Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:06,370
[Episode 4]
2
00:00:11,750 --> 00:00:14,720
My stomach hurts!
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,740
My stomach hurts!
4
00:00:26,750 --> 00:00:27,910
Where am I?
5
00:00:29,730 --> 00:00:30,870
What the...
6
00:00:38,670 --> 00:00:40,730
Why are you there?
7
00:00:40,730 --> 00:00:46,840
Gong Ah-jung... Do you have to pretend
that you're married to Hyun Ki-joon?
8
00:00:48,810 --> 00:00:54,860
If that's your only wish...
Do you want me to help you out?
9
00:01:00,840 --> 00:01:03,700
Hey! What time is it now?
10
00:01:05,800 --> 00:01:08,810
- It's a little past 6.
- 6?
11
00:01:12,740 --> 00:01:13,810
I must be out of my mind.
12
00:01:13,810 --> 00:01:15,910
How could I spend a whole
month's salary for one night?
13
00:01:15,910 --> 00:01:18,800
I didn't even get to lie down on the bed!
14
00:01:18,800 --> 00:01:23,900
Yes, this must be a dream. Let's calm down.
15
00:01:23,900 --> 00:01:28,800
This isn't a dream!
16
00:01:28,800 --> 00:01:30,870
I'm telling you it's fun watching her.
17
00:01:48,920 --> 00:01:49,910
What is it?
18
00:01:49,910 --> 00:01:53,890
It seems that Ms. Gong has
checked out 30 minutes ago.
19
00:01:53,890 --> 00:01:55,760
So what?
20
00:01:55,760 --> 00:02:01,860
The thing is...
She spent the night with some man.
21
00:02:01,860 --> 00:02:06,800
One of our employees saw her coming out
of the room with her own eyes.
22
00:02:06,800 --> 00:02:10,700
Park Hoon, are you out of your mind?
23
00:02:10,700 --> 00:02:13,700
No matter what she does in our hotel,
that's the privacy of our guest.
24
00:02:13,700 --> 00:02:15,700
How dare you start spreading gossip around?
25
00:02:15,700 --> 00:02:20,860
Well I was just saying...
Just in case you were curious.
26
00:02:20,860 --> 00:02:23,920
No, I'm not worrying about her at all.
27
00:02:35,730 --> 00:02:36,880
A young man?
28
00:02:38,900 --> 00:02:41,800
Please, marry me.
29
00:02:42,740 --> 00:02:45,720
I'm not talking about a real wedding, but
just for pretend.
30
00:02:45,720 --> 00:02:47,820
I'm not talking about a real wedding, but
just for pretend.
31
00:02:47,820 --> 00:02:49,800
I don't care if I get humiliated.
32
00:02:49,800 --> 00:02:51,770
You can do anything you want. Bring an action
of libel against me or whatever...
33
00:02:51,770 --> 00:02:52,910
I'll admit everything.
34
00:02:52,910 --> 00:02:56,800
In return, please just be
like this for one month.
35
00:02:59,800 --> 00:03:02,680
Isn't she some kind of crazy woman?
36
00:03:02,680 --> 00:03:06,710
She already has a man but why is she
asking me to pretend to be married to her?
37
00:03:06,710 --> 00:03:08,740
Is she playing with me?
38
00:03:24,740 --> 00:03:26,730
Good morning!
39
00:03:27,710 --> 00:03:31,820
Look... Look at that face. Are you surprised?
40
00:03:34,870 --> 00:03:37,790
Should I come back later?
41
00:03:47,890 --> 00:03:50,770
Where's Ms. Gong?
42
00:03:50,770 --> 00:03:51,920
She had called earlier.
43
00:03:51,920 --> 00:03:55,910
She said that she's taking a vacation
until the weekend.
44
00:03:55,910 --> 00:04:01,810
She's getting so cocky these days from
all the praises she's been getting!
45
00:04:01,810 --> 00:04:03,820
What if she's really sick?
46
00:04:03,820 --> 00:04:05,870
I don't think so.
47
00:04:05,870 --> 00:04:08,690
I guess something has happened to her family.
48
00:04:08,690 --> 00:04:09,800
What kind?
49
00:04:11,900 --> 00:04:19,900
Protection of non-institutional activities
are not included in our constitutional system
50
00:04:19,900 --> 00:04:23,750
thus, may result in outwardly
illegal organizations.
51
00:04:23,750 --> 00:04:25,670
However, the fundamental purpose of this
52
00:04:25,670 --> 00:04:29,720
action is to exercise true constitutionalism.
53
00:04:29,720 --> 00:04:34,740
So we can consider this to be an important
step towards constitutional protection.
54
00:04:40,880 --> 00:04:43,900
Examples of the types of protection
of non-institutional
55
00:04:43,900 --> 00:04:46,810
activities include the right to resist
and civil disobedience,
56
00:04:46,810 --> 00:04:50,820
which those ultimately
contain illegal activities.
57
00:04:57,710 --> 00:04:58,810
Make your lecture a little more fun.
58
00:04:58,810 --> 00:05:00,860
What's that?
Everyone seemed to be bored to death.
59
00:05:00,860 --> 00:05:03,760
If you make the Reformation of Constitution
class fun, you must be out of your mind.
60
00:05:03,760 --> 00:05:07,730
How can you call yourself the best
constitutional scholar of our country?
61
00:05:10,770 --> 00:05:12,850
- Are you on a diet?
- This doesn't taste good at all.
62
00:05:12,850 --> 00:05:14,840
I told you I wanted to eat something good...
63
00:05:14,840 --> 00:05:16,335
Why would I want to eat lunch
with a beautiful
64
00:05:16,335 --> 00:05:17,830
daughter who keeps on sleeping out at night?
65
00:05:17,830 --> 00:05:20,810
I had something to do last night...
66
00:05:20,810 --> 00:05:21,890
And I'll be 30 soon.
67
00:05:21,890 --> 00:05:27,680
Didn't you say that you were more worried
that I come home every single night?
68
00:05:27,830 --> 00:05:31,870
Dad! Can I ask you a question?
It's about my friend.
69
00:05:31,870 --> 00:05:33,680
Friend, which one?
70
00:05:33,680 --> 00:05:35,820
It's someone you don't really know.
71
00:05:35,820 --> 00:05:40,860
Since she's really worried, I told her
that I would ask you about it.
72
00:05:42,710 --> 00:05:47,720
She's not married yet,
but told everyone that she was.
73
00:05:47,720 --> 00:05:49,900
She even told them that she's married to
someone that she doesn't even know.
74
00:05:49,900 --> 00:05:51,750
It was just a joke.
75
00:05:51,750 --> 00:05:53,860
Why would she joke around like that?
76
00:05:53,860 --> 00:05:59,740
I'm sure it just happened that way.
77
00:05:59,740 --> 00:06:02,275
She said that she just
said it without thinking
78
00:06:02,275 --> 00:06:04,810
but now the man is threatening to sue her.
79
00:06:04,810 --> 00:06:06,700
For defamation.
80
00:06:06,700 --> 00:06:11,680
He seems to have hired a lawyer and is about
to start pressing charges.
81
00:06:11,680 --> 00:06:13,860
In your opinion,
what'll happen to her if it goes to court?
82
00:06:13,860 --> 00:06:15,690
What do you mean what'll happen?
83
00:06:15,690 --> 00:06:22,860
He's very rich and famous.
84
00:06:22,860 --> 00:06:26,760
If she's subject to criminal
and civil lawsuits,
85
00:06:26,760 --> 00:06:28,720
it'll be a big trouble for her, right?
86
00:06:28,720 --> 00:06:29,880
You know very well.
87
00:06:29,880 --> 00:06:32,740
She should go beg for his pardon right away.
88
00:06:32,740 --> 00:06:35,880
It's too late. Too much time has passed.
89
00:06:35,880 --> 00:06:38,700
What kind of trouble have you
caused again this time?
90
00:06:38,700 --> 00:06:40,820
I told you this is not about me.
91
00:06:43,710 --> 00:06:44,870
Not at all!
92
00:06:54,820 --> 00:06:56,690
Auntie!
93
00:06:57,720 --> 00:06:58,770
What the heck is this thing?
94
00:06:58,770 --> 00:06:59,840
Auntie!
95
00:06:59,840 --> 00:07:01,890
You brat! You brat!
96
00:07:01,890 --> 00:07:02,900
Nice shot!
97
00:07:02,900 --> 00:07:04,680
Where did you crawl off to? Where?
98
00:07:04,680 --> 00:07:07,740
Why come back when you said that you didn't
need your family anymore?
99
00:07:07,740 --> 00:07:09,770
- When did I say that, Auntie?
- "When did I say that?"
