All language subtitles for Lie to Me S01E06

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:07,020 You should have a housewarming party, don't you think? 2 00:00:09,020 --> 00:00:10,940 Housewarming party? 3 00:00:10,940 --> 00:00:13,090 Don't you want to visit Ah-jung's house, too? 4 00:00:13,090 --> 00:00:14,070 Yes. 5 00:00:19,010 --> 00:00:24,520 Of course... We have to have a housewarming party. 6 00:00:26,070 --> 00:00:28,570 [Episode 6] 7 00:00:42,920 --> 00:00:45,090 What is it? 8 00:00:45,090 --> 00:00:46,020 What should we do? 9 00:00:46,020 --> 00:00:51,100 Mr. Hyun Ki-joon, we're in big trouble. 10 00:00:51,100 --> 00:00:52,060 We? 11 00:01:07,990 --> 00:01:09,110 Housewarming party? 12 00:01:09,110 --> 00:01:11,020 Let me borrow your house. 13 00:01:11,020 --> 00:01:13,110 I'll take care of the rest. 14 00:01:13,110 --> 00:01:14,880 Why should I do that? 15 00:01:14,880 --> 00:01:16,110 Because you're married to me. 16 00:01:16,110 --> 00:01:17,880 Ms. Gong Ah-jung! 17 00:01:17,880 --> 00:01:19,060 I promise I won't bother you. 18 00:01:19,060 --> 00:01:21,040 You're already bothering me so much. 19 00:01:21,040 --> 00:01:23,970 I won't make any tiny little scratch. 20 00:01:23,970 --> 00:01:25,120 I'll clean up the house afterwards too. 21 00:01:25,120 --> 00:01:27,990 There will be nothing to worry about. 22 00:01:32,930 --> 00:01:36,900 And you won't have... Any reason to attend the party. 23 00:01:41,960 --> 00:01:43,010 I don't want to. 24 00:01:43,010 --> 00:01:45,040 Why not? 25 00:01:45,040 --> 00:01:45,900 Did you forget? 26 00:01:45,900 --> 00:01:47,950 We made a contract agreeing that we would not do anything together. 27 00:01:47,950 --> 00:01:50,930 A housewarming party is not in our contract. 28 00:01:50,930 --> 00:01:52,900 Is living life only about following contracts? 29 00:01:52,900 --> 00:01:55,910 Sometimes we get into inevitable situations... 30 00:01:55,910 --> 00:01:57,920 That's not my problem. 31 00:02:00,920 --> 00:02:04,100 Are you sure you can't? 32 00:02:06,040 --> 00:02:08,100 Doesn't this feel good? 33 00:02:08,100 --> 00:02:10,970 You should get going. It's already late. 34 00:02:21,930 --> 00:02:26,120 What should I do? What should I do? 35 00:02:30,960 --> 00:02:34,950 Hey! Hurry up and give me some ideas! 36 00:02:47,010 --> 00:02:48,930 I'll be back. 37 00:02:48,930 --> 00:02:49,940 What about your breakfast? 38 00:02:49,940 --> 00:02:51,090 I'm not hungry. 39 00:02:51,090 --> 00:02:53,000 Leave the dishes. 40 00:02:54,970 --> 00:02:57,880 Did she eat ramen last night again? 41 00:03:00,050 --> 00:03:01,990 Do I have to eat all by myself again? 42 00:03:08,940 --> 00:03:10,110 You don't like it? 43 00:03:10,110 --> 00:03:12,980 Hey! I waited over an hour in line for this. 44 00:03:19,110 --> 00:03:21,010 This... 45 00:03:21,010 --> 00:03:22,960 Was the operation wedding ring a failure? 46 00:03:22,960 --> 00:03:26,000 Didn't she pass out? 47 00:03:26,000 --> 00:03:28,010 This should've been enough though. 48 00:03:28,010 --> 00:03:30,050 It was good enough. 49 00:03:30,050 --> 00:03:31,030 Then what? 50 00:03:31,030 --> 00:03:33,090 She wants me to throw a housewarming party. 51 00:03:33,090 --> 00:03:35,010 Housewarming party? 52 00:03:35,010 --> 00:03:37,900 What should I do? Seriously... 53 00:03:37,900 --> 00:03:40,890 Don't worry about it. You should just do it. 54 00:03:40,890 --> 00:03:43,020 I don't have a house. A house! 55 00:03:43,020 --> 00:03:47,980 It's not even like I can borrow Hyun Ki-joon's house or anything. 56 00:03:47,980 --> 00:03:49,020 What are you talking about... 57 00:03:49,020 --> 00:03:50,900 Is a house all you need? 58 00:03:53,070 --> 00:03:57,880 Do you have some idea? 59 00:03:57,880 --> 00:03:59,910 There must be. 60 00:04:01,910 --> 00:04:05,880 - Hey! Hey! - What? 61 00:04:05,880 --> 00:04:08,050 Even after looking at this, you still don't trust me? 62 00:04:08,050 --> 00:04:11,070 I'm your Cinderella Fairy Godmother. 63 00:04:11,070 --> 00:04:12,900 Leave it to me. 64 00:04:16,010 --> 00:04:17,040 Why? 65 00:04:17,040 --> 00:04:21,040 This isn't a dream, right? 66 00:04:21,040 --> 00:04:22,920 You're really going to help me, right? 67 00:04:22,920 --> 00:04:23,970 Of course. 68 00:04:23,970 --> 00:04:26,120 So eat this hot dog. 69 00:04:26,120 --> 00:04:27,970 No backing out! 70 00:04:36,000 --> 00:04:38,080 What is all this about? 71 00:04:38,080 --> 00:04:40,060 Are you saying that the rumor is true? 72 00:04:40,060 --> 00:04:43,040 I don't think it's a groundless rumor. 73 00:04:43,040 --> 00:04:46,110 You're saying that my Ki-joon got married? 74 00:04:46,110 --> 00:04:50,900 That has... Yet to be confirmed as well. 75 00:04:50,900 --> 00:04:53,100 I can't just sit and let her do this. 76 00:04:53,100 --> 00:04:56,930 I need to talk to her. 77 00:04:56,930 --> 00:05:02,770 And... Ms. Oh Yoon-ju has come to see you. 78 00:05:02,770 --> 00:05:03,100 Who? 79 00:05:11,020 --> 00:05:12,100 Please come in. 80 00:05:17,870 --> 00:05:18,200 When did you come back? 81 00:05:18,200 --> 00:05:20,940 Last week. 82 00:05:20,940 --> 00:05:22,980 Wow! You got even prettier. 83 00:05:22,980 --> 00:05:25,870 Thank you. 84 00:05:25,870 --> 00:05:29,880 How long are you planning to stay? 85 00:05:29,880 --> 00:05:34,120 I plan to stay for good this time. 86 00:05:34,120 --> 00:05:37,890 I met up with Ki-joon. 87 00:05:37,890 --> 00:05:39,960 Really? 88 00:05:42,040 --> 00:05:44,930 I wish I could at least have lunch with you. 89 00:05:44,930 --> 00:05:47,960 No, I'm just here to say hello. 90 00:05:47,960 --> 00:05:49,010 Take me out next time. 91 00:05:49,010 --> 00:05:50,990 Okay. Next time. 92 00:06:03,040 --> 00:06:07,040 Just keep an eye on that girl, Gong Ah-jung. 93 00:06:07,040 --> 00:06:09,940 And you're not going to give her a warning? 94 00:06:09,940 --> 00:06:14,080 Let's wait... And see for now. 95 00:06:19,950 --> 00:06:23,020 Is she Chairwoman Hyun Myung-jin? 96 00:06:23,020 --> 00:06:24,880 Yep. 97 00:06:24,880 --> 00:06:27,080 And that's her house. 98 00:06:29,880 --> 00:06:31,980 She goes to Jeju Island every weekend. 99 00:06:31,980 --> 00:06:35,470 That means that this house doesn't have an owner on the weekends. 100 00:06:37,880 --> 00:06:39,030 Don't you get it yet? 101 00:06:39,030 --> 00:06:41,010 You can use that house for your house warming party. 