Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:10,270
Mr. Hyun Ki-joon, didn't lie.
2
00:00:15,900 --> 00:00:17,490
- It's Hyun Ki-joon!
- It's Hyun Ki-joon!
3
00:00:20,420 --> 00:00:25,390
I was the one who lied.
4
00:00:30,440 --> 00:00:35,560
I was the one that said that I was married
to Mr. Hyun Ki-joon.
5
00:00:35,820 --> 00:00:37,410
I'm the cause of all this trouble.
6
00:00:37,410 --> 00:00:38,700
Can you identify yourself?
7
00:00:46,410 --> 00:00:53,520
My name is Gong Ah-jung,
who works in Ministry of Tourism.
8
00:01:06,770 --> 00:01:09,320
What were your intentions that you would
lie about you two being married?
9
00:01:09,520 --> 00:01:10,530
How did you get close to him?
10
00:01:10,530 --> 00:01:13,400
What was your specific motive?
Was it for money?
11
00:01:13,400 --> 00:01:15,470
Please tell us why you lied.
12
00:01:15,470 --> 00:01:22,480
I just wanted my friends to believe that
13
00:01:22,480 --> 00:01:29,620
I married a rich and
capable guy like Hyun Ki-joon.
14
00:01:31,120 --> 00:01:36,410
That's why I lied and also pretended
15
00:01:36,410 --> 00:01:43,610
to be Hyun Ki-joons wife in front of
Chairman Chen and his wife.
16
00:01:44,170 --> 00:01:45,440
Do you mean that Hyun Ki-joon
17
00:01:45,440 --> 00:01:49,570
didn't have other choice but to
pretend to be your husband?
18
00:01:52,280 --> 00:02:01,420
Yes, at the time, since
the rumor had already spread out of control,
19
00:02:01,420 --> 00:02:05,490
he couldn't do anything.
20
00:02:05,490 --> 00:02:14,420
He wasn't able to tell Chairman Chen
and his wife the truth.
21
00:02:14,420 --> 00:02:21,390
That was all my fault.
Mr. Hyun Ki-joon did nothing wrong.
22
00:02:21,390 --> 00:02:23,410
I'm the cause of all this trouble.
23
00:02:23,410 --> 00:02:26,570
Then why did Mr. Hyun Ki-joon
become an accomplice to your lie?
24
00:02:27,780 --> 00:02:34,060
I was afraid that my
25
00:02:34,060 --> 00:02:37,870
lies would be exposed.
26
00:02:40,970 --> 00:02:46,020
So I said I would help Mr. Hyun
attract investments from Chairman Chen.
27
00:02:47,770 --> 00:02:54,170
And I forced him to sign a contract to
not reveal my secret.
28
00:02:54,170 --> 00:02:55,900
Is it true that you intentionally got
close to him, then?
29
00:02:55,900 --> 00:02:58,410
So what did you want to get from Mr. Hyun?
30
00:02:58,410 --> 00:03:00,550
What was written on the contract?
31
00:03:03,600 --> 00:03:07,470
- Please tell us more!
- Please say something!
32
00:03:18,270 --> 00:03:20,270
[Episode 14]
33
00:03:34,410 --> 00:03:36,470
The press is way too malicious.
34
00:03:36,470 --> 00:03:38,390
I asked some of those reporters to
35
00:03:38,390 --> 00:03:39,410
write friendly articles for you in vain.
36
00:03:39,410 --> 00:03:42,440
They seem to have waited for this
moment. Its like a shower of blame.
37
00:03:42,440 --> 00:03:43,460
What shall we do now, Mr. President?
38
00:03:43,460 --> 00:03:45,380
What about Gong Ah-jung?
39
00:03:45,380 --> 00:03:46,450
Nothing has been revealed about her, right?
40
00:03:46,450 --> 00:03:49,030
Yes, but do you think that the reporters will
41
00:03:49,030 --> 00:03:51,610
just let her go once they
smell something fishy?
42
00:03:57,610 --> 00:03:59,410
Hello, Auntie.
43
00:03:59,410 --> 00:04:00,620
Reporters are crowding the hotel.
44
00:04:00,620 --> 00:04:04,410
So don't go there, but come to my office now.
45
00:04:04,410 --> 00:04:07,470
No. I will personally explain everything.
46
00:04:07,470 --> 00:04:09,500
You don't need to explain anything.
47
00:04:09,500 --> 00:04:10,450
Excuse me?
48
00:04:10,450 --> 00:04:14,410
Gong Ah-jung has just explained everything
to the reporters outside your office.
49
00:04:14,410 --> 00:04:17,530
What do you mean, Auntie?
50
00:04:17,530 --> 00:04:19,390
Gong Ah-jung has just confessed that
51
00:04:19,390 --> 00:04:22,590
everything happened all because
of the lies she made up herself.
52
00:04:22,590 --> 00:04:26,430
So you should just stay low for a while.
53
00:04:26,430 --> 00:04:31,400
What... What do you mean, Auntie?
54
00:04:31,400 --> 00:04:34,460
Anyways, just come to my place immediately.
55
00:04:41,440 --> 00:04:44,550
Turn the car to Shinrim-dong.
56
00:04:45,400 --> 00:04:46,460
Excuse me?
57
00:04:46,460 --> 00:04:48,410
Wouldn't it be better to go see
Ms. Chairwoman first...
58
00:04:48,410 --> 00:04:50,490
I said turn around!
59
00:05:06,400 --> 00:05:08,400
Why did you do that?
60
00:05:08,400 --> 00:05:11,400
That's because I'm responsible
for all of this.
61
00:05:11,400 --> 00:05:16,440
Have you even considered your own situation?
62
00:05:18,490 --> 00:05:22,400
Yes, I considered it a lot.
63
00:05:22,400 --> 00:05:24,390
You should get in this car and
go back home for now.
64
00:05:24,390 --> 00:05:26,520
I'll tell Mr. Hyun to call you as
soon as he comes back.
65
00:05:26,520 --> 00:05:28,570
No. I will just take a taxi.
66
00:05:28,570 --> 00:05:32,440
Just take the car. You look very exhausted.
67
00:05:32,440 --> 00:05:35,530
No. I'm really okay. I'll get going then.
68
00:05:39,380 --> 00:05:43,520
This...
You must have dropped this back there.
69
00:05:55,550 --> 00:05:57,380
Get a taxi for her.
70
00:05:57,380 --> 00:05:58,540
Prevent reporters from approaching her.
71
00:05:58,540 --> 00:05:59,560
Yes.
72
00:06:10,470 --> 00:06:12,620
Hey, let go. Let go!
73
00:06:12,620 --> 00:06:16,420
Honey, I'm here!
74
00:06:16,560 --> 00:06:20,430
Until Yoo So-ran leaves Korea,
Hyun Ki-joon will...
75
00:08:15,550 --> 00:08:16,580
Get in this car and go back home for now.
76
00:08:16,580 --> 00:08:19,610
I'll tell Mr. Hyun to call you as
soon as he comes back.
77
00:10:42,440 --> 00:10:45,570
Did you eat?
78
00:10:47,470 --> 00:10:51,520
Did you have a good trip?
79
00:10:52,540 --> 00:10:59,420
Yes, how have you been?
80
00:11:04,520 --> 00:11:10,400
Fine, I have been doing just fine.
81
00:12:13,520 --> 00:12:15,550
Did you get some sleep?
82
00:12:23,540 --> 00:12:26,620
Did you see...
83
00:12:26,620 --> 00:12:29,420
Of course, I saw it.
84
00:12:31,490 --> 00:12:33,450
Dad...
85
00:12:35,510 --> 00:12:38,380
I'm sorry, Dad.
86
00:12:38,380 --> 00:12:45,590
You must have been very disappointed
with me and Hyun Ki-joon, right?
87
00:12:45,590 --> 00:12:49,600
But don't believe everything they say.
88
00:12:52,400 --> 00:12:59,590
My dear Ah-jung,
the law is there to uncover the truth.
89
00:12:59,590 --> 00:13:07,430
Who's right and who's wrong,
and who the real culprit is...
90
00:13:07,430 --> 00:13:15,500
But the truth is not easily uncovered.
91
00:13:15,500 --> 00:13:20,520
It's regrettable, but that's
how the world works.
92
00:13:20,520 --> 00:13:24,580
However, who is your father?
93
00:13:24,580 --> 00:13:30,450
Strangely, I always know
every truth in this world.
94
00:13:30,450 --> 00:13:32,500
That guy Hyun Ki-joon...
95
00:13:32,500 --> 00:13:36,510
I think it's true that he's not a bad guy.
96
00:13:36,510 --> 00:13:38,520
Am I right?
97
00:13:43,450 --> 00:13:46,590
But how would you know that?
98
00:13:46,590 --> 00:13:50,390
Because he can drink better than me.
99
00:13:50,390 --> 00:13:52,540
What? That's nonsense...
100
00:13:52,540 --> 00:13:54,510
Are you really a professor?
101
00:13:54,510 --> 00:13:56,400
As a professor in a law school,
102
00:13:56,400 --> 00:13:57,600
shouldn't you at least
provide some evidence...
103
00:13:57,600 --> 00:14:00,590
A clear truth doesn't need to be proven.
