All language subtitles for Killers.Of.The.Flower.Moon.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,771 --> 00:01:02,742 Tomorrow we will bury 2 00:01:03,363 --> 00:01:09,390 this Pipa. 3 00:01:13,086 --> 00:01:17,233 Our messenger Wah-kon-tah. 4 00:01:18,474 --> 00:01:23,501 It's time to bury this Pipa with dignity... 5 00:01:24,079 --> 00:01:28,001 and preserve his teachings. 6 00:01:28,776 --> 00:01:32,418 The children who are eavesdropping outside... 7 00:01:33,466 --> 00:01:36,624 will learn another language. 8 00:01:37,941 --> 00:01:41,211 They will be educated by whites. 9 00:01:45,469 --> 00:01:48,680 They will learn new ways, 10 00:01:49,395 --> 00:01:55,451 and not know ours. 11 00:03:17,482 --> 00:03:19,393 The Osage Nation. 12 00:03:20,246 --> 00:03:21,715 The lucky ones. 13 00:03:28,794 --> 00:03:32,722 The richest per capita in the world. 14 00:03:42,800 --> 00:03:45,439 With more Pierce-Arrow than anywhere in the US. 15 00:03:52,994 --> 00:03:55,544 And with personal drivers who follow their orders. 16 00:25:36,667 --> 00:25:40,193 You will be called Sun Hawk. 17 00:33:46,868 --> 00:33:48,245 He's not the smartest. 18 00:33:49,756 --> 00:33:51,771 But he is handsome. 19 00:33:52,036 --> 00:33:54,239 He looks like a snake. 20 00:33:54,331 --> 00:33:58,461 No, he looks like a coyote. 21 00:33:59,420 --> 00:34:01,122 Those blue eyes... 22 00:34:03,058 --> 00:34:06,810 His brother is also handsome. I like him better. 23 00:34:08,614 --> 00:34:10,497 That red-haired rat? 24 00:34:12,554 --> 00:34:17,442 He looks better than yours with a dead possum face 25 00:34:18,212 --> 00:34:20,266 and lying around house doing nothing. 26 00:34:21,751 --> 00:34:23,622 He's a possum with you, 27 00:34:24,299 --> 00:34:26,405 but with me he is a rabbit. 28 00:34:28,393 --> 00:34:29,941 Be quiet. 29 00:34:30,369 --> 00:34:32,000 The coyote is watching. 30 00:34:34,475 --> 00:34:36,159 He wants our money. 31 00:34:36,775 --> 00:34:38,827 Of course he does. 32 00:34:39,257 --> 00:34:41,958 But he also wants to have a home. 33 00:34:44,565 --> 00:34:46,377 Home to come to. 34 00:34:47,294 --> 00:34:49,372 His uncle has money. 35 00:34:49,679 --> 00:34:51,913 So it's not about the money. 36 00:34:52,427 --> 00:34:53,768 He loves you. 37 00:45:31,928 --> 00:45:33,528 Did you see the owl? 38 00:45:35,193 --> 00:45:36,163 No. 39 00:45:40,935 --> 00:45:42,831 When you see it 40 00:45:43,682 --> 00:45:47,523 it's a sign of nearing death. 41 00:45:49,304 --> 00:45:50,744 All because of you. 42 00:45:53,122 --> 00:45:55,744 They all marry white people 43 00:45:57,742 --> 00:46:01,481 and our blood turns white. 44 00:46:04,992 --> 00:46:07,073 Where is Anna? 45 00:46:07,762 --> 00:46:09,788 I want Anna. 46 00:46:10,280 --> 00:46:11,530 I'm the one here. 47 00:46:12,283 --> 00:46:14,539 I don't want you. 48 00:46:14,779 --> 00:46:16,115 I want Anna. 49 00:46:58,783 --> 00:46:59,642 Does it please you? 50 00:47:00,083 --> 00:47:01,462 Not yet, but... 51 00:47:09,637 --> 00:47:11,664 I brought blankets for mom. 52 00:47:12,145 --> 00:47:13,871 Are you already drunk? 53 00:47:14,060 --> 00:47:17,068 I'm still drunk from last night, you woke me up. 54 00:47:17,295 --> 00:47:19,487 Don't let mom see you like that. 55 00:47:19,637 --> 00:47:21,871 Don't make a fuss. 56 00:47:41,124 --> 00:47:42,855 Is this a threat? 57 00:48:07,366 --> 00:48:08,979 Big sister, calm down. 58 00:50:23,221 --> 00:50:24,763 You are... 59 00:50:25,807 --> 00:50:27,678 wild. 60 00:50:44,464 --> 00:50:48,552 You are my best blessing. 61 00:50:50,667 --> 00:50:52,751 Am I your favorite? 62 00:50:54,068 --> 00:50:54,901 Yes. 63 00:50:56,854 --> 00:50:59,472 Stay with me. 64 00:51:58,536 --> 00:51:59,967 Don't go out tonight. 65 01:44:55,932 --> 01:45:00,387 You are part of the Ancient Sky People, 66 01:45:02,385 --> 01:45:03,755 little Anna. 67 01:45:03,875 --> 01:45:06,802 You will be called Wah hre lum pa. 68 01:46:46,241 --> 01:46:47,741 Little sister. 69 01:52:37,469 --> 01:52:39,458 I just went to my sister's house. 70 01:52:39,829 --> 01:52:42,037 You and the children stay at home. 71 01:57:31,339 --> 01:57:35,271 I want to go now because I don't think I'll live much longer. 72 02:00:17,404 --> 02:00:18,704 I'm afraid. 73 02:39:00,925 --> 02:39:03,336 Are you real? 74 02:42:58,664 --> 02:42:59,664 Where is my husband? 75 02:43:10,429 --> 02:43:11,347 Are you real? 76 02:43:21,277 --> 02:43:23,314 Where is my husband? 