100
00:07:09,770 --> 00:07:10,880
Did you lose all your fingers?
101
00:07:10,880 --> 00:07:12,890
You didn't even make a single
call for the past 3 years!
102
00:07:12,890 --> 00:07:18,830
I raised you for 20 years...
You ungrateful brat!
103
00:07:18,830 --> 00:07:19,790
There you go again with that 20 years stuff!
104
00:07:19,790 --> 00:07:21,830
- You better let go of me!
- If I let go, you'll beat me up again.
105
00:07:21,830 --> 00:07:25,770
If you don't get beaten up, let go!
106
00:07:25,770 --> 00:07:27,770
Auntie, you're just as beautiful as the
last time I saw you.
107
00:07:27,770 --> 00:07:30,730
You disgusting brat! Let go of me!
108
00:07:30,730 --> 00:07:32,710
Please knock it off. That doesn't look good.
109
00:07:32,710 --> 00:07:34,760
- Let go!
- You little!
110
00:07:34,760 --> 00:07:35,770
What did I do?
111
00:07:35,770 --> 00:07:37,720
You said that you were going to introduce
me to your girlfriend
112
00:07:37,720 --> 00:07:39,860
but you brought this nuisance?
113
00:07:57,790 --> 00:08:01,920
What's with your face?
Have you been eating on time at least?
114
00:08:01,920 --> 00:08:08,760
You must have forgotten since it's been so
long. However... I'm 27 years old.
115
00:08:08,760 --> 00:08:10,900
Doesn't he seem to have lost some weight?
116
00:08:12,820 --> 00:08:14,760
I had your room cleaned up so that's fine.
117
00:08:14,760 --> 00:08:17,830
What about your workshop?
I had your old one cleaned up.
118
00:08:17,830 --> 00:08:20,870
Don't worry about me.
I'm not going back home.
119
00:08:22,830 --> 00:08:26,670
No, I mean... I'm not in a hurry.
120
00:08:26,670 --> 00:08:28,810
I'll just be staying with a
friend for a while.
121
00:08:28,810 --> 00:08:30,760
- I'll come back home when I'm ready.
- What is he talking about?
122
00:08:30,760 --> 00:08:32,770
It seems he needs to get
beaten up a little bit more.
123
00:08:32,770 --> 00:08:33,820
Please, cut me some slack.
124
00:08:33,820 --> 00:08:35,730
Cut you some slack! What slack?
125
00:08:35,730 --> 00:08:36,880
You have been wandering around
for the past three years.
126
00:08:36,880 --> 00:08:39,710
- Isn't that enough?
- Auntie! Relax!
127
00:08:39,710 --> 00:08:43,710
You're such a spoiled brat!
Do you think you're still a teenager?
128
00:08:43,710 --> 00:08:47,700
When are you going to snap out
of it because of that Yoon-ju incident?
129
00:08:59,840 --> 00:09:01,750
Hello?
130
00:09:02,700 --> 00:09:03,890
What?
131
00:09:03,890 --> 00:09:06,740
Okay, I'll be right there.
132
00:09:07,860 --> 00:09:10,740
It looks like I have to get going.
133
00:09:11,800 --> 00:09:12,820
You're so busy.
134
00:09:12,820 --> 00:09:16,750
I'm sorry. I have an important
matter to take care of.
135
00:09:16,750 --> 00:09:18,870
Are you sure Chairman Chen will
arrive tomorrow?
136
00:09:18,870 --> 00:09:21,890
Yes. I'll talk to you later.
137
00:09:25,760 --> 00:09:28,760
You know that you made a mistake, right?
138
00:09:28,760 --> 00:09:31,720
So why mention Yoon-ju's name?
It kills the mood.
139
00:09:31,720 --> 00:09:33,820
Whose fault is that?
140
00:09:37,700 --> 00:09:38,760
What are you talking about?
141
00:09:38,760 --> 00:09:40,680
What do you mean Mr. Chen canceled his
room reservation?
142
00:09:40,680 --> 00:09:43,700
He said he doesn't want to burden
us with his visit.
143
00:09:43,700 --> 00:09:45,710
He said they'll take care of it themselves.
144
00:09:45,710 --> 00:09:47,680
- Which hotel then?
- Great Hotel...
145
00:09:47,680 --> 00:09:48,710
Why Great Hotel out of all places?
146
00:09:48,710 --> 00:09:50,710
What happens if they also plan on expanding
into Shanghai as well?
147
00:09:50,710 --> 00:09:51,740
I don't think so.
148
00:09:51,740 --> 00:09:53,760
Because Great Hotel is not
financially able to do so.
149
00:09:53,760 --> 00:09:54,810
Then what could it be?
150
00:09:54,810 --> 00:09:59,800
I presume Mr. Chen doesn't want to
easily accept our offer.
151
00:10:03,890 --> 00:10:06,770
Trying to say that they haven't decided
anything yet...
152
00:10:06,770 --> 00:10:10,770
If he wasn't going to invest in us,
why did he accept our invitation?
153
00:10:10,770 --> 00:10:13,770
I'm sure he wants to keep me
on my toes until the very end.
154
00:10:13,770 --> 00:10:14,830
What should we do?
155
00:10:14,830 --> 00:10:17,700
What else can we do?
156
00:10:17,700 --> 00:10:22,840
You go to the airport tomorrow and
politely escort them to Great Hotel.
157
00:10:22,840 --> 00:10:24,810
What? And not bring him to our hotel?
158
00:10:24,810 --> 00:10:27,910
Don't be hasty. You guys can go now.
159
00:10:28,710 --> 00:10:32,710
The movie wasn't bad, right?
Do you feel better now?
160
00:10:32,710 --> 00:10:34,830
Oh my! Your face says that you're not.
161
00:10:34,830 --> 00:10:38,690
Alright, then! I'll buy you a dinner too.
What would you like to eat?
162
00:10:38,690 --> 00:10:39,750
Wait a minute!
163
00:10:59,810 --> 00:11:01,850
Hello, professor!
164
00:11:02,900 --> 00:11:05,850
I'm Chun Jae-bum from the class of 2001.
165
00:11:05,850 --> 00:11:07,820
Do you remember me?
166
00:11:08,910 --> 00:11:11,740
Are you here with your wife?
167
00:11:11,740 --> 00:11:15,910
That's right!
Congratulations on your daughter's marriage.
168
00:11:15,910 --> 00:11:19,750
I only heard about it recently.
169
00:11:19,750 --> 00:11:23,740
How did she come to marry Hyun Ki-joon,
the owner of World Hotel?
170
00:11:23,740 --> 00:11:27,780
I was so surprised when I heard the news!
171
00:11:27,780 --> 00:11:30,770
Don't worry. I was surprised too.
172
00:11:33,700 --> 00:11:35,890
I'll see you later. Let's go.
173
00:11:41,880 --> 00:11:44,680
Why did you take so long?
174
00:11:45,880 --> 00:11:47,900
Yeah! I sent the file so
175
00:11:47,900 --> 00:11:51,850
look over it and send two documents
to the Ministry of Environment.
176
00:11:51,850 --> 00:11:55,780
Call me when you're done
sending the documents.
177
00:11:55,850 --> 00:11:57,710
You're home?
178
00:11:57,710 --> 00:11:59,700
I have no idea why I put in vacation time!
179
00:11:59,700 --> 00:12:00,790
I keep getting calls all day.
180
00:12:00,790 --> 00:12:04,670
That's why you should have finished your
work completely before taking a vacation.
181
00:12:04,670 --> 00:12:05,790
This isn't even my work.
182
00:12:05,790 --> 00:12:10,730
Do you really think that I wouldn't even
finish my own work before my vacation?
183
00:12:10,730 --> 00:12:13,820
And I took days off at
the worst time possible.
184
00:12:13,820 --> 00:12:15,790
Everyone wants to take their days
off on peak seasons,
185
00:12:15,790 --> 00:12:17,840
saying they have a family or a girlfriend...
186
00:12:17,840 --> 00:12:19,870
Is that why you told them
that you got married?
187
00:12:19,870 --> 00:12:22,730
With the owner of World Hotel?
188
00:12:22,730 --> 00:12:24,720
Dad!
189
00:12:24,720 --> 00:12:26,730
If you wanted to get married, you should've
190
00:12:26,730 --> 00:12:28,740
just gotten married
instead of lying about it.
191
00:12:28,740 --> 00:12:30,850
I don't want to get married.
192
00:12:30,850 --> 00:12:32,820
Then why did you lie?
193
00:12:32,820 --> 00:12:37,740
It just... Happened.
194
00:12:37,740 --> 00:12:40,730
- Just happened?
- I just wanted to say it...