102 00:06:41,010 --> 00:06:42,980 We weren't going to borrow Hyun Ki-joon's house? 103 00:06:42,980 --> 00:06:45,900 Hey, that house is much better than Hyun Ki-joon's house. 104 00:06:45,900 --> 00:06:48,030 If you invite your friends there, they'll all faint. 105 00:06:48,030 --> 00:06:50,920 Hey! How on earth can I borrow that house? 106 00:06:50,920 --> 00:06:52,990 Don't worry about that. 107 00:06:52,990 --> 00:06:55,950 I already took the necessary steps. 108 00:06:55,950 --> 00:06:59,990 I know some guys who work in that house. 109 00:06:59,990 --> 00:07:01,010 What? 110 00:07:01,010 --> 00:07:03,950 Can't you make up your mind when you're kidding or not kidding? 111 00:07:03,950 --> 00:07:05,870 I'm not kidding. 112 00:07:05,870 --> 00:07:07,990 How can you call this nonsense a plan? 113 00:07:07,990 --> 00:07:09,930 Why don't you just kidnap Hyun Ki-joon instead? 114 00:07:09,930 --> 00:07:11,120 That's illegal. 115 00:07:11,120 --> 00:07:12,110 Get out. 116 00:07:12,110 --> 00:07:14,120 My lunch break is almost over. I have to go. 117 00:07:14,120 --> 00:07:15,880 Hear me out. 118 00:07:15,880 --> 00:07:16,960 Get out! 119 00:07:16,960 --> 00:07:17,880 You're not getting out? 120 00:07:17,880 --> 00:07:19,990 I don't have time, so get out! 121 00:07:19,990 --> 00:07:20,980 Why did I bother calling you up... 122 00:07:20,980 --> 00:07:21,870 Go! 123 00:08:09,020 --> 00:08:13,010 Hey! Your plan from before... Are you sure that it'll work? 124 00:08:13,010 --> 00:08:19,030 No. No. No. It has to, without a doubt, work. 125 00:08:19,030 --> 00:08:21,090 I can trust you, right? 126 00:08:21,090 --> 00:08:24,070 Trust me. I'm your fairy godmother. 127 00:08:24,070 --> 00:08:25,030 Okay. 128 00:08:30,900 --> 00:08:32,040 Excuse me? 129 00:08:32,040 --> 00:08:34,950 You want to know when the boss is all alone? 130 00:08:56,880 --> 00:08:58,070 How did you know that I was here? 131 00:08:58,070 --> 00:09:00,110 It's not like it's a big secret or anything. 132 00:09:03,930 --> 00:09:07,970 I definitely told you. You can't borrow my house. 133 00:09:07,970 --> 00:09:10,110 I really don't care. 134 00:09:10,110 --> 00:09:13,900 I don't need your house either. 135 00:09:13,900 --> 00:09:17,890 Even though you didn't help, I figured it all out. 136 00:09:17,890 --> 00:09:19,070 How? 137 00:09:19,070 --> 00:09:20,970 Isn't that none of your business? 138 00:09:20,970 --> 00:09:24,040 It's not like you care or anything. 139 00:09:24,040 --> 00:09:25,950 Then why are you here? 140 00:09:25,950 --> 00:09:28,100 I'm here to tell you this. 141 00:09:28,100 --> 00:09:29,980 "Don't live like that." 142 00:09:29,980 --> 00:09:33,970 "Being all cocky about your house is so lame." 143 00:09:33,970 --> 00:09:36,070 We won't need to see each other ever again. 144 00:09:36,070 --> 00:09:39,070 Good bye! 145 00:09:39,070 --> 00:09:40,920 Ms. Gong Ah-jung! 146 00:09:49,000 --> 00:09:51,040 What's going on? 147 00:09:51,040 --> 00:09:52,940 Hi, have a seat! 148 00:10:00,910 --> 00:10:02,930 Did you see Yoon-ju? 149 00:10:05,040 --> 00:10:06,980 Yes. 150 00:10:06,980 --> 00:10:08,900 What did she say? 151 00:10:08,900 --> 00:10:10,060 Did you see her? 152 00:10:10,060 --> 00:10:12,080 She came to see me today. 153 00:10:14,880 --> 00:10:18,980 Have you been waiting for her? 154 00:10:18,980 --> 00:10:20,970 No. 155 00:10:20,970 --> 00:10:23,870 That's a relief. 156 00:10:23,870 --> 00:10:29,010 Even then and still now... My mind hasn't changed. 157 00:10:29,010 --> 00:10:32,960 Yoon-ju, I know that she's a good girl. 158 00:10:32,960 --> 00:10:39,020 Even for someone mean like me, she has nothing to hate. 159 00:10:39,020 --> 00:10:44,010 However, I can't exchange her with my Sang-hee. 160 00:10:44,010 --> 00:10:50,010 Hopefully, you won't give him an excuse to run away from home again. 161 00:10:50,010 --> 00:10:53,040 I don't have to worry about this, right? 162 00:10:56,010 --> 00:10:56,980 Yes. 163 00:11:12,960 --> 00:11:14,100 Ms. Oh Yoon-ju. 164 00:11:21,920 --> 00:11:24,120 This is Ms. Oh Yoon-ju, our new display designer. 165 00:11:24,120 --> 00:11:28,980 She worked in France and now will be in charge of our Asian market. 166 00:11:28,980 --> 00:11:31,950 Please say hello. This is our president. 167 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 My name is Oh Yoon-ju. 168 00:11:39,000 --> 00:11:42,870 You look so young to be a president. 169 00:11:42,870 --> 00:11:44,960 You don't look bad yourself. 170 00:12:49,080 --> 00:12:52,980 Mr. President, what would you like for dinner? 171 00:12:52,980 --> 00:12:54,110 I'm not hungry. 172 00:12:54,110 --> 00:12:57,090 Then can I pick something that I want to eat? 173 00:13:02,930 --> 00:13:04,060 Why this place? 174 00:13:04,060 --> 00:13:06,090 People say that this is a really good restaurant. 175 00:13:06,090 --> 00:13:07,890 Who said that? 176 00:13:07,890 --> 00:13:10,900 I'm Gong Ah-jung's follower on her social network. 177 00:13:13,040 --> 00:13:14,090 How are you? 178 00:13:18,870 --> 00:13:24,920 I'm Ah-jung's... I mean, your wife's senior classmate. 179 00:13:24,920 --> 00:13:25,890 Hello. 180 00:13:25,890 --> 00:13:31,940 It seems that even you know about the newest trends. 181 00:13:31,940 --> 00:13:37,110 Are you... I'm right? 182 00:13:37,110 --> 00:13:40,120 Yes, Lawyer Chun! 183 00:13:40,120 --> 00:13:41,090 How have you been? 184 00:13:41,090 --> 00:13:44,000 I always remember all of my clients' faces. 185 00:13:44,000 --> 00:13:45,950 I hope your friend is doing well? 186 00:13:45,950 --> 00:13:49,030 Yes... He's doing just fine. 187 00:13:49,030 --> 00:13:52,100 It's such a shame that they made up. 188 00:13:52,100 --> 00:13:57,100 If you had left it up to me, I would surely have gotten you a big compensation. 189 00:13:57,100 --> 00:13:59,110 But how do you know each... 190 00:13:59,110 --> 00:14:00,970 He's my assistant. 191 00:14:04,070 --> 00:14:05,960 Then enjoy! 192 00:14:09,900 --> 00:14:10,980 Excuse me, I placed an order earlier... 193 00:14:14,910 --> 00:14:17,990 It turns out he's Gong Ah-jung's first love. 194 00:14:17,990 --> 00:14:20,030 What? 195 00:14:20,030 --> 00:14:24,910 Why are you so surprised? 196 00:14:24,910 --> 00:14:27,070 Aren't you going to order? 197 00:14:27,070 --> 00:14:28,060 What do you feel like? 198 00:14:28,060 --> 00:14:29,090 Just a regular coffee. 