Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,771 --> 00:01:02,742
Tomorrow we will bury
2
00:01:03,363 --> 00:01:09,390
this Pipa.
3
00:01:13,086 --> 00:01:17,233
Our messenger Wah-kon-tah.
4
00:01:18,474 --> 00:01:23,501
It's time to bury this Pipa
with dignity...
5
00:01:24,079 --> 00:01:28,001
and preserve his teachings.
6
00:01:28,776 --> 00:01:32,418
The children
who are eavesdropping outside...
7
00:01:33,466 --> 00:01:36,624
will learn another language.
8
00:01:37,941 --> 00:01:41,211
They will be educated by whites.
9
00:01:45,469 --> 00:01:48,680
They will learn new ways,
10
00:01:49,395 --> 00:01:55,451
and not know ours.
11
00:03:17,482 --> 00:03:19,393
The Osage Nation.
12
00:03:20,246 --> 00:03:21,715
The lucky ones.
13
00:03:28,794 --> 00:03:32,722
The richest per capita in the world.
14
00:03:42,800 --> 00:03:45,439
With more Pierce-Arrow
than anywhere in the US.
15
00:03:52,994 --> 00:03:55,544
And with personal drivers
who follow their orders.
16
00:25:36,667 --> 00:25:40,193
You will be called Sun Hawk.
17
00:33:46,868 --> 00:33:48,245
He's not the smartest.
18
00:33:49,756 --> 00:33:51,771
But he is handsome.
19
00:33:52,036 --> 00:33:54,239
He looks like a snake.
20
00:33:54,331 --> 00:33:58,461
No, he looks like a coyote.
21
00:33:59,420 --> 00:34:01,122
Those blue eyes...
22
00:34:03,058 --> 00:34:06,810
His brother is also handsome.
I like him better.
23
00:34:08,614 --> 00:34:10,497
That red-haired rat?
24
00:34:12,554 --> 00:34:17,442
He looks better than yours
with a dead possum face
25
00:34:18,212 --> 00:34:20,266
and lying around house doing nothing.
26
00:34:21,751 --> 00:34:23,622
He's a possum with you,
27
00:34:24,299 --> 00:34:26,405
but with me he is a rabbit.
28
00:34:28,393 --> 00:34:29,941
Be quiet.
29
00:34:30,369 --> 00:34:32,000
The coyote is watching.
30
00:34:34,475 --> 00:34:36,159
He wants our money.
31
00:34:36,775 --> 00:34:38,827
Of course he does.
32
00:34:39,257 --> 00:34:41,958
But he also wants to have a home.
33
00:34:44,565 --> 00:34:46,377
Home to come to.
34
00:34:47,294 --> 00:34:49,372
His uncle has money.
35
00:34:49,679 --> 00:34:51,913
So it's not about the money.
36
00:34:52,427 --> 00:34:53,768
He loves you.
37
00:45:31,928 --> 00:45:33,528
Did you see the owl?
38
00:45:35,193 --> 00:45:36,163
No.
39
00:45:40,935 --> 00:45:42,831
When you see it
40
00:45:43,682 --> 00:45:47,523
it's a sign of nearing death.
41
00:45:49,304 --> 00:45:50,744
All because of you.
42
00:45:53,122 --> 00:45:55,744
They all marry white people
43
00:45:57,742 --> 00:46:01,481
and our blood turns white.
44
00:46:04,992 --> 00:46:07,073
Where is Anna?
45
00:46:07,762 --> 00:46:09,788
I want Anna.
46
00:46:10,280 --> 00:46:11,530
I'm the one here.
47
00:46:12,283 --> 00:46:14,539
I don't want you.
48
00:46:14,779 --> 00:46:16,115
I want Anna.
49
00:46:58,783 --> 00:46:59,642
Does it please you?
50
00:47:00,083 --> 00:47:01,462
Not yet, but...
51
00:47:09,637 --> 00:47:11,664
I brought blankets for mom.
52
00:47:12,145 --> 00:47:13,871
Are you already drunk?
53
00:47:14,060 --> 00:47:17,068
I'm still drunk from last night,
you woke me up.
54
00:47:17,295 --> 00:47:19,487
Don't let mom see you like that.
55
00:47:19,637 --> 00:47:21,871
Don't make a fuss.
56
00:47:41,124 --> 00:47:42,855
Is this a threat?
57
00:48:07,366 --> 00:48:08,979
Big sister, calm down.
58
00:50:23,221 --> 00:50:24,763
You are...
59
00:50:25,807 --> 00:50:27,678
wild.
60
00:50:44,464 --> 00:50:48,552
You are my best blessing.
61
00:50:50,667 --> 00:50:52,751
Am I your favorite?
62
00:50:54,068 --> 00:50:54,901
Yes.
63
00:50:56,854 --> 00:50:59,472
Stay with me.
64
00:51:58,536 --> 00:51:59,967
Don't go out tonight.
65
01:44:55,932 --> 01:45:00,387
You are part of the Ancient Sky People,
66
01:45:02,385 --> 01:45:03,755
little Anna.
67
01:45:03,875 --> 01:45:06,802
You will be called Wah hre lum pa.
68
01:46:46,241 --> 01:46:47,741
Little sister.
69
01:52:37,469 --> 01:52:39,458
I just went to my sister's house.
70
01:52:39,829 --> 01:52:42,037
You and the children stay at home.
71
01:57:31,339 --> 01:57:35,271
I want to go now because I don't think
I'll live much longer.
72
02:00:17,404 --> 02:00:18,704
I'm afraid.
73
02:39:00,925 --> 02:39:03,336
Are you real?
74
02:42:58,664 --> 02:42:59,664
Where is my husband?
75
02:43:10,429 --> 02:43:11,347
Are you real?
76
02:43:21,277 --> 02:43:23,314
Where is my husband?
77
02:49:57,603 --> 02:49:59,340
Let's go home now.
1
00:00:57,400 --> 00:01:01,010
[chief speaks Osage]
2
00:01:44,440 --> 00:01:47,450
[speaks Osage]
3
00:02:00,550 --> 00:02:02,900
[tribe members wailing]
4
00:02:08,990 --> 00:02:13,020
[tribe member
speaks Osage, sobs]
5
00:02:13,220 --> 00:02:17,220
[tribe members wailing in Osage]
6
00:02:22,090 --> 00:02:25,180
[wailing continues in distance]
7
00:04:36,790 --> 00:04:38,790
[no audible dialogue]
8
00:05:09,520 --> 00:05:13,610
[people clamoring]
9
00:05:15,520 --> 00:05:17,600
[recruiter, in English]
Phillips Oil workmen,
right here.
10
00:05:17,800 --> 00:05:19,780
[recruiter 2] Kraceon Oil
pipeline crew, over here.
11
00:05:19,980 --> 00:05:21,340
[recruiter 3]
Burbank Oil Field, over here.
12
00:05:21,540 --> 00:05:23,000
[recruiter 4] Marland Oil!
13
00:05:23,200 --> 00:05:24,740
[recruiter] Rock hounds
for Phillips Oil, this truck.
14
00:05:24,940 --> 00:05:26,650
Make it rich.
You can make it rich.
15
00:05:26,850 --> 00:05:30,370
Make it rich.
You can make it rich.
Make it rich. Right here.
16
00:05:41,420 --> 00:05:43,160
[chattering indistinctly]
17
00:05:44,250 --> 00:05:47,720
[recruiters clamoring,
shouting indistinctly]
18
00:05:47,920 --> 00:05:49,330
Phillips Oil workmen!
19
00:05:49,530 --> 00:05:52,520
[people shouting, clamoring]
20
00:05:57,170 --> 00:06:00,400
[brawlers shouting, grunting]
21
00:06:10,450 --> 00:06:11,540
Ernest!
22
00:06:12,360 --> 00:06:13,350
Yeah.
23
00:06:13,550 --> 00:06:14,920
Ernest Burkhart?
Henry.Yeah.
24
00:06:15,120 --> 00:06:16,490
Henry Roan.
25
00:06:16,690 --> 00:06:17,960
I'm taking you
to your uncle Hale.All right.
26
00:06:18,160 --> 00:06:19,620
Come on. Let's go.
This is us, right here.
27
00:06:19,820 --> 00:06:20,970
[brawler] Come on, stop!
28
00:06:21,170 --> 00:06:23,070
[brawlers shouting, grunting]
29
00:06:55,060 --> 00:06:56,540
Whose land is this, Henry?
30
00:06:57,710 --> 00:06:58,890
My land.
31
00:07:00,150 --> 00:07:01,280
My land.
32
00:07:29,090 --> 00:07:33,050
Well, well, well.
Our war hero has arrived.
33
00:07:34,660 --> 00:07:36,780
Welcome home, Ernest.
Welcome home.
34
00:07:36,980 --> 00:07:38,610
It's so good to see you again.
35
00:07:38,810 --> 00:07:40,480
I'm so glad you made it.
36
00:07:40,680 --> 00:07:42,400
[Ernest] Brother. [chuckles]
37
00:07:42,600 --> 00:07:44,750
Thanks for writin', huh?Good to have you back,
Brother.
38
00:07:44,950 --> 00:07:47,840
Ernest, now,
here's your aunt Myrtle
and your cousin, little Willie.
39
00:07:48,040 --> 00:07:49,580
Welcome.[Willie] It's so good
to see you.
40
00:07:49,780 --> 00:07:51,720
[Hale] Look how big she's grown.
Isn't that something?
41
00:07:52,640 --> 00:07:57,460
[speaks Osage]
42
00:07:57,660 --> 00:07:59,330
[chuckles, speaks Osage]
43
00:07:59,530 --> 00:08:02,500
[in English]
Now, this is a cattle ranch.
There's no oil here.
44
00:08:02,700 --> 00:08:08,160
No oil? Yeah. No oil, no fear,
so I'm settled with no fear.
45
00:08:08,360 --> 00:08:11,690
Time will run out.
This wealth will run dry,
46
00:08:11,890 --> 00:08:15,910
drier than the seven years
of famine that plagued
the pharaohs of old.
47
00:08:16,110 --> 00:08:17,950
They're a sick people.
48
00:08:18,150 --> 00:08:21,190
They're kindly people,
big-hearted people,
but they're sickly.
49
00:08:23,150 --> 00:08:25,760
What about you?
You see bloodshed?
50
00:08:26,630 --> 00:08:28,660
[clicks tongue] Some.Mm-hmm.
51
00:08:28,860 --> 00:08:32,710
Well, I was a--
I was a cook in--
in the infantry.
52
00:08:32,910 --> 00:08:34,100
Mm-hmm.
53
00:08:34,300 --> 00:08:35,710
You see Kelsie Morrison?
He was over there.
54
00:08:35,910 --> 00:08:37,670
I did.Yeah.
55
00:08:37,870 --> 00:08:40,150
Otis Griggs and the others,
if... [stammers]
...if you remember.
56
00:08:40,350 --> 00:08:44,590
Soldiers have to eat.
You fed the soldiers
that won the war.
57
00:08:44,790 --> 00:08:48,420
- Well, saw more die
from the flu, but...
- Mmm.
58
00:08:48,620 --> 00:08:50,030
So what happened
to your stomach?
59
00:08:50,230 --> 00:08:53,600
My-- My gut, it burst.
60
00:08:53,800 --> 00:08:56,170
Mmm, mmm.
You almost lost your life.
61
00:08:56,370 --> 00:09:00,750
They gave me a belt and told me
not to do any heavy lifting.
62
00:09:02,050 --> 00:09:04,350
Well, you made a good choice
coming back here, 'cause here--
63
00:09:04,550 --> 00:09:05,440
I know.
64
00:09:05,640 --> 00:09:07,610
Money flows freely here, now.
65
00:09:07,810 --> 00:09:10,880
Well, I do--
I do love that money, sir.
66
00:09:11,080 --> 00:09:12,100
[both chuckle]
67
00:09:12,300 --> 00:09:13,230
Don't call me "sir."
68
00:09:13,430 --> 00:09:14,840
You call me "Uncle,"
69
00:09:15,040 --> 00:09:17,580
or call me "King,"
like you used to.
Remember?
70
00:09:17,780 --> 00:09:19,380
Call you "King"?Yeah.
71
00:09:21,550 --> 00:09:23,060
King.
72
00:09:23,260 --> 00:09:26,460
Now, you didn't pick up
any disease over there, did you?
73
00:09:26,660 --> 00:09:28,240
No. No.Sure?
74
00:09:28,440 --> 00:09:29,900
I'm sure, sir. I'm sure.
75
00:09:30,100 --> 00:09:32,560
Not that I know of.
[chuckles][chuckles]
76
00:09:33,650 --> 00:09:35,160
You keep that thing
wrapped up over there?
77
00:09:35,360 --> 00:09:37,120
I did. I did.Mmm.
78
00:09:37,320 --> 00:09:39,340
- As best you could.
- As best I could.
79
00:09:39,540 --> 00:09:41,250
[both chuckle]
80
00:09:41,450 --> 00:09:42,490
[Hale] Yeah.
81
00:09:43,970 --> 00:09:45,520
You like women?
82
00:09:45,720 --> 00:09:50,350
Ah, you know I like women.
[chuckles] That's my weakness.
83
00:09:50,550 --> 00:09:52,090
What kinds they got out there?
84
00:09:52,290 --> 00:09:54,960
Just white.
Just white, that I saw.Hmm.
85
00:09:55,160 --> 00:09:56,490
Mm-hmm.
86
00:09:56,690 --> 00:09:57,710
You like red?
87
00:09:57,910 --> 00:09:58,980
Red?
88
00:10:00,160 --> 00:10:01,900
You mean
that kind of red?Mm-hmm.
89
00:10:03,070 --> 00:10:05,630
I like red. I like white.
I like blue.
90
00:10:05,830 --> 00:10:07,500
I like all of 'em. [chuckles]
91
00:10:07,700 --> 00:10:10,940
- Don't matter to me.
I'm greedy. [laughs]
- Mmm. [laughs]
92
00:10:11,140 --> 00:10:16,090
I-- I like the heavy ones.
I like the heavy ones,
pretty ones, soft,
93
00:10:16,910 --> 00:10:19,030
ones that smell good, you know.
94
00:10:19,230 --> 00:10:23,090
Well, we gotta
keep an eye on you.
You're all over the place.
95
00:10:24,440 --> 00:10:25,790
Uh, speaking of that...
96
00:10:27,100 --> 00:10:28,140
Hey, Byron.
97
00:10:31,360 --> 00:10:32,410
Yeah.
98
00:10:33,060 --> 00:10:34,480
Oh.
99
00:10:34,680 --> 00:10:36,880
Oh, yeah, that's good.
That's-- That's real good.
100
00:10:37,080 --> 00:10:40,110
Don't get played out in the open
with alcohol, you hear?
101
00:10:41,410 --> 00:10:43,200
'Cause then
you'll cause trouble.
102
00:10:44,070 --> 00:10:45,970
- Right, Byron?
- That's right, King.
103
00:10:46,170 --> 00:10:49,240
- [Hale] Mmm.
- No, sir. I w--
I won't. I won't.
104
00:10:49,440 --> 00:10:51,720
Now, most fellas out here
are crooked.
105
00:10:51,920 --> 00:10:55,940
Some do things right,
most do bad,
so don't be simple.
106
00:10:56,140 --> 00:10:59,030
- No, sir. I won't.
- Don't make small trouble
about nothing.
107
00:10:59,230 --> 00:11:01,330
You gonna make trouble,
make it big.
108
00:11:01,530 --> 00:11:03,860
Get a big payoff for that,
you hear?
109
00:11:04,060 --> 00:11:05,690
Yes, sir.
110
00:11:05,890 --> 00:11:09,090
You see, I am officially
reserve deputy sheriff
in Fairfax.
111
00:11:11,790 --> 00:11:13,480
I don't want to bring
unwanted eyes.
112
00:11:13,680 --> 00:11:15,520
- I won't find that trouble.
- Yeah.
113
00:11:15,720 --> 00:11:17,440
I won't do stupid things.
114
00:11:17,640 --> 00:11:19,480
And you got
your head on straight
after being over there?
115
00:11:19,680 --> 00:11:24,620
Course I do. I'm not--
I'm not thick, sir.
I'm-- I'm-- I'm strong.
116
00:11:24,820 --> 00:11:27,540
Well, I got a place
I'm gonna put you.
117
00:11:27,730 --> 00:11:29,280
- That'll be driving.
- Mmm.
118
00:11:29,480 --> 00:11:31,810
'Cause you can't do much else
'cause of your gut.
119
00:11:32,680 --> 00:11:34,250
You don't read much, do you?
120
00:11:34,820 --> 00:11:35,850
Read?
121
00:11:36,050 --> 00:11:37,640
Do you read, yeah. Read much?
122
00:11:38,690 --> 00:11:39,720
Well, I can read.
123
00:11:39,920 --> 00:11:41,550
Eh. Well,
you smarten yourself up.
124
00:11:41,750 --> 00:11:44,330
Get him that book
on the Osage, Byron.
125
00:11:44,530 --> 00:11:45,960
This one?Yeah, that one.
126
00:11:47,130 --> 00:11:49,770
- You smarten yourself up.
- I-- I can read, sir.
127
00:11:49,970 --> 00:11:55,870
[Hale chuckles] The Osage.
They have
the worst land possible...
128
00:11:56,070 --> 00:11:59,920
[chuckles] ...but the good Lord,
he outsmarted everybody.
129
00:12:00,120 --> 00:12:03,240
The land had oil on it.
Black gold.
130
00:12:04,320 --> 00:12:06,530
But they're wise people.
131
00:12:06,730 --> 00:12:12,510
They worked it so as they had
the say who gets the oil,
who gets the headrights.
132
00:12:13,420 --> 00:12:14,810
The Osage are sharp.
133
00:12:17,030 --> 00:12:19,540
They don't talk much,
so that might make you feel
134
00:12:19,740 --> 00:12:21,680
like you've got
to run your mouth
to fill the space,
135
00:12:21,880 --> 00:12:23,550
especially you been drinking.
136
00:12:23,750 --> 00:12:27,120
Better you be quiet
if you don't got
nothing smart to say.
137
00:12:27,320 --> 00:12:28,810
Don't get caught on that.
138
00:12:29,010 --> 00:12:31,690
It's what they call,
"blackbird talk."
139
00:12:31,890 --> 00:12:33,600
- [imitates bird]
- [chuckles]
140
00:12:33,800 --> 00:12:37,950
- [Hale imitates bird]
- [all laugh]
141
00:12:38,150 --> 00:12:39,220
Blackbird talk.
142
00:12:39,420 --> 00:12:42,930
- [imitates bird]
- [all laughing]
143
00:12:44,360 --> 00:12:46,000
Just 'cause they're not talking,
144
00:12:46,200 --> 00:12:49,090
don't mean they don't know
everything about everything.
145
00:12:49,290 --> 00:12:53,590
Yeah, Osage are the finest
and most beautiful people
on God's earth.
146
00:12:55,900 --> 00:12:58,200
[grunting]
147
00:13:00,510 --> 00:13:04,300
[wheezing]
148
00:13:05,340 --> 00:13:07,170
[wheezing stops]
149
00:13:13,440 --> 00:13:17,220
[narrator]
{\i1}John Whitehair, age 23.{\i0}
150
00:13:20,840 --> 00:13:22,230
{\i1}No investigation.{\i0}
151
00:13:24,490 --> 00:13:27,710
{\i1}Bill Stepson, age 29.{\i0}
152
00:13:30,410 --> 00:13:32,150
{\i1}No investigation.{\i0}
153
00:13:36,630 --> 00:13:39,550
{\i1}Anna Sanford, age 41.{\i0}
154
00:13:43,550 --> 00:13:45,030
{\i1}No investigation.{\i0}
155
00:13:47,770 --> 00:13:48,860
{\i1}Rose Lewis...{\i0}
156
00:13:52,000 --> 00:13:53,560
{\i1}age 25.{\i0}
157
00:13:57,570 --> 00:13:59,090
{\i1}No investigation.{\i0}
158
00:14:05,230 --> 00:14:06,450
There we go.
159
00:14:21,590 --> 00:14:25,200
[narrator]
{\i1}And Sara Butler, age 21.{\i0}
160
00:14:26,600 --> 00:14:27,770
{\i1}Suicide.{\i0}
161
00:14:30,210 --> 00:14:31,510
[employee] State your name.
162
00:14:32,300 --> 00:14:35,870
I'm Mollie Kyle. Incompetent.
163
00:14:36,690 --> 00:14:38,290
What is your allotment number?
164
00:14:38,490 --> 00:14:39,650
Two hundred eighty-five.
165
00:14:40,740 --> 00:14:45,120
You've asked for
additional moneys of $752
166
00:14:45,320 --> 00:14:48,180
to pay a medical bill
for an abscess.
167
00:14:49,100 --> 00:14:50,480
Yes, sir.
168
00:14:50,680 --> 00:14:52,840
Was the operation successful?
169
00:14:53,880 --> 00:14:54,920
Yes, sir.
170
00:14:55,120 --> 00:14:57,310
And the diabetes?
171
00:14:57,510 --> 00:15:02,100
I have a prescription
at Fairfax Drugs. I'll send
my help to fill twice monthly.
172
00:15:02,300 --> 00:15:04,680
You gotta look out for that,
you know.
173
00:15:07,420 --> 00:15:10,240
Now, Mollie, it's your mother.
174
00:15:10,440 --> 00:15:15,510
You know she's restricted too,
so we have to account
for every penny.
175
00:15:17,210 --> 00:15:23,170
It says here she spent
$319 and 05 cents for meat
176
00:15:24,480 --> 00:15:25,870
at the grocery.
177
00:15:27,310 --> 00:15:31,010
Don't you think
that's an awful lot of meat
for what she needs?
178
00:15:32,660 --> 00:15:34,090
Yes, Mr. Beaty.
179
00:15:34,290 --> 00:15:37,840
Well, you'll look after that,
won't you?
180
00:15:40,370 --> 00:15:41,370
Yes.
181
00:15:45,590 --> 00:15:49,190
All right, people.
Let's form a line here
for allotment payments.
182
00:15:49,390 --> 00:15:51,360
Unrestricted only.
183
00:15:51,560 --> 00:15:55,760
Restricted, take your guardian.
He has to be with you
to sign your checks.
184
00:15:55,960 --> 00:15:58,890
You need to find your guardian.
Nothing new this time, folks.
185
00:15:59,090 --> 00:16:00,940
Thirty-dollar photo
for posterity.
186
00:16:01,140 --> 00:16:03,380
Don't you wanna preserve
your family history? Come on.
187
00:16:03,580 --> 00:16:05,380
How about you, sir? You--Now,
don't go after him.
188
00:16:05,580 --> 00:16:07,950
He don't know nothing.
He's an amateur.
189
00:16:08,150 --> 00:16:11,300
You need a proper photo
for you and your family.
190
00:16:11,500 --> 00:16:14,730
For you, sir? $40.
For you, sir? $40.
191
00:16:14,930 --> 00:16:16,260
How much? $40?$40.
192
00:16:16,460 --> 00:16:18,430
All right.
I got $35 cash for you
right now.
193
00:16:18,630 --> 00:16:20,310
- Take it or leave it.
- Thirty-five's a deal.
194
00:16:20,510 --> 00:16:21,740
Let's have it, get it done.
195
00:16:21,940 --> 00:16:23,440
Y'all are gonna make
a pretty picture.
196
00:16:23,640 --> 00:16:25,150
Y'all, come on this way,
over here.
197
00:16:37,770 --> 00:16:41,630
My wife's been feeling poorly.
The doctor says
it's her constitution.
198
00:16:41,830 --> 00:16:43,420
The boy's got asthma.
199
00:16:43,620 --> 00:16:46,030
His asthma's holding him back.
He just needs a chance.
200
00:16:46,230 --> 00:16:49,040
You've got your checks.
You're unrestricted. Please.
201
00:16:49,610 --> 00:16:50,830
[speaks Osage]
202
00:16:51,960 --> 00:16:54,250
[speaks Osage]
203
00:16:54,450 --> 00:16:56,390
[in English]
We'll take one. In that color.
204
00:16:56,590 --> 00:16:59,780
- [speaks Osage]
- [in English] Thank you.
Thank you!
205
00:16:59,980 --> 00:17:02,480
I'll tell you what,
you run out of gas,
you get a flat tire,
206
00:17:02,680 --> 00:17:04,310
you come right on back
and buy another.
207
00:17:04,510 --> 00:17:06,840
[speaks Osage]
208
00:17:25,250 --> 00:17:27,760
[in English]
Ma'am, you need a ride?
That's my bucket, right there.
209
00:17:27,960 --> 00:17:29,170
Thank you.[horn honks]
210
00:17:31,350 --> 00:17:34,310
Gotta be careful.
A lot of characters
around here today.
211
00:17:35,520 --> 00:17:36,830
[whistles]
212
00:17:42,440 --> 00:17:44,000
[Kelsie] Hey, Ernest!
213
00:17:44,200 --> 00:17:46,570
Hey, Kelsie Morrison! [laughs]
214
00:17:46,770 --> 00:17:48,870
We were at the front
together in France.Hey!
215
00:17:49,070 --> 00:17:52,010
How you doing?
Great to see you!You too. You too.
216
00:17:52,210 --> 00:17:53,440
My wife, Catherine Cole.
217
00:17:53,640 --> 00:17:55,750
Oh, pleased to meet you.
Pleased to meet you.
218
00:17:55,950 --> 00:17:57,020
Full blood.
219
00:17:58,290 --> 00:18:00,230
Sky People, right? Sky People?
220
00:18:00,430 --> 00:18:03,150
- Middle Water. Middle Water.
- [Ernest] Oh.
221
00:18:03,350 --> 00:18:05,290
- [car engine roars]
- Lot of money on this.
222
00:18:17,910 --> 00:18:18,950
[whistles]
223
00:18:19,150 --> 00:18:21,920
[horse whinnies]
224
00:18:28,790 --> 00:18:30,230
Whoo!
225
00:18:31,800 --> 00:18:33,610
You got money on this race?
226
00:18:33,810 --> 00:18:34,830
No. No.
227
00:18:35,030 --> 00:18:36,280
Let's go, then.
228
00:18:37,630 --> 00:18:38,720
Yep.
229
00:18:44,640 --> 00:18:46,990
[bystanders whooping, clamoring]
230
00:18:58,740 --> 00:19:01,080
[priest] {\i1}I'm sorry to hear {\i0}
{\i1}she's not doing good.{\i0}
231
00:19:01,270 --> 00:19:03,160
You know, Father,
just as stubborn as ever.
232
00:19:03,360 --> 00:19:05,600
Tell your mom I'm praying
for her, okay?
233
00:19:05,800 --> 00:19:07,490
Take care. Yeah.Thank you, Father.
234
00:19:15,750 --> 00:19:18,440
[Hale] {\i1}You know who I mean{\i0}
{\i1}when I say Mollie Kyle?{\i0}
235
00:19:18,640 --> 00:19:20,060
{\i1}You know the one,{\i0}
{\i1}with the sisters.{\i0}
236
00:19:21,150 --> 00:19:23,530
I know which one.
Mollie.Yeah. Mollie.
237
00:19:23,730 --> 00:19:25,200
She lives with her mother,
Lizzie.
238
00:19:26,370 --> 00:19:28,840
I know, Uncle, which one.
I know her.
239
00:19:29,040 --> 00:19:30,940
I've bee--
I've been driving her.
240
00:19:31,900 --> 00:19:32,990
Driving her?Yeah.
241
00:19:34,820 --> 00:19:36,680
Matt Williams used
to go with her for a time.
242
00:19:36,880 --> 00:19:38,650
They're not together
in a way now,
243
00:19:39,210 --> 00:19:40,900
so that means
244
00:19:41,100 --> 00:19:44,440
you could have
a proposition with that
if that struck you.
245
00:19:45,390 --> 00:19:47,250
Oh. [chuckles]
246
00:19:47,450 --> 00:19:52,040
You want-- You want me
to see after her.
[chuckles]
247
00:19:52,240 --> 00:19:55,090
- She's a regular
customer of mine.
- Yeah.
248
00:19:55,290 --> 00:19:57,090
I think she--
she's sweet on me too.
249
00:19:57,290 --> 00:19:58,960
[all laugh]
250
00:19:59,160 --> 00:20:02,050
That Mollie,
she's easy to like. Yeah.Yeah.
251
00:20:02,250 --> 00:20:03,930
Full blood estate, at that, too.
252
00:20:05,500 --> 00:20:08,060
Full-- Full blood estate.Full-- Full blood estate.
253
00:20:08,250 --> 00:20:11,250
Now, that's something
a man can work with, hmm?
254
00:20:17,990 --> 00:20:19,690
You got a good face,
you know that?
255
00:20:20,820 --> 00:20:22,200
[chuckles]
256
00:20:22,400 --> 00:20:24,130
Think you can be
the marrying kind?
257
00:20:25,220 --> 00:20:27,040
Marrying kind?Mm-hmm.
258
00:20:27,650 --> 00:20:28,950
Uh, how do you mean?
259
00:20:29,150 --> 00:20:31,380
Well, we mix
these families together,
260
00:20:31,580 --> 00:20:34,880
and that estate money flows
the right direction,
it'll come to us.
261
00:20:37,840 --> 00:20:42,650
That's a full blood estate.
And she gets that money
of the mother Lizzie.
262
00:20:42,850 --> 00:20:46,750
Now, that's good business there.
And legal, not against the law.
263
00:20:46,950 --> 00:20:49,020
That's smart investment.
264
00:21:01,250 --> 00:21:05,080
They told me you was--
you was going with Matt Williams
for a time.
265
00:21:08,260 --> 00:21:09,780
You talk too much.
266
00:21:10,830 --> 00:21:13,950
Nah. Nah, I don't talk too much.
267
00:21:14,150 --> 00:21:17,960
Just thinking who I gotta beat
in this horse race, that's all.
268
00:21:19,880 --> 00:21:21,840
I didn't realize
this was a race.
269
00:21:24,270 --> 00:21:26,480
I don't care
for watching horses.
270
00:21:26,680 --> 00:21:29,700
Well, I'm a different
kind of horse.
271
00:21:29,900 --> 00:21:31,180
[clicks tongue]
272
00:21:31,380 --> 00:21:33,680
[chuckles][speaks Osage]
273
00:21:34,980 --> 00:21:37,840
[speaks Osage][in English] What?
274
00:21:38,040 --> 00:21:39,540
What was that?
275
00:21:39,740 --> 00:21:41,500
[speaks Osage]
276
00:21:41,700 --> 00:21:43,800
[in English] That's how you are.
277
00:21:44,000 --> 00:21:47,370
I don't know what you said,
but it must've been Indian
for "handsome devil."
278
00:21:47,570 --> 00:21:51,260
[laughing, speaks Osage][chuckles]
279
00:21:55,700 --> 00:21:56,870
[pulls hand brake]
280
00:22:00,660 --> 00:22:01,660
[in English] All right.
281
00:22:17,370 --> 00:22:21,550
[Ernest] {\i1}"I am an Osage brave.{\i0}
282
00:22:22,640 --> 00:22:24,150
{\i1}A long time ago,{\i0}
283
00:22:24,350 --> 00:22:30,020
{\i1}we Osage took our name {\i0}
{\i1}from Missouri and Osage Rivers."{\i0}
284
00:22:30,220 --> 00:22:34,870
{\i1}"Ni-U-Kon-Ska, {\i0}
{\i1}Children of the Middle Waters.{\i0}
285
00:22:35,870 --> 00:22:39,600
{\i1}'Move,' said{\i0}
{\i1}the Great White Father,{\i0}
286
00:22:39,800 --> 00:22:44,310
{\i1}from Missouri, from Arkansas, {\i0}
{\i1}from Kansas.{\i0}
287
00:22:45,140 --> 00:22:48,270
{\i1}Finally, another strange land,{\i0}
288
00:22:49,320 --> 00:22:52,830
{\i1}Oklahoma, {\i0}
{\i1}where famine walked by day{\i0}
289
00:22:53,030 --> 00:22:55,800
{\i1}and hungry wolves by night.{\i0}
290
00:22:57,320 --> 00:23:01,490
{\i1}Can you find the wolves{\i0}
{\i1}in this picture?"{\i0}
291
00:23:01,690 --> 00:23:02,760
[door opens]
292
00:23:03,680 --> 00:23:05,160
All right, let's go. Come on.
