really don't
want any more.
319
00:20:32,865 --> 00:20:34,867
I know that,
but you have
320
00:20:34,901 --> 00:20:36,035
a responsibility
321
00:20:36,068 --> 00:20:37,970
to keep
your strength up.
322
00:20:38,004 --> 00:20:41,007
Now, take this.
Come on.
323
00:20:41,040 --> 00:20:42,275
That's good.
324
00:20:43,876 --> 00:20:46,979
Please, Caroline,
no more right now.
325
00:20:47,013 --> 00:20:48,481
Maybe in a while.
326
00:20:48,515 --> 00:20:49,849
I'll see to that.
327
00:20:53,453 --> 00:20:57,023
Remember when we were
girls and used to talk
328
00:20:57,056 --> 00:20:58,891
about the lives
we might lead?
329
00:20:58,925 --> 00:20:59,859
Yes.
330
00:21:02,094 --> 00:21:04,997
I dreamed of meeting
a man from the city...
331
00:21:05,031 --> 00:21:07,500
Maybe Chicago
or New York...
332
00:21:07,534 --> 00:21:10,069
And we'd be rich
and happy.
333
00:21:10,102 --> 00:21:12,004
Remember?
334
00:21:12,038 --> 00:21:13,272
I remember.
335
00:21:15,074 --> 00:21:17,844
The minute
I set eyes on Horace,
336
00:21:17,877 --> 00:21:18,978
that all changed.
337
00:21:21,047 --> 00:21:23,383
He seemed
the most wonderful man
338
00:21:23,416 --> 00:21:24,817
I could ever imagine.
339
00:21:26,386 --> 00:21:27,954
Kind of wild, I guess...
340
00:21:29,889 --> 00:21:31,958
But that made him
all the more exciting.
341
00:21:33,626 --> 00:21:36,796
He was never what you'd
call real affectionate,
342
00:21:36,829 --> 00:21:38,665
but I was sure
he loved me...
343
00:21:40,500 --> 00:21:42,335
And I know
he wanted a son.
344
00:21:44,771 --> 00:21:46,839
Maybe more
than I could guess.
345
00:21:50,943 --> 00:21:53,680
When I couldn't even
give him a girl...
346
00:21:56,115 --> 00:21:59,085
I suppose he started
losing respect for me.
347
00:22:01,454 --> 00:22:04,090
Things got worse
and worse.
348
00:22:06,593 --> 00:22:08,027
And here we are...
349
00:22:11,097 --> 00:22:12,899
Winding up
in a place like this,
350
00:22:12,932 --> 00:22:16,703
as far away from that girlhood
dream as a body can get.
351
00:22:23,410 --> 00:22:24,877
Now, listen...
352
00:22:26,946 --> 00:22:31,584
You just keep thinking
about having this baby.
353
00:22:31,618 --> 00:22:33,420
It'll make a world
of difference.
354
00:22:33,453 --> 00:22:34,721
I hope so.
355
00:22:37,123 --> 00:22:39,559
Did...
356
00:22:39,592 --> 00:22:43,362
Did your life turn out
any way you expected?
357
00:22:45,465 --> 00:22:47,066
In some ways, yes.
358
00:22:48,635 --> 00:22:50,369
In other ways,
not exactly.
359
00:22:53,973 --> 00:22:55,107
I never dreamed
360
00:22:55,141 --> 00:22:57,610
we'd have
so little money.
361
00:22:57,644 --> 00:23:01,113
It's made things
very hard at times.
362
00:23:01,147 --> 00:23:02,749
How well I know.
363
00:23:04,517 --> 00:23:05,585
Charles...
364
00:23:08,588 --> 00:23:10,423
Used to have
more schemes.
365
00:23:13,993 --> 00:23:15,762
He's had his disappointments,
all right.
366
00:23:17,830 --> 00:23:20,099
But as long as the
family held together...