199 00:14:29,090 --> 00:14:31,880 That's right. 200 00:14:31,880 --> 00:14:33,030 Make sure it's a Fair Trade coffee. 201 00:14:33,030 --> 00:14:34,930 Excuse me? 202 00:14:34,930 --> 00:14:36,060 Fair... What did you say? 203 00:14:36,060 --> 00:14:38,920 Fair Trade coffee. Don't you even know that? 204 00:14:38,920 --> 00:14:41,040 Right! Fair Trade coffee... 205 00:14:41,040 --> 00:14:42,970 Let me place an order for you. 206 00:14:47,070 --> 00:14:49,070 Alright! What do you want for lunch? 207 00:14:49,070 --> 00:14:50,100 How does refreshing bean sprout soup sound? 208 00:14:50,100 --> 00:14:51,050 Good? 209 00:14:51,050 --> 00:14:54,040 Today I'm buying! 210 00:14:54,040 --> 00:14:55,910 - It's on him! It's on him! - Great! Great! 211 00:15:02,980 --> 00:15:05,050 Workaholic! Workaholic! 212 00:15:05,050 --> 00:15:07,050 Unbelievable! 213 00:15:50,060 --> 00:15:55,060 She studied really hard to confess her love to her first love. 214 00:15:55,060 --> 00:15:58,890 However, her friend was dating him behind her back. 215 00:15:58,890 --> 00:16:00,060 Isn't she so pitiful? 216 00:16:00,060 --> 00:16:02,000 What do you mean? 217 00:16:02,000 --> 00:16:04,030 Her pride was just hurt, it's no big deal. 218 00:16:04,030 --> 00:16:08,050 It seems like that's what a woman's pride is. 219 00:16:08,050 --> 00:16:11,920 No matter what happens, they will never lose. 220 00:16:11,920 --> 00:16:15,080 I understand a little... Of how she feels. 221 00:16:15,080 --> 00:16:16,930 How come you know everything so well all the time? 222 00:16:16,930 --> 00:16:19,920 Didn't I tell you earlier? 223 00:16:19,920 --> 00:16:21,070 I exchange mails with her on her social network. 224 00:16:21,070 --> 00:16:23,050 Her social network? 225 00:16:23,050 --> 00:16:24,090 Whose assistant are you? 226 00:16:24,090 --> 00:16:27,020 This is all... Your fault, of course. 227 00:16:28,940 --> 00:16:32,890 Anyways, what is she going to do about her housewarming party? 228 00:16:32,890 --> 00:16:36,020 I wish I that I could let her borrow even my house. 229 00:16:47,100 --> 00:16:50,030 Yes, Mr. Lee. 230 00:16:50,030 --> 00:16:52,880 Excuse me? 231 00:16:52,880 --> 00:16:55,110 Wine sauce steak filet mignon. What's this? 232 00:16:55,110 --> 00:16:58,050 Isn't this skewered bacon cheese? 233 00:16:58,050 --> 00:17:00,870 Isn't this melon tuna sushi? 234 00:17:00,870 --> 00:17:01,930 Why do I have to make udon too? 235 00:17:01,930 --> 00:17:03,070 Royal court style noodles... 236 00:17:03,070 --> 00:17:05,990 Not this, it doesn't taste good. 237 00:17:05,990 --> 00:17:09,880 It's not that you don't know how to make it? 238 00:17:09,880 --> 00:17:13,020 I have experience with Korean, Chinese, and Japanese foods for 15 years. 239 00:17:13,020 --> 00:17:15,950 That's why I'm asking you a favor. 240 00:17:15,950 --> 00:17:18,980 The main dish will be wine sauce tenderloin steak. 241 00:17:18,980 --> 00:17:20,100 I'll make melon tuna sushi... 242 00:17:20,100 --> 00:17:22,000 Forget the three colored salad. 243 00:17:22,000 --> 00:17:23,090 That's not possible. 244 00:17:23,090 --> 00:17:25,090 I'm telling you that this is plenty! 245 00:17:25,090 --> 00:17:28,100 Who are you inviting? 246 00:17:28,100 --> 00:17:29,940 Some friends... 247 00:17:34,890 --> 00:17:35,900 Hi! 248 00:17:35,900 --> 00:17:36,910 I'm almost done with choosing the menu. 249 00:17:36,910 --> 00:17:38,120 All we have to do is go grocery shopping. 250 00:17:38,120 --> 00:17:41,090 Hey... Come out for a bit. 251 00:17:41,090 --> 00:17:42,120 - Why? - Hurry... 252 00:17:44,910 --> 00:17:46,960 You all have to help me. Everyone! 253 00:17:48,990 --> 00:17:50,110 You promised me! 254 00:17:50,110 --> 00:17:53,050 That she's not home on the weekends. 255 00:17:53,050 --> 00:17:54,910 Her schedule has changed unexpectedly. 256 00:17:54,910 --> 00:17:57,010 What should I do now? It's the day after tomorrow! 257 00:17:57,010 --> 00:17:57,970 Don't worry. 258 00:17:57,970 --> 00:17:58,960 Let me find another place for you. 259 00:17:58,960 --> 00:18:02,000 How could you let things get like this? 260 00:18:02,000 --> 00:18:03,030 Ah-jung! 261 00:18:04,110 --> 00:18:05,010 Then... 262 00:18:09,960 --> 00:18:11,050 - Back off! - Hey! 263 00:18:14,890 --> 00:18:16,020 They seem very close. 264 00:18:16,020 --> 00:18:17,040 It looks like they just fought. 265 00:18:17,040 --> 00:18:18,930 They fight because they're close. 266 00:18:18,930 --> 00:18:20,070 That makes sense. 267 00:18:22,950 --> 00:18:24,880 Don't you have things to do? 268 00:18:35,910 --> 00:18:37,990 Don't live like that. 269 00:18:37,990 --> 00:18:43,070 Being all cocky about your house is so lame. 270 00:18:43,070 --> 00:18:45,090 Who is she calling cocky? 271 00:19:01,880 --> 00:19:03,970 As for that housewarming party... 272 00:19:07,420 --> 00:19:08,100 Anyways, I have something to tell you, 273 00:19:08,100 --> 00:19:10,040 so come out as soon as you get this message. 274 00:19:10,040 --> 00:19:11,960 I'm in... 275 00:19:11,960 --> 00:19:15,060 If I call and ask him to borrow his house for one day, he won't say no. 276 00:19:15,060 --> 00:19:16,030 It's useless. 277 00:19:16,030 --> 00:19:19,000 We can't pretend that it's Hyun Ki-joon's house. 278 00:19:19,000 --> 00:19:20,050 That's right. 279 00:19:20,050 --> 00:19:22,030 That's the problem. 280 00:19:22,030 --> 00:19:26,070 Why did he open his house in public on a magazine? 281 00:19:36,930 --> 00:19:37,960 Big Bro! 282 00:19:37,960 --> 00:19:39,930 Big Bro? Who? 283 00:19:47,080 --> 00:19:52,920 No way... Hyun Ki-joon... 284 00:19:59,900 --> 00:20:01,100 Big Bro, the thing is... 285 00:20:14,890 --> 00:20:15,970 Ki-joon! 286 00:20:17,990 --> 00:20:20,010 He's always so short tempered. 287 00:20:28,960 --> 00:20:29,930 Wait. 288 00:20:29,930 --> 00:20:31,920 Listen to me first. 289 00:20:31,920 --> 00:20:33,890 Is he your real brother? 290 00:20:37,020 --> 00:20:39,060 Yes. 291 00:20:39,060 --> 00:20:40,880 Ah-jung! 292 00:20:42,110 --> 00:20:45,000 Seriously! 293 00:20:45,000 --> 00:20:46,090 Gong Ah-jung! 294 00:20:49,970 --> 00:20:51,110 His brother? 295 00:21:05,110 --> 00:21:08,000 What am I supposed to do now? 296 00:21:08,000 --> 00:21:09,070 Hi! 297 00:21:09,070 --> 00:21:10,070 Gong Ah-jung? 298 00:21:10,070 --> 00:21:10,980 What are you doing here? 299 00:21:10,980 --> 00:21:13,940 I can't throw a housewarming party anymore. 