293
00:23:06,590 --> 00:23:11,590
[Ernest]
{\i1}"Osage weren't ever part {\i0}
{\i1}of the Five Civilized Tribes."{\i0}
294
00:23:11,790 --> 00:23:14,420
You remember Blackie Thompson?Howdy, boys!
295
00:23:14,620 --> 00:23:20,420
[Ernest]
{\i1}"Of the Five Civilized Tribes, {\i0}
{\i1}the Cherokee, Chickasaw,{\i0}
296
00:23:20,620 --> 00:23:25,090
{\i1}Choctaw, Creek and Seminole."{\i0}
297
00:23:27,010 --> 00:23:28,090
[Ernest] Don't move!
298
00:23:31,140 --> 00:23:34,350
[Blackie] Ooh, that rock
still shines in the dark, boys.
Give me that.
299
00:23:34,550 --> 00:23:37,310
Just take the car.
Don't take my ring.
My father gave it to me.
300
00:23:37,510 --> 00:23:40,050
[Blackie]
Don't want the car.
Just want the jewels.
301
00:23:40,250 --> 00:23:42,140
Y'all didn't do nothing
to earn this anyway.
302
00:23:42,340 --> 00:23:43,530
[Byron] You like these?
303
00:23:43,730 --> 00:23:45,590
[Blackie] Got us
some rich Indians, boys!
304
00:23:46,630 --> 00:23:48,070
[Ernest] Come on!
305
00:23:49,110 --> 00:23:50,230
Come on! Come on!
306
00:23:50,430 --> 00:23:51,450
[poker player]
I'm going all in, boys.
307
00:23:51,650 --> 00:23:53,120
What are you thinking, Ernest?
308
00:23:59,120 --> 00:24:00,680
[Blackie]
No. That's crazy, Ernest!
309
00:24:00,880 --> 00:24:03,990
I love money. I love money!
Turn that card over! Boom!
310
00:24:04,190 --> 00:24:05,770
Come on!Yeah! Do it! Hell yeah!
311
00:24:05,970 --> 00:24:07,050
Take a chance!
312
00:24:08,000 --> 00:24:10,300
- [Byron groans]
- [Blackie groans]
313
00:24:10,500 --> 00:24:12,170
Fairfax horseshit
right there, boy.[Byron] Goddamn!
314
00:24:12,370 --> 00:24:14,620
- [poker player]
Queen gets the jewels.
- [Ernest] God! Shit!
315
00:24:17,140 --> 00:24:20,890
[Ernest] {\i1}"Dawn was always {\i0}
{\i1}a sacred time for prayers."{\i0}
316
00:24:21,970 --> 00:24:27,500
[speaks Osage]
317
00:24:28,940 --> 00:24:32,070
[Ernest, in English]
{\i1}"They call the sun{\i0}
{\i1}'Grandfather.'{\i0}
318
00:24:33,030 --> 00:24:35,510
{\i1}The moon, 'Mother.'{\i0}
319
00:24:36,510 --> 00:24:39,300
{\i1}Fire, 'Father.'{\i0}
320
00:24:40,430 --> 00:24:42,630
{\i1}They call it the 'Flower Moon'{\i0}
321
00:24:42,830 --> 00:24:48,030
{\i1}when tiny flowers spread{\i0}
{\i1}over the blackjack hills{\i0}
{\i1}and the prairies.{\i0}
322
00:24:48,230 --> 00:24:49,810
{\i1}There are many.{\i0}
323
00:24:50,010 --> 00:24:55,340
{\i1}So many, it's as if Wah-kon-tah {\i0}
{\i1}looked down upon the earth,{\i0}
324
00:24:55,540 --> 00:24:57,000
{\i1}smiled,{\i0}
325
00:24:57,200 --> 00:25:00,060
{\i1}and sprinkled it{\i0}
{\i1}with sugar candy."{\i0}
326
00:25:02,190 --> 00:25:03,610
[speaks Osage]
327
00:25:03,810 --> 00:25:06,540
[Ernest, in English]
{\i1}"Wah-kon-tah means 'God.'{\i0}
328
00:25:08,060 --> 00:25:10,140
{\i1}You're given your Osage name."{\i0}
329
00:25:10,340 --> 00:25:13,060
[in Osage]
330
00:25:13,260 --> 00:25:16,990
[Ernest, in English]
{\i1}"It's how you will be called {\i0}
{\i1}to the next world.{\i0}
331
00:25:18,250 --> 00:25:21,150
{\i1}Your Osage name can never {\i0}
{\i1}be taken away from you."{\i0}
332
00:25:21,350 --> 00:25:24,940
[speaks Osage]
333
00:25:25,140 --> 00:25:27,560
[attendees ululating]
334
00:25:45,140 --> 00:25:46,880
[in English] Here. Put this on.
335
00:25:56,940 --> 00:25:58,240
Hmm.
336
00:25:59,640 --> 00:26:01,030
You want dinner?
337
00:26:03,860 --> 00:26:04,860
Yeah.
338
00:26:10,170 --> 00:26:11,610
[Mollie speaks Osage]
339
00:26:12,780 --> 00:26:14,430
[speaks Osage]
340
00:26:39,370 --> 00:26:40,850
[in English]
Don't you want a bite of this?
341
00:26:41,680 --> 00:26:43,640
I got too much sugar. [chuckles]
342
00:26:46,600 --> 00:26:50,170
Can never be too sweet, now,
can you?
343
00:26:51,910 --> 00:26:53,390
It makes me sickly.
344
00:27:05,350 --> 00:27:07,920
You live in this house
just-- just with your mother?
345
00:27:09,230 --> 00:27:11,270
I take care for her. [chuckles]
346
00:27:12,580 --> 00:27:13,960
And you live with your uncle?
347
00:27:14,160 --> 00:27:16,230
Yes. Yes. You know him?Mmm.
348
00:27:17,060 --> 00:27:18,920
Since I can remember.Hmm.
349
00:27:19,120 --> 00:27:20,590
He's a nice man.
350
00:27:28,730 --> 00:27:30,380
Why did you come here?
351
00:27:31,030 --> 00:27:32,030
For what?
352
00:27:33,380 --> 00:27:34,460
To live here.
353
00:27:34,660 --> 00:27:36,560
Yes. Um, I-- I live here.
354
00:27:39,260 --> 00:27:41,480
Why?Oh.
355
00:27:42,520 --> 00:27:45,610
Uh, for my uncle.
I work with him.Mmm.
356
00:27:50,050 --> 00:27:53,650
And your brother is Bryan?
357
00:27:53,850 --> 00:27:55,970
Byron, that's right.Byron.
358
00:27:56,880 --> 00:27:57,890
[Ernest sighs]
359
00:27:58,800 --> 00:27:59,800
You scared of him?
360
00:28:01,190 --> 00:28:03,400
My brother? Who?
361
00:28:03,600 --> 00:28:04,670
Your uncle.
362
00:28:08,070 --> 00:28:09,770
Well, no.
363
00:28:11,070 --> 00:28:16,110
No, he's-- he's the king
of the Osage Hills. [chuckles]
364
00:28:16,310 --> 00:28:18,150
He's the nicest man
in the world.
365
00:28:18,350 --> 00:28:21,460
I know if you cross him
what he could do.Mmm.
366
00:28:21,660 --> 00:28:25,040
No, I'm-- [clears throat]
I'm my own man.
I do my own work.
367
00:28:26,260 --> 00:28:27,870
I'm a businessman.
368
00:28:28,960 --> 00:28:30,000
Yeah, thanks.
369
00:28:31,920 --> 00:28:33,050
Here you go.
370
00:28:42,280 --> 00:28:43,970
What's your religion?
371
00:28:45,370 --> 00:28:47,500
Catholic.Mmm.
372
00:28:49,070 --> 00:28:51,140
You don't come to church.
373
00:28:51,340 --> 00:28:54,640
- Oh, yes, um, I've been away.
- Hmm.
374
00:29:01,340 --> 00:29:03,210
How come you don't have
a husband?
375
00:29:06,390 --> 00:29:10,310
I'm a man, and I want to know
why a woman like you
doesn't have a husband.
376
00:29:18,530 --> 00:29:20,920
You know, you got--
You got nice color skin.
377
00:29:23,670 --> 00:29:25,490
What-- What color
would you say that is?
378
00:29:28,850 --> 00:29:29,930
My color.
379
00:29:32,330 --> 00:29:37,540
Well, I think it's--
I think it's real pretty.
[chuckles]
380
00:29:37,740 --> 00:29:42,160
You got nice color skin.
You-You got--
You got a nice house.
381
00:29:44,250 --> 00:29:46,590
I think you just pretend
to be so severe.
382
00:29:46,790 --> 00:29:49,850
Bet you--
I bet you got a soft belly
on the inside there.
383
00:29:50,050 --> 00:29:52,900
[speaks Osage]
384
00:29:53,100 --> 00:29:55,920
[in English]
Oh, you just called me
a coyote, didn't you?
385
00:29:56,920 --> 00:29:58,430
[speaks Osage]
386
00:29:58,630 --> 00:29:59,790
[in English] Coyote.
387
00:30:00,790 --> 00:30:04,690
Coyote wants money. [chuckles]
388
00:30:04,890 --> 00:30:06,960
Well, that money's
real nice.Mmm.
389
00:30:07,160 --> 00:30:10,500
It's real nice, especially
if you're lazy like me.
390
00:30:12,060 --> 00:30:15,460
I mean, I wanna sleep all day,
and I wanna make a party
when it's dark.
391
00:30:16,150 --> 00:30:19,420
[laughs]
392
00:30:20,070 --> 00:30:22,890
What's so funny, hmm?
393
00:30:23,090 --> 00:30:24,380
You like {\i1}peh-tseh nee?{\i0}
394
00:30:25,420 --> 00:30:26,950
- Whiskey.
- Mmm.
395
00:30:28,340 --> 00:30:30,560
I don't like whiskey,
I love whiskey.
396
00:30:32,390 --> 00:30:35,830
I have good whiskey,
not bad whiskey.
397
00:30:37,570 --> 00:30:39,830
I think we should try some
and find out.
398
00:30:41,350 --> 00:30:44,270
[speaks Osage, chuckles]
399
00:30:45,530 --> 00:30:47,180
[speaks Osage, laughs][chuckles]
400
00:30:49,840 --> 00:30:52,100
[thunder rumbling]
401
00:30:53,320 --> 00:30:54,570
[Mollie speaks Osage]
402
00:30:54,770 --> 00:30:56,980
[in English]
No, no. No. No, don't close it.
403
00:30:58,850 --> 00:31:00,680
- What?
- Uh, we--
404
00:31:01,720 --> 00:31:03,330
We need to be quiet for a while.
405
00:31:10,430 --> 00:31:11,690
[Ernest sighs]
406
00:31:23,480 --> 00:31:25,090
The storm, it's, uh...
407
00:31:28,570 --> 00:31:30,970
Well, it's powerful. [chuckles]
408
00:31:31,970 --> 00:31:33,800
So we need to be quiet
for a while.
409
00:31:41,370 --> 00:31:44,890
It's good for the crops,
that's for sure.Just be still.
410
00:32:01,910 --> 00:32:04,350
[priest praying in Latin]
411
00:32:15,930 --> 00:32:17,540
[whispers] Bill Smith.
412
00:32:19,060 --> 00:32:20,480
[whispers] Bill Smith.
413
00:32:20,680 --> 00:32:23,010
- Ernest. Ernest Burkhart.
- Good to meet you, Ernest.
414
00:32:23,210 --> 00:32:24,980
I'm Minnie's husband.
415
00:32:30,680 --> 00:32:32,380
[altar bell chimes]
416
00:32:36,730 --> 00:32:38,430
[praying continues]
417
00:32:46,960 --> 00:32:48,390
[players whooping, clamoring]
418
00:32:50,700 --> 00:32:53,010
[players cheer]
419
00:32:56,140 --> 00:32:58,000
[indistinct]
420
00:32:58,200 --> 00:33:02,020
- [players clamoring]
- [spectators chattering]
421
00:33:08,850 --> 00:33:11,460
It might make you feel
a little better
if you eat something.
422
00:33:19,680 --> 00:33:20,850
No, not again. Aw!
423
00:33:21,050 --> 00:33:23,040
[Mollie, in Osage]
424
00:33:27,080 --> 00:33:29,000
[relative]
425
00:33:41,880 --> 00:33:42,970
[grunts]
426
00:33:45,410 --> 00:33:46,760
[speaks Osage, laughs]
427
00:33:54,890 --> 00:33:56,460
[all laughing]
428
00:34:00,900 --> 00:34:02,120
[Mollie] Oh! [laughs]
429
00:34:21,620 --> 00:34:23,920
[relative]
430
00:34:40,420 --> 00:34:43,670
[Ernest moans][Mollie grunts, chuckles]
431
00:34:43,870 --> 00:34:46,670
[speaks Osage, chuckles][chuckles]
432
00:34:46,870 --> 00:34:48,120
[in English] Slow down.
433
00:34:53,950 --> 00:34:57,170
[chuckles] Your hand looks
on my skin...
434
00:35:11,230 --> 00:35:13,360
You're gonna marry me, Mollie.
435
00:35:16,060 --> 00:35:17,450
I want you to be my wife.
436
00:35:20,410 --> 00:35:21,420
Will you do that?
437
00:35:33,380 --> 00:35:35,340
Can you stand her kind?
438
00:35:39,430 --> 00:35:42,120
I love this girl. Mollie.
439
00:35:42,320 --> 00:35:45,270
Uncle, I... [stammers]
I really do think she's a lady.
440
00:35:47,920 --> 00:35:50,050
Well, then you found a wife.
441
00:35:51,010 --> 00:35:53,230
[people clamoring, cheering]
442
00:35:58,890 --> 00:36:00,670
[elder speaks Osage]
443
00:36:01,720 --> 00:36:03,020
{\i1}Mollie.{\i0}
444
00:36:04,330 --> 00:36:05,460
Ernest.
445
00:36:06,850 --> 00:36:10,680
[speaking Osage]
446
00:36:21,520 --> 00:36:23,870
[speaking Osage]
447
00:36:35,530 --> 00:36:37,400
[guests whooping, applauding]
448
00:36:40,580 --> 00:36:42,480
[in English] I've known
Mollie and her sisters
449
00:36:42,680 --> 00:36:45,660
since they were
little girls running around,
making a lot of trouble.
450
00:36:45,860 --> 00:36:46,750
[guests laugh]
451
00:36:46,950 --> 00:36:48,620
[speaks Osage][speaks Osage]
452
00:36:48,820 --> 00:36:51,880
[in English] Mollie's
dear departed father,
Nah-kah-e-se-y,
453
00:36:52,080 --> 00:36:55,370
was a dear, dear friend of mine,
a beloved friend of the heart.
454
00:36:55,570 --> 00:36:57,890
{\i1}He always used{\i0}
{\i1}to tell the white men{\i0}
{\i1}just to call him Jimmy,{\i0}
455
00:36:58,090 --> 00:37:01,980
{\i1}but I always called him{\i0}
{\i1}by his proper name,{\i0}
{\i1}Nah-kah-e-se-y.{\i0}
456
00:37:02,180 --> 00:37:04,170
{\i1}We had great respect{\i0}
{\i1}for each other.{\i0}
457
00:37:07,560 --> 00:37:11,310
[Ernest whistles][guests cheering, applauding]
458
00:37:13,310 --> 00:37:17,210
[guests cheering, whooping]
459
00:37:17,410 --> 00:37:18,970
[folk music playing]
460
00:37:39,940 --> 00:37:41,210
[guest whoops]
461
00:37:51,960 --> 00:37:54,510
[Kelsie] You and me.
[chuckles][chuckles]
462
00:37:54,710 --> 00:37:56,090
[Kelsie] Whoo!
463
00:37:59,090 --> 00:38:01,130
[Ernest] Keep going right.
I'm going right.
464
00:38:01,330 --> 00:38:03,360
[both laughing]
465
00:38:21,120 --> 00:38:22,200
[Hale] Minnie.
466
00:38:27,860 --> 00:38:30,110
What do you need for, Minnie?
467
00:38:30,310 --> 00:38:31,300
No, sir.
468
00:38:32,170 --> 00:38:33,870
You well taken care of?
469
00:38:36,350 --> 00:38:37,740
Yes.
470
00:38:41,270 --> 00:38:42,700
You have proper medicines?
471
00:38:44,180 --> 00:38:48,090
'Cause I want you to know
you have the best care
if you need.
472
00:38:48,290 --> 00:38:49,930
I don't want you to be afraid.
473
00:38:53,020 --> 00:38:54,660
[sobs]
474
00:38:54,860 --> 00:38:58,410
So many troubles
that we've brought upon you,
all of you.
475
00:38:58,980 --> 00:39:00,290
I'm so sorry.
476
00:39:01,200 --> 00:39:03,810
I'm so sorry.
477
00:39:09,470 --> 00:39:13,470
[speaking Osage]
478
00:39:20,000 --> 00:39:22,400
[speaking Osage]
479
00:39:34,360 --> 00:39:35,890
[Hale continues in Osage]
480
00:39:43,240 --> 00:39:46,420
[Mollie, in English]
{\i1}Minnie. My sister.{\i0}
481
00:39:48,730 --> 00:39:50,070
{\i1}Wasting illness.{\i0}
482
00:39:51,120 --> 00:39:53,120
[speaks Osage]
483
00:39:57,950 --> 00:39:59,250
[sobs]
484
00:39:59,440 --> 00:40:03,220
[people crying]
485
00:40:10,570 --> 00:40:12,010
[crying]
486
00:40:13,320 --> 00:40:14,360
[in English] Anna.
487
00:40:28,550 --> 00:40:29,580
[Bill] Ernest.
488
00:40:29,780 --> 00:40:31,230
Yeah?
489
00:40:31,430 --> 00:40:34,340
Ernest, it might be best
for you to sit outside.
490
00:40:34,990 --> 00:40:37,860
What-- Well, why's that?
491
00:40:39,170 --> 00:40:40,860
It's just the way this is going.
492
00:40:42,300 --> 00:40:43,560
If you don't mind.
493
00:40:48,350 --> 00:40:52,170
"The way this is going"?
You-- You're saying
you want me outside?
494
00:40:52,370 --> 00:40:53,750
Yes, sir, if you would.
495
00:40:57,580 --> 00:40:58,580
All right.
496
00:41:04,450 --> 00:41:05,850
Bill Smith.Mmm.
497
00:41:08,070 --> 00:41:09,110
Yeah.
498
00:41:10,810 --> 00:41:12,840
It shows itself to you
499
00:41:13,040 --> 00:41:16,280
that Bill Smith didn't
take the proper care of Minnie
the way he could have.
500
00:41:16,480 --> 00:41:19,990
To have her sick and die,
take her headrights
and her land?
501
00:41:22,080 --> 00:41:24,460
That oil, which should go
to her sisters, your wife,
502
00:41:24,660 --> 00:41:27,390
well, he's taking money
that, by rights,
should go to Mollie.
503
00:41:30,870 --> 00:41:32,180
The mother, Lizzie.
504
00:41:38,360 --> 00:41:40,180
She's not in good shape.
505
00:41:40,660 --> 00:41:41,970
She won't last.
506
00:41:43,750 --> 00:41:46,020
Most Osage don't live past 50.
507
00:41:47,240 --> 00:41:48,480
With these women dying,
508
00:41:48,680 --> 00:41:50,570
with how Osage suffer
from illness,
509
00:41:50,770 --> 00:41:53,200
you have to make it
the headrights come to you.
510
00:41:54,850 --> 00:41:56,110
You see?
511
00:41:58,460 --> 00:41:59,450
Yeah.
512
00:41:59,650 --> 00:42:01,150
[Hale] {\i1}Minnie's gone now,{\i0}
513
00:42:01,350 --> 00:42:03,540
{\i1}and after her, that leaves...{\i0}
514
00:42:03,740 --> 00:42:05,760
Reta...Mmm.
515
00:42:05,960 --> 00:42:07,260
...Anna,
516
00:42:08,130 --> 00:42:10,390
and then, of course,
there's Mollie.
517
00:42:12,520 --> 00:42:13,700
Yeah.
518
00:42:15,390 --> 00:42:17,170
How's Mollie feeling?
519
00:42:17,370 --> 00:42:19,140
She's-- She's all right.
520
00:42:20,700 --> 00:42:22,360
Takes care of the little one.
521
00:42:24,490 --> 00:42:28,480
- She's got the, uh--
the diabetes too.
- Yeah.
522
00:42:28,680 --> 00:42:34,050
I worry for her sometimes.
She's-- She's sick most days,
King.
523
00:42:34,250 --> 00:42:38,200
Of course she is.
How could she not be? This
diabetes is a trial to bear.
524
00:42:40,420 --> 00:42:42,320
{\i1}Like it says in the book of Job,{\i0}
525
00:42:42,520 --> 00:42:45,470
{\i1}the days of affliction{\i0}
{\i1}have taken hold upon her.{\i0}
526
00:42:48,510 --> 00:42:52,850
Well, Mollie,
she's still strong, King.
She's strong.
527
00:42:53,050 --> 00:42:56,600
Yeah, for now.
We hope, forever, but...
528
00:42:56,800 --> 00:42:58,000
[Hale sighs]
529
00:43:00,000 --> 00:43:03,860
What about Anna?
You know Anna carries a gun
in her purse?
530
00:43:04,060 --> 00:43:06,260
- [clamoring]
- Hey, what the hell?
531
00:43:06,460 --> 00:43:08,960
[Anna mutters]I know you get around--
532
00:43:09,160 --> 00:43:11,740
[partygoers scream, shout]Shit!
533
00:43:11,940 --> 00:43:14,800
[partygoer 1] What the hell?[partygoer 2]
Fucking crazy squaw!
534
00:43:15,850 --> 00:43:17,750
Now, I love Anna,
535
00:43:17,950 --> 00:43:20,980
but she's gonna
pick a fight one day
with the wrong person.
536
00:43:21,720 --> 00:43:22,680
And then what?
537
00:43:31,730 --> 00:43:33,520
[speaking Osage]
538
00:43:39,350 --> 00:43:42,000
["St. Louis Blues" playing]
539
00:44:07,720 --> 00:44:10,470
[chattering]
540
00:44:27,660 --> 00:44:30,620
[chattering continues]
541
00:44:44,540 --> 00:44:45,670
[hoots]
542
00:44:47,680 --> 00:44:48,850
- [music, chatter stops]
- [hoots]
543
00:44:51,680 --> 00:44:52,580
[hoots]
544
00:44:52,780 --> 00:44:54,580
[music, chatter resumes]
545
00:44:54,780 --> 00:44:57,060
[Ernest's sibling] Hey. Stop it.[Martha] Put it all
on the table.
546
00:44:57,260 --> 00:44:58,510
[chattering]
547
00:45:00,780 --> 00:45:06,040
- [Aunt Annie] Stop it. Manners.
- [Jim] Nobody's got
any manners here.
548
00:45:06,830 --> 00:45:08,650
[in Osage]
549
00:45:52,090 --> 00:45:53,180
[sighs]
550
00:45:55,700 --> 00:45:57,310
[chattering]
551
00:45:59,050 --> 00:46:01,080
[in English]
Let's get all of them.
552
00:46:01,280 --> 00:46:04,130
This one's whiter than that one.
553
00:46:04,330 --> 00:46:06,920
You'd never know
this one's a half-breed,
would you?
554
00:46:07,120 --> 00:46:11,830
They're both a couple of
little half-assed savages,
as far as I'm concerned.
555
00:46:12,030 --> 00:46:15,500
Bless their little hearts, now,
they can't help it.
556
00:46:16,630 --> 00:46:21,630
One dark and one light.
And it's like an eclipse.
557
00:46:21,830 --> 00:46:27,520
The Lord put his hand
over the earth
and made it shake for nothing.
558
00:46:28,910 --> 00:46:30,680
Oh, goodness. [giggles]
559
00:46:30,880 --> 00:46:32,460
Take care, Anna.Oh, thank you, sir.
560
00:46:32,660 --> 00:46:33,550
[sighs]
561
00:46:33,750 --> 00:46:34,870
[in Osage]
562
00:46:41,530 --> 00:46:42,840
[speaks Osage]
563
00:46:52,280 --> 00:46:54,670
[Mollie]
564
00:46:56,330 --> 00:46:58,680
["Crazy Blues" playing]
565
00:46:59,850 --> 00:47:02,540
[in English] Hello, Anna.
You steady?
566
00:47:02,740 --> 00:47:05,500
Oh, I am pickled. [giggles]
567
00:47:05,700 --> 00:47:06,670
You got any whiskey?
568
00:47:06,870 --> 00:47:08,540
Well, you drank it last night.
569
00:47:08,740 --> 00:47:10,850
Only my man can drink
my whiskey.
570
00:47:11,050 --> 00:47:12,500
[chuckles] I'm not your man.
571
00:47:12,700 --> 00:47:14,870
Well, maybe you don't have
a choice.
572
00:47:16,130 --> 00:47:17,990
[in Osage]
573
00:47:18,190 --> 00:47:19,340
[Mollie, in English] Hey, hey.
574
00:47:19,540 --> 00:47:21,700
Keep yourself settled down
in here, Anna.
575
00:47:23,010 --> 00:47:24,140
You'll do right.
576
00:47:25,140 --> 00:47:27,400
You're making threats, Anna.
Don't do that.
577
00:47:28,230 --> 00:47:29,830
I'm telling you a secret.
578
00:47:30,030 --> 00:47:31,960
You think I open my legs
for any man?
579
00:47:32,160 --> 00:47:34,310
Well, I get that feeling.
580
00:47:34,510 --> 00:47:35,790
Hey! Hey!
Come on, now.[Mollie speaks Osage]
581
00:47:35,990 --> 00:47:37,660
Get her in the other room now.
582
00:47:37,860 --> 00:47:39,270
You are no different,
Ernest. Hear me?[Mollie speaks Osage]
583
00:47:39,470 --> 00:47:41,100
- You are no different.
- Get in the other room!
584
00:47:41,300 --> 00:47:42,230
[Mollie speaks Osage]
585
00:47:42,430 --> 00:47:44,010
[in Osage]
586
00:47:44,210 --> 00:47:45,590
[in English]
Yeah, I'm all right.
587
00:47:46,460 --> 00:47:47,990
- [chair thuds]
- [items clatter]
588
00:47:59,820 --> 00:48:01,350
You are so pretty.
589
00:48:04,530 --> 00:48:05,870
You know me?
590
00:48:06,880 --> 00:48:07,920
Yes.
591
00:48:08,660 --> 00:48:09,750
What do you know?
592
00:48:11,140 --> 00:48:13,390
Fuck yourself, Byron Burkhart.
593
00:48:13,590 --> 00:48:15,610
[Ernest] Anna! Anna!
Hey! Come on, now![Mollie] Anna!
594
00:48:15,810 --> 00:48:18,740
I will cut you,
talking to my man! I'll kill
that woman, then I'll kill you!
595
00:48:18,940 --> 00:48:21,270
- [Ernest] Stand down.
- I'm not your man.
I'll do as I please.
596
00:48:21,470 --> 00:48:23,360
[speaking Osage][Ernest] Get her out of here!
597
00:48:23,560 --> 00:48:25,010
Give me that.[sibling] She's got a gun!
598
00:48:25,210 --> 00:48:26,230
Give me that. Come on!
599
00:48:26,430 --> 00:48:27,580
Stay away
from these white women!
600
00:48:27,780 --> 00:48:28,880
Stay away from those
{\i1}wahk' oh nohn-hohn!{\i0}
601
00:48:29,080 --> 00:48:30,070
Move!
602
00:48:31,030 --> 00:48:32,160
Get out!
603
00:48:36,120 --> 00:48:37,080
Savage!
604
00:48:41,820 --> 00:48:43,960
[shouting, indistinct]
605
00:48:46,350 --> 00:48:48,440
Come on, Charlie. Right up here.
606
00:49:00,280 --> 00:49:03,140
This one French soldier,
he came up, he tried to grab
that saucer pan.
607
00:49:03,340 --> 00:49:06,270
I saw his leg blown clean off.
608
00:49:06,470 --> 00:49:10,240
A lot of them came back
like this. Shaking.
609
00:49:12,290 --> 00:49:13,230
Hey.
610
00:49:13,430 --> 00:49:14,800
Mmm.
611
00:49:15,000 --> 00:49:18,190
Did you hear they found
Charlie Whitehorn dead?
612
00:49:18,390 --> 00:49:21,650
Aye. Aye. Who did that?
613
00:49:22,780 --> 00:49:24,000
I don't know.
614
00:49:25,870 --> 00:49:27,200
Was it his wife?
615
00:49:27,400 --> 00:49:29,220
Mm-hmm. Most likely.
616
00:49:36,620 --> 00:49:37,750
Now, Anna...
617
00:49:43,580 --> 00:49:45,670
It's time for me
to take her home now.
618
00:49:58,330 --> 00:50:00,030
[in Osage]
619
00:50:04,170 --> 00:50:05,860
[knocks]
620
00:50:08,040 --> 00:50:10,990
[in English] Anna.
Anna, {\i1}mahn-theen eh-txahn.{\i0}
621
00:50:11,190 --> 00:50:12,700
Byron's waiting. Come on.
622
00:50:13,440 --> 00:50:14,920
Mmm.Come on, now.
623
00:50:16,000 --> 00:50:17,050
Mmm.
624
00:50:19,360 --> 00:50:23,690
[in Osage]
625
00:50:23,890 --> 00:50:25,750
[Anna chuckles]
626
00:50:38,460 --> 00:50:40,680
- [in English]
Anna, come on, now.
- Stop banging.
627
00:50:43,600 --> 00:50:44,600
[sighs]
628
00:50:53,780 --> 00:50:56,700
[sighs]Time for me to go,
Ernest?
629
00:50:58,700 --> 00:50:59,740
Yeah.
630
00:51:00,880 --> 00:51:03,650
You don't want me here, do you?
631
00:51:03,850 --> 00:51:07,060
You trying to get rid of me,
aren't you, snake? Aw. [hisses]
632
00:51:08,100 --> 00:51:11,230
[scoffs, chuckles]
You're afraid I'll say too much.
633
00:51:13,540 --> 00:51:15,760
Yeah, I see you're afraid.
634
00:51:21,810 --> 00:51:22,970
You look better.
635
00:51:23,170 --> 00:51:24,930
Why, thank you, Sister.
636
00:51:25,130 --> 00:51:26,340
[giggles]
637
00:51:28,160 --> 00:51:30,690
You're my wealth, you know that?
638
00:51:31,860 --> 00:51:33,600
[speaks Osage]
639
00:51:35,480 --> 00:51:37,330
[in English] You worry
too much, {\i1}oh-theh-zhoo.{\i0}
640
00:51:37,530 --> 00:51:39,380
Come on. Let's go.
641
00:51:39,580 --> 00:51:40,770
Okay.
642
00:51:40,970 --> 00:51:44,080
Goodness, let's go find
another drink.
643
00:51:44,280 --> 00:51:45,860
No, I'm taking you home, Anna.
644
00:51:46,060 --> 00:51:48,130
No, you're taking me
to Whizbang.
645
00:51:48,330 --> 00:51:49,710
[Byron chuckles]
646
00:51:50,580 --> 00:51:52,490
Byron's taking her home now.
647
00:51:53,060 --> 00:51:54,050
I'm too drunk.
648
00:51:54,250 --> 00:51:55,220
You don't say.
649
00:51:55,420 --> 00:51:56,960
He's taking her home.
650
00:51:57,160 --> 00:51:59,330
[engine starts]
651
00:52:14,210 --> 00:52:17,390
[sheriff] Mollie,
it's your sister, Anna.
652
00:52:59,340 --> 00:53:01,720
Come on, now.
Come on, now, sweetheart.[whimpering]
653
00:53:01,920 --> 00:53:03,040
Come on, now.
654
00:53:04,430 --> 00:53:07,830
- [Ernest] Come on.
- [Mollie crying, panting]
655
00:53:14,310 --> 00:53:17,100
Is this your sister, Anna Brown?
656
00:53:19,230 --> 00:53:23,890
Pardon me. [stammers]
Is this your sister, Anna Brown?
657
00:53:25,450 --> 00:53:26,460
Yes.
658
00:53:37,290 --> 00:53:39,190
[Chief Bonnicastle]
{\i1}Two members of our tribe,{\i0}
659
00:53:39,390 --> 00:53:42,590
{\i1}Anna Brown{\i0}
{\i1}and Charles Whitehorn...{\i0}
660
00:53:42,790 --> 00:53:44,980
- [tribe murmurs]
{\i1}- ...were both murdered.{\i0}
661
00:53:45,180 --> 00:53:47,510
These {\i1}ahn-shdah-heh{\i0}
are murdering us.
