All language subtitles for Lie to Me S01E04

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:06,370 [Episode 4] 2 00:00:11,750 --> 00:00:14,720 My stomach hurts! 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,740 My stomach hurts! 4 00:00:26,750 --> 00:00:27,910 Where am I? 5 00:00:29,730 --> 00:00:30,870 What the... 6 00:00:38,670 --> 00:00:40,730 Why are you there? 7 00:00:40,730 --> 00:00:46,840 Gong Ah-jung... Do you have to pretend that you're married to Hyun Ki-joon? 8 00:00:48,810 --> 00:00:54,860 If that's your only wish... Do you want me to help you out? 9 00:01:00,840 --> 00:01:03,700 Hey! What time is it now? 10 00:01:05,800 --> 00:01:08,810 - It's a little past 6. - 6? 11 00:01:12,740 --> 00:01:13,810 I must be out of my mind. 12 00:01:13,810 --> 00:01:15,910 How could I spend a whole month's salary for one night? 13 00:01:15,910 --> 00:01:18,800 I didn't even get to lie down on the bed! 14 00:01:18,800 --> 00:01:23,900 Yes, this must be a dream. Let's calm down. 15 00:01:23,900 --> 00:01:28,800 This isn't a dream! 16 00:01:28,800 --> 00:01:30,870 I'm telling you it's fun watching her. 17 00:01:48,920 --> 00:01:49,910 What is it? 18 00:01:49,910 --> 00:01:53,890 It seems that Ms. Gong has checked out 30 minutes ago. 19 00:01:53,890 --> 00:01:55,760 So what? 20 00:01:55,760 --> 00:02:01,860 The thing is... She spent the night with some man. 21 00:02:01,860 --> 00:02:06,800 One of our employees saw her coming out of the room with her own eyes. 22 00:02:06,800 --> 00:02:10,700 Park Hoon, are you out of your mind? 23 00:02:10,700 --> 00:02:13,700 No matter what she does in our hotel, that's the privacy of our guest. 24 00:02:13,700 --> 00:02:15,700 How dare you start spreading gossip around? 25 00:02:15,700 --> 00:02:20,860 Well I was just saying... Just in case you were curious. 26 00:02:20,860 --> 00:02:23,920 No, I'm not worrying about her at all. 27 00:02:35,730 --> 00:02:36,880 A young man? 28 00:02:38,900 --> 00:02:41,800 Please, marry me. 29 00:02:42,740 --> 00:02:45,720 I'm not talking about a real wedding, but just for pretend. 30 00:02:45,720 --> 00:02:47,820 I'm not talking about a real wedding, but just for pretend. 31 00:02:47,820 --> 00:02:49,800 I don't care if I get humiliated. 32 00:02:49,800 --> 00:02:51,770 You can do anything you want. Bring an action of libel against me or whatever... 33 00:02:51,770 --> 00:02:52,910 I'll admit everything. 34 00:02:52,910 --> 00:02:56,800 In return, please just be like this for one month. 35 00:02:59,800 --> 00:03:02,680 Isn't she some kind of crazy woman? 36 00:03:02,680 --> 00:03:06,710 She already has a man but why is she asking me to pretend to be married to her? 37 00:03:06,710 --> 00:03:08,740 Is she playing with me? 38 00:03:24,740 --> 00:03:26,730 Good morning! 39 00:03:27,710 --> 00:03:31,820 Look... Look at that face. Are you surprised? 40 00:03:34,870 --> 00:03:37,790 Should I come back later? 41 00:03:47,890 --> 00:03:50,770 Where's Ms. Gong? 42 00:03:50,770 --> 00:03:51,920 She had called earlier. 43 00:03:51,920 --> 00:03:55,910 She said that she's taking a vacation until the weekend. 44 00:03:55,910 --> 00:04:01,810 She's getting so cocky these days from all the praises she's been getting! 45 00:04:01,810 --> 00:04:03,820 What if she's really sick? 46 00:04:03,820 --> 00:04:05,870 I don't think so. 47 00:04:05,870 --> 00:04:08,690 I guess something has happened to her family. 48 00:04:08,690 --> 00:04:09,800 What kind? 49 00:04:11,900 --> 00:04:19,900 Protection of non-institutional activities are not included in our constitutional system 50 00:04:19,900 --> 00:04:23,750 thus, may result in outwardly illegal organizations. 51 00:04:23,750 --> 00:04:25,670 However, the fundamental purpose of this 52 00:04:25,670 --> 00:04:29,720 action is to exercise true constitutionalism. 53 00:04:29,720 --> 00:04:34,740 So we can consider this to be an important step towards constitutional protection. 54 00:04:40,880 --> 00:04:43,900 Examples of the types of protection of non-institutional 55 00:04:43,900 --> 00:04:46,810 activities include the right to resist and civil disobedience, 56 00:04:46,810 --> 00:04:50,820 which those ultimately contain illegal activities. 57 00:04:57,710 --> 00:04:58,810 Make your lecture a little more fun. 58 00:04:58,810 --> 00:05:00,860 What's that? Everyone seemed to be bored to death. 59 00:05:00,860 --> 00:05:03,760 If you make the Reformation of Constitution class fun, you must be out of your mind. 60 00:05:03,760 --> 00:05:07,730 How can you call yourself the best constitutional scholar of our country? 61 00:05:10,770 --> 00:05:12,850 - Are you on a diet? - This doesn't taste good at all. 62 00:05:12,850 --> 00:05:14,840 I told you I wanted to eat something good... 63 00:05:14,840 --> 00:05:16,335 Why would I want to eat lunch with a beautiful 64 00:05:16,335 --> 00:05:17,830 daughter who keeps on sleeping out at night? 65 00:05:17,830 --> 00:05:20,810 I had something to do last night... 66 00:05:20,810 --> 00:05:21,890 And I'll be 30 soon. 67 00:05:21,890 --> 00:05:27,680 Didn't you say that you were more worried that I come home every single night? 68 00:05:27,830 --> 00:05:31,870 Dad! Can I ask you a question? It's about my friend. 69 00:05:31,870 --> 00:05:33,680 Friend, which one? 70 00:05:33,680 --> 00:05:35,820 It's someone you don't really know. 71 00:05:35,820 --> 00:05:40,860 Since she's really worried, I told her that I would ask you about it. 72 00:05:42,710 --> 00:05:47,720 She's not married yet, but told everyone that she was. 73 00:05:47,720 --> 00:05:49,900 She even told them that she's married to someone that she doesn't even know. 74 00:05:49,900 --> 00:05:51,750 It was just a joke. 75 00:05:51,750 --> 00:05:53,860 Why would she joke around like that? 76 00:05:53,860 --> 00:05:59,740 I'm sure it just happened that way. 77 00:05:59,740 --> 00:06:02,275 She said that she just said it without thinking 78 00:06:02,275 --> 00:06:04,810 but now the man is threatening to sue her. 79 00:06:04,810 --> 00:06:06,700 For defamation. 80 00:06:06,700 --> 00:06:11,680 He seems to have hired a lawyer and is about to start pressing charges. 81 00:06:11,680 --> 00:06:13,860 In your opinion, what'll happen to her if it goes to court? 82 00:06:13,860 --> 00:06:15,690 What do you mean what'll happen? 83 00:06:15,690 --> 00:06:22,860 He's very rich and famous. 84 00:06:22,860 --> 00:06:26,760 If she's subject to criminal and civil lawsuits, 85 00:06:26,760 --> 00:06:28,720 it'll be a big trouble for her, right? 86 00:06:28,720 --> 00:06:29,880 You know very well. 87 00:06:29,880 --> 00:06:32,740 She should go beg for his pardon right away. 88 00:06:32,740 --> 00:06:35,880 It's too late. Too much time has passed. 89 00:06:35,880 --> 00:06:38,700 What kind of trouble have you caused again this time? 90 00:06:38,700 --> 00:06:40,820 I told you this is not about me. 91 00:06:43,710 --> 00:06:44,870 Not at all! 92 00:06:54,820 --> 00:06:56,690 Auntie! 93 00:06:57,720 --> 00:06:58,770 What the heck is this thing? 94 00:06:58,770 --> 00:06:59,840 Auntie! 