300 00:21:13,940 --> 00:21:15,010 Why not? 301 00:21:15,010 --> 00:21:17,000 You're married to Hyun Ki-joon, right? 302 00:21:17,000 --> 00:21:19,040 Yes, however, I'm too busy. 303 00:21:19,040 --> 00:21:20,110 Busy? 304 00:21:20,110 --> 00:21:21,950 How busy? 305 00:21:21,950 --> 00:21:24,870 A lot. 306 00:21:24,870 --> 00:21:26,960 A lot? How busy? 307 00:21:26,960 --> 00:21:29,060 A lot! 308 00:21:29,060 --> 00:21:31,080 I knew you'd do this! 309 00:21:31,080 --> 00:21:34,040 Housewarming parties aren't for everyone. 310 00:21:42,940 --> 00:21:44,970 What did you say? 311 00:21:44,970 --> 00:21:47,110 Housewarming parties aren't for everyone? 312 00:21:55,990 --> 00:22:00,950 I'm sorry. I was just joking. 313 00:22:00,950 --> 00:22:03,980 Big Bro! 314 00:22:03,980 --> 00:22:07,070 This is why we keep calling it a "Hyun Ki-joon's 5-set gift" package. 315 00:22:07,070 --> 00:22:10,890 Should I give myself a time-out in the corner? 316 00:22:10,890 --> 00:22:13,920 I'm just saying this just in case... 317 00:22:13,920 --> 00:22:16,990 Gong Ah-jung didn't know that I was your younger brother. 318 00:22:18,020 --> 00:22:20,100 Do you think that makes sense? How could she not know? 319 00:22:20,100 --> 00:22:21,100 She didn't know. 320 00:22:21,100 --> 00:22:23,050 Didn't you see how surprised she was yesterday? 321 00:22:23,050 --> 00:22:24,970 This is not the first time you tricked me... 322 00:22:24,970 --> 00:22:29,020 Then... Let me trick you just one more time. 323 00:22:29,020 --> 00:22:31,070 Let her borrow this house for just one night. 324 00:22:31,070 --> 00:22:32,060 Hyun Sang-hee! 325 00:22:32,060 --> 00:22:33,990 It's not even that big of a deal. 326 00:22:33,990 --> 00:22:35,880 You guys are pretending to be husband and wife after all. 327 00:22:35,880 --> 00:22:37,030 Whose fault is that? 328 00:22:37,030 --> 00:22:40,920 It's cause I have no self-control. 329 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 I already made a big fuss about how 330 00:22:41,920 --> 00:22:43,940 she would be able to use Auntie's house. 331 00:22:43,940 --> 00:22:46,900 It would have been a good plan... 332 00:22:46,900 --> 00:22:47,910 What's wrong with you? 333 00:22:47,910 --> 00:22:49,000 Because it's fun. 334 00:22:49,000 --> 00:22:51,880 I'm the one who got married, and you're the one that's having fun? 335 00:22:51,880 --> 00:22:54,060 Is that so? 336 00:22:54,060 --> 00:22:57,100 I have no interest in playing along with your games. 337 00:22:57,100 --> 00:22:59,940 Don't be like that! Just for one day! 338 00:23:03,930 --> 00:23:04,990 We're in trouble! 339 00:23:21,980 --> 00:23:24,870 You guys are so funny. 340 00:23:27,870 --> 00:23:30,050 Thinking back, we all felt a little weird by the fact that a chef from a Chinese 341 00:23:30,050 --> 00:23:33,000 restaurant entered the art college through his own studying efforts. 342 00:23:33,000 --> 00:23:35,110 What are you talking about? Then what about me? 343 00:23:35,110 --> 00:23:37,000 Do think it was easy for me to hang 344 00:23:37,000 --> 00:23:38,930 around with classmates so much younger than me? 345 00:23:38,930 --> 00:23:39,950 Why? 346 00:23:39,950 --> 00:23:42,910 It was only weird in the beginning but everything got better with time. 347 00:23:42,910 --> 00:23:43,980 From the beginning? You little rascals! 348 00:23:43,980 --> 00:23:44,900 If it wasn't for Sang-hee, you guys 349 00:23:44,900 --> 00:23:47,880 would have made me an outcast for the entire 4 years. 350 00:23:47,880 --> 00:23:50,060 Sang-hee was the very first one who recognized your talents too. 351 00:23:50,060 --> 00:23:51,030 You know that, right? 352 00:23:51,030 --> 00:23:52,920 Of course, I know. 353 00:23:52,920 --> 00:23:53,990 He even paid for the remainder of the 354 00:23:53,990 --> 00:23:55,960 rent for this atelier when I was short on money. 355 00:23:55,960 --> 00:23:57,950 He said that he was investing. 356 00:23:57,950 --> 00:24:00,020 It's very much like him. 357 00:24:00,020 --> 00:24:02,890 It's because of Sang-hee that I need to be doing better... 358 00:24:02,890 --> 00:24:04,010 What do you think? Is it okay? 359 00:24:04,010 --> 00:24:06,010 Everything will turn out great, Suk-bong. 360 00:24:06,010 --> 00:24:07,890 Why isn't he coming yet? 361 00:24:07,890 --> 00:24:10,040 It's almost time. Hold on. Let me call him. 362 00:24:10,040 --> 00:24:12,060 It's fine. 363 00:24:12,060 --> 00:24:12,960 Why? Are you leaving? 364 00:24:12,960 --> 00:24:14,030 Wait for Sang-hee before you go? 365 00:24:14,030 --> 00:24:15,880 Next time. 366 00:24:15,880 --> 00:24:18,080 He'll run away if you tell him that I'm here. 367 00:24:18,080 --> 00:24:21,100 That's why I came without telling you guys in advance. 368 00:24:21,100 --> 00:24:25,080 I bet he ran away because he already knew that I was here. 369 00:24:25,080 --> 00:24:26,950 Should we leave then? 370 00:24:29,030 --> 00:24:31,040 Yoon-ju, bye! 371 00:25:56,010 --> 00:25:58,980 I don't want to. I don't want to! 372 00:26:11,000 --> 00:26:12,060 Have a nice day. 373 00:26:18,100 --> 00:26:20,030 Ms. Gong Ah-jung... 374 00:26:33,910 --> 00:26:35,000 Excuse me? 375 00:26:35,000 --> 00:26:39,090 Mr. Sang-hee and Ms. Ah-jung know each other? 376 00:26:39,090 --> 00:26:40,960 You didn't know already, did you? 377 00:26:40,960 --> 00:26:42,120 Not at all! 378 00:26:42,120 --> 00:26:45,100 Don't you know how loyal I am to you? 379 00:26:45,100 --> 00:26:47,990 Then how could you be friends with someone like that on your social network? 380 00:26:47,990 --> 00:26:50,040 Anyways, what did Gong Ah-jung say? 381 00:26:50,040 --> 00:26:51,060 What do you mean? 382 00:26:51,060 --> 00:26:53,060 Didn't she come to see you? 383 00:26:53,060 --> 00:26:56,010 I just saw her leaving this house. 384 00:26:57,690 --> 00:26:58,120 Are you sure? 385 00:26:58,120 --> 00:27:02,000 Yes. I only saw her face, but I'm certain that it was Ms. Gong Ah-jung. 386 00:27:02,000 --> 00:27:03,080 That's weird. 387 00:27:03,080 --> 00:27:05,890 Why did she just leave? 388 00:27:05,890 --> 00:27:06,970 I'll get going. 389 00:27:38,990 --> 00:27:40,930 How is your housewarming party preparations going? 390 00:27:40,930 --> 00:27:43,960 "How is your housewarming party preparation going?" 