104
00:14:00,590 --> 00:14:04,510
Anyone who should know already knows it.
105
00:14:04,510 --> 00:14:09,370
Dad, what should I do?
106
00:14:10,430 --> 00:14:14,590
My precious daughter...
107
00:14:16,500 --> 00:14:19,580
Dont worry. Everything will be alright.
108
00:14:23,430 --> 00:14:24,600
Next on the news.
109
00:14:24,600 --> 00:14:27,570
A public official from the Ministry of
Culture and Tourism has targeted
110
00:14:27,570 --> 00:14:32,450
a promising hotel CEO and spread
the rumor of a supposed marriage with him.
111
00:14:32,450 --> 00:14:36,400
Reporter Lee Jae-young will tell us
about the story.
112
00:14:36,400 --> 00:14:38,390
President Hyun Ki-joon of World Hotel
113
00:14:38,390 --> 00:14:41,450
is in the spotlight as the future leader
of World Group.
114
00:14:41,450 --> 00:14:44,560
Honey, come take a look!
115
00:14:46,390 --> 00:14:48,590
Ah-jung is on TV. What's going on?
What's going on?
116
00:14:52,600 --> 00:14:59,590
The woman who confessed her
dishonest behavior...
117
00:14:59,590 --> 00:15:01,460
I've already seen it.
118
00:15:01,460 --> 00:15:03,420
You saw it? When?
119
00:15:03,420 --> 00:15:05,420
Why didn't you say anything
if you already saw it?
120
00:15:05,420 --> 00:15:10,460
Yesterday, Ah-jung came to ask me to
be her legal representative.
121
00:15:10,460 --> 00:15:12,570
Why are you telling me this only now?
122
00:15:12,570 --> 00:15:15,430
A client's confidentiality. Did you forget?
123
00:15:15,430 --> 00:15:18,430
Confidentiality of your client? Even to me?
124
00:15:18,430 --> 00:15:19,580
Where is my phone?
125
00:15:19,580 --> 00:15:21,520
Don't call her. She won't pick up.
126
00:15:21,520 --> 00:15:24,430
Whats this? How do you know that so well?
127
00:15:24,430 --> 00:15:26,420
Are you guys dating?
128
00:15:26,570 --> 00:15:29,410
Is that something you should be saying
right now?
129
00:15:29,410 --> 00:15:31,620
Didn't I tell you how I felt about you?
130
00:15:38,600 --> 00:15:40,440
Unbelievable!
131
00:15:40,440 --> 00:15:43,380
So then, the earlier rumors about a
certain officer from our ministry
132
00:15:43,380 --> 00:15:47,470
who secretly married the president of
World Hotel were about...
133
00:15:47,470 --> 00:15:50,590
Ms. Gong after all!
134
00:15:50,590 --> 00:15:54,410
That's right. I really can't believe it.
135
00:15:54,410 --> 00:15:55,570
I don't want to believe it, however,
136
00:15:55,570 --> 00:15:57,420
considering that she resigned
from her post...
137
00:15:57,420 --> 00:15:58,580
It seems to be true.
138
00:15:58,580 --> 00:15:59,590
Even still...
139
00:15:59,590 --> 00:16:03,490
Be quiet and go back to work.
Be careful of what you say for a while.
140
00:16:03,490 --> 00:16:05,390
Understand?
141
00:16:05,390 --> 00:16:06,530
Yes, sir.
142
00:16:11,480 --> 00:16:12,420
Section Chief!
143
00:16:12,420 --> 00:16:13,400
Someone posted that Ms. Gong gave
144
00:16:13,400 --> 00:16:16,390
special treatment to
Mr. Hyun Ki-joon in her project...
145
00:16:19,390 --> 00:16:22,590
I'm sorry. It's all because of me...
146
00:16:22,590 --> 00:16:23,530
Ms. Gong...
147
00:16:23,530 --> 00:16:26,550
Gong Ah-jung!
148
00:16:26,550 --> 00:16:28,500
Come have a talk with me.
149
00:16:35,530 --> 00:16:37,520
Have a seat.
150
00:16:45,420 --> 00:16:48,580
If something like this was happening,
you should've come to me first.
151
00:16:48,580 --> 00:16:53,480
Is it true what I read in the newspaper?
Listen, tell me what's going on.
152
00:16:53,480 --> 00:16:59,470
I'm sorry. I don't have anything else to say.
153
00:16:59,470 --> 00:17:03,430
I want to believe in you, more
than what's being said in the paper.
154
00:17:03,430 --> 00:17:05,480
Tell me exactly what happened.
155
00:17:05,480 --> 00:17:08,460
I'm sorry.
156
00:17:08,460 --> 00:17:12,450
I'll take full responsibility for this
and resign quietly.
157
00:17:12,450 --> 00:17:16,540
It won't be easy for you to resign quietly,
that's why I'm so anxious!
158
00:17:19,400 --> 00:17:21,420
Mr. Minister has called me.
159
00:17:21,420 --> 00:17:24,420
Once he's done with his morning
schedule, he wants to see you right away.
160
00:17:24,420 --> 00:17:26,510
Be mentally prepared for it.
161
00:17:28,460 --> 00:17:31,420
Who wrote these kinds of baseless articles?
162
00:17:31,420 --> 00:17:34,520
The fact that World Hotel was selected
was due to special treatment?
163
00:17:34,520 --> 00:17:35,580
It also says that he helped buy all of the
164
00:17:35,580 --> 00:17:37,610
"Tell the world about our music" tickets.
165
00:17:37,610 --> 00:17:41,440
How could they figure out all of that
when those details aren't easy to find?
166
00:17:41,440 --> 00:17:43,450
If I catch the one who wrote this...
I won't let this slide.
167
00:17:43,450 --> 00:17:44,480
That's what I'm saying.
168
00:17:44,480 --> 00:17:47,450
Who would want to incriminate Ms. Gong?
169
00:17:51,400 --> 00:17:57,500
Ms. Gong, our ministerial works are
totally neutralized because of you.
170
00:17:57,500 --> 00:17:59,610
Our home page is on the verge of being
brought down.
171
00:17:59,610 --> 00:18:01,510
I'm sorry.
172
00:18:01,510 --> 00:18:05,510
Your lie about being married...
Was it done deliberately to seduce
173
00:18:05,510 --> 00:18:09,410
Mr. Hyun Ki-joon,
as it said in the newspaper?
174
00:18:09,410 --> 00:18:13,550
Although it wasn't done
with that intention...
175
00:18:13,550 --> 00:18:16,500
I heard that you submitted your resignation.
176
00:18:16,500 --> 00:18:23,380
Why don't you explain to me
honestly why you did it?
177
00:18:23,380 --> 00:18:28,380
Other than to say sorry,
I have nothing else to say.
178
00:18:28,380 --> 00:18:31,480
This is the last chance I am giving you.
179
00:18:31,480 --> 00:18:35,380
If you cannot persuade me,
I would have no other choice.
180
00:18:35,380 --> 00:18:39,590
I would have to submit your case to
Disciplinary Committee for Public Officers.
181
00:18:39,590 --> 00:18:46,480
Then you'll be dismissed or fired.
Will you be okay with that?
182
00:18:46,480 --> 00:18:47,590
Yes.
183
00:18:55,480 --> 00:19:00,560
Thanks to you, the value of our stocks
have hit rock bottom.
184
00:19:00,560 --> 00:19:02,550
If we attract the capital from Chairman Chen,
185
00:19:02,550 --> 00:19:03,620
all of these issues will be resolved.
186
00:19:03,620 --> 00:19:05,440
How?
187
00:19:05,440 --> 00:19:08,470
Did you chase him to China and get his
signature on the contract in secret?
188
00:19:08,470 --> 00:19:10,570
Please be patient.
189
00:19:12,410 --> 00:19:15,470
And that Gong Ah-jung,
she's really something, isn't she?
190
00:19:15,470 --> 00:19:17,400
You couldn't tell from how she looks.
191
00:19:17,400 --> 00:19:20,420
Aunti! You weren't the one who...
192
00:19:20,420 --> 00:19:22,440
Hyun Ki-joon!
193
00:19:22,440 --> 00:19:26,600
Do you think that I paid her to do this
or something like that?
194
00:19:28,550 --> 00:19:29,610
I'm sorry.
195
00:19:29,610 --> 00:19:33,560
At least for the time being, forget her
and focus on our Group's business.
196
00:19:33,560 --> 00:19:40,580
Once you come back to your original
position, everything will look differently.
197
00:19:40,580 --> 00:19:42,610
Lately, you don't seem to be the Hyun Ki-joon
198
00:19:42,610 --> 00:19:46,540
I have raised or the Hyun Ki-joon I know.
199
00:20:03,590 --> 00:20:05,510
Ah-jung!
200
00:20:09,390 --> 00:20:10,430
So-ran!
201
00:20:11,510 --> 00:20:16,510
Why did you submit your resignation?
Shouldn't you have been more patient?
202
00:20:16,510 --> 00:20:18,460
It looks like you've really gone crazy.
203
00:20:18,460 --> 00:20:20,570
Well maybe.