95 00:06:59,840 --> 00:07:01,890 You brat! You brat! 96 00:07:01,890 --> 00:07:02,900 Nice shot! 97 00:07:02,900 --> 00:07:04,680 Where did you crawl off to? Where? 98 00:07:04,680 --> 00:07:07,740 Why come back when you said that you didn't need your family anymore? 99 00:07:07,740 --> 00:07:09,770 - When did I say that, Auntie? - "When did I say that?" 100 00:07:09,770 --> 00:07:10,880 Did you lose all your fingers? 101 00:07:10,880 --> 00:07:12,890 You didn't even make a single call for the past 3 years! 102 00:07:12,890 --> 00:07:18,830 I raised you for 20 years... You ungrateful brat! 103 00:07:18,830 --> 00:07:19,790 There you go again with that 20 years stuff! 104 00:07:19,790 --> 00:07:21,830 - You better let go of me! - If I let go, you'll beat me up again. 105 00:07:21,830 --> 00:07:25,770 If you don't get beaten up, let go! 106 00:07:25,770 --> 00:07:27,770 Auntie, you're just as beautiful as the last time I saw you. 107 00:07:27,770 --> 00:07:30,730 You disgusting brat! Let go of me! 108 00:07:30,730 --> 00:07:32,710 Please knock it off. That doesn't look good. 109 00:07:32,710 --> 00:07:34,760 - Let go! - You little! 110 00:07:34,760 --> 00:07:35,770 What did I do? 111 00:07:35,770 --> 00:07:37,720 You said that you were going to introduce me to your girlfriend 112 00:07:37,720 --> 00:07:39,860 but you brought this nuisance? 113 00:07:57,790 --> 00:08:01,920 What's with your face? Have you been eating on time at least? 114 00:08:01,920 --> 00:08:08,760 You must have forgotten since it's been so long. However... I'm 27 years old. 115 00:08:08,760 --> 00:08:10,900 Doesn't he seem to have lost some weight? 116 00:08:12,820 --> 00:08:14,760 I had your room cleaned up so that's fine. 117 00:08:14,760 --> 00:08:17,830 What about your workshop? I had your old one cleaned up. 118 00:08:17,830 --> 00:08:20,870 Don't worry about me. I'm not going back home. 119 00:08:22,830 --> 00:08:26,670 No, I mean... I'm not in a hurry. 120 00:08:26,670 --> 00:08:28,810 I'll just be staying with a friend for a while. 121 00:08:28,810 --> 00:08:30,760 - I'll come back home when I'm ready. - What is he talking about? 122 00:08:30,760 --> 00:08:32,770 It seems he needs to get beaten up a little bit more. 123 00:08:32,770 --> 00:08:33,820 Please, cut me some slack. 124 00:08:33,820 --> 00:08:35,730 Cut you some slack! What slack? 125 00:08:35,730 --> 00:08:36,880 You have been wandering around for the past three years. 126 00:08:36,880 --> 00:08:39,710 - Isn't that enough? - Auntie! Relax! 127 00:08:39,710 --> 00:08:43,710 You're such a spoiled brat! Do you think you're still a teenager? 128 00:08:43,710 --> 00:08:47,700 When are you going to snap out of it because of that Yoon-ju incident? 129 00:08:59,840 --> 00:09:01,750 Hello? 130 00:09:02,700 --> 00:09:03,890 What? 131 00:09:03,890 --> 00:09:06,740 Okay, I'll be right there. 132 00:09:07,860 --> 00:09:10,740 It looks like I have to get going. 133 00:09:11,800 --> 00:09:12,820 You're so busy. 134 00:09:12,820 --> 00:09:16,750 I'm sorry. I have an important matter to take care of. 135 00:09:16,750 --> 00:09:18,870 Are you sure Chairman Chen will arrive tomorrow? 136 00:09:18,870 --> 00:09:21,890 Yes. I'll talk to you later. 137 00:09:25,760 --> 00:09:28,760 You know that you made a mistake, right? 138 00:09:28,760 --> 00:09:31,720 So why mention Yoon-ju's name? It kills the mood. 139 00:09:31,720 --> 00:09:33,820 Whose fault is that? 140 00:09:37,700 --> 00:09:38,760 What are you talking about? 141 00:09:38,760 --> 00:09:40,680 What do you mean Mr. Chen canceled his room reservation? 142 00:09:40,680 --> 00:09:43,700 He said he doesn't want to burden us with his visit. 143 00:09:43,700 --> 00:09:45,710 He said they'll take care of it themselves. 144 00:09:45,710 --> 00:09:47,680 - Which hotel then? - Great Hotel... 145 00:09:47,680 --> 00:09:48,710 Why Great Hotel out of all places? 146 00:09:48,710 --> 00:09:50,710 What happens if they also plan on expanding into Shanghai as well? 147 00:09:50,710 --> 00:09:51,740 I don't think so. 148 00:09:51,740 --> 00:09:53,760 Because Great Hotel is not financially able to do so. 149 00:09:53,760 --> 00:09:54,810 Then what could it be? 150 00:09:54,810 --> 00:09:59,800 I presume Mr. Chen doesn't want to easily accept our offer. 151 00:10:03,890 --> 00:10:06,770 Trying to say that they haven't decided anything yet... 152 00:10:06,770 --> 00:10:10,770 If he wasn't going to invest in us, why did he accept our invitation? 153 00:10:10,770 --> 00:10:13,770 I'm sure he wants to keep me on my toes until the very end. 154 00:10:13,770 --> 00:10:14,830 What should we do? 155 00:10:14,830 --> 00:10:17,700 What else can we do? 156 00:10:17,700 --> 00:10:22,840 You go to the airport tomorrow and politely escort them to Great Hotel. 157 00:10:22,840 --> 00:10:24,810 What? And not bring him to our hotel? 158 00:10:24,810 --> 00:10:27,910 Don't be hasty. You guys can go now. 159 00:10:28,710 --> 00:10:32,710 The movie wasn't bad, right? Do you feel better now? 160 00:10:32,710 --> 00:10:34,830 Oh my! Your face says that you're not. 161 00:10:34,830 --> 00:10:38,690 Alright, then! I'll buy you a dinner too. What would you like to eat? 162 00:10:38,690 --> 00:10:39,750 Wait a minute! 163 00:10:59,810 --> 00:11:01,850 Hello, professor! 164 00:11:02,900 --> 00:11:05,850 I'm Chun Jae-bum from the class of 2001. 165 00:11:05,850 --> 00:11:07,820 Do you remember me? 166 00:11:08,910 --> 00:11:11,740 Are you here with your wife? 167 00:11:11,740 --> 00:11:15,910 That's right! Congratulations on your daughter's marriage. 168 00:11:15,910 --> 00:11:19,750 I only heard about it recently. 169 00:11:19,750 --> 00:11:23,740 How did she come to marry Hyun Ki-joon, the owner of World Hotel? 170 00:11:23,740 --> 00:11:27,780 I was so surprised when I heard the news! 171 00:11:27,780 --> 00:11:30,770 Don't worry. I was surprised too. 172 00:11:33,700 --> 00:11:35,890 I'll see you later. Let's go. 173 00:11:41,880 --> 00:11:44,680 Why did you take so long? 174 00:11:45,880 --> 00:11:47,900 Yeah! I sent the file so 175 00:11:47,900 --> 00:11:51,850 look over it and send two documents to the Ministry of Environment. 176 00:11:51,850 --> 00:11:55,780 Call me when you're done sending the documents. 177 00:11:55,850 --> 00:11:57,710 You're home? 178 00:11:57,710 --> 00:11:59,700 I have no idea why I put in vacation time! 179 00:11:59,700 --> 00:12:00,790 I keep getting calls all day. 180 00:12:00,790 --> 00:12:04,670 That's why you should have finished your work completely before taking a vacation. 181 00:12:04,670 --> 00:12:05,790 This isn't even my work. 182 00:12:05,790 --> 00:12:10,730 Do you really think that I wouldn't even finish my own work before my vacation? 183 00:12:10,730 --> 00:12:13,820 And I took days off at the worst time possible. 184 00:12:13,820 --> 00:12:15,790 Everyone wants to take their days off on peak seasons, 185 00:12:15,790 --> 00:12:17,840 saying they have a family or a girlfriend... 186 00:12:17,840 --> 00:12:19,870 Is that why you told them that you got married? 187 00:12:19,870 --> 00:12:22,730 With the owner of World Hotel? 