367
00:23:22,502 --> 00:23:24,170
I think we've had
a happy life...
368
00:23:26,172 --> 00:23:28,007
As long as there
was love.
369
00:23:34,681 --> 00:23:36,449
Do you still love
Horace?
370
00:23:39,519 --> 00:23:42,154
Maybe it's crazy,
but I do,
371
00:23:42,188 --> 00:23:45,692
especially when I remember
how he used to be.
372
00:23:45,725 --> 00:23:47,126
Well,
just hang on to that.
373
00:23:48,695 --> 00:23:49,829
Keep loving him.
374
00:23:49,862 --> 00:23:51,631
He'll come back
to himself.
375
00:23:54,033 --> 00:23:55,802
I wish I could
believe that.
376
00:23:57,203 --> 00:23:59,171
Of course, he has
found some gold.
377
00:23:59,205 --> 00:24:02,174
I don't know how much,
but between that
378
00:24:02,208 --> 00:24:05,678
and actually
having his baby...
379
00:24:05,712 --> 00:24:07,814
You just keep
thinking that way.
380
00:24:12,552 --> 00:24:15,888
Is the influenza
better or worse?
381
00:24:15,922 --> 00:24:18,825
It's no better,
but it's no worse.
382
00:24:22,161 --> 00:24:23,996
Arnie cramer
died this morning.
383
00:24:25,898 --> 00:24:28,134
Doc baker didn't
expect him to make it.
384
00:24:29,836 --> 00:24:32,872
The doctor's just hoping
the weather will hold.
385
00:24:32,905 --> 00:24:36,208
It's been a week now
with almost no rain.
386
00:24:38,244 --> 00:24:40,680
Oh, I wish
you could see
387
00:24:40,713 --> 00:24:44,050
what a beautiful
day it is.
388
00:24:44,083 --> 00:24:45,184
So do I.
389
00:24:47,820 --> 00:24:50,089
I think I have
to sleep a little.
390
00:24:53,159 --> 00:24:54,260
Go ahead.
391
00:24:56,328 --> 00:24:57,564
Caroline...
392
00:24:57,597 --> 00:24:58,565
Yes?
393
00:24:58,598 --> 00:24:59,532
Thank you.
394
00:25:04,937 --> 00:25:06,038
Just sleep.
395
00:25:08,040 --> 00:25:09,208
Sleep.
396
00:25:14,714 --> 00:25:20,086
"I am the resurrection
and the life, saith the lord."
397
00:25:21,854 --> 00:25:25,758
"He that believeth in me,
though he were dead,
398
00:25:25,792 --> 00:25:28,260
"yet shall he live.
399
00:25:28,294 --> 00:25:32,264
"And whosoever liveth
and believeth in me
400
00:25:32,298 --> 00:25:35,101
shall never die."
401
00:25:35,134 --> 00:25:36,268
Amen.
402
00:25:36,302 --> 00:25:37,269
All: Amen.
403
00:26:17,844 --> 00:26:20,146
What were you doing in the cramers' tent,
Mr. Cutler?
404
00:26:20,179 --> 00:26:21,981
What business is it
of yours?
405
00:26:22,014 --> 00:26:23,382
We have to look out
for each other here.
406
00:26:23,415 --> 00:26:24,651
Time to leave...
407
00:26:24,684 --> 00:26:26,318
I'd like an answer.
408
00:26:26,352 --> 00:26:27,620
Man: Hey!
409
00:26:30,189 --> 00:26:31,323
What's going on?
410
00:26:31,357 --> 00:26:32,892
He was
in your tent, Nora.
411
00:26:32,925 --> 00:26:33,993
Nora: What?
412
00:26:34,026 --> 00:26:35,094
Are you
all right?
413
00:26:35,127 --> 00:26:36,095
I'm fine.
414
00:26:36,128 --> 00:26:37,930
Nora: It's gone!
415
00:26:37,964 --> 00:26:39,999
He took our gold!