204
00:20:20,570 --> 00:20:23,600
If you get fired from here, you won't be able
to get married, you idiot.
205
00:20:23,600 --> 00:20:27,520
Pull yourself together and be careful about
what you say for a while.
206
00:20:27,520 --> 00:20:28,590
Okay.
207
00:20:28,590 --> 00:20:31,500
So did Hyun Ki-joon say he'll take
responsibility to care for you?
208
00:20:31,500 --> 00:20:35,500
Even if he wants to, what is he doing
now hiding behind your back like this?
209
00:20:35,500 --> 00:20:36,540
It's not like that.
210
00:20:36,540 --> 00:20:41,570
How is it not like that?
It is true that you lied...
211
00:20:41,570 --> 00:20:45,400
But you didn't deliberately lie to seduce
him like the newspapers are saying.
212
00:20:45,400 --> 00:20:48,480
Thats enough. Thank you for coming.
213
00:20:48,480 --> 00:20:51,520
How could I not come, when you must
have been having such a difficult time?
214
00:20:51,520 --> 00:20:54,420
Oh yeah. You've heard from your
husband about me, right?
215
00:20:54,420 --> 00:20:56,620
I asked him to help me out professionally.
216
00:20:56,620 --> 00:21:01,530
In case the issue becomes more
serious, I might need legal counsel.
217
00:21:01,530 --> 00:21:05,450
Speaking of which,
I was on my way from his office.
218
00:21:05,450 --> 00:21:08,570
However, it's not possible to sue all
of the vicious online posts individually.
219
00:21:08,570 --> 00:21:10,570
So Jae-bum is also having a hard time.
220
00:21:10,570 --> 00:21:13,520
I don't care about that.
All I have to do is just ignore them.
221
00:21:13,520 --> 00:21:14,510
I'm not even a celebrity,
222
00:21:14,510 --> 00:21:16,590
don't you think its funny?
Vicious online posts?
223
00:21:16,590 --> 00:21:21,580
You clueless, stupid, silly girl.
What should we do now?
224
00:21:21,580 --> 00:21:23,550
I'm okay.
225
00:21:26,530 --> 00:21:28,270
I want to talk to the reporters,
so go and contact them.
226
00:21:28,270 --> 00:21:28,580
Don't do it.
227
00:21:28,580 --> 00:21:30,550
- Do it!
- I won't.
228
00:21:30,550 --> 00:21:32,440
Forget it then!
I'll take care of this myself.
229
00:21:32,440 --> 00:21:34,450
- Mr. President!
- Step aside!
230
00:21:34,450 --> 00:21:37,580
Park Hoon, please wait outside.
231
00:21:44,580 --> 00:21:48,460
World Hotel has 14 locations in Korea,
from Seoul headquarters to Jeju Island.
232
00:21:48,460 --> 00:21:51,550
And Gold Resort has 15 locations
all over Korea.
233
00:21:51,550 --> 00:21:53,560
World Mart has 1600 stores nationwide.
234
00:21:53,560 --> 00:21:56,440
With World Insurance and...
235
00:21:56,440 --> 00:21:57,510
What are you trying to do right now?
236
00:21:57,510 --> 00:22:00,470
These are all the families under your care.
237
00:22:00,470 --> 00:22:03,520
For this World Hotel Seoul alone,
we have 2,500 employees.
238
00:22:03,520 --> 00:22:04,600
With your every judgment,
239
00:22:04,600 --> 00:22:07,420
our stock prices fluctuate
dozens of times in a day.
240
00:22:07,420 --> 00:22:10,440
With your every decision,
shareholders returns also vary.
241
00:22:10,440 --> 00:22:12,480
These are the things you've
said to me before.
242
00:22:12,480 --> 00:22:14,590
But now, you don't care about any of these?
243
00:22:14,590 --> 00:22:18,430
But you only care about your
private life and your love life?
244
00:22:18,430 --> 00:22:21,540
If it only destroys you and only kills you,
I won't stop you.
245
00:22:21,540 --> 00:22:23,430
But in reality, that's not it.
So I have to stop you.
246
00:22:23,430 --> 00:22:24,610
If I don't come forward,
only one person will get hurt.
247
00:22:24,610 --> 00:22:27,550
If you come forward, what about
all of our World Hotel families then?
248
00:22:27,550 --> 00:22:30,510
So you want me to cowardly stay in
hiding behind a woman's back?
249
00:22:30,510 --> 00:22:32,470
Yes. Hide...
250
00:22:32,470 --> 00:22:34,570
If I were in your position,
I would willingly be a coward.
251
00:22:34,570 --> 00:22:36,600
No. I wouldn't hesitate to do something
even worse.
252
00:22:36,600 --> 00:22:39,480
- You're really...
- I've learned all this from you.
253
00:22:39,480 --> 00:22:42,460
You said that it's the only way to survive.
254
00:22:42,460 --> 00:22:43,600
I can't do that.
255
00:22:43,600 --> 00:22:46,460
Then give up your position.
256
00:22:47,420 --> 00:22:52,400
If you can't, you don't
deserve to be in that position.
257
00:22:52,400 --> 00:22:58,380
Why? You can't let go of that position?
258
00:22:59,390 --> 00:23:02,430
Then please stay still and do nothing.
259
00:23:21,440 --> 00:23:23,590
You came first.
260
00:23:23,590 --> 00:23:25,530
Since I asked you to come,
I should naturally arrive first.
261
00:23:25,530 --> 00:23:30,380
You little! You're so sensible!
262
00:23:30,470 --> 00:23:32,460
Whats with the box?
263
00:23:32,460 --> 00:23:38,560
I took my belongings from my desk.
Because I have been suspended.
264
00:23:38,560 --> 00:23:40,580
So you're getting fired?
265
00:23:40,580 --> 00:23:44,390
You're saying that I'm getting
fired too easily!
266
00:23:44,390 --> 00:23:50,570
How could people make someone out to be
a senseless, rude, and vain person?
267
00:23:50,570 --> 00:23:53,470
Well it's not like it's not
correct or anything...
268
00:23:53,470 --> 00:23:54,600
What?
269
00:23:54,600 --> 00:23:57,600
Since you wrote your resignation
letter on a napkin, you were senseless.
270
00:23:57,600 --> 00:24:01,470
Verbally abusing me often makes you rude.
271
00:24:01,470 --> 00:24:02,510
And what else?
272
00:24:02,510 --> 00:24:05,400
Considering you impulsively swiped
your credit card to buy a dress worth
273
00:24:05,400 --> 00:24:08,580
more than $2,000, you also
seem to be quite vain as well.
274
00:24:08,580 --> 00:24:10,600
I was already feeling really sad...
275
00:24:10,600 --> 00:24:12,600
And now you're making me even more sad.
276
00:24:12,600 --> 00:24:16,470
Are you sad? You don't look like though...
277
00:24:16,470 --> 00:24:20,420
I'm just pretending. And I'm feeling lonely.
278
00:24:20,420 --> 00:24:21,580
And feeling lonely on top of it?
279
00:24:21,580 --> 00:24:24,620
That's right.
280
00:24:24,620 --> 00:24:29,400
Then shall I comfort you?
281
00:24:29,400 --> 00:24:31,410
Comfort me?
282
00:24:31,410 --> 00:24:33,460
Go ahead!
283
00:24:36,570 --> 00:24:45,380
♪ When I'm lonely, who will comfort me? ♪
284
00:24:45,380 --> 00:24:47,480
What is that?
285
00:24:47,480 --> 00:24:49,420
Stop it!
286
00:24:51,410 --> 00:24:54,510
You're really a bad singer.
287
00:24:54,510 --> 00:24:55,560
Hey! What do you think?
288
00:24:55,560 --> 00:24:59,460
Since I'm not a good singer,
doesn't it comfort you a little bit?
289
00:24:59,460 --> 00:25:01,500
A little...
290
00:25:05,370 --> 00:25:12,460
Why does my brother always
hurt the people he loves?
291
00:25:12,460 --> 00:25:18,400
Even though he's my brother,
you must hate him, right?
292
00:25:20,380 --> 00:25:21,550
When he doesn't need to be like that...
293
00:25:21,550 --> 00:25:29,460
I'm not hurt at all.
And I won't be hurting in the future.
294
00:25:29,460 --> 00:25:31,550
Because I don't have any regrets.
295
00:25:36,470 --> 00:25:39,390
- Hello?
- Hello?
296
00:25:39,390 --> 00:25:41,380
Yes?
297
00:25:41,380 --> 00:25:43,430
Where are you now?
298
00:25:43,430 --> 00:25:46,410
Why?
Aren't you supposed to be working right now?
299
00:25:46,410 --> 00:25:49,540
Since I'm the president,
I can choose the time I work.
300
00:25:49,540 --> 00:25:52,500
Where are you?
301
00:25:52,500 --> 00:25:56,390
I'm in the playground.
Do you want to join me here?
302
00:26:01,430 --> 00:26:03,430
Did you wait for a long time?
303
00:26:03,540 --> 00:26:05,600
What is that box for?
304
00:26:05,600 --> 00:26:10,590
Since I have been suspended,
I took my belongings out from my desk.
305
00:26:10,590 --> 00:26:12,440
Why?