188 00:12:22,730 --> 00:12:24,720 Dad! 189 00:12:24,720 --> 00:12:26,730 If you wanted to get married, you should've 190 00:12:26,730 --> 00:12:28,740 just gotten married instead of lying about it. 191 00:12:28,740 --> 00:12:30,850 I don't want to get married. 192 00:12:30,850 --> 00:12:32,820 Then why did you lie? 193 00:12:32,820 --> 00:12:37,740 It just... Happened. 194 00:12:37,740 --> 00:12:40,730 - Just happened? - I just wanted to say it... 195 00:12:40,730 --> 00:12:41,730 Has that never happened to you? 196 00:12:41,730 --> 00:12:43,800 Never! 197 00:12:59,710 --> 00:13:01,890 Pull over near the subway station. 198 00:13:10,770 --> 00:13:11,890 It's fine if you take the subway home, right? 199 00:13:11,890 --> 00:13:13,710 You may go home now. 200 00:13:13,710 --> 00:13:15,890 You aren't going home? 201 00:13:15,890 --> 00:13:17,850 I just want to get some fresh air. 202 00:13:17,850 --> 00:13:19,860 - Let me escort you. - It's fine. 203 00:13:19,860 --> 00:13:22,730 Didn't you say that your wife has been nagging you? 204 00:13:22,730 --> 00:13:25,760 I don't want you to have a lovers' quarrel because of me. 205 00:13:25,760 --> 00:13:27,720 Please, go home. 206 00:14:16,680 --> 00:14:20,730 You must be sorry, right? You're so sorry that you could die? 207 00:14:20,730 --> 00:14:26,680 Then why did you stand off this pretty girl, Oh Yoon-ju? 208 00:14:26,680 --> 00:14:32,860 Fine. I'll forgive you. If you're going to apologize, come up and do it. 209 00:14:44,900 --> 00:14:48,760 So much time has already passed. 210 00:14:49,860 --> 00:14:52,800 Happy birthday! 211 00:15:32,680 --> 00:15:34,830 Does the owner not even have a set time for going home? 212 00:15:34,830 --> 00:15:37,700 What time is it now? 213 00:15:37,700 --> 00:15:38,870 What do you have? 214 00:15:41,750 --> 00:15:43,790 Get ready! 215 00:15:43,790 --> 00:15:45,790 You're so scary. 216 00:16:04,770 --> 00:16:06,740 This reminds me of the old days. 217 00:16:06,740 --> 00:16:08,800 The first time I drank all night with you... 218 00:16:08,800 --> 00:16:12,760 Did you forget how we got beat up by Auntie when we got home? 219 00:16:12,760 --> 00:16:15,680 Of course, not? She almost killed us. 220 00:16:15,680 --> 00:16:16,830 So why did you run away from home? 221 00:16:16,830 --> 00:16:18,790 It seemed to be cool at that time. 222 00:16:18,790 --> 00:16:20,680 A bookworm like you would never understand. 223 00:16:20,680 --> 00:16:21,730 Who are you calling a bookworm? 224 00:16:21,730 --> 00:16:22,850 Then are you not? 225 00:16:22,850 --> 00:16:26,710 Just because Auntie told you to, is it normal for a high school student to work in a hotel? 226 00:16:26,710 --> 00:16:30,700 She didn't make me. I volunteered. 227 00:16:30,700 --> 00:16:32,810 That's why you're a bookworm. 228 00:16:32,810 --> 00:16:34,780 As soon as she said that World Group was now your responsibility, 229 00:16:34,780 --> 00:16:37,750 you surrendered yourself to her. 230 00:16:37,750 --> 00:16:39,780 If I hadn't done, then you would have had to. 231 00:16:39,780 --> 00:16:41,790 I am thankful for that. 232 00:16:41,790 --> 00:16:45,680 Thanks to your sacrifice, I'm living a free life. 233 00:16:45,680 --> 00:16:47,890 It's not a sacrifice... 234 00:16:47,890 --> 00:16:49,870 I like this life. 235 00:16:49,870 --> 00:16:53,720 I have nothing to complain about. 236 00:16:54,830 --> 00:17:02,750 I didn't know that... You didn't get married to Yoon-ju. 237 00:17:04,700 --> 00:17:09,680 You kept giving up everything for me, but you also gave up on Yoon-ju? 238 00:17:09,680 --> 00:17:12,730 Should I thank you for this too? 239 00:17:12,730 --> 00:17:16,790 Don't be sarcastic. You had nothing to do with that. 240 00:17:16,790 --> 00:17:19,780 How can you say that? 241 00:17:19,780 --> 00:17:22,790 I know that it was because of me. 242 00:17:26,890 --> 00:17:29,700 What about you? 243 00:17:30,700 --> 00:17:32,860 Just because the wedding was off, are you completely over her? 244 00:17:32,860 --> 00:17:35,850 Yoon-ju and I are over. 245 00:17:35,850 --> 00:17:37,900 It's been 3 years... 246 00:17:40,740 --> 00:17:43,830 I thought it'd be like that... 247 00:17:43,830 --> 00:17:45,910 You're so stubborn. 248 00:17:49,830 --> 00:17:53,690 What are you doing right now? Ki-joon, let's keep drinking. 249 00:18:12,770 --> 00:18:14,800 Why did you drink so much? 250 00:18:18,830 --> 00:18:21,720 Just that I heard you're getting married... 251 00:18:21,720 --> 00:18:24,710 Because I'm so happy! 252 00:18:24,710 --> 00:18:25,790 Sang-hee... 253 00:18:25,790 --> 00:18:29,770 I've... Been in love with Yoon-ju since we were in elementary school. 254 00:18:32,740 --> 00:18:35,710 I have never stopped loving her. 255 00:18:37,840 --> 00:18:44,690 But how... But how could it be you? 256 00:18:44,690 --> 00:18:53,710 If it's not me... It shouldn't be you either. 257 00:18:53,710 --> 00:18:56,790 How can she become my sister-in-law? 258 00:19:00,760 --> 00:19:05,680 How can she become your wife? 259 00:19:10,690 --> 00:19:16,890 Ki-joon! Ki-joon! 260 00:19:50,810 --> 00:19:52,730 Sang-hee! 261 00:19:53,870 --> 00:19:55,740 Hyun Sang-hee! 262 00:20:03,910 --> 00:20:06,900 - Where have you been? - Did you just wake up? 263 00:20:06,900 --> 00:20:10,730 Since you were passed out, I went for a walk. 264 00:20:10,730 --> 00:20:11,810 You must be getting old. 265 00:20:11,810 --> 00:20:14,680 You never used to oversleep because of alcohol before. 266 00:20:14,680 --> 00:20:17,880 When you passed out last night, I laid you down in the room. 267 00:20:17,880 --> 00:20:19,810 Let's go get some hangover soup. 268 00:20:19,810 --> 00:20:23,760 Wait! I'll make you the best hangover soup ever! 269 00:20:27,880 --> 00:20:29,840 This is my special hangover ramen! 270 00:20:29,840 --> 00:20:30,840 What do you think? At least try some! 271 00:20:30,840 --> 00:20:34,830 I'm telling you this is not... It's not bad at all. 272 00:20:46,850 --> 00:20:49,860 If you don't want to live with Auntie, come live with me. 273 00:20:49,860 --> 00:20:51,730 I'm okay. 274 00:20:51,730 --> 00:20:52,790 Hyun Sang-hee! 275 00:20:52,790 --> 00:20:54,820 Thank you for worrying about me. 276 00:20:54,820 --> 00:20:56,840 However, I don't want to think about anything right now. 277 00:20:56,840 --> 00:21:00,860 I want to live careless for now and plan for my future. 278 00:21:03,890 --> 00:21:05,900 Hello? 279 00:21:07,800 --> 00:21:09,900 You're going to file my charges tomorrow? 280 00:21:09,900 --> 00:21:12,890 Once the application is filed, how long will it take for it to go to court? 281 00:21:12,890 --> 00:21:16,750 At the least three months? That's quite a long time. 282 00:21:16,750 --> 00:21:20,810 Is there any way you could process it faster? 283 00:21:20,810 --> 00:21:24,830 Okay, then. Please figure out the rest of the details with my assistant. 284 00:21:24,830 --> 00:21:26,800 Did something bad happen? 285 00:21:26,800 --> 00:21:27,800 Something small. 286 00:21:27,800 --> 00:21:29,850 Should I try and guess? It's about a woman, isn't it? 287 00:21:29,850 --> 00:21:31,680 It's not what you're thinking. 