77 02:49:57,603 --> 02:49:59,340 Let's go home now. 1 00:00:57,400 --> 00:01:01,010 [chief speaks Osage] 2 00:01:44,440 --> 00:01:47,450 [speaks Osage] 3 00:02:00,550 --> 00:02:02,900 [tribe members wailing] 4 00:02:08,990 --> 00:02:13,020 [tribe member speaks Osage, sobs] 5 00:02:13,220 --> 00:02:17,220 [tribe members wailing in Osage] 6 00:02:22,090 --> 00:02:25,180 [wailing continues in distance] 7 00:04:36,790 --> 00:04:38,790 [no audible dialogue] 8 00:05:09,520 --> 00:05:13,610 [people clamoring] 9 00:05:15,520 --> 00:05:17,600 [recruiter, in English] Phillips Oil workmen, right here. 10 00:05:17,800 --> 00:05:19,780 [recruiter 2] Kraceon Oil pipeline crew, over here. 11 00:05:19,980 --> 00:05:21,340 [recruiter 3] Burbank Oil Field, over here. 12 00:05:21,540 --> 00:05:23,000 [recruiter 4] Marland Oil! 13 00:05:23,200 --> 00:05:24,740 [recruiter] Rock hounds for Phillips Oil, this truck. 14 00:05:24,940 --> 00:05:26,650 Make it rich. You can make it rich. 15 00:05:26,850 --> 00:05:30,370 Make it rich. You can make it rich. Make it rich. Right here. 16 00:05:41,420 --> 00:05:43,160 [chattering indistinctly] 17 00:05:44,250 --> 00:05:47,720 [recruiters clamoring, shouting indistinctly] 18 00:05:47,920 --> 00:05:49,330 Phillips Oil workmen! 19 00:05:49,530 --> 00:05:52,520 [people shouting, clamoring] 20 00:05:57,170 --> 00:06:00,400 [brawlers shouting, grunting] 21 00:06:10,450 --> 00:06:11,540 Ernest! 22 00:06:12,360 --> 00:06:13,350 Yeah. 23 00:06:13,550 --> 00:06:14,920 Ernest Burkhart? Henry.Yeah. 24 00:06:15,120 --> 00:06:16,490 Henry Roan. 25 00:06:16,690 --> 00:06:17,960 I'm taking you to your uncle Hale.All right. 26 00:06:18,160 --> 00:06:19,620 Come on. Let's go. This is us, right here. 27 00:06:19,820 --> 00:06:20,970 [brawler] Come on, stop! 28 00:06:21,170 --> 00:06:23,070 [brawlers shouting, grunting] 29 00:06:55,060 --> 00:06:56,540 Whose land is this, Henry? 30 00:06:57,710 --> 00:06:58,890 My land. 31 00:07:00,150 --> 00:07:01,280 My land. 32 00:07:29,090 --> 00:07:33,050 Well, well, well. Our war hero has arrived. 33 00:07:34,660 --> 00:07:36,780 Welcome home, Ernest. Welcome home. 34 00:07:36,980 --> 00:07:38,610 It's so good to see you again. 35 00:07:38,810 --> 00:07:40,480 I'm so glad you made it. 36 00:07:40,680 --> 00:07:42,400 [Ernest] Brother. [chuckles] 37 00:07:42,600 --> 00:07:44,750 Thanks for writin', huh?Good to have you back, Brother. 38 00:07:44,950 --> 00:07:47,840 Ernest, now, here's your aunt Myrtle and your cousin, little Willie. 39 00:07:48,040 --> 00:07:49,580 Welcome.[Willie] It's so good to see you. 40 00:07:49,780 --> 00:07:51,720 [Hale] Look how big she's grown. Isn't that something? 41 00:07:52,640 --> 00:07:57,460 [speaks Osage] 42 00:07:57,660 --> 00:07:59,330 [chuckles, speaks Osage] 43 00:07:59,530 --> 00:08:02,500 [in English] Now, this is a cattle ranch. There's no oil here. 44 00:08:02,700 --> 00:08:08,160 No oil? Yeah. No oil, no fear, so I'm settled with no fear. 45 00:08:08,360 --> 00:08:11,690 Time will run out. This wealth will run dry, 46 00:08:11,890 --> 00:08:15,910 drier than the seven years of famine that plagued the pharaohs of old. 47 00:08:16,110 --> 00:08:17,950 They're a sick people. 48 00:08:18,150 --> 00:08:21,190 They're kindly people, big-hearted people, but they're sickly. 49 00:08:23,150 --> 00:08:25,760 What about you? You see bloodshed? 50 00:08:26,630 --> 00:08:28,660 [clicks tongue] Some.Mm-hmm. 51 00:08:28,860 --> 00:08:32,710 Well, I was a-- I was a cook in-- in the infantry. 52 00:08:32,910 --> 00:08:34,100 Mm-hmm. 53 00:08:34,300 --> 00:08:35,710 You see Kelsie Morrison? He was over there. 54 00:08:35,910 --> 00:08:37,670 I did.Yeah. 55 00:08:37,870 --> 00:08:40,150 Otis Griggs and the others, if... [stammers] ...if you remember. 56 00:08:40,350 --> 00:08:44,590 Soldiers have to eat. You fed the soldiers that won the war. 57 00:08:44,790 --> 00:08:48,420 - Well, saw more die from the flu, but... - Mmm. 58 00:08:48,620 --> 00:08:50,030 So what happened to your stomach? 59 00:08:50,230 --> 00:08:53,600 My-- My gut, it burst. 60 00:08:53,800 --> 00:08:56,170 Mmm, mmm. You almost lost your life. 61 00:08:56,370 --> 00:09:00,750 They gave me a belt and told me not to do any heavy lifting. 62 00:09:02,050 --> 00:09:04,350 Well, you made a good choice coming back here, 'cause here-- 63 00:09:04,550 --> 00:09:05,440 I know. 64 00:09:05,640 --> 00:09:07,610 Money flows freely here, now. 65 00:09:07,810 --> 00:09:10,880 Well, I do-- I do love that money, sir. 66 00:09:11,080 --> 00:09:12,100 [both chuckle] 67 00:09:12,300 --> 00:09:13,230 Don't call me "sir." 68 00:09:13,430 --> 00:09:14,840 You call me "Uncle," 69 00:09:15,040 --> 00:09:17,580 or call me "King," like you used to. Remember? 