Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,551 --> 00:01:24,685
Mules.
2
00:01:27,555 --> 00:01:28,689
Hyah, mules.
3
00:01:30,158 --> 00:01:32,660
Mules.
4
00:01:32,693 --> 00:01:34,295
Whoa.
5
00:01:35,729 --> 00:01:37,165
Excuse me!
6
00:01:39,300 --> 00:01:40,468
Hi. Can I help you?
7
00:01:40,501 --> 00:01:41,702
You must be
Mr. Ingalls.
8
00:01:41,735 --> 00:01:43,437
Yeah.
That's right.
9
00:01:43,471 --> 00:01:45,606
I was doing some jobs for a
gentleman in redwood falls...
10
00:01:45,639 --> 00:01:46,807
Mr. Mason.
11
00:01:46,840 --> 00:01:48,409
Sure. Fred Mason.
12
00:01:48,442 --> 00:01:49,610
He's the one.
13
00:01:49,643 --> 00:01:52,780
He plumb run out
of things for me to do.
14
00:01:52,813 --> 00:01:54,482
Whole town did.
15
00:01:54,515 --> 00:01:57,685
Mr. Mason... he knew I was
passing through walnut grove,
16
00:01:57,718 --> 00:02:00,921
and he said that you might know
where I'd be able to find some work.
17
00:02:00,954 --> 00:02:04,692
Well, I can't think of anything just
offhand. I can ask around for you.
18
00:02:04,725 --> 00:02:09,197
Why, thank you. I can
build or fix almost anything.
19
00:02:09,230 --> 00:02:11,131
Got about every tool you
can imagine in the back.
20
00:02:13,467 --> 00:02:16,670
I tell you what. That's my wagon parked
over there. I got a busted doubletree.
21
00:02:16,704 --> 00:02:19,473
Haven't got time to make a
new one. I just patched it up.
22
00:02:19,507 --> 00:02:21,609
Well, I'd be pleased to take
care of that for you, Mr. Ingalls.
23
00:02:21,642 --> 00:02:23,877
All right, fine.
24
00:02:23,911 --> 00:02:28,216
Uh... I've been told a lady
named hester-sue terhune
25
00:02:28,249 --> 00:02:30,184
might be here in town.
26
00:02:30,218 --> 00:02:33,587
Sure. Yeah, she and my wife
operate the restaurant right down there.
27
00:02:33,621 --> 00:02:37,358
I'll just stop off and
say hello. Be right back.
28
00:02:37,391 --> 00:02:38,792
- All right.
- Mules!
29
00:02:41,762 --> 00:02:44,932
Hester,
I'll have ham and eggs and wheat toast.
30
00:02:44,965 --> 00:02:46,667
All right,
and what to drink?
31
00:02:46,700 --> 00:02:48,636
Oh, I think
I'll have coffee.
32
00:02:48,669 --> 00:02:50,671
Coffee it is.
33
00:02:50,704 --> 00:02:51,939
Hester-sue.
34
00:02:51,972 --> 00:02:53,307
Yes?
35
00:03:14,762 --> 00:03:16,830
I guess I knew
you'd feel this way.
36
00:03:16,864 --> 00:03:18,799
You guess?
37
00:03:18,832 --> 00:03:22,503
Did you leave me anything
good to think about you, Sam?
38
00:03:22,536 --> 00:03:24,272
No.
39
00:03:24,305 --> 00:03:26,674
I was hoping
you would anyway.
40
00:03:26,707 --> 00:03:28,909
Well, I don't.
41
00:03:28,942 --> 00:03:32,280
Now, your drinking and
gambling took care of that.
42
00:03:32,313 --> 00:03:35,316
Every penny, every little
precious possession I ever had,
43
00:03:35,349 --> 00:03:37,285
you took it.
44
00:03:37,318 --> 00:03:42,290
And then when you leave me
standing there with nothing but my pride,
45
00:03:42,323 --> 00:03:46,594
you walk off with another
woman and take that, too.
46
00:03:46,627 --> 00:03:50,564
Hester-sue, I know.
47
00:03:50,598 --> 00:03:52,966
I deserve all
your hatred and more.
48
00:03:53,000 --> 00:03:56,570
That's why I knew a long time
ago I had to change my ways...
49
00:03:56,604 --> 00:03:58,672
And I have.
50
00:03:58,706 --> 00:04:02,443
I know it shouldn't make
any difference to you, but...
51
00:04:02,476 --> 00:04:04,878
I ain't touched a drop
of whiskey in years.
52
00:04:04,912 --> 00:04:06,947
I've been nowhere
near as a gambling table.
53
00:04:09,917 --> 00:04:11,619
You're right.
54
00:04:11,652 --> 00:04:14,588
It doesn't make
any difference.
55
00:04:16,023 --> 00:04:17,791
I'm sorry.
56
00:04:17,825 --> 00:04:20,594
Listen, would you tell me
just what you are doing here?
57
00:04:23,664 --> 00:04:25,766
I...
58
00:04:25,799 --> 00:04:28,669
I make my living
doing odd jobs.
59
00:04:28,702 --> 00:04:30,704
Never one place
for long.
60
00:04:30,738 --> 00:04:32,606
I guess you might say
I'm just passing through.
61
00:04:32,640 --> 00:04:36,710
Good. Then pass on through
because I don't want to see you.
62
00:04:36,744 --> 00:04:39,680
I will as soon as I do
a job for Mr. Ingalls.
63
00:04:39,713 --> 00:04:42,316
Take me
a couple of days.
64
00:04:42,350 --> 00:04:44,418
Then I'll be gone.
65
00:04:53,427 --> 00:04:54,795
Hester-sue?
66
00:04:58,766 --> 00:05:00,968
Been eating at
me for a long time.
67
00:05:04,037 --> 00:05:05,539
If there's anything in the world
68
00:05:05,573 --> 00:05:08,342
I could do to make
you forgive me
69
00:05:08,376 --> 00:05:12,446
even
a little bit,
70
00:05:12,480 --> 00:05:14,682
that would be all that
would make me happy.
71
00:05:36,103 --> 00:05:38,939
Oh, hester-sue.
72
00:05:38,972 --> 00:05:41,509
Oh, why did he
have to show up?
73
00:05:41,542 --> 00:05:42,710
Who?
74
00:05:42,743 --> 00:05:45,513
My ex-husband.
75
00:05:45,546 --> 00:05:47,415
I could go on
lying to myself
76
00:05:47,448 --> 00:05:50,718
as long as he
stayed a memory.
77
00:05:50,751 --> 00:05:53,421
You would think
after all of these years
78
00:05:53,454 --> 00:05:54,988
and after all
of the pain,
79
00:05:55,022 --> 00:05:56,757
the feeling
would go away.
80
00:05:59,126 --> 00:06:01,395
Oh, how
can I love him?
81
00:06:04,865 --> 00:06:08,736
But I guess that's why I
didn't marry Joe kagan.
82
00:06:08,769 --> 00:06:13,841
I cannot rid myself
of the feeling of Sam.
83
00:06:13,874 --> 00:06:15,609
But he'll be gone
in a couple of days,
84
00:06:15,643 --> 00:06:17,778
so that will take care of that,
won't it?
85
00:06:17,811 --> 00:06:19,079
Man: Hester-sue,
can I at least have my coffee?
86
00:06:19,112 --> 00:06:20,814
Coming!