288 00:21:31,680 --> 00:21:32,680 Why? 289 00:21:32,680 --> 00:21:37,760 Is there some strange woman pretending to be married to you? 290 00:21:37,810 --> 00:21:40,840 Auntie must have told you. 291 00:21:40,840 --> 00:21:42,870 Do you want me to give you some great advice? 292 00:21:42,870 --> 00:21:44,770 I don't need it. 293 00:21:44,770 --> 00:21:46,760 What? You didn't even hear me out! 294 00:21:46,760 --> 00:21:48,730 I'm an expert in this field. 295 00:21:48,730 --> 00:21:49,880 Did you go see mom and dad yet? 296 00:21:49,880 --> 00:21:50,890 Not yet. 297 00:21:50,890 --> 00:21:52,860 Then let's go there together this weekend. 298 00:21:52,860 --> 00:21:54,740 Let's not do that and just go now. 299 00:21:54,740 --> 00:21:56,710 Right now? 300 00:21:56,850 --> 00:22:00,910 Isn't wrong for me to tell the owner to play hooky from work? 301 00:22:06,910 --> 00:22:09,760 What are you going to do now? 302 00:22:11,840 --> 00:22:15,800 Didn't you tell me that they have already started the lawsuit procedure? 303 00:22:15,800 --> 00:22:17,700 Do you want me to help you? 304 00:22:17,700 --> 00:22:21,730 Let me take care of this. I have an idea. 305 00:22:21,730 --> 00:22:27,780 I may not be able to completely understand, but do you want to try? 306 00:22:27,780 --> 00:22:29,710 Tell me why you did that. 307 00:22:29,710 --> 00:22:34,820 I already know... That I'm a little strange. 308 00:22:34,820 --> 00:22:38,690 I'm at an age where it's not even good to not be married... 309 00:22:38,690 --> 00:22:41,770 And I don't even know if getting married is a good thing either... 310 00:22:41,770 --> 00:22:46,740 But, she's already married. 311 00:22:46,740 --> 00:22:53,680 I am not but she's married... 312 00:22:53,680 --> 00:22:59,790 I can't stand the fact that she's married while I'm not. 313 00:22:59,790 --> 00:23:05,670 I know that... There are things about me that are better than her... 314 00:23:05,670 --> 00:23:08,730 Strictly speaking, I'm the better one. 315 00:23:08,730 --> 00:23:15,910 But when I'm with her, I feel so ugly and so small. 316 00:23:15,910 --> 00:23:19,780 I hate that it drives me crazy. 317 00:23:19,780 --> 00:23:21,830 Ah-jung! 318 00:23:22,770 --> 00:23:31,780 My head understands... But my heart... Can't. 319 00:23:35,670 --> 00:23:37,920 What a great model you are! 320 00:23:37,920 --> 00:23:41,890 Your smile is exactly alike. 321 00:23:41,890 --> 00:23:43,730 Let me take a look. 322 00:23:43,730 --> 00:23:46,830 You don't have to look. It's exactly the same! 323 00:23:47,730 --> 00:23:51,770 He doesn't want to work anymore, but what's gotten into him? 324 00:23:53,760 --> 00:23:55,780 Did you do something to disappoint him? 325 00:23:55,780 --> 00:23:56,860 I don't think so. 326 00:23:56,860 --> 00:24:00,830 - Then what's the matter with him? - How would I know... 327 00:24:07,750 --> 00:24:12,680 ♪ Love is so childish, childish, childish! ♪ 328 00:24:20,860 --> 00:24:23,840 - Let me clean it up. - That's okay. 329 00:24:30,740 --> 00:24:32,810 Why? 330 00:24:32,810 --> 00:24:35,880 What? Nothing! Nothing at all! 331 00:24:35,880 --> 00:24:36,890 Good for you. 332 00:24:36,890 --> 00:24:40,750 Since you've have so many people appreciating your talents. 333 00:24:42,690 --> 00:24:46,810 ♪ Love is so childish, childish, childish! ♪ 334 00:24:46,810 --> 00:24:50,890 ♪ Woman's jealousy, cute jealousy, is so sweet, so sweet! ♪ 335 00:24:50,890 --> 00:24:56,690 ♪ Something that draws you in without you knowing! ♪ 336 00:24:56,690 --> 00:24:58,870 She's jealous? Okay! 337 00:25:08,830 --> 00:25:10,870 There's no need to pull any weeds. 338 00:25:17,720 --> 00:25:19,770 What? 339 00:25:19,770 --> 00:25:21,780 You know our folks... 340 00:25:21,780 --> 00:25:24,710 Do you think they have ever tasted soju in their lives? 341 00:25:24,710 --> 00:25:25,850 Oh yeah, that's right! 342 00:25:25,850 --> 00:25:27,710 I should have bought something more expensive. 343 00:25:27,710 --> 00:25:28,740 Did you see that? 344 00:25:28,740 --> 00:25:30,910 Sang-hee bought it for you guys, not me. 345 00:25:30,910 --> 00:25:31,900 Sorry, Dad! 346 00:25:31,900 --> 00:25:34,710 I was thinking foolishly and bought something that I liked. 347 00:25:34,710 --> 00:25:35,840 You never tasted this before, right? 348 00:25:35,840 --> 00:25:38,810 You should try stuff like this, so you won't be a social outcast over there. 349 00:25:38,810 --> 00:25:40,750 I did good, right? 350 00:25:55,790 --> 00:25:58,860 It has been already 20 years since we lost our parents. 351 00:25:58,860 --> 00:26:01,680 Don't you think that we've grown up so well? 352 00:26:02,810 --> 00:26:03,910 We? 353 00:26:03,910 --> 00:26:07,790 Okay, fine! Only you've grown up so well. 354 00:26:07,790 --> 00:26:09,820 You cocky... 355 00:26:12,890 --> 00:26:14,870 Hyun Sang-hee! 356 00:26:15,890 --> 00:26:20,830 Thanks... For coming back. 357 00:26:23,850 --> 00:26:26,900 You little rascal! Just try running away from home again! 358 00:26:38,810 --> 00:26:39,870 Are you challenging me now? 359 00:26:39,870 --> 00:26:43,780 - Okay, show me what you got! - Bring it on, bring it on! 360 00:26:53,740 --> 00:26:55,780 You win! 361 00:27:04,790 --> 00:27:09,830 Didn't you say that an important Chinese banker is coming today? 362 00:27:10,820 --> 00:27:12,800 We still have plenty of time. 363 00:27:12,800 --> 00:27:13,900 He must be some kind of great person... 364 00:27:13,900 --> 00:27:17,690 Since an owner going to go pick him up personally. 365 00:27:17,690 --> 00:27:20,900 Of course, he is. Because we're planning on expanding into China. 366 00:27:20,900 --> 00:27:25,850 Everyone is watching me to see if I succeed or not. 367 00:27:25,850 --> 00:27:28,880 Give me the key. Let me drive. 368 00:27:46,890 --> 00:27:48,860 Let's buy some. 369 00:27:48,860 --> 00:27:53,760 Don't you feel bad to see an elder person doing stuff like that? 370 00:28:07,850 --> 00:28:11,800 Granny, how much is this? 371 00:28:11,800 --> 00:28:13,910 He's so naive sometimes. 372 00:28:17,820 --> 00:28:20,850 Hey! Hey! Hey! Hyun Sang-hee! 373 00:28:24,860 --> 00:28:27,690 What the heck is he up to now? 374 00:28:30,730 --> 00:28:32,890 There's only 2 more months left for the full amount. 375 00:28:32,890 --> 00:28:34,820 It would be such a waste to close the account now. 376 00:28:34,820 --> 00:28:36,840 It's because something unexpected came up. 377 00:28:36,840 --> 00:28:40,820 Unless you need the full amount, why don't you request a loan? 378 00:28:40,820 --> 00:28:42,830 It will be easy to get a loan using your savings money as collateral. 379 00:28:42,830 --> 00:28:45,750 If I get a loan, how much do you think I can get? 380 00:28:45,750 --> 00:28:47,720 Please wait a minute. 381 00:28:57,680 --> 00:28:58,680 Why? 382 00:28:58,680 --> 00:29:00,800 You're home, right? Come out to the playground. 383 00:29:00,800 --> 00:29:02,770 I'm busy right now. 384 00:29:02,770 --> 00:29:06,700 If you don't come out right now, I'm going to tell your friend the whole truth. 