416
00:26:40,032 --> 00:26:41,901
Cutler: Prove it.
417
00:26:41,934 --> 00:26:43,836
Now, give it
back, cutler.
418
00:26:43,870 --> 00:26:45,004
Give what back?
419
00:26:45,037 --> 00:26:46,706
Just
give it back.
420
00:26:48,374 --> 00:26:51,177
Nora: That gold is
everything I have in the world.
421
00:26:51,210 --> 00:26:53,345
It cost Arnie
his life.
422
00:26:53,379 --> 00:26:55,047
Cutler: Well,
that's just too bad.
423
00:26:55,081 --> 00:26:56,883
Are you going to let him
get away with this?
424
00:26:56,916 --> 00:27:02,689
Sure, they are. See anybody
around here man enough to stop me?
425
00:27:02,722 --> 00:27:04,691
You people can't
just ignore this
426
00:27:04,724 --> 00:27:07,259
because if you do,
it can be any one of you next.
427
00:27:07,293 --> 00:27:08,294
Heh!
428
00:27:09,896 --> 00:27:12,031
The lady
is right.
429
00:27:12,064 --> 00:27:14,133
Give back
the gold.
430
00:27:14,166 --> 00:27:17,169
Are you figuring to take me on,
preacher Bob?
431
00:27:19,405 --> 00:27:21,307
Does this answer
your question?
432
00:27:24,343 --> 00:27:26,345
You ain't the law
around here,
433
00:27:26,378 --> 00:27:29,048
just like you ain't
no real preacher.
434
00:27:29,081 --> 00:27:32,218
Well,
this gun makes me anything I say.
435
00:27:32,251 --> 00:27:34,186
Now give Mrs. Cramer
her gold.
436
00:27:34,220 --> 00:27:36,723
What makes you think
I got it?
437
00:27:36,756 --> 00:27:38,858
How do you know somebody
else didn't get there before me?
438
00:27:42,929 --> 00:27:44,663
I ain't asking you
twice.
439
00:27:58,778 --> 00:28:01,848
Now you got
exactly 15 minutes
440
00:28:01,881 --> 00:28:04,083
to pack up
and clear out.
441
00:28:04,116 --> 00:28:06,452
If I see you
after that time,
442
00:28:06,485 --> 00:28:07,820
I shoot you
on sight.
443
00:28:16,528 --> 00:28:17,964
That's showing him.
444
00:28:17,997 --> 00:28:18,931
Woman:
Thank you.
445
00:28:41,988 --> 00:28:45,291
Now getting everything all clean and neat,
huh?
446
00:28:45,324 --> 00:28:47,459
That's right.
447
00:28:47,493 --> 00:28:50,529
Louisa's still
sleeping?
448
00:28:50,562 --> 00:28:52,965
She ever do
anything else?
449
00:28:54,166 --> 00:28:57,136
Louisa's very sick.
450
00:28:57,169 --> 00:28:58,771
That's her problem.
451
00:29:02,008 --> 00:29:04,243
Horace, can I ask you
something personal?
452
00:29:07,046 --> 00:29:08,447
I don't promise
any answers.
453
00:29:12,518 --> 00:29:14,053
Do you love Louisa?
454
00:29:16,188 --> 00:29:18,324
Love her?
455
00:29:18,357 --> 00:29:19,458
Yes.
456
00:29:22,361 --> 00:29:23,462
Ha ha!
457
00:29:29,969 --> 00:29:34,006
She still loves you
very much.
458
00:29:34,040 --> 00:29:35,141
She told me.
459
00:29:36,843 --> 00:29:38,377
Well, that's
her problem, too.
460
00:29:42,548 --> 00:29:44,150
I'm trying
to understand.
461
00:29:47,219 --> 00:29:48,354
Did you ever
love her?
462
00:29:51,557 --> 00:29:53,860
Nah.