87
00:06:20,848 --> 00:06:22,883
No,
I'll get it. I'll get it. I'm all right.
88
00:06:42,169 --> 00:06:43,937
What are you doing?
89
00:06:43,971 --> 00:06:46,674
Counting our chickens
before they're hatched, I think.
90
00:06:46,707 --> 00:06:48,442
What does that mean?
91
00:06:48,476 --> 00:06:49,743
Well, if myron Hicks
orders as much lumber
92
00:06:49,777 --> 00:06:50,944
as he thinks
he's going to,
93
00:06:50,978 --> 00:06:52,446
we're going to be
ahead for once.
94
00:06:52,480 --> 00:06:54,915
Oh, I hope so.
So many things we need.
95
00:06:54,948 --> 00:06:56,450
Well, it looks
awful good.
96
00:06:59,920 --> 00:07:02,089
- Charles...
- Mm-hmm.
97
00:07:02,122 --> 00:07:05,759
I can't get hester-sue
off my mind.
98
00:07:05,793 --> 00:07:07,928
She's been so hurt.
99
00:07:07,961 --> 00:07:10,931
Sam can't be as nice
as you say.
100
00:07:10,964 --> 00:07:12,232
Well, it's not just me,
Caroline.
101
00:07:12,265 --> 00:07:13,934
You heard the children
go on tonight.
102
00:07:13,967 --> 00:07:16,870
I had a hard time shooing
them home after school.
103
00:07:16,904 --> 00:07:18,672
There's something
about him.
104
00:07:18,706 --> 00:07:21,709
He's the kind of man
you just like.
105
00:07:21,742 --> 00:07:26,480
Or love...
Hester-sue's case.
106
00:07:26,514 --> 00:07:27,948
The things she told me.
107
00:07:30,551 --> 00:07:32,720
Well, people change,
you know.
108
00:07:32,753 --> 00:07:35,556
Do you think they change
that much?
109
00:07:35,589 --> 00:07:38,826
Sure. If they try and with god's help,
they do.
110
00:07:40,661 --> 00:07:42,195
It's such a pity.
111
00:07:42,229 --> 00:07:44,698
She still loves him,
112
00:07:44,732 --> 00:07:48,536
but she can't bring herself
to give him a second chance.
113
00:07:48,569 --> 00:07:51,238
I'm not blaming her.
114
00:07:51,271 --> 00:07:53,941
No matter.
115
00:07:53,974 --> 00:07:55,843
I guess he'll be gone
tomorrow.
116
00:07:58,178 --> 00:07:59,947
You want some
more coffee?
117
00:07:59,980 --> 00:08:01,148
Yeah, thanks.
118
00:08:01,181 --> 00:08:03,150
I'll keep adding
up how rich we are.
119
00:08:18,599 --> 00:08:22,235
Mr. Ingalls,
got your doubletree all finished.
120
00:08:22,269 --> 00:08:24,572
All right.
121
00:08:24,605 --> 00:08:26,173
A fine piece
of work, Sam.
122
00:08:26,206 --> 00:08:29,242
Why, thank you. I especially
like working with wood.
123
00:08:29,276 --> 00:08:31,745
I'm glad to hear it because I
got some good news for you.
124
00:08:31,779 --> 00:08:34,281
My son-in-law's got a plow
needs some work done on it.
125
00:08:34,314 --> 00:08:36,717
And I checked with doc baker.
He's got a porch near collapsing,
126
00:08:36,750 --> 00:08:38,185
and the olesons
over at the mercantile
127
00:08:38,218 --> 00:08:39,953
have a storeroom
they'd like to redo.
128
00:08:39,987 --> 00:08:41,922
That's just fine.
129
00:08:41,955 --> 00:08:43,857
You said
you wanted to work.
130
00:08:43,891 --> 00:08:47,728
Well, I surely did. It's just
that I don't know if I can.
131
00:08:47,761 --> 00:08:49,763
Why not?
What's wrong?
132
00:08:53,767 --> 00:08:55,736
I'll give you an answer
in just a little while.
133
00:08:55,769 --> 00:08:57,537
Excuse me, Mr. Ingalls.
134
00:09:13,954 --> 00:09:15,689
You must
be Mrs. Ingalls.
135
00:09:15,723 --> 00:09:18,626
- Yes.
- I'm Sam terhune.
136
00:09:18,659 --> 00:09:20,293
Mrs. Ingalls,
I wonder...
137
00:09:20,327 --> 00:09:22,630
I'd like to have a
word with hester-sue
138
00:09:22,663 --> 00:09:23,897
in private.
139
00:09:23,931 --> 00:09:27,635
Well, Mr. Terhune,
hester-sue has told me...
140
00:09:27,668 --> 00:09:28,936
It's awful
important to me.
141
00:09:28,969 --> 00:09:31,204
It will only
take a minute.
142
00:09:31,238 --> 00:09:33,340
Well, I can't
very well stop you.
143
00:09:33,373 --> 00:09:34,842
Thank you.
144
00:09:43,917 --> 00:09:45,653
Now, listen,
I thought I told...
145
00:09:45,686 --> 00:09:48,856
I know, but I got to ask your
permission about something.
146
00:09:48,889 --> 00:09:50,691
Permission?
147
00:09:50,724 --> 00:09:53,326
Hester-sue,
I want to respect your wishes.
148
00:09:53,360 --> 00:09:54,928
I told you I'd be leaving
town in two days,
149
00:09:54,962 --> 00:09:57,631
and I will
if you say so.
150
00:09:57,665 --> 00:10:02,269
See,
Mr. Ingalls... he found me some more jobs.
151
00:10:02,302 --> 00:10:04,738
I never knew a time I
didn't need the money.
152
00:10:06,907 --> 00:10:10,844
But I won't
take them if...
153
00:10:10,878 --> 00:10:12,680
It's up to you.
154
00:10:12,713 --> 00:10:15,048
Listen, don't
put that on me.
155
00:10:15,082 --> 00:10:17,751
Now, you said two days,
156
00:10:17,785 --> 00:10:20,253
but then you never was a man
to keep your word, were you?
157
00:10:22,289 --> 00:10:23,724
I'll be leaving,
then.
158
00:10:23,757 --> 00:10:26,293
Now, you hold it
a minute.
159
00:10:26,326 --> 00:10:30,931
I will not be accused of keeping
you from making an honest living.
160
00:10:30,964 --> 00:10:34,634
Now, you take the work
but keep away from me.
161
00:10:37,304 --> 00:10:40,240
Anything you say,
hester-sue,
162
00:10:40,273 --> 00:10:41,775
and I do thank you.
163
00:10:41,809 --> 00:10:43,043
Oh, get out of here.
164
00:11:30,490 --> 00:11:32,760
Oh, my.
165
00:11:32,793 --> 00:11:35,763
Oh! Well, this
is marvelous!
166
00:11:35,796 --> 00:11:37,397
Well, it
certainly is!
167
00:11:37,430 --> 00:11:38,966
Thank you. I'm so
happy you're pleased.
168
00:11:38,999 --> 00:11:42,469
Oh, yes,
we certainly are!
169
00:11:42,502 --> 00:11:45,205
I'm almost embarrassed to give
you the money we agreed on.
170
00:11:45,238 --> 00:11:47,975
Nels! That's all we had
in the budget, remember?