385 00:29:06,700 --> 00:29:07,810 That you lied about your marriage. 386 00:29:07,810 --> 00:29:09,850 Hey! You! 387 00:29:11,850 --> 00:29:13,830 Please fill out the form. 388 00:29:22,920 --> 00:29:27,720 Hey! Hey! Hey! Hey! What are you going to say to So-ran? 389 00:29:27,720 --> 00:29:30,790 Why there, out of all places. You and my aunt are somewhat alike. 390 00:29:30,790 --> 00:29:32,890 I don't care about your aunt... Don't threaten me like that! 391 00:29:32,890 --> 00:29:33,820 Okay. I'm sorry. 392 00:29:33,820 --> 00:29:34,900 But we don't have time. I'll explain on the way. 393 00:29:34,900 --> 00:29:36,690 Go? Go where? 394 00:29:36,690 --> 00:29:38,800 Hurry up! We don't have time. 395 00:29:41,890 --> 00:29:45,850 Hey... Whose car is this? 396 00:29:45,850 --> 00:29:48,810 Don't get any funny ideas. I borrowed this car for the mission. 397 00:29:48,810 --> 00:29:51,720 - For the mission? - Get in. 398 00:29:51,900 --> 00:29:54,780 Hurry up! 399 00:29:58,850 --> 00:30:01,690 Loan? 400 00:30:01,690 --> 00:30:05,740 To pay a fine or to get a lawyer. Either way I'll need some money. 401 00:30:05,740 --> 00:30:07,730 Were you really thinking about giving money to Hyun Ki-joon? 402 00:30:07,730 --> 00:30:14,770 If I can buy him, I will. I can't just sit and wait for a lawsuit. 403 00:30:14,770 --> 00:30:20,710 Just out of curiosity, but how much were you thinking about paying him? 404 00:30:20,710 --> 00:30:23,730 I haven't talked with his lawyer yet. 405 00:30:23,730 --> 00:30:26,840 I think I can come up with about $10,000. 406 00:30:29,670 --> 00:30:30,880 Is it too little? 407 00:30:30,880 --> 00:30:33,760 But I can't come up with anymore. It's too much. 408 00:30:33,760 --> 00:30:35,810 I still need to pay off my college loan... 409 00:30:35,810 --> 00:30:40,920 $10,000 is not a small amount of money for ordinary people. 410 00:30:40,920 --> 00:30:43,870 It's just too bad that Hyun Ki-joon is such a rich man. 411 00:30:43,870 --> 00:30:45,900 That's what I'm saying. 412 00:30:51,770 --> 00:30:52,800 Are you not going to answer the phone? 413 00:30:52,800 --> 00:30:53,880 It's okay. 414 00:30:53,880 --> 00:30:55,850 Your phone has been ringing nonstop. 415 00:30:55,850 --> 00:30:57,860 Don't worry about it. 416 00:31:02,820 --> 00:31:05,750 Hyun Sang-hee, you little! 417 00:31:14,810 --> 00:31:17,700 Park Hoon, it's me. 418 00:31:17,700 --> 00:31:20,730 No matter how I think about it, I don't think I'll make it. 419 00:31:20,730 --> 00:31:22,700 You're on your way, right? 420 00:31:22,700 --> 00:31:26,750 Don't make any mistakes. 421 00:31:27,840 --> 00:31:30,720 Young man! Take this! 422 00:31:31,750 --> 00:31:32,770 I'm okay, ma'am. 423 00:31:32,770 --> 00:31:35,750 It's delicious. Try it. 424 00:31:38,810 --> 00:31:43,740 You're not eating it cause you think it's dirty? I washed my hands real good. 425 00:31:48,800 --> 00:31:52,810 Why is a young man like you carrying around things like that? 426 00:31:52,810 --> 00:31:55,850 Do you plan on selling them in Seoul? 427 00:31:55,850 --> 00:31:57,820 No, ma'am. 428 00:31:58,840 --> 00:32:02,740 I knew it! Don't be ashamed! 429 00:32:06,860 --> 00:32:08,800 Are we going to the airport? 430 00:32:08,800 --> 00:32:10,720 - Yes. - Why? 431 00:32:10,720 --> 00:32:12,890 You'll see when we get there, Miss! 432 00:32:15,710 --> 00:32:17,790 I'll call you later. 433 00:32:37,690 --> 00:32:39,730 - I don't want to! No! - Hurry up! Get out! 434 00:32:42,700 --> 00:32:46,830 Why should I meet that Chinese guy or whatever he is? 435 00:32:46,830 --> 00:32:48,810 Just meet him and say just three things... 436 00:32:48,810 --> 00:32:52,780 "It's nice to meet you. Welcome to Korea. My name is Gong Ah-jung." 437 00:32:52,780 --> 00:32:55,850 - Leave the rest to me. - Leave the rest to you for what? 438 00:32:55,850 --> 00:32:58,740 I'm going to report you to the police for kidnapping me! 439 00:32:58,740 --> 00:33:00,870 - Police officers! - You really don't listen to me. 440 00:33:00,870 --> 00:33:03,720 When someone is sincerely asking you for a favor you should just trust them! 441 00:33:03,720 --> 00:33:04,900 Trust you, how? 442 00:33:04,900 --> 00:33:05,910 Think about it. 443 00:33:05,910 --> 00:33:07,810 Why do I have to meet your friend? 444 00:33:07,810 --> 00:33:09,680 Think! 445 00:33:09,680 --> 00:33:10,910 Then I'm going to call your friend! 446 00:33:10,910 --> 00:33:15,890 Was her name So-ran... And tell her that your marriage with Hyun Ki-joon is a lie. 447 00:33:15,890 --> 00:33:20,720 Hey! Do you want to die! Ouch, my head! 448 00:33:20,720 --> 00:33:23,880 That's why! Just meet my friend and say hi. 449 00:33:23,880 --> 00:33:27,730 If you can make him laugh, that would be even better. 450 00:33:27,730 --> 00:33:30,840 I just want them to have a good impression about Korea. 451 00:33:30,840 --> 00:33:33,790 Please do me a favor. Help me. 452 00:33:35,880 --> 00:33:38,790 May I borrow your pen? 453 00:33:38,790 --> 00:33:40,910 Thank you. 454 00:33:41,890 --> 00:33:44,770 Chairman Chen... 455 00:33:53,790 --> 00:33:54,790 Hello? 456 00:33:54,790 --> 00:33:57,780 I'm Park Hoon, Mr. Hyun's assistant. 457 00:33:57,780 --> 00:34:02,700 Can you tell me what Mr. Chen's first name is? 458 00:34:02,700 --> 00:34:05,860 Make sure and find out. 459 00:34:05,860 --> 00:34:11,720 Shio? Shio! Shio! You mean Wang... 460 00:34:11,720 --> 00:34:13,710 I already knew that! 461 00:34:13,710 --> 00:34:16,600 You should have just explained it a little. 462 00:34:16,600 --> 00:34:16,910 Yoon... 463 00:34:22,720 --> 00:34:26,800 Do you mind if I borrow a piece of paper and a pen? 464 00:34:26,800 --> 00:34:27,920 Thank you. 465 00:34:28,730 --> 00:34:30,670 What are you going to do? 466 00:34:30,670 --> 00:34:32,740 I need to write his name, of course. 467 00:34:32,740 --> 00:34:36,850 Jang Yoon-ho? 468 00:34:36,850 --> 00:34:39,750 Chen Win-hao. 469 00:34:39,750 --> 00:34:41,880 Can you speak Chinese? 470 00:34:41,880 --> 00:34:44,680 It may not seem like it, but I was raised in a rich family 471 00:34:44,680 --> 00:34:45,780 so I'm good at almost anything. 472 00:34:45,780 --> 00:34:46,790 Don't lie to me. 473 00:34:46,790 --> 00:34:48,820 Just wait and you'll see. 474 00:34:51,710 --> 00:34:55,790 Shouldn't we hold this up high? 475 00:34:55,790 --> 00:34:57,710 Will he be able to see this? 476 00:34:57,710 --> 00:35:01,710 - Will he be able to read it? - You have to hold it higher! 477 00:35:30,730 --> 00:35:33,710 That's right! Chairman Chen. 478 00:35:33,710 --> 00:35:36,740 Why isn't he coming out? What does he look like? 479 00:35:36,740 --> 00:35:39,780 I'm not sure. I don't know what he looks like either. 480 00:35:42,890 --> 00:35:45,780 That's my name. 481 00:35:45,840 --> 00:35:48,720 When will he be here? 482 00:35:50,680 --> 00:35:52,690 Who do you work for? 483 00:35:52,690 --> 00:35:53,790 Are you Mr. Chen from the 484 00:35:53,790 --> 00:35:57,710 Shanghai Investment Company? 485 00:35:57,710 --> 00:36:00,900 Nice to meet you. 486 00:36:00,900 --> 00:36:03,880 This is Ms. Gong Ah-jung, the wife 487 00:36:03,880 --> 00:36:07,710 of President Hyun Ki-joon. 488 00:36:07,710 --> 00:36:09,700 Mrs. Hyun? 489 00:36:09,700 --> 00:36:11,770 What are they saying? 