All language subtitles for Little House on the Prairie - 8x20 - A Faraway Cry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,791 --> 00:01:32,660 Man: "Yea, though I walk 2 00:01:32,693 --> 00:01:35,563 "through the valley of the shadow of death, 3 00:01:35,596 --> 00:01:39,500 "I fear no evil for thou art with me. 4 00:01:39,533 --> 00:01:43,404 "Thy rod and thy staff, they comfort me. 5 00:01:43,437 --> 00:01:46,507 "Thou preparest a table before me 6 00:01:46,540 --> 00:01:48,876 "in the presence of mine enemies, 7 00:01:48,909 --> 00:01:51,712 "and thou anointest my head with oil. 8 00:01:51,745 --> 00:01:54,182 "My cup runneth over. 9 00:01:54,215 --> 00:01:56,484 "Surely, goodness and mercy shall follow me 10 00:01:56,517 --> 00:01:58,486 "all the days of my life, 11 00:01:58,519 --> 00:01:59,887 "and I will dwell 12 00:01:59,920 --> 00:02:02,890 in the house of the lord forever." Amen. 13 00:02:02,923 --> 00:02:04,492 All: Amen. 14 00:02:04,525 --> 00:02:06,460 Man: Condolences, ma'am. All right, boys. 15 00:02:13,734 --> 00:02:15,236 Come on, Katherine. 16 00:02:19,607 --> 00:02:22,210 Dear lord, what am I to do? 17 00:02:23,744 --> 00:02:25,546 Oh, I warned him 18 00:02:25,579 --> 00:02:29,217 against coming down with the sickness. 19 00:02:29,250 --> 00:02:30,284 I did. 20 00:02:30,318 --> 00:02:31,785 We know. 21 00:02:31,819 --> 00:02:33,754 But no... 22 00:02:33,787 --> 00:02:36,357 Finding the gold was all he cared about... 23 00:02:38,259 --> 00:02:40,561 Even if it killed him... 24 00:02:40,594 --> 00:02:42,363 And it surely did... 25 00:02:44,332 --> 00:02:46,767 And now little Billy's come down with fever. 26 00:02:48,436 --> 00:02:50,238 If I have to lose him, too... 27 00:02:50,271 --> 00:02:52,673 Oh, now, don't think such things. 28 00:02:52,706 --> 00:02:54,675 The doctor's due anytime. 29 00:02:54,708 --> 00:02:56,577 He was due a week ago. 30 00:02:56,610 --> 00:02:58,412 Well, he'll be here. 31 00:02:58,446 --> 00:03:00,581 You just try to rest and stay warm. 32 00:03:00,614 --> 00:03:03,251 Oh, why did we ever come to this place? 33 00:03:03,284 --> 00:03:04,918 Try to rest. 34 00:03:04,952 --> 00:03:07,921 Now, if you need anything at all... 35 00:03:07,955 --> 00:03:10,758 Don't fret about me. 36 00:03:10,791 --> 00:03:14,595 The both of you are the ones that be needing... 37 00:03:14,628 --> 00:03:17,331 Bringing children into a world like this. 38 00:03:21,969 --> 00:03:23,003 Oh! 39 00:03:23,036 --> 00:03:24,605 Louisa. 40 00:03:27,308 --> 00:03:29,277 You try to do too much. 41 00:03:29,310 --> 00:03:32,413 Oh, seems like anything's gotten to be too much. 42 00:03:34,315 --> 00:03:36,884 Helen, I can't stand the thought 43 00:03:36,917 --> 00:03:39,353 of losing this baby, too. 44 00:03:39,387 --> 00:03:40,821 Then go lie down. 45 00:03:42,990 --> 00:03:45,426 I get so frightened, 46 00:03:45,459 --> 00:03:48,529 and the doctor... he's never been away this long before, 47 00:03:48,562 --> 00:03:52,300 and if something happens and he's not here... 48 00:03:52,333 --> 00:03:55,436 I mean, you're due almost the same time. 49 00:03:55,469 --> 00:03:58,639 Let's just pray it's not exactly the same time... 50 00:03:58,672 --> 00:04:00,240 So's we can do for each other. 51 00:04:05,913 --> 00:04:06,847 Louisa? 52 00:04:08,816 --> 00:04:09,817 I'm coming. 53 00:04:15,356 --> 00:04:17,057 Where you been? 54 00:04:17,090 --> 00:04:19,327 We just buried Arlo Parker. 55 00:04:19,360 --> 00:04:21,429 Well, good riddance. 56 00:04:21,462 --> 00:04:24,665 Horace, how can you? 57 00:04:24,698 --> 00:04:25,866 How can I what? 58 00:04:25,899 --> 00:04:28,902 He was just a man, just like you. 59 00:04:28,936 --> 00:04:30,504 No. He was a fool, 60 00:04:30,538 --> 00:04:33,307 and you know what a fool is when he dies? 61 00:04:33,341 --> 00:04:36,009 A dead fool. Now, here. 62 00:04:36,043 --> 00:04:38,011 Take that and clean it up... 63 00:04:38,045 --> 00:04:39,613 And next time, fix enough 64 00:04:39,647 --> 00:04:41,582 so that a man can do a day's work. 65 00:04:41,615 --> 00:04:43,351 Andy's here! 66 00:04:44,752 --> 00:04:47,888 Well, it's about time the supplies got here. 67 00:04:47,921 --> 00:04:49,723 I don't see how anybody can call 68 00:04:49,757 --> 00:04:51,725 a case of whiskey supplies. 69 00:05:02,903 --> 00:05:04,538 What took you so long? 70 00:05:04,572 --> 00:05:07,475 Oh, a couple of busted wheels, that's what. 71 00:05:07,508 --> 00:05:08,642 You know, hauling this freight 72 00:05:08,676 --> 00:05:09,877 through this muck ain't no picnic. 73 00:05:09,910 --> 00:05:12,012 Did doc Henderson say when he was coming? 74 00:05:12,045 --> 00:05:14,348 Doc Henderson's dead. 75 00:05:14,382 --> 00:05:15,849 What? 76 00:05:15,883 --> 00:05:19,553 Andy: Compliments of his last visit to this pesthole. 77 00:05:19,587 --> 00:05:21,589 I'm getting out of here as soon as I can. 78 00:05:23,557 --> 00:05:26,560 Horace, what are we going to do with no doctor? 