171
00:11:48,008 --> 00:11:49,743
The price
is just fine.
172
00:11:49,777 --> 00:11:52,179
I still think there ought to
be a little something extra.
173
00:11:52,212 --> 00:11:54,481
No, no, no.
It's just fine.
174
00:11:54,514 --> 00:11:55,883
I have it.
175
00:11:55,916 --> 00:11:57,084
What?
176
00:11:57,117 --> 00:11:59,386
Sam, come with me.
177
00:12:04,291 --> 00:12:07,494
Come on, Sam. Don't dawdle. Hello,
everybody.
178
00:12:07,527 --> 00:12:10,330
Sit down, Sam,
right here.
179
00:12:10,363 --> 00:12:13,433
Now, I have decided
to reward Sam
180
00:12:13,466 --> 00:12:17,170
for doing such an
extra-special job for US,
181
00:12:17,204 --> 00:12:19,106
so for the next
two weeks,
182
00:12:19,139 --> 00:12:23,043
he will eat here every
single meal at half-price.
183
00:12:23,076 --> 00:12:24,544
Uh, Mrs. Oleson...
184
00:12:24,577 --> 00:12:28,481
Now, now, now. I don't want
any arguments from you.
185
00:12:28,515 --> 00:12:29,883
Thank you,
Mrs. Oleson.
186
00:12:29,917 --> 00:12:32,252
Well, you're more
than welcome, Sam.
187
00:12:34,021 --> 00:12:35,455
Well, bon appetit. Bye.
188
00:12:39,993 --> 00:12:42,395
Would you take his order for me,
Caroline?
189
00:12:42,429 --> 00:12:43,763
Thank you.
190
00:13:22,903 --> 00:13:24,071
Good morning,
Sam.
191
00:13:24,104 --> 00:13:26,539
Good morning,
Mr. Benson.
192
00:13:26,573 --> 00:13:27,941
Woman: Good
morning, Sam.
193
00:13:27,975 --> 00:13:29,109
Good morning,
miss foster.
194
00:13:31,044 --> 00:13:33,080
Good morning.
195
00:13:38,151 --> 00:13:39,552
Thank you.
196
00:13:41,889 --> 00:13:44,191
Well, here
we are again.
197
00:13:44,224 --> 00:13:46,026
We don't miss
a meal, do we?
198
00:13:46,059 --> 00:13:47,861
Only be
another week.
199
00:13:47,895 --> 00:13:50,163
Now, I don't want to hurt
Mrs. Oleson's feelings.
200
00:13:50,197 --> 00:13:53,600
When do you plan on leaving walnut grove,
if ever?
201
00:13:53,633 --> 00:13:56,303
I did offer reverend
Alden I'd fix up
202
00:13:56,336 --> 00:13:59,339
some things at the church,
not for money,
203
00:13:59,372 --> 00:14:01,541
but it seemed to me
like a proper way
204
00:14:01,574 --> 00:14:04,577
to partly pay back the
town for being so kind to me.
205
00:14:04,611 --> 00:14:09,616
Oh, yes, and how could the
town resist such a noble deed?
206
00:14:09,649 --> 00:14:14,421
You've just about won the hearts
of everybody here with your charm.
207
00:14:14,454 --> 00:14:17,925
People look at me and say,
"why, she must be crazy
208
00:14:17,958 --> 00:14:21,094
to leave such
a fine, upstanding..."
209
00:14:21,128 --> 00:14:22,930
hester-sue.
210
00:14:22,963 --> 00:14:24,231
What do you want
for breakfast?
211
00:14:25,532 --> 00:14:27,935
Hester-sue...
212
00:14:27,968 --> 00:14:32,405
Drinking... it makes a
man like me what he ain't.
213
00:14:32,439 --> 00:14:34,942
That's why I don't
touch it no more.
214
00:14:34,975 --> 00:14:37,911
Now,
I ain't trying to fool folks about me.
215
00:14:37,945 --> 00:14:40,413
I'm just being me
is all.
216
00:14:40,447 --> 00:14:42,115
Your order, please.
217
00:14:46,719 --> 00:14:48,989
I'd like
the ham, eggs,
218
00:14:49,022 --> 00:14:51,891
fried potatoes,
and some coffee, please.
219
00:14:57,164 --> 00:14:59,299
Ham and eggs
and fried potatoes,
220
00:14:59,332 --> 00:15:02,102
and I'll get him
some coffee.
221
00:15:02,135 --> 00:15:04,137
- Sam?
- Yes.
222
00:15:04,171 --> 00:15:05,572
Want me
to serve him?
223
00:15:05,605 --> 00:15:07,707
Oh, no.
224
00:15:07,740 --> 00:15:11,044
Caroline, you know,
I don't know what's wrong with me.
225
00:15:11,078 --> 00:15:13,046
I've become so mean.
226
00:15:13,080 --> 00:15:17,284
It just doesn't feel this right
to be mean to even Sam.
227
00:15:17,317 --> 00:15:20,220
Then why are you?
228
00:15:20,253 --> 00:15:22,222
I don't know
how else to be
229
00:15:22,255 --> 00:15:24,992
after all that man's
done to my life.
230
00:15:25,025 --> 00:15:27,995
But if he really
has changed...
231
00:15:28,028 --> 00:15:29,396
Ach. I don't know.
232
00:15:29,429 --> 00:15:31,164
It's none
of my business.
233
00:15:31,198 --> 00:15:33,100
Please go on
and say it.
234
00:15:35,535 --> 00:15:37,004
Well, it seems
like life
235
00:15:37,037 --> 00:15:39,206
has given Sam
a second chance,
236
00:15:39,239 --> 00:15:41,474
and...
237
00:15:41,508 --> 00:15:43,276
Doesn't everybody
deserve that?
238
00:15:52,485 --> 00:15:54,554
I'll give him
his coffee.
239
00:16:04,731 --> 00:16:06,599
Certainly is
looking sturdy.
240
00:16:06,633 --> 00:16:08,768
Yes, sir, reverend.
241
00:16:08,801 --> 00:16:12,039
You know, this old building has
certainly taken its share of getting used.
242
00:16:12,072 --> 00:16:15,642
It's a church, a school,
a town council.
243
00:16:15,675 --> 00:16:19,046
It's a small miracle it's
held up as well as it has.
244
00:16:19,079 --> 00:16:22,449
Sam, I hope we're not
keeping you from a paying job.
245
00:16:22,482 --> 00:16:26,319
No, sir, reverend. I guess I
already got what work there was.
246
00:16:26,353 --> 00:16:30,023
Fact is, once I'm finished here,
I'll be moving on.
247
00:16:30,057 --> 00:16:32,159
I'm sorry to hear that.
248
00:16:32,192 --> 00:16:33,726
You'll be missed.
249
00:16:33,760 --> 00:16:35,362
Thank you, reverend.
250
00:16:35,395 --> 00:16:37,530
Reverend Alden:
Well, hello, hester-sue.
251
00:16:37,564 --> 00:16:39,466
Reverend. Good
morning, Sam.
252
00:16:44,471 --> 00:16:48,375
Well, I guess I better finish
my sermon for tomorrow.
253
00:16:52,745 --> 00:16:56,316
Well, I guess
you'll be leaving.
254
00:16:56,349 --> 00:16:59,219
I suppose.