306
00:26:12,440 --> 00:26:14,430
Since I have a rich boyfriend,
307
00:26:14,430 --> 00:26:17,580
what's wrong with being jobless for a while?
308
00:26:17,580 --> 00:26:20,420
If you don't want to work,
you don't have to work...
309
00:26:20,420 --> 00:26:22,470
I just want to take a little break.
310
00:26:22,470 --> 00:26:28,620
If you had to resign because of me,
I could never forgive myself...
311
00:26:28,620 --> 00:26:31,450
It's not like that.
312
00:26:34,590 --> 00:26:36,470
Let's go.
313
00:26:37,440 --> 00:26:38,510
Where?
314
00:26:38,510 --> 00:26:42,590
Let's go everywhere we haven't been yet.
315
00:26:42,590 --> 00:26:44,500
Get in.
316
00:27:29,610 --> 00:27:32,570
How much longer do we have to stay like this?
317
00:27:32,570 --> 00:27:34,450
A little bit more.
318
00:27:34,450 --> 00:27:38,390
Tell me why you are doing this.
It's so embarrassing.
319
00:27:38,390 --> 00:27:40,530
Why are you so impatient?
320
00:27:40,530 --> 00:27:42,440
Just wait a little bit longer.
321
00:27:42,440 --> 00:27:46,370
Can't you see? Everyone is staring at us.
322
00:27:47,620 --> 00:27:50,510
I'm doing this because
I want them to stare at us.
323
00:27:59,450 --> 00:28:02,560
I love this woman!
324
00:28:07,380 --> 00:28:11,400
I love Gong Ah-jung very very much!
325
00:28:13,610 --> 00:28:20,510
I, Hyun Ki-joon, love Gong Ah-jung
from the bottom of my heart.
326
00:28:20,510 --> 00:28:26,400
I think I'll die if I don't see her
for even one day!
327
00:28:29,600 --> 00:28:32,470
I truly love her!
328
00:28:41,530 --> 00:28:45,430
I love this woman!
329
00:28:46,420 --> 00:28:52,600
I, Hyun Ki-joon, love Gong Ah-jung
from the bottom of my heart.
330
00:28:54,500 --> 00:28:59,380
I think I'll die if I don't see her
for even one day!
331
00:29:02,410 --> 00:29:07,430
I truly love her!
332
00:29:10,570 --> 00:29:16,390
I think I'll die if I don't see her
for even one day!
333
00:29:20,500 --> 00:29:24,440
I love this woman!
334
00:29:30,580 --> 00:29:33,530
Please be quiet.
Mr. Hyun is in the middle of a meeting.
335
00:29:33,530 --> 00:29:35,590
He won't be doing
any interviews or press conferences.
336
00:29:35,590 --> 00:29:37,600
So don't bother yourself and just go back.
337
00:29:37,600 --> 00:29:39,380
When will he be done with his meeting?
338
00:29:39,380 --> 00:29:40,540
Let me just ask him a couple
simple questions.
339
00:29:40,540 --> 00:29:43,510
I told you that won't be possible.
340
00:29:43,510 --> 00:29:46,500
Then when did he start
having this secret love affair?
341
00:29:46,500 --> 00:29:48,550
Has no one seriously
known about this all this time?
342
00:29:48,550 --> 00:29:50,500
You're his assistant,
so at least you would have known, right?
343
00:29:50,500 --> 00:29:53,390
Is it true that they are
promised to be married?
344
00:29:53,390 --> 00:29:55,580
How could I possibly know about my boss's
private life, huh?
345
00:29:55,580 --> 00:29:58,530
Please leave right away.
If not, I'll have to call security.
346
00:29:58,530 --> 00:30:00,590
If you keep on bothering us like this,
how can we possibly get back to work?
347
00:30:00,590 --> 00:30:03,370
So please leave!
348
00:30:03,370 --> 00:30:05,530
Then please allow us to interview him
with just the questionnaire.
349
00:30:05,530 --> 00:30:09,390
There are too many readers who
are curious about his love story.
350
00:30:09,390 --> 00:30:13,590
Okay, then email me your questions.
Are you happy now?
351
00:30:13,590 --> 00:30:16,480
Everyone, please leave now. I'm sorry.
352
00:30:18,550 --> 00:30:21,590
The Korea China Cultural Festival
is going well, right?
353
00:30:21,590 --> 00:30:24,520
Who did they say was now in charge
instead of Ms. Gong Ah-jung?
354
00:30:24,520 --> 00:30:27,430
Ah, here it is... Mr. Park Hyo-joon?
355
00:30:27,430 --> 00:30:30,510
How is this man? He isn't picky, is he?
356
00:30:31,440 --> 00:30:35,470
Why? Did you not hear me?
357
00:30:38,610 --> 00:30:41,450
This... Is all your idea, isn't it?
358
00:30:47,570 --> 00:30:51,570
When did you say that we are going to start
the renovations for the suite room?
359
00:30:52,590 --> 00:30:54,600
Hyun Ki-joon, you really are something.
360
00:30:54,600 --> 00:30:57,390
This way, you don't even
need a press conference.
361
00:30:57,390 --> 00:31:02,460
And you have restored your ruined image.
362
00:31:02,460 --> 00:31:05,530
Thus, Ms. Gong won't get hurt...
363
00:31:05,530 --> 00:31:07,580
This is very much like the
Hyun Ki-joon I know.
364
00:31:07,580 --> 00:31:09,620
Meticulous indeed.
365
00:31:11,570 --> 00:31:17,410
Don't think it's complicated.
It just happened.
366
00:31:17,410 --> 00:31:19,600
It just happened?
367
00:31:19,600 --> 00:31:22,460
That's because I've gone crazy.
368
00:31:22,460 --> 00:31:25,530
Crazy over a woman named Gong Ah-jung.
369
00:31:25,530 --> 00:31:32,380
You always...
Make me learn something from you.
370
00:31:32,380 --> 00:31:37,420
You make me feel sorry for the harsh
words I said yesterday.
371
00:31:37,420 --> 00:31:41,460
And make me respect you even more.
372
00:31:41,460 --> 00:31:43,490
However, at least for Ms. Gong Ah-jung...
373
00:31:43,490 --> 00:31:51,420
I hope you don't make her love you, but
I hope that you be the one to just love her.
374
00:31:51,420 --> 00:31:53,590
An advice from a woman's perspective.
375
00:31:58,400 --> 00:32:00,370
Ji-yoon.
376
00:32:03,400 --> 00:32:06,590
Let's go and have a talk
somewhere away from work later.
377
00:32:13,620 --> 00:32:17,390
Your life is finally blooming.
378
00:32:17,390 --> 00:32:18,540
What's blooming?
379
00:32:18,540 --> 00:32:24,490
Hey, now that Hyun Ki-joon publically
expressed his love for you,
380
00:32:24,490 --> 00:32:26,590
your life is indeed blooming.
381
00:32:26,590 --> 00:32:27,610
Aren't you?
382
00:32:27,610 --> 00:32:30,390
Aren't you that Ms. Gong Ah-jung
on yesterday's online video
383
00:32:30,390 --> 00:32:32,380
"I Love This Woman"?
384
00:32:35,590 --> 00:32:38,530
Be honest, are you dying with
happiness now? Aren't you?
385
00:32:38,530 --> 00:32:39,580
Am I wrong?
386
00:32:39,580 --> 00:32:44,440
I am happy and a little scared too.
I don't know...
387
00:32:44,440 --> 00:32:46,600
I really don't understand you.
388
00:32:46,600 --> 00:32:50,570
The hottest bachelor in Korea has
proclaimed to the world that he loves you.
389
00:32:50,570 --> 00:32:52,540
But you're not happy but scared?
390
00:32:52,540 --> 00:32:53,520
I know, right?
391
00:32:53,520 --> 00:32:57,610
If you end up marrying him,
don't forget about my role in all of this.
392
00:32:57,610 --> 00:33:01,550
What marriage... By the way,
what was your role in all of this, anyways?
393
00:33:01,550 --> 00:33:03,600
If it weren't for me,
wouldn't you have lied in the first place?
394
00:33:03,600 --> 00:33:06,520
Do you think that if you hadn't lied,
that you still would have met Hyun Ki-joon?
395
00:33:06,520 --> 00:33:09,450
At any rate, I linked you two up.
396
00:33:09,450 --> 00:33:11,490
Well you're not totally wrong...
397
00:33:11,490 --> 00:33:15,520
So you have to buy me at least a
set of outfits, okay?
398
00:33:16,480 --> 00:33:19,390
Sure! Thanks!
399
00:33:27,460 --> 00:33:30,540
Why have you summoned me at this hour,
Mr. President?
400
00:33:30,540 --> 00:33:35,430
Park Ji-yoon!
I called you out as a friend tonight.
401
00:33:35,490 --> 00:33:36,610
I like you better when you smile.
402
00:33:36,610 --> 00:33:38,470
It also makes you look a little
vulnerable when you smile.
403
00:33:38,470 --> 00:33:40,400
What would you do if you saw me vulnerable?
404
00:33:40,400 --> 00:33:43,380
You suffocate people when you're too perfect.
405
00:33:43,380 --> 00:33:46,450
How can a person only work?