195
00:12:40,730 --> 00:12:41,730
Has that never happened to you?
196
00:12:41,730 --> 00:12:43,800
Never!
197
00:12:59,710 --> 00:13:01,890
Pull over near the subway station.
198
00:13:10,770 --> 00:13:11,890
It's fine if you take the subway home, right?
199
00:13:11,890 --> 00:13:13,710
You may go home now.
200
00:13:13,710 --> 00:13:15,890
You aren't going home?
201
00:13:15,890 --> 00:13:17,850
I just want to get some fresh air.
202
00:13:17,850 --> 00:13:19,860
- Let me escort you.
- It's fine.
203
00:13:19,860 --> 00:13:22,730
Didn't you say that your wife
has been nagging you?
204
00:13:22,730 --> 00:13:25,760
I don't want you to have a lovers' quarrel
because of me.
205
00:13:25,760 --> 00:13:27,720
Please, go home.
206
00:14:16,680 --> 00:14:20,730
You must be sorry, right?
You're so sorry that you could die?
207
00:14:20,730 --> 00:14:26,680
Then why did you stand off
this pretty girl, Oh Yoon-ju?
208
00:14:26,680 --> 00:14:32,860
Fine. I'll forgive you. If you're going to
apologize, come up and do it.
209
00:14:44,900 --> 00:14:48,760
So much time has already passed.
210
00:14:49,860 --> 00:14:52,800
Happy birthday!
211
00:15:32,680 --> 00:15:34,830
Does the owner not even have a set
time for going home?
212
00:15:34,830 --> 00:15:37,700
What time is it now?
213
00:15:37,700 --> 00:15:38,870
What do you have?
214
00:15:41,750 --> 00:15:43,790
Get ready!
215
00:15:43,790 --> 00:15:45,790
You're so scary.
216
00:16:04,770 --> 00:16:06,740
This reminds me of the old days.
217
00:16:06,740 --> 00:16:08,800
The first time I drank all night with you...
218
00:16:08,800 --> 00:16:12,760
Did you forget how we got beat up by
Auntie when we got home?
219
00:16:12,760 --> 00:16:15,680
Of course, not? She almost killed us.
220
00:16:15,680 --> 00:16:16,830
So why did you run away from home?
221
00:16:16,830 --> 00:16:18,790
It seemed to be cool at that time.
222
00:16:18,790 --> 00:16:20,680
A bookworm like you would never understand.
223
00:16:20,680 --> 00:16:21,730
Who are you calling a bookworm?
224
00:16:21,730 --> 00:16:22,850
Then are you not?
225
00:16:22,850 --> 00:16:26,710
Just because Auntie told you to, is it normal
for a high school student to work in a hotel?
226
00:16:26,710 --> 00:16:30,700
She didn't make me. I volunteered.
227
00:16:30,700 --> 00:16:32,810
That's why you're a bookworm.
228
00:16:32,810 --> 00:16:34,780
As soon as she said that World Group
was now your responsibility,
229
00:16:34,780 --> 00:16:37,750
you surrendered yourself to her.
230
00:16:37,750 --> 00:16:39,780
If I hadn't done, then you would have had to.
231
00:16:39,780 --> 00:16:41,790
I am thankful for that.
232
00:16:41,790 --> 00:16:45,680
Thanks to your sacrifice,
I'm living a free life.
233
00:16:45,680 --> 00:16:47,890
It's not a sacrifice...
234
00:16:47,890 --> 00:16:49,870
I like this life.
235
00:16:49,870 --> 00:16:53,720
I have nothing to complain about.
236
00:16:54,830 --> 00:17:02,750
I didn't know that...
You didn't get married to Yoon-ju.
237
00:17:04,700 --> 00:17:09,680
You kept giving up everything for me,
but you also gave up on Yoon-ju?
238
00:17:09,680 --> 00:17:12,730
Should I thank you for this too?
239
00:17:12,730 --> 00:17:16,790
Don't be sarcastic.
You had nothing to do with that.
240
00:17:16,790 --> 00:17:19,780
How can you say that?
241
00:17:19,780 --> 00:17:22,790
I know that it was because of me.
242
00:17:26,890 --> 00:17:29,700
What about you?
243
00:17:30,700 --> 00:17:32,860
Just because the wedding was off,
are you completely over her?
244
00:17:32,860 --> 00:17:35,850
Yoon-ju and I are over.
245
00:17:35,850 --> 00:17:37,900
It's been 3 years...
246
00:17:40,740 --> 00:17:43,830
I thought it'd be like that...
247
00:17:43,830 --> 00:17:45,910
You're so stubborn.
248
00:17:49,830 --> 00:17:53,690
What are you doing right now?
Ki-joon, let's keep drinking.
249
00:18:12,770 --> 00:18:14,800
Why did you drink so much?
250
00:18:18,830 --> 00:18:21,720
Just that I heard you're getting married...
251
00:18:21,720 --> 00:18:24,710
Because I'm so happy!
252
00:18:24,710 --> 00:18:25,790
Sang-hee...
253
00:18:25,790 --> 00:18:29,770
I've... Been in love with Yoon-ju
since we were in elementary school.
254
00:18:32,740 --> 00:18:35,710
I have never stopped loving her.
255
00:18:37,840 --> 00:18:44,690
But how... But how could it be you?
256
00:18:44,690 --> 00:18:53,710
If it's not me... It shouldn't be you either.
257
00:18:53,710 --> 00:18:56,790
How can she become my sister-in-law?
258
00:19:00,760 --> 00:19:05,680
How can she become your wife?
259
00:19:10,690 --> 00:19:16,890
Ki-joon! Ki-joon!
260
00:19:50,810 --> 00:19:52,730
Sang-hee!
261
00:19:53,870 --> 00:19:55,740
Hyun Sang-hee!
262
00:20:03,910 --> 00:20:06,900
- Where have you been?
- Did you just wake up?
263
00:20:06,900 --> 00:20:10,730
Since you were passed out, I went for a walk.
264
00:20:10,730 --> 00:20:11,810
You must be getting old.
265
00:20:11,810 --> 00:20:14,680
You never used to oversleep because of
alcohol before.
266
00:20:14,680 --> 00:20:17,880
When you passed out last night,
I laid you down in the room.
267
00:20:17,880 --> 00:20:19,810
Let's go get some hangover soup.
268
00:20:19,810 --> 00:20:23,760
Wait! I'll make you the best
hangover soup ever!
269
00:20:27,880 --> 00:20:29,840
This is my special hangover ramen!
270
00:20:29,840 --> 00:20:30,840
What do you think? At least try some!
271
00:20:30,840 --> 00:20:34,830
I'm telling you this is not...
It's not bad at all.
272
00:20:46,850 --> 00:20:49,860
If you don't want to live with Auntie,
come live with me.
273
00:20:49,860 --> 00:20:51,730
I'm okay.
274
00:20:51,730 --> 00:20:52,790
Hyun Sang-hee!
275
00:20:52,790 --> 00:20:54,820
Thank you for worrying about me.
276
00:20:54,820 --> 00:20:56,840
However, I don't want to think about
anything right now.
277
00:20:56,840 --> 00:21:00,860
I want to live careless for now and plan for
my future.
278
00:21:03,890 --> 00:21:05,900
Hello?
279
00:21:07,800 --> 00:21:09,900
You're going to file my charges tomorrow?
280
00:21:09,900 --> 00:21:12,890
Once the application is filed,
how long will it take for it to go to court?
281
00:21:12,890 --> 00:21:16,750
At the least three months?
That's quite a long time.
282
00:21:16,750 --> 00:21:20,810
Is there any way you could process it faster?
283
00:21:20,810 --> 00:21:24,830
Okay, then. Please figure out the rest of the
details with my assistant.
284
00:21:24,830 --> 00:21:26,800
Did something bad happen?
285
00:21:26,800 --> 00:21:27,800
Something small.
286
00:21:27,800 --> 00:21:29,850
Should I try and guess?
It's about a woman, isn't it?
287
00:21:29,850 --> 00:21:31,680
It's not what you're thinking.
288
00:21:31,680 --> 00:21:32,680
Why?
289
00:21:32,680 --> 00:21:37,760
Is there some strange woman pretending
to be married to you?
290
00:21:37,810 --> 00:21:40,840
Auntie must have told you.
291
00:21:40,840 --> 00:21:42,870
Do you want me to give you some great advice?
292
00:21:42,870 --> 00:21:44,770
I don't need it.
293
00:21:44,770 --> 00:21:46,760
What? You didn't even hear me out!
294
00:21:46,760 --> 00:21:48,730
I'm an expert in this field.
295
00:21:48,730 --> 00:21:49,880
Did you go see mom and dad yet?