70 00:09:17,780 --> 00:09:19,380 Call you "King"?Yeah. 71 00:09:21,550 --> 00:09:23,060 King. 72 00:09:23,260 --> 00:09:26,460 Now, you didn't pick up any disease over there, did you? 73 00:09:26,660 --> 00:09:28,240 No. No.Sure? 74 00:09:28,440 --> 00:09:29,900 I'm sure, sir. I'm sure. 75 00:09:30,100 --> 00:09:32,560 Not that I know of. [chuckles][chuckles] 76 00:09:33,650 --> 00:09:35,160 You keep that thing wrapped up over there? 77 00:09:35,360 --> 00:09:37,120 I did. I did.Mmm. 78 00:09:37,320 --> 00:09:39,340 - As best you could. - As best I could. 79 00:09:39,540 --> 00:09:41,250 [both chuckle] 80 00:09:41,450 --> 00:09:42,490 [Hale] Yeah. 81 00:09:43,970 --> 00:09:45,520 You like women? 82 00:09:45,720 --> 00:09:50,350 Ah, you know I like women. [chuckles] That's my weakness. 83 00:09:50,550 --> 00:09:52,090 What kinds they got out there? 84 00:09:52,290 --> 00:09:54,960 Just white. Just white, that I saw.Hmm. 85 00:09:55,160 --> 00:09:56,490 Mm-hmm. 86 00:09:56,690 --> 00:09:57,710 You like red? 87 00:09:57,910 --> 00:09:58,980 Red? 88 00:10:00,160 --> 00:10:01,900 You mean that kind of red?Mm-hmm. 89 00:10:03,070 --> 00:10:05,630 I like red. I like white. I like blue. 90 00:10:05,830 --> 00:10:07,500 I like all of 'em. [chuckles] 91 00:10:07,700 --> 00:10:10,940 - Don't matter to me. I'm greedy. [laughs] - Mmm. [laughs] 92 00:10:11,140 --> 00:10:16,090 I-- I like the heavy ones. I like the heavy ones, pretty ones, soft, 93 00:10:16,910 --> 00:10:19,030 ones that smell good, you know. 94 00:10:19,230 --> 00:10:23,090 Well, we gotta keep an eye on you. You're all over the place. 95 00:10:24,440 --> 00:10:25,790 Uh, speaking of that... 96 00:10:27,100 --> 00:10:28,140 Hey, Byron. 97 00:10:31,360 --> 00:10:32,410 Yeah. 98 00:10:33,060 --> 00:10:34,480 Oh. 99 00:10:34,680 --> 00:10:36,880 Oh, yeah, that's good. That's-- That's real good. 100 00:10:37,080 --> 00:10:40,110 Don't get played out in the open with alcohol, you hear? 101 00:10:41,410 --> 00:10:43,200 'Cause then you'll cause trouble. 102 00:10:44,070 --> 00:10:45,970 - Right, Byron? - That's right, King. 103 00:10:46,170 --> 00:10:49,240 - [Hale] Mmm. - No, sir. I w-- I won't. I won't. 104 00:10:49,440 --> 00:10:51,720 Now, most fellas out here are crooked. 105 00:10:51,920 --> 00:10:55,940 Some do things right, most do bad, so don't be simple. 106 00:10:56,140 --> 00:10:59,030 - No, sir. I won't. - Don't make small trouble about nothing. 107 00:10:59,230 --> 00:11:01,330 You gonna make trouble, make it big. 108 00:11:01,530 --> 00:11:03,860 Get a big payoff for that, you hear? 109 00:11:04,060 --> 00:11:05,690 Yes, sir. 110 00:11:05,890 --> 00:11:09,090 You see, I am officially reserve deputy sheriff in Fairfax. 111 00:11:11,790 --> 00:11:13,480 I don't want to bring unwanted eyes. 112 00:11:13,680 --> 00:11:15,520 - I won't find that trouble. - Yeah. 113 00:11:15,720 --> 00:11:17,440 I won't do stupid things. 114 00:11:17,640 --> 00:11:19,480 And you got your head on straight after being over there? 115 00:11:19,680 --> 00:11:24,620 Course I do. I'm not-- I'm not thick, sir. I'm-- I'm-- I'm strong. 116 00:11:24,820 --> 00:11:27,540 Well, I got a place I'm gonna put you. 117 00:11:27,730 --> 00:11:29,280 - That'll be driving. - Mmm. 118 00:11:29,480 --> 00:11:31,810 'Cause you can't do much else 'cause of your gut. 119 00:11:32,680 --> 00:11:34,250 You don't read much, do you? 120 00:11:34,820 --> 00:11:35,850 Read? 121 00:11:36,050 --> 00:11:37,640 Do you read, yeah. Read much? 122 00:11:38,690 --> 00:11:39,720 Well, I can read. 123 00:11:39,920 --> 00:11:41,550 Eh. Well, you smarten yourself up. 124 00:11:41,750 --> 00:11:44,330 Get him that book on the Osage, Byron. 125 00:11:44,530 --> 00:11:45,960 This one?Yeah, that one. 126 00:11:47,130 --> 00:11:49,770 - You smarten yourself up. - I-- I can read, sir. 127 00:11:49,970 --> 00:11:55,870 [Hale chuckles] The Osage. They have the worst land possible... 128 00:11:56,070 --> 00:11:59,920 [chuckles] ...but the good Lord, he outsmarted everybody. 129 00:12:00,120 --> 00:12:03,240 The land had oil on it. Black gold. 130 00:12:04,320 --> 00:12:06,530 But they're wise people. 131 00:12:06,730 --> 00:12:12,510 They worked it so as they had the say who gets the oil, who gets the headrights. 132 00:12:13,420 --> 00:12:14,810 The Osage are sharp. 