79 00:05:26,594 --> 00:05:27,728 How should I know? 80 00:05:27,761 --> 00:05:29,363 But people are sick and dying. 81 00:05:29,397 --> 00:05:30,798 Let them. 82 00:05:30,831 --> 00:05:33,734 As far as your delicate condition's concerned, 83 00:05:33,767 --> 00:05:35,703 you'd probably lose this one anyway 84 00:05:35,736 --> 00:05:37,471 with or without a doctor, 85 00:05:37,505 --> 00:05:38,839 just like you did the other two. 86 00:05:47,448 --> 00:05:49,082 I've got to write a letter. 87 00:05:49,116 --> 00:05:51,385 Could you take it to the post office in town? 88 00:05:51,419 --> 00:05:52,920 It depends how fast you get it writ. 89 00:05:52,953 --> 00:05:54,755 It's very important. 90 00:05:54,788 --> 00:05:56,424 I'll give you 5 minutes. That's it. 91 00:05:56,457 --> 00:05:57,525 Thank you. 92 00:06:26,554 --> 00:06:28,956 "Our situation is desperate. 93 00:06:28,989 --> 00:06:31,625 "The influenza has already taken 8 lives, 94 00:06:31,659 --> 00:06:32,693 "including that 95 00:06:32,726 --> 00:06:35,629 "of the only nearby doctor. 96 00:06:35,663 --> 00:06:38,131 "There have been gold strikes, 97 00:06:38,165 --> 00:06:40,133 "so the men refuse to leave, 98 00:06:40,167 --> 00:06:41,769 no matter what's happening..." 99 00:06:43,170 --> 00:06:44,672 "To their families." 100 00:06:48,676 --> 00:06:50,644 "I don't know what to do. 101 00:06:50,678 --> 00:06:52,780 "My friend Helen is also approaching her time. 102 00:06:54,181 --> 00:06:56,149 "We must have a doctor. 103 00:06:56,183 --> 00:06:58,619 Is there any way at all you can help US?" 104 00:07:00,187 --> 00:07:02,222 "Please. 105 00:07:02,255 --> 00:07:04,157 "As always, 106 00:07:04,191 --> 00:07:05,993 "your friend... 107 00:07:06,026 --> 00:07:07,795 Louisa Nolan beckwith." 108 00:07:09,863 --> 00:07:11,665 Doctor... 109 00:07:11,699 --> 00:07:12,966 Can you help? 110 00:07:15,536 --> 00:07:17,671 I don't know. 111 00:07:17,705 --> 00:07:20,774 If I could get the proper supplies... 112 00:07:20,808 --> 00:07:23,677 Louisa was always my best friend growing up. 113 00:07:23,711 --> 00:07:25,646 She'd never ask for anything... 114 00:07:27,047 --> 00:07:30,183 So I take this letter very seriously. 115 00:07:34,555 --> 00:07:35,989 Let me make a telephone call. 116 00:07:41,762 --> 00:07:43,196 Uh, Mrs. Oleson, doc baker. 117 00:07:43,230 --> 00:07:44,698 Uh-huh. 118 00:07:44,732 --> 00:07:46,534 Could you get me Henderson pharmaceuticals 119 00:07:46,567 --> 00:07:48,101 in sleepy eye? 120 00:07:48,135 --> 00:07:49,737 All right. 121 00:07:51,004 --> 00:07:53,507 Dr. Leduke can handle it in my absence. 122 00:07:54,908 --> 00:07:56,877 Mrs. Oleson: I have your party, doc. 123 00:07:56,910 --> 00:07:59,613 Ed, doc baker here. 124 00:07:59,647 --> 00:08:03,551 How much quinine do you have in stock? 125 00:08:03,584 --> 00:08:04,885 Yes, I'll wait. 126 00:08:04,918 --> 00:08:06,053 Quinine? 127 00:08:06,086 --> 00:08:07,254 Yes. It's been around 128 00:08:07,287 --> 00:08:09,723 for over 50 years to treat malaria. 129 00:08:09,757 --> 00:08:12,225 Turns out it's just as effective for influenza. 130 00:08:12,259 --> 00:08:13,561 Yes, ed. 131 00:08:15,896 --> 00:08:17,230 Oh, that's good. 132 00:08:17,264 --> 00:08:19,733 Listen, I'll need all you can spare. 133 00:08:19,767 --> 00:08:23,070 Could you ship it out on the next stage? 134 00:08:23,103 --> 00:08:24,905 Thank you. 135 00:08:24,938 --> 00:08:26,907 I appreciate it, ed. 136 00:08:26,940 --> 00:08:30,277 Oh, Mrs. Oleson, I know you're there. 137 00:08:30,310 --> 00:08:32,279 Would you tell nels I'll be around later 138 00:08:32,312 --> 00:08:33,881 to pick up some supplies? 139 00:08:40,788 --> 00:08:43,090 Well... 140 00:08:43,123 --> 00:08:47,260 First problem is going to be to isolate the sick. 141 00:08:47,294 --> 00:08:50,330 If I could bring along a large enough tent, 142 00:08:50,363 --> 00:08:52,600 I could set up the semblance of a hospital. 143 00:08:52,633 --> 00:08:54,267 You mean like the one they use for the county fair? 144 00:08:54,301 --> 00:08:55,268 Exactly. 145 00:08:55,302 --> 00:08:56,770 I'll check on that. 146 00:08:56,804 --> 00:08:58,739 And I'll need a large enough wagon. 147 00:08:58,772 --> 00:09:00,674 Take mine. As a matter of fact, I'll go with you. 148 00:09:00,708 --> 00:09:03,110 Baker: I could sure use some help. 149 00:09:03,143 --> 00:09:05,112 I'll go. 150 00:09:05,145 --> 00:09:07,648 Oh, no. If anybody goes, Caroline, it will be me. 151 00:09:07,681 --> 00:09:09,717 Charles, how are you at childbirth? 152 00:09:09,750 --> 00:09:12,620 Now, isn't that my job? 153 00:09:12,653 --> 00:09:15,623 You can't be everywhere at once. 154 00:09:15,656 --> 00:09:18,626 Louisa's condition is very delicate. 155 00:09:18,659 --> 00:09:20,894 She needs somebody who can be with her 156 00:09:20,928 --> 00:09:22,696 every minute, just in case. 157 00:09:26,667 --> 00:09:29,102 Charles, this is someone who was my best friend... 158 00:09:31,004 --> 00:09:33,173 Who's cried out to me for help. 159 00:09:39,012 --> 00:09:40,113 All right. 