296
00:21:49,880 --> 00:21:50,890
Not yet.
297
00:21:50,890 --> 00:21:52,860
Then let's go there together this weekend.
298
00:21:52,860 --> 00:21:54,740
Let's not do that and just go now.
299
00:21:54,740 --> 00:21:56,710
Right now?
300
00:21:56,850 --> 00:22:00,910
Isn't wrong for me to tell the owner to
play hooky from work?
301
00:22:06,910 --> 00:22:09,760
What are you going to do now?
302
00:22:11,840 --> 00:22:15,800
Didn't you tell me that they have already
started the lawsuit procedure?
303
00:22:15,800 --> 00:22:17,700
Do you want me to help you?
304
00:22:17,700 --> 00:22:21,730
Let me take care of this. I have an idea.
305
00:22:21,730 --> 00:22:27,780
I may not be able to completely understand,
but do you want to try?
306
00:22:27,780 --> 00:22:29,710
Tell me why you did that.
307
00:22:29,710 --> 00:22:34,820
I already know... That I'm a little strange.
308
00:22:34,820 --> 00:22:38,690
I'm at an age where it's not
even good to not be married...
309
00:22:38,690 --> 00:22:41,770
And I don't even know if getting married
is a good thing either...
310
00:22:41,770 --> 00:22:46,740
But, she's already married.
311
00:22:46,740 --> 00:22:53,680
I am not but she's married...
312
00:22:53,680 --> 00:22:59,790
I can't stand the fact that she's
married while I'm not.
313
00:22:59,790 --> 00:23:05,670
I know that... There are things about me
that are better than her...
314
00:23:05,670 --> 00:23:08,730
Strictly speaking, I'm the better one.
315
00:23:08,730 --> 00:23:15,910
But when I'm with her, I feel so ugly
and so small.
316
00:23:15,910 --> 00:23:19,780
I hate that it drives me crazy.
317
00:23:19,780 --> 00:23:21,830
Ah-jung!
318
00:23:22,770 --> 00:23:31,780
My head understands...
But my heart... Can't.
319
00:23:35,670 --> 00:23:37,920
What a great model you are!
320
00:23:37,920 --> 00:23:41,890
Your smile is exactly alike.
321
00:23:41,890 --> 00:23:43,730
Let me take a look.
322
00:23:43,730 --> 00:23:46,830
You don't have to look.
It's exactly the same!
323
00:23:47,730 --> 00:23:51,770
He doesn't want to work anymore,
but what's gotten into him?
324
00:23:53,760 --> 00:23:55,780
Did you do something to disappoint him?
325
00:23:55,780 --> 00:23:56,860
I don't think so.
326
00:23:56,860 --> 00:24:00,830
- Then what's the matter with him?
- How would I know...
327
00:24:07,750 --> 00:24:12,680
♪ Love is so childish, childish, childish! ♪
328
00:24:20,860 --> 00:24:23,840
- Let me clean it up.
- That's okay.
329
00:24:30,740 --> 00:24:32,810
Why?
330
00:24:32,810 --> 00:24:35,880
What? Nothing! Nothing at all!
331
00:24:35,880 --> 00:24:36,890
Good for you.
332
00:24:36,890 --> 00:24:40,750
Since you've have so many people
appreciating your talents.
333
00:24:42,690 --> 00:24:46,810
♪ Love is so childish, childish, childish! ♪
334
00:24:46,810 --> 00:24:50,890
♪ Woman's jealousy, cute jealousy,
is so sweet, so sweet! ♪
335
00:24:50,890 --> 00:24:56,690
♪ Something that draws you in
without you knowing! ♪
336
00:24:56,690 --> 00:24:58,870
She's jealous? Okay!
337
00:25:08,830 --> 00:25:10,870
There's no need to pull any weeds.
338
00:25:17,720 --> 00:25:19,770
What?
339
00:25:19,770 --> 00:25:21,780
You know our folks...
340
00:25:21,780 --> 00:25:24,710
Do you think they have ever tasted
soju in their lives?
341
00:25:24,710 --> 00:25:25,850
Oh yeah, that's right!
342
00:25:25,850 --> 00:25:27,710
I should have bought something
more expensive.
343
00:25:27,710 --> 00:25:28,740
Did you see that?
344
00:25:28,740 --> 00:25:30,910
Sang-hee bought it for you guys, not me.
345
00:25:30,910 --> 00:25:31,900
Sorry, Dad!
346
00:25:31,900 --> 00:25:34,710
I was thinking foolishly and
bought something that I liked.
347
00:25:34,710 --> 00:25:35,840
You never tasted this before, right?
348
00:25:35,840 --> 00:25:38,810
You should try stuff like this,
so you won't be a social outcast over there.
349
00:25:38,810 --> 00:25:40,750
I did good, right?
350
00:25:55,790 --> 00:25:58,860
It has been already 20 years
since we lost our parents.
351
00:25:58,860 --> 00:26:01,680
Don't you think that we've grown up so well?
352
00:26:02,810 --> 00:26:03,910
We?
353
00:26:03,910 --> 00:26:07,790
Okay, fine! Only you've grown up so well.
354
00:26:07,790 --> 00:26:09,820
You cocky...
355
00:26:12,890 --> 00:26:14,870
Hyun Sang-hee!
356
00:26:15,890 --> 00:26:20,830
Thanks... For coming back.
357
00:26:23,850 --> 00:26:26,900
You little rascal!
Just try running away from home again!
358
00:26:38,810 --> 00:26:39,870
Are you challenging me now?
359
00:26:39,870 --> 00:26:43,780
- Okay, show me what you got!
- Bring it on, bring it on!
360
00:26:53,740 --> 00:26:55,780
You win!
361
00:27:04,790 --> 00:27:09,830
Didn't you say that an important Chinese
banker is coming today?
362
00:27:10,820 --> 00:27:12,800
We still have plenty of time.
363
00:27:12,800 --> 00:27:13,900
He must be some kind of great person...
364
00:27:13,900 --> 00:27:17,690
Since an owner going to go pick him
up personally.
365
00:27:17,690 --> 00:27:20,900
Of course, he is. Because we're planning on
expanding into China.
366
00:27:20,900 --> 00:27:25,850
Everyone is watching me to
see if I succeed or not.
367
00:27:25,850 --> 00:27:28,880
Give me the key. Let me drive.
368
00:27:46,890 --> 00:27:48,860
Let's buy some.
369
00:27:48,860 --> 00:27:53,760
Don't you feel bad to see an elder
person doing stuff like that?
370
00:28:07,850 --> 00:28:11,800
Granny, how much is this?
371
00:28:11,800 --> 00:28:13,910
He's so naive sometimes.
372
00:28:17,820 --> 00:28:20,850
Hey! Hey! Hey! Hyun Sang-hee!
373
00:28:24,860 --> 00:28:27,690
What the heck is he up to now?
374
00:28:30,730 --> 00:28:32,890
There's only 2 more months
left for the full amount.
375
00:28:32,890 --> 00:28:34,820
It would be such a waste to close the
account now.
376
00:28:34,820 --> 00:28:36,840
It's because something unexpected came up.
377
00:28:36,840 --> 00:28:40,820
Unless you need the full amount,
why don't you request a loan?
378
00:28:40,820 --> 00:28:42,830
It will be easy to get a loan using your
savings money as collateral.
379
00:28:42,830 --> 00:28:45,750
If I get a loan,
how much do you think I can get?
380
00:28:45,750 --> 00:28:47,720
Please wait a minute.
381
00:28:57,680 --> 00:28:58,680
Why?
382
00:28:58,680 --> 00:29:00,800
You're home, right?
Come out to the playground.
383
00:29:00,800 --> 00:29:02,770
I'm busy right now.
384
00:29:02,770 --> 00:29:06,700
If you don't come out right now, I'm going
to tell your friend the whole truth.
385
00:29:06,700 --> 00:29:07,810
That you lied about your marriage.
386
00:29:07,810 --> 00:29:09,850
Hey! You!
387
00:29:11,850 --> 00:29:13,830
Please fill out the form.
388
00:29:22,920 --> 00:29:27,720
Hey! Hey! Hey! Hey!
What are you going to say to So-ran?
389
00:29:27,720 --> 00:29:30,790
Why there, out of all places.
You and my aunt are somewhat alike.
390
00:29:30,790 --> 00:29:32,890
I don't care about your aunt...
Don't threaten me like that!
391
00:29:32,890 --> 00:29:33,820
Okay. I'm sorry.
392
00:29:33,820 --> 00:29:34,900
But we don't have time.
I'll explain on the way.
393
00:29:34,900 --> 00:29:36,690
Go? Go where?