133 00:12:17,030 --> 00:12:19,540 They don't talk much, so that might make you feel 134 00:12:19,740 --> 00:12:21,680 like you've got to run your mouth to fill the space, 135 00:12:21,880 --> 00:12:23,550 especially you been drinking. 136 00:12:23,750 --> 00:12:27,120 Better you be quiet if you don't got nothing smart to say. 137 00:12:27,320 --> 00:12:28,810 Don't get caught on that. 138 00:12:29,010 --> 00:12:31,690 It's what they call, "blackbird talk." 139 00:12:31,890 --> 00:12:33,600 - [imitates bird] - [chuckles] 140 00:12:33,800 --> 00:12:37,950 - [Hale imitates bird] - [all laugh] 141 00:12:38,150 --> 00:12:39,220 Blackbird talk. 142 00:12:39,420 --> 00:12:42,930 - [imitates bird] - [all laughing] 143 00:12:44,360 --> 00:12:46,000 Just 'cause they're not talking, 144 00:12:46,200 --> 00:12:49,090 don't mean they don't know everything about everything. 145 00:12:49,290 --> 00:12:53,590 Yeah, Osage are the finest and most beautiful people on God's earth. 146 00:12:55,900 --> 00:12:58,200 [grunting] 147 00:13:00,510 --> 00:13:04,300 [wheezing] 148 00:13:05,340 --> 00:13:07,170 [wheezing stops] 149 00:13:13,440 --> 00:13:17,220 [narrator] {\i1}John Whitehair, age 23.{\i0} 150 00:13:20,840 --> 00:13:22,230 {\i1}No investigation.{\i0} 151 00:13:24,490 --> 00:13:27,710 {\i1}Bill Stepson, age 29.{\i0} 152 00:13:30,410 --> 00:13:32,150 {\i1}No investigation.{\i0} 153 00:13:36,630 --> 00:13:39,550 {\i1}Anna Sanford, age 41.{\i0} 154 00:13:43,550 --> 00:13:45,030 {\i1}No investigation.{\i0} 155 00:13:47,770 --> 00:13:48,860 {\i1}Rose Lewis...{\i0} 156 00:13:52,000 --> 00:13:53,560 {\i1}age 25.{\i0} 157 00:13:57,570 --> 00:13:59,090 {\i1}No investigation.{\i0} 158 00:14:05,230 --> 00:14:06,450 There we go. 159 00:14:21,590 --> 00:14:25,200 [narrator] {\i1}And Sara Butler, age 21.{\i0} 160 00:14:26,600 --> 00:14:27,770 {\i1}Suicide.{\i0} 161 00:14:30,210 --> 00:14:31,510 [employee] State your name. 162 00:14:32,300 --> 00:14:35,870 I'm Mollie Kyle. Incompetent. 163 00:14:36,690 --> 00:14:38,290 What is your allotment number? 164 00:14:38,490 --> 00:14:39,650 Two hundred eighty-five. 165 00:14:40,740 --> 00:14:45,120 You've asked for additional moneys of $752 166 00:14:45,320 --> 00:14:48,180 to pay a medical bill for an abscess. 167 00:14:49,100 --> 00:14:50,480 Yes, sir. 168 00:14:50,680 --> 00:14:52,840 Was the operation successful? 169 00:14:53,880 --> 00:14:54,920 Yes, sir. 170 00:14:55,120 --> 00:14:57,310 And the diabetes? 171 00:14:57,510 --> 00:15:02,100 I have a prescription at Fairfax Drugs. I'll send my help to fill twice monthly. 172 00:15:02,300 --> 00:15:04,680 You gotta look out for that, you know. 173 00:15:07,420 --> 00:15:10,240 Now, Mollie, it's your mother. 174 00:15:10,440 --> 00:15:15,510 You know she's restricted too, so we have to account for every penny. 175 00:15:17,210 --> 00:15:23,170 It says here she spent $319 and 05 cents for meat 176 00:15:24,480 --> 00:15:25,870 at the grocery. 177 00:15:27,310 --> 00:15:31,010 Don't you think that's an awful lot of meat for what she needs? 178 00:15:32,660 --> 00:15:34,090 Yes, Mr. Beaty. 179 00:15:34,290 --> 00:15:37,840 Well, you'll look after that, won't you? 180 00:15:40,370 --> 00:15:41,370 Yes. 181 00:15:45,590 --> 00:15:49,190 All right, people. Let's form a line here for allotment payments. 182 00:15:49,390 --> 00:15:51,360 Unrestricted only. 183 00:15:51,560 --> 00:15:55,760 Restricted, take your guardian. He has to be with you to sign your checks. 184 00:15:55,960 --> 00:15:58,890 You need to find your guardian. Nothing new this time, folks. 185 00:15:59,090 --> 00:16:00,940 Thirty-dollar photo for posterity. 186 00:16:01,140 --> 00:16:03,380 Don't you wanna preserve your family history? Come on. 187 00:16:03,580 --> 00:16:05,380 How about you, sir? You--Now, don't go after him. 188 00:16:05,580 --> 00:16:07,950 He don't know nothing. He's an amateur. 189 00:16:08,150 --> 00:16:11,300 You need a proper photo for you and your family. 190 00:16:11,500 --> 00:16:14,730 For you, sir? $40. For you, sir? $40. 191 00:16:14,930 --> 00:16:16,260 How much? $40?$40. 192 00:16:16,460 --> 00:16:18,430 All right. I got $35 cash for you right now. 193 00:16:18,630 --> 00:16:20,310 - Take it or leave it. - Thirty-five's a deal. 194 00:16:20,510 --> 00:16:21,740 Let's have it, get it done. 195 00:16:21,940 --> 00:16:23,440 Y'all are gonna make a pretty picture. 196 00:16:23,640 --> 00:16:25,150 Y'all, come on this way, over here. 197 00:16:37,770 --> 00:16:41,630 My wife's been feeling poorly. The doctor says it's her constitution. 