463
00:29:53,893 --> 00:29:55,794
Well, then why did
you marry her?
464
00:29:58,064 --> 00:29:59,866
Well, it's a little
hard to understand
465
00:29:59,899 --> 00:30:01,000
looking at her now...
466
00:30:02,401 --> 00:30:04,036
But she used to be
kind of pretty.
467
00:30:06,238 --> 00:30:09,842
I know exactly
how pretty she was.
468
00:30:09,876 --> 00:30:12,945
Oh, yeah.
I keep forgetting.
469
00:30:12,979 --> 00:30:14,914
And still is.
470
00:30:16,983 --> 00:30:18,017
That's your opinion.
471
00:30:22,154 --> 00:30:24,056
But being young
and pretty...
472
00:30:24,090 --> 00:30:25,457
It's no reason
to marry her.
473
00:30:27,359 --> 00:30:28,895
It'll do for a start.
474
00:30:30,429 --> 00:30:31,830
There were
other things, too.
475
00:30:35,601 --> 00:30:40,372
Like... like wanting her
to give you a son?
476
00:30:45,945 --> 00:30:47,579
No. No.
477
00:30:47,613 --> 00:30:50,416
Like having somebody around
to cook and clean up.
478
00:30:52,684 --> 00:30:55,254
I never wanted
any kids.
479
00:30:55,287 --> 00:30:56,622
I still don't.
480
00:30:58,624 --> 00:31:00,927
It was Louisa
that wanted the kids.
481
00:31:00,960 --> 00:31:02,128
That's the truth of it.
482
00:31:04,931 --> 00:31:07,066
Losing those other two
was a blessing.
483
00:31:08,968 --> 00:31:10,903
Losing this one would
be a blessing, too.
484
00:31:15,975 --> 00:31:18,244
I never heard anybody
say anything so terrible.
485
00:31:26,552 --> 00:31:30,990
You know,
I got wind as how you got old preacher Bob
486
00:31:31,023 --> 00:31:33,292
to stand up to Amos.
Ha ha ha!
487
00:31:33,325 --> 00:31:35,627
Lord, I sure would love to
have seen that old boy's face.
488
00:31:35,661 --> 00:31:38,097
He never could
do anything right.
489
00:31:38,130 --> 00:31:40,099
Took a lot of spunk, too,
I'll give you that.
490
00:31:42,268 --> 00:31:45,637
I always did fancy me
a woman with spunk.
491
00:31:49,241 --> 00:31:50,609
Don't you ever
touch me.
492
00:31:53,345 --> 00:31:55,982
Ain't no woman ever slapped
me and got away with it.
493
00:32:02,588 --> 00:32:04,056
You'd really do it,
wouldn't you?
494
00:32:11,530 --> 00:32:13,665
Like I said,
495
00:32:13,699 --> 00:32:15,001
a lot of spunk.
496
00:32:26,278 --> 00:32:27,213
Ohh...
497
00:32:57,509 --> 00:33:03,049
Oh, I really thought
Mr. Caldwell would recover.
498
00:33:03,082 --> 00:33:06,418
He would have,
if it wasn't so cold and wet.
499
00:33:09,088 --> 00:33:10,756
When is it
going to stop?
500
00:33:10,789 --> 00:33:11,723
Boy: Doc...
501
00:33:19,765 --> 00:33:20,999
Yes, son?
502
00:33:22,601 --> 00:33:24,036
It's worse...
503
00:33:25,504 --> 00:33:27,706
Not just
in my hands...
504
00:33:29,275 --> 00:33:31,043
All over.
505
00:33:31,077 --> 00:33:32,578
And my throat.
506
00:33:34,280 --> 00:33:35,747
Dr. Baker...
507
00:33:35,781 --> 00:33:37,783
Yes?
508
00:33:37,816 --> 00:33:42,054
Am I going to die,
like Mr. Caldwell?