160 00:09:51,859 --> 00:09:53,661 Whoa! 161 00:09:53,694 --> 00:09:55,162 You've got to look at my boy! 162 00:09:55,195 --> 00:09:56,997 My wife's going to die if she don't get treated. 163 00:09:57,030 --> 00:10:01,134 All right! Please, please, listen. 164 00:10:01,168 --> 00:10:03,236 Now, everyone is going to be taken care of. 165 00:10:03,270 --> 00:10:04,872 I guarantee it. 166 00:10:04,905 --> 00:10:07,841 But I want and I need 167 00:10:07,875 --> 00:10:09,843 the cooperation of all of you 168 00:10:09,877 --> 00:10:11,945 to make this work. 169 00:10:11,979 --> 00:10:14,181 Now, right now I want some able-bodied men 170 00:10:14,214 --> 00:10:16,884 to set up a tent I brought with me in this wagon. 171 00:10:16,917 --> 00:10:20,020 That's going to be our field hospital. 172 00:10:20,053 --> 00:10:23,023 Now, you ladies set some water to boil. 173 00:10:23,056 --> 00:10:26,026 I also brought some cots, blankets, and medicines. 174 00:10:26,059 --> 00:10:27,027 Now, let's get started. 175 00:10:27,060 --> 00:10:28,361 I'm ready to pitch in. 176 00:10:28,395 --> 00:10:29,863 - Count me in. - I'll go get my husband. 177 00:10:29,897 --> 00:10:32,299 Well, now, now, hold on. I want the tent 178 00:10:32,332 --> 00:10:34,267 set up in an isolated spot 179 00:10:34,301 --> 00:10:35,435 not too far from camp. 180 00:10:35,468 --> 00:10:36,670 I know just the place. 181 00:10:36,704 --> 00:10:37,838 Baker: Good. 182 00:10:42,409 --> 00:10:43,844 Thank you, Caroline. 183 00:10:54,087 --> 00:10:55,889 Are you Caroline? 184 00:10:55,923 --> 00:10:57,190 Yes. 185 00:10:57,224 --> 00:10:59,893 I'm Helen andruss... Louisa's friend. 186 00:10:59,927 --> 00:11:01,729 Is she all right? 187 00:11:01,762 --> 00:11:03,396 She's awfully sick, 188 00:11:03,430 --> 00:11:05,165 but she hasn't lost the baby. 189 00:11:05,198 --> 00:11:08,401 Ah. Can we go see her? 190 00:11:08,435 --> 00:11:11,905 Why, I think we owe her that first visit. 191 00:11:11,939 --> 00:11:14,174 We'll go over as soon as I see to the tent. 192 00:11:14,207 --> 00:11:16,409 I'll check you over, too, Mrs. Andruss. 193 00:11:16,443 --> 00:11:17,711 Thank you. 194 00:11:17,745 --> 00:11:20,080 Follow me, doc. 195 00:11:20,113 --> 00:11:21,681 Git. Ho! 196 00:11:39,132 --> 00:11:40,934 Oh! 197 00:11:40,968 --> 00:11:42,035 Tender? 198 00:11:42,069 --> 00:11:44,772 Yes. Oh, Caroline, 199 00:11:44,805 --> 00:11:46,373 I never dreamed you'd come. 200 00:11:46,406 --> 00:11:47,941 Oh, I wanted to. 201 00:11:47,975 --> 00:11:49,276 I'm so grateful. 202 00:11:51,812 --> 00:11:53,280 Louisa... 203 00:11:53,313 --> 00:11:54,948 You say you lost two infants 204 00:11:54,982 --> 00:11:56,316 just into your eighth month? 205 00:11:57,818 --> 00:11:58,919 Yes. 206 00:12:00,888 --> 00:12:02,122 How active were you then? 207 00:12:03,490 --> 00:12:05,959 I don't understand. 208 00:12:05,993 --> 00:12:07,127 Well, were you 209 00:12:07,160 --> 00:12:09,797 under any unusual physical strain? 210 00:12:11,498 --> 00:12:14,434 Nothing but the usual... Cooking, washing. 211 00:12:16,336 --> 00:12:17,938 How did you feel then? 212 00:12:17,971 --> 00:12:20,273 A lot like I do now. 213 00:12:49,169 --> 00:12:50,237 Mr. Beckwith. 214 00:12:50,270 --> 00:12:51,504 Yeah. 215 00:12:51,538 --> 00:12:52,906 I'm doc baker. This is Caroline Ingalls. 216 00:12:52,940 --> 00:12:54,241 - Hello. - Your wife... 217 00:12:54,274 --> 00:12:55,843 Horace: How come you ain't got supper ready? 218 00:12:55,876 --> 00:12:57,177 I... I'm sorry, Horace. 219 00:12:57,210 --> 00:12:59,146 First you don't fix enough. 220 00:12:59,179 --> 00:13:00,513 Now you don't fix anything. 221 00:13:00,547 --> 00:13:01,581 I'll see to it. 222 00:13:01,614 --> 00:13:03,050 Louisa! 223 00:13:03,083 --> 00:13:04,784 Louisa, you're to do nothing of the sort. 224 00:13:07,054 --> 00:13:11,291 Mr. Beckwith, your wife is a very sick woman. 225 00:13:11,324 --> 00:13:13,026 Well, she ain't too sick to cook. 226 00:13:13,060 --> 00:13:14,895 I'm afraid she is. 227 00:13:14,928 --> 00:13:17,030 Her life and the life of your baby 228 00:13:17,064 --> 00:13:19,299 depend on her remaining absolutely quiet 229 00:13:19,332 --> 00:13:21,034 until the child is born. 230 00:13:21,068 --> 00:13:22,469 Well, maybe you can tell me 231 00:13:22,502 --> 00:13:24,371 how I'm supposed to get fed. 232 00:13:24,404 --> 00:13:25,572 No, I can't... 233 00:13:25,605 --> 00:13:28,041 Caroline: Mr. Beckwith... 234 00:13:28,075 --> 00:13:29,309 I'll see to your meals. 235 00:13:31,611 --> 00:13:35,048 Fine. I'll be back in an hour. 236 00:13:35,082 --> 00:13:36,349 You have something ready. 237 00:13:47,494 --> 00:13:48,461 Well, now we know 238 00:13:48,495 --> 00:13:50,898 how she lost the other two. 239 00:13:50,931 --> 00:13:52,900 Louisa: Horace wasn't always like that. 240 00:13:55,102 --> 00:13:57,037 Hard times changes people. 241 00:14:02,175 --> 00:14:03,210 Louisa... 