198 00:16:41,830 --> 00:16:43,420 The boy's got asthma. 199 00:16:43,620 --> 00:16:46,030 His asthma's holding him back. He just needs a chance. 200 00:16:46,230 --> 00:16:49,040 You've got your checks. You're unrestricted. Please. 201 00:16:49,610 --> 00:16:50,830 [speaks Osage] 202 00:16:51,960 --> 00:16:54,250 [speaks Osage] 203 00:16:54,450 --> 00:16:56,390 [in English] We'll take one. In that color. 204 00:16:56,590 --> 00:16:59,780 - [speaks Osage] - [in English] Thank you. Thank you! 205 00:16:59,980 --> 00:17:02,480 I'll tell you what, you run out of gas, you get a flat tire, 206 00:17:02,680 --> 00:17:04,310 you come right on back and buy another. 207 00:17:04,510 --> 00:17:06,840 [speaks Osage] 208 00:17:25,250 --> 00:17:27,760 [in English] Ma'am, you need a ride? That's my bucket, right there. 209 00:17:27,960 --> 00:17:29,170 Thank you.[horn honks] 210 00:17:31,350 --> 00:17:34,310 Gotta be careful. A lot of characters around here today. 211 00:17:35,520 --> 00:17:36,830 [whistles] 212 00:17:42,440 --> 00:17:44,000 [Kelsie] Hey, Ernest! 213 00:17:44,200 --> 00:17:46,570 Hey, Kelsie Morrison! [laughs] 214 00:17:46,770 --> 00:17:48,870 We were at the front together in France.Hey! 215 00:17:49,070 --> 00:17:52,010 How you doing? Great to see you!You too. You too. 216 00:17:52,210 --> 00:17:53,440 My wife, Catherine Cole. 217 00:17:53,640 --> 00:17:55,750 Oh, pleased to meet you. Pleased to meet you. 218 00:17:55,950 --> 00:17:57,020 Full blood. 219 00:17:58,290 --> 00:18:00,230 Sky People, right? Sky People? 220 00:18:00,430 --> 00:18:03,150 - Middle Water. Middle Water. - [Ernest] Oh. 221 00:18:03,350 --> 00:18:05,290 - [car engine roars] - Lot of money on this. 222 00:18:17,910 --> 00:18:18,950 [whistles] 223 00:18:19,150 --> 00:18:21,920 [horse whinnies] 224 00:18:28,790 --> 00:18:30,230 Whoo! 225 00:18:31,800 --> 00:18:33,610 You got money on this race? 226 00:18:33,810 --> 00:18:34,830 No. No. 227 00:18:35,030 --> 00:18:36,280 Let's go, then. 228 00:18:37,630 --> 00:18:38,720 Yep. 229 00:18:44,640 --> 00:18:46,990 [bystanders whooping, clamoring] 230 00:18:58,740 --> 00:19:01,080 [priest] {\i1}I'm sorry to hear {\i0} {\i1}she's not doing good.{\i0} 231 00:19:01,270 --> 00:19:03,160 You know, Father, just as stubborn as ever. 232 00:19:03,360 --> 00:19:05,600 Tell your mom I'm praying for her, okay? 233 00:19:05,800 --> 00:19:07,490 Take care. Yeah.Thank you, Father. 234 00:19:15,750 --> 00:19:18,440 [Hale] {\i1}You know who I mean{\i0} {\i1}when I say Mollie Kyle?{\i0} 235 00:19:18,640 --> 00:19:20,060 {\i1}You know the one,{\i0} {\i1}with the sisters.{\i0} 236 00:19:21,150 --> 00:19:23,530 I know which one. Mollie.Yeah. Mollie. 237 00:19:23,730 --> 00:19:25,200 She lives with her mother, Lizzie. 238 00:19:26,370 --> 00:19:28,840 I know, Uncle, which one. I know her. 239 00:19:29,040 --> 00:19:30,940 I've bee-- I've been driving her. 240 00:19:31,900 --> 00:19:32,990 Driving her?Yeah. 241 00:19:34,820 --> 00:19:36,680 Matt Williams used to go with her for a time. 242 00:19:36,880 --> 00:19:38,650 They're not together in a way now, 243 00:19:39,210 --> 00:19:40,900 so that means 244 00:19:41,100 --> 00:19:44,440 you could have a proposition with that if that struck you. 245 00:19:45,390 --> 00:19:47,250 Oh. [chuckles] 246 00:19:47,450 --> 00:19:52,040 You want-- You want me to see after her. [chuckles] 247 00:19:52,240 --> 00:19:55,090 - She's a regular customer of mine. - Yeah. 248 00:19:55,290 --> 00:19:57,090 I think she-- she's sweet on me too. 249 00:19:57,290 --> 00:19:58,960 [all laugh] 250 00:19:59,160 --> 00:20:02,050 That Mollie, she's easy to like. Yeah.Yeah. 251 00:20:02,250 --> 00:20:03,930 Full blood estate, at that, too. 252 00:20:05,500 --> 00:20:08,060 Full-- Full blood estate.Full-- Full blood estate. 253 00:20:08,250 --> 00:20:11,250 Now, that's something a man can work with, hmm? 254 00:20:17,990 --> 00:20:19,690 You got a good face, you know that? 255 00:20:20,820 --> 00:20:22,200 [chuckles] 256 00:20:22,400 --> 00:20:24,130 Think you can be the marrying kind? 257 00:20:25,220 --> 00:20:27,040 Marrying kind?Mm-hmm. 258 00:20:27,650 --> 00:20:28,950 Uh, how do you mean? 259 00:20:29,150 --> 00:20:31,380 Well, we mix these families together, 260 00:20:31,580 --> 00:20:34,880 and that estate money flows the right direction, it'll come to us. 261 00:20:37,840 --> 00:20:42,650 That's a full blood estate. And she gets that money of the mother Lizzie. 