509
00:33:43,455 --> 00:33:46,092
Don't you even
think such thoughts.
510
00:33:47,626 --> 00:33:48,827
But I feel so...
511
00:33:48,860 --> 00:33:51,063
Jeffrey, listen to me.
512
00:33:51,097 --> 00:33:53,765
You're young,
and you're strong,
513
00:33:53,799 --> 00:33:56,602
and I'm going to see you
play that accordion again.
514
00:33:56,635 --> 00:33:58,036
Do you understand?
515
00:34:05,811 --> 00:34:06,745
All right.
516
00:34:09,481 --> 00:34:10,582
You rest now.
517
00:34:23,495 --> 00:34:26,632
Increase
his quinine dosage...
518
00:34:26,665 --> 00:34:28,600
One more,
mid-afternoon.
519
00:34:56,595 --> 00:34:57,863
What's that?
520
00:34:57,896 --> 00:34:59,498
I'm moving in till
Louisa gives birth.
521
00:34:59,531 --> 00:35:00,899
You can use
my tent.
522
00:35:00,932 --> 00:35:02,268
Oh, is that a fact?
523
00:35:02,301 --> 00:35:04,236
It's simply
necessary.
524
00:35:13,779 --> 00:35:15,214
I'll be back
for the whiskey.
525
00:37:53,104 --> 00:37:54,873
Well, what's this?
526
00:37:54,906 --> 00:37:56,475
Hello, doctor.
527
00:37:56,508 --> 00:37:58,844
And a good morning
to you.
528
00:37:58,877 --> 00:38:00,512
How do you feel?
529
00:38:00,546 --> 00:38:04,282
Weak, like I could still
sleep for a month.
530
00:38:06,718 --> 00:38:08,420
Fever seems
to be gone.
531
00:38:10,789 --> 00:38:12,358
I just noticed...
532
00:38:15,561 --> 00:38:17,696
My hands almost
don't hurt at all.
533
00:38:19,765 --> 00:38:21,700
Could you eat something?
534
00:38:21,733 --> 00:38:24,703
You know,
I think I could.
535
00:38:24,736 --> 00:38:26,004
I'll take care of it.
536
00:38:27,906 --> 00:38:30,376
Now, don't get
too frisky.
537
00:38:30,409 --> 00:38:31,377
Ok.
538
00:38:31,410 --> 00:38:33,011
Keep those covers
over you.
539
00:38:43,054 --> 00:38:44,656
What were
the intervals?
540
00:38:44,690 --> 00:38:45,757
About 20 minutes.
541
00:38:53,031 --> 00:38:54,032
Baker:
Louisa...
542
00:38:55,601 --> 00:38:56,735
Louisa,
I want you
543
00:38:56,768 --> 00:38:59,538
to breathe easily,
naturally.
544
00:39:01,607 --> 00:39:03,074
That's right.
545
00:39:03,108 --> 00:39:05,544
When the next pain comes,
don't fight it.
546
00:39:07,446 --> 00:39:09,080
Doctor...
547
00:39:09,114 --> 00:39:12,418
I don't have
any strength left.
548
00:39:12,451 --> 00:39:14,753
Don't think
about that.
549
00:39:14,786 --> 00:39:15,987
Don't think
about anything
550
00:39:16,021 --> 00:39:17,556
except what you
need to do.
551
00:39:19,124 --> 00:39:20,526
It'll all be
behind you
552
00:39:20,559 --> 00:39:21,893
once the child
comes.
553
00:39:30,636 --> 00:39:33,104
Doc... it's Helen.
554
00:39:33,138 --> 00:39:35,106
Now, she's in the worst pain
I've ever seen.
555
00:39:35,140 --> 00:39:36,508
Can you come, please?
556
00:39:39,144 --> 00:39:41,413
If it has to be,
it has to be.
557
00:39:41,447 --> 00:39:43,482
I'm afraid
there's no choice.