255
00:16:59,252 --> 00:17:01,254
Well, Sam, I can't
live with the idea
256
00:17:01,288 --> 00:17:03,523
that I've
driven you away.
257
00:17:03,556 --> 00:17:05,592
I thought about
what you said,
258
00:17:05,625 --> 00:17:09,196
and it's wrong of me to
treat you the way I have.
259
00:17:09,229 --> 00:17:13,366
Don't get me wrong. I still
blame you for what happened,
260
00:17:13,400 --> 00:17:15,102
but that was
a long time ago,
261
00:17:15,135 --> 00:17:17,337
and I've lived through it,
and so have you,
262
00:17:17,370 --> 00:17:20,640
and I just
want you to know
263
00:17:20,673 --> 00:17:24,544
I'm not going to be
treating you mean anymore.
264
00:17:24,577 --> 00:17:27,547
Hester-sue, hearing you say
those things means a lot to me.
265
00:17:34,254 --> 00:17:35,488
Friends?
266
00:17:37,890 --> 00:17:39,392
Friends.
267
00:17:43,630 --> 00:17:45,598
I'd better get back.
268
00:18:09,456 --> 00:18:11,791
I think what I said to hester-sue
made some difference.
269
00:18:11,824 --> 00:18:14,227
It sounds
like it to me.
270
00:18:14,261 --> 00:18:16,829
Anyway, Sam's there
for every meal,
271
00:18:16,863 --> 00:18:20,733
and I'd almost swear that
hester-sue looks forward to it.
272
00:18:20,767 --> 00:18:22,835
You think they'll want
to get back together?
273
00:18:22,869 --> 00:18:26,373
Well, it's a long way
from that, but...
274
00:18:26,406 --> 00:18:28,341
Who knows?
275
00:18:28,375 --> 00:18:30,143
Well, I got to
get some sleep
276
00:18:30,177 --> 00:18:32,445
if I'm going to make that
haul to sleepy eye tomorrow.
277
00:18:32,479 --> 00:18:35,182
You've been
working so hard.
278
00:18:35,215 --> 00:18:37,717
Ah, but it's for
a good cause... US.
279
00:18:37,750 --> 00:18:39,152
Mm-hmm.
280
00:18:39,186 --> 00:18:40,353
Good night.
I love you.
281
00:18:40,387 --> 00:18:41,521
Sleep well.
282
00:18:56,636 --> 00:18:58,205
More dessert?
283
00:18:58,238 --> 00:19:02,242
No, thank you.
I'm full up.
284
00:19:02,275 --> 00:19:03,876
Can I ask you
something?
285
00:19:03,910 --> 00:19:05,778
Depends on
what it is.
286
00:19:05,812 --> 00:19:09,382
I won't be coming in
here much from now on.
287
00:19:09,416 --> 00:19:11,618
Why?
288
00:19:11,651 --> 00:19:14,787
Been so little work. I
have to stretch my money.
289
00:19:14,821 --> 00:19:18,225
After tonight, I have
to pay the full price.
290
00:19:18,258 --> 00:19:21,228
I guess I forgot
about that.
291
00:19:21,261 --> 00:19:23,363
What I was
thinking is,
292
00:19:23,396 --> 00:19:27,534
the only time I can count on seeing
you is coming in here for meals.
293
00:19:27,567 --> 00:19:30,670
Could we...
294
00:19:30,703 --> 00:19:34,241
You suppose we could see
each other some place else?
295
00:19:34,274 --> 00:19:37,410
I don't know, Sam.
296
00:19:37,444 --> 00:19:41,714
It's just that I know I'll
miss seeing you a lot.
297
00:19:41,748 --> 00:19:45,585
We could try it once,
and if you don't feel right, I understand.
298
00:19:48,821 --> 00:19:51,224
I'll have to think
about it, Sam.
299
00:19:51,258 --> 00:19:52,692
That's good enough.
300
00:19:58,365 --> 00:20:00,233
I'm off tomorrow
at 3:00.
301
00:20:15,582 --> 00:20:20,320
When the state took over the blind school,
I was offered this job.
302
00:20:20,353 --> 00:20:23,356
Do you mind
not teaching anymore?
303
00:20:23,390 --> 00:20:25,625
I would be lying
if I said no,
304
00:20:25,658 --> 00:20:27,994
but most of the people
that I'm close to are here,
305
00:20:28,027 --> 00:20:31,331
so that sort of
makes up for it.
306
00:20:31,364 --> 00:20:33,300
It's getting
chilly out here.
307
00:20:33,333 --> 00:20:34,834
Are you still
sleeping on a bedroll?
308
00:20:34,867 --> 00:20:37,470
I don't have
no place else.
309
00:20:37,504 --> 00:20:40,573
But with the weather
changing like this...
310
00:20:40,607 --> 00:20:42,475
I'll be fine.
311
00:20:42,509 --> 00:20:44,311
I'll be fine.
312
00:20:44,344 --> 00:20:47,514
Hey,
what about that old parkins' place?
313
00:20:47,547 --> 00:20:49,682
What's that?
314
00:20:49,716 --> 00:20:54,521
An old shack that need a lot of fixing,
but...
315
00:20:54,554 --> 00:20:59,326
Well, it has
a good roof on it.
316
00:20:59,359 --> 00:21:03,363
Well... I can't
pay much.
317
00:21:03,396 --> 00:21:06,866
Oh, it's cheap.
It's abandoned.
318
00:21:06,899 --> 00:21:08,067
Come on, and
I'll show you.
319
00:21:14,641 --> 00:21:16,543
What do you think?
320
00:21:16,576 --> 00:21:18,345
Needs a little
fixing, all right.
321
00:21:18,378 --> 00:21:20,313
Well, I could lend you a hand,
and I know
322
00:21:20,347 --> 00:21:22,349
there's plenty of old
furniture in the city
323
00:21:22,382 --> 00:21:23,816
that you
could repair.
324
00:21:27,587 --> 00:21:28,755
A lot of fixing.
325
00:22:08,528 --> 00:22:10,730
- Fine supper, hester-sue.
- Thank you.
326
00:22:10,763 --> 00:22:11,931
More coffee?
327
00:22:11,964 --> 00:22:15,668
No, thank you.
It's getting late.
328
00:22:15,702 --> 00:22:18,938
I almost can't believe what
this place has turned into.
329
00:22:18,971 --> 00:22:22,609
Me neither,
but then... You're very handy.
330
00:22:22,642 --> 00:22:24,811
No more than you.
We'd make a good...
331
00:22:30,517 --> 00:22:33,119
I think
I'd better go.
332
00:22:33,152 --> 00:22:35,455
Hester-sue, could you
stay just a little while?
333
00:22:35,488 --> 00:22:38,725
There's something I've been
wanting to tell you for a long time.
334
00:22:38,758 --> 00:22:41,961
Are you sure it's something I want to hear,
Sam?
335
00:22:41,994 --> 00:22:43,763
I think it is.
336
00:22:51,103 --> 00:22:54,574
When I run out on you,
it wasn't for another woman.
337
00:22:56,709 --> 00:22:59,011
What was she, then?
My imagination?
338
00:22:59,045 --> 00:23:02,482
No. She was just
somebody I didn't care about.
339
00:23:02,515 --> 00:23:05,585
She liked me, had a little money,
but I didn't care about her.
340
00:23:05,618 --> 00:23:07,720
I don't think I want
to hear this, Sam.