662
00:53:47,710 --> 00:53:49,200
[tribe murmurs in agreement]
663
00:53:49,400 --> 00:53:50,810
[Chief Bonnicastle]
In the case of Anna Brown,
664
00:53:51,010 --> 00:53:53,340
her family here on the west side
have raised funds
665
00:53:53,540 --> 00:53:56,520
of the amount of about
$2,000 to $5,000
666
00:53:56,720 --> 00:54:00,040
for the arrest and conviction
of the murderer.
667
00:54:00,240 --> 00:54:02,300
[tribe murmurs in agreement]
668
00:54:02,500 --> 00:54:05,100
Mollie Burkhart has hired
a private investigator.
669
00:54:05,670 --> 00:54:06,580
[speaks Osage]
670
00:54:08,890 --> 00:54:10,880
[in English]
When this money started coming,
671
00:54:11,080 --> 00:54:13,050
we should've known
it came with something else.
672
00:54:13,250 --> 00:54:15,670
- 'Cause it's
the white man's money.
- [tribe murmuring]
673
00:54:15,870 --> 00:54:21,190
It's not what we were taught,
coming out of Missouri,
Arkansas and Kansas.
674
00:54:21,390 --> 00:54:25,200
What has come to our reservation
that doesn't belong here?
675
00:54:25,400 --> 00:54:29,980
And it's them.
They're like buzzards
circling our people.
676
00:54:30,180 --> 00:54:31,640
- [tribe member] Yeah.
- Yeah.
677
00:54:31,840 --> 00:54:35,000
They wanna pick us body clean,
leave nothing.
678
00:54:36,050 --> 00:54:37,380
When we left Missouri,
679
00:54:37,580 --> 00:54:39,990
we didn't even leave
our dead babies.
680
00:54:40,190 --> 00:54:43,260
We laid 'em down and we rode
our warriors over 'em
681
00:54:43,460 --> 00:54:48,180
to tell everyone that we'll
never leave this place again.
682
00:54:48,380 --> 00:54:50,830
Or we'll die here,
to the last one.
683
00:54:51,030 --> 00:54:52,450
- Yeah. Yeah.
- [tribe murmurs in agreement]
684
00:55:08,780 --> 00:55:09,780
Switch.
685
00:55:17,700 --> 00:55:19,310
[Mollie crying, groaning]
686
00:55:20,740 --> 00:55:24,650
Hey, Mollie. Mollie,
words can't express my grief,
687
00:55:24,850 --> 00:55:27,130
but she's with the Lord now.
688
00:55:27,330 --> 00:55:28,800
She's with the Lord.[sniffles]
689
00:55:30,230 --> 00:55:32,280
- [sawing]
- [cries]
690
00:55:34,280 --> 00:55:37,270
[Chief Paul Red Eagle]
And they even come here now
to marry our young women.
691
00:55:37,470 --> 00:55:38,840
[tribe murmurs]
692
00:55:39,040 --> 00:55:40,790
I employ some of them.
693
00:55:40,990 --> 00:55:44,230
They say they are my friends,
but I don't think
they really are.
694
00:55:44,430 --> 00:55:46,320
[Chief Bonnicastle] {\i1}Some of them {\i0}
{\i1}don't even pretend to work.{\i0}
695
00:55:46,520 --> 00:55:48,500
{\i1}They walk around,{\i0}
{\i1}they act like{\i0}
{\i1}they own the place.{\i0}
696
00:55:48,700 --> 00:55:50,850
- Okay, gentlemen.
Hold still, please.
- We got it!
697
00:55:51,050 --> 00:55:55,130
I mean, these people are bums,
{\i1}nee-shdah-heh,{\i0}common vags.
698
00:55:56,170 --> 00:55:59,740
We can't turn to the county
to help us.
699
00:56:00,960 --> 00:56:04,570
We can't go
to the state of Oklahoma
to help us.
700
00:56:05,660 --> 00:56:07,920
Why have we ever even thought
they would?
701
00:56:08,920 --> 00:56:10,870
We were here before them.
702
00:56:11,070 --> 00:56:12,740
This is our homeland we came to.
703
00:56:12,940 --> 00:56:14,780
Yeah. Yeah.
704
00:56:14,980 --> 00:56:18,180
Why we put our children here
is because Mother Earth
allowed us here.
705
00:56:18,380 --> 00:56:19,920
- Yeah.
- [tribe murmurs]
706
00:56:20,120 --> 00:56:23,840
No one takes us off this earth
until God calls us all home.
707
00:56:24,040 --> 00:56:25,010
Yeah.
708
00:56:25,210 --> 00:56:26,840
And we've got to realize that,
709
00:56:27,040 --> 00:56:29,190
but we've also got to realize
this evil that's come here.
710
00:56:29,390 --> 00:56:31,190
You have something it wants.
711
00:56:31,390 --> 00:56:34,500
Yeah.It didn't want you when we was
coming through genocides,
712
00:56:34,700 --> 00:56:36,590
our coming home.
713
00:56:36,790 --> 00:56:40,720
But now we put
the original 25 families
together in this room.
714
00:56:40,920 --> 00:56:41,810
- [tribe murmurs]
- Yeah.
715
00:56:42,010 --> 00:56:43,860
And we're here to go with you.
716
00:56:44,060 --> 00:56:48,560
The old saying says is that--
that Osage is dying
by the enemy.
717
00:56:48,760 --> 00:56:52,910
Do not let them die alone.
You go join them.
718
00:56:53,110 --> 00:56:56,830
So we can go to heaven
knowing we're still warriors.
719
00:56:57,030 --> 00:57:02,530
We have to change,
but before we do, we need to be
like a fire on this earth
720
00:57:02,730 --> 00:57:06,270
and get rid of all that stops
or gets in front of us.
721
00:57:06,470 --> 00:57:09,620
My council, I ask you
for your support.
722
00:57:09,820 --> 00:57:14,840
All of you men.
And our women, these mothers,
these {\i1}ee-nahn{\i0}here.
723
00:57:15,040 --> 00:57:18,150
All of our elders
have come through
this landscape,
724
00:57:18,350 --> 00:57:22,130
and we-- only thing we know
is that we have each other.
725
00:57:23,040 --> 00:57:26,200
We have a Lord
that's been good to us.
726
00:57:26,400 --> 00:57:29,860
And this-- this other--
We never prayed
for the great life.
727
00:57:30,060 --> 00:57:32,170
We just prayed for life.
728
00:57:32,370 --> 00:57:34,600
And that's what
I'm gonna be praying for now,
729
00:57:34,800 --> 00:57:37,740
is that we get that life
for these kids coming.
730
00:57:37,940 --> 00:57:39,880
And, see, our days are over.
731
00:57:40,930 --> 00:57:43,480
We're just barely
living out a sundown,
732
00:57:43,680 --> 00:57:46,090
but their days are starting.
733
00:57:46,290 --> 00:57:50,050
And I want 'em to be Osages,
just like the gift
that Grandma gave me,
734
00:57:50,250 --> 00:57:52,670
just like the gift
that Grandma gave you.
735
00:57:52,870 --> 00:57:54,450
[tribe murmurs in agreement]
736
00:57:54,650 --> 00:57:56,360
Thank you, Chief.
737
00:57:56,560 --> 00:58:00,020
I would like to add
a thousand dollars
to that reward money...
738
00:58:00,220 --> 00:58:01,670
[tribe murmurs]
739
00:58:01,870 --> 00:58:05,900
...for any information
about these murders.
740
00:58:06,100 --> 00:58:10,300
That means if anyone
knows anything about it,
you must come to me.
741
00:58:11,570 --> 00:58:15,250
You all know where I am.
I'm easy to find.
742
00:58:15,450 --> 00:58:16,860
[Chief Bonnicastle]
Thank you, Mr. Hale.
743
00:58:17,060 --> 00:58:18,950
Your friendship has always been
greatly appreciated.
744
00:58:19,150 --> 00:58:23,350
I'll do anything, anything,
to help the Osage
in their plight,
745
00:58:23,550 --> 00:58:25,310
in their vale of tears.
746
00:58:25,510 --> 00:58:29,310
I move that we send
Mr. Barney McBride
to Washington, D.C.
747
00:58:29,510 --> 00:58:30,490
I will second that.
748
00:58:30,690 --> 00:58:32,880
Mr. McBride, Mrs. McBride.
749
00:58:33,080 --> 00:58:34,790
Yes, Chief. I'm here.
750
00:58:34,990 --> 00:58:38,320
Resolution 23.
Mr. McBride will travel
to Washington, D.C.
751
00:58:38,520 --> 00:58:40,370
to meet with
the Indian Affairs Commission,
752
00:58:40,560 --> 00:58:44,370
where he will ask
for private investigators
and additional police
753
00:58:44,570 --> 00:58:46,980
so that they can look into
this matter of all this death.
754
00:58:47,180 --> 00:58:48,160
Do you accept this?
755
00:58:48,360 --> 00:58:49,370
Yes, I do.
756
00:58:49,570 --> 00:58:51,560
[tribe murmurs in approval]
757
00:58:59,610 --> 00:59:01,620
Bill. Reta.
758
00:59:02,490 --> 00:59:03,660
How are you, Ernest?
759
00:59:04,580 --> 00:59:08,740
So you're, uh--
you're here now, huh?
760
00:59:08,940 --> 00:59:11,320
Reta was a comfort to me
when Minnie died.
761
00:59:31,520 --> 00:59:34,850
[softly] Hey, listen.
Leave the jewels be
on this one, all right?
762
00:59:35,050 --> 00:59:37,330
Oh, I-- I do it
so nobody notices.
763
00:59:37,530 --> 00:59:41,640
No, no. Come on, Frank.
Just-- just leave it be,
just this one time, for me.
764
00:59:41,840 --> 00:59:45,230
It's my wife's sister,
all right?[sighs] There.
765
00:59:46,010 --> 00:59:47,970
$25 for a hearse rental?
766
00:59:48,970 --> 00:59:53,890
Uh-- $1,650 for-for
a mahogany casket?
767
00:59:55,100 --> 00:59:57,880
You charging me Osage prices.
You think I'm thick, huh?
768
00:59:58,080 --> 00:59:59,880
No, everybody pays the same.
769
01:00:00,080 --> 01:00:03,710
Come on, now.
McAllister's entire funeral
wasn't more than 300.
770
01:00:03,910 --> 01:00:05,450
This here--
This here's 2,000, Frank.
771
01:00:05,650 --> 01:00:07,630
McAllister's daughter
was just a youngster.
772
01:00:07,830 --> 01:00:10,630
I'll tell you what.
I'ma talk to King Hale
about this.
773
01:00:10,830 --> 01:00:12,460
See what he has to say.
774
01:00:12,660 --> 01:00:14,940
Well, if you want her
in a wooden box,
I'll put her in one.
775
01:00:15,140 --> 01:00:18,850
I-- I don't want no wooden box,
all right? You are charging me
Osage prices.
776
01:00:19,050 --> 01:00:21,960
Your wife even said
she wanted an open casket.
777
01:00:22,700 --> 01:00:24,430
[whispers] But there's no face.
778
01:00:24,630 --> 01:00:28,650
There's no face, Frank.
Why would she want it open, huh?
779
01:00:28,850 --> 01:00:30,820
You trying to steal our money?
Is that what you're trying--
780
01:00:31,020 --> 01:00:32,050
It ain't--
781
01:00:32,790 --> 01:00:34,520
It ain't your money.
782
01:00:34,720 --> 01:00:38,400
It's easy for you
to get me more money
and pay my bill.
783
01:00:38,600 --> 01:00:41,090
I work for my money.
784
01:00:41,290 --> 01:00:45,660
Just like the good Lord says,
you sow and reap, Ernest.
785
01:00:45,860 --> 01:00:49,250
When was the last time
you've seen one of them
Osages working, huh?
786
01:00:50,510 --> 01:00:53,150
[executor]
Well, your sister, Anna,
leaves an estate
787
01:00:53,350 --> 01:00:56,370
of approximately $100,000
788
01:00:56,570 --> 01:01:02,040
to be willed
to your mother, Lizzie Q.,
and you, Mollie, and you, Reta.
789
01:01:03,610 --> 01:01:07,380
You know, I was thinking,
that is a substantial
amount of money.
790
01:01:07,580 --> 01:01:10,650
I heard that Tall Chief hired
the Emmett Miller minstrel show
791
01:01:10,850 --> 01:01:12,910
to come in and play
for his birthday party,
792
01:01:13,110 --> 01:01:18,350
and I thought, "Why-- Why
couldn't we do something
like that with this money?"
793
01:01:18,550 --> 01:01:21,790
Maybe have a party
for the town, and maybe
invite another band out.
794
01:01:21,990 --> 01:01:24,670
[Mollie] {\i1}It does not do{\i0}
{\i1}to talk to this man.{\i0}
795
01:01:26,670 --> 01:01:28,810
{\i1}Evil surrounds my heart.{\i0}
796
01:01:29,550 --> 01:01:31,670
{\i1}Many times, I cry,{\i0}
797
01:01:31,870 --> 01:01:35,340
{\i1}and this evil around my heart {\i0}
{\i1}comes out of my eyes.{\i0}
798
01:01:39,730 --> 01:01:42,560
{\i1}I close my heart {\i0}
{\i1}and keep what is good there,{\i0}
799
01:01:43,690 --> 01:01:45,210
{\i1}but hate comes.{\i0}
800
01:01:47,170 --> 01:01:50,740
{\i1}And they say {\i0}
{\i1}I ought to kill these white men {\i0}
{\i1}who killed my family.{\i0}
801
01:01:54,050 --> 01:01:58,050
Mrs. Burkhart. Bill Burns.
I solve crimes.
802
01:01:58,750 --> 01:02:00,350
This is my card.
803
01:02:00,550 --> 01:02:02,830
My address is New York,
London, Paris,
804
01:02:03,030 --> 01:02:05,920
Montreal, Chicago, Los Angeles,
Cairo, Berlin, Boston
805
01:02:06,120 --> 01:02:07,880
and wherever else
a law-abiding citizen...
806
01:02:08,080 --> 01:02:10,310
[lodge concierge]
Mr. Barney McBride?[Barney] Yes.
807
01:02:10,510 --> 01:02:12,550
[lodge concierge]
Telegram for you, sir.
Just arrived.
808
01:02:33,570 --> 01:02:34,790
[grunts]
809
01:02:36,920 --> 01:02:39,870
- [screaming, grunting]
- [assailants grunting]
810
01:02:40,070 --> 01:02:43,350
[Burns]
...hasn't been to Anna's place
to corroborate Byron's story.
811
01:02:43,550 --> 01:02:47,180
Now, I stopped by there,
and I did find
her alligator purse,
812
01:02:47,380 --> 01:02:50,370
which could suggest
that Byron is not lying.
He brought her home.
813
01:02:51,850 --> 01:02:54,460
Well, my--
my brother's not a liar.
814
01:02:56,290 --> 01:03:01,060
Uh, your youngest sister,
Minnie, who died of the wasting
illness two years ago,
815
01:03:01,260 --> 01:03:03,320
she was married
to a "Bill Smith."
816
01:03:03,520 --> 01:03:05,460
Yes.
817
01:03:05,660 --> 01:03:09,730
And that is the same
Bill Smith currently married
to your sister, Reta.
818
01:03:10,300 --> 01:03:11,240
Yes.
819
01:03:11,440 --> 01:03:13,740
[sighs] Same Bill Smith.
820
01:03:15,260 --> 01:03:17,340
Two sisters.
821
01:03:17,540 --> 01:03:23,080
{\i1}Mr. Smith, he is a busy fellow, {\i0}
{\i1}talking around town,{\i0}
822
01:03:23,280 --> 01:03:25,820
{\i1}conducting his own investigation {\i0}
{\i1}into Anna's death.{\i0}
823
01:03:26,020 --> 01:03:27,700
Much obliged, Sheriff.
Thank you, sir.Thank y'all again.
824
01:03:27,900 --> 01:03:28,960
Appreciate it.
825
01:03:29,160 --> 01:03:30,670
[Burns] {\i1}Were you aware of that?{\i0}
826
01:03:32,580 --> 01:03:34,060
You were?
827
01:03:34,980 --> 01:03:36,110
Yes.
828
01:03:38,330 --> 01:03:39,930
Now, you went straight
to Mollie's house?
829
01:03:40,130 --> 01:03:41,320
[driver] We didn't
go straight there.
830
01:03:41,520 --> 01:03:42,840
Where'd you go?
831
01:03:43,040 --> 01:03:45,100
Graveyard out past Florer's.
832
01:03:45,300 --> 01:03:48,560
She wanted to look at her land,
then she wanted to visit
her father.
833
01:03:49,690 --> 01:03:51,330
[Anna] Mm-mmm,
I cannot see my daddy
834
01:03:51,530 --> 01:03:53,770
with my hair
flying everywhere.
835
01:03:53,960 --> 01:03:56,160
Did you know I was gonna have
a little baby? [chuckles]
836
01:03:56,360 --> 01:03:59,600
Oh, my goodness, no.Oh, it's true.
837
01:03:59,800 --> 01:04:02,090
[sighs] I'm gonna name her
Minnie too.
838
01:04:08,880 --> 01:04:10,270
Give Minnie my love.
839
01:04:13,320 --> 01:04:15,150
Did you know
that Anna was pregnant?
840
01:04:20,500 --> 01:04:21,590
Anna?
841
01:04:23,070 --> 01:04:24,070
Yes.
842
01:04:25,370 --> 01:04:27,460
[breathes shakily]
843
01:04:29,600 --> 01:04:31,550
Anna was pregnant.
844
01:04:32,380 --> 01:04:33,560
She was pregnant.
845
01:04:34,470 --> 01:04:35,470
Did he say Byron?
846
01:04:37,260 --> 01:04:38,300
No.
847
01:04:40,170 --> 01:04:41,170
Me?
848
01:04:43,260 --> 01:04:45,350
No. No.
849
01:04:46,440 --> 01:04:49,050
Well, you make sure
we steer clear of that.
850
01:04:50,660 --> 01:04:55,140
Mr. Smith says that
he has a pretty good idea
who killed your sister.
851
01:04:56,230 --> 01:04:58,760
He says that he will tell all
852
01:04:59,540 --> 01:05:01,020
when he has the true facts.
853
01:05:02,150 --> 01:05:06,190
So what, uh--
What's he found out?
854
01:05:06,390 --> 01:05:08,370
I just don't know that part yet.
855
01:05:09,030 --> 01:05:10,510
What's he found out?
856
01:05:11,590 --> 01:05:12,640
Nothing.
857
01:05:14,290 --> 01:05:15,950
I'll go see Blackie.
858
01:05:20,650 --> 01:05:22,430
On that, what we talked about...
859
01:05:23,130 --> 01:05:24,070
About it, yeah.
860
01:05:24,270 --> 01:05:25,870
To see what he may say on that.
861
01:05:26,350 --> 01:05:27,770
That's right.
862
01:05:27,970 --> 01:05:29,130
[Blackie grunts]
863
01:05:31,790 --> 01:05:33,430
[Blackie groans]
864
01:05:33,630 --> 01:05:38,970
[Blackie] Ah, yeah. Yeah! Boy,
we gonna be rich tonight, boy!
865
01:05:41,710 --> 01:05:43,580
[outlaw] Ernest.Where's Blackie?
866
01:05:46,930 --> 01:05:48,920
That's it, huh?Yeah.
867
01:05:49,120 --> 01:05:50,010
[Ernest grunts]
868
01:05:50,210 --> 01:05:51,360
[Ernest] Osage graves.
869
01:05:51,560 --> 01:05:52,840
That's disgusting work,
right there.
870
01:05:53,040 --> 01:05:55,160
It's dirty. It's real dirty.
871
01:05:56,290 --> 01:05:58,800
You want something
to pay big, Blackie, hmm?
872
01:05:59,000 --> 01:06:00,890
You can't be working
with them trouble boys.
873
01:06:01,090 --> 01:06:04,110
You gotta use your head.
You gotta think, Blackie.
874
01:06:04,310 --> 01:06:07,350
Hale, he's been--
He's been talking
about us partnering up.
875
01:06:08,000 --> 01:06:09,900
Hmm.
876
01:06:10,100 --> 01:06:13,300
You know Bill Smith? He's--
He's been going around town
talking a lot.
877
01:06:13,500 --> 01:06:20,220
Now, if someone were
to knock off Bill Smith
and-- and Reta too, right?
878
01:06:20,420 --> 01:06:25,220
If she was gone,
all that estate money would go
to my mother-in-law, Lizzie Q.,
879
01:06:25,420 --> 01:06:27,060
and she wills it to my children.
880
01:06:28,240 --> 01:06:31,660
Now, that's a good deal, that.
It's a real good deal.
881
01:06:31,860 --> 01:06:33,360
For you, it is.Mm-mmm.
882
01:06:33,560 --> 01:06:34,840
For all.
883
01:06:35,040 --> 01:06:37,020
Smith and her,
they're gone a lot from home.
884
01:06:37,220 --> 01:06:39,100
All you gotta do is
go down there, and you plant
the stand in the house.
885
01:06:39,300 --> 01:06:41,630
And when they come in...
[clicks tongue] ...you get 'em.
886
01:06:41,830 --> 01:06:45,500
They got-- Reta's got
three or four diamonds.
She got some ear screws.
887
01:06:45,700 --> 01:06:47,720
Bill Smith, he always carries
two or three hundred
in his pocket.
888
01:06:47,920 --> 01:06:50,070
You could have that.
889
01:06:50,270 --> 01:06:54,090
You could have that,
and-- and I know Hale would
pay you a thousand for the job.
890
01:06:55,790 --> 01:06:57,660
That sound like
a good one to you, Blackie?
891
01:06:59,570 --> 01:07:00,620
Hmm.
892
01:07:02,360 --> 01:07:05,000
You know my little
Buick roadster?
893
01:07:05,200 --> 01:07:07,000
You know, the red one
you always got your eye on.
894
01:07:07,200 --> 01:07:08,870
Yeah?
895
01:07:09,070 --> 01:07:11,350
[Ernest] {\i1}How about I throw in {\i0}
{\i1}my Buick roadster?{\i0}
896
01:07:11,550 --> 01:07:13,620
{\i1}It's insured more{\i0}
{\i1}than it's worth.{\i0}
897
01:07:13,820 --> 01:07:16,500
{\i1}Now, I'd get{\i0}
{\i1}the insurance money,{\i0}
{\i1}and you'd get the Buick.{\i0}
898
01:07:17,890 --> 01:07:20,710
That-- that's just
a little side deal
between me and you.
899
01:07:20,910 --> 01:07:22,970
Hale doesn't need to know
about that one.
900
01:07:23,170 --> 01:07:25,150
But that's real generous.
901
01:07:25,350 --> 01:07:27,640
Goddamn, you're a greedy Jew,
Ernest.
902
01:07:29,950 --> 01:07:32,070
Well, I just love money.
903
01:07:32,270 --> 01:07:36,260
It's true. It's true.
I damn near love it
as much as I love my wife.
904
01:07:40,960 --> 01:07:42,250
[Mollie] Ernest?
905
01:07:42,450 --> 01:07:43,660
Yeah.
906
01:07:44,660 --> 01:07:45,710
Come here.
907
01:07:51,360 --> 01:07:52,450
What is it, huh?
908
01:07:54,890 --> 01:07:56,750
Feeling better
than this morning, huh?
909
01:07:56,950 --> 01:07:58,490
A little.
910
01:07:58,690 --> 01:08:03,800
Yeah. You just--
You just need sleep,
I tell you, hmm?
911
01:08:04,000 --> 01:08:06,070
Sleep.
That's the first thing now.
912
01:08:07,250 --> 01:08:09,540
I don't sleep anymore.
913
01:08:09,740 --> 01:08:15,430
I know. I know. Just-- Just try.
You try to get some rest,
all right?
914
01:08:16,080 --> 01:08:17,130
Come on, now.
915
01:08:21,220 --> 01:08:24,640
I don't even know
if you love me anymore.
916
01:08:24,840 --> 01:08:28,270
Mollie, of course I love you.
917
01:08:29,970 --> 01:08:31,710
I need you here.
918
01:08:32,750 --> 01:08:38,060
I'm right here, Mollie.
I am right here.
919
01:08:41,540 --> 01:08:42,720
I love you.
920
01:08:52,290 --> 01:08:53,730
[speaks Osage]
921
01:08:58,080 --> 01:08:59,520
[speaks Osage]
922
01:09:12,790 --> 01:09:14,390
[chuckles]
923
01:09:14,590 --> 01:09:16,930
[in English]
Oh, you gonna try
to wake the kids up now.
924
01:09:20,630 --> 01:09:22,440
You gonna wake the kids up.
925
01:09:22,640 --> 01:09:23,920
[chuckling][chuckling, shushing]
926
01:09:24,120 --> 01:09:26,070
Yeah. Yeah.[shushes]
927
01:09:30,070 --> 01:09:34,030
[doctor] {\i1}They're calling it {\i0}
{\i1}"insulin." It's from Toronto {\i0}
{\i1}and costs dearly.{\i0}
928
01:09:35,510 --> 01:09:38,070
{\i1}There ain't{\i0}
{\i1}more than five people{\i0}
{\i1}that can afford it.{\i0}
929
01:09:38,270 --> 01:09:42,560
It ain't officially
for sale yet, but Bill Hale
has seen to it for you.
930
01:09:43,560 --> 01:09:45,090
[Ernest]
Did you hear that, sweetheart?
931
01:09:46,610 --> 01:09:48,160
This one.[Martha] This one.
932
01:09:48,360 --> 01:09:50,700
It's from a cow's pancreas.
933
01:09:52,700 --> 01:09:55,140
It'll come down to us
once a week.Mmm.
934
01:09:56,270 --> 01:09:57,450
Look at that.
935
01:09:58,320 --> 01:10:02,450
Wow. A cow's pancreas.
936
01:10:03,540 --> 01:10:06,370
Diabetes can be
an awful misery.Mmm.
937
01:10:07,670 --> 01:10:10,010
Have you eaten
in the last hour?No.
938
01:10:10,210 --> 01:10:11,850
Lift your blouse, please.
939
01:10:12,420 --> 01:10:13,620
There you go.
940
01:10:13,820 --> 01:10:15,760
Have you had
anything to drink?[sighs]
941
01:10:15,960 --> 01:10:19,110
Goat's milk. Hotcakes.
942
01:10:19,310 --> 01:10:22,590
[mutters softly in Osage][speaks Osage, chuckles]
943
01:10:22,790 --> 01:10:26,900
[in English] Well,
she's had, uh-- taffy
and bacon too. Go on. Tell 'em.
944
01:10:27,100 --> 01:10:28,900
[speaks Osage][in English]
You gotta tell 'em.
945
01:10:29,100 --> 01:10:32,120
If you don't stop eating sweets,
this won't matter.
946
01:10:32,320 --> 01:10:35,440
You will lose
your feet, or worse,
if you eat like a white.
947
01:10:36,010 --> 01:10:37,270
Hear that?
948
01:10:39,880 --> 01:10:41,450
[inhales sharply]It's all right.
949
01:10:43,450 --> 01:10:44,520
Goddamn it.
950
01:10:44,720 --> 01:10:46,350
[vehicle approaches]
951
01:10:46,550 --> 01:10:48,350
[police officer 1]
Hey, Blackie, stop![officer 2] Blackie!
952
01:10:48,550 --> 01:10:49,790
[Blackie] Oh, shit.[officer 2] Stop!
953
01:10:49,990 --> 01:10:51,920
[officer 1] Goddamn it, Blackie!
Stop running!
954
01:10:52,120 --> 01:10:53,790
Where are you
gonna go to?You gotta catch me first!
955
01:10:53,990 --> 01:10:56,060
Ooh, look at that.
956
01:10:56,260 --> 01:10:57,750
[chuckles]
957
01:10:57,950 --> 01:10:59,330
[horn honking]
958
01:11:01,730 --> 01:11:03,080
[horn honking]
959
01:11:05,910 --> 01:11:07,080
Hey there.
960
01:11:09,740 --> 01:11:11,520
You brought the Buick out, huh?
961
01:11:12,300 --> 01:11:14,870
Get in. Get in.
962
01:11:16,570 --> 01:11:18,090
[Ernest grunts, clears throat]
963
01:11:34,670 --> 01:11:35,670
[Ernest chuckles]
964
01:11:36,850 --> 01:11:37,850
Byron.
965
01:11:38,550 --> 01:11:40,330
Brother, come here.
966
01:11:44,200 --> 01:11:45,730
Here?Yeah, right there.
967
01:11:49,430 --> 01:11:50,860
Kneel, please, Ernest.
968
01:11:52,340 --> 01:11:53,340
Kneel.
969
01:11:56,700 --> 01:11:57,780
[Ernest grunts]
970
01:12:03,310 --> 01:12:05,390
Did you make a deal
with Blackie Thompson
971
01:12:05,590 --> 01:12:09,010
to steal your red roadster
and cash the insurance?
972
01:12:11,880 --> 01:12:13,060
[clicks tongue] Um...
973
01:12:15,020 --> 01:12:16,060
I, um...
974
01:12:18,060 --> 01:12:19,530
Yes, I did.
975
01:12:19,730 --> 01:12:23,720
Well, Blackie's been arrested
for stealing your car.
976
01:12:24,510 --> 01:12:26,120
What were you supposed to do?
977
01:12:28,030 --> 01:12:32,850
I was-- I was supposed
to feel him out on, uh--
on Bill and Reta.
978
01:12:33,050 --> 01:12:35,650
So who takes care of Bill Smith
and his blanket now?
979
01:12:37,000 --> 01:12:38,820
[stammers] I--Hmm?
980
01:12:39,560 --> 01:12:41,000
I don't know, sir.
981
01:12:43,700 --> 01:12:44,920
Remove the book.
982
01:12:45,570 --> 01:12:46,570
[Ernest] I...
983
01:12:52,100 --> 01:12:53,610
I'm sorry.
984
01:12:53,810 --> 01:12:56,360
All right, Brother. Stand up.
[clears throat]
985
01:12:56,970 --> 01:12:58,020
[Hale] Stand up.
986
01:13:01,980 --> 01:13:03,240
Elbows on the table.
987
01:13:18,170 --> 01:13:22,030
I'm a 32nd degree Mason.
988
01:13:22,230 --> 01:13:24,130
I am imbued
989
01:13:25,780 --> 01:13:30,180
with confidence,
trust and responsibility,
among other things.
990
01:13:31,140 --> 01:13:32,180
Yes, sir.
991
01:13:32,830 --> 01:13:34,010
You know what that is?
992
01:13:35,530 --> 01:13:37,010
No, sir.
993
01:13:38,140 --> 01:13:39,390
[shouts] Shit!
994
01:13:39,590 --> 01:13:40,920
[breathes deeply]
995
01:13:41,120 --> 01:13:42,190
[grunts, shouts]
996
01:13:43,410 --> 01:13:45,370
[grunts, groans]
997
01:13:48,070 --> 01:13:49,110
Damn.
998
01:13:49,850 --> 01:13:51,070
[Ernest sighs]
999
01:13:52,030 --> 01:13:53,860
Now get up! Sit over there.
1000
01:14:06,090 --> 01:14:08,830
Are you challenged
to lead your house?
1001
01:14:09,830 --> 01:14:12,700
Mm-mmm. No.
1002
01:14:13,880 --> 01:14:16,270
She's hired
a private investigator
1003
01:14:17,360 --> 01:14:20,060
who noses and brings
unwanted eyes.
1004
01:14:22,280 --> 01:14:26,410
She got the tribal council
to pay for Barney McBride's
trip to Washington.
1005
01:14:28,500 --> 01:14:30,920
I know.She's a very
hard-headed woman
1006
01:14:31,120 --> 01:14:33,060
and she's gonna make it
harder on you!
1007
01:14:33,260 --> 01:14:37,250
I'm sorry, King.
You know she's just--
she's just stubborn.
1008
01:14:38,330 --> 01:14:41,250
Ernest, handsome son,
1009
01:14:42,560 --> 01:14:46,720
what do you think's gonna happen
to Mollie a-and all of them?
1010
01:14:46,920 --> 01:14:49,690
I love 'em,
but in the turning
of the earth,
1011
01:14:50,430 --> 01:14:51,650
they're gonna go.