394
00:29:36,690 --> 00:29:38,800
Hurry up! We don't have time.
395
00:29:41,890 --> 00:29:45,850
Hey... Whose car is this?
396
00:29:45,850 --> 00:29:48,810
Don't get any funny ideas.
I borrowed this car for the mission.
397
00:29:48,810 --> 00:29:51,720
- For the mission?
- Get in.
398
00:29:51,900 --> 00:29:54,780
Hurry up!
399
00:29:58,850 --> 00:30:01,690
Loan?
400
00:30:01,690 --> 00:30:05,740
To pay a fine or to get a lawyer.
Either way I'll need some money.
401
00:30:05,740 --> 00:30:07,730
Were you really thinking about giving
money to Hyun Ki-joon?
402
00:30:07,730 --> 00:30:14,770
If I can buy him, I will.
I can't just sit and wait for a lawsuit.
403
00:30:14,770 --> 00:30:20,710
Just out of curiosity, but how much
were you thinking about paying him?
404
00:30:20,710 --> 00:30:23,730
I haven't talked with his lawyer yet.
405
00:30:23,730 --> 00:30:26,840
I think I can come up with about $10,000.
406
00:30:29,670 --> 00:30:30,880
Is it too little?
407
00:30:30,880 --> 00:30:33,760
But I can't come up with anymore.
It's too much.
408
00:30:33,760 --> 00:30:35,810
I still need to pay off my college loan...
409
00:30:35,810 --> 00:30:40,920
$10,000 is not a small amount of
money for ordinary people.
410
00:30:40,920 --> 00:30:43,870
It's just too bad that Hyun Ki-joon is such
a rich man.
411
00:30:43,870 --> 00:30:45,900
That's what I'm saying.
412
00:30:51,770 --> 00:30:52,800
Are you not going to answer the phone?
413
00:30:52,800 --> 00:30:53,880
It's okay.
414
00:30:53,880 --> 00:30:55,850
Your phone has been ringing nonstop.
415
00:30:55,850 --> 00:30:57,860
Don't worry about it.
416
00:31:02,820 --> 00:31:05,750
Hyun Sang-hee, you little!
417
00:31:14,810 --> 00:31:17,700
Park Hoon, it's me.
418
00:31:17,700 --> 00:31:20,730
No matter how I think about it,
I don't think I'll make it.
419
00:31:20,730 --> 00:31:22,700
You're on your way, right?
420
00:31:22,700 --> 00:31:26,750
Don't make any mistakes.
421
00:31:27,840 --> 00:31:30,720
Young man! Take this!
422
00:31:31,750 --> 00:31:32,770
I'm okay, ma'am.
423
00:31:32,770 --> 00:31:35,750
It's delicious. Try it.
424
00:31:38,810 --> 00:31:43,740
You're not eating it cause you think
it's dirty? I washed my hands real good.
425
00:31:48,800 --> 00:31:52,810
Why is a young man like you carrying
around things like that?
426
00:31:52,810 --> 00:31:55,850
Do you plan on selling them in Seoul?
427
00:31:55,850 --> 00:31:57,820
No, ma'am.
428
00:31:58,840 --> 00:32:02,740
I knew it! Don't be ashamed!
429
00:32:06,860 --> 00:32:08,800
Are we going to the airport?
430
00:32:08,800 --> 00:32:10,720
- Yes.
- Why?
431
00:32:10,720 --> 00:32:12,890
You'll see when we get there, Miss!
432
00:32:15,710 --> 00:32:17,790
I'll call you later.
433
00:32:37,690 --> 00:32:39,730
- I don't want to! No!
- Hurry up! Get out!
434
00:32:42,700 --> 00:32:46,830
Why should I meet that Chinese guy
or whatever he is?
435
00:32:46,830 --> 00:32:48,810
Just meet him and say just three things...
436
00:32:48,810 --> 00:32:52,780
"It's nice to meet you. Welcome to Korea.
My name is Gong Ah-jung."
437
00:32:52,780 --> 00:32:55,850
- Leave the rest to me.
- Leave the rest to you for what?
438
00:32:55,850 --> 00:32:58,740
I'm going to report you to the police for
kidnapping me!
439
00:32:58,740 --> 00:33:00,870
- Police officers!
- You really don't listen to me.
440
00:33:00,870 --> 00:33:03,720
When someone is sincerely asking you
for a favor you should just trust them!
441
00:33:03,720 --> 00:33:04,900
Trust you, how?
442
00:33:04,900 --> 00:33:05,910
Think about it.
443
00:33:05,910 --> 00:33:07,810
Why do I have to meet your friend?
444
00:33:07,810 --> 00:33:09,680
Think!
445
00:33:09,680 --> 00:33:10,910
Then I'm going to call your friend!
446
00:33:10,910 --> 00:33:15,890
Was her name So-ran... And tell her that
your marriage with Hyun Ki-joon is a lie.
447
00:33:15,890 --> 00:33:20,720
Hey! Do you want to die! Ouch, my head!
448
00:33:20,720 --> 00:33:23,880
That's why! Just meet my friend and say hi.
449
00:33:23,880 --> 00:33:27,730
If you can make him laugh,
that would be even better.
450
00:33:27,730 --> 00:33:30,840
I just want them to have a
good impression about Korea.
451
00:33:30,840 --> 00:33:33,790
Please do me a favor. Help me.
452
00:33:35,880 --> 00:33:38,790
May I borrow your pen?
453
00:33:38,790 --> 00:33:40,910
Thank you.
454
00:33:41,890 --> 00:33:44,770
Chairman Chen...
455
00:33:53,790 --> 00:33:54,790
Hello?
456
00:33:54,790 --> 00:33:57,780
I'm Park Hoon, Mr. Hyun's assistant.
457
00:33:57,780 --> 00:34:02,700
Can you tell me what
Mr. Chen's first name is?
458
00:34:02,700 --> 00:34:05,860
Make sure and find out.
459
00:34:05,860 --> 00:34:11,720
Shio? Shio! Shio! You mean Wang...
460
00:34:11,720 --> 00:34:13,710
I already knew that!
461
00:34:13,710 --> 00:34:16,600
You should have just explained it a little.
462
00:34:16,600 --> 00:34:16,910
Yoon...
463
00:34:22,720 --> 00:34:26,800
Do you mind if I borrow a
piece of paper and a pen?
464
00:34:26,800 --> 00:34:27,920
Thank you.
465
00:34:28,730 --> 00:34:30,670
What are you going to do?
466
00:34:30,670 --> 00:34:32,740
I need to write his name, of course.
467
00:34:32,740 --> 00:34:36,850
Jang Yoon-ho?
468
00:34:36,850 --> 00:34:39,750
Chen Win-hao.
469
00:34:39,750 --> 00:34:41,880
Can you speak Chinese?
470
00:34:41,880 --> 00:34:44,680
It may not seem like it, but I was raised in
a rich family
471
00:34:44,680 --> 00:34:45,780
so I'm good at almost anything.
472
00:34:45,780 --> 00:34:46,790
Don't lie to me.
473
00:34:46,790 --> 00:34:48,820
Just wait and you'll see.
474
00:34:51,710 --> 00:34:55,790
Shouldn't we hold this up high?
475
00:34:55,790 --> 00:34:57,710
Will he be able to see this?
476
00:34:57,710 --> 00:35:01,710
- Will he be able to read it?
- You have to hold it higher!
477
00:35:30,730 --> 00:35:33,710
That's right! Chairman Chen.
478
00:35:33,710 --> 00:35:36,740
Why isn't he coming out?
What does he look like?
479
00:35:36,740 --> 00:35:39,780
I'm not sure.
I don't know what he looks like either.
480
00:35:42,890 --> 00:35:45,780
That's my name.
481
00:35:45,840 --> 00:35:48,720
When will he be here?
482
00:35:50,680 --> 00:35:52,690
Who do you work for?
483
00:35:52,690 --> 00:35:53,790
Are you Mr. Chen from the
484
00:35:53,790 --> 00:35:57,710
Shanghai Investment Company?
485
00:35:57,710 --> 00:36:00,900
Nice to meet you.
486
00:36:00,900 --> 00:36:03,880
This is Ms. Gong Ah-jung, the wife
487
00:36:03,880 --> 00:36:07,710
of President Hyun Ki-joon.
488
00:36:07,710 --> 00:36:09,700
Mrs. Hyun?
489
00:36:09,700 --> 00:36:11,770
What are they saying?
490
00:36:26,690 --> 00:36:28,850
I didn't know that he was married.
491
00:36:28,850 --> 00:36:29,910
What did she say?
492
00:36:29,910 --> 00:36:32,770
She said she was happy to meet you.
493
00:36:32,770 --> 00:36:34,820
Me too.