341
00:23:07,754 --> 00:23:12,725
Please. After what I had done to you,
I was so ashamed...
342
00:23:12,759 --> 00:23:14,794
So ashamed.
343
00:23:14,827 --> 00:23:17,163
I would have used
any excuse in the world
344
00:23:17,196 --> 00:23:20,800
not to have you have to spend
another day with me in your life.
345
00:23:23,470 --> 00:23:25,638
Can you
understand that?
346
00:23:25,672 --> 00:23:30,443
I never in my life ever loved
a woman but you, hester-sue.
347
00:23:32,712 --> 00:23:35,682
But the drinking
and the gambling...
348
00:23:35,715 --> 00:23:38,751
I couldn't
seem to stop.
349
00:23:38,785 --> 00:23:41,621
And through it all...
350
00:23:41,654 --> 00:23:44,023
You kept
standing by me.
351
00:23:45,692 --> 00:23:49,195
But that's what
made me most ashamed.
352
00:23:49,228 --> 00:23:53,900
Finally,
I knew I had to leave any way I could.
353
00:23:53,933 --> 00:23:58,605
Afterwards, every time
I took a drink,
354
00:23:58,638 --> 00:24:00,640
lost money gambling,
355
00:24:00,673 --> 00:24:03,776
I'd see your face
and the hurt in it.
356
00:24:05,545 --> 00:24:08,948
And a day came along
that I had to stop.
357
00:24:08,981 --> 00:24:10,750
Well, I did.
358
00:24:14,253 --> 00:24:16,823
Oh, Sam,
what do I say?
359
00:24:16,856 --> 00:24:19,759
Just...
360
00:24:19,792 --> 00:24:21,794
If you could...
361
00:24:23,796 --> 00:24:26,165
That you forgive me,
even a little.
362
00:24:28,701 --> 00:24:32,539
You've hurt yourself much
more than you've ever hurt me.
363
00:24:32,572 --> 00:24:35,542
Of course
I forgive you.
364
00:24:35,575 --> 00:24:39,211
You're a fine,
decent man that I still...
365
00:24:45,785 --> 00:24:49,088
Is it possible?
366
00:24:49,121 --> 00:24:51,624
Could it be that you
still love me, hester-sue?
367
00:24:57,163 --> 00:24:59,298
Oh...
368
00:24:59,331 --> 00:25:02,869
If there's any chance
at all that we could...
369
00:25:02,902 --> 00:25:05,838
You know I ain't
the man I was.
370
00:25:05,872 --> 00:25:09,909
I'd work like a mule
if we could...
371
00:25:09,942 --> 00:25:12,244
Be married again.
372
00:25:12,278 --> 00:25:15,147
Mr. Ingalls... he said
I might start freighting
373
00:25:15,181 --> 00:25:17,116
if the work
keeps coming in.
374
00:25:17,149 --> 00:25:19,852
I could build US
a fine house.
375
00:25:19,886 --> 00:25:23,155
Oh, hester-sue,
think about it.
376
00:25:23,189 --> 00:25:25,892
I don't have to have
an answer right now.
377
00:25:25,925 --> 00:25:27,293
Think about it.
378
00:25:31,698 --> 00:25:33,700
I think
I'd better go.
379
00:25:53,052 --> 00:25:55,888
Hester-sue...
380
00:25:55,922 --> 00:25:58,591
Sam, I don't have to
think about anything.
381
00:26:06,733 --> 00:26:08,768
I love you so much.
382
00:26:20,980 --> 00:26:22,749
So much.
383
00:26:54,446 --> 00:26:56,783
The job couldn't have come
at a better time, Mr. Ingalls.
384
00:26:56,816 --> 00:26:59,719
There should be a lot more work
the way these orders are piling up.
385
00:26:59,752 --> 00:27:02,822
Yes, sir. Of course,
I'll have to take off some time next week...
386
00:27:02,855 --> 00:27:04,123
My wedding.
387
00:27:04,156 --> 00:27:06,726
I'll see if I can
arrange it. Ha ha!
388
00:27:06,759 --> 00:27:07,694
Sam.
389
00:27:07,727 --> 00:27:09,128
Charles: Hester-sue.
390
00:27:09,161 --> 00:27:11,798
Hi, Charles. Listen,
the general store just called,
391
00:27:11,831 --> 00:27:12,832
and the supplies
are in.
392
00:27:12,865 --> 00:27:14,200
Would you pick
them up for me?
393
00:27:14,233 --> 00:27:17,103
- Of course.
- All right, there's the money.
394
00:27:17,136 --> 00:27:19,138
Be back before dark.
395
00:27:19,171 --> 00:27:20,907
- Bye, darling.
- Take care, Sam.
396
00:27:20,940 --> 00:27:22,108
Sam: Mr. Ingalls.
397
00:27:33,853 --> 00:27:35,955
Hester-sue, I've never
seen you look so happy.
398
00:27:35,988 --> 00:27:37,757
I am happy,
399
00:27:37,790 --> 00:27:39,926
and I'm dying
to tell somebody.
400
00:27:39,959 --> 00:27:41,894
You know that land on
the far side of the river?
401
00:27:41,928 --> 00:27:43,796
Sure. I wish
I owned it.
402
00:27:43,830 --> 00:27:46,899
It's too late because I've
just put a down payment on it.
403
00:27:46,933 --> 00:27:49,802
Congratulations!
That's wonderful!
404
00:27:49,836 --> 00:27:51,704
But don't tell Sam.
It's a surprise.
405
00:27:51,738 --> 00:27:52,772
I won't say a word.
I promise you.
406
00:27:52,805 --> 00:27:54,473
Thank you.
407
00:27:54,506 --> 00:27:58,244
We can live in that old shack
until he gets the new house built.
408
00:27:58,277 --> 00:28:00,212
I can't wait
to see that.
409
00:28:01,881 --> 00:28:03,115
And I'd better
get back to work.
410
00:28:32,879 --> 00:28:35,081
Mr. Hicks...
411
00:28:35,114 --> 00:28:36,916
I dropped off your lumber
down at your yard.
412
00:28:36,949 --> 00:28:38,484
Your foreman
signed the invoice.
413
00:28:38,517 --> 00:28:41,487
Good. Did Ingalls say when
the next order will be ready?
414
00:28:41,520 --> 00:28:43,089
Yes, sir. Wednesday.
415
00:28:43,122 --> 00:28:44,924
There's a bonus, then,
if he makes it sooner.
416
00:28:44,957 --> 00:28:46,826
This town's growing
like a mushroom.
417
00:28:46,859 --> 00:28:49,495
I guess I've got every supplier
in the county working for me.
418
00:28:49,528 --> 00:28:51,931
- Here's your money.
- Oh, thank you, sir.
419
00:28:51,964 --> 00:28:53,332
Now, hold it.
420
00:28:53,365 --> 00:28:56,135
Count it. Make sure
it's all there.
421
00:28:56,168 --> 00:28:57,870
Yes, sir.
422
00:29:01,974 --> 00:29:06,312
There's only one way to do
business... the proper way.
423
00:29:06,345 --> 00:29:07,980
It's all here.
424
00:29:08,014 --> 00:29:10,216
Fine. Just so
we both know it.
425
00:29:10,249 --> 00:29:13,152
Mr. Hicks,
could you direct me to the general store?