1012
01:14:52,650 --> 01:14:54,260
Their time is over.
1013
01:14:55,000 --> 01:14:57,170
That's it. Gone.
1014
01:14:57,370 --> 01:15:01,210
Ernest, there will be
no lightning strike
and it stops happening.
1015
01:15:01,410 --> 01:15:03,100
It will happen.
1016
01:15:04,750 --> 01:15:07,050
These headrights
must go to Mollie,
1017
01:15:07,250 --> 01:15:11,500
not to the mother,
not to the sister, Reta,
not Bill Smith.
1018
01:15:12,330 --> 01:15:13,660
Yes, sir.
1019
01:15:13,860 --> 01:15:16,550
You've got to take back control
of your home.
1020
01:15:20,640 --> 01:15:22,770
Now, you hear me, hmm?
1021
01:15:24,730 --> 01:15:26,120
Yes, King.Hmm.
1022
01:15:36,310 --> 01:15:38,250
[Burns grunts]
1023
01:15:38,450 --> 01:15:39,870
- [blow lands]
- [Burns grunts]
1024
01:16:25,400 --> 01:16:27,820
[Hale] {\i1}World champeen roper {\i0}
{\i1}Henry Grammer...{\i0}
1025
01:16:28,020 --> 01:16:31,800
[chuckles] {\i1}...finest and biggest {\i0}
{\i1}moonshine dealer in the county.{\i0}
1026
01:16:32,540 --> 01:16:33,620
{\i1}Look at all that blue.{\i0}
1027
01:16:34,760 --> 01:16:35,830
{\i1}Is that gold, Henry?{\i0}
1028
01:16:36,030 --> 01:16:38,370
Better than gold.
It's recognition.
1029
01:16:39,280 --> 01:16:40,570
Now, Henry,
1030
01:16:40,770 --> 01:16:42,790
what I need is someone
who can do a job,
1031
01:16:42,990 --> 01:16:46,410
someone who can take
a proposition to do
an old man and his blanket.
1032
01:16:46,610 --> 01:16:49,800
And I just don't want any man.
I need someone
who can do it right.
1033
01:16:50,000 --> 01:16:52,800
'Cause I need them both to go
at the same time.
1034
01:16:53,000 --> 01:16:55,680
So it can't be poison whiskey
or something like that.
1035
01:16:55,880 --> 01:16:58,300
- It's gotta be foolproof.
- Mmm.
1036
01:17:00,780 --> 01:17:02,380
Hey, John?Yeah.
1037
01:17:02,580 --> 01:17:05,730
Take this on up the house,
stash it for me.
1038
01:17:05,930 --> 01:17:07,300
Don't let Maggie see it.
1039
01:17:07,500 --> 01:17:09,780
Oh, now, she got eyes, Henry.
1040
01:17:09,980 --> 01:17:12,080
She caught me last time,
and I don't want that woman--
1041
01:17:12,280 --> 01:17:13,190
Give it to me.
1042
01:17:14,320 --> 01:17:16,830
Why don't y'all just go talk
to Blackie Thompson?
1043
01:17:17,030 --> 01:17:19,740
- [chuckles] Well...
- Blackie? Mmm.
1044
01:17:19,940 --> 01:17:22,960
Well, he's, uh-- He's in--
in a penitentiary right now.
1045
01:17:23,160 --> 01:17:24,310
Tell him why.
1046
01:17:24,510 --> 01:17:26,110
Um... [sighs]
1047
01:17:27,160 --> 01:17:29,670
Well, I messed up and, uh...
1048
01:17:29,870 --> 01:17:30,800
Go on. You tell him.
1049
01:17:31,000 --> 01:17:32,800
'Cause he had a harebrained idea
1050
01:17:33,000 --> 01:17:35,800
to get him nabbed
on insurance money on his car.
1051
01:17:36,000 --> 01:17:38,560
- That's bad luck. [chuckles]
- I'll say.
1052
01:17:40,300 --> 01:17:42,110
There's Dick Gregg.
1053
01:17:42,310 --> 01:17:45,960
No. Dick's wanted in Arkansas.
1054
01:17:47,350 --> 01:17:49,340
Hell, he's wanted in Kansas.
1055
01:17:49,540 --> 01:17:51,690
Son of a bitch is so hid,
he can't even find himself.
1056
01:17:51,890 --> 01:17:53,010
[chuckles]
1057
01:17:55,660 --> 01:17:57,140
You need a yegg man...
1058
01:17:59,320 --> 01:18:01,130
somebody,
if youse want explosives,
1059
01:18:01,330 --> 01:18:04,630
who'd make damn sure
you get in there
and get them both, same time.
1060
01:18:05,540 --> 01:18:07,590
Soup under the house.
1061
01:18:08,850 --> 01:18:10,810
Nitro or dynamite.
1062
01:18:11,630 --> 01:18:13,330
Blow 'em up.
1063
01:18:16,250 --> 01:18:18,720
I think that'd be Acie Kirby.
1064
01:18:18,920 --> 01:18:20,810
- Acie?
- [Grammer] Oh, yeah.
1065
01:18:21,010 --> 01:18:22,850
- Where's he at?
- I don't really know.
1066
01:18:23,050 --> 01:18:24,370
He's pretty squirrelly.
1067
01:18:24,570 --> 01:18:26,080
The son of a bitch right there
might though.
1068
01:18:27,000 --> 01:18:28,860
Hey, John?Yeah.
1069
01:18:29,060 --> 01:18:31,730
Where's Acie Kirby hiding out
these days?
1070
01:18:31,930 --> 01:18:36,340
I don't rightly know.
Hiding out in his old hole
somewhere, I suspect.
1071
01:18:36,540 --> 01:18:38,390
Why don't you take
your skinny ass
up to the barn,
1072
01:18:38,590 --> 01:18:40,960
see if you can find a shovel
and go dig him up?
1073
01:18:41,160 --> 01:18:43,220
Mmm. Now?
1074
01:18:43,420 --> 01:18:46,100
All right. I'll ask around,
see if I can find him.
1075
01:18:51,410 --> 01:18:52,760
Acie Kirby.
1076
01:19:02,600 --> 01:19:05,080
Acie. That's your man.
1077
01:19:13,700 --> 01:19:16,570
- [Ernest speaking indistinctly]
- [footsteps approaching]
1078
01:19:18,830 --> 01:19:20,490
[person speaking indistinctly]
1079
01:19:26,450 --> 01:19:27,490
Ready?
1080
01:19:29,540 --> 01:19:30,670
Come on.
1081
01:19:32,670 --> 01:19:34,620
Afternoon, ma'am.Mrs. Burkhart.
1082
01:19:34,820 --> 01:19:36,630
Set up right here. All right.
1083
01:19:44,340 --> 01:19:45,600
[Mollie] Tsk, tsk.
1084
01:19:51,690 --> 01:19:55,290
What?[speaks Osage]
1085
01:19:55,490 --> 01:19:58,510
[speaks Osage][speaks Osage]
1086
01:19:58,710 --> 01:20:02,860
[speaks Osage][speaks Osage]
1087
01:20:03,060 --> 01:20:04,270
[speaks Osage]
1088
01:20:05,140 --> 01:20:07,910
[speaks Osage]
1089
01:20:08,110 --> 01:20:11,260
[speaks Osage][speaks Osage]
1090
01:20:11,460 --> 01:20:12,760
[stammers, sighs]
1091
01:20:14,710 --> 01:20:19,750
[in English] Fellas, I'm gonna
have to ask you to just
step outside for me a minute...
1092
01:20:19,950 --> 01:20:22,400
[stammers]
...while I speak to my wife.
1093
01:20:22,600 --> 01:20:23,930
Outside?Of course, Ernest.
1094
01:20:24,130 --> 01:20:25,120
Just for a minute.
1095
01:20:30,730 --> 01:20:31,860
[door closes]
1096
01:20:32,380 --> 01:20:33,850
Well...
1097
01:20:34,050 --> 01:20:36,680
What now? What now?[speaks Osage]
1098
01:20:36,880 --> 01:20:41,250
[speaks Osage][scoffs, speaks Osage]
1099
01:20:41,450 --> 01:20:43,730
[in English] We need
the shots and the insulin.
1100
01:20:43,930 --> 01:20:47,780
What then, Mollie? What?[speaks Osage]
1101
01:20:47,980 --> 01:20:50,170
[sighs, stammers][speaks Osage]
1102
01:20:50,370 --> 01:20:52,400
[sighs]
1103
01:20:54,450 --> 01:20:55,620
[in English] All right.
1104
01:20:56,970 --> 01:20:58,670
All right, all right.
1105
01:21:00,800 --> 01:21:01,940
[door slams]
1106
01:21:04,070 --> 01:21:07,360
So, fellas, uh,
just give me that.
I'm gonna go ahead and do it.
1107
01:21:07,560 --> 01:21:09,280
You're administering the shot?
1108
01:21:09,480 --> 01:21:10,930
Yeah. Yeah.
1109
01:21:11,130 --> 01:21:12,930
Ernest,
Bill Hale has entrusted us
with this care.
1110
01:21:13,130 --> 01:21:16,110
I know, I know.
It's just the way
it's going right now, all right?
1111
01:21:16,310 --> 01:21:18,290
[David Shoun]
We're still gonna have to
charge you for this visit.
1112
01:21:18,490 --> 01:21:20,810
We made the trip out here.
Gas, time...
1113
01:21:21,010 --> 01:21:23,910
Fuck a duck.
You're gonna charge me
for this robbery? Is that it?
1114
01:21:24,390 --> 01:21:26,030
It's only right.
1115
01:21:26,230 --> 01:21:27,820
Give me that.
1116
01:21:28,020 --> 01:21:31,570
I'll get it back to you.
Go on now. Get outta here.
Go on.
1117
01:21:33,710 --> 01:21:35,100
Goddamn it.
1118
01:21:39,580 --> 01:21:40,630
There you go.
1119
01:21:41,980 --> 01:21:45,880
Made me send the doctors away.
The doctors. [scoffs]
1120
01:21:46,080 --> 01:21:48,450
What, am I a doctor?
Are you a doctor?
1121
01:21:48,650 --> 01:21:50,880
Stupid, stubborn bitch ought
to let them men do their work.
1122
01:21:51,080 --> 01:21:53,020
That's what you should do--[speaks Osage]
1123
01:21:53,220 --> 01:21:54,450
[in English]
So I'm the doctor now?
1124
01:21:54,650 --> 01:21:56,460
I'm the doctor and the nurse
1125
01:21:56,660 --> 01:21:59,370
and the housekeeper, babysitter,
God knows what else all, right?
1126
01:21:59,570 --> 01:22:00,910
It's not helping.
1127
01:22:02,470 --> 01:22:03,650
It's not any good.
1128
01:22:04,560 --> 01:22:07,120
King Hale has gifted this
to you.
1129
01:22:07,320 --> 01:22:08,640
He has gifted this. You--
1130
01:22:08,840 --> 01:22:10,730
Five people in the whole world
are getting this,
1131
01:22:10,930 --> 01:22:12,730
and you're one of them, Mollie.
1132
01:22:12,930 --> 01:22:15,950
You're one of the lucky ones.
Think of the children.
1133
01:22:16,150 --> 01:22:18,100
That's gonna save your life
right there.
1134
01:22:19,450 --> 01:22:21,440
But no, no, you think
you know everything, right?
1135
01:22:21,640 --> 01:22:23,660
With your--
With your Indian ways.
1136
01:22:23,860 --> 01:22:26,440
You think
you're gonna get better
with all them medicine men
1137
01:22:26,640 --> 01:22:28,530
and all them roots and all them
herbs and all the...
1138
01:22:28,730 --> 01:22:31,400
[whooping] All that horseshit?
1139
01:22:31,600 --> 01:22:33,070
You ain't, Mollie!
1140
01:22:33,810 --> 01:22:35,860
That's real medicine!
1141
01:22:45,690 --> 01:22:49,120
You think-- [stammers] You think
someone's gonna hurt you?
1142
01:22:49,320 --> 01:22:52,000
You think-- You think
I'm gonna hurt you?
1143
01:22:54,920 --> 01:22:56,530
You don't say nothing to that?
1144
01:23:05,800 --> 01:23:07,280
[speaks Osage]
1145
01:23:31,170 --> 01:23:33,700
[in English]
Give it a chance now, all right?
1146
01:23:35,700 --> 01:23:39,750
Maybe it's gotta get worse
before it gets better, Mollie.
1147
01:23:43,050 --> 01:23:46,090
I am to take care of you.
1148
01:23:46,290 --> 01:23:50,410
No one...
No one is gonna hurt you
when I'm in front.
1149
01:24:11,340 --> 01:24:14,380
[James Shoun] Open. Ah.[Henry] Ah.
1150
01:24:14,580 --> 01:24:16,070
How are you feeling, Henry?
1151
01:24:16,270 --> 01:24:19,080
Good.
Well, sometimes I feel sad.
1152
01:24:19,280 --> 01:24:21,210
That's not a health issue
for us.
1153
01:24:21,410 --> 01:24:25,210
Oh, he's fit as a fiddle.
Come on, Henry,
he's healthy as a horse.
1154
01:24:25,410 --> 01:24:29,040
That he is, Bill.
So what are you gonna do?
You gonna kill this Indian?
1155
01:24:29,240 --> 01:24:30,350
How'd you know?
1156
01:24:30,550 --> 01:24:33,660
[laughs] Better watch out.
1157
01:24:33,860 --> 01:24:35,310
[imitates gunshot]
1158
01:24:35,510 --> 01:24:37,620
Well, no,
he just needs to be insured,
that's all.
1159
01:24:37,820 --> 01:24:39,570
It's just a formality,
but he needs it.
1160
01:24:39,770 --> 01:24:41,400
Well, what about my melancholy?
1161
01:24:41,600 --> 01:24:43,500
A little whiskey can help that.
1162
01:24:45,770 --> 01:24:46,770
You better watch out.
1163
01:24:48,470 --> 01:24:50,900
I don't know, Bill.
It may not look very good.
1164
01:24:51,690 --> 01:24:53,600
It's hard to justify this one.
1165
01:24:54,910 --> 01:24:56,520
He owes me a lot of money.
1166
01:24:58,480 --> 01:25:00,810
Bill, my guardian won't give me
what's mine.
1167
01:25:01,010 --> 01:25:01,990
What do you need?
1168
01:25:02,190 --> 01:25:03,820
I wanna buy some moonshine.
1169
01:25:04,020 --> 01:25:05,910
No, no, Henry.
You don't need that stuff.
It's hurting you.
1170
01:25:06,110 --> 01:25:07,080
Doctor said I should use it.
1171
01:25:07,280 --> 01:25:08,690
I don't care what he says.
1172
01:25:08,890 --> 01:25:10,390
He don't know what the hell
he's talking about.
1173
01:25:10,590 --> 01:25:11,820
- Come on, Henry.
- Hi, Pearl.
1174
01:25:12,020 --> 01:25:14,310
My wife's on Roy Bunch.What?
1175
01:25:14,510 --> 01:25:16,260
My wife's on Roy Bunch.
1176
01:25:16,460 --> 01:25:18,180
Who cares about Roy Bunch?
1177
01:25:18,380 --> 01:25:20,440
You got women
all over you, my friend.
You're lucky with that.
1178
01:25:20,640 --> 01:25:24,750
And be at peace
with what you have.
And don't do anything stupid.
1179
01:25:24,950 --> 01:25:26,010
I wanna hurt myself.
1180
01:25:26,210 --> 01:25:27,930
That's not a man's way out.
1181
01:25:28,130 --> 01:25:29,930
A man's to get what's his.
They won't give that to me.
1182
01:25:30,130 --> 01:25:32,450
A wife's to give respect.
I don't wanna be here anymore.
1183
01:25:32,650 --> 01:25:35,800
I'm ashamed. I'm ashamed
to be an Osage Indian.
1184
01:25:36,000 --> 01:25:38,460
Just give me some moonshine
or get me a gun.
1185
01:25:38,660 --> 01:25:41,290
Now, Henry-- Now, Henry,
you have a good time with Pearl.
1186
01:25:41,490 --> 01:25:43,250
Don't you do anything stupid,
you hear?
1187
01:25:43,450 --> 01:25:46,130
I need you, my friend.
I need you.
1188
01:25:52,790 --> 01:25:55,230
Henry, no!
What you doing here, Henry?
Henry, no.
1189
01:25:58,010 --> 01:25:59,920
[Henry] What do you think
you're doing?Henry, stop it!
1190
01:26:00,120 --> 01:26:01,960
Think you can touch
my wife?Get him off me!
1191
01:26:02,160 --> 01:26:03,400
You stay off my wife!
1192
01:26:03,600 --> 01:26:06,270
You stay off my wife!
You stay off my wife!
1193
01:26:06,470 --> 01:26:08,360
I've done nothing to you.[Henry] You're the--
1194
01:26:08,560 --> 01:26:11,540
I'm tired of asking
friends for things
when I can pay my own way.
1195
01:26:11,740 --> 01:26:13,630
[bank manager] Henry, you've got
to bring your guardian.
1196
01:26:13,830 --> 01:26:15,840
Who tells you how to spend
your own money?
1197
01:26:16,040 --> 01:26:17,850
Just stop, Henry.
1198
01:26:18,050 --> 01:26:19,850
My ancestors had a free life
before you got off
your stinky boats.
1199
01:26:20,050 --> 01:26:21,760
[Hale speaks Osage][Henry shouts in Osage]
1200
01:26:21,960 --> 01:26:23,940
[in English] You think
you're better than me, huh?
1201
01:26:24,140 --> 01:26:26,160
- Think you're better than me?
- [Hale] Come on.
1202
01:26:26,360 --> 01:26:29,380
I told you not to do
anything stupid. You went
and hit Roy Bunch. Come on.
1203
01:26:29,580 --> 01:26:32,570
I knocked him down,
Reverend Hale.
I knocked him down.
1204
01:26:33,960 --> 01:26:35,010
[Ernest grunts]
1205
01:26:36,100 --> 01:26:39,100
[breathes heavily]
1206
01:26:39,840 --> 01:26:41,310
Why do you take care of him?
1207
01:26:41,510 --> 01:26:43,100
'Cause he's a melancholic.
1208
01:26:44,410 --> 01:26:46,500
You know he tried
to do away with himself
last year?
1209
01:26:47,280 --> 01:26:48,180
Oh, yeah?
1210
01:26:48,380 --> 01:26:49,790
I take care of that man
1211
01:26:49,990 --> 01:26:52,110
because he's my neighbor
and he's my best friend.
1212
01:26:53,240 --> 01:26:55,810
That's $25,000 laying there.
1213
01:26:57,250 --> 01:26:59,150
I got an insurance policy
on him.
1214
01:26:59,350 --> 01:27:01,540
It's against what he owes me.
1215
01:27:01,740 --> 01:27:05,460
So, if he succeeds
in demising himself before
the end of the year, I forfeit.
1216
01:27:05,660 --> 01:27:07,110
Hmm.
1217
01:27:07,310 --> 01:27:09,740
So, he needs to stay alive
at least a few more months.
1218
01:27:12,170 --> 01:27:14,480
I might even get a chance
at his headrights.
1219
01:27:16,960 --> 01:27:18,700
Something you should know...
1220
01:27:19,490 --> 01:27:21,390
[Ernest] Hmm?
1221
01:27:21,590 --> 01:27:24,800
Mollie's first husband
is that man right there
on the floor.
1222
01:27:25,800 --> 01:27:26,930
[scoffs]
1223
01:27:28,190 --> 01:27:29,920
What do you mean,
"first husband"?
1224
01:27:30,120 --> 01:27:32,010
Osage, they don't divorce.
1225
01:27:32,210 --> 01:27:37,930
And they were.
They were married in a ceremony
on the reservation.
1226
01:27:38,130 --> 01:27:41,500
What do you mean?
You-- She-- You mean,
she's still married to him?
1227
01:27:41,700 --> 01:27:45,110
No, no. They were 15.
It's traditional.
Doesn't mean anything--
1228
01:27:45,310 --> 01:27:49,080
If I was married,
I'd be telling her that.
She didn't tell me that.
1229
01:27:50,470 --> 01:27:51,910
How's she treatin' you?
1230
01:27:53,690 --> 01:27:57,130
She treats me just fine.
She's a good one, you know.
1231
01:27:58,220 --> 01:28:00,570
Well, you let her have
her secrets.
1232
01:28:01,490 --> 01:28:03,310
That way, you have yours.
1233
01:28:16,500 --> 01:28:17,890
[speaks Osage]
1234
01:29:21,480 --> 01:29:24,260
[wailing, distorted]
1235
01:29:29,090 --> 01:29:33,270
[Mollie, Reta wailing in Osage]
1236
01:29:43,630 --> 01:29:47,550
[speaks Osage]
1237
01:29:48,030 --> 01:29:50,330
[speaks Osage]
1238
01:29:51,770 --> 01:29:55,430
[traditional leader
speaks Osage]
1239
01:29:58,120 --> 01:30:01,210
[speaks Osage]
1240
01:30:02,820 --> 01:30:07,480
[speaks Osage]
1241
01:30:08,480 --> 01:30:11,660
[speaks Osage]
1242
01:30:13,970 --> 01:30:17,320
[speaks Osage]
1243
01:30:25,110 --> 01:30:29,460
[Mollie speaks Osage]
1244
01:30:34,860 --> 01:30:37,420
[speaks Osage]
1245
01:30:38,770 --> 01:30:42,470
[speaks Osage]
1246
01:30:44,080 --> 01:30:48,170
[speaks Osage]
1247
01:30:53,530 --> 01:30:55,220
[Mollie, in English]
{\i1}Is there anyone?{\i0}
1248
01:30:56,090 --> 01:30:57,650
Pitts Beaty's trying
to get his Klan
1249
01:30:57,850 --> 01:30:59,490
to find the killers
who killed Anna.
1250
01:31:01,320 --> 01:31:06,920
He said they're...
they're helping to take
the lazy men away from town.
1251
01:31:07,120 --> 01:31:11,400
Well, Pitts and his Klan are
trying to have authority here,
and they have none.
1252
01:31:11,600 --> 01:31:14,320
They need to let the police
do their job.
1253
01:31:14,520 --> 01:31:17,410
I'm very disapproving
of the Ku Klux Klan, Mollie.
1254
01:31:17,610 --> 01:31:19,510
They're very hungry for a power.
1255
01:31:20,730 --> 01:31:23,160
- And they ain't gonna get it.
- Hmm.
1256
01:31:24,950 --> 01:31:26,390
Is there anyone?
1257
01:31:28,040 --> 01:31:30,040
The tribe tried Barney McBride.
1258
01:31:33,910 --> 01:31:35,090
{\i1}He didn't come back.{\i0}
1259
01:31:39,310 --> 01:31:42,080
We hired a private investigator,
but...
1260
01:31:42,280 --> 01:31:43,320
[Burns grunts]
1261
01:31:50,060 --> 01:31:51,110
You paid him?
1262
01:31:52,630 --> 01:31:55,710
- Yes.
- Well, he ran off, didn't he?
1263
01:31:55,910 --> 01:31:58,720
Ernest, he ran off.
Ernest, he ran off.
1264
01:31:59,370 --> 01:32:00,710
Yeah. Yeah.Yeah.
1265
01:32:00,910 --> 01:32:02,760
Seems that way, King.
Seems that way.
1266
01:32:02,960 --> 01:32:04,500
Seems that way.[Hale] Mm-hmm.
1267
01:32:04,700 --> 01:32:06,800
I think we should be
a little more considerate
1268
01:32:07,000 --> 01:32:10,020
about how we spend
Mollie's money, Ernest.
1269
01:32:10,220 --> 01:32:13,070
I don't mean that
as a criticism,
I'm just saying.
1270
01:32:13,270 --> 01:32:15,070
You bought a farm.[Ernest] Yeah.
1271
01:32:15,270 --> 01:32:17,210
Okay. You didn't consult me.
1272
01:32:17,410 --> 01:32:20,120
Maybe you should've consulted me
because I'm there for you,
Ernest.
1273
01:32:20,320 --> 01:32:21,750
I'm there for both of you.
1274
01:32:22,660 --> 01:32:24,470
You met Mollie because of me.
1275
01:32:24,670 --> 01:32:26,520
You're here because of me.
1276
01:32:26,720 --> 01:32:31,520
Let me help you. Let me give you
my advice, my consultation.
1277
01:32:31,720 --> 01:32:35,620
Judson, he didn't tell me
about a hog sickness
that was going on,
1278
01:32:35,820 --> 01:32:40,580
but now--
I learned my lesson, King.
Won't happen again.
1279
01:32:40,780 --> 01:32:44,330
Just a bad investment,
that's all. Bad investment.
1280
01:32:47,770 --> 01:32:48,770
Mollie?
1281
01:32:51,080 --> 01:32:53,820
There's something different
about you tonight. What is it?
1282
01:32:59,390 --> 01:33:02,310
Uh... Well, now's a good a time
as any, so...
1283
01:33:07,180 --> 01:33:09,210
- Mollie, she's pregnant.
- [Myrtle] What?
1284
01:33:09,410 --> 01:33:10,780
[Willie gasps] Oh!Oh!
1285
01:33:10,980 --> 01:33:13,480
- Yeah.
- [Myrtle] Oh, my goodness!
Oh, my...
1286
01:33:13,680 --> 01:33:15,220
Yeah? That so?
1287
01:33:15,420 --> 01:33:16,450
[Ernest] Yeah.
1288
01:33:18,850 --> 01:33:20,750
- [Willie laughs]
- [Myrtle chuckles]
Oh, my goodness.
1289
01:33:20,950 --> 01:33:26,100
Yeah, we got the--
We got the news that
Mollie's having a baby, King.
1290
01:33:26,300 --> 01:33:29,760
[Myrtle laughs] Oh, my goodness.
Oh, my goodness.
1291
01:33:29,960 --> 01:33:32,630
Blessings.
Blessings upon this house.
1292
01:33:32,830 --> 01:33:34,630
Wonderful. Congratulations.Thank you.
1293
01:33:34,830 --> 01:33:35,720
[Hale] Bless you.
1294
01:33:35,920 --> 01:33:37,500
Congratulations.Thanks.
1295
01:33:37,700 --> 01:33:39,110
- [Myrtle] Congratulations.
- [Willie] Congrats.
1296
01:33:39,310 --> 01:33:41,380
- [Ernest] Thank you.
- [Myrtle] Congratulations.
1297
01:33:41,580 --> 01:33:42,770
[Ernest chuckles]
1298
01:33:42,970 --> 01:33:44,550
[Myrtle] We are just thrilled.
[chuckles]
1299
01:33:44,750 --> 01:33:46,560
[Mollie] Thank you, Willie.
1300
01:33:46,760 --> 01:33:50,470
Henry! Oh, Henry.
Come on in here.
We just got some wonderful news.
1301
01:33:50,670 --> 01:33:54,650
Mollie is pregnant again.
[laughs]
1302
01:33:54,850 --> 01:33:58,180
[Myrtle] I have a feeling
it's a girl. I am never wrong
about these things.
1303
01:33:58,380 --> 01:33:59,790
[Henry] Congratulations.
1304
01:33:59,990 --> 01:34:02,090
[Myrtle] I can feel it
in my bones.[speaks Osage]
1305
01:34:02,290 --> 01:34:05,010
[Myrtle, in English]
...a baby quilt. We'll pick out
colors. We'll go to...
1306
01:34:05,210 --> 01:34:07,140
Congratulations.[speaks Osage]
1307
01:34:07,340 --> 01:34:09,270
[Myrtle] We'll go
to the dry goods store...
1308
01:34:09,470 --> 01:34:10,930
[in English]
Sorry to bother you.
1309
01:34:11,130 --> 01:34:13,100
Uncle, I just need to have
some words with you, please.
1310
01:34:13,300 --> 01:34:15,850
Of course, Henry.
You just go sit over there.
I'll be right there.
1311
01:34:16,050 --> 01:34:17,240
I just gotta talk to them.
1312
01:34:17,440 --> 01:34:19,380
You go.
Wait for me there.Thank you.
1313
01:34:27,570 --> 01:34:30,480
You been loving with her
in this sickness?
1314
01:34:32,050 --> 01:34:38,750
[mutters] She's my wife, King.
It's, uh... That's what happens.
Yeah.
1315
01:34:41,320 --> 01:34:44,240
Mmm, maybe it's just
a "preversion" of yours.
1316
01:34:48,070 --> 01:34:50,810
Yeah. God bless you
and the child.
1317
01:34:54,550 --> 01:34:56,510
[no audible dialogue]
1318
01:35:01,950 --> 01:35:03,380
First husband, huh?
1319
01:35:05,650 --> 01:35:08,350
You think that means
he's got a claim on the family?
1320
01:35:11,870 --> 01:35:14,180
[indistinct]
1321
01:35:22,100 --> 01:35:23,100
[Hale] Henry.
1322
01:35:23,840 --> 01:35:25,390
[Henry] Uncle.
1323
01:35:25,590 --> 01:35:28,880
[Ernest] {\i1}Ramsey, I know {\i0}
{\i1}you're in bad way in this life.{\i0}
1324
01:35:29,080 --> 01:35:32,750
Lots of kids. Seven or eight,
I heard.
1325
01:35:32,950 --> 01:35:34,980
Yeah, I got a passel of 'em,
don't I?
1326
01:35:36,770 --> 01:35:39,640
King Bill Hale wants to know
if you'd like a job
1327
01:35:40,380 --> 01:35:42,060
getting someone done.
1328
01:35:42,260 --> 01:35:45,860
Oh, I can't do that.
I didn't sign on
for that kind of work.
1329
01:35:47,080 --> 01:35:48,520
Well, it's an Indian.
1330
01:35:49,910 --> 01:35:51,300
Now, that's different.
1331
01:35:52,560 --> 01:35:53,550
You know Henry Roan?
1332
01:35:53,750 --> 01:35:55,260
Nah, I don't know him.
1333
01:35:57,350 --> 01:35:59,350
Well, what you think?
1334
01:36:02,530 --> 01:36:05,350
Lookee here.
I'm gonna take you right now.
1335
01:36:05,550 --> 01:36:09,090
I'm gonna buy you a roadster
so you can drive around
and do this for him.
1336
01:36:09,290 --> 01:36:12,440
It's gonna take a lot more
than a roadster to get me
out of the bind I'm in.
1337
01:36:12,640 --> 01:36:14,400
Well, we'll work something out.
1338
01:36:14,600 --> 01:36:16,660
I hope you don't rumble
over this killing neither.
1339
01:36:16,860 --> 01:36:19,270
The Indian, he's--
He's a melancholic.
1340
01:36:19,470 --> 01:36:21,100
He's tried
to do away with himself
twice't already.
1341
01:36:21,300 --> 01:36:23,540
That's what Hale's been saying.
1342
01:36:23,740 --> 01:36:27,500
He even wants you to make it
like Roan did it to himself.
1343
01:36:27,700 --> 01:36:32,170
In the front of the head,
you understand?
Front of the head.
1344
01:36:37,830 --> 01:36:40,960
[crowd cheering, applauding]
1345
01:36:59,020 --> 01:37:00,970
Knights come marching in.
That's it, Pitts.
1346
01:37:01,170 --> 01:37:03,240
Hey, Ernest. [chuckles]
1347
01:37:09,990 --> 01:37:13,200
[Ramsey] {\i1}So Ernest had me {\i0}
{\i1}meet this Indian over {\i0}
{\i1}at a restaurant in Fairfax.{\i0}
1348
01:37:13,400 --> 01:37:15,420
[Ernest] John.
John Ramsey.[Ramsey] John Ramsey.
1349
01:37:15,620 --> 01:37:17,590
Henry. It's a pleasure.How you doing?
1350
01:37:17,790 --> 01:37:20,640
{\i1}He sat down beside me,{\i0}
{\i1}and I smelled whiskey{\i0}
{\i1}on his breath.{\i0}
1351
01:37:20,840 --> 01:37:22,820
...you might be in the market
for a little hooch?
1352
01:37:23,020 --> 01:37:24,300
{\i1}I told him{\i0}
{\i1}I could sell him some.{\i0}
1353
01:37:24,500 --> 01:37:26,560
Yeah.Yeah, I'm the man
to see for that.
1354
01:37:26,760 --> 01:37:30,080
{\i1}I told him to meet me {\i0}
{\i1}out on the road running through {\i0}
{\i1}Sol Smith's pasture{\i0}
1355
01:37:30,280 --> 01:37:32,040
{\i1}about ten o'clock.{\i0}
1356
01:37:32,240 --> 01:37:36,150
Whoo-hoo. Partner.