391 00:27:43,960 --> 00:27:45,010 What? 392 00:27:45,010 --> 00:27:47,030 I bet you he's doing this on purpose just to bug me! 393 00:27:47,030 --> 00:27:50,110 Does he want to fight or something? 394 00:28:00,110 --> 00:28:02,960 Why isn't she replying? 395 00:28:11,100 --> 00:28:14,060 "What do you care? Huh?" 396 00:28:23,110 --> 00:28:26,120 Ms. Gong Ah-jung, let's meet. 397 00:28:42,910 --> 00:28:44,930 Why did she ask me to come here? 398 00:29:15,940 --> 00:29:17,960 This way, please. 399 00:29:17,960 --> 00:29:20,060 You must be her husband? 400 00:29:27,070 --> 00:29:30,990 Isn't this place great? 401 00:29:30,990 --> 00:29:33,945 It seems that you're not quite familiar because you've never 402 00:29:33,945 --> 00:29:36,900 lived in a place like this. 403 00:29:36,900 --> 00:29:38,890 "Only those who have gotten used to the" 404 00:29:38,890 --> 00:29:45,030 "greater things in life know the value of great things." 405 00:29:45,030 --> 00:29:47,060 Your wife has already seen the place. 406 00:29:47,060 --> 00:29:50,050 Shall I give you a tour again? 407 00:29:50,050 --> 00:29:51,930 I'm fine. 408 00:29:51,930 --> 00:29:52,920 Really? 409 00:29:52,920 --> 00:29:59,880 Then let me take care of another client, and I'll get back to you guys. 410 00:29:59,880 --> 00:30:03,870 - Please go ahead. - Okay, then. Just look around. 411 00:30:06,940 --> 00:30:08,060 Is this funny to you? 412 00:30:08,060 --> 00:30:11,100 Have you never lived in such a nice place like this before? 413 00:30:13,890 --> 00:30:15,040 Let's go together. 414 00:30:32,050 --> 00:30:36,040 This is a master bedroom. 415 00:30:36,040 --> 00:30:37,110 Isn't it big? 416 00:30:59,040 --> 00:31:02,950 Since it's a brand new house, there isn't a lot of... Dust. 417 00:31:14,990 --> 00:31:17,890 Please button up your shirt. 418 00:31:27,050 --> 00:31:30,060 He can't stand anything that's a little out of place. 419 00:31:30,060 --> 00:31:33,090 My husband's personality for today is zero. Just a zero. 420 00:31:33,090 --> 00:31:34,070 What did you say? 421 00:31:34,070 --> 00:31:35,880 Nothing. 422 00:31:39,080 --> 00:31:41,060 Yes, So-ran. 423 00:31:41,060 --> 00:31:42,940 I was wondering what you're up to... 424 00:31:42,940 --> 00:31:44,890 Are the party preparations coming along well? 425 00:31:44,890 --> 00:31:47,890 Everything is going just fine. 426 00:31:47,890 --> 00:31:48,930 Really? 427 00:31:48,930 --> 00:31:49,960 Then I'll see you tomorrow. 428 00:31:49,960 --> 00:31:54,110 Okay, I'll see you tomorrow. 429 00:31:54,110 --> 00:31:56,880 That witch! 430 00:31:56,880 --> 00:31:58,920 What should I do? 431 00:32:03,020 --> 00:32:07,030 By the way, why did you want to see me? 432 00:32:07,030 --> 00:32:09,910 What is this apartment for? 433 00:32:09,910 --> 00:32:10,960 What do you think? 434 00:32:10,960 --> 00:32:13,980 Is this someplace that you would live? 435 00:32:13,980 --> 00:32:16,030 All you wanted to know was my opinion? 436 00:32:16,030 --> 00:32:17,890 All I wanted? 437 00:32:17,890 --> 00:32:18,920 To buy this place? 438 00:32:18,920 --> 00:32:22,930 Buying this place is a little... Actually, it's really too expensive. 439 00:32:22,930 --> 00:32:24,080 I have to think up a plan, of course. 440 00:32:24,080 --> 00:32:26,080 My house is even in a magazine. 441 00:32:26,080 --> 00:32:28,090 No one will believe that this is my house. 442 00:32:28,090 --> 00:32:30,920 I have to make them believe. 443 00:32:30,920 --> 00:32:32,920 I'll say "That our house is under construction." 444 00:32:32,920 --> 00:32:35,920 "So we're staying here, temporarily." 445 00:32:35,920 --> 00:32:36,950 What about the furniture? 446 00:32:36,950 --> 00:32:38,080 This place is totally empty. 447 00:32:38,080 --> 00:32:40,920 I just need to rent it. 448 00:32:40,920 --> 00:32:41,980 You'll rent furniture? 449 00:32:41,980 --> 00:32:43,050 Not having furniture shouldn't 450 00:32:43,050 --> 00:32:45,110 prevent me from not having a housewarming party. 451 00:32:45,110 --> 00:32:49,010 If you really want something, what's there that can stop you? 452 00:32:49,010 --> 00:32:52,910 Is everything excusable for women's pride? 453 00:32:54,910 --> 00:33:01,920 Hey! Don't you think you're going overboard just because a friend stole your boyfriend? 454 00:33:01,920 --> 00:33:06,960 You've never had your pride hurt before, have you? 455 00:33:06,960 --> 00:33:11,050 Then please, don't pretend to know what it feels like. 456 00:33:14,880 --> 00:33:17,990 Let me hear it then. That pride of yours. 457 00:33:21,070 --> 00:33:23,960 I know my method is wrong. 458 00:33:23,960 --> 00:33:29,010 However, what is the right method then? 459 00:33:29,010 --> 00:33:34,010 I can't just get married because of So-ran. 460 00:33:34,010 --> 00:33:38,000 So that's why you're throwing a house warming party? 461 00:33:38,000 --> 00:33:40,070 Have you made up your mind yet? 462 00:33:41,920 --> 00:33:47,070 Excuse me. Would it be okay to make up my mind after living here for just one day? 463 00:33:47,070 --> 00:33:48,880 Excuse me? 464 00:33:48,880 --> 00:33:51,060 I can't just buy something this expensive without testing it, you know? 465 00:33:51,060 --> 00:33:53,900 When you buy cosmetic products they even give you samples to try. 466 00:33:53,900 --> 00:33:57,970 I need to spend at least one day here before buying this place. 467 00:34:00,110 --> 00:34:01,980 Get out of here right now! 468 00:34:01,980 --> 00:34:03,100 - Who do they think they are? - I'm sorry. 469 00:34:03,100 --> 00:34:04,950 Get out! 470 00:34:25,940 --> 00:34:28,980 Now what are you going to do? 471 00:34:28,980 --> 00:34:30,950 The thing is... 472 00:34:30,950 --> 00:34:33,030 Yes. 473 00:34:33,030 --> 00:34:35,050 It's nothing. 474 00:34:35,050 --> 00:34:36,960 I insist. If you something to say, then go ahead. 475 00:34:36,960 --> 00:34:38,090 No, I have nothing to say. 476 00:34:38,090 --> 00:34:39,100 I'm certain that you do. 477 00:34:39,100 --> 00:34:41,100 I said that I don't! 478 00:34:47,880 --> 00:34:50,110 Am I cocky enough now... With my house? 479 00:34:50,110 --> 00:34:52,910 What did you say? 480 00:34:52,910 --> 00:34:55,870 Someone has told me that before. 481 00:34:55,870 --> 00:34:56,960 Don't worry. 482 00:34:56,960 --> 00:34:59,010 I have an idea. 483 00:34:59,010 --> 00:35:00,880 What is it? 484 00:35:00,880 --> 00:35:01,970 The ultimate solution. 