494
00:36:34,820 --> 00:36:37,700
Are there are any more that are with you?
495
00:36:37,700 --> 00:36:38,850
Just the two of us.
496
00:36:38,850 --> 00:36:43,680
This is our second honeymoon trip.
497
00:36:43,680 --> 00:36:46,710
Congratulations! Let us escort you.
498
00:36:52,680 --> 00:36:54,730
I guess he's not just for show after all.
499
00:36:54,730 --> 00:36:56,900
He makes money rather easily.
500
00:37:01,860 --> 00:37:04,820
Mr. Chen! Mr. Chen!
501
00:37:18,870 --> 00:37:21,780
Hey you! Hey!
502
00:37:24,730 --> 00:37:26,700
You should help me.
503
00:37:34,680 --> 00:37:35,880
Mr. Hyun!
504
00:37:40,740 --> 00:37:42,710
Take these.
505
00:37:54,670 --> 00:37:56,710
What's wrong with him these days?
506
00:37:56,710 --> 00:37:57,810
Is our financial condition this bad?
507
00:37:57,810 --> 00:37:59,870
Is out hotel going bankrupt?
508
00:38:03,860 --> 00:38:06,730
What happened to you?
509
00:38:06,730 --> 00:38:07,910
I took the wrong bus. So I got lost.
510
00:38:07,910 --> 00:38:09,850
- A bus?
- What's going on?
511
00:38:09,850 --> 00:38:11,760
What do you mean you didn't
meet Mr. Chun?
512
00:38:11,760 --> 00:38:12,740
That is...
513
00:38:12,740 --> 00:38:13,850
Weren't you at the airport?
514
00:38:13,850 --> 00:38:16,750
I had arrived early but we must have missed
each other so I couldn't meet him.
515
00:38:16,750 --> 00:38:18,870
I told you to do your job right!
516
00:38:18,870 --> 00:38:20,850
I'm sorry.
517
00:38:23,700 --> 00:38:24,830
I checked with Great Hotel.
518
00:38:24,830 --> 00:38:26,840
They said they haven't checked in yet.
519
00:38:26,840 --> 00:38:29,760
What does this mean? Did he not arrive?
520
00:38:29,760 --> 00:38:31,710
Did you check the boarding list?
521
00:38:31,710 --> 00:38:36,870
It's been confirmed that he has arrived...
At 4:30 pm to Seoul.
522
00:38:40,740 --> 00:38:42,900
What do you think has happened?
523
00:38:43,830 --> 00:38:46,910
Call someone in Shanghai and
ask if they know of his whereabouts.
524
00:38:46,910 --> 00:38:49,830
And find out as much as possible
regarding his schedule here in Korea.
525
00:38:49,830 --> 00:38:50,900
Yes.
526
00:38:51,810 --> 00:38:52,730
The thing is...
527
00:38:57,080 --> 00:39:00,860
I saw someone at the airport...
528
00:39:02,180 --> 00:39:03,830
It's nothing.
529
00:39:33,750 --> 00:39:35,680
You scared me!
530
00:39:35,680 --> 00:39:37,740
You're surprised?
531
00:39:37,740 --> 00:39:38,900
What are you doing here?
532
00:39:38,900 --> 00:39:42,880
I was on my way home from a market
and happened to see your car coming.
533
00:39:42,880 --> 00:39:46,730
You must've worked so hard all night
because of the trial, right?
534
00:39:48,820 --> 00:39:51,810
Since when did you guys start looking
so good together?
535
00:40:00,810 --> 00:40:03,910
That's right...
I do live with a fox after all...
536
00:40:03,910 --> 00:40:05,760
What did you say?
537
00:40:05,760 --> 00:40:07,780
Can you hear me?
538
00:40:34,760 --> 00:40:36,790
I'm back home.
539
00:40:41,800 --> 00:40:46,870
Mom? Yes, I just arrived.
540
00:40:46,870 --> 00:40:49,850
What for? It's totally clean.
541
00:40:49,850 --> 00:40:54,820
Let me try to clean it up by myself.
If it's too hard, I'll just go to a hotel.
542
00:40:54,820 --> 00:40:58,720
Yes, tell step-dad that I'll
make a visit this weekend.
543
00:41:36,680 --> 00:41:37,920
You're so mean.
544
00:41:37,920 --> 00:41:40,820
Don't try to set the mood to avoid me from
getting mad.
545
00:41:40,820 --> 00:41:42,830
Are you that scared of me?
546
00:41:42,830 --> 00:41:44,880
We...
547
00:41:49,860 --> 00:41:51,900
I don't think we can go on any longer...
548
00:41:54,800 --> 00:41:56,830
I'm sorry, Yoon-ju.
549
00:41:56,830 --> 00:41:59,720
What kind of apology is this?
550
00:41:59,720 --> 00:42:03,690
Tell me that you are sorry for
standing me up.
551
00:42:03,690 --> 00:42:05,850
I wasn't really that mad.
552
00:42:07,830 --> 00:42:09,910
Let's break up.
553
00:42:15,810 --> 00:42:19,700
I mean it. I'm not mad at you anymore.
554
00:42:19,700 --> 00:42:21,810
Sang-hee has disappeared.
555
00:42:27,230 --> 00:42:32,740
He must have... Just left on a trip.
556
00:42:32,740 --> 00:42:34,810
You know what I mean.
557
00:42:34,810 --> 00:42:37,680
So what?
558
00:42:37,680 --> 00:42:39,700
He's just a friend.
559
00:42:39,700 --> 00:42:41,880
I have never considered him to be anything
more than a friend.
560
00:42:41,880 --> 00:42:46,700
We're just friends but...
Sang-hee is the one that keeps on insisting.
561
00:42:46,700 --> 00:42:49,790
You know how he is.
562
00:42:49,790 --> 00:42:54,690
He only cares about himself and only
considers his own feelings.
563
00:42:54,690 --> 00:42:57,690
Why do you have to always give up
everything because of him?
564
00:42:57,690 --> 00:43:02,680
Aren't you even a little mad?
565
00:43:02,680 --> 00:43:04,880
Even so, he's my little brother.
566
00:43:08,750 --> 00:43:15,910
Our parents passed away when I was 13.
Since then, I only had him.
567
00:43:18,710 --> 00:43:20,880
Since I only have him...
568
00:43:23,790 --> 00:43:25,740
I can't lose him.
569
00:43:25,740 --> 00:43:29,750
Then what about me?
570
00:43:29,750 --> 00:43:33,690
You can't lose him
because he's your only little brother.
571
00:43:33,690 --> 00:43:35,890
Then what about me?
572
00:43:35,890 --> 00:43:39,710
Are there two of me?
573
00:43:39,710 --> 00:43:43,800
Is there another Oh Yoon-ju for Hyun Ki-joon?
574
00:43:50,770 --> 00:43:53,830
Answer me!
575
00:43:53,830 --> 00:43:56,690
What about me?
576
00:44:40,710 --> 00:44:41,780
You haven't left for home yet?
577
00:44:41,780 --> 00:44:44,700
How could I leave while you're still here?
578
00:44:44,700 --> 00:44:47,850
How many times do I have to repeat myself?
When it's time, just go home.
579
00:44:47,850 --> 00:44:51,690
I'm a man of loyalty!
580
00:44:52,810 --> 00:44:56,690
Is there any news from Shanghai?
581
00:44:56,690 --> 00:45:00,670
They don't seem to be too worried.
582
00:45:00,670 --> 00:45:03,780
Okay. Go home now.
583
00:45:03,780 --> 00:45:07,760
Yes, I'll when you leave.
584
00:45:08,890 --> 00:45:12,900
Alright. I'm going, I'm going.
585
00:45:31,770 --> 00:45:34,900
They said it's their second honeymoon.
Just try to understand.
586
00:45:34,900 --> 00:45:38,830
Understand? Hey! This is different
from what you asked for!
587
00:45:38,830 --> 00:45:40,830
Didn't you tell me to just say hi to them?
Is this what you said?
588
00:45:40,830 --> 00:45:41,790
I'm sorry.
589
00:45:41,790 --> 00:45:45,680
I really didn't know that they wanted
to come to a place like this.
590
00:45:45,680 --> 00:45:46,810
This wasn't my original plan either.
591
00:45:46,810 --> 00:45:49,790
Of course, it isn't.
You have never done anything correctly.
592
00:45:49,790 --> 00:45:51,235
You said that you'd return my
resignation letter,
593
00:45:51,235 --> 00:45:52,680
but then, it ended up being thrown
into the toilet.
594
00:45:52,680 --> 00:45:54,760
You said you'd help me at the hotel,
but stood me up.
595
00:45:54,760 --> 00:45:56,910
You even threatened me...