Look what I done found
in the possum hole.
1357
01:37:45,900 --> 01:37:47,710
- [Ramsey laughs]
- [Henry speaks indistinctly]
1358
01:37:47,910 --> 01:37:53,120
- Come on. Don't be stingy, now.
[laughs]
- Yeah.
1359
01:37:53,690 --> 01:37:54,730
[exhales sharply]
1360
01:37:56,470 --> 01:37:59,070
[Ramsey] Mmm. [coughs] Oh.
1361
01:37:59,270 --> 01:38:03,510
Boy, that'll make your liver
turn inside out. [laughs]
1362
01:38:03,710 --> 01:38:10,210
{\i1}A few times after I met {\i0}
{\i1}this Indian, well, we kind of {\i0}
{\i1}got to liking one another,{\i0}
1363
01:38:10,410 --> 01:38:13,040
{\i1}what with his troubles{\i0}
{\i1}being respected and all.{\i0}
1364
01:38:13,240 --> 01:38:15,610
{\i1}And then sometimes {\i0}
{\i1}we'd go to Mrs. Mackie's place.{\i0}
1365
01:38:15,810 --> 01:38:17,610
So he took it.
Can you imagine that?
1366
01:38:17,810 --> 01:38:20,610
What kind of sheriff
goes around selling cocaine?
You tell me that.
1367
01:38:20,810 --> 01:38:22,180
Don't you tell me that.
1368
01:38:22,380 --> 01:38:25,310
[Ramsey]
{\i1}This went on for a while.{\i0}
1369
01:38:25,510 --> 01:38:28,530
{\i1}I was trying to rib up{\i0}
{\i1}a little more courage,{\i0}
1370
01:38:28,730 --> 01:38:33,320
{\i1}and one day I decided {\i0}
{\i1}to pull the job, {\i0}
{\i1}everything being favorable.{\i0}
1371
01:38:33,520 --> 01:38:37,890
{\i1}So I told this Indian {\i0}
{\i1}we get us a jug and some girls{\i0}
1372
01:38:38,090 --> 01:38:41,020
{\i1}and meet me out on the road {\i0}
{\i1}running through Smith's pasture.{\i0}
1373
01:38:41,220 --> 01:38:43,740
Trust me, this is better
than the last stuff we had.
1374
01:39:00,880 --> 01:39:02,410
[engine starts]
1375
01:39:06,760 --> 01:39:09,980
[people chattering indistinctly]
1376
01:39:20,510 --> 01:39:22,080
Goddamn.
1377
01:39:23,340 --> 01:39:26,000
You got a minute?Yeah, yeah.
Watch Cowboy for me.
1378
01:39:32,570 --> 01:39:33,510
What? What is it?
1379
01:39:33,710 --> 01:39:34,990
Where's Hale?
1380
01:39:35,190 --> 01:39:38,180
I don't know.
Whizbang, Pawhuska. What?
1381
01:39:38,750 --> 01:39:40,050
Tell him it's done.
1382
01:39:40,880 --> 01:39:42,830
You did it? You did it where?
1383
01:39:43,020 --> 01:39:46,390
Out on the road running through
Sol Smith's pasture.
And that's it.
1384
01:39:46,590 --> 01:39:48,740
Take this.
I don't want it no more.
1385
01:39:48,940 --> 01:39:50,670
John.I'm done with this outfit.
1386
01:40:00,680 --> 01:40:02,160
[Ernest] Henry Roan's dead.
1387
01:40:11,300 --> 01:40:12,740
Did he kill himself?
1388
01:40:14,130 --> 01:40:15,610
[clicks tongue] Don't know.
1389
01:40:20,180 --> 01:40:22,180
He was always sad.
1390
01:40:24,050 --> 01:40:25,140
Always.
1391
01:40:28,230 --> 01:40:29,710
You knew him well, right?
1392
01:40:31,100 --> 01:40:32,760
Since we were children.
1393
01:40:38,150 --> 01:40:41,750
Does your uncle know?
They were friends.
1394
01:40:41,950 --> 01:40:45,160
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
He knows.
1395
01:40:48,690 --> 01:40:49,990
Was he murdered?
1396
01:40:53,730 --> 01:40:54,910
Don't know.
1397
01:40:56,690 --> 01:41:01,700
[sniffs] He tried
to kill himself last year.
1398
01:41:04,010 --> 01:41:05,440
Did you know that?
1399
01:41:06,230 --> 01:41:07,400
[Ernest] Mm-hmm.
1400
01:41:12,840 --> 01:41:17,110
Was he murdered
or did he kill himself?
Do you know?
1401
01:41:17,980 --> 01:41:19,110
I--
1402
01:41:20,150 --> 01:41:21,410
I don't know.
1403
01:41:24,290 --> 01:41:29,320
You know, Roy Bunch,
he was making a lot of noise
about killing him.
1404
01:41:29,520 --> 01:41:32,110
You know, he's on his wife,
so... [chuckles]
1405
01:41:32,310 --> 01:41:34,250
...don't need to look
too far, right?
1406
01:41:36,560 --> 01:41:40,610
Maybe he, uh,
just killed himself,
you know, like you said.
1407
01:41:45,130 --> 01:41:47,210
It was supposed to be a suicide,
you dumbbell.
1408
01:41:47,410 --> 01:41:48,950
You didn't tell him
to leave the gun?
1409
01:41:49,150 --> 01:41:50,740
I told him to leave the gun.
I told him exac--
1410
01:41:50,940 --> 01:41:53,000
You told him
to leave the gun?Just like you told me, King.
1411
01:41:53,200 --> 01:41:55,090
I don't know why he didn't.
I don't know why.
1412
01:41:55,290 --> 01:41:57,520
I told him
just like you told me.
1413
01:41:57,720 --> 01:41:59,220
You told him to do it
in the front of the head?
1414
01:41:59,420 --> 01:42:01,220
Then why'd he do it in the back?
1415
01:42:01,420 --> 01:42:03,920
It's so simple.
The front is the front,
the back is the back!
1416
01:42:04,120 --> 01:42:06,360
Ma-- He has to make it look
like he done it himself!
1417
01:42:06,560 --> 01:42:10,020
It just looks like murder.
It's not supposed to be
that way, you hear?
1418
01:42:10,220 --> 01:42:13,580
I told him the front
of the head. Just like this.
Just like you told me.
1419
01:42:13,780 --> 01:42:15,630
I promise you. I promise you.
I swear on my children.
1420
01:42:15,830 --> 01:42:18,980
Don't do that.
Calm down. Settle down.I swear on my children, King.
1421
01:42:19,180 --> 01:42:21,850
And don't swear
on your children.
Makes you look foolish.
1422
01:42:22,050 --> 01:42:25,040
[Ernest] I ain't.
I ain't foolish
'cause I've done it right.
1423
01:42:30,480 --> 01:42:31,880
What is this, King?
1424
01:42:32,790 --> 01:42:33,970
[Hale] 'Fraid lights.
1425
01:42:35,180 --> 01:42:37,490
They're putting up lights
to keep the murder away.
1426
01:42:39,490 --> 01:42:40,970
[speaking Osage]
1427
01:42:46,720 --> 01:42:48,370
[speaks Osage]Go, go, go.
1428
01:42:52,550 --> 01:42:54,510
[speaks Osage]
1429
01:43:01,120 --> 01:43:03,820
[in English] There he is.
Pull up the car.
1430
01:43:04,600 --> 01:43:06,350
Hey, Roy! Roy!
1431
01:43:11,960 --> 01:43:14,820
This is not the place
you should be at right now.
1432
01:43:15,020 --> 01:43:17,430
And I have a line
that says you should leave town,
1433
01:43:17,630 --> 01:43:21,040
'cause the sheriff's office
is looking to charge you
in this killing.
1434
01:43:21,240 --> 01:43:23,490
They know you was
on shooting terms with Henry.
1435
01:43:24,930 --> 01:43:28,790
If I run, I'm guilty.
I ain't got nothing
to be guilty about.
1436
01:43:28,990 --> 01:43:30,880
[Hale] If you run--[chuckles]
1437
01:43:31,080 --> 01:43:34,580
You don't run, you're gonna
go to prison for this,
you done it or not.
1438
01:43:34,780 --> 01:43:39,320
Just-- Just my friendly word.
I would run.
1439
01:43:39,520 --> 01:43:42,690
Thank you, Bill.
I don't think I will.
1440
01:43:44,780 --> 01:43:46,340
And you're not my friend.
1441
01:43:47,600 --> 01:43:49,650
Take my chances
right here in Fairfax.
1442
01:44:00,440 --> 01:44:04,140
[baby namer speaks Osage]
1443
01:44:16,720 --> 01:44:21,250
[speaks Osage]
1444
01:44:22,470 --> 01:44:27,670
[speaks Osage]
1445
01:44:27,870 --> 01:44:30,560
[Reta, in English] {\i1}What is {\i0}
{\i1}this wasting illness, Mollie?{\i0}
1446
01:44:31,740 --> 01:44:35,480
{\i1}Wasting? Wasting away?{\i0}
1447
01:44:37,700 --> 01:44:39,220
{\i1}Minnie died from it.{\i0}
1448
01:44:40,740 --> 01:44:42,530
{\i1}Momma died from it too.{\i0}
1449
01:44:43,880 --> 01:44:45,360
{\i1}Anna was shot.{\i0}
1450
01:44:52,670 --> 01:44:55,240
{\i1}This blanket is{\i0}
{\i1}a target on our backs.{\i0}
1451
01:45:27,790 --> 01:45:31,170
Why don't we just leave?
Go to Colorado Springs.
1452
01:45:31,370 --> 01:45:35,490
Look at me.
I can't make that trip.
1453
01:45:36,710 --> 01:45:39,060
How are you being
taken care of, Mollie?
1454
01:45:39,890 --> 01:45:41,850
I have Ernest and my children.
1455
01:45:43,330 --> 01:45:47,010
Ernest takes care of me.
[breathes shakily]
The best he can.
1456
01:45:47,210 --> 01:45:48,760
Nettie?Yes.
1457
01:45:48,960 --> 01:45:50,800
Can you get my sister
some toast, please?
1458
01:45:51,000 --> 01:45:53,510
- Of course.
And a bit more coffee too?
- Thank you.
1459
01:45:54,560 --> 01:45:56,390
[in Osage]
1460
01:46:01,480 --> 01:46:02,870
[Reta, in English] Thank you.
1461
01:46:15,490 --> 01:46:18,000
So you and Mollie
staying in town now too, huh?
1462
01:46:18,200 --> 01:46:19,580
Yeah, we're here now, so...
1463
01:46:25,630 --> 01:46:26,680
Hmm.
1464
01:46:29,070 --> 01:46:32,360
You made a nice place
for yourself, Bill.
Real nice.
1465
01:46:32,560 --> 01:46:36,020
Thank you, Ernest.
Shoun brothers gave us
a sweet deal
1466
01:46:36,220 --> 01:46:38,590
and they left some nice things
here for us too.
1467
01:46:38,790 --> 01:46:40,760
Is that right?
1468
01:46:40,960 --> 01:46:44,560
Well, not nearly as nice
as what you've been buying
but good enough for us.
1469
01:46:45,480 --> 01:46:46,940
Well, you know Mollie.
1470
01:46:47,140 --> 01:46:50,440
She likes her nice things, so...
1471
01:46:53,010 --> 01:46:54,490
Not as much as you do.
1472
01:46:57,010 --> 01:47:01,740
Almost sounded to me like you...
[stammers] ...you was calling me
a squaw man, Bill.
1473
01:47:01,940 --> 01:47:05,310
Oh, now, Ernest,
that's something
I'd never call another man.
1474
01:47:05,510 --> 01:47:06,590
Right, right.
1475
01:47:08,070 --> 01:47:09,240
No offense taken.
1476
01:47:14,110 --> 01:47:15,290
You need a drink?
1477
01:47:16,990 --> 01:47:20,120
Yeah. I'll take a drink
if you got one.
1478
01:47:21,600 --> 01:47:22,600
No.
1479
01:47:25,210 --> 01:47:26,820
Then why di'ya ask?
1480
01:47:27,690 --> 01:47:29,990
Well, you seem nervous,
that's all.
1481
01:47:30,190 --> 01:47:35,510
[grunts] See, the thing is,
Bill, I ain't got no nerves.
None at all.
1482
01:47:35,710 --> 01:47:36,880
[chuckles]
1483
01:47:39,490 --> 01:47:41,880
It's just that I don't like
talking to you.
1484
01:47:42,840 --> 01:47:44,280
That's mostly it.
1485
01:47:46,320 --> 01:47:48,440
Well, have I done something
to bother you, Ernest?
1486
01:47:48,640 --> 01:47:51,790
Something that's bothering me?
No, no. Just--
1487
01:47:51,990 --> 01:47:55,940
Just the way you are
that bothers me.
That's what it is.
1488
01:47:57,330 --> 01:48:01,280
Well, Lord made me, Ernest.
Ain't nothing I can do
about that.
1489
01:48:01,480 --> 01:48:03,120
No. There ain't.
1490
01:48:04,510 --> 01:48:05,910
Unless you aim to kill me.
1491
01:48:06,730 --> 01:48:08,520
Or is that
your big brother's job?
1492
01:48:13,780 --> 01:48:15,050
[Ernest grunts]
1493
01:48:18,610 --> 01:48:21,880
Mollie?
It's time to go, sweetheart.
1494
01:48:22,920 --> 01:48:24,130
- Jim?
{\i1}- Myrtle?{\i0}
1495
01:48:24,330 --> 01:48:25,700
If you have anything special
in the house,
1496
01:48:25,900 --> 01:48:27,750
get it out as soon as possible.
1497
01:48:28,890 --> 01:48:29,930
Okay.
1498
01:48:32,540 --> 01:48:33,540
David?
1499
01:48:37,020 --> 01:48:39,550
[horn honks][Ernest shouts]
1500
01:48:46,120 --> 01:48:47,540
[Ernest] You all right?Yeah.
1501
01:48:47,740 --> 01:48:49,760
I'm off to Fort Worth
for the Stock Show,
1502
01:48:49,960 --> 01:48:53,170
but I want you to find
Acie Kirby and tell him
it's time on the Smith job.
1503
01:48:55,560 --> 01:48:57,940
- Mmm.
- You hear me?
1504
01:48:58,140 --> 01:49:03,470
[stutters]
I just don't know him. I--
I don't know Acie Kirby. Wh--
1505
01:49:03,670 --> 01:49:05,130
Where does he find Acie?
1506
01:49:05,330 --> 01:49:07,430
Just find John Ramsey.
He'll know.
1507
01:49:07,630 --> 01:49:11,390
You got that?
Find John Ramsey. Tell Ramsey
to tell Acie it's time.
1508
01:49:11,590 --> 01:49:12,970
We're off to Fort Worth.
1509
01:49:15,760 --> 01:49:17,590
We're off to Fort Worth.
1510
01:49:20,020 --> 01:49:22,230
Look at me
like this makes sense.
1511
01:49:22,430 --> 01:49:28,240
I am. I understand.
I'll find Ramsey
and I'll tell him.
1512
01:49:28,440 --> 01:49:29,820
[engine starts][Hale] Okay.
1513
01:49:37,210 --> 01:49:39,160
Uh, John?Yeah, that's me.
1514
01:49:39,360 --> 01:49:41,550
I got a message for you
from King Hale.
1515
01:49:41,750 --> 01:49:43,210
He wants you to find Acie Kirby
1516
01:49:43,410 --> 01:49:45,380
and tell him to take care
of Bill and Reta, all right?
1517
01:49:45,580 --> 01:49:48,780
It's time now, John.I can't do it right now.
My wife's sick.
1518
01:49:48,980 --> 01:49:51,610
Well, my wife's sick too.
My wife's sick too.
1519
01:49:51,810 --> 01:49:53,830
Why don't you do it?
1520
01:49:54,030 --> 01:49:55,920
Why are you always
trying to get somebody like me
to do your work for you?
1521
01:49:56,120 --> 01:49:59,830
Well, 'cause I don't know--
I don't know Acie Kirby.
1522
01:50:00,030 --> 01:50:02,180
I don't know
what he looks like even, right?
1523
01:50:02,380 --> 01:50:05,490
I would do it,
but I can't do it 'cause I don't
know what he looks like, John.
1524
01:50:05,690 --> 01:50:07,190
All right.I'm sorry.
1525
01:50:07,390 --> 01:50:09,800
All right. I'll do it,
but I can't do it right now.
1526
01:50:10,000 --> 01:50:11,840
You can't get to it right now,
so you know,
1527
01:50:12,040 --> 01:50:14,500
this needs to be done
straightaway, not to wait on it,
for Hale.
1528
01:50:14,700 --> 01:50:16,630
It has to be done straightaway.
Right now.
1529
01:50:16,830 --> 01:50:18,980
You know, you're being
mighty pushy, Ernest.
1530
01:50:19,180 --> 01:50:20,810
I gotta get back to work.Let me tell you
something.
1531
01:50:21,010 --> 01:50:24,420
You got one more chance, John.
This is it. One more chance.
1532
01:50:24,620 --> 01:50:27,340
I'ma talk to King Hale.
I'ma tell him
you're gonna do it right now.
1533
01:50:27,540 --> 01:50:29,250
I don't wanna lose this job.
[mutters]
1534
01:50:29,450 --> 01:50:31,700
John, you ain't got no choice!
It's time.
1535
01:50:33,270 --> 01:50:35,560
Tryin' to be nice to you now.I'm gonna do it.
I'm gonna fix it.
1536
01:50:35,760 --> 01:50:37,570
I'm tryin' to be nice
to you, John!
1537
01:50:37,770 --> 01:50:40,440
- I'm doing it. I said
I'm gonna do it.
- Yeah, you best do it.
1538
01:50:40,640 --> 01:50:41,970
Right now, John. Right now.
1539
01:50:50,770 --> 01:50:52,280
[knocks]
1540
01:50:52,480 --> 01:50:55,290
Acie. Acie.
1541
01:50:55,990 --> 01:50:56,980
[Acie] Yeah.
1542
01:50:57,180 --> 01:50:59,510
It's John. Don't shoot.
1543
01:51:02,300 --> 01:51:03,650
[sighs]
1544
01:51:08,480 --> 01:51:09,870
You got your soup with you?
1545
01:51:14,220 --> 01:51:18,520
[Cowboy] Momma! Mommy!
1546
01:51:18,720 --> 01:51:20,130
[Ernest] Where were you, huh?
1547
01:51:20,330 --> 01:51:21,520
I was at Reta's.
1548
01:51:21,720 --> 01:51:23,620
Well, you're supposed
to be home.
1549
01:51:24,580 --> 01:51:25,630
Come on.
1550
01:51:29,280 --> 01:51:32,060
Cowboy had an earache.Oh, boy. Really?
1551
01:51:32,260 --> 01:51:35,770
And you know
Bill ain't too kind to Reta
when I'm not there.
1552
01:51:37,860 --> 01:51:40,370
Listen, Mollie,
I-- I-- [clears throat]
1553
01:51:40,570 --> 01:51:43,500
I don't want you
going out so much right now,
with all that's going on.
1554
01:51:43,700 --> 01:51:45,390
[speaks Osage]
1555
01:51:51,740 --> 01:51:54,000
- [in English] All right?
- [sighs]
1556
01:52:14,680 --> 01:52:17,800
[Mollie gasps, screams]
1557
01:52:18,000 --> 01:52:21,370
Oh, Lord!What was that?
What was that?
1558
01:52:21,570 --> 01:52:23,410
I don't know! I don't know.
1559
01:52:23,610 --> 01:52:25,120
- Vera!
- [Ernest] Oh, Lord.
1560
01:52:25,770 --> 01:52:26,910
[Mollie] Vera!
1561
01:52:28,390 --> 01:52:30,160
Lizzie!
1562
01:52:30,360 --> 01:52:33,160
- [person in distance]
What happened?
- [Mollie] Cowboy to Mommy.
1563
01:52:33,360 --> 01:52:36,550
[baby Anna cries][Mollie speaks indistinctly]
1564
01:52:36,750 --> 01:52:39,990
[Vera] This is just like Tulsa.
It's just like Tulsa.
1565
01:52:40,190 --> 01:52:41,730
[person 2] {\i1}Careful,{\i0}
{\i1}there's glass everywhere!{\i0}
1566
01:52:41,930 --> 01:52:43,340
[person 3] {\i1}Where the hell {\i0}
{\i1}did that come from?{\i0}
1567
01:52:43,540 --> 01:52:46,140
- [Mollie] Whose house is it?
- [baby Anna cries]
1568
01:52:47,190 --> 01:52:48,750
[Mollie] Whose house is it?
1569
01:52:49,750 --> 01:52:51,130
[bystander]
It's Bill and Reta's!
1570
01:52:51,330 --> 01:52:52,930
[bystander 2]
Bill and Reta's house.
1571
01:53:09,950 --> 01:53:11,370
Nettie stays in the back room,
that way!
1572
01:53:11,570 --> 01:53:12,980
[bystander 3] Nettie's
back there!
1573
01:53:13,180 --> 01:53:14,370
[bystander 2] Nettie Berkshire!
She lives here!
1574
01:53:14,570 --> 01:53:15,770
[bystander 3] Nettie!
1575
01:53:15,970 --> 01:53:18,290
- Nettie!
- That's Bill Smith!
1576
01:53:18,490 --> 01:53:22,340
Shoot me! Shoot me!
Shoot me, goddamn it!
1577
01:53:22,540 --> 01:53:25,050
[coughs] Shoot me!
1578
01:53:26,700 --> 01:53:29,580
[bystander 4] It's Reta!
Reta's over here!
1579
01:53:30,710 --> 01:53:32,800
[bystander 5]
It's Reta, come on! It's Reta!
1580
01:53:37,540 --> 01:53:40,760
- Can you hear me, Reta?
- [bystander 4] Reta. Reta. Reta.
1581
01:53:42,420 --> 01:53:43,550
Reta.
1582
01:53:54,820 --> 01:53:56,520
[bystander 5]
I think she's dead.
1583
01:53:57,650 --> 01:53:59,040
[bystander 5 sighs]
1584
01:54:04,870 --> 01:54:11,000
[baby Anna crying]
Mommy! Mommy! Mommy! Mommy!
1585
01:54:11,200 --> 01:54:15,130
Mommy! Mommy! Mommy!
1586
01:54:15,330 --> 01:54:18,060
Mommy! Mommy!
1587
01:54:31,420 --> 01:54:33,550
[crying continues]
1588
01:54:36,210 --> 01:54:39,690
Mommy! Mommy! Mommy!
1589
01:54:40,820 --> 01:54:41,950
Ernest?
1590
01:54:44,090 --> 01:54:49,270
[screaming, crying]
1591
01:55:09,630 --> 01:55:12,970
[announcer]
{\i1}Welcome to the Fort Worth{\i0}
{\i1}Stock Show and Rodeo.{\i0}
1592
01:55:13,170 --> 01:55:17,630
{\i1}We invite you to head on over {\i0}
{\i1}to ring 1 and meet {\i0}
{\i1}rodeo champion Henry Grammer.{\i0}
1593
01:55:17,830 --> 01:55:19,280
{\i1}Get your autographs, be seen,{\i0}
1594
01:55:19,480 --> 01:55:21,980
{\i1}and talk with the man{\i0}
{\i1}up over there in ring 1.{\i0}
1595
01:55:22,180 --> 01:55:23,950
[indistinct]
1596
01:55:27,740 --> 01:55:30,090
[townspeople chattering
indistinctly]
1597
01:55:36,010 --> 01:55:37,230
Too much dynamite.
1598
01:55:41,140 --> 01:55:42,970
- [engine off]
- [hand brake clicks]
1599
01:55:51,150 --> 01:55:55,370
You know,
you're pronouncing yourself
too much, Bill.
1600
01:56:03,730 --> 01:56:05,380
Nettie, the maid.
1601
01:56:06,300 --> 01:56:08,950
They're still finding
pieces of her.
1602
01:56:12,520 --> 01:56:18,430
Mollie Burkhart, incompetent.
Allotment number 285.
1603
01:56:18,630 --> 01:56:21,140
[photographer] Three, two, one.
1604
01:56:22,490 --> 01:56:26,830
[Beaty] {\i1}You want $300 {\i0}
{\i1}to go to Washington, D.C.?{\i0}
1605
01:56:27,030 --> 01:56:28,480
[Mollie] Yes.
1606
01:56:28,680 --> 01:56:31,410
Well, that's a hard trip
for an ailing woman, Mollie.
1607
01:56:32,630 --> 01:56:36,230
{\i1}And I can't let you have {\i0}
{\i1}this money or make this trip.{\i0}
1608
01:56:36,430 --> 01:56:39,590
{\i1}That would do a disservice {\i0}
{\i1}to you and your children.{\i0}
1609
01:56:40,290 --> 01:56:44,550
[in Osage]
1610
01:56:46,510 --> 01:56:48,730
[in English]
This may be the last thing I do.
1611
01:56:49,390 --> 01:56:51,340
[bell ringing]
1612
01:57:07,450 --> 01:57:09,670
[chattering]
1613
01:57:11,710 --> 01:57:13,400
It's nice to see you.
Thank you, Chief.
1614
01:57:13,600 --> 01:57:15,590
Thank you for your...Chief Bonnicastle.
1615
01:57:17,280 --> 01:57:19,270
[reporter, in English]
President Coolidge,
ladies and gentlemen,
1616
01:57:19,470 --> 01:57:20,450
please, look this way.
1617
01:57:20,650 --> 01:57:22,580
[photographer] Three, two, one.
1618
01:57:22,780 --> 01:57:24,150
[camera shutter clicks]
1619
01:57:24,350 --> 01:57:27,890
Mr. President, Mollie Burkhart.
Please send help.
1620
01:57:28,090 --> 01:57:31,120
There's murder in Osage,
and the police do nothing.
1621
01:57:32,250 --> 01:57:34,550
I lost my mother and my sisters.
1622
01:57:34,750 --> 01:57:37,560
So many Osage are killed
for the oil money. Please.
1623
01:57:38,350 --> 01:57:39,470
Yes.
1624
01:57:39,670 --> 01:57:40,650
Thank you.
1625
01:57:45,570 --> 01:57:46,620
Thank you so much.
1626
01:57:53,010 --> 01:57:55,280
[David Shoun] Keep giving
your wife her insulin...
1627
01:57:57,280 --> 01:58:00,330
and, uh, add this.
1628
01:58:03,420 --> 01:58:04,680
That's this whole vial.
1629
01:58:06,070 --> 01:58:08,840
Now, make sure you get
the balance right, Ernest.
1630
01:58:09,040 --> 01:58:11,120
[James Shoun]
Now, you keep the shots regular.
1631
01:58:12,120 --> 01:58:13,800
It's just to slow her down.
1632
01:58:14,000 --> 01:58:15,850
[David Shoun]
That's all it's gonna do.
Slow her down.
1633
01:58:16,050 --> 01:58:17,900
[Hale] Mm-hmm.[David Shoun]
That's all it'll do.
1634
01:58:18,100 --> 01:58:21,120
[James Shoun]
Same time every day,
30 minutes before a meal.
1635
01:58:21,320 --> 01:58:22,830
[David Shoun] The whole vial.
1636
01:58:31,750 --> 01:58:34,840
Ernest,
you believe in the Bible?
1637
01:58:37,580 --> 01:58:40,660
Mmm. Yeah.Miracles of old?
1638
01:58:40,860 --> 01:58:41,980
Mmm.
1639
01:58:43,330 --> 01:58:45,760
Expecting a miracle
to make all this go away?
1640
01:58:47,160 --> 01:58:51,070
- [sniffs] Mm-mmm.
- You know they don't
happen anymore.
1641
01:58:54,290 --> 01:58:55,340
I know.
1642
01:58:56,730 --> 01:59:00,990
I know, King. She's, uh--
She's gone to Washington, so...
1643
01:59:03,480 --> 01:59:07,480
Just gotta...
s-- slow her down, right?
1644
01:59:08,130 --> 01:59:09,080
Yep.
1645
01:59:09,280 --> 01:59:11,140
Just gonna slow her down some.
1646
01:59:26,280 --> 01:59:28,330
I'm afraid, {\i1}Sho-meen-kah.{\i0}
1647
01:59:30,240 --> 01:59:31,680
What are you afraid of?
1648
01:59:35,510 --> 01:59:37,990
I'm afraid to eat in my house.
1649
01:59:39,950 --> 01:59:42,910
Why are you afraid
to eat in your own house?
1650
01:59:45,470 --> 01:59:46,910
[in Osage]
1651
01:59:49,740 --> 01:59:53,220
[in English]
Do you have any idea
who might want to harm you?
1652
02:00:05,620 --> 02:00:10,330
[Mollie] {\i1}I wanna bring{\i0}
{\i1}the upstairs bed down,{\i0}
{\i1}into the back room.{\i0}
1653
02:00:13,020 --> 02:00:17,980
{\i1}We will eat food{\i0}
{\i1}only made by Vera,{\i0}
{\i1}no one else.{\i0}
1654
02:00:24,900 --> 02:00:27,470
{\i1}Baby Anna is sick{\i0}
{\i1}with whooping cough.{\i0}
1655
02:00:29,040 --> 02:00:30,200
{\i1}She needs care.{\i0}
1656
02:00:30,400 --> 02:00:33,340
[baby Anna crying]
1657
02:00:33,540 --> 02:00:35,870
[Mollie] {\i1}I want her{\i0}
{\i1}to live with Brother{\i0}
{\i1}and Sister Bigheart.{\i0}
1658
02:00:39,620 --> 02:00:42,950
{\i1}This will make her better. {\i0}
{\i1}It'll cure her cough.{\i0}
1659
02:00:43,150 --> 02:00:45,740
[baby Anna] Mommy!
1660
02:00:45,940 --> 02:00:50,630
Ernest, you pick up my insulin
from the train, you alone.
1661
02:00:51,630 --> 02:00:54,110
Do not take it
from the Shoun brothers.
1662
02:00:55,890 --> 02:00:57,980
- [crying continues]
- [Ernest] {\i1}Yes, Mollie.{\i0}
1663
02:01:10,040 --> 02:01:11,650
[thud]
1664
02:01:19,220 --> 02:01:20,260
[hoots]
1665
02:01:23,400 --> 02:01:24,700
[hoots]
1666
02:01:26,840 --> 02:01:28,140
[moans]
1667
02:01:44,940 --> 02:01:49,900
My mother came to me.
She asked me to dance with her.
1668
02:01:51,470 --> 02:01:55,560
[sighs] I told her
I can't dance anymore.
1669
02:02:03,310 --> 02:02:05,440
She told me I was dying.
1670
02:02:08,880 --> 02:02:11,400
She didn't want me to die alone.
1671
02:02:15,540 --> 02:02:18,320
Well, dreams, they can
make you feel like dying...
1672
02:02:20,320 --> 02:02:21,970
[grunts]
1673
02:02:22,170 --> 02:02:26,720
...for just a little while,
and then-- then you come back.
1674
02:02:27,770 --> 02:02:29,160
Hmm?
1675
02:02:32,510 --> 02:02:34,430
She said the man is here.
1676
02:02:35,470 --> 02:02:36,680
[Ernest scoffs]
1677
02:02:36,880 --> 02:02:37,950
What man?
1678
02:02:39,690 --> 02:02:41,170
The man in the hat.
1679
02:02:42,430 --> 02:02:45,310
Hmm.I wanna talk
to the man in the hat.
1680
02:02:46,960 --> 02:02:51,140
[grunts] Well, there's a lot of
fellas with hats, right?
1681
02:02:52,530 --> 02:02:55,010
[speaks Osage]
1682
02:02:58,840 --> 02:03:00,280
[Ernest, in English] Shh.
1683
02:03:03,190 --> 02:03:09,190
- [speaks Osage]
- [in English] Shh, shh, shh.
1684
02:03:09,390 --> 02:03:10,940
[Mollie sighs]
1685
02:03:17,290 --> 02:03:18,820
[whispers] You just rest.
1686
02:03:19,730 --> 02:03:21,250
[Mollie sighs]
1687
02:03:28,570 --> 02:03:30,310
[knocking]
1688
02:03:34,050 --> 02:03:36,140
[knocking loudly]
1689
02:03:42,580 --> 02:03:43,710
Mr. Burkhart?