490 00:36:26,690 --> 00:36:28,850 I didn't know that he was married. 491 00:36:28,850 --> 00:36:29,910 What did she say? 492 00:36:29,910 --> 00:36:32,770 She said she was happy to meet you. 493 00:36:32,770 --> 00:36:34,820 Me too. 494 00:36:34,820 --> 00:36:37,700 Are there are any more that are with you? 495 00:36:37,700 --> 00:36:38,850 Just the two of us. 496 00:36:38,850 --> 00:36:43,680 This is our second honeymoon trip. 497 00:36:43,680 --> 00:36:46,710 Congratulations! Let us escort you. 498 00:36:52,680 --> 00:36:54,730 I guess he's not just for show after all. 499 00:36:54,730 --> 00:36:56,900 He makes money rather easily. 500 00:37:01,860 --> 00:37:04,820 Mr. Chen! Mr. Chen! 501 00:37:18,870 --> 00:37:21,780 Hey you! Hey! 502 00:37:24,730 --> 00:37:26,700 You should help me. 503 00:37:34,680 --> 00:37:35,880 Mr. Hyun! 504 00:37:40,740 --> 00:37:42,710 Take these. 505 00:37:54,670 --> 00:37:56,710 What's wrong with him these days? 506 00:37:56,710 --> 00:37:57,810 Is our financial condition this bad? 507 00:37:57,810 --> 00:37:59,870 Is out hotel going bankrupt? 508 00:38:03,860 --> 00:38:06,730 What happened to you? 509 00:38:06,730 --> 00:38:07,910 I took the wrong bus. So I got lost. 510 00:38:07,910 --> 00:38:09,850 - A bus? - What's going on? 511 00:38:09,850 --> 00:38:11,760 What do you mean you didn't meet Mr. Chun? 512 00:38:11,760 --> 00:38:12,740 That is... 513 00:38:12,740 --> 00:38:13,850 Weren't you at the airport? 514 00:38:13,850 --> 00:38:16,750 I had arrived early but we must have missed each other so I couldn't meet him. 515 00:38:16,750 --> 00:38:18,870 I told you to do your job right! 516 00:38:18,870 --> 00:38:20,850 I'm sorry. 517 00:38:23,700 --> 00:38:24,830 I checked with Great Hotel. 518 00:38:24,830 --> 00:38:26,840 They said they haven't checked in yet. 519 00:38:26,840 --> 00:38:29,760 What does this mean? Did he not arrive? 520 00:38:29,760 --> 00:38:31,710 Did you check the boarding list? 521 00:38:31,710 --> 00:38:36,870 It's been confirmed that he has arrived... At 4:30 pm to Seoul. 522 00:38:40,740 --> 00:38:42,900 What do you think has happened? 523 00:38:43,830 --> 00:38:46,910 Call someone in Shanghai and ask if they know of his whereabouts. 524 00:38:46,910 --> 00:38:49,830 And find out as much as possible regarding his schedule here in Korea. 525 00:38:49,830 --> 00:38:50,900 Yes. 526 00:38:51,810 --> 00:38:52,730 The thing is... 527 00:38:57,080 --> 00:39:00,860 I saw someone at the airport... 528 00:39:02,180 --> 00:39:03,830 It's nothing. 529 00:39:33,750 --> 00:39:35,680 You scared me! 530 00:39:35,680 --> 00:39:37,740 You're surprised? 531 00:39:37,740 --> 00:39:38,900 What are you doing here? 532 00:39:38,900 --> 00:39:42,880 I was on my way home from a market and happened to see your car coming. 533 00:39:42,880 --> 00:39:46,730 You must've worked so hard all night because of the trial, right? 534 00:39:48,820 --> 00:39:51,810 Since when did you guys start looking so good together? 535 00:40:00,810 --> 00:40:03,910 That's right... I do live with a fox after all... 536 00:40:03,910 --> 00:40:05,760 What did you say? 537 00:40:05,760 --> 00:40:07,780 Can you hear me? 538 00:40:34,760 --> 00:40:36,790 I'm back home. 539 00:40:41,800 --> 00:40:46,870 Mom? Yes, I just arrived. 540 00:40:46,870 --> 00:40:49,850 What for? It's totally clean. 541 00:40:49,850 --> 00:40:54,820 Let me try to clean it up by myself. If it's too hard, I'll just go to a hotel. 542 00:40:54,820 --> 00:40:58,720 Yes, tell step-dad that I'll make a visit this weekend. 543 00:41:36,680 --> 00:41:37,920 You're so mean. 544 00:41:37,920 --> 00:41:40,820 Don't try to set the mood to avoid me from getting mad. 545 00:41:40,820 --> 00:41:42,830 Are you that scared of me? 546 00:41:42,830 --> 00:41:44,880 We... 547 00:41:49,860 --> 00:41:51,900 I don't think we can go on any longer... 548 00:41:54,800 --> 00:41:56,830 I'm sorry, Yoon-ju. 549 00:41:56,830 --> 00:41:59,720 What kind of apology is this? 550 00:41:59,720 --> 00:42:03,690 Tell me that you are sorry for standing me up. 551 00:42:03,690 --> 00:42:05,850 I wasn't really that mad. 552 00:42:07,830 --> 00:42:09,910 Let's break up. 553 00:42:15,810 --> 00:42:19,700 I mean it. I'm not mad at you anymore. 554 00:42:19,700 --> 00:42:21,810 Sang-hee has disappeared. 555 00:42:27,230 --> 00:42:32,740 He must have... Just left on a trip. 556 00:42:32,740 --> 00:42:34,810 You know what I mean. 557 00:42:34,810 --> 00:42:37,680 So what? 558 00:42:37,680 --> 00:42:39,700 He's just a friend. 559 00:42:39,700 --> 00:42:41,880 I have never considered him to be anything more than a friend. 560 00:42:41,880 --> 00:42:46,700 We're just friends but... Sang-hee is the one that keeps on insisting. 561 00:42:46,700 --> 00:42:49,790 You know how he is. 562 00:42:49,790 --> 00:42:54,690 He only cares about himself and only considers his own feelings. 563 00:42:54,690 --> 00:42:57,690 Why do you have to always give up everything because of him? 564 00:42:57,690 --> 00:43:02,680 Aren't you even a little mad? 565 00:43:02,680 --> 00:43:04,880 Even so, he's my little brother. 566 00:43:08,750 --> 00:43:15,910 Our parents passed away when I was 13. Since then, I only had him. 567 00:43:18,710 --> 00:43:20,880 Since I only have him... 568 00:43:23,790 --> 00:43:25,740 I can't lose him. 569 00:43:25,740 --> 00:43:29,750 Then what about me? 570 00:43:29,750 --> 00:43:33,690 You can't lose him because he's your only little brother. 571 00:43:33,690 --> 00:43:35,890 Then what about me? 572 00:43:35,890 --> 00:43:39,710 Are there two of me? 573 00:43:39,710 --> 00:43:43,800 Is there another Oh Yoon-ju for Hyun Ki-joon? 574 00:43:50,770 --> 00:43:53,830 Answer me! 575 00:43:53,830 --> 00:43:56,690 What about me? 576 00:44:40,710 --> 00:44:41,780 You haven't left for home yet? 577 00:44:41,780 --> 00:44:44,700 How could I leave while you're still here? 578 00:44:44,700 --> 00:44:47,850 How many times do I have to repeat myself? When it's time, just go home. 579 00:44:47,850 --> 00:44:51,690 I'm a man of loyalty! 580 00:44:52,810 --> 00:44:56,690 Is there any news from Shanghai? 581 00:44:56,690 --> 00:45:00,670 They don't seem to be too worried. 582 00:45:00,670 --> 00:45:03,780 Okay. Go home now. 583 00:45:03,780 --> 00:45:07,760 Yes, I'll when you leave. 584 00:45:08,890 --> 00:45:12,900 Alright. I'm going, I'm going. 585 00:45:31,770 --> 00:45:34,900 They said it's their second honeymoon. Just try to understand. 586 00:45:34,900 --> 00:45:38,830 Understand? Hey! This is different from what you asked for! 587 00:45:38,830 --> 00:45:40,830 Didn't you tell me to just say hi to them? Is this what you said? 588 00:45:40,830 --> 00:45:41,790 I'm sorry. 589 00:45:41,790 --> 00:45:45,680 I really didn't know that they wanted to come to a place like this. 590 00:45:45,680 --> 00:45:46,810 This wasn't my original plan either. 591 00:45:46,810 --> 00:45:49,790 Of course, it isn't. You have never done anything correctly. 