406
00:33:48,540 --> 00:33:53,470
So... Now that you're busy with both
work and love, are you happy now?
407
00:33:53,470 --> 00:33:56,580
Yes, I am!
408
00:33:56,580 --> 00:34:00,550
I'm happy for you. You look happy.
409
00:34:00,550 --> 00:34:03,420
Do you think I'll be able to
make it work this time?
410
00:34:03,420 --> 00:34:09,600
I can see you really love
Ms. Gong Ah-jung a lot.
411
00:34:11,490 --> 00:34:13,530
What do you like about her?
412
00:34:13,530 --> 00:34:21,580
She is careless and full of flaws.
But she's very frank and pure.
413
00:34:23,510 --> 00:34:26,480
She's baby-like and childish.
414
00:34:28,450 --> 00:34:30,550
She doesn't seem to use her brain, but
415
00:34:30,550 --> 00:34:35,440
instead feels everything through
her heart to face the world.
416
00:34:35,440 --> 00:34:39,610
I feel like she lives in a totally
different world from mine.
417
00:34:39,610 --> 00:34:46,480
So I don't know how to treat her.
418
00:34:46,480 --> 00:34:52,400
Hyun Ki-joon, then, you shouldn't use
your head either this time.
419
00:34:52,400 --> 00:34:55,440
Follow your heart.
420
00:34:55,580 --> 00:34:58,450
If you think her world is
different from yours,
421
00:34:58,450 --> 00:35:01,520
why don't you just jump into her world?
422
00:35:01,520 --> 00:35:03,570
But there's no way you can have both.
423
00:35:03,570 --> 00:35:06,600
I'm sure you'll lose something.
424
00:35:06,600 --> 00:35:09,610
If you can cope with it,
you should give it a try.
425
00:35:14,400 --> 00:35:16,590
I knew I could count on you.
426
00:35:32,420 --> 00:35:34,420
Who could this be that's so pretty?
427
00:35:35,390 --> 00:35:37,600
Wow, you're so beautiful!
428
00:35:37,600 --> 00:35:39,530
What are you doing?
429
00:35:43,520 --> 00:35:45,420
Do you want to go somewhere else?
430
00:35:45,420 --> 00:35:47,550
Why? Is there somewhere you want to go?
431
00:35:47,550 --> 00:35:50,510
Where should we go? To watch a movie?
Get something to eat?
432
00:35:50,510 --> 00:35:53,500
A guy who asks a girl where to go
on a date isn't very attractive.
433
00:35:53,500 --> 00:35:55,520
A man should just know where
and take her there.
434
00:35:55,520 --> 00:35:57,410
Is that so?
435
00:36:00,590 --> 00:36:02,400
What?
436
00:36:02,400 --> 00:36:04,570
They're recognizing us, right?
437
00:36:06,570 --> 00:36:10,550
Of course. After all, we were on the
front page of all the newspapers.
438
00:36:10,550 --> 00:36:15,590
Next time, I'll tell the whole world. So no
man would even think about approaching you.
439
00:36:15,590 --> 00:36:19,530
Oh my, I'm so embarrassed. Let's go, now.
440
00:36:32,420 --> 00:36:36,610
From now on, we can only have dates in
the car...
441
00:36:36,610 --> 00:36:40,570
Do you really care that much about
what other people think that much?
442
00:36:40,570 --> 00:36:42,510
Yes, I wish I could date like other
people and
443
00:36:42,510 --> 00:36:45,610
go have tea, eat, and go see movies with you.
444
00:36:45,610 --> 00:36:48,540
And walk around hand in hand.
445
00:36:48,540 --> 00:36:51,510
Then do you want to go overseas?
446
00:36:52,390 --> 00:36:56,510
It's already hard for you to take time
off for me like this. What overseas?
447
00:36:56,510 --> 00:36:59,540
Then shall I just take this opportunity
and just quit my job as well?
448
00:36:59,540 --> 00:37:00,600
Are you out of your mind?
449
00:37:00,600 --> 00:37:02,590
Why would you want to quit
that wonderful job?
450
00:37:02,590 --> 00:37:05,510
Wait a minute...
451
00:37:05,510 --> 00:37:08,500
Do you like me or do you like my job?
452
00:37:08,500 --> 00:37:10,380
Are you asking because you don't know?
453
00:37:10,380 --> 00:37:12,420
No, I don't know.
454
00:37:12,420 --> 00:37:13,600
Both.
455
00:37:14,610 --> 00:37:16,500
You're so cute.
456
00:37:16,500 --> 00:37:19,460
You are the cutest when you're like this.
457
00:37:19,570 --> 00:37:21,440
Anyways, starting from tomorrow,
458
00:37:21,440 --> 00:37:23,390
you'll just have to
arrange your schedule to fit mine.
459
00:37:23,390 --> 00:37:25,400
Okay.
460
00:37:37,430 --> 00:37:39,400
Hey, Ah-jung!
461
00:37:42,530 --> 00:37:45,450
What are you doing?
Waking me up so early in the morning?
462
00:37:45,450 --> 00:37:46,510
Because I missed you.
463
00:37:46,510 --> 00:37:47,580
I'm so sleepy.
464
00:37:47,580 --> 00:37:49,480
Hurry up and let's go exercise!
465
00:37:49,480 --> 00:37:51,530
- I don't want to.
- Why not?
466
00:37:51,530 --> 00:37:54,430
If people recognize us
and start to bother us...
467
00:37:54,430 --> 00:37:58,520
It's so tiring. I want to go back to sleep.
468
00:37:58,520 --> 00:37:59,600
Wait a minute.
469
00:37:59,600 --> 00:38:04,450
You should take good care of yourself
even more when you're jobless.
470
00:38:04,450 --> 00:38:06,500
If you do it like this,
no one will recognize us.
471
00:38:06,500 --> 00:38:07,600
Okay? Let's go.
472
00:38:07,600 --> 00:38:09,450
I can't see anything!
473
00:38:10,540 --> 00:38:13,480
That's why you should exercise regularly!
474
00:38:13,480 --> 00:38:16,560
With your current condition, how do you
expect to do big things for your country?
475
00:38:16,560 --> 00:38:21,610
You can just go to some expensive gym
while I'm busy
476
00:38:21,610 --> 00:38:24,590
taking care of public affairs
so that I don't have to exercise.
477
00:38:24,590 --> 00:38:27,510
Wow! You're such a princess! Hurry up!
478
00:38:27,510 --> 00:38:29,480
Take me with you!
479
00:38:29,480 --> 00:38:31,440
It's spring water!
480
00:38:34,480 --> 00:38:35,570
Wait a minute!
481
00:38:39,490 --> 00:38:42,540
Hurry up! Give me some quickly!
482
00:38:42,540 --> 00:38:44,520
It's so refreshing!
483
00:38:47,600 --> 00:38:49,490
Wait! Wait! Wait! Wait!
484
00:38:49,490 --> 00:38:52,460
- What?
- Don't use your hands.
485
00:38:52,590 --> 00:38:57,580
From now on, Ah-jung's hands are...
Right here.
486
00:39:05,610 --> 00:39:09,440
- It's so refreshing!
- Right?
487
00:39:09,440 --> 00:39:10,610
It's so delicious.
488
00:39:15,520 --> 00:39:18,370
Look, isn't he Mr. Hyun Ki-joon?
489
00:39:18,370 --> 00:39:22,500
Oh Ms. Gong Ah-jung! How nice!
You must be so happy!
490
00:39:22,500 --> 00:39:26,410
Ms. Gong Ah-jung, do you know that we women
are so envious of you?
491
00:39:26,410 --> 00:39:29,460
You should be really good to him.
492
00:39:48,460 --> 00:39:50,440
Don't move.
493
00:39:50,440 --> 00:39:53,480
- What are you doing?
- Stay still!
494
00:39:57,390 --> 00:39:59,490
This should be good enough so that
no one recognizes us.
495
00:39:59,490 --> 00:40:00,580
Were not even celebrities!
496
00:40:00,580 --> 00:40:02,490
How much longer do we have to go
around like this?
497
00:40:02,490 --> 00:40:04,590
Don't feel uncomfortable,
buy try to enjoy it.
498
00:40:04,590 --> 00:40:06,420
I heard that women usually like these
kinds of things.
499
00:40:06,420 --> 00:40:08,590
Not me. I'm so uncomfortable right now!
500
00:40:08,590 --> 00:40:10,490
Let's go.
501
00:40:12,410 --> 00:40:14,390
- Look, it's Mr. Hyun Ki-joon!
- Aren't you Ms. Gong Ah-jung?
502
00:40:14,390 --> 00:40:18,570
Here! Here!
It's Hyun Ki-joon and Gong Ah-jung!
503
00:40:18,570 --> 00:40:21,580
Please give me your autograph.
504
00:40:33,420 --> 00:40:35,560
Yes, Yoon-ju!
505
00:40:38,480 --> 00:40:42,570
You and I haven't been to a place
like this together, right?
506
00:40:42,570 --> 00:40:44,470
Yes.
507
00:40:44,470 --> 00:40:47,370
I heard that when girls come to
see their father,
508
00:40:47,370 --> 00:40:50,430
they must have some favors to ask to them.