485 00:35:01,970 --> 00:35:03,070 The ultimate solution? 486 00:35:03,070 --> 00:35:04,000 Yes. 487 00:35:04,000 --> 00:35:06,020 What is that? 488 00:35:06,020 --> 00:35:11,090 How could I possibly tell you that? 489 00:35:21,970 --> 00:35:23,890 The ultimate solution? 490 00:35:26,000 --> 00:35:33,980 Really? Is there a way that you can use hypnosis on someone to change their emotions? 491 00:35:33,980 --> 00:35:37,980 Are you asking me to hypnotize someone to be in love with you? 492 00:35:37,980 --> 00:35:44,870 No. All I want is for that person to let me use their house for one day. 493 00:35:44,870 --> 00:35:45,930 Excuse me? 494 00:35:45,930 --> 00:35:47,040 Is that not possible? 495 00:35:47,040 --> 00:35:47,990 Of course, not. 496 00:35:47,990 --> 00:35:49,010 Why not? 497 00:35:49,010 --> 00:35:51,010 Because that's illegal. 498 00:35:51,010 --> 00:35:54,890 Do you not understand how desperate I am right now? 499 00:35:54,890 --> 00:35:55,930 Even still, I can't... 500 00:35:55,930 --> 00:35:57,890 You can't? 501 00:36:37,030 --> 00:36:39,080 Did you steal my letter of resignation? 502 00:36:39,080 --> 00:36:41,080 If I catch you, you're a dead man. 503 00:36:41,080 --> 00:36:43,050 Do you know Han Sang-hee? 504 00:36:44,960 --> 00:36:45,900 What's wrong with you? 505 00:36:45,900 --> 00:36:47,120 This must be your first time in a hotel? 506 00:36:47,120 --> 00:36:51,920 I was wondering... Was the guy that you were going to dump Hyun Ki-joon? 507 00:36:51,920 --> 00:36:52,940 You're interested? 508 00:36:52,940 --> 00:36:54,060 It's cause... I know him pretty well. 509 00:36:54,060 --> 00:36:56,950 Why? Are you going to lie again and say that you're his little brother too? 510 00:36:56,950 --> 00:36:59,930 Since you guys have the same last name, you could probably get away with this one. 511 00:36:59,930 --> 00:37:00,960 You don't believe me, right? 512 00:37:00,960 --> 00:37:02,950 Do you know that you're really clueless? 513 00:37:02,950 --> 00:37:03,880 What? 514 00:37:03,880 --> 00:37:05,080 If you just think about it simply, the answer will be right in front of you. 515 00:37:05,080 --> 00:37:07,100 Hyun Ki-joon! Hyun Sang-hee! 516 00:37:14,030 --> 00:37:16,110 I was so stupid! 517 00:37:16,110 --> 00:37:18,890 I was an idiot this whole time. 518 00:37:24,970 --> 00:37:27,100 Are you going to hit me again? 519 00:37:39,880 --> 00:37:41,060 You must have been so mad at me, right? 520 00:37:41,060 --> 00:37:42,050 I was wrong. 521 00:37:42,050 --> 00:37:43,000 Why? 522 00:37:43,000 --> 00:37:45,940 What did you do that was so wrong? 523 00:37:45,940 --> 00:37:48,900 Thinking back, thanks to you, I was able to come this far. 524 00:37:48,900 --> 00:37:50,910 You're pretty cool! 525 00:37:50,910 --> 00:37:53,880 By the way, you must have had so much fun the entire time. 526 00:37:53,880 --> 00:37:55,880 A little bit. 527 00:37:55,880 --> 00:37:59,110 I'm sure Hyun Ki-joon is really mad at you, right? 528 00:37:59,110 --> 00:38:01,010 He definitely feels snubbed. 529 00:38:01,010 --> 00:38:02,940 He's acting so petty. He should just let it go. 530 00:38:02,940 --> 00:38:04,110 He's not that bad. 531 00:38:04,110 --> 00:38:05,060 Are you siding with him because he's your brother? 532 00:38:05,060 --> 00:38:07,980 Yeah! I'm siding with him! My poor older brother. 533 00:38:07,980 --> 00:38:10,950 Poor? 534 00:38:10,950 --> 00:38:15,890 Be nice to him, my wannabe sister-in-law! 535 00:38:15,890 --> 00:38:17,940 I'm sorry about the housewarming party. 536 00:38:17,940 --> 00:38:19,910 I'll try to convince my brother. 537 00:38:19,910 --> 00:38:21,900 That's okay. 538 00:38:21,900 --> 00:38:24,970 I was just going to tell So-ran the truth tomorrow. 539 00:38:24,970 --> 00:38:26,050 Will you be okay? 540 00:38:26,050 --> 00:38:28,880 Of course, not. 541 00:38:30,020 --> 00:38:31,970 Isn't there any other way? 542 00:38:31,970 --> 00:38:34,030 A way to skip this party naturally? 543 00:38:34,030 --> 00:38:35,050 Nope. 544 00:38:35,050 --> 00:38:37,060 Unless a fire breaks out in his house? 545 00:38:37,060 --> 00:38:37,980 A fire? 546 00:38:37,980 --> 00:38:41,880 I wish that I could just burn his house down. 547 00:39:30,030 --> 00:39:31,880 Fire! 548 00:40:06,920 --> 00:40:08,910 It's so funny! 549 00:40:39,060 --> 00:40:41,890 I can't live in peace. 550 00:40:59,960 --> 00:41:02,950 Is this what they call paranoia? 551 00:41:04,980 --> 00:41:06,110 Please let me borrow your house. 552 00:41:06,110 --> 00:41:08,050 I'll take care of the rest. 553 00:41:08,050 --> 00:41:09,980 I promise I won't bother you. 554 00:41:09,980 --> 00:41:11,920 Let her use your house for one day. 555 00:41:11,920 --> 00:41:14,930 I wish I that I could let her borrow even my house. 556 00:41:29,910 --> 00:41:30,960 Ah-jung! 557 00:41:40,940 --> 00:41:42,960 Did you wait long? 558 00:41:42,960 --> 00:41:44,920 I'm telling you that it's only for today. 559 00:41:44,920 --> 00:41:46,000 One day is enough. 560 00:41:46,000 --> 00:41:47,900 I'm definitely not getting involved in your party. 561 00:41:47,900 --> 00:41:48,920 I didn't even expect it. 562 00:41:48,920 --> 00:41:50,920 If something happens, I'll sue you for damages. 563 00:41:50,920 --> 00:41:53,930 I'll consider it my very own house. 564 00:41:53,930 --> 00:41:56,970 I'll take really, really good care of it. 565 00:41:59,000 --> 00:41:59,970 1004. 566 00:41:59,970 --> 00:42:01,900 1004? 567 00:42:01,900 --> 00:42:03,020 Password. 568 00:42:03,020 --> 00:42:04,980 Of course, password. 569 00:42:04,980 --> 00:42:06,980 1004. That's easy. 570 00:42:09,960 --> 00:42:12,060 Mr. Hyun Ki-joon! 571 00:42:12,060 --> 00:42:14,870 You won't regret this! 572 00:42:14,870 --> 00:42:16,880 I'm regretting already. 573 00:42:19,010 --> 00:42:20,890 Good bye! 574 00:42:57,070 --> 00:43:00,100 Hi! My sweet home! 575 00:43:07,960 --> 00:43:09,010 Bed! 576 00:43:23,920 --> 00:43:25,040 That's so amazing! 577 00:43:25,040 --> 00:43:25,970 We don't have much time. 578 00:43:25,970 --> 00:43:27,040 Let's hurry up! 579 00:43:56,940 --> 00:43:58,090 You mean, I shouldn't put this in now? 580 00:44:02,960 --> 00:44:04,050 Mr. President! 581 00:44:09,890 --> 00:44:11,030 Why this movie? 582 00:44:11,030 --> 00:44:13,940 I... Like love stories. 