262 00:20:42,850 --> 00:20:46,750 Now, that's good business there. And legal, not against the law. 263 00:20:46,950 --> 00:20:49,020 That's smart investment. 264 00:21:01,250 --> 00:21:05,080 They told me you was-- you was going with Matt Williams for a time. 265 00:21:08,260 --> 00:21:09,780 You talk too much. 266 00:21:10,830 --> 00:21:13,950 Nah. Nah, I don't talk too much. 267 00:21:14,150 --> 00:21:17,960 Just thinking who I gotta beat in this horse race, that's all. 268 00:21:19,880 --> 00:21:21,840 I didn't realize this was a race. 269 00:21:24,270 --> 00:21:26,480 I don't care for watching horses. 270 00:21:26,680 --> 00:21:29,700 Well, I'm a different kind of horse. 271 00:21:29,900 --> 00:21:31,180 [clicks tongue] 272 00:21:31,380 --> 00:21:33,680 [chuckles][speaks Osage] 273 00:21:34,980 --> 00:21:37,840 [speaks Osage][in English] What? 274 00:21:38,040 --> 00:21:39,540 What was that? 275 00:21:39,740 --> 00:21:41,500 [speaks Osage] 276 00:21:41,700 --> 00:21:43,800 [in English] That's how you are. 277 00:21:44,000 --> 00:21:47,370 I don't know what you said, but it must've been Indian for "handsome devil." 278 00:21:47,570 --> 00:21:51,260 [laughing, speaks Osage][chuckles] 279 00:21:55,700 --> 00:21:56,870 [pulls hand brake] 280 00:22:00,660 --> 00:22:01,660 [in English] All right. 281 00:22:17,370 --> 00:22:21,550 [Ernest] {\i1}"I am an Osage brave.{\i0} 282 00:22:22,640 --> 00:22:24,150 {\i1}A long time ago,{\i0} 283 00:22:24,350 --> 00:22:30,020 {\i1}we Osage took our name {\i0} {\i1}from Missouri and Osage Rivers."{\i0} 284 00:22:30,220 --> 00:22:34,870 {\i1}"Ni-U-Kon-Ska, {\i0} {\i1}Children of the Middle Waters.{\i0} 285 00:22:35,870 --> 00:22:39,600 {\i1}'Move,' said{\i0} {\i1}the Great White Father,{\i0} 286 00:22:39,800 --> 00:22:44,310 {\i1}from Missouri, from Arkansas, {\i0} {\i1}from Kansas.{\i0} 287 00:22:45,140 --> 00:22:48,270 {\i1}Finally, another strange land,{\i0} 288 00:22:49,320 --> 00:22:52,830 {\i1}Oklahoma, {\i0} {\i1}where famine walked by day{\i0} 289 00:22:53,030 --> 00:22:55,800 {\i1}and hungry wolves by night.{\i0} 290 00:22:57,320 --> 00:23:01,490 {\i1}Can you find the wolves{\i0} {\i1}in this picture?"{\i0} 291 00:23:01,690 --> 00:23:02,760 [door opens] 292 00:23:03,680 --> 00:23:05,160 All right, let's go. Come on. 293 00:23:06,590 --> 00:23:11,590 [Ernest] {\i1}"Osage weren't ever part {\i0} {\i1}of the Five Civilized Tribes."{\i0} 294 00:23:11,790 --> 00:23:14,420 You remember Blackie Thompson?Howdy, boys! 295 00:23:14,620 --> 00:23:20,420 [Ernest] {\i1}"Of the Five Civilized Tribes, {\i0} {\i1}the Cherokee, Chickasaw,{\i0} 296 00:23:20,620 --> 00:23:25,090 {\i1}Choctaw, Creek and Seminole."{\i0} 297 00:23:27,010 --> 00:23:28,090 [Ernest] Don't move! 298 00:23:31,140 --> 00:23:34,350 [Blackie] Ooh, that rock still shines in the dark, boys. Give me that. 299 00:23:34,550 --> 00:23:37,310 Just take the car. Don't take my ring. My father gave it to me. 300 00:23:37,510 --> 00:23:40,050 [Blackie] Don't want the car. Just want the jewels. 301 00:23:40,250 --> 00:23:42,140 Y'all didn't do nothing to earn this anyway. 302 00:23:42,340 --> 00:23:43,530 [Byron] You like these? 303 00:23:43,730 --> 00:23:45,590 [Blackie] Got us some rich Indians, boys! 304 00:23:46,630 --> 00:23:48,070 [Ernest] Come on! 305 00:23:49,110 --> 00:23:50,230 Come on! Come on! 306 00:23:50,430 --> 00:23:51,450 [poker player] I'm going all in, boys. 307 00:23:51,650 --> 00:23:53,120 What are you thinking, Ernest? 308 00:23:59,120 --> 00:24:00,680 [Blackie] No. That's crazy, Ernest! 309 00:24:00,880 --> 00:24:03,990 I love money. I love money! Turn that card over! Boom! 310 00:24:04,190 --> 00:24:05,770 Come on!Yeah! Do it! Hell yeah! 311 00:24:05,970 --> 00:24:07,050 Take a chance! 312 00:24:08,000 --> 00:24:10,300 - [Byron groans] - [Blackie groans] 313 00:24:10,500 --> 00:24:12,170 Fairfax horseshit right there, boy.[Byron] Goddamn! 314 00:24:12,370 --> 00:24:14,620 - [poker player] Queen gets the jewels. - [Ernest] God! Shit! 315 00:24:17,140 --> 00:24:20,890 [Ernest] {\i1}"Dawn was always {\i0} {\i1}a sacred time for prayers."{\i0} 316 00:24:21,970 --> 00:24:27,500 [speaks Osage] 317 00:24:28,940 --> 00:24:32,070 [Ernest, in English] {\i1}"They call the sun{\i0} {\i1}'Grandfather.'{\i0} 318 00:24:33,030 --> 00:24:35,510 {\i1}The moon, 'Mother.'{\i0} 319 00:24:36,510 --> 00:24:39,300 {\i1}Fire, 'Father.'{\i0} 320 00:24:40,430 --> 00:24:42,630 {\i1}They call it the 'Flower Moon'{\i0} 321 00:24:42,830 --> 00:24:48,030 {\i1}when tiny flowers spread{\i0} {\i1}over the blackjack hills{\i0} {\i1}and the prairies.