1690
02:03:44,890 --> 02:03:46,440
Who is that?
1691
02:03:46,640 --> 02:03:49,330
My name's Tom White. I'm with
the Bureau of Investigation.
1692
02:03:59,900 --> 02:04:01,060
How do you do?
1693
02:04:01,260 --> 02:04:04,070
Bureau... What? What is that?
[chuckles]
1694
02:04:04,270 --> 02:04:08,520
Oh, I was sent down
from Washington, D.C.,
to see about these murders.
1695
02:04:10,220 --> 02:04:14,000
Hmm. To see--
see what about 'em?
1696
02:04:15,610 --> 02:04:16,790
See who's doing it.
1697
02:04:18,310 --> 02:04:19,490
Mmm.
1698
02:04:20,440 --> 02:04:22,690
You a detective? Mmm.
1699
02:04:22,890 --> 02:04:26,520
- You a Pinkerton?
What are you? [chuckles]
- No, sir, I was a Texas Ranger.
1700
02:04:26,720 --> 02:04:28,870
I'm now with
the federal government.
1701
02:04:29,070 --> 02:04:31,140
It's called
the Bureau of Investigation.
1702
02:04:31,340 --> 02:04:32,880
Um...
1703
02:04:33,080 --> 02:04:34,970
I tell you what,
if you got questions--
1704
02:04:35,170 --> 02:04:38,010
If you got questions, uh,
y'all go talk to the sheriff.
1705
02:04:38,210 --> 02:04:39,840
He can probably tell you
what you need to know.
1706
02:04:40,040 --> 02:04:42,760
Oh, yes, sir, I have, uh--
I talked to him.
1707
02:04:42,960 --> 02:04:49,240
But I'm here to speak with
Mollie Burkhart whose-- whose
sisters and mother is dead.
1708
02:04:49,440 --> 02:04:55,090
Yeah, Mollie?
Yeah, no, she's my--
She's my wife. [chuckles]
1709
02:04:55,700 --> 02:04:57,950
[grunts]
1710
02:04:58,150 --> 02:05:02,830
She's-- She's sick, real sick
right now. I'm-- I'm her husband
Ernest Burkhart, so...
1711
02:05:04,010 --> 02:05:05,300
You can call on her
another time.
1712
02:05:05,500 --> 02:05:07,130
But right now,
I don't know what to tell you.
1713
02:05:07,330 --> 02:05:09,320
She's not doing too well, so...
1714
02:05:11,230 --> 02:05:12,660
How's tomorrow?
1715
02:05:12,860 --> 02:05:15,490
Tomorrow? Well, it's-- That--
That's too soon.
1716
02:05:15,690 --> 02:05:20,190
It's just...
[inhales deeply] ...like I said,
she's not-- not doing too well.
1717
02:05:20,390 --> 02:05:23,680
But you can come back--
Come back on Friday,
how about that?
1718
02:05:25,070 --> 02:05:26,290
Well, is she home right now?
1719
02:05:27,510 --> 02:05:28,820
Well, she-- she--
1720
02:05:30,080 --> 02:05:32,680
[softly] She got the diabetes,
you understand? Yeah.
1721
02:05:32,880 --> 02:05:35,070
Oh, does she?Yeah. Yeah.
1722
02:05:35,270 --> 02:05:38,260
She's resting right now,
and I'm caring for her, so...
1723
02:05:39,570 --> 02:05:42,440
Well, you come back on Friday,
all right?
1724
02:05:43,750 --> 02:05:45,340
Friday?Yeah. Friday.
1725
02:05:45,540 --> 02:05:47,660
I'll do that. Thank you, sir.
1726
02:05:56,410 --> 02:05:58,980
[band performing jazz song]
1727
02:06:09,160 --> 02:06:10,630
[speaks Osage]
1728
02:06:10,830 --> 02:06:13,630
[in English] This is John Wren.
Friend of Cousin Mary.
1729
02:06:13,830 --> 02:06:15,390
He's come looking for family.
1730
02:06:15,860 --> 02:06:17,290
[speaks Osage]
1731
02:06:17,490 --> 02:06:19,420
[in English]
Welcome to Osage country.Thank you.
1732
02:06:19,620 --> 02:06:21,070
[speaks Osage]
1733
02:06:21,270 --> 02:06:23,120
[in English] Welcome to Fairfax.
1734
02:06:23,320 --> 02:06:25,080
Welcome to Wahzhazhe land.
1735
02:06:25,280 --> 02:06:28,530
Yeah, thank you.
I've been told I have
Osage relations in Hominy.
1736
02:06:29,400 --> 02:06:30,390
Where are you from?
1737
02:06:30,590 --> 02:06:32,270
[music continues]
1738
02:06:45,550 --> 02:06:48,010
[Ernest] I gotta talk to you,
King. Gotta talk to you.
Sorry about that.
1739
02:06:48,210 --> 02:06:49,750
Not now.No, I can't wait.
1740
02:06:49,950 --> 02:06:51,670
I gotta talk to you--You're gonna have to wait.
1741
02:06:51,870 --> 02:06:54,540
Can't wait.
They came to my house.
They came to my house.
1742
02:06:54,740 --> 02:06:56,640
What is the matter
with you?Gotta talk to you.
1743
02:06:57,560 --> 02:06:58,910
[Hale] What's the matter?
1744
02:07:01,080 --> 02:07:02,040
Ernest.
1745
02:07:03,560 --> 02:07:06,340
I'm worried, King.
They came to my house.
They came in the house.
1746
02:07:06,540 --> 02:07:07,420
Private investigators.
1747
02:07:07,620 --> 02:07:10,300
[whispers, indistinct]
1748
02:07:10,500 --> 02:07:12,080
Your house?My house, yeah.
1749
02:07:12,280 --> 02:07:14,300
Who told you that?I don't know
what they wanted.
1750
02:07:14,500 --> 02:07:17,390
They just-- They--
They came to my house.You-- [stammers] What'd you do?
1751
02:07:17,590 --> 02:07:20,130
Look,
I'm getting worried, all right?
They knew something.
1752
02:07:20,330 --> 02:07:25,090
[whispers, indistinct]
1753
02:07:25,290 --> 02:07:26,920
They're gonna know
we did something.Settle down.
1754
02:07:27,120 --> 02:07:28,360
King, we gotta talk
about this right now.
1755
02:07:28,560 --> 02:07:31,670
You've got to settle down.
Settle down.
1756
02:07:31,870 --> 02:07:33,230
Do you understand me?I do. I do.
1757
02:07:33,430 --> 02:07:34,800
Get hold of yourself.I am.
1758
02:07:35,000 --> 02:07:36,450
Get hold of yourself
and settle down.
1759
02:07:36,650 --> 02:07:39,460
I'm trying.
I am trying, but you--Settle down.
1760
02:07:39,660 --> 02:07:41,980
When are we--
When are we gonna talk--Right now. Now. Now!
1761
02:07:42,180 --> 02:07:45,040
We'll talk later.
Not now. Not now.All right, all right.
1762
02:07:48,570 --> 02:07:49,810
King, wha--Not now.
1763
02:07:50,010 --> 02:07:51,220
[music continues]
1764
02:08:21,510 --> 02:08:24,810
[Chief Paul Red Eagle]
Are you here
because McBride was killed?
1765
02:08:25,010 --> 02:08:26,680
That white man?
1766
02:08:26,880 --> 02:08:28,810
Or is it because we had to go
to Washington
1767
02:08:29,010 --> 02:08:33,340
and pay United States government
$20,000 to get you here?
1768
02:08:33,540 --> 02:08:35,470
[tribe members murmuring
in agreement]
1769
02:08:35,670 --> 02:08:38,750
Well, I don't believe
it's too late to find out
who's been doing this.
1770
02:08:39,700 --> 02:08:40,910
- Um...
- [Chief Paul Red Eagle] Who?
1771
02:08:41,110 --> 02:08:43,090
We have so many deaths,
we've lost count.
1772
02:08:43,290 --> 02:08:44,520
[tribe members murmur]
1773
02:08:44,720 --> 02:08:45,960
[Chief Paul Red Eagle]
We have hundreds down.
1774
02:08:46,160 --> 02:08:48,530
In the old days,
we would fight these people.
1775
02:08:48,730 --> 02:08:51,480
Twenty years ago,
when I fought overseas
in the Boxer Rebellion,
1776
02:08:51,680 --> 02:08:54,180
I could see my enemy,
and I knew who I had to kill.
1777
02:08:54,380 --> 02:08:55,750
[tribe member murmurs]
1778
02:08:55,950 --> 02:08:58,540
If we could find these people,
we would kill them.
1779
02:08:58,740 --> 02:09:01,630
[tribe members murmuring
in agreement]
1780
02:09:01,830 --> 02:09:05,460
No, no, no, no. It's $25,000
come due on Henry Roan.
1781
02:09:05,660 --> 02:09:08,890
He's been dead months.
He's been dead months.
1782
02:09:09,090 --> 02:09:11,160
Please, just give me
my Henry Roan money.
1783
02:09:11,360 --> 02:09:14,030
You're gonna have
to argue that out with Denver.
They're contesting the claim.
1784
02:09:14,230 --> 02:09:16,470
- Who are you?
- I'm J.T. Jones,
from the Denver office.
1785
02:09:16,670 --> 02:09:18,250
Well, J.T. Jones,
I want to tell you something.
1786
02:09:18,450 --> 02:09:21,510
This is a Fairfax problem.
It's not a Denver problem.
1787
02:09:21,710 --> 02:09:23,690
The claim went to Denver.
They are contesting it.
1788
02:09:23,890 --> 02:09:26,820
You keep saying Denver.
It's not Denver, it's Fairfax.
1789
02:09:27,020 --> 02:09:29,960
Now,
I want my Roan money, please.
Write that note.
1790
02:09:30,160 --> 02:09:32,960
Mr. Hale, I'm sorry, but until
I hear from Denver, I can't--
1791
02:09:33,160 --> 02:09:35,220
- Do you know who I am?
- Yes, sir.
1792
02:09:35,420 --> 02:09:38,230
You're not gonna honor this?
You're not gonna give me
that money?
1793
02:09:38,430 --> 02:09:40,660
- No, sir.
- Well, you're gonna regret this.
1794
02:09:40,860 --> 02:09:43,420
You're gonna regret this,
Mr. Insurance Man.
1795
02:09:46,990 --> 02:09:49,770
- [Jones] Gentlemen, come in.
- [John, indistinct]
1796
02:09:52,470 --> 02:09:54,170
[cows mooing]
1797
02:09:57,560 --> 02:09:59,680
[ranch hand] Hey, Mr. Hale?Yeah.
1798
02:09:59,880 --> 02:10:01,380
CJ Robinson's here to see you.
1799
02:10:01,580 --> 02:10:03,180
Mr. Hale.CJ.
1800
02:10:04,920 --> 02:10:06,660
Wanna make a price on this?
1801
02:10:07,570 --> 02:10:10,650
Well, thought
I'd take a look first.
1802
02:10:10,850 --> 02:10:12,350
All right. Make it quick.
Not too long.
1803
02:10:12,550 --> 02:10:15,490
[cows mooing]
1804
02:10:16,540 --> 02:10:18,720
[crying] She has no face.
1805
02:10:20,330 --> 02:10:21,920
They took her head.
1806
02:10:22,120 --> 02:10:27,420
We didn't smoke her to the sky.
Wah-kon-tah won't know her.
1807
02:10:28,640 --> 02:10:30,710
We smoked the house.
1808
02:10:30,910 --> 02:10:34,560
We smoked the house, darling.
You jus-- just don't remember,
that's all.
1809
02:10:35,080 --> 02:10:37,030
You don't remember.
1810
02:10:37,230 --> 02:10:41,420
We-- We was there
with Bill and-- and Reta
and Joseph and Bertha.
1811
02:10:41,620 --> 02:10:45,030
We-- We was all there together.
We was there together for hours.
1812
02:10:45,230 --> 02:10:47,920
It's just...
You don't remember, that's all.
1813
02:11:00,540 --> 02:11:01,710
Mollie?
1814
02:11:04,630 --> 02:11:05,680
[fly buzzes]
1815
02:11:11,720 --> 02:11:13,380
You just rest now.
1816
02:11:19,300 --> 02:11:22,900
James and David Shoun,
Bureau of Investigation.
1817
02:11:23,100 --> 02:11:25,870
We'd like to ask you
a few questions about
the death of Anna Brown.
1818
02:11:28,050 --> 02:11:29,960
[David Shoun] Get dressed.
We'll be right back.
1819
02:11:32,090 --> 02:11:33,560
[James Shoun grunts]
1820
02:11:33,760 --> 02:11:36,820
I think you need to see the, uh,
justice of the peace.
1821
02:11:37,020 --> 02:11:40,040
He has the inquest records
about Anna Brown's death.
1822
02:11:40,240 --> 02:11:43,310
Those records have gone missing
from his desk.
1823
02:11:43,510 --> 02:11:46,830
- So, then you need
the undertaker, Turton.
- Turton.
1824
02:11:47,030 --> 02:11:50,880
Yeah, he, uh-- He has
all the details you might need.
1825
02:11:51,080 --> 02:11:54,620
Uh... He kept the skull,
didn't he, David?Oh, yes. Yes. [chuckles]
1826
02:11:54,820 --> 02:11:57,730
Seen him too,
and that's what brings us
to you.
1827
02:11:58,900 --> 02:12:01,540
Possible you lost the bullet
that killed her?
1828
02:12:01,740 --> 02:12:05,130
[David Shoun chuckles]Well, no, because
we never found it.
1829
02:12:06,690 --> 02:12:09,740
That's why you were
tearing up the brain,
looking for the bullet?
1830
02:12:11,000 --> 02:12:13,160
Yes, that's right.
1831
02:12:13,360 --> 02:12:16,730
The condition of the corpse
was so bad because she had been
dead for five or--
1832
02:12:16,930 --> 02:12:19,040
Six. Six days.Six days.
1833
02:12:19,240 --> 02:12:21,750
And, uh, then we exhumed her.
1834
02:12:23,190 --> 02:12:25,350
Why did you cut the body up
into small pieces
1835
02:12:25,550 --> 02:12:28,480
and cleave the flesh
from the limbs
with a meat axe?
1836
02:12:28,680 --> 02:12:30,880
We were looking for the bullet.
[laughs]
1837
02:12:31,080 --> 02:12:32,140
[agent] Uh-huh.
1838
02:12:32,340 --> 02:12:35,140
We couldn't find it.
[chuckles] Yeah.
1839
02:12:35,340 --> 02:12:38,150
You know, this is a matter
for the Indian tribal council.
1840
02:12:38,350 --> 02:12:39,630
You should see Chief...
1841
02:12:39,830 --> 02:12:41,020
Bonnicastle.Bonnicastle.
1842
02:12:41,220 --> 02:12:42,980
Oh, what's he gonna tell me?
1843
02:12:43,180 --> 02:12:46,990
This is Indian country.
Go talk to the Indian.
1844
02:12:47,650 --> 02:12:49,080
Excuse us, gentlemen.
1845
02:12:49,910 --> 02:12:51,910
Well, well, well.
1846
02:12:53,000 --> 02:12:54,650
What took you so long
to get here?
1847
02:12:56,130 --> 02:12:59,340
Well, I was just assigned
to come down here a week ago.
1848
02:12:59,540 --> 02:13:01,560
Oh. Assigned by who?
The president?
1849
02:13:01,760 --> 02:13:04,560
No, sir. By J. Edgar Hoover.
1850
02:13:04,760 --> 02:13:06,490
Well, I don't know him.
1851
02:13:09,360 --> 02:13:12,790
Well, uh, I hear you're
the king of the Osage Hills,
1852
02:13:12,990 --> 02:13:15,880
and you might be
the man to talk to.
1853
02:13:16,080 --> 02:13:17,580
[Hale] I can give you
my opinion.
1854
02:13:17,780 --> 02:13:20,290
Most likely this death business
1855
02:13:21,680 --> 02:13:24,930
is at the hands
of a band of men from
outside these parts,
1856
02:13:25,130 --> 02:13:26,670
possibly Nigras.
1857
02:13:26,870 --> 02:13:28,170
You saw what happened in Tulsa?
1858
02:13:28,910 --> 02:13:30,020
Yes, sir.
1859
02:13:30,220 --> 02:13:32,550
Then again,
there's just bad luck.
1860
02:13:32,750 --> 02:13:34,200
[White] Mmm.
1861
02:13:34,400 --> 02:13:38,510
Anna Brown, nasty mouth.
A friend, but a nasty mouth.
1862
02:13:38,710 --> 02:13:40,250
Bound to happen.
1863
02:13:40,450 --> 02:13:44,340
Henry Roan,
he was a melancholic.
You must know that.
1864
02:13:44,540 --> 02:13:46,780
Then, of course,
there was Charlie Whitehorn,
1865
02:13:46,980 --> 02:13:49,430
one of the nicest people
you'd ever know.
1866
02:13:49,630 --> 02:13:51,700
What about the other dead Osage?
1867
02:13:51,900 --> 02:13:55,830
Twenty-five, it's gotta be
almost 30 now.Yeah. Yeah.
1868
02:13:56,030 --> 02:13:59,580
It seems more like an epidemic
than bad luck to me.
1869
02:13:59,780 --> 02:14:02,970
Yeah, it seems to me
you need to speak
with our justice of the peace.
1870
02:14:03,170 --> 02:14:07,370
I did. Uh, I visited with him,
and he was not very helpful.
1871
02:14:07,570 --> 02:14:08,850
He wasn't? [grunts]
1872
02:14:09,050 --> 02:14:10,240
Principal Chief?
1873
02:14:10,440 --> 02:14:11,860
I visited with him too.
1874
02:14:13,520 --> 02:14:15,590
They said to... [chuckles]
...come see you.
1875
02:14:15,790 --> 02:14:17,290
[chuckles]
1876
02:14:17,490 --> 02:14:19,640
Well, we want to put a finish
to this death business,
1877
02:14:19,840 --> 02:14:21,990
but this isn't the place
to do it.
1878
02:14:22,190 --> 02:14:24,250
I'd be happy to talk to you
and answer any questions,
whenever you have them.
1879
02:14:24,450 --> 02:14:27,600
We can meet somewhere else.
But here...? [chuckles]
Not quite the place.
1880
02:14:27,800 --> 02:14:29,340
- [White chuckles]
- Hmm.
1881
02:14:29,540 --> 02:14:31,820
I guess I-I'll find you
at a later date.
1882
02:14:32,020 --> 02:14:35,260
Thank you for your time,
and I'm sorry to disturb
your shave.
1883
02:14:35,460 --> 02:14:39,720
Oh, that's all right.
That's all right.
I'll wait to hear from you.
1884
02:14:42,280 --> 02:14:44,200
[reel clicking]
1885
02:14:55,470 --> 02:14:56,820
[whispering] Hey, Blackie.
1886
02:14:57,730 --> 02:14:58,860
Don't turn.
1887
02:15:00,650 --> 02:15:03,650
Government men have been
coming around. Stirring.
1888
02:15:05,440 --> 02:15:07,600
I've done my time.
1889
02:15:07,800 --> 02:15:11,390
[Hale] No use
staying around someplace
when there's trouble.
1890
02:15:11,590 --> 02:15:14,140
I owe you for what you've done
for my nephew.
1891
02:15:15,190 --> 02:15:18,280
You stood pat
on that roadster debacle.
1892
02:15:19,620 --> 02:15:24,060
Just spend time
down someplace else.
Stay out of town.
1893
02:15:24,850 --> 02:15:26,810
That place might be Drumright.
1894
02:15:29,160 --> 02:15:30,640
Drumright?Drumright.
1895
02:15:31,980 --> 02:15:36,380
Try and get there early.
Nigra janitor opens at sunrise.
1896
02:15:40,340 --> 02:15:42,300
Appreciate the payday.
1897
02:15:43,470 --> 02:15:44,640
[gunshots]
1898
02:15:44,840 --> 02:15:46,430
Goddamnit!
1899
02:15:49,350 --> 02:15:51,560
[officers shouting
indistinctly][outlaws shouting indistinctly]
1900
02:15:51,760 --> 02:15:53,520
- [officer] Hands in the air!
- [officer 2] Don't you move!
1901
02:15:53,720 --> 02:15:55,970
[Blackie grunts] Damn it.
1902
02:15:56,750 --> 02:15:59,390
[grunting]
1903
02:15:59,590 --> 02:16:03,000
Pliรฉ and straight.
Pliรฉ and straight.
1904
02:16:03,200 --> 02:16:05,830
Thank you, Bill,
for your support
of this town
1905
02:16:06,030 --> 02:16:08,310
and all the things you've done
for this community.
1906
02:16:08,510 --> 02:16:11,490
And now this beautiful
dance school.
1907
02:16:11,690 --> 02:16:15,460
Ladies and gentlemen,
Mr. Bill Hale, our sponsor.
1908
02:16:20,250 --> 02:16:21,630
[no audible dialogue]
1909
02:16:21,830 --> 02:16:23,280
We brought you an offering
1910
02:16:23,480 --> 02:16:26,130
to invite you into our home,
to bless us with medicine.
1911
02:16:28,740 --> 02:16:30,040
You made this?
1912
02:16:30,780 --> 02:16:32,160
Did your girls get a pony?
1913
02:16:32,360 --> 02:16:35,470
Yes, they did.
Thank you, Bill.Course, course.
1914
02:16:35,670 --> 02:16:41,560
Uh, Bob, I'd like you
to keep a watchful eye
on your business tonight.
1915
02:16:41,760 --> 02:16:46,450
Yeah, I've heard that
they're setting up a robbery
of your store at 11:00 p.m.
1916
02:16:48,020 --> 02:16:50,760
So, maybe it's those gems
you stashed.
1917
02:16:52,670 --> 02:16:54,020
Two whites and a Nigra.
1918
02:16:56,200 --> 02:16:57,460
Thank you, brother.
1919
02:16:58,460 --> 02:16:59,510
Course.
1920
02:17:03,950 --> 02:17:08,040
Acie, here's the rest I owe you,
with great appreciation.
1921
02:17:09,650 --> 02:17:12,590
You aware there's
federal agents around,
right?
1922
02:17:12,790 --> 02:17:16,090
Uh-huh.They're looking into
that blast.
1923
02:17:17,570 --> 02:17:19,640
Well, this ain't federal land.
This is Indian land,
1924
02:17:19,840 --> 02:17:21,790
so there's no trouble
that can come.
1925
02:17:27,320 --> 02:17:29,100
Good time to take a trip.
1926
02:17:30,930 --> 02:17:34,720
I have a nice opportunity
for you if you'll let me
tell you of something.
1927
02:17:36,200 --> 02:17:37,590
[Hale] Hmm?
1928
02:17:39,680 --> 02:17:41,680
Sure.Okay.
1929
02:17:55,000 --> 02:17:56,870
[gunshot]
1930
02:18:01,220 --> 02:18:02,310
[robber] C'mon!
1931
02:18:07,880 --> 02:18:10,270
[Bob] Stop,
you thieving bastards!
1932
02:18:33,380 --> 02:18:34,780
[White] How do you do, sir?
1933
02:18:38,740 --> 02:18:40,480
Is this Henry Grammer's setup?
1934
02:18:41,390 --> 02:18:43,640
Any idea where
we could find him?
1935
02:18:43,840 --> 02:18:48,730
An angel done come down
and wrapped her big old wings
right in his chest.
1936
02:18:48,930 --> 02:18:51,010
Now he's down with the snakes.
1937
02:19:01,850 --> 02:19:02,790
When this happen?
1938
02:19:02,990 --> 02:19:04,330
Yesterday.
1939
02:19:05,680 --> 02:19:08,070
[patrons chattering
indistinctly]
1940
02:19:15,560 --> 02:19:16,810
Put that away, brother.
1941
02:19:17,010 --> 02:19:18,820
What?Come on outside.
1942
02:19:20,690 --> 02:19:23,300
Goddamn it. I quit. [coughs]
1943
02:19:23,910 --> 02:19:25,000
What is it?
1944
02:19:26,780 --> 02:19:27,790
Hey, Byron.
1945
02:19:35,620 --> 02:19:36,660
What is it?
1946
02:19:37,270 --> 02:19:38,270
Ernest,
1947
02:19:39,190 --> 02:19:40,830
if you're charged,
1948
02:19:41,030 --> 02:19:43,440
if anything happens,
you're gonna beat it.
It's okay.
1949
02:19:43,640 --> 02:19:45,090
What are you...You're gonna beat it.
1950
02:19:45,290 --> 02:19:47,530
What are you talking about?
[stammers, scoffs]
1951
02:19:47,730 --> 02:19:49,930
What are they gonna
charge me with?
What could they charge me with?
1952
02:19:50,130 --> 02:19:53,230
Ernest, I have many friends.
Many, many friends.
1953
02:19:53,430 --> 02:19:55,540
That means I have
the best attorneys.
1954
02:19:55,740 --> 02:19:58,460
They protect me,
and they're gonna protect you.
1955
02:19:58,660 --> 02:20:02,070
So you don't have to worry.
Nobody's coming after you, Son.
Nobody.
1956
02:20:02,270 --> 02:20:04,770
Thank you, King.[groans]
1957
02:20:04,970 --> 02:20:06,460
What?It's a-- just a...
1958
02:20:06,660 --> 02:20:08,200
What? What is it? What?
1959
02:20:08,400 --> 02:20:10,380
His stomach's all torn up.
1960
02:20:10,580 --> 02:20:13,780
- You all right?
- Yeah... [sighs]
...Myrtie's a mess.
1961
02:20:13,980 --> 02:20:18,170
Willie is hysterical.
And I didn't--
I don't know how to-- [stammers]
1962
02:20:18,370 --> 02:20:21,260
I don't know
what to do about it, but...
1963
02:20:21,460 --> 02:20:25,180
[sighs] But you need--
You need to sign this here now.
1964
02:20:25,380 --> 02:20:28,090
Something happens to you,
the headrights got to stay
in the family.
1965
02:20:28,290 --> 02:20:30,020
This is the only way to do it.
1966
02:20:31,980 --> 02:20:34,930
They got to stay in the family.
You know that.
1967
02:20:35,130 --> 02:20:38,450
Well, well--
What if something happens
to me-- What...
1968
02:20:38,650 --> 02:20:41,150
[chuckles] If something
happens to me, what?
What-- What would happen to me?
1969
02:20:41,350 --> 02:20:44,370
Nothing's gonna happen to you.
It's just-- just a formality.
1970
02:20:44,570 --> 02:20:46,200
Nothing's gonna happen to you
1971
02:20:46,400 --> 02:20:48,870
because I'm gonna make sure
nothing's gonna happen to you.
1972
02:20:51,090 --> 02:20:52,600
You, did you--
Did you sign this paper?
1973
02:20:52,800 --> 02:20:54,990
Oh, yeah, he signed it.
Yeah, he signed.
1974
02:20:55,190 --> 02:20:56,610
My wife's not sick.
1975
02:20:57,530 --> 02:20:59,730
His wife's not sick,
but he signed it.
1976
02:20:59,930 --> 02:21:01,430
We all have to sign this.
1977
02:21:01,630 --> 02:21:05,010
This way, for sure,
the money stays in the family.
1978
02:21:06,360 --> 02:21:07,620
Mmm.
1979
02:21:09,190 --> 02:21:11,050
Hmm.Hey, Son...
1980
02:21:11,250 --> 02:21:12,360
Hey, Byron, give us a minute.
1981
02:21:12,560 --> 02:21:13,720
Sure, King.
1982
02:21:15,070 --> 02:21:16,150
[no audible dialogue]
1983
02:21:17,720 --> 02:21:19,420
[Hale sighs]
1984
02:21:20,330 --> 02:21:21,100
You all right?
1985
02:21:21,300 --> 02:21:23,070
Yeah, I'm-- I'm...
1986
02:21:24,030 --> 02:21:26,370
I'm-- I'm fine, I guess.
1987
02:21:26,570 --> 02:21:29,850
Mmm. You're not afraid?
'Cause there's no reason
to be afraid.
1988
02:21:30,050 --> 02:21:31,300
No. I'm not... [stammers]
1989
02:21:33,560 --> 02:21:35,170
You giving her the shots?
1990
02:21:35,960 --> 02:21:37,690
Shots? Yeah.Mm-hmm.
1991
02:21:37,890 --> 02:21:41,040
Yeah, I'm doing wha--
I'm doing what I'm supposed
to be doing.
1992
02:21:41,240 --> 02:21:42,210
Giving her all of it?
1993
02:21:42,410 --> 02:21:44,100
Yeah. Yeah.
1994
02:21:45,270 --> 02:21:47,390
You just gotta remember
to give her all of it.
1995
02:21:47,590 --> 02:21:49,350
I am, King. I am.
1996
02:21:49,550 --> 02:21:52,350
I'm doing like we said.
I'm keeping her--
I'm keeping her quiet.
1997
02:21:52,550 --> 02:21:53,790
She's-- She's quiet.
1998
02:21:53,990 --> 02:21:56,880
Well, just make sure
you do it. Hmm.
1999
02:21:57,080 --> 02:22:01,620
Now, Ernest,
I know you love Mollie,
and I know I love her too.
2000
02:22:01,820 --> 02:22:03,640
But the truth is
2001
02:22:04,900 --> 02:22:06,290
she gonna pass on.
2002
02:22:08,730 --> 02:22:10,410
You know that.
2003
02:22:10,610 --> 02:22:13,040
There's nothing
we can do about that.
It's in God's hands.
2004
02:22:13,860 --> 02:22:15,560
And he's waiting on her now.
2005
02:22:18,570 --> 02:22:23,640
Now, you-- You got to stay
by her side and give her
this medicine to ease her pain.
2006
02:22:23,840 --> 02:22:25,860
And you're never gonna regret
2007
02:22:26,060 --> 02:22:29,430
spending this time with her
before she returns
to the eternal.
2008
02:22:29,630 --> 02:22:31,320
You're never gonna regret that.
2009
02:22:33,320 --> 02:22:34,760
And you're strong now.
2010
02:22:36,100 --> 02:22:37,660
Right? You're strong.
2011
02:22:37,860 --> 02:22:38,850
Yeah.
2012
02:22:39,590 --> 02:22:41,240
Be there for her.
2013
02:22:43,630 --> 02:22:45,290
And you need to sign this.
2014
02:22:51,030 --> 02:22:53,730
You want me
to sign that? Hmm.You have to sign it, Son.
2015
02:22:56,080 --> 02:22:57,690
[clicks tongue] All right, King.
2016
02:23:32,990 --> 02:23:34,120
Evening, boys.
2017
02:23:35,210 --> 02:23:36,340
John.
2018
02:23:38,120 --> 02:23:40,070
This is what I got so far.
2019
02:23:40,270 --> 02:23:43,940
I was over in Ralston yesterday.
2020
02:23:44,140 --> 02:23:46,610
I met this old-timer
by the name of Alvin Reynolds.
2021
02:23:47,650 --> 02:23:49,390
Told me a lot.
2022
02:23:50,530 --> 02:23:53,560
[Reynolds] I knew
every Indian they murdered.
2023
02:23:53,760 --> 02:23:58,230
That bunch would give
poisoned liquor to dogs
just to see what would happen.
2024
02:23:58,840 --> 02:24:00,670
They'd even kill coyotes.
2025
02:24:01,540 --> 02:24:03,740
I don't care so much
about coyotes,
2026
02:24:03,940 --> 02:24:07,270
but it ain't right
to kill 'em like that when
they could have a natural death.
2027
02:24:07,470 --> 02:24:10,880
My son-in-law tells me
I ought to keep quiet
2028
02:24:11,080 --> 02:24:13,280
or that bunch
will come after me
and kill me too.
2029
02:24:13,480 --> 02:24:17,070
But my time is up already,
so I'm gonna tell you
who did it.
2030
02:24:19,160 --> 02:24:21,410
I was sitting right here,
2031
02:24:21,610 --> 02:24:26,430
and I saw Byron Burkhart
driving Anna Brown
right down this road.
2032
02:24:30,130 --> 02:24:32,790
{\i1}Kelsie Morrison and his wife {\i0}
{\i1}was in the back seat.{\i0}
2033
02:24:33,870 --> 02:24:36,860
{\i1}They took Anna and got her {\i0}
{\i1}good and drunk.{\i0}
2034
02:24:37,060 --> 02:24:41,530
{\i1}And they were all together. {\i0}
{\i1}Kelsie, Byron and Anna.{\i0}
2035
02:24:42,360 --> 02:24:43,620
{\i1}I ain't lying.{\i0}
2036
02:24:44,320 --> 02:24:45,320
Kelsie Morrison?