596
00:45:56,910 --> 00:45:59,850
In any case, it's nice to enjoy fresh
air like this, isn't it?
597
00:45:59,850 --> 00:46:03,800
Enjoy it my butt!
What am I doing in a place like...
598
00:46:05,680 --> 00:46:06,830
It's an octopus! Hey!
599
00:46:09,890 --> 00:46:12,730
My foot is stuck.
600
00:46:12,890 --> 00:46:15,680
Hey! Help me out!
601
00:46:15,680 --> 00:46:16,860
Where is it?
602
00:46:18,810 --> 00:46:20,830
Here you are!
603
00:46:22,740 --> 00:46:23,760
I caught one.
604
00:46:23,760 --> 00:46:26,850
- You got it!
- I got it.
605
00:46:30,890 --> 00:46:32,760
Isn't it big?
606
00:46:46,740 --> 00:46:48,740
The hometown I grew up was on
607
00:46:48,740 --> 00:46:50,880
an ocean-front like this.
608
00:46:50,880 --> 00:46:54,840
When I was little, I used to hang around
609
00:46:54,840 --> 00:46:57,770
with friends and ate
610
00:46:57,770 --> 00:46:59,730
the grilled clams like this.
611
00:46:59,730 --> 00:47:01,780
This reminds me of my
612
00:47:01,780 --> 00:47:06,760
childhood as I eat this.
613
00:47:06,760 --> 00:47:08,730
He said this place feels like his hometown.
614
00:47:08,730 --> 00:47:11,710
And he used to catch clams
and eat them with his friends.
615
00:47:11,710 --> 00:47:16,860
Then ask him how it compares to when he
ate them when he was young.
616
00:47:16,860 --> 00:47:18,810
Does this taste similar
617
00:47:18,810 --> 00:47:21,730
to when you eat them back then?
618
00:47:21,730 --> 00:47:25,810
Good things don't change.
619
00:47:31,890 --> 00:47:35,740
Then and now,
620
00:47:35,740 --> 00:47:39,730
this taste doesn't change.
621
00:47:39,730 --> 00:47:43,890
He said that it's exactly same.
That good things don't change.
622
00:47:43,890 --> 00:47:46,910
Tell him that I'm happy
that it didn't change.
623
00:47:46,910 --> 00:47:53,740
We're happy to hear that.
624
00:47:53,740 --> 00:47:55,820
It's so beautiful.
625
00:47:55,820 --> 00:47:57,850
She said that it's beautiful.
626
00:47:59,720 --> 00:48:00,910
Not you. The scenery.
627
00:48:00,910 --> 00:48:03,830
The scenery!
628
00:48:08,710 --> 00:48:10,850
It is beautiful indeed.
629
00:48:12,830 --> 00:48:14,760
Because it's so beautiful,
630
00:48:14,760 --> 00:48:19,700
even if it has to change,
I hope it changes very slowly.
631
00:48:19,700 --> 00:48:25,730
So that we won't miss anything
and will have time to appreciate it.
632
00:48:27,910 --> 00:48:30,730
A person who can
633
00:48:30,730 --> 00:48:34,890
appreciate it is a blessed one.
634
00:48:42,800 --> 00:48:45,800
The edifice being built by
635
00:48:45,800 --> 00:48:48,730
Shanghai Investment
will be inaugurated in 2013.
636
00:48:48,730 --> 00:48:54,740
The hotel will occupy the higher part of the
building from the 70th to the 100th floor.
637
00:48:54,740 --> 00:48:56,740
Aside from the hotel, there will also
638
00:48:56,740 --> 00:49:00,850
be a brand-name shopping mall
and a cultural center in this building.
639
00:49:00,850 --> 00:49:04,890
So that this building would become a
landmark in Shanghai.
640
00:49:04,890 --> 00:49:09,820
Just as the graph indicates,
we'll look at the side view.
641
00:49:09,820 --> 00:49:11,920
"Mr. and Mrs. Chen have just checked in."
642
00:49:15,780 --> 00:49:18,810
"Great?"
643
00:49:21,750 --> 00:49:23,850
"World."
644
00:49:43,800 --> 00:49:47,690
I'm afraid that I'm getting
too used to this room...
645
00:49:47,810 --> 00:49:49,760
Please don't be disappointed by the fact
646
00:49:49,760 --> 00:49:50,890
that we made a reservation in
647
00:49:50,890 --> 00:49:52,920
a different hotel before.
648
00:49:52,920 --> 00:49:55,690
I just didn't want my husband to think
649
00:49:55,690 --> 00:49:57,840
about his work during our honeymoon trip.
650
00:49:57,840 --> 00:50:01,770
You'd understand me, right?
651
00:50:02,810 --> 00:50:04,900
Why isn't he coming?
652
00:50:08,780 --> 00:50:10,720
Sorry.
653
00:50:12,870 --> 00:50:14,700
Where are you? Why aren't you coming?
654
00:50:14,700 --> 00:50:15,720
I'm sorry.
655
00:50:15,720 --> 00:50:16,750
Just find the right time to get out of there.
656
00:50:16,750 --> 00:50:18,840
You rascal! Hey! Hey!
657
00:50:18,840 --> 00:50:22,670
Was it from your husband?
658
00:50:23,830 --> 00:50:24,890
That's great!
659
00:50:24,890 --> 00:50:27,700
Ask him to join us.
660
00:50:57,810 --> 00:51:02,780
Is this the only hotel in Korea?
Why does it have to be this one again?
661
00:51:17,760 --> 00:51:20,790
Why again?
662
00:51:54,820 --> 00:51:57,780
I didn't expect to bump into you again.
663
00:51:58,890 --> 00:52:01,890
That's what I'm saying. It's unbelievable.
664
00:52:01,890 --> 00:52:09,720
Are you sure that you're someone who doesn't
accept bribes like money and entertainment?
665
00:52:09,720 --> 00:52:13,900
As a public servant, don't you think that
you're visiting a hotel way too often?
666
00:52:14,900 --> 00:52:18,710
Oh my, are you complaining that a
guest visits here so often?
667
00:52:18,710 --> 00:52:21,770
Okay, I'll keep that in mind.
668
00:52:45,700 --> 00:52:46,730
Why did you ask me to pretend to be
669
00:52:46,730 --> 00:52:48,890
married to you when you already
have a boyfriend?
670
00:52:48,890 --> 00:52:49,860
Excuse me?
671
00:52:49,860 --> 00:52:52,740
Did that man say that he wasn't
going to marry you?
672
00:52:52,740 --> 00:52:56,830
Is that why you started that rumor about me?
673
00:52:56,830 --> 00:52:59,780
How dare you drag a man
into this on your own?
674
00:52:59,780 --> 00:53:01,710
Don't I have a right to know?
675
00:53:01,710 --> 00:53:04,690
Because of your man,
I was made into a sacrifice.
676
00:53:04,690 --> 00:53:06,710
A sacrifice?
677
00:53:13,860 --> 00:53:15,910
Ms. Gong Ah-jung!
678
00:53:15,910 --> 00:53:19,700
Did you see him? He's a stalker, a stalker!
679
00:53:24,670 --> 00:53:26,670
Good bye!
680
00:53:28,740 --> 00:53:29,840
What's wrong with you?
681
00:53:29,840 --> 00:53:32,800
Why don't you tell me the truth?
Who else knows?
682
00:53:32,800 --> 00:53:35,860
If it's understandable,
I might consider the circumstances.
683
00:53:35,860 --> 00:53:36,910
You mean that you won't press charges?
684
00:53:36,910 --> 00:53:38,900
I only said that I'll consider
the circumstances.
685
00:53:38,900 --> 00:53:40,850
Do you think I'm stupid or something?
686
00:53:40,850 --> 00:53:44,680
By any chance, is that man someone I know?
687
00:53:44,680 --> 00:53:46,910
- Mr. Hyun Ki-joon!
- Who is he?
688
00:53:54,920 --> 00:53:56,780
Over here!
689
00:53:56,780 --> 00:54:01,870
No matter what you want to say from
now on, say it to my lawyer.
690
00:54:01,870 --> 00:54:03,780
Let's go.
691
00:54:07,910 --> 00:54:10,830
Does it mean that she doesn't
even have a boyfriend?
692
00:54:19,680 --> 00:54:21,870
- Hello?
- It's me.
693
00:54:30,840 --> 00:54:33,890
I used the car well, Big Bro! Thank you!
694
00:54:40,890 --> 00:54:42,830
Mr. Hyun!
695
00:54:42,830 --> 00:54:45,790
How was your trip?
696
00:54:46,820 --> 00:54:47,790
I'm sorry.