{\i0} 322 00:24:48,230 --> 00:24:49,810 {\i1}There are many.{\i0} 323 00:24:50,010 --> 00:24:55,340 {\i1}So many, it's as if Wah-kon-tah {\i0} {\i1}looked down upon the earth,{\i0} 324 00:24:55,540 --> 00:24:57,000 {\i1}smiled,{\i0} 325 00:24:57,200 --> 00:25:00,060 {\i1}and sprinkled it{\i0} {\i1}with sugar candy."{\i0} 326 00:25:02,190 --> 00:25:03,610 [speaks Osage] 327 00:25:03,810 --> 00:25:06,540 [Ernest, in English] {\i1}"Wah-kon-tah means 'God.'{\i0} 328 00:25:08,060 --> 00:25:10,140 {\i1}You're given your Osage name."{\i0} 329 00:25:10,340 --> 00:25:13,060 [in Osage] 330 00:25:13,260 --> 00:25:16,990 [Ernest, in English] {\i1}"It's how you will be called {\i0} {\i1}to the next world.{\i0} 331 00:25:18,250 --> 00:25:21,150 {\i1}Your Osage name can never {\i0} {\i1}be taken away from you."{\i0} 332 00:25:21,350 --> 00:25:24,940 [speaks Osage] 333 00:25:25,140 --> 00:25:27,560 [attendees ululating] 334 00:25:45,140 --> 00:25:46,880 [in English] Here. Put this on. 335 00:25:56,940 --> 00:25:58,240 Hmm. 336 00:25:59,640 --> 00:26:01,030 You want dinner? 337 00:26:03,860 --> 00:26:04,860 Yeah. 338 00:26:10,170 --> 00:26:11,610 [Mollie speaks Osage] 339 00:26:12,780 --> 00:26:14,430 [speaks Osage] 340 00:26:39,370 --> 00:26:40,850 [in English] Don't you want a bite of this? 341 00:26:41,680 --> 00:26:43,640 I got too much sugar. [chuckles] 342 00:26:46,600 --> 00:26:50,170 Can never be too sweet, now, can you? 343 00:26:51,910 --> 00:26:53,390 It makes me sickly. 344 00:27:05,350 --> 00:27:07,920 You live in this house just-- just with your mother? 345 00:27:09,230 --> 00:27:11,270 I take care for her. [chuckles] 346 00:27:12,580 --> 00:27:13,960 And you live with your uncle? 347 00:27:14,160 --> 00:27:16,230 Yes. Yes. You know him?Mmm. 348 00:27:17,060 --> 00:27:18,920 Since I can remember.Hmm. 349 00:27:19,120 --> 00:27:20,590 He's a nice man. 350 00:27:28,730 --> 00:27:30,380 Why did you come here? 351 00:27:31,030 --> 00:27:32,030 For what? 352 00:27:33,380 --> 00:27:34,460 To live here. 353 00:27:34,660 --> 00:27:36,560 Yes. Um, I-- I live here. 354 00:27:39,260 --> 00:27:41,480 Why?Oh. 355 00:27:42,520 --> 00:27:45,610 Uh, for my uncle. I work with him.Mmm. 356 00:27:50,050 --> 00:27:53,650 And your brother is Bryan? 357 00:27:53,850 --> 00:27:55,970 Byron, that's right.Byron. 358 00:27:56,880 --> 00:27:57,890 [Ernest sighs] 359 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 You scared of him? 360 00:28:01,190 --> 00:28:03,400 My brother? Who? 361 00:28:03,600 --> 00:28:04,670 Your uncle. 362 00:28:08,070 --> 00:28:09,770 Well, no. 363 00:28:11,070 --> 00:28:16,110 No, he's-- he's the king of the Osage Hills. [chuckles] 364 00:28:16,310 --> 00:28:18,150 He's the nicest man in the world. 365 00:28:18,350 --> 00:28:21,460 I know if you cross him what he could do.Mmm. 366 00:28:21,660 --> 00:28:25,040 No, I'm-- [clears throat] I'm my own man. I do my own work. 367 00:28:26,260 --> 00:28:27,870 I'm a businessman. 368 00:28:28,960 --> 00:28:30,000 Yeah, thanks. 369 00:28:31,920 --> 00:28:33,050 Here you go. 370 00:28:42,280 --> 00:28:43,970 What's your religion? 371 00:28:45,370 --> 00:28:47,500 Catholic.Mmm. 372 00:28:49,070 --> 00:28:51,140 You don't come to church. 373 00:28:51,340 --> 00:28:54,640 - Oh, yes, um, I've been away. - Hmm. 374 00:29:01,340 --> 00:29:03,210 How come you don't have a husband? 375 00:29:06,390 --> 00:29:10,310 I'm a man, and I want to know why a woman like you doesn't have a husband. 376 00:29:18,530 --> 00:29:20,920 You know, you got-- You got nice color skin. 377 00:29:23,670 --> 00:29:25,490 What-- What color would you say that is? 378 00:29:28,850 --> 00:29:29,930 My color. 379 00:29:32,330 --> 00:29:37,540 Well, I think it's-- I think it's real pretty. [chuckles] 380 00:29:37,740 --> 00:29:42,160 You got nice color skin. You-You got-- You got a nice house. 381 00:29:44,250 --> 00:29:46,590 I think you just pretend to be so severe. 382 00:29:46,790 --> 00:29:49,850 Bet you-- I bet you got a soft belly on the inside there. 383 00:29:50,050 --> 00:29:52,900 [speaks Osage] 384 00:29:53,100 --> 00:29:55,920 [in English] Oh, you just called me a coyote, didn't you? 385 00:29:56,920 --> 00:29:58,430 [speaks Osage] 386 00:29:58,630 --> 00:29:59,790 [in English] Coyote. 