242 00:14:05,278 --> 00:14:06,513 I don't want you moving 243 00:14:06,546 --> 00:14:08,381 out of this bed unnecessarily. 244 00:14:10,383 --> 00:14:12,585 We... we brought two extra tents. 245 00:14:12,619 --> 00:14:14,287 I'll pitch mine right here. 246 00:14:14,321 --> 00:14:16,056 You won't have to worry about a thing. 247 00:14:19,292 --> 00:14:21,428 All right. 248 00:14:21,461 --> 00:14:22,562 Whatever you say. 249 00:14:39,646 --> 00:14:43,450 Even though influenza is a high contagious disease, 250 00:14:43,483 --> 00:14:45,953 most of you won't catch it in the city. 251 00:14:45,986 --> 00:14:47,955 But you can carry it back with you 252 00:14:47,988 --> 00:14:49,422 and give it to somebody else. 253 00:14:50,657 --> 00:14:52,125 Now, remember that 254 00:14:52,159 --> 00:14:53,626 when you think about breaking the rule 255 00:14:53,660 --> 00:14:55,462 on visiting a loved one. 256 00:14:56,997 --> 00:14:58,966 You've all been given a supply of quinine. 257 00:14:58,999 --> 00:15:01,468 It's very important to take it regularly. 258 00:15:01,501 --> 00:15:04,938 One after breakfast, one after supper every day. 259 00:15:06,506 --> 00:15:09,977 We'll need more sheets, more blankets, 260 00:15:10,010 --> 00:15:11,979 and more nightclothes. 261 00:15:12,012 --> 00:15:14,147 And I'll need someone to assist me. 262 00:15:14,181 --> 00:15:17,484 Now, one of you ladies who's been in close contact 263 00:15:17,517 --> 00:15:21,154 with a member of your family that's been sick is 264 00:15:21,188 --> 00:15:23,490 probably the most immune. 265 00:15:23,523 --> 00:15:26,659 But you won't be able to return to your family 266 00:15:26,693 --> 00:15:28,361 until after this epidemic is over. 267 00:15:30,030 --> 00:15:31,999 Keeping that in mind, 268 00:15:32,032 --> 00:15:34,501 would someone like to come forward? 269 00:15:34,534 --> 00:15:37,670 Woman: My husband is one of the patients. 270 00:15:37,704 --> 00:15:38,638 Baker: Fine. 271 00:15:41,041 --> 00:15:43,343 Baker: Now, if we work together, 272 00:15:43,376 --> 00:15:47,480 cooperate, we can stop the spread of this disease. 273 00:15:50,383 --> 00:15:51,318 Thank you. 274 00:16:08,601 --> 00:16:10,237 Not too much. 275 00:16:14,074 --> 00:16:16,176 All right. Just lie back. 276 00:16:18,078 --> 00:16:19,412 That's good. 277 00:16:48,108 --> 00:16:49,609 Doctor. 278 00:16:49,642 --> 00:16:52,079 Arnie's worse... Much worse. 279 00:17:02,289 --> 00:17:03,423 Arnie? 280 00:17:03,456 --> 00:17:06,426 My eyes... 281 00:17:06,459 --> 00:17:08,395 They hurt something terrible. 282 00:17:10,363 --> 00:17:14,033 Doctor, I don't understand that. 283 00:17:15,435 --> 00:17:17,270 It's one of the symptoms. 284 00:17:17,304 --> 00:17:18,571 It goes along with pain 285 00:17:18,605 --> 00:17:20,107 in the lower back and loins. 286 00:17:23,476 --> 00:17:24,611 Just try to keep him 287 00:17:24,644 --> 00:17:26,546 as warm and as comfortable as possible. 288 00:17:28,115 --> 00:17:31,284 Doc? Doc baker. 289 00:17:31,318 --> 00:17:33,786 Helen... she's getting these awful stabs of pain. 290 00:17:33,820 --> 00:17:35,522 They never happened before. 291 00:17:58,645 --> 00:18:01,080 Baker: I don't think you're starting into labor. 292 00:18:04,617 --> 00:18:06,453 Here. 293 00:18:06,486 --> 00:18:07,654 This will help with the pain 294 00:18:07,687 --> 00:18:09,456 and help you to relax. 295 00:18:12,525 --> 00:18:13,626 That's it. 296 00:18:16,929 --> 00:18:18,798 I'm so frightened. 297 00:18:18,831 --> 00:18:21,868 Now, now, it's just that youngster of yours 298 00:18:21,901 --> 00:18:24,837 getting a little overanxious to visit US. 299 00:18:24,871 --> 00:18:26,473 Here. Drink it all down. 300 00:18:29,209 --> 00:18:30,310 That's it. 301 00:18:49,562 --> 00:18:51,664 How is she? 302 00:18:51,698 --> 00:18:54,367 She's sleeping a lot... 303 00:18:54,401 --> 00:18:55,335 But... 304 00:18:56,903 --> 00:18:59,206 I don't know. 305 00:18:59,239 --> 00:19:01,708 I've never seen anyone so exhausted. 306 00:19:07,647 --> 00:19:09,382 Rain. 307 00:19:09,416 --> 00:19:10,550 It's about the worst thing 308 00:19:10,583 --> 00:19:12,185 that could happen right now. 309 00:19:14,754 --> 00:19:17,224 We had two deaths this morning. 310 00:19:17,257 --> 00:19:19,226 Oh, I'm so sorry. 311 00:19:22,529 --> 00:19:25,232 I wish there was more I could do to help you. 312 00:19:25,265 --> 00:19:27,700 Oh, Caroline, you've been wonderful. 313 00:19:29,602 --> 00:19:32,905 You may have to stay with Helen andruss, too. 314 00:19:32,939 --> 00:19:33,873 Helen? 315 00:19:37,610 --> 00:19:39,879 But she was doing so well. 316 00:19:39,912 --> 00:19:41,381 Not anymore. 317 00:19:46,453 --> 00:19:47,920 I'd best be getting back. 318 00:20:30,497 --> 00:20:32,832 I really don't want any more. 319 00:20:32,865 --> 00:20:34,867 I know that, but you have 320 00:20:34,901 --> 00:20:36,035 a responsibility 321 00:20:36,068 --> 00:20:37,970 to keep your strength up. 322 00:20:38,004 --> 00:20:41,007 Now, take this. Come on. 323 00:20:41,040 --> 00:20:42,275 That's good. 324 00:20:43,876 --> 00:20:46,979 Please, Caroline, no more right now. 325 00:20:47,013 --> 00:20:48,481 Maybe in a while. 