558
00:39:43,515 --> 00:39:45,984
Dr. Baker, this isn't
a new experience for me.
559
00:39:46,017 --> 00:39:48,920
I know that. I'll be back
just as soon as possible.
560
00:39:58,997 --> 00:40:01,132
She's just got
to be all right, doc.
561
00:40:01,166 --> 00:40:02,701
She's just got to be.
562
00:40:02,734 --> 00:40:07,138
Sherman, I want you to stay
out here while I work.
563
00:40:07,172 --> 00:40:10,141
I'll do everything
I possibly can.
564
00:40:10,175 --> 00:40:11,176
Anything, doc.
565
00:40:11,209 --> 00:40:14,880
Just... please
save her.
566
00:40:28,494 --> 00:40:29,628
Easy...
567
00:40:31,530 --> 00:40:32,664
Louisa, let it be.
568
00:40:32,698 --> 00:40:34,165
Oh!
569
00:41:29,187 --> 00:41:31,189
It's all over now,
Louisa.
570
00:41:36,762 --> 00:41:38,029
Now you can rest.
571
00:42:08,293 --> 00:42:09,628
Louisa died.
572
00:42:10,962 --> 00:42:11,897
Ohh...
573
00:42:13,965 --> 00:42:15,967
But the baby's
just fine.
574
00:42:20,138 --> 00:42:23,074
It was a breech.
Not 5 minutes ago.
575
00:42:25,310 --> 00:42:28,146
Just trying to bring myself
to tell the father.
576
00:42:29,380 --> 00:42:30,882
Is Helen...
577
00:42:30,916 --> 00:42:32,550
She's all right.
578
00:42:37,322 --> 00:42:38,690
Let me see this one.
579
00:42:38,724 --> 00:42:40,125
Mm-hmm.
580
00:42:40,158 --> 00:42:41,126
Boy?
581
00:42:41,159 --> 00:42:42,828
Huh!
582
00:42:42,861 --> 00:42:46,564
He's as fine and healthy
a one as we'll ever see.
583
00:42:49,668 --> 00:42:50,836
Oh, doctor...
584
00:42:52,403 --> 00:42:55,140
I wish Helen and sherman
could have him.
585
00:43:00,011 --> 00:43:01,279
We couldn't do that.
586
00:43:03,181 --> 00:43:05,183
Oh, I'm not
asking you to.
587
00:43:08,186 --> 00:43:09,821
It's just that...
588
00:43:09,855 --> 00:43:11,623
Louisa was
my best friend...
589
00:43:14,192 --> 00:43:16,795
And having this baby
meant everything to her.
590
00:43:19,197 --> 00:43:21,299
He doesn't even
want this baby.
591
00:43:23,268 --> 00:43:24,636
Caroline...
592
00:43:27,272 --> 00:43:28,807
Louisa's gone now.
593
00:43:30,676 --> 00:43:32,978
She can't save
this baby,
594
00:43:33,011 --> 00:43:35,080
but we could.
595
00:43:35,113 --> 00:43:37,082
Caroline! We can't.
596
00:43:56,334 --> 00:43:57,402
Is it a boy?
597
00:44:01,873 --> 00:44:05,276
My god! I got
myself a son.
598
00:44:08,079 --> 00:44:09,014
And my wife?
599
00:44:22,093 --> 00:44:23,028
Doctor, my wife.
600
00:44:26,932 --> 00:44:28,033
She's fine.
601
00:44:34,105 --> 00:44:35,406
Can I, ma'am?
602
00:45:00,966 --> 00:45:05,036
Well, Helen, Helen,
wait till you see
603
00:45:05,070 --> 00:45:08,473
what a fine, fine boy
we have.
604
00:45:46,244 --> 00:45:48,046
That was wonderful,
Jeffrey.
605
00:45:48,079 --> 00:45:49,314
Do you really
mean it?
606
00:45:49,347 --> 00:45:52,851
Land sakes!