592 00:45:49,790 --> 00:45:51,235 You said that you'd return my resignation letter, 593 00:45:51,235 --> 00:45:52,680 but then, it ended up being thrown into the toilet. 594 00:45:52,680 --> 00:45:54,760 You said you'd help me at the hotel, but stood me up. 595 00:45:54,760 --> 00:45:56,910 You even threatened me... 596 00:45:56,910 --> 00:45:59,850 In any case, it's nice to enjoy fresh air like this, isn't it? 597 00:45:59,850 --> 00:46:03,800 Enjoy it my butt! What am I doing in a place like... 598 00:46:05,680 --> 00:46:06,830 It's an octopus! Hey! 599 00:46:09,890 --> 00:46:12,730 My foot is stuck. 600 00:46:12,890 --> 00:46:15,680 Hey! Help me out! 601 00:46:15,680 --> 00:46:16,860 Where is it? 602 00:46:18,810 --> 00:46:20,830 Here you are! 603 00:46:22,740 --> 00:46:23,760 I caught one. 604 00:46:23,760 --> 00:46:26,850 - You got it! - I got it. 605 00:46:30,890 --> 00:46:32,760 Isn't it big? 606 00:46:46,740 --> 00:46:48,740 The hometown I grew up was on 607 00:46:48,740 --> 00:46:50,880 an ocean-front like this. 608 00:46:50,880 --> 00:46:54,840 When I was little, I used to hang around 609 00:46:54,840 --> 00:46:57,770 with friends and ate 610 00:46:57,770 --> 00:46:59,730 the grilled clams like this. 611 00:46:59,730 --> 00:47:01,780 This reminds me of my 612 00:47:01,780 --> 00:47:06,760 childhood as I eat this. 613 00:47:06,760 --> 00:47:08,730 He said this place feels like his hometown. 614 00:47:08,730 --> 00:47:11,710 And he used to catch clams and eat them with his friends. 615 00:47:11,710 --> 00:47:16,860 Then ask him how it compares to when he ate them when he was young. 616 00:47:16,860 --> 00:47:18,810 Does this taste similar 617 00:47:18,810 --> 00:47:21,730 to when you eat them back then? 618 00:47:21,730 --> 00:47:25,810 Good things don't change. 619 00:47:31,890 --> 00:47:35,740 Then and now, 620 00:47:35,740 --> 00:47:39,730 this taste doesn't change. 621 00:47:39,730 --> 00:47:43,890 He said that it's exactly same. That good things don't change. 622 00:47:43,890 --> 00:47:46,910 Tell him that I'm happy that it didn't change. 623 00:47:46,910 --> 00:47:53,740 We're happy to hear that. 624 00:47:53,740 --> 00:47:55,820 It's so beautiful. 625 00:47:55,820 --> 00:47:57,850 She said that it's beautiful. 626 00:47:59,720 --> 00:48:00,910 Not you. The scenery. 627 00:48:00,910 --> 00:48:03,830 The scenery! 628 00:48:08,710 --> 00:48:10,850 It is beautiful indeed. 629 00:48:12,830 --> 00:48:14,760 Because it's so beautiful, 630 00:48:14,760 --> 00:48:19,700 even if it has to change, I hope it changes very slowly. 631 00:48:19,700 --> 00:48:25,730 So that we won't miss anything and will have time to appreciate it. 632 00:48:27,910 --> 00:48:30,730 A person who can 633 00:48:30,730 --> 00:48:34,890 appreciate it is a blessed one. 634 00:48:42,800 --> 00:48:45,800 The edifice being built by 635 00:48:45,800 --> 00:48:48,730 Shanghai Investment will be inaugurated in 2013. 636 00:48:48,730 --> 00:48:54,740 The hotel will occupy the higher part of the building from the 70th to the 100th floor. 637 00:48:54,740 --> 00:48:56,740 Aside from the hotel, there will also 638 00:48:56,740 --> 00:49:00,850 be a brand-name shopping mall and a cultural center in this building. 639 00:49:00,850 --> 00:49:04,890 So that this building would become a landmark in Shanghai. 640 00:49:04,890 --> 00:49:09,820 Just as the graph indicates, we'll look at the side view. 641 00:49:09,820 --> 00:49:11,920 "Mr. and Mrs. Chen have just checked in." 642 00:49:15,780 --> 00:49:18,810 "Great?" 643 00:49:21,750 --> 00:49:23,850 "World." 644 00:49:43,800 --> 00:49:47,690 I'm afraid that I'm getting too used to this room... 645 00:49:47,810 --> 00:49:49,760 Please don't be disappointed by the fact 646 00:49:49,760 --> 00:49:50,890 that we made a reservation in 647 00:49:50,890 --> 00:49:52,920 a different hotel before. 648 00:49:52,920 --> 00:49:55,690 I just didn't want my husband to think 649 00:49:55,690 --> 00:49:57,840 about his work during our honeymoon trip. 650 00:49:57,840 --> 00:50:01,770 You'd understand me, right? 651 00:50:02,810 --> 00:50:04,900 Why isn't he coming? 652 00:50:08,780 --> 00:50:10,720 Sorry. 653 00:50:12,870 --> 00:50:14,700 Where are you? Why aren't you coming? 654 00:50:14,700 --> 00:50:15,720 I'm sorry. 655 00:50:15,720 --> 00:50:16,750 Just find the right time to get out of there. 656 00:50:16,750 --> 00:50:18,840 You rascal! Hey! Hey! 657 00:50:18,840 --> 00:50:22,670 Was it from your husband? 658 00:50:23,830 --> 00:50:24,890 That's great! 659 00:50:24,890 --> 00:50:27,700 Ask him to join us. 660 00:50:57,810 --> 00:51:02,780 Is this the only hotel in Korea? Why does it have to be this one again? 661 00:51:17,760 --> 00:51:20,790 Why again? 662 00:51:54,820 --> 00:51:57,780 I didn't expect to bump into you again. 663 00:51:58,890 --> 00:52:01,890 That's what I'm saying. It's unbelievable. 664 00:52:01,890 --> 00:52:09,720 Are you sure that you're someone who doesn't accept bribes like money and entertainment? 665 00:52:09,720 --> 00:52:13,900 As a public servant, don't you think that you're visiting a hotel way too often? 666 00:52:14,900 --> 00:52:18,710 Oh my, are you complaining that a guest visits here so often? 667 00:52:18,710 --> 00:52:21,770 Okay, I'll keep that in mind. 668 00:52:45,700 --> 00:52:46,730 Why did you ask me to pretend to be 669 00:52:46,730 --> 00:52:48,890 married to you when you already have a boyfriend? 670 00:52:48,890 --> 00:52:49,860 Excuse me? 671 00:52:49,860 --> 00:52:52,740 Did that man say that he wasn't going to marry you? 672 00:52:52,740 --> 00:52:56,830 Is that why you started that rumor about me? 673 00:52:56,830 --> 00:52:59,780 How dare you drag a man into this on your own? 674 00:52:59,780 --> 00:53:01,710 Don't I have a right to know? 675 00:53:01,710 --> 00:53:04,690 Because of your man, I was made into a sacrifice. 676 00:53:04,690 --> 00:53:06,710 A sacrifice? 677 00:53:13,860 --> 00:53:15,910 Ms. Gong Ah-jung! 678 00:53:15,910 --> 00:53:19,700 Did you see him? He's a stalker, a stalker! 679 00:53:24,670 --> 00:53:26,670 Good bye! 680 00:53:28,740 --> 00:53:29,840 What's wrong with you? 681 00:53:29,840 --> 00:53:32,800 Why don't you tell me the truth? Who else knows? 682 00:53:32,800 --> 00:53:35,860 If it's understandable, I might consider the circumstances. 683 00:53:35,860 --> 00:53:36,910 You mean that you won't press charges? 684 00:53:36,910 --> 00:53:38,900 I only said that I'll consider the circumstances. 685 00:53:38,900 --> 00:53:40,850 Do you think I'm stupid or something? 686 00:53:40,850 --> 00:53:44,680 By any chance, is that man someone I know? 687 00:53:44,680 --> 00:53:46,910 - Mr. Hyun Ki-joon! - Who is he? 688 00:53:54,920 --> 00:53:56,780 Over here! 689 00:53:56,780 --> 00:54:01,870 No matter what you want to say from now on, say it to my lawyer. 690 00:54:01,870 --> 00:54:03,780 Let's go. 691 00:54:07,910 --> 00:54:10,830 Does it mean that she doesn't even have a boyfriend? 