326 00:20:48,515 --> 00:20:49,849 I'll see to that. 327 00:20:53,453 --> 00:20:57,023 Remember when we were girls and used to talk 328 00:20:57,056 --> 00:20:58,891 about the lives we might lead? 329 00:20:58,925 --> 00:20:59,859 Yes. 330 00:21:02,094 --> 00:21:04,997 I dreamed of meeting a man from the city... 331 00:21:05,031 --> 00:21:07,500 Maybe Chicago or New York... 332 00:21:07,534 --> 00:21:10,069 And we'd be rich and happy. 333 00:21:10,102 --> 00:21:12,004 Remember? 334 00:21:12,038 --> 00:21:13,272 I remember. 335 00:21:15,074 --> 00:21:17,844 The minute I set eyes on Horace, 336 00:21:17,877 --> 00:21:18,978 that all changed. 337 00:21:21,047 --> 00:21:23,383 He seemed the most wonderful man 338 00:21:23,416 --> 00:21:24,817 I could ever imagine. 339 00:21:26,386 --> 00:21:27,954 Kind of wild, I guess... 340 00:21:29,889 --> 00:21:31,958 But that made him all the more exciting. 341 00:21:33,626 --> 00:21:36,796 He was never what you'd call real affectionate, 342 00:21:36,829 --> 00:21:38,665 but I was sure he loved me... 343 00:21:40,500 --> 00:21:42,335 And I know he wanted a son. 344 00:21:44,771 --> 00:21:46,839 Maybe more than I could guess. 345 00:21:50,943 --> 00:21:53,680 When I couldn't even give him a girl... 346 00:21:56,115 --> 00:21:59,085 I suppose he started losing respect for me. 347 00:22:01,454 --> 00:22:04,090 Things got worse and worse. 348 00:22:06,593 --> 00:22:08,027 And here we are... 349 00:22:11,097 --> 00:22:12,899 Winding up in a place like this, 350 00:22:12,932 --> 00:22:16,703 as far away from that girlhood dream as a body can get. 351 00:22:23,410 --> 00:22:24,877 Now, listen... 352 00:22:26,946 --> 00:22:31,584 You just keep thinking about having this baby. 353 00:22:31,618 --> 00:22:33,420 It'll make a world of difference. 354 00:22:33,453 --> 00:22:34,721 I hope so. 355 00:22:37,123 --> 00:22:39,559 Did... 356 00:22:39,592 --> 00:22:43,362 Did your life turn out any way you expected? 357 00:22:45,465 --> 00:22:47,066 In some ways, yes. 358 00:22:48,635 --> 00:22:50,369 In other ways, not exactly. 359 00:22:53,973 --> 00:22:55,107 I never dreamed 360 00:22:55,141 --> 00:22:57,610 we'd have so little money. 361 00:22:57,644 --> 00:23:01,113 It's made things very hard at times. 362 00:23:01,147 --> 00:23:02,749 How well I know. 363 00:23:04,517 --> 00:23:05,585 Charles... 364 00:23:08,588 --> 00:23:10,423 Used to have more schemes. 365 00:23:13,993 --> 00:23:15,762 He's had his disappointments, all right. 366 00:23:17,830 --> 00:23:20,099 But as long as the family held together... 367 00:23:22,502 --> 00:23:24,170 I think we've had a happy life... 368 00:23:26,172 --> 00:23:28,007 As long as there was love. 369 00:23:34,681 --> 00:23:36,449 Do you still love Horace? 370 00:23:39,519 --> 00:23:42,154 Maybe it's crazy, but I do, 371 00:23:42,188 --> 00:23:45,692 especially when I remember how he used to be. 372 00:23:45,725 --> 00:23:47,126 Well, just hang on to that. 373 00:23:48,695 --> 00:23:49,829 Keep loving him. 374 00:23:49,862 --> 00:23:51,631 He'll come back to himself. 375 00:23:54,033 --> 00:23:55,802 I wish I could believe that. 376 00:23:57,203 --> 00:23:59,171 Of course, he has found some gold. 377 00:23:59,205 --> 00:24:02,174 I don't know how much, but between that 378 00:24:02,208 --> 00:24:05,678 and actually having his baby... 379 00:24:05,712 --> 00:24:07,814 You just keep thinking that way. 380 00:24:12,552 --> 00:24:15,888 Is the influenza better or worse? 381 00:24:15,922 --> 00:24:18,825 It's no better, but it's no worse. 382 00:24:22,161 --> 00:24:23,996 Arnie cramer died this morning. 383 00:24:25,898 --> 00:24:28,134 Doc baker didn't expect him to make it. 384 00:24:29,836 --> 00:24:32,872 The doctor's just hoping the weather will hold. 385 00:24:32,905 --> 00:24:36,208 It's been a week now with almost no rain. 386 00:24:38,244 --> 00:24:40,680 Oh, I wish you could see 387 00:24:40,713 --> 00:24:44,050 what a beautiful day it is. 388 00:24:44,083 --> 00:24:45,184 So do I. 389 00:24:47,820 --> 00:24:50,089 I think I have to sleep a little. 390 00:24:53,159 --> 00:24:54,260 Go ahead. 391 00:24:56,328 --> 00:24:57,564 Caroline... 392 00:24:57,597 --> 00:24:58,565 Yes? 393 00:24:58,598 --> 00:24:59,532 Thank you. 394 00:25:04,937 --> 00:25:06,038 Just sleep. 395 00:25:08,040 --> 00:25:09,208 Sleep. 396 00:25:14,714 --> 00:25:20,086 "I am the resurrection and the life, saith the lord." 397 00:25:21,854 --> 00:25:25,758 "He that believeth in me, though he were dead, 398 00:25:25,792 --> 00:25:28,260 "yet shall he live. 399 00:25:28,294 --> 00:25:32,264 "And whosoever liveth and believeth in me 400 00:25:32,298 --> 00:25:35,101 shall never die." 401 00:25:35,134 --> 00:25:36,268 Amen. 402 00:25:36,302 --> 00:25:37,269 All: Amen. 403 00:26:17,844 --> 00:26:20,146 What were you doing in the cramers' tent, Mr. Cutler? 