2037
02:24:47,320 --> 02:24:53,710
[chuckles] Kelsie Morrison runs
dope and whiskey from Fort Worth
to New Orleans to Dallas.
2038
02:24:53,910 --> 02:24:56,710
You remember Bill Stepson,
the rodeo roper?
2039
02:24:56,910 --> 02:25:00,340
Bill Stepson died
of corn whiskey.
There was no investigation.
2040
02:25:01,160 --> 02:25:02,950
Bill's wife was Tillie Stepson.
2041
02:25:04,030 --> 02:25:07,160
Kelsie drops his first wife
Catherine
2042
02:25:07,360 --> 02:25:10,610
and marries Tillie
two weeks after Bill dies.
2043
02:25:13,300 --> 02:25:16,730
Two months after that,
Tillie dies from poison.
2044
02:25:16,930 --> 02:25:19,170
{\i1}Kelsie runs off{\i0}
{\i1}with Tillie's kids{\i0}
{\i1}down to Mexico,{\i0}
2045
02:25:19,370 --> 02:25:21,430
{\i1}but he comes back{\i0}
{\i1}'cause some smart lawyer{\i0}
{\i1}tells him{\i0}
2046
02:25:21,630 --> 02:25:23,750
{\i1}he's gonna be{\i0}
{\i1}in much bigger trouble{\i0}
{\i1}if he doesn't.{\i0}
2047
02:25:26,580 --> 02:25:30,320
So my dead wife has two kids,
and they have my name.
2048
02:25:31,110 --> 02:25:34,050
So, if I adopted them proper,
2049
02:25:34,250 --> 02:25:37,400
and if these two kids
were to die,
would I inherit their estates?
2050
02:25:37,600 --> 02:25:39,270
They're Osage.
2051
02:25:39,470 --> 02:25:41,990
Well, one of them's half Osage,
but they have headrights.
2052
02:25:43,200 --> 02:25:45,850
Kelsie, you realize
that this indicates to me
2053
02:25:46,050 --> 02:25:49,330
that you're planning on adopting
and killing these children?
2054
02:25:49,530 --> 02:25:52,680
No, not if it's not legal
and I don't get the money.
2055
02:25:52,880 --> 02:25:54,390
Then I'm not gonna do it.
2056
02:26:03,050 --> 02:26:04,730
Kelsie Morrison?
2057
02:26:04,930 --> 02:26:07,040
Who?Kelsie Morrison.
2058
02:26:07,240 --> 02:26:08,260
My name is Lloyd Miller.
2059
02:26:08,460 --> 02:26:10,000
Oh. Oh, come on over here,
Lloyd.
2060
02:26:10,200 --> 02:26:11,840
We wanna talk to you about that.
2061
02:26:14,800 --> 02:26:17,020
I always admired
Kelsie's ambition.
2062
02:26:18,760 --> 02:26:20,010
Told him so, and he thanked me.
2063
02:26:20,210 --> 02:26:22,800
Kelsie, I have always admired
your ambition.
2064
02:26:23,000 --> 02:26:23,930
Thank you.
2065
02:26:24,130 --> 02:26:25,490
What can you tell us
2066
02:26:25,690 --> 02:26:27,770
about Byron and Ernest Burkhart
and those murders?
2067
02:26:28,990 --> 02:26:30,430
Byron and Ernest Burkhart?
2068
02:26:32,170 --> 02:26:34,120
I think we can
help each other out here.
2069
02:26:37,740 --> 02:26:39,860
[John] {\i1}I'm in real good{\i0}
{\i1}with the people now.{\i0}
2070
02:26:40,060 --> 02:26:42,610
{\i1}The Wahzhazhe,{\i0}
{\i1}they tell me things.{\i0}
2071
02:26:44,270 --> 02:26:48,170
{\i1}I'm a trusted friend{\i0}
{\i1}of Father Albert too.{\i0}
{\i1}He confided in me.{\i0}
2072
02:26:48,370 --> 02:26:51,100
{\i1}Told me everything{\i0}
{\i1}that was going on{\i0}
{\i1}with Mollie Burkhart.{\i0}
2073
02:26:53,190 --> 02:26:54,670
{\i1}Said she fears for her life.{\i0}
2074
02:26:57,230 --> 02:26:59,450
[White] {\i1}He say who{\i0}
{\i1}she was most afraid of?{\i0}
2075
02:27:03,810 --> 02:27:05,030
[John] {\i1}Come on now, Tom.{\i0}
2076
02:27:06,900 --> 02:27:09,540
{\i1}You got a better chance{\i0}
{\i1}of convicting a guy{\i0}
{\i1}for kicking a dog{\i0}
2077
02:27:09,740 --> 02:27:11,120
{\i1}than killing an Indian.{\i0}
2078
02:27:12,950 --> 02:27:14,120
[Mollie sighs]
2079
02:27:25,780 --> 02:27:27,350
That's Bill Hale's ranch.
2080
02:27:40,580 --> 02:27:43,190
I sold him
a $30,000 fire policy
last month.
2081
02:27:44,800 --> 02:27:47,680
Well, Mr. Insurance Man,
looks like you got some work
in the morning.
2082
02:30:13,080 --> 02:30:14,080
[groans]
2083
02:30:16,480 --> 02:30:17,520
[grunts]
2084
02:30:23,310 --> 02:30:25,050
You're next.
2085
02:31:13,840 --> 02:31:15,100
[Ernest grunts]
2086
02:31:32,730 --> 02:31:33,820
Well...
2087
02:31:36,120 --> 02:31:38,120
here we go. [sighs]
2088
02:31:39,170 --> 02:31:41,650
Here we go, huh? [sighs] Well...
2089
02:31:42,870 --> 02:31:44,260
I got something to tell you.
2090
02:31:45,040 --> 02:31:46,090
You, uh...
2091
02:31:47,570 --> 02:31:52,170
I got something to tell you.
My wife's-- My wife's real sick.
2092
02:31:52,370 --> 02:31:56,910
I got-- I gotta get home
and see my wife.
She's real sick.
2093
02:31:57,110 --> 02:31:59,100
S-Son? Come-- Come with me now.
2094
02:32:00,580 --> 02:32:05,880
Gotta go talk to my wife.
She's, uh--
She's not doing too well, so...
2095
02:32:06,080 --> 02:32:08,270
We're gonna go home, and, uh...
2096
02:32:08,470 --> 02:32:10,750
We're gonna go home and--
and take care of her, right?
2097
02:32:10,950 --> 02:32:12,540
[White] All right, Son.[agent] Boy.
2098
02:32:12,740 --> 02:32:15,930
[Ernest] You got this all wrong.
You got this all wrong.
2099
02:32:16,130 --> 02:32:18,250
Whatever you think you know,
you don't know.
2100
02:32:19,860 --> 02:32:22,210
Son, you go with him,
all right?[White] All right.
2101
02:32:23,130 --> 02:32:24,950
My wife, she's real sick!
2102
02:32:26,040 --> 02:32:27,260
Been real sick.
2103
02:32:36,230 --> 02:32:37,920
[smacks lips] Can I, uh...
2104
02:32:40,140 --> 02:32:41,360
Can I sit down?
2105
02:32:43,540 --> 02:32:44,840
Standing's good.
2106
02:32:52,940 --> 02:32:57,120
Wanna talk to you about
the murders of Reta and
Bill Smith, and Anna Brown.
2107
02:33:06,730 --> 02:33:08,560
[groans]
2108
02:33:09,910 --> 02:33:11,300
[groans]
2109
02:33:13,130 --> 02:33:14,480
[fly buzzes]
2110
02:33:18,620 --> 02:33:20,230
I need to sit down.
2111
02:33:21,490 --> 02:33:24,060
Yes, you do.
But you're standing.
2112
02:33:25,840 --> 02:33:27,320
I'm standing now,
2113
02:33:29,100 --> 02:33:31,020
but I'm gonna have to get
some sleep.
2114
02:33:33,240 --> 02:33:37,290
You can't be holding me
here like this...
[chuckling] ...much longer.
2115
02:33:39,200 --> 02:33:42,280
Were you alone
when you put the explosives
under the house
2116
02:33:42,480 --> 02:33:44,210
or was Blackie Thompson
with you?
2117
02:33:46,690 --> 02:33:47,810
Who?
2118
02:33:48,010 --> 02:33:49,420
Blackie Thompson.
2119
02:33:49,620 --> 02:33:51,430
No. He was nowhere around me.
2120
02:33:53,040 --> 02:33:55,030
Mm-hmm.
2121
02:33:55,230 --> 02:33:59,530
I don't even know him so much,
just-- just from around town.
That's all.
2122
02:34:02,960 --> 02:34:05,000
And did you put the explosives
under the house?
2123
02:34:05,200 --> 02:34:07,580
I don't know nothing
about no explosives.
2124
02:34:11,410 --> 02:34:12,970
[fly buzzes]
2125
02:34:15,980 --> 02:34:18,630
[White] You didn't
rob a bank in Oilton
with him, did you?
2126
02:34:19,150 --> 02:34:20,160
No.
2127
02:34:22,030 --> 02:34:25,760
You did, uh,
help Blackie Thompson
2128
02:34:25,960 --> 02:34:29,670
steal your own Buick in 1921
2129
02:34:29,870 --> 02:34:33,500
for the purposes of
collecting insurance money
on it, didn't you?
2130
02:34:33,700 --> 02:34:34,590
Uhm-uhm.
2131
02:34:34,790 --> 02:34:36,510
[White] You didn't?Uhm-uhm.
2132
02:34:36,710 --> 02:34:40,080
I let him use my bucket
for a while, but that's--
2133
02:34:40,280 --> 02:34:43,600
I told him he could
ride around. But, uh...
2134
02:34:43,800 --> 02:34:45,210
[White] What did he want it for?
2135
02:34:45,410 --> 02:34:47,520
I don't know
what he wanted it fer.
2136
02:34:47,720 --> 02:34:53,260
[scoffs] That ain't my business.
Probably to enjoy hisself.
[chuckles]
2137
02:34:53,460 --> 02:34:57,530
If a man wanted
to borrow my car, I might
ask him what he wanted it for.
2138
02:34:57,730 --> 02:34:59,180
Hmm.
2139
02:34:59,380 --> 02:35:02,710
Someti-- Sometimes people
just wanna take a ride.
2140
02:35:02,910 --> 02:35:04,850
I don't ask no questions.
2141
02:35:06,200 --> 02:35:10,930
So you loaned it to him?
You didn't ask him
what it was for?
2142
02:35:11,130 --> 02:35:12,980
[chuckles]
2143
02:35:13,180 --> 02:35:15,330
Yeah. [chuckles]
2144
02:35:15,530 --> 02:35:18,240
[White] Just a neighborly guy.
[chuckles]
2145
02:35:18,440 --> 02:35:24,900
[chuckles] You got me.
[chuckles] I loaned it to him.
[laughs]
2146
02:35:25,100 --> 02:35:27,820
I loaned it to him. I guess
that's against the law, right?
2147
02:35:28,020 --> 02:35:29,570
[chuckles][White] All right.
2148
02:35:37,930 --> 02:35:39,500
How are you doing, Ernest?
2149
02:35:43,890 --> 02:35:45,070
Blackie.
2150
02:35:51,290 --> 02:35:53,510
[clicks tongue] Um, uh...
2151
02:35:55,160 --> 02:35:56,900
May I talk to this man?
2152
02:35:58,250 --> 02:36:01,560
May I talk to this man alone
for-- for a while?
2153
02:36:08,090 --> 02:36:09,740
They got you turned around?
2154
02:36:11,310 --> 02:36:12,700
Me turned around?
2155
02:36:13,790 --> 02:36:15,790
No, they ain't got me
turned around, Blackie.
2156
02:36:17,660 --> 02:36:21,870
Go on now. [stammers]
What'd you tell 'em?
What'd you tell 'em?
2157
02:36:22,070 --> 02:36:25,880
I told them
when I came out of prison,
to make things right with you,
2158
02:36:26,080 --> 02:36:27,240
you gave me $1.50.
2159
02:36:28,590 --> 02:36:30,930
You just told us we all knew
the chances we were taking.
2160
02:36:31,130 --> 02:36:33,100
Yeah, we did.
We knew the chances
we were taking.
2161
02:36:33,300 --> 02:36:35,450
But I didn't give you $1.50,
I gave you a twenty.
2162
02:36:35,650 --> 02:36:37,580
No, you didn't. It was $1.50.
2163
02:36:37,780 --> 02:36:40,370
I didn't give you $1.50.
I gave you a t--
I meant to give you a tw--
2164
02:36:40,570 --> 02:36:43,760
Nah, I did give you a twenty.
No, I remember now.
I gave you a twenty.
2165
02:36:43,960 --> 02:36:45,430
- Bullshit.
- Listen.
2166
02:36:46,260 --> 02:36:48,380
[clears throat] You gotta just--
2167
02:36:48,580 --> 02:36:51,900
You gotta tell me
what you told them, Blackie.
All of it. What you tell them?
2168
02:36:52,100 --> 02:36:54,170
- I told them all of it.
- All of it?
2169
02:36:54,370 --> 02:36:57,390
I told all of it. I told them
how you and your uncle
are too much goddamn Jew.
2170
02:36:57,590 --> 02:36:59,170
Jew?
2171
02:36:59,370 --> 02:37:01,700
Yeah, I'm sitting here
doing life for
that Drumright cop.
2172
02:37:01,900 --> 02:37:03,960
Well, I'm telling you
right now, Ernest.
2173
02:37:04,160 --> 02:37:06,400
You can't handle
any prison, boy.
2174
02:37:06,600 --> 02:37:08,310
You're better off
telling them what you know,
2175
02:37:08,510 --> 02:37:11,490
for your sake,
for your family's sake,
and for your pleasure.
2176
02:37:11,690 --> 02:37:14,360
Y-Y-You know something.
Youse is as dumb as a washboard.
2177
02:37:14,560 --> 02:37:16,230
- You know that?
- Oh, am I?
2178
02:37:16,430 --> 02:37:18,890
Yeah, you go on yapping
first chance you get,
huh, Blackie?
2179
02:37:19,090 --> 02:37:21,320
We-- [whispering]
We were supposed to be partners.
2180
02:37:21,520 --> 02:37:23,590
It ain't my fault
that you--Partners?
2181
02:37:23,790 --> 02:37:25,890
It ain't my fault you got caught
with the car, you dumbbell.
2182
02:37:26,090 --> 02:37:28,720
Call me a goddamn partner?
You didn't give me shit.
2183
02:37:28,920 --> 02:37:31,250
Oh, let me tell you something.
Hale's got a whole plan.
2184
02:37:31,450 --> 02:37:34,160
And I'm gonna talk to him,
make sure you ain't a part of it
2185
02:37:34,360 --> 02:37:36,080
'cause you're so thick
in the head.
2186
02:37:36,280 --> 02:37:38,560
He always said
you was thick in the head.
You know that?
2187
02:37:38,760 --> 02:37:41,870
This is the plan.
I'm sitting here
because of his plan.
2188
02:37:42,070 --> 02:37:45,060
[breathing wheezingly]
2189
02:37:54,540 --> 02:37:55,890
[groans]
2190
02:37:57,630 --> 02:37:59,330
[Hale] Mollie... [speaks Osage]
2191
02:37:59,980 --> 02:38:01,460
[speaks Osage]
2192
02:38:02,510 --> 02:38:04,290
[speaks Osage]
2193
02:38:06,160 --> 02:38:08,120
[speaks Osage]
2194
02:38:19,260 --> 02:38:20,740
[in English] I could be real.
2195
02:38:34,370 --> 02:38:36,320
[breathing wheezingly]
2196
02:38:39,810 --> 02:38:42,200
All right, all right.
That-- That's enough.
2197
02:38:47,120 --> 02:38:49,470
Ernest, you're a good man,
aren't you?
2198
02:38:50,990 --> 02:38:53,990
Yes, sir. I am. I suppose so.
2199
02:38:55,340 --> 02:38:58,680
You suppose so? [stammers]
Are you or aren't you?
[chuckles]
2200
02:38:58,880 --> 02:39:00,990
I am, sir. I am.
2201
02:39:01,190 --> 02:39:02,790
You love your wife and children?
2202
02:39:04,130 --> 02:39:05,340
Yes, sir. I do.
2203
02:39:05,540 --> 02:39:07,600
You served your country
in infantry and--
2204
02:39:07,800 --> 02:39:10,660
and I don't think
this is how your life
was meant to turn out.
2205
02:39:14,280 --> 02:39:19,240
Now, it seems to me
your family back home,
2206
02:39:20,800 --> 02:39:25,460
they're more of a blessing
to you than your uncle,
King Bill Hale.
2207
02:39:28,590 --> 02:39:33,470
You and I both know
he presents himself
as a very righteous man.
2208
02:39:36,820 --> 02:39:38,470
And that's just not who he is.
2209
02:39:42,610 --> 02:39:44,350
He's done nothing for you,
son...
2210
02:39:46,350 --> 02:39:47,530
except...
2211
02:39:48,700 --> 02:39:50,250
make you do bad things
2212
02:39:50,450 --> 02:39:54,050
and take advantage of you
because of your... disposition.
2213
02:40:00,500 --> 02:40:02,110
So what do you say
we start over?
2214
02:40:06,810 --> 02:40:07,850
I, uh...
2215
02:40:11,380 --> 02:40:13,510
I wanna get home to see my wife,
2216
02:40:15,290 --> 02:40:16,640
so you, uh...
2217
02:40:18,600 --> 02:40:20,340
you tell me what I gotta do.
2218
02:40:24,080 --> 02:40:26,610
You know who killed Henry Roan?
2219
02:40:33,700 --> 02:40:37,180
[children speaking indistinctly]
2220
02:40:39,060 --> 02:40:40,360
Don't you run now.
2221
02:40:44,410 --> 02:40:45,710
I'm here to take you in.
2222
02:41:01,600 --> 02:41:03,910
[White]
{\i1}I understand you know something {\i0}
{\i1}about the Henry Roan murder?{\i0}
2223
02:41:06,040 --> 02:41:08,610
Why, I don't know nothing
about it.
2224
02:41:10,960 --> 02:41:14,210
Well, I have a man here
who says he's your friend,
2225
02:41:14,410 --> 02:41:16,220
who says you do know something
about it.
2226
02:41:17,620 --> 02:41:18,700
Who is he?
2227
02:41:40,810 --> 02:41:42,470
So this is on my neck?
2228
02:41:44,510 --> 02:41:45,560
[White] Yes, sir.
2229
02:41:46,080 --> 02:41:47,250
[sighs]
2230
02:41:52,870 --> 02:41:54,550
Get your pencils.
2231
02:41:54,750 --> 02:41:57,220
[footsteps approaching]
2232
02:42:10,320 --> 02:42:12,850
[in Osage]
2233
02:42:13,800 --> 02:42:15,140
[in English]
Does she have a doctor?
2234
02:42:15,340 --> 02:42:16,630
No. She won't see one.
2235
02:42:17,410 --> 02:42:18,710
Let's take her.
2236
02:42:18,910 --> 02:42:20,160
[Mollie groans]
2237
02:42:22,120 --> 02:42:23,160
[Mollie, in Osage]
2238
02:42:24,160 --> 02:42:25,240
[CJ] Ready?
2239
02:42:25,440 --> 02:42:28,430
[Mollie breathing heavily,
groaning]
2240
02:42:30,730 --> 02:42:32,210
[John, in English] Ma'am.
2241
02:42:32,950 --> 02:42:35,520
[Mollie, in Osage]
2242
02:42:36,560 --> 02:42:37,780
We're gonna get you some help.
2243
02:42:40,220 --> 02:42:41,610
[Mollie groans]
2244
02:42:46,100 --> 02:42:48,840
[Mollie wheezes, groaning]
2245
02:42:51,840 --> 02:42:54,480
[doctor speaks indistinctly]
2246
02:42:54,680 --> 02:42:56,570
- Mrs. Burkhart. Mrs. Burkhart.
- [Mollie breathing wheezingly]
2247
02:42:56,770 --> 02:42:57,930
I need heroin, two milligrams.
2248
02:43:03,720 --> 02:43:04,940
You want protection?
2249
02:43:10,900 --> 02:43:12,770
Mm-hmm.From who?
2250
02:43:14,860 --> 02:43:18,390
From, um... From my uncle.
2251
02:43:23,390 --> 02:43:24,960
Hey, Harve.Bill.
2252
02:43:26,350 --> 02:43:31,210
I understand I'm wanted. Well,
I'm here to turn myself in.
2253
02:43:31,410 --> 02:43:33,040
Wh-- What you supposed
to have done?
2254
02:43:33,240 --> 02:43:34,610
Killed somebody,
if you can believe it.
2255
02:43:34,810 --> 02:43:36,740
Oh, now, Bill,
I wouldn't go that far.
2256
02:43:36,940 --> 02:43:37,930
Arrest me, son.
2257
02:43:38,760 --> 02:43:40,440
Uh-- We don't need to do that.
2258
02:43:40,640 --> 02:43:42,490
Oh, it's all right.
Come on, son.
2259
02:43:42,690 --> 02:43:45,450
- [journalist 1]
Mr. Hale, a statement?
- [journalist 2] Mr. Hale!
2260
02:43:45,650 --> 02:43:47,140
What do you know
about the murders?
2261
02:43:47,340 --> 02:43:49,450
Just a statement?
Just, "I'm innocent"?
2262
02:43:49,650 --> 02:43:53,110
[Hale]
Innocent as a newborn baby.
Even more.
2263
02:43:53,310 --> 02:43:54,460
[journalist 3]
Mr. Hale! Mr. Hale!
2264
02:43:54,660 --> 02:43:56,410
When am I gonna
get to talk to my wife?
2265
02:43:56,610 --> 02:43:58,550
You told me if I testified,
I could see my wife.
2266
02:43:58,750 --> 02:44:00,850
Well, she is in the hospital
in Pawhuska right now.
2267
02:44:01,050 --> 02:44:03,690
She's in the hospital?
Is she all right?
2268
02:44:04,260 --> 02:44:05,950
She doesn't seem it.
2269
02:44:06,150 --> 02:44:08,080
You tell her
I wanna get a letter to her.
I got a letter--
2270
02:44:08,280 --> 02:44:09,690
[journalist]
Where they taking you,
Mr. Burkhart?
2271
02:44:09,890 --> 02:44:12,470
I'm, uh--
I'm going the other way
for a while now.
2272
02:44:12,670 --> 02:44:15,100
- [journalists clamoring]
- Where are they taking you, sir?
2273
02:44:16,930 --> 02:44:18,830
Where are you taking me?
2274
02:44:19,030 --> 02:44:21,480
We're not charging you
with anything because
you're going to testify.
2275
02:44:21,680 --> 02:44:23,570
I know you wanna get back
to Mollie and the kids,
2276
02:44:23,770 --> 02:44:26,140
but right now it's best
we take you out of state
for a while,
2277
02:44:26,340 --> 02:44:28,140
keep Hale and his wolves at bay.
2278
02:44:28,340 --> 02:44:29,370
Understand?
2279
02:44:41,690 --> 02:44:44,160
[prosecutor]
{\i1}Just for the record, where {\i0}
{\i1}are you currently residing?{\i0}
2280
02:44:44,360 --> 02:44:45,900
Penitentiary.
2281
02:44:46,100 --> 02:44:48,550
[prosecutor]
Serving for how long?Got a life sentence.
2282
02:44:48,750 --> 02:44:51,080
- For the Drumright job, right?
- Yes, sir.
2283
02:44:51,280 --> 02:44:54,250
And that was William Hale
that arranged that, right?
2284
02:44:54,450 --> 02:44:58,490
That he did. Yeah, that he did.
Funny, ain't it?
2285
02:44:59,360 --> 02:45:00,360
Take a letter.
2286
02:45:01,490 --> 02:45:05,000
"Judge not" by William K. Hale.
2287
02:45:05,200 --> 02:45:07,850
Who asked you to kill
Bill and Reta Smith?
2288
02:45:08,890 --> 02:45:10,920
William Hale
and Ernest Burkhart.
2289
02:45:11,120 --> 02:45:13,710
Have you had any recent contact
with Mr. Hale?
2290
02:45:13,910 --> 02:45:16,360
Yeah, I have.
Matter of fact, I have.
2291
02:45:16,560 --> 02:45:19,150
He got a note to my jail cell.
2292
02:45:19,350 --> 02:45:22,370
- Asked me to kill
his nephew, Ernest.
- [expresses shock]
2293
02:45:22,570 --> 02:45:23,940
Mr. Thompson.
2294
02:45:24,140 --> 02:45:26,500
The vilest criminal
may rightfully demand a chance
2295
02:45:26,700 --> 02:45:29,680
to prove his innocence
by a jury of his land.
Judge not.
2296
02:45:29,880 --> 02:45:33,340
[Blackie] {\i1}Yeah, {\i0}
{\i1}he got a note to my jail cell {\i0}
{\i1}saying he could help me exscape.{\i0}
2297
02:45:33,540 --> 02:45:37,950
{\i1}And when I got out,{\i0}
{\i1}take his nephew Ernest{\i0}
{\i1}to old Mexico and kill him.{\i0}
2298
02:45:38,150 --> 02:45:42,220
I sent a note back
saying that I wouldn't testify
if he got me out.
2299
02:45:42,420 --> 02:45:43,780
And how did that work out
for you?
2300
02:45:43,980 --> 02:45:46,050
How did what work out for me?
2301
02:45:46,250 --> 02:45:48,220
Mr. Hale's promise
for a grand escape.
2302
02:45:48,420 --> 02:45:50,920
Shit, I'm sitting here
talking to you, ain't I?
2303
02:45:51,120 --> 02:45:52,700
Damn, it didn't work out
too well.
2304
02:45:52,900 --> 02:45:54,850
Judge not.
2305
02:45:55,980 --> 02:45:57,400
Put that in
the {\i1}Pawhuska Daily Journal,{\i0}
2306
02:45:57,600 --> 02:45:59,060
{\i1}Fairfax Chief,{\i0}
2307
02:45:59,260 --> 02:46:00,930
{\i1}The Hominy Journal,{\i0}
and {\i1}The Osage County News.{\i0}
2308
02:46:01,130 --> 02:46:02,120
Yes, Mr. Hale.
2309
02:46:05,210 --> 02:46:06,560
Your mama's walking.
2310
02:46:09,340 --> 02:46:10,870
Doesn't she look wonderful?
2311
02:46:18,610 --> 02:46:20,010
Hold steady, son.
2312
02:46:21,660 --> 02:46:22,920
Narrow is the way.
2313
02:46:30,490 --> 02:46:33,500
[people murmuring,
chattering indistinctly]
2314
02:47:03,700 --> 02:47:07,080
I demand to confer privately
with Mr. Burkhart!
2315
02:47:07,280 --> 02:47:08,650
This is unheard of.
2316
02:47:08,850 --> 02:47:11,170
- Ernest Burkhart is my client!
- [people clamoring]
2317
02:47:11,370 --> 02:47:12,780
The rules prohibit this.
2318
02:47:12,980 --> 02:47:15,830
I demand the opportunity
to speak with Mr. Burkhart!
2319
02:47:16,030 --> 02:47:19,180
This man cannot represent both
the defendant and the witness.
2320
02:47:19,380 --> 02:47:20,570
It is a conflict.
2321
02:47:20,770 --> 02:47:23,660
He has been missing
for two months!
2322
02:47:23,860 --> 02:47:28,190
And I have not had a chance
to communicate with him
before he testifies!
2323
02:47:28,390 --> 02:47:30,580
This is tantamount
to witness tampering!
2324
02:47:30,780 --> 02:47:34,540
Mr. Burkhart, is this man
really your attorney?
2325
02:47:34,740 --> 02:47:36,330
[stammers] I don't know.
2326
02:47:36,530 --> 02:47:41,120
[stammers] I don't have
a contract with him, but, uh...
2327
02:47:41,320 --> 02:47:43,860
[stammers] I'm willing to sp--
talk to him. Yeah.
2328
02:47:44,060 --> 02:47:47,560
- [people clamoring]
- The rules prohibit this,
Your Honor.
2329
02:47:47,760 --> 02:47:49,910
The prosecution will not allow
2330
02:47:50,110 --> 02:47:53,130
any conference between
Mr. Hamilton and this witness
2331
02:47:53,330 --> 02:47:55,440
before the beginning
of these proceedings!
2332
02:47:55,640 --> 02:47:59,220
- [crowd clamoring indistinctly]
- The Wahzhazhe people
deserve justice!
2333
02:47:59,420 --> 02:48:01,920
Give him to us!
I'll be his executioner!
2334
02:48:02,120 --> 02:48:05,360
Mr. Burkhart will be
remanded over to the custody
of the marshals.
2335
02:48:05,560 --> 02:48:07,360
Marshals, get him out of here.
2336
02:48:07,560 --> 02:48:10,750
Court is adjourned until
ten o'clock tomorrow.
Clear the courtroom.
2337
02:48:10,950 --> 02:48:12,680
[clamoring continues]
2338
02:48:14,160 --> 02:48:16,820
[insects chirping, buzzing]
2339
02:48:33,050 --> 02:48:34,840
[Mollie sighs]
2340
02:48:49,890 --> 02:48:51,240
[Ernest] I'm sorry...
2341
02:48:53,680 --> 02:48:55,030
for all troubles.
2342
02:49:09,610 --> 02:49:12,130
[in Osage]
2343
02:49:16,440 --> 02:49:17,620
[speaks Osage]
2344
02:49:27,540 --> 02:49:28,630
[in English] Brother.
2345
02:49:30,020 --> 02:49:31,280
Brother.
2346
02:49:34,500 --> 02:49:37,070
Freeling and Hamilton wanna
see you at Hale's tonight.
2347
02:49:37,720 --> 02:49:38,940
Talk things over.
2348
02:49:48,690 --> 02:49:50,690
[guests chattering indistinctly]
2349
02:50:05,930 --> 02:50:07,260
Sheriff.
2350
02:50:07,460 --> 02:50:08,450
[Harve] Ernest.
2351
02:50:09,100 --> 02:50:10,370
[Ernest] Aunt Myrtie.
2352
02:50:12,320 --> 02:50:13,930
[clears throat]
2353
02:50:15,540 --> 02:50:19,840
Ernest, uh, you know
Mr. Solowey? Uh, Solowey Oil?
2354
02:50:20,040 --> 02:50:23,510
And, uh, of course,
Mr. Kraceon, Kraceon Oil.
2355
02:50:26,860 --> 02:50:28,300
Here. Come sit.
2356
02:50:31,870 --> 02:50:33,200
[sighs]
2357
02:50:33,400 --> 02:50:35,250
[Hamilton] If you testify
against your uncle,
2358
02:50:35,450 --> 02:50:40,690
you realize that
this can be held against you
for the rest of your life
2359
02:50:40,890 --> 02:50:43,860
and you can be convicted
for the Smith murder,
2360
02:50:44,060 --> 02:50:48,040
spend the rest of your days
in prison? Do you see that?
2361
02:50:48,240 --> 02:50:52,700
[stammers] No, I suppose
I didn't think that through
too much. But, uh...
2362
02:50:52,900 --> 02:50:57,490
They're giving you
the rope to hang yourself.
Do you see that?
2363
02:50:57,690 --> 02:51:01,060
[Freeling] He doesn't see that.
He doesn't see that.
2364
02:51:01,260 --> 02:51:03,450
[Hamilton] Ernest!Yeah. Yeah.
2365
02:51:03,650 --> 02:51:07,060
If you do this,
you will be murdering
your uncle.
2366
02:51:07,260 --> 02:51:10,630
Ernest, you wanna do that,
2367
02:51:10,830 --> 02:51:14,240
have him die in prison? [sobs]
Do you, Ernest?
2368
02:51:14,440 --> 02:51:18,510
No. Course-- Course
I don't want that, Myrtie.
You know I don't want that.
2369
02:51:18,710 --> 02:51:22,470
Yes. You have all the power
to save his life.
2370
02:51:22,670 --> 02:51:25,960
He is saving you, dumb boy!
2371
02:51:36,580 --> 02:51:38,370
Do you wanna go home right now?
2372
02:51:38,980 --> 02:51:40,360
Yes. Yes, I do.
2373
02:51:40,560 --> 02:51:42,280
Wanna see
your wife and kids?Yes, sir, I do.