Of course he does.
607
00:45:52,884 --> 00:45:55,320
Do you really
have to go?
608
00:45:55,353 --> 00:45:56,454
I'm afraid so.
609
00:45:56,487 --> 00:45:57,889
Nothing to keep
610
00:45:57,923 --> 00:46:00,558
an old country doctor
around here anymore.
611
00:46:00,591 --> 00:46:04,963
You're fine.
You're all just fine.
612
00:46:04,996 --> 00:46:06,131
Thanks, doc.
613
00:46:10,301 --> 00:46:12,570
Take it slow, now.
614
00:46:12,603 --> 00:46:13,972
I will.
615
00:46:17,909 --> 00:46:19,410
That goes for
the rest of you.
616
00:46:20,879 --> 00:46:22,280
- Ok, doctor.
- Thanks a lot.
617
00:46:22,313 --> 00:46:24,149
God bless you,
doctor.
618
00:46:24,182 --> 00:46:25,516
Bye, doc.
619
00:46:25,550 --> 00:46:26,885
Children: Bye, doctor.
620
00:46:26,918 --> 00:46:29,120
Man: God bless you,
doctor. Thank you.
621
00:46:31,890 --> 00:46:32,991
Dr. Baker...
622
00:46:34,893 --> 00:46:37,362
We'll never forget
what you've done for US,
623
00:46:37,395 --> 00:46:40,365
never... both of you.
624
00:46:40,398 --> 00:46:41,967
Caroline: Thank you.
625
00:46:42,000 --> 00:46:43,935
We couldn't have
accomplished nearly as much
626
00:46:43,969 --> 00:46:46,104
without you, Nora.
627
00:46:46,137 --> 00:46:48,206
Nora: Go on
with you, now.
628
00:46:48,239 --> 00:46:49,174
Bob: Doc...
629
00:46:51,076 --> 00:46:55,213
Doc, we took up
a collection
630
00:46:55,246 --> 00:46:56,915
to pay you for
all you brought
631
00:46:56,948 --> 00:46:58,149
and to show
our thanks
632
00:46:58,183 --> 00:47:01,887
for what you and
Mrs. Ingalls here done.
633
00:47:01,920 --> 00:47:02,888
A lot of lives
would've been lost
634
00:47:02,921 --> 00:47:04,055
if you
hadn't come,
635
00:47:04,089 --> 00:47:06,524
and, well, uh...
636
00:47:08,593 --> 00:47:10,128
Gold?
637
00:47:10,161 --> 00:47:11,196
Yes, sir.
638
00:47:12,931 --> 00:47:15,901
There's a lot more here than
what we need to pay for.
639
00:47:15,934 --> 00:47:17,302
Well, it's what
we collected,
640
00:47:17,335 --> 00:47:19,938
and it's what we
aim to give you.
641
00:47:19,971 --> 00:47:21,139
I expect
there are ways
642
00:47:21,172 --> 00:47:23,408
a doctor can find to spend it.
643
00:47:23,441 --> 00:47:26,244
It could be a help
to still other folks.
644
00:47:26,277 --> 00:47:29,881
That's true.
Thank you.
645
00:47:32,550 --> 00:47:33,885
Thank you all.
646
00:47:41,026 --> 00:47:42,327
Whoa! Giddyap!
647
00:47:42,360 --> 00:47:43,428
Bye!
648
00:47:43,461 --> 00:47:44,930
- Bye!
- Bye!
649
00:47:44,963 --> 00:47:45,931
Good-bye.
650
00:47:45,964 --> 00:47:48,099
Bye, doc!
651
00:47:48,133 --> 00:47:49,567
Have a good trip!
652
00:47:49,600 --> 00:47:51,036
Bye-bye!
653
00:47:51,069 --> 00:47:52,570
Have a good
ride home.
654
00:47:52,603 --> 00:47:53,905
Thanks, doc!
43532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.