404 00:26:20,179 --> 00:26:21,981 What business is it of yours? 405 00:26:22,014 --> 00:26:23,382 We have to look out for each other here. 406 00:26:23,415 --> 00:26:24,651 Time to leave... 407 00:26:24,684 --> 00:26:26,318 I'd like an answer. 408 00:26:26,352 --> 00:26:27,620 Man: Hey! 409 00:26:30,189 --> 00:26:31,323 What's going on? 410 00:26:31,357 --> 00:26:32,892 He was in your tent, Nora. 411 00:26:32,925 --> 00:26:33,993 Nora: What? 412 00:26:34,026 --> 00:26:35,094 Are you all right? 413 00:26:35,127 --> 00:26:36,095 I'm fine. 414 00:26:36,128 --> 00:26:37,930 Nora: It's gone! 415 00:26:37,964 --> 00:26:39,999 He took our gold! 416 00:26:40,032 --> 00:26:41,901 Cutler: Prove it. 417 00:26:41,934 --> 00:26:43,836 Now, give it back, cutler. 418 00:26:43,870 --> 00:26:45,004 Give what back? 419 00:26:45,037 --> 00:26:46,706 Just give it back. 420 00:26:48,374 --> 00:26:51,177 Nora: That gold is everything I have in the world. 421 00:26:51,210 --> 00:26:53,345 It cost Arnie his life. 422 00:26:53,379 --> 00:26:55,047 Cutler: Well, that's just too bad. 423 00:26:55,081 --> 00:26:56,883 Are you going to let him get away with this? 424 00:26:56,916 --> 00:27:02,689 Sure, they are. See anybody around here man enough to stop me? 425 00:27:02,722 --> 00:27:04,691 You people can't just ignore this 426 00:27:04,724 --> 00:27:07,259 because if you do, it can be any one of you next. 427 00:27:07,293 --> 00:27:08,294 Heh! 428 00:27:09,896 --> 00:27:12,031 The lady is right. 429 00:27:12,064 --> 00:27:14,133 Give back the gold. 430 00:27:14,166 --> 00:27:17,169 Are you figuring to take me on, preacher Bob? 431 00:27:19,405 --> 00:27:21,307 Does this answer your question? 432 00:27:24,343 --> 00:27:26,345 You ain't the law around here, 433 00:27:26,378 --> 00:27:29,048 just like you ain't no real preacher. 434 00:27:29,081 --> 00:27:32,218 Well, this gun makes me anything I say. 435 00:27:32,251 --> 00:27:34,186 Now give Mrs. Cramer her gold. 436 00:27:34,220 --> 00:27:36,723 What makes you think I got it? 437 00:27:36,756 --> 00:27:38,858 How do you know somebody else didn't get there before me? 438 00:27:42,929 --> 00:27:44,663 I ain't asking you twice. 439 00:27:58,778 --> 00:28:01,848 Now you got exactly 15 minutes 440 00:28:01,881 --> 00:28:04,083 to pack up and clear out. 441 00:28:04,116 --> 00:28:06,452 If I see you after that time, 442 00:28:06,485 --> 00:28:07,820 I shoot you on sight. 443 00:28:16,528 --> 00:28:17,964 That's showing him. 444 00:28:17,997 --> 00:28:18,931 Woman: Thank you. 445 00:28:41,988 --> 00:28:45,291 Now getting everything all clean and neat, huh? 446 00:28:45,324 --> 00:28:47,459 That's right. 447 00:28:47,493 --> 00:28:50,529 Louisa's still sleeping? 448 00:28:50,562 --> 00:28:52,965 She ever do anything else? 449 00:28:54,166 --> 00:28:57,136 Louisa's very sick. 450 00:28:57,169 --> 00:28:58,771 That's her problem. 451 00:29:02,008 --> 00:29:04,243 Horace, can I ask you something personal? 452 00:29:07,046 --> 00:29:08,447 I don't promise any answers. 453 00:29:12,518 --> 00:29:14,053 Do you love Louisa? 454 00:29:16,188 --> 00:29:18,324 Love her? 455 00:29:18,357 --> 00:29:19,458 Yes. 456 00:29:22,361 --> 00:29:23,462 Ha ha! 457 00:29:29,969 --> 00:29:34,006 She still loves you very much. 458 00:29:34,040 --> 00:29:35,141 She told me. 459 00:29:36,843 --> 00:29:38,377 Well, that's her problem, too. 460 00:29:42,548 --> 00:29:44,150 I'm trying to understand. 461 00:29:47,219 --> 00:29:48,354 Did you ever love her? 462 00:29:51,557 --> 00:29:53,860 Nah. 463 00:29:53,893 --> 00:29:55,794 Well, then why did you marry her? 464 00:29:58,064 --> 00:29:59,866 Well, it's a little hard to understand 465 00:29:59,899 --> 00:30:01,000 looking at her now... 466 00:30:02,401 --> 00:30:04,036 But she used to be kind of pretty. 467 00:30:06,238 --> 00:30:09,842 I know exactly how pretty she was. 468 00:30:09,876 --> 00:30:12,945 Oh, yeah. I keep forgetting. 469 00:30:12,979 --> 00:30:14,914 And still is. 470 00:30:16,983 --> 00:30:18,017 That's your opinion. 471 00:30:22,154 --> 00:30:24,056 But being young and pretty... 472 00:30:24,090 --> 00:30:25,457 It's no reason to marry her. 473 00:30:27,359 --> 00:30:28,895 It'll do for a start. 474 00:30:30,429 --> 00:30:31,830 There were other things, too. 475 00:30:35,601 --> 00:30:40,372 Like... like wanting her to give you a son? 476 00:30:45,945 --> 00:30:47,579 No. No. 477 00:30:47,613 --> 00:30:50,416 Like having somebody around to cook and clean up. 478 00:30:52,684 --> 00:30:55,254 I never wanted any kids. 479 00:30:55,287 --> 00:30:56,622 I still don't. 480 00:30:58,624 --> 00:31:00,927 It was Louisa that wanted the kids. 481 00:31:00,960 --> 00:31:02,128 That's the truth of it. 482 00:31:04,931 --> 00:31:07,066 Losing those other two was a blessing. 483 00:31:08,968 --> 00:31:10,903 Losing this one would be a blessing, too. 484 00:31:15,975 --> 00:31:18,244 I never heard anybody say anything so terrible. 