692 00:54:19,680 --> 00:54:21,870 - Hello? - It's me. 693 00:54:30,840 --> 00:54:33,890 I used the car well, Big Bro! Thank you! 694 00:54:40,890 --> 00:54:42,830 Mr. Hyun! 695 00:54:42,830 --> 00:54:45,790 How was your trip? 696 00:54:46,820 --> 00:54:47,790 I'm sorry. 697 00:54:47,790 --> 00:54:50,880 I should have picked you up at the airport myself. 698 00:54:52,840 --> 00:54:54,790 No problem, no problem. 699 00:54:54,790 --> 00:54:58,680 Your wife really welcomed us in. 700 00:54:58,680 --> 00:54:58,981 My wife? 701 00:54:58,981 --> 00:55:04,820 Isn't she coming to join us? 702 00:55:04,820 --> 00:55:06,810 Do you mean that a woman who called herself 703 00:55:06,810 --> 00:55:07,860 my wife came to pick you up at the airport? 704 00:55:07,860 --> 00:55:10,790 Yes, Ms. Ah-jung and I have 705 00:55:10,790 --> 00:55:13,690 become real good friends. 706 00:55:13,690 --> 00:55:14,870 Ah-jung? 707 00:55:16,680 --> 00:55:17,750 Gong Ah-jung? 708 00:55:17,750 --> 00:55:21,740 Ah-jung! 709 00:55:22,820 --> 00:55:24,850 Gong Ah-jung? 710 00:55:36,710 --> 00:55:39,760 We thought you were a workaholic and 711 00:55:39,760 --> 00:55:41,880 assumed that you wouldn't 712 00:55:41,880 --> 00:55:45,690 want to get married. 713 00:55:45,690 --> 00:55:49,850 My wife said that seeing you marry such a wonderful lady, 714 00:55:49,850 --> 00:55:53,740 that you must be a really good person. 715 00:55:53,740 --> 00:55:56,740 You can judge a man 716 00:55:56,740 --> 00:56:00,760 by looking at his wife. 717 00:56:00,760 --> 00:56:02,680 That's right! That's right! 718 00:56:02,680 --> 00:56:04,890 You're my face. 719 00:56:04,890 --> 00:56:07,890 Gong Ah-jung is my face? 720 00:56:07,890 --> 00:56:12,870 We must have said some silly things? 721 00:56:12,870 --> 00:56:14,870 After 30 years of life together, 722 00:56:14,870 --> 00:56:19,790 we have become like children. 723 00:56:19,790 --> 00:56:21,820 Not at all. 724 00:56:21,820 --> 00:56:22,870 You two look great together! 725 00:56:22,870 --> 00:56:24,680 Then from now on, 726 00:56:24,680 --> 00:56:26,730 please always come with your wife. 727 00:56:26,730 --> 00:56:27,870 Ah-jung and I have so 728 00:56:27,870 --> 00:56:32,750 many things in common. 729 00:56:32,750 --> 00:56:40,830 Since you got along so well together, I'll be sure to bring my wife from now on. 730 00:57:07,840 --> 00:57:09,670 You must have waited a long time. 731 00:57:09,670 --> 00:57:10,750 How are the test results? 732 00:57:10,750 --> 00:57:11,770 It was just a cyst. 733 00:57:11,770 --> 00:57:13,760 As long as it doesn't grow, it won't hurt. 734 00:57:13,760 --> 00:57:15,700 That's a relief. 735 00:57:32,880 --> 00:57:34,830 That's the place. 736 00:57:35,710 --> 00:57:38,760 Okay. You can go now. 737 00:57:38,760 --> 00:57:40,830 Thank you! Thank you very much! 738 00:57:40,830 --> 00:57:44,710 If it wasn't for you, I would have been in big trouble. 739 00:57:44,710 --> 00:57:47,700 Jae-bum was caught up with a trial and my mom went on a trip. 740 00:57:47,700 --> 00:57:48,820 I couldn't bring myself up to come here alone. 741 00:57:48,820 --> 00:57:52,760 Seriously! I couldn't think of anyone else but you! 742 00:57:52,760 --> 00:57:55,770 Stop playing around and just tell me what you want. 743 00:57:55,770 --> 00:57:56,820 I know very well that this hospital thing was just an excuse. 744 00:57:56,820 --> 00:57:58,860 I know you're up to something. 745 00:57:58,860 --> 00:58:01,730 Ah-jung, you... Became a really horrible person! 746 00:58:01,730 --> 00:58:02,920 What? 747 00:58:02,920 --> 00:58:06,740 Ah-jung, let's be friends from now on. 748 00:58:06,740 --> 00:58:08,810 Did you eat something rotten today? 749 00:58:08,810 --> 00:58:11,680 I'm going to leave this country soon... 750 00:58:11,680 --> 00:58:13,890 Even if it's for just that time, I want us to get along. 751 00:58:13,890 --> 00:58:15,690 I sincerely mean it. 752 00:58:15,690 --> 00:58:17,770 I didn't know that you could be sincere about anything. 753 00:58:17,770 --> 00:58:19,710 Since when have you ever been sincere? 754 00:58:19,710 --> 00:58:22,710 By the way, when are you going to introduce Ki-joon to me? 755 00:58:22,710 --> 00:58:24,830 Ki-joon? 756 00:58:26,760 --> 00:58:30,800 Hey! Yoo So-ran! I knew it! I just pretended to fall for your tricks. 757 00:58:30,800 --> 00:58:32,900 Don't get the wrong idea. You're disgusting and scary! 758 00:58:32,900 --> 00:58:36,800 So let's never see each other again. 759 00:58:38,720 --> 00:58:41,730 Oh my! Isn't that your husband? 760 00:58:46,900 --> 00:58:49,840 Why is he here? 761 00:58:53,750 --> 00:58:56,790 Honey! I'm here! 762 00:58:56,790 --> 00:58:59,830 Hon... Ney... 763 00:59:06,800 --> 00:59:09,730 I have been looking for you everywhere. 764 00:59:09,920 --> 00:59:13,850 Nice meeting you. I'm Ah-jung's friend, Yoo So-ran. 765 00:59:13,850 --> 00:59:16,820 Nice to meet you too. My name is Hyun Ki-joon. 766 00:59:16,820 --> 00:59:21,800 I know. Ah-jung talks about you so much! 767 00:59:21,800 --> 00:59:22,820 Is it true? 768 00:59:22,820 --> 00:59:25,800 When did I ever? 769 00:59:25,800 --> 00:59:27,700 Please have a seat! 770 00:59:27,700 --> 00:59:28,690 No thank you. 771 00:59:28,690 --> 00:59:32,820 I have somewhere urgent to go with my dear Jung. 772 00:59:32,820 --> 00:59:35,720 Where do we have to go? 773 00:59:36,750 --> 00:59:37,870 Did you already forget? 774 00:59:37,870 --> 00:59:40,670 I told you that we have somewhere urgent to go to. 775 00:59:40,670 --> 00:59:42,780 I really don't feel like it... 776 00:59:42,780 --> 00:59:45,760 And I'm with a friend who I haven't seen for a while... 777 00:59:45,760 --> 00:59:50,740 May I borrow my dear Jung for a little bit? 778 00:59:51,830 --> 00:59:55,840 I guess it can't be helped. Hurry up and go. 779 00:59:55,840 --> 00:59:57,780 No, So-ran! I... 780 00:59:57,780 --> 00:59:59,780 Give me your bag. 781 01:00:12,690 --> 01:00:15,750 “Dear Jung!” That's so cheesy! 782 01:00:25,680 --> 01:00:29,710 This is not a coincidence, right? You followed me, didn't you? 783 01:00:30,840 --> 01:00:32,690 Why aren't you saying anything? 784 01:00:32,690 --> 01:00:33,810 Let's go somewhere quiet and talk. 785 01:00:33,810 --> 01:00:36,810 Go ahead and tell me now. 786 01:00:49,810 --> 01:00:52,780 Why is this here? 787 01:01:03,760 --> 01:01:05,750 Hold on, this is? 788 01:01:08,870 --> 01:01:09,910 Get out. 789 01:01:15,840 --> 01:01:18,810 How are you? You came back again. 790 01:01:27,850 --> 01:01:29,680 Aren't you going to get on? 791 01:01:29,680 --> 01:01:31,850 What is it that you want to tell me? Why don't you just tell me here? 792 01:01:31,850 --> 01:01:33,900 Are you scared by any chance? 793 01:01:33,900 --> 01:01:35,870 No way! 794 01:01:52,850 --> 01:01:56,740 Why isn't there anyone else around? 795 01:01:56,740 --> 01:01:58,780 Are you curious? 796 01:02:18,900 --> 01:02:21,760 What did you just say? 797 01:02:21,760 --> 01:02:22,900 You didn't hear me? 798 01:02:22,900 --> 01:02:25,860 No, I didn't. 799 01:02:25,860 --> 01:02:29,910 Fine, I'll tell you one more time. 800 01:02:32,170 --> 01:02:33,900 Let's get married! 57731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.