426
00:29:13,185 --> 00:29:15,454
Sure. Down the
street on the corner.
427
00:29:15,487 --> 00:29:16,923
Thank you, sir.
428
00:30:06,939 --> 00:30:10,276
Man: Okay, gentlemen,
everyone get your bets down.
429
00:30:10,309 --> 00:30:11,477
And a 3.
430
00:30:11,510 --> 00:30:13,079
Man: Come on,
come on.
431
00:30:13,112 --> 00:30:15,081
Be sweet,
be sweet.
432
00:30:15,114 --> 00:30:17,583
There you go.
433
00:30:17,616 --> 00:30:19,451
Come on,
come on.
434
00:30:19,485 --> 00:30:21,287
And a 3.
435
00:30:21,320 --> 00:30:23,589
No winners this
time, gentlemen.
436
00:30:23,622 --> 00:30:26,425
Get your bets down.
Get your bets down.
437
00:30:26,458 --> 00:30:29,028
Whiskey.
438
00:30:29,061 --> 00:30:31,097
Croupier: Table's closed.
439
00:30:39,071 --> 00:30:40,539
More?
440
00:30:42,308 --> 00:30:43,475
Just one.
441
00:30:43,509 --> 00:30:44,877
Croupier: 31.
442
00:30:51,951 --> 00:30:54,320
Why not?
443
00:30:54,353 --> 00:30:57,256
Croupier: Get your bets down.
Get your bets down.
444
00:31:10,502 --> 00:31:12,171
Croupier:
All bets down.
445
00:31:17,443 --> 00:31:19,645
Croupier: Number 27.
You lose.
446
00:31:19,678 --> 00:31:22,248
Hicks: Whiskey, Jim.
447
00:31:22,281 --> 00:31:24,984
Mr. Hicks, you just
missed the excitement.
448
00:31:25,017 --> 00:31:27,119
That fella there had
himself quite a run.
449
00:31:38,564 --> 00:31:41,100
Number 4. You lose.
450
00:31:41,133 --> 00:31:43,202
You know,
some folks just don't know when to quit.
451
00:31:54,680 --> 00:31:56,382
I ain't quitting.
452
00:32:00,019 --> 00:32:02,354
Put it all
on number 12.
453
00:32:04,456 --> 00:32:06,592
Croupier: All bets
down. Here we go.
454
00:32:17,003 --> 00:32:19,005
Number 5.
455
00:32:19,038 --> 00:32:20,372
Lose.
456
00:32:22,341 --> 00:32:23,942
I was so sure.
457
00:32:26,578 --> 00:32:28,147
I was so sure.
458
00:32:29,681 --> 00:32:31,550
Make room at the table
if you ain't playing.
459
00:32:42,428 --> 00:32:44,163
I'm playing.
460
00:32:49,268 --> 00:32:50,736
- Lexi.
- Yes?
461
00:32:50,769 --> 00:32:54,573
Let me know if that turns
out the way I think it will.
462
00:32:54,606 --> 00:32:56,342
I can't stand
to watch.
463
00:32:56,375 --> 00:32:59,278
Yes, sir,
Mr. Hicks.
464
00:32:59,311 --> 00:33:02,781
Croupier: Okay, gentlemen,
get your bets down. Here we go.
465
00:33:02,814 --> 00:33:04,516
Round and round
she goes.
466
00:33:12,158 --> 00:33:13,625
Whoa.
467
00:33:22,301 --> 00:33:23,635
What am I going to do?
468
00:33:50,429 --> 00:33:52,164
They can't find out.
469
00:33:57,369 --> 00:33:59,171
They can't find out.
470
00:34:10,216 --> 00:34:12,218
I don't know
how they knew.
471
00:34:12,251 --> 00:34:15,121
They must have seen
Mr. Hicks paying me the money.
472
00:34:15,154 --> 00:34:18,857
There was 3 of them laying
in waiting on my way back.
473
00:34:18,890 --> 00:34:21,360
I tried to fight,
but they took everything.
474
00:34:21,393 --> 00:34:23,729
It could have happened
to anybody, Sam.
475
00:34:23,762 --> 00:34:26,132
All your supplies and
Mr. Ingalls' money.
476
00:34:26,165 --> 00:34:28,200
I'm just glad
you weren't killed.
477
00:34:28,234 --> 00:34:29,668
That's right.
478
00:34:29,701 --> 00:34:32,438
As it is, you took
a severe enough beating.
479
00:34:32,471 --> 00:34:35,107
How bad is it, doctor?
480
00:34:35,141 --> 00:34:37,409
It's a serious
enough concussion.
481
00:34:37,443 --> 00:34:42,381
He'll just have to rest
quiet for a few days.
482
00:34:42,414 --> 00:34:45,151
Well, should we
postpone the wedding?
483
00:34:45,184 --> 00:34:47,253
No, no, no.
484
00:34:47,286 --> 00:34:49,355
No, I don't
think so.
485
00:34:49,388 --> 00:34:52,258
He just needs
a lot of rest.
486
00:34:52,291 --> 00:34:53,692
You can go
home now, Sam.
487
00:34:53,725 --> 00:34:55,627
I'll drop by
in the morning.
488
00:34:55,661 --> 00:34:57,396
Thank you, doctor.
489
00:35:00,399 --> 00:35:01,700
Yes, sir. Thank you.
490
00:35:12,644 --> 00:35:13,912
Miss foster: Charles!
491
00:35:13,945 --> 00:35:15,314
Afternoon,
miss foster.
492
00:35:15,347 --> 00:35:16,415
A letter for you.
493
00:35:16,448 --> 00:35:17,716
Oh, thank you.
494
00:35:17,749 --> 00:35:20,252
Doc baker tells me
Sam is doing just fine.
495
00:35:20,286 --> 00:35:22,321
Real well. Anxious to get back to work,
too.
496
00:35:22,354 --> 00:35:24,723
I'm very glad to hear that.
Have a good day, Charles.
497
00:35:24,756 --> 00:35:26,192
Same to you, dear.
498
00:35:37,336 --> 00:35:40,306
Who'd have told you
a thing like that?
499
00:35:40,339 --> 00:35:41,707
Then you're
denying it?
500
00:35:45,977 --> 00:35:47,846
I told you what
happened, Mr. Ingalls.
501
00:35:50,582 --> 00:35:52,651
Sam, myron Hicks has
a slightly different version
502
00:35:52,684 --> 00:35:55,221
of what happened.
503
00:35:55,254 --> 00:35:56,588
Take a look.
504
00:36:00,526 --> 00:36:02,228
You see, he was
in the saloon
505
00:36:02,261 --> 00:36:03,862
when you started
gambling with my money.
506
00:36:08,834 --> 00:36:10,736
Now, just how much lying
have you been doing in general?
507
00:36:15,241 --> 00:36:17,909
Mr. Ingalls...
508
00:36:17,943 --> 00:36:21,647
I didn't know
what else to do.
509
00:36:21,680 --> 00:36:23,315
I mean, this whole thing
510
00:36:23,349 --> 00:36:26,885
just snuck up on me before
I knew what was happening.
511
00:36:26,918 --> 00:36:29,888
I swear to you,
it's the only time in 7 years
512
00:36:29,921 --> 00:36:33,792
that I've touched a drink or been
anywhere near a gambling table.
513
00:36:33,825 --> 00:36:35,327
You got to believe me.