697
00:54:47,790 --> 00:54:50,880
I should have picked you up
at the airport myself.
698
00:54:52,840 --> 00:54:54,790
No problem, no problem.
699
00:54:54,790 --> 00:54:58,680
Your wife really welcomed us in.
700
00:54:58,680 --> 00:54:58,981
My wife?
701
00:54:58,981 --> 00:55:04,820
Isn't she coming to join us?
702
00:55:04,820 --> 00:55:06,810
Do you mean that a woman who called herself
703
00:55:06,810 --> 00:55:07,860
my wife came to pick you up at the airport?
704
00:55:07,860 --> 00:55:10,790
Yes, Ms. Ah-jung and I have
705
00:55:10,790 --> 00:55:13,690
become real good friends.
706
00:55:13,690 --> 00:55:14,870
Ah-jung?
707
00:55:16,680 --> 00:55:17,750
Gong Ah-jung?
708
00:55:17,750 --> 00:55:21,740
Ah-jung!
709
00:55:22,820 --> 00:55:24,850
Gong Ah-jung?
710
00:55:36,710 --> 00:55:39,760
We thought you were a workaholic and
711
00:55:39,760 --> 00:55:41,880
assumed that you wouldn't
712
00:55:41,880 --> 00:55:45,690
want to get married.
713
00:55:45,690 --> 00:55:49,850
My wife said that seeing you marry
such a wonderful lady,
714
00:55:49,850 --> 00:55:53,740
that you must be a really good person.
715
00:55:53,740 --> 00:55:56,740
You can judge a man
716
00:55:56,740 --> 00:56:00,760
by looking at his wife.
717
00:56:00,760 --> 00:56:02,680
That's right! That's right!
718
00:56:02,680 --> 00:56:04,890
You're my face.
719
00:56:04,890 --> 00:56:07,890
Gong Ah-jung is my face?
720
00:56:07,890 --> 00:56:12,870
We must have said some silly things?
721
00:56:12,870 --> 00:56:14,870
After 30 years of life together,
722
00:56:14,870 --> 00:56:19,790
we have become like children.
723
00:56:19,790 --> 00:56:21,820
Not at all.
724
00:56:21,820 --> 00:56:22,870
You two look great together!
725
00:56:22,870 --> 00:56:24,680
Then from now on,
726
00:56:24,680 --> 00:56:26,730
please always come with your wife.
727
00:56:26,730 --> 00:56:27,870
Ah-jung and I have so
728
00:56:27,870 --> 00:56:32,750
many things in common.
729
00:56:32,750 --> 00:56:40,830
Since you got along so well together, I'll be
sure to bring my wife from now on.
730
00:57:07,840 --> 00:57:09,670
You must have waited a long time.
731
00:57:09,670 --> 00:57:10,750
How are the test results?
732
00:57:10,750 --> 00:57:11,770
It was just a cyst.
733
00:57:11,770 --> 00:57:13,760
As long as it doesn't grow, it won't hurt.
734
00:57:13,760 --> 00:57:15,700
That's a relief.
735
00:57:32,880 --> 00:57:34,830
That's the place.
736
00:57:35,710 --> 00:57:38,760
Okay. You can go now.
737
00:57:38,760 --> 00:57:40,830
Thank you! Thank you very much!
738
00:57:40,830 --> 00:57:44,710
If it wasn't for you,
I would have been in big trouble.
739
00:57:44,710 --> 00:57:47,700
Jae-bum was caught up with a trial
and my mom went on a trip.
740
00:57:47,700 --> 00:57:48,820
I couldn't bring myself up
to come here alone.
741
00:57:48,820 --> 00:57:52,760
Seriously!
I couldn't think of anyone else but you!
742
00:57:52,760 --> 00:57:55,770
Stop playing around
and just tell me what you want.
743
00:57:55,770 --> 00:57:56,820
I know very well that this hospital
thing was just an excuse.
744
00:57:56,820 --> 00:57:58,860
I know you're up to something.
745
00:57:58,860 --> 00:58:01,730
Ah-jung, you... Became a really
horrible person!
746
00:58:01,730 --> 00:58:02,920
What?
747
00:58:02,920 --> 00:58:06,740
Ah-jung, let's be friends from now on.
748
00:58:06,740 --> 00:58:08,810
Did you eat something rotten today?
749
00:58:08,810 --> 00:58:11,680
I'm going to leave this country soon...
750
00:58:11,680 --> 00:58:13,890
Even if it's for just that time,
I want us to get along.
751
00:58:13,890 --> 00:58:15,690
I sincerely mean it.
752
00:58:15,690 --> 00:58:17,770
I didn't know that you could be
sincere about anything.
753
00:58:17,770 --> 00:58:19,710
Since when have you ever been sincere?
754
00:58:19,710 --> 00:58:22,710
By the way, when are you going to
introduce Ki-joon to me?
755
00:58:22,710 --> 00:58:24,830
Ki-joon?
756
00:58:26,760 --> 00:58:30,800
Hey! Yoo So-ran! I knew it!
I just pretended to fall for your tricks.
757
00:58:30,800 --> 00:58:32,900
Don't get the wrong idea.
You're disgusting and scary!
758
00:58:32,900 --> 00:58:36,800
So let's never see each other again.
759
00:58:38,720 --> 00:58:41,730
Oh my! Isn't that your husband?
760
00:58:46,900 --> 00:58:49,840
Why is he here?
761
00:58:53,750 --> 00:58:56,790
Honey! I'm here!
762
00:58:56,790 --> 00:58:59,830
Hon... Ney...
763
00:59:06,800 --> 00:59:09,730
I have been looking for you everywhere.
764
00:59:09,920 --> 00:59:13,850
Nice meeting you.
I'm Ah-jung's friend, Yoo So-ran.
765
00:59:13,850 --> 00:59:16,820
Nice to meet you too.
My name is Hyun Ki-joon.
766
00:59:16,820 --> 00:59:21,800
I know. Ah-jung talks about you so much!
767
00:59:21,800 --> 00:59:22,820
Is it true?
768
00:59:22,820 --> 00:59:25,800
When did I ever?
769
00:59:25,800 --> 00:59:27,700
Please have a seat!
770
00:59:27,700 --> 00:59:28,690
No thank you.
771
00:59:28,690 --> 00:59:32,820
I have somewhere urgent to
go with my dear Jung.
772
00:59:32,820 --> 00:59:35,720
Where do we have to go?
773
00:59:36,750 --> 00:59:37,870
Did you already forget?
774
00:59:37,870 --> 00:59:40,670
I told you that we have somewhere
urgent to go to.
775
00:59:40,670 --> 00:59:42,780
I really don't feel like it...
776
00:59:42,780 --> 00:59:45,760
And I'm with a friend who I haven't
seen for a while...
777
00:59:45,760 --> 00:59:50,740
May I borrow my dear Jung for a little bit?
778
00:59:51,830 --> 00:59:55,840
I guess it can't be helped. Hurry up and go.
779
00:59:55,840 --> 00:59:57,780
No, So-ran! I...
780
00:59:57,780 --> 00:59:59,780
Give me your bag.
781
01:00:12,690 --> 01:00:15,750
“Dear Jung!” That's so cheesy!
782
01:00:25,680 --> 01:00:29,710
This is not a coincidence, right?
You followed me, didn't you?
783
01:00:30,840 --> 01:00:32,690
Why aren't you saying anything?
784
01:00:32,690 --> 01:00:33,810
Let's go somewhere quiet and talk.
785
01:00:33,810 --> 01:00:36,810
Go ahead and tell me now.
786
01:00:49,810 --> 01:00:52,780
Why is this here?
787
01:01:03,760 --> 01:01:05,750
Hold on, this is?
788
01:01:08,870 --> 01:01:09,910
Get out.
789
01:01:15,840 --> 01:01:18,810
How are you? You came back again.
790
01:01:27,850 --> 01:01:29,680
Aren't you going to get on?
791
01:01:29,680 --> 01:01:31,850
What is it that you want to tell me?
Why don't you just tell me here?
792
01:01:31,850 --> 01:01:33,900
Are you scared by any chance?
793
01:01:33,900 --> 01:01:35,870
No way!
794
01:01:52,850 --> 01:01:56,740
Why isn't there anyone else around?
795
01:01:56,740 --> 01:01:58,780
Are you curious?
796
01:02:18,900 --> 01:02:21,760
What did you just say?
797
01:02:21,760 --> 01:02:22,900
You didn't hear me?
798
01:02:22,900 --> 01:02:25,860
No, I didn't.
799
01:02:25,860 --> 01:02:29,910
Fine, I'll tell you one more time.
800
01:02:32,170 --> 01:02:33,900
Let's get married!
57731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.