Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:19,710
I've got a dolly dressed in blue
2
00:00:21,600 --> 00:00:26,860
BRAVE GIRL
with her little blouse and bodice...
3
00:01:10,510 --> 00:01:12,320
Ten.
4
00:01:28,620 --> 00:01:30,620
Nine.
5
00:01:41,420 --> 00:01:43,220
Eight and a half.
6
00:01:51,160 --> 00:01:53,420
Eight.
7
00:02:07,410 --> 00:02:09,980
Seven and a half.
8
00:02:14,700 --> 00:02:16,700
Seven.
9
00:02:33,460 --> 00:02:35,220
Six.
10
00:02:55,770 --> 00:02:58,220
Five and a half.
11
00:03:02,620 --> 00:03:04,620
Five.
12
00:03:11,100 --> 00:03:13,140
Four and three quarters.
13
00:03:18,250 --> 00:03:20,540
Four and a half.
14
00:03:25,290 --> 00:03:27,110
Four.
15
00:03:27,980 --> 00:03:29,980
Three and a half.
16
00:03:33,900 --> 00:03:35,670
Three.
17
00:03:36,270 --> 00:03:38,020
Two.
18
00:03:38,160 --> 00:03:40,460
One.
19
00:03:46,000 --> 00:03:48,180
Well done, you brave girl.
20
00:03:48,350 --> 00:03:49,490
What did I tell you?
21
00:03:49,470 --> 00:03:52,780
We'd be done before we reached ten.
22
00:03:53,940 --> 00:03:55,940
See? I wasn't lying.
23
00:03:56,110 --> 00:03:58,080
You'll get better.
Maybe even have a growth spurt.
24
00:03:58,190 --> 00:04:00,460
You're so small for your age.
25
00:04:02,790 --> 00:04:04,510
Keep her in bed a few days.
26
00:04:04,510 --> 00:04:07,450
If the fever stays high,
call me and I'll come back.
27
00:04:08,120 --> 00:04:10,730
-Jesus, what a carry on.
-It's nothing.
28
00:04:10,770 --> 00:04:11,950
Well, thanks a lot.
29
00:04:12,390 --> 00:04:13,820
Let's see if she improves.
30
00:04:14,860 --> 00:04:15,860
You're welcome.
31
00:04:15,930 --> 00:04:20,930
I've got in bed in a lot of pain.
32
00:04:21,980 --> 00:04:23,980
TO ISABEL CALDEVILLA
1889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.