2374
02:51:44,630 --> 02:51:46,420
These government men,
2375
02:51:47,900 --> 02:51:51,370
they beat you
and they tortured you.
2376
02:51:51,570 --> 02:51:55,070
Well, no. No, they didn't.
B-But they-they did
keep me up for days.
2377
02:51:55,270 --> 02:51:58,680
- [slams armrest]
- No! They beat you!
They beat you!
2378
02:51:58,880 --> 02:52:01,520
Yes, they beat me.
They beat me, sir.Thank you.
2379
02:52:09,270 --> 02:52:10,440
[Mollie] {\i1}I had a dream.{\i0}
2380
02:52:11,090 --> 02:52:12,140
[Ernest] Oh, yeah?
2381
02:52:12,920 --> 02:52:14,660
We went to Colorado Springs.
2382
02:52:16,580 --> 02:52:21,540
You told me all your secrets,
and I held them
in a box for you.
2383
02:52:23,240 --> 02:52:26,200
Then we went to the river
and dumped them all away.
2384
02:52:26,940 --> 02:52:28,070
[Mollie chuckles]
2385
02:52:29,200 --> 02:52:30,640
We were happy there.
2386
02:52:33,160 --> 02:52:36,560
Did I tell you
how beautiful you look now?
Look at you.
2387
02:52:38,120 --> 02:52:39,170
[Ernest] Hmm?
2388
02:52:39,950 --> 02:52:41,080
You're glowing.
2389
02:52:43,000 --> 02:52:45,610
The insulin is working,
ain't it?
2390
02:52:47,040 --> 02:52:50,400
I told you. You gotta get worse
before you get better.
2391
02:52:52,530 --> 02:52:54,650
What's gonna come now?
2392
02:52:54,850 --> 02:53:00,000
All I know, Mollie,
is it's-- [chuckles]
It's real complicated.
2393
02:53:00,200 --> 02:53:03,190
White men's laws,
they're ju-- [stammers]
2394
02:53:04,230 --> 02:53:05,610
Sometimes you gotta do
one thing,
2395
02:53:05,810 --> 02:53:07,670
even though you mean
to do another thing.
2396
02:53:09,200 --> 02:53:12,930
And I know that's hard for you
to understand as-- as Osage,
but, uh...
2397
02:53:13,130 --> 02:53:17,970
What I have to do is go now
and tell the real truth,
2398
02:53:18,170 --> 02:53:21,730
the real truth about
what these government men have
done to make me lie to them.
2399
02:53:23,250 --> 02:53:25,370
You kn-- You know
they beat me, right, Mollie?
2400
02:53:25,570 --> 02:53:27,200
They beat me. They--
They tortured me.
2401
02:53:27,400 --> 02:53:30,870
They kept me up for days
so I would make up these lies
2402
02:53:32,050 --> 02:53:35,350
and say that my uncle did
these awful things. It's...
2403
02:53:36,920 --> 02:53:38,660
I'm in my right way now.
2404
02:53:39,440 --> 02:53:41,610
I'm in my right way, and I'm...
2405
02:53:41,810 --> 02:53:44,220
[clears throat]
...not gonna say those lies.
I'm gonna do the right thing,
2406
02:53:44,420 --> 02:53:47,450
and I'm-- [stammers]
I'm gonna protect my uncle
'cause he needs protection.
2407
02:53:51,240 --> 02:53:52,280
What?
2408
02:53:54,420 --> 02:53:55,590
What is it?
2409
02:53:58,590 --> 02:54:00,070
When will you come back?
2410
02:54:05,080 --> 02:54:06,300
Couple days.
2411
02:54:07,560 --> 02:54:09,470
I'm gonna come back
in a couple days.
2412
02:54:10,690 --> 02:54:12,640
Now, listen,
2413
02:54:12,840 --> 02:54:17,050
they're-- They're gonna
arrest me and all that
just to make a show of it.
2414
02:54:18,310 --> 02:54:20,530
But I'm not in
any kind of trouble at all.
2415
02:54:21,220 --> 02:54:22,360
None at all.
2416
02:54:24,360 --> 02:54:26,620
I haven't done nothing wrong
in this world.
2417
02:54:28,280 --> 02:54:30,320
They can arrest me
all they want.
2418
02:54:35,500 --> 02:54:37,200
Just make sure
you know the road.
2419
02:54:49,690 --> 02:54:51,420
You gonna testify for us?
2420
02:54:51,620 --> 02:54:53,080
No, sir, I will not.
2421
02:54:54,820 --> 02:54:57,160
You've decided not to testify
for the government?
2422
02:54:57,360 --> 02:55:00,770
That's right.
What I told y'all
was a pack of lies.
2423
02:55:00,970 --> 02:55:02,140
All right. You turn around.
2424
02:55:03,620 --> 02:55:06,310
You're under arrest
for the murder
of Reta and Bill Smith.
2425
02:55:15,370 --> 02:55:16,580
[car door closes]
2426
02:55:18,240 --> 02:55:20,550
[prosecutor] So how did you
come to kill Anna Brown?
2427
02:55:21,590 --> 02:55:23,710
I was hired by W.K. Hale.
2428
02:55:23,910 --> 02:55:25,280
[prosecutor]
And what did he say to you?
2429
02:55:25,480 --> 02:55:27,230
[Kelsie] I was to get
a thousand dollars,
2430
02:55:27,430 --> 02:55:29,890
plus the money I owed him,
which was $600.
2431
02:55:30,090 --> 02:55:34,020
So you say
you killed Anna Brown?Yes, sir.
2432
02:55:34,220 --> 02:55:36,030
You took her down
into that canyon there
2433
02:55:36,230 --> 02:55:39,640
into what was commonly known
as the Three Mile Canyon,
didn't you?
2434
02:55:39,840 --> 02:55:41,480
Yes, sir.What'd you shoot her with?
2435
02:55:42,180 --> 02:55:43,030
Automatic.
2436
02:55:43,230 --> 02:55:44,830
And where'd you shoot her?
2437
02:55:46,400 --> 02:55:48,650
Shot her down
through the top of her head.
Guess it killed her.
2438
02:55:48,850 --> 02:55:50,130
[prosecutor] Mm-hmm.
2439
02:55:50,330 --> 02:55:52,090
Now, you say
you were pretty drunk.
2440
02:55:52,290 --> 02:55:53,830
Yes, sir.
2441
02:55:54,030 --> 02:55:56,130
But you knew
you were killing her though,
didn't you?
2442
02:55:56,330 --> 02:55:58,310
Yes, sir.
2443
02:55:58,510 --> 02:56:01,960
And how did you get her
down into that place
where you killed Anna Brown?
2444
02:56:02,160 --> 02:56:05,400
Mmm. Byron and I
carried her down there.
2445
02:56:05,600 --> 02:56:08,410
And did you make her drunk
so you could kill her?
2446
02:56:08,610 --> 02:56:11,200
Yes, sir.Was she laying down
while you killed her?
2447
02:56:11,940 --> 02:56:13,060
No, sir.
2448
02:56:13,260 --> 02:56:14,860
Well, what position was she in?
2449
02:56:16,120 --> 02:56:17,170
Sitting up.
2450
02:56:18,520 --> 02:56:23,250
Byron raised her up,
pulled her up,
kind of held her up.
2451
02:56:23,450 --> 02:56:25,380
So you stood there
and directed him
2452
02:56:25,580 --> 02:56:28,120
how to hold this drunken,
helpless Indian woman
2453
02:56:28,320 --> 02:56:30,040
down there at the bottom
of that canyon
2454
02:56:30,240 --> 02:56:32,870
while you got ready
to shoot a bullet
into her brain?
2455
02:56:33,070 --> 02:56:35,320
Yes, sir.Then what happened
after that?
2456
02:56:37,750 --> 02:56:39,310
Turned her loose
so she fell back down.
2457
02:56:39,510 --> 02:56:40,930
Did she make an outcry?
2458
02:56:41,580 --> 02:56:42,790
No, sir.
2459
02:56:42,990 --> 02:56:46,140
And did you stand there
and watch her die?
2460
02:56:46,340 --> 02:56:49,010
No, sir.Y-You were satisfied
with your work?
2461
02:56:49,210 --> 02:56:52,250
- Yes, sir.
- And you just turned and left?
2462
02:56:53,070 --> 02:56:54,840
Yes, sir.
2463
02:56:55,040 --> 02:56:58,560
Have you seen that canyon
where you killed Anna Brown?
2464
02:56:59,640 --> 02:57:01,940
I've seen it a hundred times,
I suppose.
2465
02:57:02,140 --> 02:57:05,420
A hundred times since.
You wanted to go back there and
see where you killed Anna Brown?
2466
02:57:05,620 --> 02:57:06,510
No, sir.
2467
02:57:06,710 --> 02:57:08,130
No?
2468
02:57:09,180 --> 02:57:10,380
No, sir.
2469
02:57:10,580 --> 02:57:12,270
Well, what did you wanna
go back there for?
2470
02:57:13,790 --> 02:57:15,010
[chuckles]
2471
02:57:17,440 --> 02:57:20,430
[chuckling] It's okay.
2472
02:57:20,630 --> 02:57:22,100
You can tell the jury.
2473
02:57:25,060 --> 02:57:27,180
Well, it's a good-- [laughs]
2474
02:57:27,380 --> 02:57:29,750
It's a good place
to park and drink,
put on parties.
2475
02:57:29,950 --> 02:57:32,200
It can't be seen
from the road, so...
2476
02:57:35,460 --> 02:57:38,070
Where'd you go
after you killed Anna Brown?
2477
02:57:39,070 --> 02:57:40,850
Went to sleep at Bill Hale's.
2478
02:57:41,050 --> 02:57:42,800
Mm-hmm. What'd you do then?
2479
02:57:43,000 --> 02:57:44,370
We stayed drunk.
2480
02:57:44,570 --> 02:57:45,990
Where did Byron go?
2481
02:57:47,430 --> 02:57:48,820
Back home to Mollie's.
2482
02:57:52,170 --> 02:57:53,920
[grunts]
2483
02:58:01,180 --> 02:58:02,270
Thanks, Mollie.
2484
02:58:03,400 --> 02:58:04,580
You're welcome.
2485
02:58:10,370 --> 02:58:11,500
[Ernest grunts]
2486
02:58:17,110 --> 02:58:19,010
[Kelsie] Mmm.
Watch your step right there.
2487
02:58:19,210 --> 02:58:21,840
[Anna] Watch my step.
If you brought me out here
to kill me,
2488
02:58:22,040 --> 02:58:24,020
- I'll kill you.
- [Kelsie] No, come on with that.
2489
02:58:24,220 --> 02:58:26,850
Sit down here.
You'll be more comfortable.
[grunts]
2490
02:58:27,050 --> 02:58:29,160
Okay, stop. Come on. Get up.
2491
02:58:29,360 --> 02:58:32,640
Hold her up there.
Sit her up straight.[Byron] Sit her up straight now.
2492
02:58:32,840 --> 02:58:34,120
[Kelsie] There you go.[Byron] Get up.
2493
02:58:34,320 --> 02:58:35,770
Set her up straight now.[Byron] Yeah. I got her.
2494
02:58:35,970 --> 02:58:37,730
[Anna] You wanna kill me,
I'll kill you.
2495
02:58:37,930 --> 02:58:39,570
[Kelsie] There you are.
2496
02:59:07,470 --> 02:59:09,950
[Mollie crying]
2497
02:59:19,390 --> 02:59:20,740
Ernest.
2498
02:59:21,920 --> 02:59:23,140
Wake up, Son.
2499
02:59:24,050 --> 02:59:26,090
Yeah. [grunts]
2500
02:59:28,270 --> 02:59:29,450
What? What?
2501
02:59:30,620 --> 02:59:31,800
What is it?
2502
02:59:35,630 --> 02:59:37,800
Well, there's no easy way
around it. Uh...
2503
02:59:39,720 --> 02:59:41,150
I'm to tell you
2504
02:59:42,240 --> 02:59:43,980
that your child has died.
2505
02:59:45,590 --> 02:59:47,070
[stammers]
2506
02:59:48,990 --> 02:59:50,450
What-- What child? What child?
2507
02:59:50,650 --> 02:59:52,560
I don't know the name.
2508
02:59:53,300 --> 02:59:54,820
Who? Is...
2509
02:59:55,910 --> 02:59:58,370
Cowboy? [stammers] Which one?
2510
02:59:58,570 --> 03:00:02,380
Is there a child
that had some lung trouble?
2511
03:00:02,580 --> 03:00:04,380
Yeah. Yeah.Like the whooping cough?
2512
03:00:04,580 --> 03:00:07,560
No-- [stammers]
No, who told you this?
2513
03:00:07,760 --> 03:00:09,260
Who-- Who told you this?
2514
03:00:09,460 --> 03:00:12,270
It was one of our agents
there in Fairfax informed me.
2515
03:00:13,620 --> 03:00:15,320
Mollie went to see to it...
2516
03:00:16,710 --> 03:00:17,890
and take it home.
2517
03:00:21,800 --> 03:00:25,280
There's no--It-- It's Anna.
It's Anna, ain't it?
2518
03:00:27,940 --> 03:00:29,450
There's no easy way
around it, Son.
2519
03:00:29,650 --> 03:00:32,160
No! Goddamn!
2520
03:00:32,940 --> 03:00:35,800
[crying] They took my baby.
2521
03:00:36,000 --> 03:00:38,380
[crying]God bless you, Son. I...
2522
03:00:39,990 --> 03:00:41,260
Sorry for your loss.
2523
03:00:44,090 --> 03:00:45,260
[Hale] What happened?
2524
03:00:46,350 --> 03:00:47,510
The baby died.
2525
03:00:47,710 --> 03:00:49,560
Which one?Little baby.
2526
03:00:49,760 --> 03:00:50,960
The little one?
2527
03:00:52,090 --> 03:00:53,920
Oh, my son. My son...
2528
03:00:59,490 --> 03:01:00,960
Oh, my God.
2529
03:01:01,160 --> 03:01:02,360
They took...
2530
03:01:02,930 --> 03:01:04,190
[Hale] No.
2531
03:01:05,630 --> 03:01:07,660
[Ernest crying]
2532
03:01:07,860 --> 03:01:08,890
Ernest.
2533
03:01:10,940 --> 03:01:12,330
Oh, oh.
2534
03:01:13,250 --> 03:01:15,810
Little Anna's
with the Lord now, Son.
2535
03:01:19,820 --> 03:01:20,950
Ernest.
2536
03:01:22,120 --> 03:01:25,330
Lord, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
2537
03:01:25,530 --> 03:01:27,690
Lord, Lord, Lord.
2538
03:01:33,480 --> 03:01:34,790
Oh. [sighs]
2539
03:01:43,930 --> 03:01:46,020
[Father Albert praying in Latin]
2540
03:02:02,510 --> 03:02:04,990
[acolyte prays in Latin]
2541
03:02:05,910 --> 03:02:09,690
[Father Albert prays in Latin]
2542
03:02:32,060 --> 03:02:33,800
[sniffles]
2543
03:03:15,110 --> 03:03:16,370
[sniffles]
2544
03:03:35,820 --> 03:03:36,950
Hello, King.
2545
03:03:39,430 --> 03:03:40,960
How's everyone?
2546
03:03:43,000 --> 03:03:45,040
They're-- They're not good.
2547
03:03:45,240 --> 03:03:47,090
I know, Son. I feel it too.
2548
03:03:49,270 --> 03:03:51,780
[inhales sharply] You--
2549
03:03:51,980 --> 03:03:56,630
You know I'm gonna
have to take care
of the two kids and Mollie now.
2550
03:03:58,110 --> 03:03:59,280
[Hale] So...
2551
03:04:00,670 --> 03:04:02,200
What are you--
What are you saying?
2552
03:04:03,020 --> 03:04:04,720
You know what that means, right?
2553
03:04:05,850 --> 03:04:08,900
Well...I'm-- I'm gonna testify.
2554
03:04:11,080 --> 03:04:12,250
[clears throat]
2555
03:04:13,470 --> 03:04:16,980
Well, that's a strong choice
to make against adversity.
2556
03:04:17,180 --> 03:04:20,080
Mmm. Well...You sure you wanna do that?
2557
03:04:20,690 --> 03:04:21,960
Yeah.
2558
03:04:23,300 --> 03:04:25,820
Um, I have to, so...
2559
03:04:26,020 --> 03:04:27,610
They gave you a deal?
2560
03:04:28,700 --> 03:04:30,360
They gave me a deal.
Yes, they did.Mmm.
2561
03:04:31,140 --> 03:04:33,170
They won't hold to it.
2562
03:04:33,370 --> 03:04:36,440
Yeah, well,
it's the federal government,
and that's what they told me.
2563
03:04:36,640 --> 03:04:39,840
[chuckles]
It's the federal government.
That's why I say that.
2564
03:04:40,970 --> 03:04:43,360
Uh, all this is not
gonna mean anything
2565
03:04:43,560 --> 03:04:45,140
except the family's
gonna be broke up.
2566
03:04:45,340 --> 03:04:46,590
Is that what you want?
2567
03:04:47,550 --> 03:04:49,100
It's not gonna
make a difference.
2568
03:04:49,300 --> 03:04:51,580
I tell you this
from the deepest part
of my heart.
2569
03:04:51,780 --> 03:04:54,670
The deepest thing
that I ever know
in my life, my experience,
2570
03:04:54,870 --> 03:04:56,980
is that this will not
make a difference.
2571
03:04:57,180 --> 03:04:58,250
[Ernest] Hmm.
2572
03:04:59,650 --> 03:05:02,290
You know things
are different now, right?
You know that?
2573
03:05:02,490 --> 03:05:06,290
The Osage, they ain't gonna
stand by you. No one's gonna
stand by you no more.
2574
03:05:06,490 --> 03:05:09,030
- Osage? They love me.
- No, they're not gonna listen.
2575
03:05:09,230 --> 03:05:12,430
No. They-- They know. They know
who gave them the streets,
2576
03:05:12,630 --> 03:05:15,870
who gave them the hospitals,
who gave them the schools.
They know.
2577
03:05:16,070 --> 03:05:18,480
I've brought them
into the great 20th century.
2578
03:05:18,680 --> 03:05:19,670
[Ernest] Mm-hmm.
2579
03:05:21,490 --> 03:05:23,480
They're not gonna
stand by you, Bill.
2580
03:05:23,680 --> 03:05:25,140
Oh, yeah. No?No.
2581
03:05:25,340 --> 03:05:26,830
They're not gonna
stand by you, Bill.
It's over.
2582
03:05:27,030 --> 03:05:30,970
I mean, there might be
a public outcry for a while.
2583
03:05:31,170 --> 03:05:33,450
But then you know what happens?
People forget.
2584
03:05:33,650 --> 03:05:35,760
They don't remember.
They don't care.
2585
03:05:35,960 --> 03:05:38,240
They just don't care.
2586
03:05:38,440 --> 03:05:41,110
It's just gonna be another
everyday, common tragedy.
2587
03:05:41,310 --> 03:05:44,560
Yeah, it's-- It's not common.
2588
03:05:47,950 --> 03:05:51,310
Don't do something
you're gonna regret
for the rest of your life.
2589
03:05:53,220 --> 03:05:56,700
You're gonna regret...I ain't got
nothing but regret, Bill.
2590
03:05:57,960 --> 03:05:59,400
You have a family.
2591
03:06:01,140 --> 03:06:03,960
Children. You lost one
already. Don't make it
more of a tragedy--
2592
03:06:04,160 --> 03:06:06,410
[Ernest] It's already...
[whispers] ...a goddamn tragedy.
2593
03:06:08,190 --> 03:06:09,980
I don't want you near my family.
2594
03:06:11,800 --> 03:06:12,980
Not no more.
2595
03:06:15,200 --> 03:06:16,930
Well, I'm sorry
to hear that.Yeah.
2596
03:06:17,130 --> 03:06:20,020
It's over now.Please, don't
throw it all away.
2597
03:06:20,220 --> 03:06:22,410
No, I can't. I can't.I'm sorry to hear that.
2598
03:06:22,610 --> 03:06:24,210
No, I can't.I love you, Son.
2599
03:06:25,340 --> 03:06:27,080
I can't, Bill. Can't.
2600
03:06:31,080 --> 03:06:32,780
[Hale] Don't throw it away, Son.
2601
03:06:36,830 --> 03:06:39,750
[prosecutor] Mr. Burkhart,
you're here of your own accord?
2602
03:06:41,270 --> 03:06:42,560
Yes, sir.
2603
03:06:42,760 --> 03:06:44,620
[prosecutor] No one
has promised you anything?
2604
03:06:45,660 --> 03:06:47,780
No. No, sir.
2605
03:06:47,980 --> 03:06:52,980
Did you seek out John Ramsey
at your uncle's behest
to kill Henry Roan?
2606
03:06:57,150 --> 03:06:58,270
Yes, sir.
2607
03:06:58,470 --> 03:07:00,880
Did you drive
from Fairfax to Ripley
2608
03:07:01,080 --> 03:07:05,420
to tell John Ramsey
to tell Asa Kirby to do a job?
2609
03:07:09,560 --> 03:07:11,860
Yes, sir.And who asked you
to do all this?
2610
03:07:13,170 --> 03:07:16,120
[stammers]
My uncle, William Hale.
2611
03:07:16,320 --> 03:07:17,390
Can you see him?
2612
03:07:18,870 --> 03:07:19,860
Yes, sir.
2613
03:07:20,060 --> 03:07:21,660
Would you point to him, please?
2614
03:07:22,700 --> 03:07:26,180
Yes, sir. He's right there.
2615
03:07:27,920 --> 03:07:32,930
Let the record reflect
the witness has identified
the defendant, William Hale.
2616
03:07:39,280 --> 03:07:43,680
And what was the job
that your uncle wanted Asa Kirby
to do?
2617
03:07:45,990 --> 03:07:50,340
Uh, to... To blow up, uh,
Reta and Bill Smith.
2618
03:07:51,160 --> 03:07:52,950
Why would he want them blown up?
2619
03:07:55,260 --> 03:07:56,690
So to get their money.
2620
03:07:58,390 --> 03:07:59,740
Are you a married man?
2621
03:08:01,700 --> 03:08:03,700
Yes, sir.What's your wife's name?
2622
03:08:06,880 --> 03:08:08,180
Mollie Burkhart.
2623
03:08:08,790 --> 03:08:10,360
She's Reta's sister?
2624
03:08:11,180 --> 03:08:12,690
Yes, sir.
2625
03:08:12,890 --> 03:08:15,060
She's also the sister
of Anna Brown, who was murdered?
2626
03:08:19,280 --> 03:08:20,320
Yes.
2627
03:08:21,370 --> 03:08:23,720
And her mother is Lizzie Q.,
who is dead?
2628
03:08:26,630 --> 03:08:29,590
Yes.And her sister Minnie
is also dead?
2629
03:08:33,120 --> 03:08:34,590
Yes.
2630
03:08:34,790 --> 03:08:39,470
And all these dead women
are Indian women, are they?
2631
03:08:42,520 --> 03:08:43,610
Yes, sir.
2632
03:08:46,610 --> 03:08:49,830
If Mollie, your wife, died,
2633
03:08:51,270 --> 03:08:52,970
who would get her oil money?
2634
03:08:55,140 --> 03:08:58,410
[sighs] Me and, uh,
our-- our children.
2635
03:09:01,230 --> 03:09:04,700
Did your uncle present you
with a plan
2636
03:09:04,900 --> 03:09:09,200
by which you would benefit
from the deaths
of all these Indian women?
2637
03:09:14,420 --> 03:09:15,840
Yes, sir.
2638
03:09:16,040 --> 03:09:19,640
And you helped your uncle
on your own making?
2639
03:09:22,340 --> 03:09:23,390
Yes.
2640
03:09:26,170 --> 03:09:29,990
And was part of this plan
that you would meet
and marry Mollie Kyle
2641
03:09:30,190 --> 03:09:34,490
and kill her family and her
for their Indian oil money?
2642
03:09:37,970 --> 03:09:39,230
No, sir.
2643
03:09:42,320 --> 03:09:47,930
I met and married my wife
because I-- I picked her up
in my cab.
2644
03:09:49,240 --> 03:09:51,810
You didn't marry her because
your uncle directed you to?
2645
03:09:53,810 --> 03:09:54,810
No, sir.
2646
03:09:58,810 --> 03:10:00,730
I loved my wife from...
2647
03:10:02,380 --> 03:10:06,820
because that's what happened
to us when-- when
I picked her up in my cab.
2648
03:10:20,660 --> 03:10:22,270
[footsteps approaching]
2649
03:10:55,700 --> 03:10:57,610
H-How's my Cowboy?
2650
03:11:00,530 --> 03:11:01,530
Well.
2651
03:11:08,230 --> 03:11:09,880
He miss his pops?
2652
03:11:11,360 --> 03:11:12,410
Yes.
2653
03:11:14,150 --> 03:11:15,590
Elizabeth too.
2654
03:11:20,070 --> 03:11:21,800
[breathing heavily]
2655
03:11:22,000 --> 03:11:26,070
They, uh-- They know
what's happened?
2656
03:11:28,380 --> 03:11:29,820
Not so much.
2657
03:11:42,260 --> 03:11:44,350
Have you told all the truths?
2658
03:11:46,620 --> 03:11:47,880
Yes, I have.
2659
03:11:50,930 --> 03:11:53,580
[inhales sharply]
My soul is clean now, Mollie.
2660
03:11:55,100 --> 03:11:59,410
It's, uh-- It's a relief to me
to be out from under all this.
2661
03:12:03,020 --> 03:12:05,230
I wasn't gonna let him
get anywhere near you--
2662
03:12:05,430 --> 03:12:06,940
near you and the children.
2663
03:12:10,080 --> 03:12:11,080
[clears throat]
2664
03:12:15,600 --> 03:12:17,260
What did you give me?
2665
03:12:22,040 --> 03:12:23,180
What?
2666
03:12:26,090 --> 03:12:27,700
What was in the shots?
2667
03:12:36,580 --> 03:12:38,800
My medicine you gave me.
2668
03:12:42,720 --> 03:12:45,110
What was in it, {\i1}Sho-mee-kah-see?{\i0}
2669
03:12:54,600 --> 03:12:55,730
[scoffs]
2670
03:13:01,470 --> 03:13:02,650
Insulin.
2671
03:13:14,660 --> 03:13:15,660
[door closes]
2672
03:13:26,670 --> 03:13:29,150
[dramatic orchestral
music playing]
2673
03:13:33,510 --> 03:13:35,250
[radio announcer] {\i1}Right had won.{\i0}
2674
03:13:36,380 --> 03:13:37,550
[music continues]
2675
03:13:45,430 --> 03:13:47,640
True Crime Stories
has been brought to you
2676
03:13:47,840 --> 03:13:52,000
through the courtesy of
J. Edgar Hoover and the Federal
Bureau of Investigation.
2677
03:13:52,830 --> 03:13:54,250
This brings to a close
2678
03:13:54,450 --> 03:13:57,210
the authenticated story
of the Osage Indian murders.
2679
03:13:57,410 --> 03:14:01,130
As we take our leave
from Osage County, we conclude.
2680
03:14:01,330 --> 03:14:05,220
The doctors, the Shoun brothers,
were never pursued
by the legal system
2681
03:14:05,420 --> 03:14:08,220
for having certainly helped
poison Mollie.
2682
03:14:08,420 --> 03:14:12,920
Ernest's brother,
Byron Burkhart, was tried as
an accomplice to Anna's murder.
2683
03:14:13,120 --> 03:14:15,400
Kelsie Morrison said
at his trial...
2684
03:14:15,600 --> 03:14:16,800
[imitating Kelsie]
Byron got her drunk...
2685
03:14:17,000 --> 03:14:18,890
[gunshot fires]...and I did the rest.
2686
03:14:19,090 --> 03:14:20,800
[playing dramatic notes]
2687
03:14:21,000 --> 03:14:23,200
Byron was released
after a hung jury.
2688
03:14:23,400 --> 03:14:26,680
William Hale, the ringleader
of the deadly plots,
2689
03:14:26,880 --> 03:14:29,940
was found guilty and sent
to Leavenworth for life.
2690
03:14:30,140 --> 03:14:31,940
- [metallic rattling]
- [creaks]
2691
03:14:32,140 --> 03:14:35,730
He would write letters back home
to his Osage friends.
2692
03:14:35,930 --> 03:14:37,950
[imitating Hale]
"Dear friends, how are you all?
2693
03:14:38,150 --> 03:14:41,740
I never had better friends
in my life than the Osages,
2694
03:14:41,940 --> 03:14:44,620
and I was a true friend to them.
2695
03:14:45,930 --> 03:14:48,840
I'd rather live at Gray Horse
than any place on earth.
2696
03:14:49,890 --> 03:14:52,500
I will be back with you
before many moons.
2697
03:14:53,330 --> 03:14:56,050
How is my friend Dah-kah-hee-ke?
2698
03:14:56,250 --> 03:15:01,060
Your true friend, W.K. Hale."
2699
03:15:01,260 --> 03:15:04,280
Hale was released in 1947.
2700
03:15:04,480 --> 03:15:09,110
The parole board cited
his record as a good prisoner
for his early release,
2701
03:15:09,310 --> 03:15:11,160
but not everybody was happy.
2702
03:15:11,360 --> 03:15:13,590
[imitating Osage chief]
This man, he is being released
2703
03:15:13,790 --> 03:15:15,680
because he paid off politicians
2704
03:15:15,880 --> 03:15:18,600
and nobody cares
about the Osage lives.
2705
03:15:18,800 --> 03:15:21,990
Hale was not supposed
to set foot in Oklahoma again,
2706
03:15:22,190 --> 03:15:24,750
but according to relatives,
he often visited them.
2707
03:15:28,320 --> 03:15:30,870
What do you want for lunch,
William?
2708
03:15:31,070 --> 03:15:35,010
If only that damn thickhead
Ernest had kept
his fool trap shut,
2709
03:15:35,210 --> 03:15:36,790
we'd be in clover today.
2710
03:15:36,990 --> 03:15:40,810
William Hale died
in an Arizona nursing home.
2711
03:15:41,460 --> 03:15:42,930
He lived to 87 years.
2712
03:15:43,130 --> 03:15:46,630
[playing dramatic notes]
2713
03:15:46,830 --> 03:15:49,850
Ernest Burkhart was sentenced
to life imprisonment
2714
03:15:50,050 --> 03:15:51,990
at the Oklahoma
State Penitentiary.
2715
03:15:53,250 --> 03:15:55,070
[imitating prisoner] Aren't you
the one who tried to kill
2716
03:15:55,270 --> 03:15:57,330
his "Injun" wife
for the oil money?
2717
03:15:57,530 --> 03:16:00,290
Years later, he was granted
a pardon for his crimes
2718
03:16:00,490 --> 03:16:02,950
and, once again,
moved back to Osage County
2719
03:16:03,150 --> 03:16:07,910
where he lived out his days
with Byron in a trailer park
north of the city.
2720
03:16:08,110 --> 03:16:09,440
[imitating Ernest]
Pass me a beer, Brother.
2721
03:16:10,710 --> 03:16:12,490
[imitating Byron]
Got a light for my Lucky Strike?
2722
03:16:13,270 --> 03:16:14,970
[pensive music playing]
2723
03:16:17,840 --> 03:16:20,140
[radio announcer]
After Mollie divorced Ernest,
2724
03:16:20,340 --> 03:16:23,590
she lived with her new husband,
John Cobb, on the reservation.
2725
03:16:25,810 --> 03:16:30,030
She died of diabetes
on June 16th, 1937.
2726
03:16:31,210 --> 03:16:33,820
Her obituary in the local paper
said simply...
2727
03:16:42,300 --> 03:16:46,640
"Mrs. Mollie Cobb,
50 years of age,
2728
03:16:46,840 --> 03:16:49,920
passed away at eleven o'clock
Wednesday night at her home.
2729
03:16:51,790 --> 03:16:53,530
She was a full-blood Osage.
2730
03:16:55,100 --> 03:16:57,840
She was buried
in the old cemetery
in Gray Horse
2731
03:16:58,930 --> 03:17:02,530
beside her father, her mother,
2732
03:17:02,730 --> 03:17:05,940
her sisters and her daughter."
2733
03:17:10,330 --> 03:17:12,160
There was no mention
of the murders.
2734
03:17:18,120 --> 03:17:20,210
[chanting, singing]
2735
03:18:27,890 --> 03:18:30,060
[chanting, singing continue]
215832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.