485 00:31:26,552 --> 00:31:30,990 You know, I got wind as how you got old preacher Bob 486 00:31:31,023 --> 00:31:33,292 to stand up to Amos. Ha ha ha! 487 00:31:33,325 --> 00:31:35,627 Lord, I sure would love to have seen that old boy's face. 488 00:31:35,661 --> 00:31:38,097 He never could do anything right. 489 00:31:38,130 --> 00:31:40,099 Took a lot of spunk, too, I'll give you that. 490 00:31:42,268 --> 00:31:45,637 I always did fancy me a woman with spunk. 491 00:31:49,241 --> 00:31:50,609 Don't you ever touch me. 492 00:31:53,345 --> 00:31:55,982 Ain't no woman ever slapped me and got away with it. 493 00:32:02,588 --> 00:32:04,056 You'd really do it, wouldn't you? 494 00:32:11,530 --> 00:32:13,665 Like I said, 495 00:32:13,699 --> 00:32:15,001 a lot of spunk. 496 00:32:26,278 --> 00:32:27,213 Ohh... 497 00:32:57,509 --> 00:33:03,049 Oh, I really thought Mr. Caldwell would recover. 498 00:33:03,082 --> 00:33:06,418 He would have, if it wasn't so cold and wet. 499 00:33:09,088 --> 00:33:10,756 When is it going to stop? 500 00:33:10,789 --> 00:33:11,723 Boy: Doc... 501 00:33:19,765 --> 00:33:20,999 Yes, son? 502 00:33:22,601 --> 00:33:24,036 It's worse... 503 00:33:25,504 --> 00:33:27,706 Not just in my hands... 504 00:33:29,275 --> 00:33:31,043 All over. 505 00:33:31,077 --> 00:33:32,578 And my throat. 506 00:33:34,280 --> 00:33:35,747 Dr. Baker... 507 00:33:35,781 --> 00:33:37,783 Yes? 508 00:33:37,816 --> 00:33:42,054 Am I going to die, like Mr. Caldwell? 509 00:33:43,455 --> 00:33:46,092 Don't you even think such thoughts. 510 00:33:47,626 --> 00:33:48,827 But I feel so... 511 00:33:48,860 --> 00:33:51,063 Jeffrey, listen to me. 512 00:33:51,097 --> 00:33:53,765 You're young, and you're strong, 513 00:33:53,799 --> 00:33:56,602 and I'm going to see you play that accordion again. 514 00:33:56,635 --> 00:33:58,036 Do you understand? 515 00:34:05,811 --> 00:34:06,745 All right. 516 00:34:09,481 --> 00:34:10,582 You rest now. 517 00:34:23,495 --> 00:34:26,632 Increase his quinine dosage... 518 00:34:26,665 --> 00:34:28,600 One more, mid-afternoon. 519 00:34:56,595 --> 00:34:57,863 What's that? 520 00:34:57,896 --> 00:34:59,498 I'm moving in till Louisa gives birth. 521 00:34:59,531 --> 00:35:00,899 You can use my tent. 522 00:35:00,932 --> 00:35:02,268 Oh, is that a fact? 523 00:35:02,301 --> 00:35:04,236 It's simply necessary. 524 00:35:13,779 --> 00:35:15,214 I'll be back for the whiskey. 525 00:37:53,104 --> 00:37:54,873 Well, what's this? 526 00:37:54,906 --> 00:37:56,475 Hello, doctor. 527 00:37:56,508 --> 00:37:58,844 And a good morning to you. 528 00:37:58,877 --> 00:38:00,512 How do you feel? 529 00:38:00,546 --> 00:38:04,282 Weak, like I could still sleep for a month. 530 00:38:06,718 --> 00:38:08,420 Fever seems to be gone. 531 00:38:10,789 --> 00:38:12,358 I just noticed... 532 00:38:15,561 --> 00:38:17,696 My hands almost don't hurt at all. 533 00:38:19,765 --> 00:38:21,700 Could you eat something? 534 00:38:21,733 --> 00:38:24,703 You know, I think I could. 535 00:38:24,736 --> 00:38:26,004 I'll take care of it. 536 00:38:27,906 --> 00:38:30,376 Now, don't get too frisky. 537 00:38:30,409 --> 00:38:31,377 Ok. 538 00:38:31,410 --> 00:38:33,011 Keep those covers over you. 539 00:38:43,054 --> 00:38:44,656 What were the intervals? 540 00:38:44,690 --> 00:38:45,757 About 20 minutes. 541 00:38:53,031 --> 00:38:54,032 Baker: Louisa... 542 00:38:55,601 --> 00:38:56,735 Louisa, I want you 543 00:38:56,768 --> 00:38:59,538 to breathe easily, naturally. 544 00:39:01,607 --> 00:39:03,074 That's right. 545 00:39:03,108 --> 00:39:05,544 When the next pain comes, don't fight it. 546 00:39:07,446 --> 00:39:09,080 Doctor... 547 00:39:09,114 --> 00:39:12,418 I don't have any strength left. 548 00:39:12,451 --> 00:39:14,753 Don't think about that. 549 00:39:14,786 --> 00:39:15,987 Don't think about anything 550 00:39:16,021 --> 00:39:17,556 except what you need to do. 551 00:39:19,124 --> 00:39:20,526 It'll all be behind you 552 00:39:20,559 --> 00:39:21,893 once the child comes. 553 00:39:30,636 --> 00:39:33,104 Doc... it's Helen. 554 00:39:33,138 --> 00:39:35,106 Now, she's in the worst pain I've ever seen. 555 00:39:35,140 --> 00:39:36,508 Can you come, please? 556 00:39:39,144 --> 00:39:41,413 If it has to be, it has to be. 557 00:39:41,447 --> 00:39:43,482 I'm afraid there's no choice. 558 00:39:43,515 --> 00:39:45,984 Dr. Baker, this isn't a new experience for me. 559 00:39:46,017 --> 00:39:48,920 I know that. I'll be back just as soon as possible. 560 00:39:58,997 --> 00:40:01,132 She's just got to be all right, doc. 561 00:40:01,166 --> 00:40:02,701 She's just got to be. 562 00:40:02,734 --> 00:40:07,138 Sherman, I want you to stay out here while I work. 563 00:40:07,172 --> 00:40:10,141 I'll do everything I possibly can. 564 00:40:10,175 --> 00:40:11,176 Anything, doc. 565 00:40:11,209 --> 00:40:14,880 Just... please save her. 566 00:40:28,494 --> 00:40:29,628 Easy... 567 00:40:31,530 --> 00:40:32,664 Louisa, let it be. 568 00:40:32,698 --> 00:40:34,165 Oh! 569 00:41:29,187 --> 00:41:31,189 It's all over now, Louisa. 