509
00:40:50,430 --> 00:40:52,530
Are you like that too?
510
00:40:52,530 --> 00:41:00,400
Dad... Even if I let you down a little later,
I hope that you understand me.
511
00:41:01,540 --> 00:41:04,530
About the Ministry of Culture and Tourism...
512
00:41:07,540 --> 00:41:09,550
What brings you here?
513
00:41:20,590 --> 00:41:25,580
Tomorrow,
a shareholders meeting will take place.
514
00:41:25,580 --> 00:41:30,520
Tomorrow's agenda... The dismal of your
current position.
515
00:41:30,520 --> 00:41:34,600
What you did just before signing
the contract with Chairman Chen and
516
00:41:34,600 --> 00:41:40,380
having damaged our company's
image by being on and off the newspapers...
517
00:41:40,380 --> 00:41:41,580
Our shareholders are not very
happy about all of that.
518
00:41:41,580 --> 00:41:45,610
I have tried to convince them in vain.
519
00:41:45,610 --> 00:41:48,410
If the shareholders' meeting is tomorrow,
520
00:41:48,410 --> 00:41:53,380
how is that I the president
didn't know about this?
521
00:41:53,380 --> 00:41:54,530
You being dismissed...
522
00:41:54,530 --> 00:41:57,570
What good would it have done if you
knew in advanced?
523
00:42:02,590 --> 00:42:10,400
No matter what newspapers have said,
we have our own rules to follow.
524
00:42:10,400 --> 00:42:13,530
Whether rumors are true or not,
525
00:42:13,530 --> 00:42:16,550
you have dishonored our
public officials reputations.
526
00:42:16,550 --> 00:42:18,430
I'm sorry.
527
00:42:18,430 --> 00:42:20,580
According to the documents,
528
00:42:20,580 --> 00:42:26,400
the International Tourism Fair took
place at Gold Resort.
529
00:42:26,400 --> 00:42:31,400
And you were in charge of
selecting the resort.
530
00:42:31,400 --> 00:42:32,560
Is that right?
531
00:42:32,560 --> 00:42:33,600
That's right.
532
00:42:33,600 --> 00:42:39,530
Is Mr. Hyun Ki-joon the CEO of Gold Resort?
533
00:42:39,530 --> 00:42:41,500
Yes.
534
00:42:41,500 --> 00:42:43,480
But why are you asking things like...
535
00:42:43,480 --> 00:42:47,380
Please just answer the questions
that are being asked.
536
00:42:50,520 --> 00:42:54,600
We'll now start the
67th World Group Shareholder's Meeting.
537
00:42:54,600 --> 00:42:57,520
Since we're choosing between
his dismissal or not,
538
00:42:57,520 --> 00:42:59,600
why don't we just vote immediately?
539
00:42:59,600 --> 00:43:04,470
If no one contests, let's proceed.
540
00:43:06,510 --> 00:43:09,390
Let me ask this one more time.
541
00:43:09,390 --> 00:43:17,560
Is it true that you're the CEO of Gold Resort
Mr. Hyun Ki-joon's girlfriend?
542
00:43:17,560 --> 00:43:19,490
If so, we presume that you have been giving
543
00:43:19,490 --> 00:43:27,560
his company special treatment on selecting
his resort.
544
00:43:27,560 --> 00:43:31,480
Special treatment? That doesn't make sense.
545
00:43:31,480 --> 00:43:33,500
I was impartial on my selection.
546
00:43:33,500 --> 00:43:38,460
It's our job to find out whether or not you
were being impartial or not!
547
00:43:38,460 --> 00:43:43,620
Is it true that you're his
girlfriend like newspapers say?
548
00:43:43,620 --> 00:43:45,490
I'm innocent.
549
00:43:45,490 --> 00:43:47,610
We're recording your answers.
550
00:43:47,610 --> 00:43:53,530
The recording tape will be sent to
Mr. Hyun Ki-joon.
551
00:43:53,530 --> 00:43:58,430
So we will find out if your answers are
correct through the cross examination.
552
00:43:58,430 --> 00:44:01,420
Let me ask you for the last time.
553
00:44:01,420 --> 00:44:04,380
According to your answer,
554
00:44:04,380 --> 00:44:10,490
your disciplinary action can either be
a dismissal or a termination.
555
00:44:11,510 --> 00:44:19,490
Are you in romantic relationship with
Mr. Hyun Ki-joon?
556
00:44:21,610 --> 00:44:24,410
Objection!
557
00:44:26,400 --> 00:44:30,580
Please give me an opportunity to
make a final argument for myself.
558
00:44:30,580 --> 00:44:35,530
Unless you can obtain
China Gold's Chairman Chen's investments,
559
00:44:35,530 --> 00:44:37,520
your closing argument is pointless.
560
00:44:37,520 --> 00:44:40,600
We have already made up our minds.
561
00:44:44,460 --> 00:44:48,430
Ms. Gong Ah-jung, please answer the question.
562
00:44:48,430 --> 00:44:56,430
Are you in romantic relationship with
Mr. Hyun Ki-joon?
563
00:44:56,430 --> 00:45:00,420
Yes, that is correct.
564
00:45:01,550 --> 00:45:03,550
There's no reason for us to hear his
closing argument.
565
00:45:03,550 --> 00:45:05,450
So let's just get this over with.
566
00:45:05,450 --> 00:45:09,440
Let's take a show of hands.
567
00:45:19,590 --> 00:45:22,590
Forgive me for interrupting you.
568
00:45:22,590 --> 00:45:24,430
What's going on?
569
00:45:24,430 --> 00:45:27,550
I got a message from Chairman Chen's side.
570
00:45:30,470 --> 00:45:36,570
Mr. Hyun Ki-joons final business
proposal has been accepted.
571
00:45:40,600 --> 00:45:45,390
Are... You... Sure?
572
00:45:45,390 --> 00:45:48,480
Yes, I have just received their agreement
by fax.
573
00:45:48,480 --> 00:45:52,520
I also checked with Manager Suh, in China.
574
00:45:52,520 --> 00:45:55,520
Did we... Really make it?
575
00:45:55,520 --> 00:45:57,380
Yes, Ms. Chairwoman.
576
00:45:57,380 --> 00:46:02,420
Chairman Chen will personally come
to the joint signing contract event.
577
00:46:07,440 --> 00:46:09,550
Ms. Chairwoman, we made it.
578
00:46:50,560 --> 00:46:54,580
We've concluded that Ms. Gong Ah-jung
has been giving special treatment to
579
00:46:54,580 --> 00:46:58,530
her lover's company in the
process a resort selection.
580
00:46:58,530 --> 00:47:04,610
Is it correct that you and Mr. Hyun
are involved in romantic relationship?
581
00:47:04,610 --> 00:47:09,450
Yes, that is correct.
582
00:47:24,430 --> 00:47:29,440
Hyun Ki-joon... I can change your picture
so easily.
583
00:47:29,440 --> 00:47:32,540
However, why is this so hard...
584
00:47:32,540 --> 00:47:36,470
I'm not particularly fond of that picture.
585
00:47:36,470 --> 00:47:38,470
Why not?
586
00:47:38,470 --> 00:47:41,490
I look weird in that picture.
587
00:47:41,490 --> 00:47:45,400
My personal value keeps
going up like a movie star.
588
00:47:46,570 --> 00:47:50,470
Something good happened to me.
589
00:47:50,470 --> 00:47:52,590
I'm happy for you.
590
00:47:52,590 --> 00:47:56,380
As for me, something bad happened today.
591
00:47:56,380 --> 00:47:57,530
What?
592
00:47:57,530 --> 00:47:58,620
It's nothing.
593
00:47:58,620 --> 00:48:01,540
You're keeping secrets from me again!
594
00:48:05,540 --> 00:48:09,560
I was summoned to the Disciplinary Committee.
595
00:48:09,560 --> 00:48:10,600
What did they say?
596
00:48:10,600 --> 00:48:12,620
Nothing much.
597
00:48:12,620 --> 00:48:19,480
They told me to wait because they
haven't decided yet.
598
00:48:19,480 --> 00:48:21,530
What about you?
599
00:48:26,530 --> 00:48:30,460
We got the investment from Chairman Chen.
600
00:48:30,460 --> 00:48:34,490
Really? I'm so happy for you!
601
00:48:34,490 --> 00:48:36,420
I was so worried...
602
00:48:36,420 --> 00:48:37,490
Are you that happy?
603
00:48:37,490 --> 00:48:42,390
Of course. It was a very important issue.
604
00:48:43,520 --> 00:48:45,580
But look at all of this...
605
00:48:45,580 --> 00:48:46,610
What do you mean?
606
00:48:46,610 --> 00:48:50,610
Thanks to you, I finally got the investment.
607
00:48:50,610 --> 00:48:54,500
As for you,
you might get fired because of me.
608
00:48:54,500 --> 00:48:58,590
That's just one more reason why
you should be nice to me.
609
00:48:58,590 --> 00:49:00,540
That's right.
610
00:49:08,560 --> 00:49:10,570
Let's go.
611
00:49:10,570 --> 00:49:12,600
You're always taking me to go somewhere.