583 00:44:13,940 --> 00:44:16,030 Watch this with a girl next time and get something else. 584 00:44:16,030 --> 00:44:19,110 I don't have a girlfriend. 585 00:44:19,110 --> 00:44:21,090 Then watch this by yourself next time. 586 00:44:21,090 --> 00:44:22,930 You're too harsh. 587 00:44:22,930 --> 00:44:23,890 What did you say? 588 00:44:23,890 --> 00:44:25,040 Don't you know how exceptionally 589 00:44:25,040 --> 00:44:27,960 loyal it is to spring out on a Sunday due to your call? 590 00:44:27,960 --> 00:44:32,070 It's against my belief to watch a love story with you on Sunday. 591 00:44:32,070 --> 00:44:33,090 Why? 592 00:44:36,030 --> 00:44:38,090 Okay. Watch it. Go. 593 00:44:38,090 --> 00:44:40,000 Popcorn is on me. 594 00:44:40,000 --> 00:44:41,090 Just one second. 595 00:44:53,990 --> 00:44:55,070 Hello? 596 00:44:55,070 --> 00:44:57,980 It's me, Yoon-ju. 597 00:44:57,980 --> 00:45:00,080 Hi, Yoon-ju! 598 00:45:00,080 --> 00:45:01,900 What are you doing today? 599 00:45:01,900 --> 00:45:02,980 Are you busy? 600 00:45:02,980 --> 00:45:04,890 Why? 601 00:45:04,890 --> 00:45:08,910 I bought some prawns... But I got too much. 602 00:45:08,910 --> 00:45:10,950 Why don't you come over for dinner? 603 00:45:53,940 --> 00:45:55,970 What is all of this? 604 00:45:55,970 --> 00:45:59,890 I borrowed it from a friend. 605 00:45:59,890 --> 00:46:02,120 Your friends will surely want to look in your closet first. 606 00:46:02,120 --> 00:46:05,950 It'll look weird if Hyun Ki-joon's wife's closet is a bit empty, right? 607 00:46:05,950 --> 00:46:06,990 Hyun Sang-hee! 608 00:46:06,990 --> 00:46:09,100 It's borrowed so don't ever get greedy. 609 00:46:09,100 --> 00:46:13,030 You certainly are my fairy godmother! 610 00:46:48,870 --> 00:46:51,070 What are you doing? 611 00:46:51,070 --> 00:46:54,110 I think something went down wrong from lunch. 612 00:46:57,930 --> 00:47:02,000 I feel like throwing up and I have a fever. 613 00:47:02,000 --> 00:47:04,100 I don't think I can make it today. 614 00:47:08,050 --> 00:47:12,060 I have no interest in anything that you do. 615 00:47:12,060 --> 00:47:17,080 However, you better behave well in front of Ah-jung. 616 00:47:17,080 --> 00:47:19,940 Just try letting her find out how we really are! 617 00:47:19,940 --> 00:47:22,090 - Hey So-ran. - Hurry up and get dressed! 618 00:47:30,050 --> 00:47:32,100 I'm really in trouble. 619 00:47:37,950 --> 00:47:39,020 What should I do? 620 00:48:04,020 --> 00:48:07,890 It's perfect! Perfect! So perfect! 621 00:48:07,890 --> 00:48:09,960 The only problem is that my husband is not here. 622 00:48:09,960 --> 00:48:11,020 But everything else is still perfect. 623 00:48:11,020 --> 00:48:13,060 There's no way that everything can be perfect. 624 00:48:29,920 --> 00:48:32,090 Are you disappointed because I'm not Ki-joon? 625 00:48:39,080 --> 00:48:43,050 Why... Are you here? 626 00:48:43,050 --> 00:48:44,890 What do you mean why? 627 00:48:44,890 --> 00:48:45,980 This is my house. 628 00:48:52,020 --> 00:48:53,930 Mr. Hyun Ki-joon! 629 00:48:56,820 --> 00:48:57,970 Welcome to our house. 630 00:49:01,570 --> 00:49:02,370 Welcome to our house. 631 00:49:08,930 --> 00:49:10,000 - Hi! - How are you? 632 00:49:12,090 --> 00:49:13,950 He's so handsome. 633 00:49:24,930 --> 00:49:25,920 What are you doing? 634 00:49:25,920 --> 00:49:27,070 How are you? 635 00:49:40,050 --> 00:49:41,960 Look at this! Look at this! 636 00:49:41,960 --> 00:49:44,030 This bag is a limited edition! 637 00:49:48,920 --> 00:49:52,030 You really went all out for this. 638 00:49:52,030 --> 00:49:53,080 It's all Sang-hee's doing, right? 639 00:49:53,080 --> 00:49:56,940 I'll clean everything up... 640 00:49:56,940 --> 00:49:59,020 Of course, you should... 641 00:50:05,910 --> 00:50:08,060 Oh my, what are you doing? 642 00:50:08,060 --> 00:50:10,950 It's against the rules to be so affectionate in public like that. 643 00:50:10,950 --> 00:50:13,910 Hey! You guys are against the rules. 644 00:50:13,910 --> 00:50:16,960 You should just ignore them in cases like this! 645 00:50:34,020 --> 00:50:38,940 Why is this a small... And why is this a large? 646 00:50:41,980 --> 00:50:45,980 So-ran, their built-in is amazing! 647 00:50:45,980 --> 00:50:48,020 This house is so wonderful. 648 00:50:49,930 --> 00:50:50,960 Shall I help you? 649 00:50:50,960 --> 00:50:52,100 Why? 650 00:50:52,100 --> 00:50:55,030 What do you mean "Why"? I'm your husband. 651 00:50:56,940 --> 00:50:59,080 What are you doing? It's scary... 652 00:51:08,950 --> 00:51:11,970 What is it that you want me to do right now? 653 00:51:11,970 --> 00:51:13,040 Acting. 654 00:51:15,950 --> 00:51:20,070 This is a stage and I am not a bad actor myself. 655 00:51:20,070 --> 00:51:23,050 Alright! Everyone! Dinner is served! 656 00:51:24,990 --> 00:51:26,040 You must be very hungry, right? 657 00:51:26,040 --> 00:51:27,120 Please have a seat. 658 00:51:31,890 --> 00:51:33,090 - Here you are. - Do you want some help? 659 00:51:33,090 --> 00:51:35,040 No, everything is done. 660 00:51:35,040 --> 00:51:37,930 It seems like you even help around the house. 661 00:51:37,930 --> 00:51:41,090 Yes. She doesn't like getting her hands wet. 662 00:51:44,100 --> 00:51:45,920 Are you okay? 663 00:51:51,050 --> 00:51:53,080 Did you make all these dishes all by yourself? 664 00:51:53,080 --> 00:51:58,030 Yeah... I tried my best, but I hope it tastes good. 665 00:51:58,030 --> 00:52:01,120 Please be brave and give it a try. 666 00:52:14,050 --> 00:52:16,040 It's so good! 667 00:52:16,040 --> 00:52:18,890 Do you really know how to cook? 668 00:52:18,890 --> 00:52:21,430 Not really. To be honest, it was my first time 669 00:52:21,430 --> 00:52:23,970 making these since you guys were coming over. 670 00:52:23,970 --> 00:52:25,100 Is that true? 671 00:52:25,100 --> 00:52:28,950 Yes, this is my first time eating these too. 672 00:52:28,950 --> 00:52:29,960 Say "Ah." 673 00:52:43,960 --> 00:52:46,990 Even still, this food is no amateur dish. 674 00:52:46,990 --> 00:52:49,020 Do you perhaps take a cooking class? 675 00:52:49,020 --> 00:52:51,900 No. I don't have time for that. 676 00:52:51,900 --> 00:52:53,980 Ah-jung was always a good cook. 677 00:52:56,980 --> 00:52:58,910 When we used to go to the professor's 678 00:52:58,910 --> 00:53:02,120 house on New Year's Day, she used to make rice cake soup for us. 679 00:53:02,120 --> 00:53:04,920 It was really good! 680 00:53:06,950 --> 00:53:10,900 Didn't you use beef leg bone b-b-broth? 