514
00:36:35,361 --> 00:36:36,528
What I believe
isn't important.
515
00:36:36,562 --> 00:36:38,230
It's what
hester-sue believes.
516
00:36:38,264 --> 00:36:39,731
You ain't going
to tell her.
517
00:36:39,765 --> 00:36:41,533
I don't know if I'm
going to tell her, Sam,
518
00:36:41,567 --> 00:36:42,934
but I think she ought to know,
don't you?
519
00:36:42,968 --> 00:36:45,904
Oh, please, Mr. Ingalls.
520
00:36:45,937 --> 00:36:50,276
You can't... Not with the wedding
being only a few days away.
521
00:36:50,309 --> 00:36:52,944
It would wreck
everything.
522
00:36:52,978 --> 00:36:55,447
Don't do it.
523
00:36:55,481 --> 00:36:57,849
I'll tell her myself
in time, but...
524
00:37:00,619 --> 00:37:02,988
Look, I made
a bad mistake.
525
00:37:03,021 --> 00:37:05,023
Does it mean my whole life
has to be ruined?
526
00:37:05,056 --> 00:37:07,293
What about
hester-sue's life?
527
00:37:07,326 --> 00:37:09,295
It won't be.
528
00:37:09,328 --> 00:37:13,265
I swear. Please don't
tell, Mr. Ingalls.
529
00:37:13,299 --> 00:37:14,766
Please.
530
00:37:18,704 --> 00:37:21,273
Oh, what a
wonderful surprise!
531
00:37:21,307 --> 00:37:22,708
Well, hello,
Charles.
532
00:37:22,741 --> 00:37:23,709
Hester-sue.
533
00:37:23,742 --> 00:37:25,311
I brought
your lunch,
534
00:37:25,344 --> 00:37:27,045
but you've got to stop
and eat it right now,
535
00:37:27,078 --> 00:37:29,415
or it will get
cold. Steak.
536
00:37:29,448 --> 00:37:30,516
Oh, that's fine.
537
00:37:30,549 --> 00:37:31,883
Did I interrupt?
538
00:37:31,917 --> 00:37:34,286
You both seem in the
middle of something.
539
00:37:34,320 --> 00:37:37,456
No, no. Actually, I just came out
to see how Sam was getting along.
540
00:37:37,489 --> 00:37:41,293
I was on my way out.
Enjoy your lunch, Sam.
541
00:37:41,327 --> 00:37:42,961
- Bye-bye.
- Bye-bye.
542
00:37:42,994 --> 00:37:46,965
Mr. Ingalls.
543
00:37:46,998 --> 00:37:48,667
Thank you.
544
00:37:51,637 --> 00:37:53,339
You bet, Sam.
545
00:38:06,952 --> 00:38:09,888
Would it be so wrong for
hester-sue to know the truth?
546
00:38:09,921 --> 00:38:13,659
No, but I think he should
be the one to tell her.
547
00:38:13,692 --> 00:38:18,497
If hester-sue has to go
through all this all over again,
548
00:38:18,530 --> 00:38:20,566
well, I don't know
if she could take it.
549
00:38:20,599 --> 00:38:23,602
Caroline, what if it is a
one-time binge like the man said.
550
00:38:23,635 --> 00:38:25,070
It can happen.
551
00:38:25,103 --> 00:38:26,772
We can't risk
ruining a marriage
552
00:38:26,805 --> 00:38:28,840
that may be everything
hester-sue wants it to be.
553
00:38:31,610 --> 00:38:33,779
I'm just so worried.
554
00:38:33,812 --> 00:38:36,882
I know.
555
00:38:36,915 --> 00:38:38,584
So am I.
556
00:38:49,127 --> 00:38:52,130
Does it really
look all right?
557
00:38:52,163 --> 00:38:53,865
Beautiful!
Beautiful!
558
00:38:53,899 --> 00:38:56,134
I am so excited,
I could almost faint.
559
00:38:56,167 --> 00:38:57,636
There will be no
fainting at this wedding.
560
00:38:57,669 --> 00:38:58,837
Now, that's
an order.
561
00:38:58,870 --> 00:39:00,406
All right.
562
00:39:00,439 --> 00:39:02,574
I'll get it.
563
00:39:02,608 --> 00:39:03,909
Yes?
564
00:39:03,942 --> 00:39:06,412
I'd like to speak
to hester-sue terhune.
565
00:39:06,445 --> 00:39:08,780
She's occupied
at the moment.
566
00:39:08,814 --> 00:39:10,782
Woman:
It I important.
567
00:39:10,816 --> 00:39:12,584
Who is it?
568
00:39:12,618 --> 00:39:15,120
Are you
hester-sue terhune?
569
00:39:15,153 --> 00:39:17,723
Why, yes, I am.
570
00:39:17,756 --> 00:39:20,559
My name is
Naomi terhune.
571
00:39:20,592 --> 00:39:21,960
I am Sam's wife.
572
00:39:24,696 --> 00:39:26,131
What?
573
00:39:26,164 --> 00:39:28,767
I haven't come
to make trouble,
574
00:39:28,800 --> 00:39:31,169
but I do need
to talk to you...
575
00:39:31,202 --> 00:39:33,505
In private.
576
00:39:33,539 --> 00:39:35,707
I'll stay with you
if you like.
577
00:39:35,741 --> 00:39:37,709
Well, no, I...
578
00:39:37,743 --> 00:39:39,545
Come on in.
579
00:39:39,578 --> 00:39:41,580
Children,
wait out here.
580
00:39:44,483 --> 00:39:46,752
Would you like
some lemonade?
581
00:39:50,088 --> 00:39:51,990
How do you expect me
to believe you?
582
00:39:54,092 --> 00:39:56,662
One of the few things
he didn't take...
583
00:40:01,467 --> 00:40:02,934
Our wedding picture.
584
00:40:04,235 --> 00:40:06,137
I'm sorry to put you
through this,
585
00:40:06,171 --> 00:40:10,442
but I thought he would
try going back to you.
586
00:40:10,476 --> 00:40:13,445
It took a while
to trace you.
587
00:40:13,479 --> 00:40:16,715
But you should know,
it's not Sam I want.
588
00:40:16,748 --> 00:40:18,884
It's what
my money, my jewelry,
589
00:40:18,917 --> 00:40:22,554
and whatever else he could to
support his drinking and gambling.
590
00:40:22,588 --> 00:40:23,822
Drinking?
591
00:40:23,855 --> 00:40:26,091
All the time.
592
00:40:26,124 --> 00:40:28,126
How long
has he been gone?
593
00:40:29,795 --> 00:40:31,497
Over 2 months.
594
00:40:33,599 --> 00:40:35,667
But if it will make
you feel any better,
595
00:40:35,701 --> 00:40:38,504
I have filed
the divorce papers.
596
00:40:38,537 --> 00:40:40,739
I just want
what's mine.
597
00:40:40,772 --> 00:40:43,241
But he doesn't
have anything.
598
00:40:43,274 --> 00:40:46,812
Believe me,
he doesn't have anything.
599
00:40:46,845 --> 00:40:48,514
Up until last week,
600
00:40:48,547 --> 00:40:51,617
he couldn't afford to
keep a roof over his head.
601
00:40:51,650 --> 00:40:53,018
Hmm.
602
00:40:53,051 --> 00:40:56,121
I had held out
some hope.