570 00:41:36,762 --> 00:41:38,029 Now you can rest. 571 00:42:08,293 --> 00:42:09,628 Louisa died. 572 00:42:10,962 --> 00:42:11,897 Ohh... 573 00:42:13,965 --> 00:42:15,967 But the baby's just fine. 574 00:42:20,138 --> 00:42:23,074 It was a breech. Not 5 minutes ago. 575 00:42:25,310 --> 00:42:28,146 Just trying to bring myself to tell the father. 576 00:42:29,380 --> 00:42:30,882 Is Helen... 577 00:42:30,916 --> 00:42:32,550 She's all right. 578 00:42:37,322 --> 00:42:38,690 Let me see this one. 579 00:42:38,724 --> 00:42:40,125 Mm-hmm. 580 00:42:40,158 --> 00:42:41,126 Boy? 581 00:42:41,159 --> 00:42:42,828 Huh! 582 00:42:42,861 --> 00:42:46,564 He's as fine and healthy a one as we'll ever see. 583 00:42:49,668 --> 00:42:50,836 Oh, doctor... 584 00:42:52,403 --> 00:42:55,140 I wish Helen and sherman could have him. 585 00:43:00,011 --> 00:43:01,279 We couldn't do that. 586 00:43:03,181 --> 00:43:05,183 Oh, I'm not asking you to. 587 00:43:08,186 --> 00:43:09,821 It's just that... 588 00:43:09,855 --> 00:43:11,623 Louisa was my best friend... 589 00:43:14,192 --> 00:43:16,795 And having this baby meant everything to her. 590 00:43:19,197 --> 00:43:21,299 He doesn't even want this baby. 591 00:43:23,268 --> 00:43:24,636 Caroline... 592 00:43:27,272 --> 00:43:28,807 Louisa's gone now. 593 00:43:30,676 --> 00:43:32,978 She can't save this baby, 594 00:43:33,011 --> 00:43:35,080 but we could. 595 00:43:35,113 --> 00:43:37,082 Caroline! We can't. 596 00:43:56,334 --> 00:43:57,402 Is it a boy? 597 00:44:01,873 --> 00:44:05,276 My god! I got myself a son. 598 00:44:08,079 --> 00:44:09,014 And my wife? 599 00:44:22,093 --> 00:44:23,028 Doctor, my wife. 600 00:44:26,932 --> 00:44:28,033 She's fine. 601 00:44:34,105 --> 00:44:35,406 Can I, ma'am? 602 00:45:00,966 --> 00:45:05,036 Well, Helen, Helen, wait till you see 603 00:45:05,070 --> 00:45:08,473 what a fine, fine boy we have. 604 00:45:46,244 --> 00:45:48,046 That was wonderful, Jeffrey. 605 00:45:48,079 --> 00:45:49,314 Do you really mean it? 606 00:45:49,347 --> 00:45:52,851 Land sakes! Of course he does. 607 00:45:52,884 --> 00:45:55,320 Do you really have to go? 608 00:45:55,353 --> 00:45:56,454 I'm afraid so. 609 00:45:56,487 --> 00:45:57,889 Nothing to keep 610 00:45:57,923 --> 00:46:00,558 an old country doctor around here anymore. 611 00:46:00,591 --> 00:46:04,963 You're fine. You're all just fine. 612 00:46:04,996 --> 00:46:06,131 Thanks, doc. 613 00:46:10,301 --> 00:46:12,570 Take it slow, now. 614 00:46:12,603 --> 00:46:13,972 I will. 615 00:46:17,909 --> 00:46:19,410 That goes for the rest of you. 616 00:46:20,879 --> 00:46:22,280 - Ok, doctor. - Thanks a lot. 617 00:46:22,313 --> 00:46:24,149 God bless you, doctor. 618 00:46:24,182 --> 00:46:25,516 Bye, doc. 619 00:46:25,550 --> 00:46:26,885 Children: Bye, doctor. 620 00:46:26,918 --> 00:46:29,120 Man: God bless you, doctor. Thank you. 621 00:46:31,890 --> 00:46:32,991 Dr. Baker... 622 00:46:34,893 --> 00:46:37,362 We'll never forget what you've done for US, 623 00:46:37,395 --> 00:46:40,365 never... both of you. 624 00:46:40,398 --> 00:46:41,967 Caroline: Thank you. 625 00:46:42,000 --> 00:46:43,935 We couldn't have accomplished nearly as much 626 00:46:43,969 --> 00:46:46,104 without you, Nora. 627 00:46:46,137 --> 00:46:48,206 Nora: Go on with you, now. 628 00:46:48,239 --> 00:46:49,174 Bob: Doc... 629 00:46:51,076 --> 00:46:55,213 Doc, we took up a collection 630 00:46:55,246 --> 00:46:56,915 to pay you for all you brought 631 00:46:56,948 --> 00:46:58,149 and to show our thanks 632 00:46:58,183 --> 00:47:01,887 for what you and Mrs. Ingalls here done. 633 00:47:01,920 --> 00:47:02,888 A lot of lives would've been lost 634 00:47:02,921 --> 00:47:04,055 if you hadn't come, 635 00:47:04,089 --> 00:47:06,524 and, well, uh... 636 00:47:08,593 --> 00:47:10,128 Gold? 637 00:47:10,161 --> 00:47:11,196 Yes, sir. 638 00:47:12,931 --> 00:47:15,901 There's a lot more here than what we need to pay for. 639 00:47:15,934 --> 00:47:17,302 Well, it's what we collected, 640 00:47:17,335 --> 00:47:19,938 and it's what we aim to give you. 641 00:47:19,971 --> 00:47:21,139 I expect there are ways 642 00:47:21,172 --> 00:47:23,408 a doctor can find to spend it. 643 00:47:23,441 --> 00:47:26,244 It could be a help to still other folks. 644 00:47:26,277 --> 00:47:29,881 That's true. Thank you. 645 00:47:32,550 --> 00:47:33,885 Thank you all. 646 00:47:41,026 --> 00:47:42,327 Whoa! Giddyap! 647 00:47:42,360 --> 00:47:43,428 Bye! 648 00:47:43,461 --> 00:47:44,930 - Bye! - Bye! 649 00:47:44,963 --> 00:47:45,931 Good-bye. 650 00:47:45,964 --> 00:47:48,099 Bye, doc! 651 00:47:48,133 --> 00:47:49,567 Have a good trip! 652 00:47:49,600 --> 00:47:51,036 Bye-bye! 653 00:47:51,069 --> 00:47:52,570 Have a good ride home. 654 00:47:52,603 --> 00:47:53,905 Thanks, doc! 43532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.