612
00:49:13,560 --> 00:49:14,610
Where are we...
613
00:49:15,540 --> 00:49:19,580
I'm sorry. I don't have anything to say.
614
00:49:20,580 --> 00:49:22,440
You must have been so upset because
615
00:49:22,440 --> 00:49:24,450
of what's been happening to your
daughter, correct?
616
00:49:24,450 --> 00:49:31,580
This was all my fault. Please punish me!
617
00:49:31,580 --> 00:49:34,450
Do you really know that you did
something wrong?
618
00:49:34,450 --> 00:49:35,520
Dad!
619
00:49:35,520 --> 00:49:39,560
Do you really know what exactly you
did wrong?
620
00:49:42,380 --> 00:49:45,570
Why did you fall for her because of her lie?
621
00:49:45,570 --> 00:49:49,430
If you fell for her, you should've been
good to her, and not make her cry!
622
00:49:49,430 --> 00:49:51,410
If you made her cry, then you
should've taken responsibility,
623
00:49:51,410 --> 00:49:53,610
and not let the whole country know her face!
624
00:49:53,610 --> 00:49:57,590
Do you know how
many phone calls I get every day now?
625
00:49:58,480 --> 00:50:01,470
Thousands of bachelors are lined
up to ask for Ah-jung's hand!
626
00:50:01,470 --> 00:50:05,620
They want to see her so badly.
What are you going to do about all of this?
627
00:50:09,400 --> 00:50:12,470
Dad! You should stop lying now...
628
00:50:12,470 --> 00:50:15,430
You horrible little...
629
00:50:15,430 --> 00:50:18,440
Consider only one thing.
630
00:50:18,440 --> 00:50:21,420
The purpose of the life is to love.
631
00:50:21,420 --> 00:50:26,490
Life without the love is not worth it.
632
00:50:26,490 --> 00:50:29,480
You two have showed it.
633
00:50:29,480 --> 00:50:38,510
You showed to everyone that you can give
up everything for someone you love.
634
00:50:38,510 --> 00:50:43,410
I'm so proud of you two,
635
00:50:43,410 --> 00:50:46,580
even if the whole world may
throw a stone at you.
636
00:50:46,580 --> 00:50:48,610
Dad!
637
00:50:51,500 --> 00:50:57,020
Of course, when she lied to you,
638
00:50:57,020 --> 00:51:02,540
she was being an immature child.
639
00:51:02,540 --> 00:51:04,460
But how is she now?
640
00:51:04,460 --> 00:51:06,490
Don't you think she has changed a little bit?
641
00:51:06,490 --> 00:51:09,560
I'm sure she'll change even
more in the future.
642
00:51:09,560 --> 00:51:17,440
This is the photosynthesis
of the love that changes people.
643
00:51:17,440 --> 00:51:19,450
Thank you, sir.
644
00:51:20,440 --> 00:51:23,430
Thank you for what?
645
00:51:23,430 --> 00:51:27,480
Since you came, we should have a drink.
Second round.
646
00:51:27,480 --> 00:51:28,480
Dad!
647
00:51:28,480 --> 00:51:33,530
You bet get ready! I won't give you any
slack this time.
648
00:51:33,530 --> 00:51:35,470
I'm going to go all out as well.
649
00:51:35,470 --> 00:51:36,590
Because a competition is a competition.
650
00:51:36,590 --> 00:51:37,620
Ki-joon!
651
00:51:37,620 --> 00:51:39,510
What are you sitting there for?
652
00:51:39,510 --> 00:51:41,520
Last time, I made hangover soup for you.
653
00:51:41,520 --> 00:51:43,480
Shouldn't it be your turn this time?
654
00:51:43,480 --> 00:51:45,460
Hurry up and make some side dishes
and set up.
655
00:51:45,460 --> 00:51:49,490
Yes, sir. Of course! Of course!
656
00:52:02,440 --> 00:52:04,510
Are you really okay?
657
00:52:04,510 --> 00:52:06,590
Of course.
Who do you think you're talking to?
658
00:52:06,590 --> 00:52:10,480
Did you forget the
Hyun Ki-joon 5-piece gift set?
659
00:52:10,480 --> 00:52:16,570
Good looking, responsible, cultured,
mannered and common-sensed.
660
00:52:16,570 --> 00:52:20,550
I like the good looking part the best.
661
00:52:20,550 --> 00:52:23,460
How are you going to go home like this?
662
00:52:24,490 --> 00:52:27,390
Get over here!
663
00:52:27,390 --> 00:52:28,490
Mr. President!
664
00:52:29,470 --> 00:52:31,410
Park Hoon!
665
00:52:31,410 --> 00:52:32,510
Are you okay?
666
00:52:32,510 --> 00:52:34,510
I know you are having a hard time
with your alcohol-loving boss.
667
00:52:34,510 --> 00:52:36,520
- I'm sorry.
- It's not a problem.
668
00:52:36,520 --> 00:52:38,410
Let's hurry up, sir.
669
00:52:38,410 --> 00:52:40,410
Wait, wait...
670
00:52:40,410 --> 00:52:44,440
Park Hoon, you know how I feel about you,
right?
671
00:52:44,440 --> 00:52:47,610
Go wait for me in the car.
672
00:52:47,610 --> 00:52:49,610
Why?
673
00:52:49,610 --> 00:52:53,600
Hurry up! Go wait for me in the car.
674
00:52:53,600 --> 00:52:57,420
Yes, sir. Have a nice chat.
675
00:52:57,420 --> 00:52:59,510
What does he mean?
676
00:53:06,400 --> 00:53:10,420
- Hurry up and get in the car.
- My dear Ah-jung!
677
00:53:10,420 --> 00:53:12,460
What?
678
00:53:12,540 --> 00:53:20,380
Ah-jung, be mine.
679
00:53:20,380 --> 00:53:22,380
What are you talking about all of a sudden?
680
00:53:22,380 --> 00:53:26,410
Didn't your father tell me...
That other men are lining up for you.
681
00:53:26,410 --> 00:53:27,570
You were worried?
682
00:53:27,570 --> 00:53:31,560
No, I'm jealous.
683
00:53:34,430 --> 00:53:35,510
Be mine.
684
00:53:35,510 --> 00:53:37,450
I don't want to.
685
00:53:37,450 --> 00:53:42,580
The whole world knows about our relationship.
686
00:53:42,580 --> 00:53:45,570
Are you saying that you're breaking up
with me?
687
00:53:45,570 --> 00:53:50,440
I just hope that... You're not proposing to
me right now... Especially after drinking...
688
00:53:50,440 --> 00:53:59,500
Of course not. A mid...
This is a mid-point assessment.
689
00:53:59,500 --> 00:54:09,380
Anyways, I got you. I got Gong Ah-jung.
I got Gong Ah-jung!
690
00:54:11,600 --> 00:54:16,370
Gong Ah-jung is mine!
691
00:54:18,460 --> 00:54:21,390
- She belongs to me now.
- Okay, sir.
692
00:54:21,390 --> 00:54:23,370
You belong to me now.
693
00:54:25,580 --> 00:54:28,410
You belong to him.
694
00:54:28,410 --> 00:54:30,610
- Good bye.
- You're mine!
695
00:54:30,610 --> 00:54:34,450
Gong Ah-jung is now mine!
696
00:54:37,500 --> 00:54:39,470
Ah-jung!
697
00:54:46,470 --> 00:54:51,490
He thinks he's my honey or something...
It's so cheesy.
698
00:54:54,380 --> 00:54:59,435
Gong Ah-jung. You're mine.
699
00:54:59,435 --> 00:55:04,490
Gong Ah-jung is mine?
700
00:55:04,490 --> 00:55:08,420
I don't want to...
701
00:55:09,620 --> 00:55:15,510
Gong Ah-jung, you belong to me.
702
00:55:15,510 --> 00:55:22,370
Okay! I'll be yours.
703
00:55:50,430 --> 00:55:55,420
World Group and China Gold Company
have now joined hands.
704
00:55:55,420 --> 00:56:00,590
Let's go forward as the greatest
hotel chain in the world.
705
00:56:04,420 --> 00:56:07,450
I won't ever disappoint you.
706
00:56:07,450 --> 00:56:10,570
I saw the news.
707
00:56:10,570 --> 00:56:13,530
You might have acted as a fake couple,
708
00:56:13,530 --> 00:56:15,600
but you've also met a
709
00:56:15,600 --> 00:56:18,440
good woman because of me.
710
00:56:18,440 --> 00:56:20,420
Thanks to her,
711
00:56:20,420 --> 00:56:21,600
I came to keep things straight.
712
00:56:21,600 --> 00:56:23,390
Thank you.
713
00:56:23,390 --> 00:56:25,390
I'm planning to throw a small
714
00:56:25,390 --> 00:56:27,450
party tomorrow evening.
715
00:56:27,450 --> 00:56:29,440
Please, come and join me.
716
00:56:29,440 --> 00:56:31,500
My wife sincerely wants to see
717
00:56:31,500 --> 00:56:33,380
Ms. Gong Ah-jung again.
718
00:56:33,380 --> 00:56:35,600
Of course. We will definitely be there.
719
00:56:47,580 --> 00:56:49,470
Chairman Chen?