681 00:53:10,900 --> 00:53:14,040 It wasn't even a big deal. 682 00:53:18,040 --> 00:53:20,940 Ah-jung, it looks like there isn't anything you can't do. 683 00:53:20,940 --> 00:53:21,920 That's right. 684 00:53:21,920 --> 00:53:23,880 She has her career and is a good cook. 685 00:53:23,880 --> 00:53:25,870 You baffled us. 686 00:53:25,870 --> 00:53:27,040 Being baffled is a bit much. 687 00:53:27,040 --> 00:53:28,870 That's what everyone does. 688 00:53:28,870 --> 00:53:30,960 That's not true. You don't have a job. 689 00:53:30,960 --> 00:53:35,980 Those who are good at doing housework are good at doing jobs too. 690 00:53:35,980 --> 00:53:39,960 It's because Ah-jung's mother passed away when she was young. 691 00:53:41,070 --> 00:53:43,960 Oh my. Really? 692 00:53:47,010 --> 00:53:48,040 I didn't know. 693 00:53:48,040 --> 00:53:50,030 When did she pass away? 694 00:53:50,030 --> 00:53:52,000 When I was in the third grade... 695 00:53:52,000 --> 00:53:54,020 You mean... You've been doing the housework since then? 696 00:53:54,020 --> 00:53:58,980 My dad and I have shared the housework here and there. 697 00:53:58,980 --> 00:54:02,050 It's not like I'm the head of a household or anything. 698 00:54:15,940 --> 00:54:20,040 Hey! Tell me how you guys have been! 699 00:54:20,040 --> 00:54:21,930 The same old for us... 700 00:54:21,930 --> 00:54:23,080 How is your husband? 701 00:54:23,080 --> 00:54:24,110 He treats you so well, right? 702 00:54:24,110 --> 00:54:26,970 Hey! Don't even mention it. 703 00:54:26,970 --> 00:54:29,040 After we got married, he was good to me for the first 3 months. 704 00:54:29,040 --> 00:54:33,050 When men say that they will help their wives after they get married is all a lie! 705 00:54:33,050 --> 00:54:34,900 Don't ever trust them. 706 00:54:34,900 --> 00:54:35,930 Really? 707 00:54:35,930 --> 00:54:37,020 I met a man at the blind date yesterday. 708 00:54:37,020 --> 00:54:40,040 He said that he would never let my hands get wet. 709 00:54:40,040 --> 00:54:42,910 I've heard that at least a hundred times! 710 00:54:42,910 --> 00:54:45,090 Still, your in-laws don't bother you. 711 00:54:45,090 --> 00:54:46,940 Hey. Look at me. 712 00:54:46,940 --> 00:54:50,070 They have been bugging me every day even before we got married. 713 00:54:50,070 --> 00:54:53,920 However, I think I'll be really happy when I get married. 714 00:54:53,920 --> 00:54:56,070 To live with someone you love under the same roof... 715 00:54:56,070 --> 00:54:58,910 Doesn't it make you tingle all over! 716 00:54:58,910 --> 00:55:02,010 Go and ahead and see how tingley it gets. 717 00:55:06,970 --> 00:55:08,920 I'll be right back. 718 00:55:20,060 --> 00:55:21,900 What's wrong with me? 719 00:55:21,900 --> 00:55:23,100 I must be going mad. 720 00:55:34,970 --> 00:55:37,980 Jae-bum! 721 00:55:37,980 --> 00:55:43,960 Ah-jung, I'm begging you. Please don't tell So-ran anything. 722 00:55:43,960 --> 00:55:48,100 If she knows that you know, then I'm a dead man. 723 00:55:48,100 --> 00:55:50,100 Please, Ah-jung! 724 00:55:50,100 --> 00:55:52,900 Don't worry. 725 00:55:52,900 --> 00:55:55,090 I won't tell her anything. 726 00:55:55,090 --> 00:55:59,060 Seriously? Right? 727 00:55:59,060 --> 00:56:02,970 It's an issue between you two anyways. 728 00:56:02,970 --> 00:56:04,980 Please don't ever tell her. 729 00:56:04,980 --> 00:56:07,100 No matter how terribly mad she gets you... 730 00:56:07,100 --> 00:56:10,030 I don't even... Want to do that anyways. 731 00:56:10,030 --> 00:56:13,100 Ah-jung! 732 00:56:13,100 --> 00:56:15,960 Okay. 733 00:56:15,960 --> 00:56:18,950 I'll keep your secret. Don't worry. 734 00:56:21,090 --> 00:56:23,870 You are really awesome. 735 00:56:23,870 --> 00:56:24,910 Excuse me? 736 00:56:24,910 --> 00:56:26,090 I'm serious. 737 00:56:29,040 --> 00:56:32,910 Let me treat you to dinner next time. 738 00:56:35,050 --> 00:56:37,060 Should we get back out there? 739 00:56:40,020 --> 00:56:41,950 Ah-jung, thank you very much. 740 00:56:41,950 --> 00:56:43,030 Don't mind it. 741 00:56:43,030 --> 00:56:44,980 You surprised me! 742 00:56:51,910 --> 00:56:54,110 I assume there's no separate bathroom for men? 743 00:56:54,110 --> 00:56:58,870 Honey. Everyone is waiting for you. 744 00:57:10,030 --> 00:57:12,050 Ki-joon on the left and Jae-bum on the right. 745 00:57:12,050 --> 00:57:13,920 You've got some skills, Gong Ah-jung. 746 00:57:13,920 --> 00:57:15,070 Hey, be quiet. 747 00:57:15,070 --> 00:57:16,060 Why? 748 00:57:16,060 --> 00:57:18,090 Ah-jung used to like Jae... 749 00:57:47,890 --> 00:57:48,910 A song! 750 00:57:50,990 --> 00:57:54,970 It would be a shame to exclude a song from a housewarming party. 751 00:57:54,970 --> 00:57:56,940 Please sing us a song. 752 00:57:59,090 --> 00:58:02,090 Let's hear Mr. Hyun Ki-joon's song. 753 00:58:02,090 --> 00:58:03,090 Honey! 754 00:58:05,910 --> 00:58:10,010 Jae-bum, what are you talking about? 755 00:58:10,010 --> 00:58:10,980 Why not? 756 00:58:10,980 --> 00:58:14,030 Don't you guys want to hear Hyun Ki-joon sing? 757 00:58:16,910 --> 00:58:20,090 Jae-bum, please spare him from singing. 758 00:58:22,980 --> 00:58:25,920 I see he must be tone-deaf. 759 00:58:30,020 --> 00:58:31,980 A song! A song sounds great! 760 00:58:31,980 --> 00:58:33,080 Singing and I go hand in hand. 761 00:58:33,080 --> 00:58:34,090 I'll do it! 762 00:58:39,890 --> 00:58:41,030 Let's do it together. 763 00:58:55,950 --> 00:58:57,960 Are you sure? 764 00:58:57,960 --> 00:58:59,960 Just pick one. 765 00:58:59,960 --> 00:59:02,070 I picked this one. 766 00:59:02,070 --> 00:59:04,050 Isn't this a bit too old? 767 00:59:06,950 --> 00:59:08,940 Listen, Mr. Hyun Ki-joon... 768 00:59:08,940 --> 00:59:10,080 What about this song? 769 00:59:10,080 --> 00:59:12,000 I know that song. 770 00:59:13,910 --> 00:59:17,020 However, maybe you should reconsider... 771 00:59:17,020 --> 00:59:19,110 You should enjoy it while you can. 772 00:59:38,110 --> 00:59:39,950 Why do they look so awkward? 773 01:00:03,050 --> 01:00:04,110 What's this? 774 01:00:04,110 --> 01:00:06,940 You guys are newlyweds! 775 01:00:06,940 --> 01:00:08,060 Like this... 51531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.