603
00:40:56,154 --> 00:40:59,224
I guess I'd just best
get on with my life
604
00:40:59,257 --> 00:41:01,527
as best I can.
605
00:41:01,560 --> 00:41:02,861
At least
he won't be in it.
606
00:41:06,965 --> 00:41:10,168
Like I said...
607
00:41:10,201 --> 00:41:11,670
I'm sorry.
608
00:41:20,011 --> 00:41:21,780
You do look
very pretty.
609
00:41:42,233 --> 00:41:46,772
Nels, I can't imagine
marrying the same man twice.
610
00:41:46,805 --> 00:41:47,973
Good morning.
611
00:41:48,006 --> 00:41:49,040
Good morning.
612
00:41:49,074 --> 00:41:50,909
Sam, where
are you going?
613
00:41:50,942 --> 00:41:53,278
It's bad luck to see the bride,
now, before the wedding.
614
00:41:53,311 --> 00:41:54,880
It don't count
second time around.
615
00:42:07,793 --> 00:42:09,628
Hester-sue,
the wedding's almost ready to start.
616
00:42:09,661 --> 00:42:11,196
How come you're
not dressed?
617
00:42:11,229 --> 00:42:12,230
Close the door, Sam.
618
00:42:12,263 --> 00:42:13,865
I'll wait
outside.
619
00:42:13,899 --> 00:42:17,636
No,
please don't. You wait and be a witness.
620
00:42:17,669 --> 00:42:19,638
Witness?
621
00:42:19,671 --> 00:42:21,539
Naomi was
just here, Sam.
622
00:42:23,642 --> 00:42:25,944
Naomi?
623
00:42:25,977 --> 00:42:28,013
She showed me
your wedding picture.
624
00:42:30,616 --> 00:42:33,151
All right, so I was
married to Naomi,
625
00:42:33,184 --> 00:42:35,153
but I divorced that woman
a long time ago.
626
00:42:35,186 --> 00:42:37,823
You ran out on that
woman two months ago,
627
00:42:37,856 --> 00:42:40,859
and she's filing
for a divorce now.
628
00:42:40,892 --> 00:42:42,961
Well, that's a lie.
629
00:42:42,994 --> 00:42:47,132
She also says that you
took all of her money
630
00:42:47,165 --> 00:42:49,334
and all of her
precious possessions
631
00:42:49,367 --> 00:42:51,603
and gambled
and drank them away.
632
00:42:51,637 --> 00:42:52,804
What?
633
00:42:52,838 --> 00:42:55,340
Yes, just like
you did me.
634
00:42:55,373 --> 00:42:57,108
Hester-sue...
635
00:42:57,142 --> 00:43:00,311
Are you going to take the
word of a liar over mine?
636
00:43:00,345 --> 00:43:03,749
Now, I swear,
as god is my witness,
637
00:43:03,782 --> 00:43:07,686
I have not touched a drop
of whiskey in almost 4 years,
638
00:43:07,719 --> 00:43:09,655
not to mention gambling.
639
00:43:09,688 --> 00:43:12,223
Now, I will swear
to that on the Bible.
640
00:43:12,257 --> 00:43:14,092
Sam, that's a lie!
641
00:43:17,395 --> 00:43:19,230
I can't stand by and
let you swear to a lie
642
00:43:19,264 --> 00:43:20,999
to hester-sue
on your wedding day.
643
00:43:27,906 --> 00:43:31,677
Oh, hester-sue...
644
00:43:31,710 --> 00:43:36,314
I hope you can forgive US
for not telling you sooner.
645
00:43:36,347 --> 00:43:39,017
Charles and I...
646
00:43:39,050 --> 00:43:42,220
We didn't think
it was our place.
647
00:43:42,253 --> 00:43:45,924
Sam didn't lose that money
because he was robbed.
648
00:43:45,957 --> 00:43:47,392
Did you, Sam?
649
00:43:53,732 --> 00:43:56,167
Gambling...
650
00:43:56,201 --> 00:43:57,669
And drinking?
651
00:44:01,807 --> 00:44:04,009
Would you wait
for me outside?
652
00:44:04,042 --> 00:44:05,977
Of course.
653
00:44:21,993 --> 00:44:23,695
I'm sorry.
654
00:44:26,832 --> 00:44:28,366
I'm sorry.
655
00:44:32,137 --> 00:44:33,839
Seems like...
656
00:44:35,440 --> 00:44:39,745
No matter
how hard I try...
657
00:44:39,778 --> 00:44:42,881
And I was really
trying this time...
658
00:44:44,983 --> 00:44:48,053
I can't seem
to change.
659
00:44:48,086 --> 00:44:50,021
See, all I could hold on
660
00:44:50,055 --> 00:44:54,893
was that maybe
if we got married again,
661
00:44:54,926 --> 00:44:56,728
I'd be able to.
662
00:45:01,299 --> 00:45:03,802
I probably was
lying to myself
663
00:45:03,835 --> 00:45:05,737
as much as
I was to everybody else.
664
00:45:09,808 --> 00:45:11,209
I'm so sorry.
665
00:45:13,779 --> 00:45:15,413
I know you are.
666
00:45:18,216 --> 00:45:20,752
And I feel
so sorry for you.
667
00:45:24,455 --> 00:45:28,293
Oh, Sam,
I would have made you a good wife.
668
00:45:31,963 --> 00:45:33,932
But it's
all over now.
669
00:45:35,433 --> 00:45:38,403
And I do feel that
I understand you.
670
00:45:41,472 --> 00:45:43,909
And maybe
I can rid myself
671
00:45:43,942 --> 00:45:47,278
of this feeling I've
had for so many years.
672
00:45:51,182 --> 00:45:53,418
You mean,
you don't hate me?
673
00:45:53,451 --> 00:45:58,123
No. I would have to
still be in love with you
674
00:45:58,156 --> 00:45:59,991
to hate you.
675
00:46:05,964 --> 00:46:07,698
I'll pack my stuff
and be gone in an hour.
676
00:46:11,569 --> 00:46:13,171
Bye, hester-sue.
677
00:46:13,204 --> 00:46:14,806
Sam.
678
00:46:17,876 --> 00:46:20,011
I really do
wish you well.
679
00:46:30,989 --> 00:46:32,858
I'll go over
to the church.
680
00:46:32,891 --> 00:46:34,492
No.
681
00:46:34,525 --> 00:46:37,996
That's my job.
I'll tell them.
682
00:46:38,029 --> 00:46:39,898
Thank you.
683
00:47:03,354 --> 00:47:07,893
I'm sorry to get you all dressed
up so fancy on a Saturday,
684
00:47:07,926 --> 00:47:12,230
but as you can see from my dress,
the wedding is off.
685
00:47:16,935 --> 00:47:20,238
Well, land sakes,
don't get so down in the mouth.
686
00:47:20,271 --> 00:47:24,475
Sam and I just had a change
of heart... well, cold feet.
687
00:47:24,509 --> 00:47:29,047
Anyway, there's a lot of
fine food in the restaurant,
688
00:47:29,080 --> 00:47:31,249
and I am in the mood
for a party,
689
00:47:31,282 --> 00:47:35,186
so why don't you
follow me?
690
00:47:36,554 --> 00:47:38,289
Come on, Caroline.
691
00:47:38,323 --> 00:47:40,591
It's not every day
we get a party.
49294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.