720
00:56:49,470 --> 00:56:51,370
That's right.
721
00:56:51,370 --> 00:56:52,550
Is it okay for me to go there with you?
722
00:56:52,550 --> 00:56:55,420
His wife wants to see you again.
723
00:56:55,420 --> 00:56:59,390
Chairman Chen positively asked
me to come with you.
724
00:56:59,390 --> 00:57:00,590
What's to worry about?
You should just go with me.
725
00:57:00,590 --> 00:57:05,430
I'm a jobless right now.
How can I show up like this?
726
00:57:05,430 --> 00:57:08,600
Why not? With such a beautiful face...
727
00:57:10,490 --> 00:57:14,480
What do you think about this cafe?
What if I start a business like this?
728
00:57:14,480 --> 00:57:16,500
I heard cafes yield pretty good profits.
729
00:57:16,500 --> 00:57:18,460
Really?
730
00:57:18,460 --> 00:57:20,480
I can get you as many as you want.
731
00:57:20,480 --> 00:57:23,490
No need, Mr. President. I'll do it on my own.
732
00:57:23,490 --> 00:57:25,520
Anyways, you are coming with me, okay?
733
00:57:25,520 --> 00:57:27,570
You shouldn't break your promise.
734
00:57:34,600 --> 00:57:37,580
Do I look too old with this?
735
00:57:41,400 --> 00:57:43,440
This looks so cheap.
736
00:57:43,600 --> 00:57:45,450
I wore this a few days ago.
737
00:57:45,450 --> 00:57:47,600
I forgot I had this!
738
00:57:47,600 --> 00:57:51,590
That's right! It's too small.
I should have lost some weight.
739
00:57:52,450 --> 00:57:58,540
Sure. Jeans will highlight my curves.
It's simple, too...
740
00:58:04,490 --> 00:58:07,510
The fact is, I have thrown this
741
00:58:07,510 --> 00:58:12,500
party to thank Mr. Hyun Ki-joon.
742
00:58:12,500 --> 00:58:15,450
Because my wife has missed her.
743
00:58:15,450 --> 00:58:16,550
I'm so disappointed.
744
00:58:16,550 --> 00:58:19,520
This party wasn't meant for us?
745
00:58:19,520 --> 00:58:20,550
That's right.
746
00:58:20,550 --> 00:58:22,440
We were so excited to see you again
747
00:58:22,440 --> 00:58:24,380
because it's been a long time since
we saw you last.
748
00:58:24,380 --> 00:58:25,460
That's not what I mean.
749
00:58:25,460 --> 00:58:26,500
Thank you all for coming,
750
00:58:26,500 --> 00:58:28,490
it's really great to see you.
751
00:58:32,410 --> 00:58:33,580
Mr. Congressman.
752
00:58:33,580 --> 00:58:35,580
You should introduce yourself.
753
00:58:35,580 --> 00:58:36,620
I heard a lot about you from
754
00:58:36,620 --> 00:58:39,520
Mr. Congressman Park.
755
00:58:40,560 --> 00:58:42,390
Are you a reporter?
756
00:58:42,390 --> 00:58:44,410
Yes, I'll appreciate your help and support.
757
00:58:44,410 --> 00:58:46,390
That's what I should be saying to you.
758
00:58:46,390 --> 00:58:49,450
He wanted to make his acquaintance
with you, Chairman Chen,
759
00:58:49,450 --> 00:58:51,390
that's why I have invited him.
760
00:58:51,390 --> 00:58:54,480
I hope that this will not be a
problem for you.
761
00:58:54,480 --> 00:58:56,590
No, you did the right thing.
762
00:59:02,570 --> 00:59:05,620
Welcome, Ms. Gong Ah-jung.
763
00:59:08,600 --> 00:59:10,450
Look who's here.
764
00:59:10,450 --> 00:59:12,550
Ms. Gong Ah-jung!
765
00:59:13,490 --> 00:59:16,400
How are you, Mr. and Mrs. Chen?
766
00:59:21,570 --> 00:59:25,450
I really wanted to hug you like this.
767
00:59:25,450 --> 00:59:28,510
Because you hugged me like
768
00:59:28,510 --> 00:59:31,390
this when I lost my mother.
769
00:59:32,540 --> 00:59:34,580
How are you doing?
770
00:59:34,580 --> 00:59:37,500
She likes you more than me.
771
00:59:38,560 --> 00:59:41,510
Because I am really grateful to her.
772
00:59:41,510 --> 00:59:44,560
Ah-jung, I really wanted
773
00:59:44,560 --> 00:59:49,430
to wanted to thank you.
774
00:59:50,400 --> 00:59:55,610
Not at all. It's not like I even
did anything.
775
00:59:55,610 --> 00:59:59,380
Thank you so much for coming.
776
00:59:59,380 --> 01:00:01,540
Thank you for inviting me.
777
01:00:05,520 --> 01:00:07,570
How are you?
778
01:00:10,450 --> 01:00:12,460
Excuse me.
779
01:00:16,530 --> 01:00:18,480
Just a minute.
780
01:00:23,620 --> 01:00:25,560
What's going on?
781
01:00:25,560 --> 01:00:28,490
Auntie, you like this, don't you?
782
01:00:28,490 --> 01:00:30,430
You should've told me beforehand.
783
01:00:30,430 --> 01:00:32,470
You were bound to see her here when
got comes. What was the point in telling you.
784
01:00:32,470 --> 01:00:33,570
The face that you don't even like her...
785
01:00:33,570 --> 01:00:36,430
If you knew that, then why are you doing
this to me?
786
01:00:36,430 --> 01:00:41,500
Today is the day Mr. and Mrs. Chen wanted
to see her more than they wanted to see me.
787
01:00:41,500 --> 01:00:42,500
You mean Gong Ah-jung?
788
01:00:42,500 --> 01:00:44,610
Yes. So don't be too harsh on her.
789
01:00:44,610 --> 01:00:47,400
You're so brazened-faced.
790
01:00:47,400 --> 01:00:50,540
Didn't you know that Yoon-ju's
parents be would coming today?
791
01:00:50,540 --> 01:00:52,610
It doesn't matter.
792
01:00:59,420 --> 01:01:01,600
You're giving me real good items
for the article.
793
01:01:01,600 --> 01:01:03,410
What do you mean?
794
01:01:03,410 --> 01:01:09,400
How does it feel to be the woman of
the current CEO of World Hotel?
795
01:01:09,400 --> 01:01:11,610
By the way, who is he?
796
01:01:12,460 --> 01:01:15,380
He's a reporter who's a friend of
Congressman Park.
797
01:01:19,530 --> 01:01:21,510
Are you interviewing her right now?
798
01:01:21,510 --> 01:01:24,590
Oh my, forgive me.
It may be my occupational hazard.
799
01:01:24,590 --> 01:01:27,460
I was so curious about so many things,
so I did it unconsciously...
800
01:01:27,460 --> 01:01:29,420
I'm okay.
801
01:01:29,420 --> 01:01:32,500
Then allow me to ask one more question.
802
01:01:32,500 --> 01:01:36,540
How does it feel to be a
Cinderella all of a sudden?
803
01:01:38,390 --> 01:01:41,430
A Cinderella?
804
01:01:41,570 --> 01:01:43,590
A Cinderella?
805
01:01:43,590 --> 01:01:47,390
Thats a question that should've
been addressed to me.
806
01:01:47,390 --> 01:01:51,370
The fact is, I'm the one who became a
prince because of her.
807
01:01:51,370 --> 01:01:54,590
I see. Is that so...
808
01:01:54,590 --> 01:01:58,410
But why is it that we have to cooperate
with you again?
809
01:01:59,510 --> 01:02:02,370
What's wrong with you?
You seem to be so cranky.
810
01:02:02,370 --> 01:02:04,440
Reporter Hwang, why don't you just stop
for now?
811
01:02:05,490 --> 01:02:08,570
This is a party... We're all curious too but
we're not asking.
812
01:02:08,570 --> 01:02:10,530
I'm sorry.
813
01:02:16,410 --> 01:02:17,600
Just a minute.
814
01:02:19,470 --> 01:02:20,540
Hello?
815
01:02:20,540 --> 01:02:22,410
Official Ms. Gong Ah-jung?
816
01:02:22,410 --> 01:02:23,560
Yes, this is she. Who's calling?
817
01:02:23,560 --> 01:02:27,590
I'm calling to inform you of our
Disciplinary Committee's final decision.
818
01:02:27,590 --> 01:02:29,510
I see...
819
01:02:29,510 --> 01:02:33,620
Ms. Gong Ah-jung, you've been terminated.
820
01:02:36,390 --> 01:02:42,410
I'm sorry to inform you of this.
Then, goodbye.
821
01:02:47,600 --> 01:02:50,430
What's the call about?
822
01:02:55,580 --> 01:03:01,380
Ki-joon, Im sorry. I should get going first.
823
01:03:18,420 --> 01:03:24,580
I'm sorry. I'm so sorry...
824
01:03:28,560 --> 01:03:38,430
I'm sorry...
825
01:03:41,510 --> 01:03:45,370
Ah-jung! Ah-jung!
61462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.