387 00:30:00,790 --> 00:30:04,690 Coyote wants money. [chuckles] 388 00:30:04,890 --> 00:30:06,960 Well, that money's real nice.Mmm. 389 00:30:07,160 --> 00:30:10,500 It's real nice, especially if you're lazy like me. 390 00:30:12,060 --> 00:30:15,460 I mean, I wanna sleep all day, and I wanna make a party when it's dark. 391 00:30:16,150 --> 00:30:19,420 [laughs] 392 00:30:20,070 --> 00:30:22,890 What's so funny, hmm? 393 00:30:23,090 --> 00:30:24,380 You like {\i1}peh-tseh nee?{\i0} 394 00:30:25,420 --> 00:30:26,950 - Whiskey. - Mmm. 395 00:30:28,340 --> 00:30:30,560 I don't like whiskey, I love whiskey. 396 00:30:32,390 --> 00:30:35,830 I have good whiskey, not bad whiskey. 397 00:30:37,570 --> 00:30:39,830 I think we should try some and find out. 398 00:30:41,350 --> 00:30:44,270 [speaks Osage, chuckles] 399 00:30:45,530 --> 00:30:47,180 [speaks Osage, laughs][chuckles] 400 00:30:49,840 --> 00:30:52,100 [thunder rumbling] 401 00:30:53,320 --> 00:30:54,570 [Mollie speaks Osage] 402 00:30:54,770 --> 00:30:56,980 [in English] No, no. No. No, don't close it. 403 00:30:58,850 --> 00:31:00,680 - What? - Uh, we-- 404 00:31:01,720 --> 00:31:03,330 We need to be quiet for a while. 405 00:31:10,430 --> 00:31:11,690 [Ernest sighs] 406 00:31:23,480 --> 00:31:25,090 The storm, it's, uh... 407 00:31:28,570 --> 00:31:30,970 Well, it's powerful. [chuckles] 408 00:31:31,970 --> 00:31:33,800 So we need to be quiet for a while. 409 00:31:41,370 --> 00:31:44,890 It's good for the crops, that's for sure.Just be still. 410 00:32:01,910 --> 00:32:04,350 [priest praying in Latin] 411 00:32:15,930 --> 00:32:17,540 [whispers] Bill Smith. 412 00:32:19,060 --> 00:32:20,480 [whispers] Bill Smith. 413 00:32:20,680 --> 00:32:23,010 - Ernest. Ernest Burkhart. - Good to meet you, Ernest. 414 00:32:23,210 --> 00:32:24,980 I'm Minnie's husband. 415 00:32:30,680 --> 00:32:32,380 [altar bell chimes] 416 00:32:36,730 --> 00:32:38,430 [praying continues] 417 00:32:46,960 --> 00:32:48,390 [players whooping, clamoring] 418 00:32:50,700 --> 00:32:53,010 [players cheer] 419 00:32:56,140 --> 00:32:58,000 [indistinct] 420 00:32:58,200 --> 00:33:02,020 - [players clamoring] - [spectators chattering] 421 00:33:08,850 --> 00:33:11,460 It might make you feel a little better if you eat something. 422 00:33:19,680 --> 00:33:20,850 No, not again. Aw! 423 00:33:21,050 --> 00:33:23,040 [Mollie, in Osage] 424 00:33:27,080 --> 00:33:29,000 [relative] 425 00:33:41,880 --> 00:33:42,970 [grunts] 426 00:33:45,410 --> 00:33:46,760 [speaks Osage, laughs] 427 00:33:54,890 --> 00:33:56,460 [all laughing] 428 00:34:00,900 --> 00:34:02,120 [Mollie] Oh! [laughs] 429 00:34:21,620 --> 00:34:23,920 [relative] 430 00:34:40,420 --> 00:34:43,670 [Ernest moans][Mollie grunts, chuckles] 431 00:34:43,870 --> 00:34:46,670 [speaks Osage, chuckles][chuckles] 432 00:34:46,870 --> 00:34:48,120 [in English] Slow down. 433 00:34:53,950 --> 00:34:57,170 [chuckles] Your hand looks on my skin... 434 00:35:11,230 --> 00:35:13,360 You're gonna marry me, Mollie. 435 00:35:16,060 --> 00:35:17,450 I want you to be my wife. 436 00:35:20,410 --> 00:35:21,420 Will you do that? 437 00:35:33,380 --> 00:35:35,340 Can you stand her kind? 438 00:35:39,430 --> 00:35:42,120 I love this girl. Mollie. 439 00:35:42,320 --> 00:35:45,270 Uncle, I... [stammers] I really do think she's a lady. 440 00:35:47,920 --> 00:35:50,050 Well, then you found a wife. 441 00:35:51,010 --> 00:35:53,230 [people clamoring, cheering] 442 00:35:58,890 --> 00:36:00,670 [elder speaks Osage] 443 00:36:01,720 --> 00:36:03,020 {\i1}Mollie.{\i0} 444 00:36:04,330 --> 00:36:05,460 Ernest. 445 00:36:06,850 --> 00:36:10,680 [speaking Osage] 446 00:36:21,520 --> 00:36:23,870 [speaking Osage] 447 00:36:35,530 --> 00:36:37,400 [guests whooping, applauding] 448 00:36:40,580 --> 00:36:42,480 [in English] I've known Mollie and her sisters 449 00:36:42,680 --> 00:36:45,660 since they were little girls running around, making a lot of trouble. 450 00:36:45,860 --> 00:36:46,750 [guests laugh] 451 00:36:46,950 --> 00:36:48,620 [speaks Osage][speaks Osage] 452 00:36:48,820 --> 00:36:51,880 [in English] Mollie's dear departed father, Nah-kah-e-se-y, 453 00:36:52,080 --> 00:36:55,370 was a dear, dear friend of mine, a beloved friend of the heart. 454 00:36:55,570 --> 00:36:57,890 {\i1}He always used{\i0} {\i1}to tell the white men{\i0} {\i1}just to call him Jimmy,{\i0} 455 00:36:58,090 --> 00:37:01,980 {\i1}but I always called him{\i0} {\i1}by his proper name,{\i0} {\i1}Nah-kah-e-se-y.{\i0} 456 00:37:02,180 --> 00:37:04,170 {\i1}We had great respect{\i0} {\i1}for each other.{\i0} 457 00:37:07,560 --> 00:37:11,310 [Ernest whistles][guests cheering, applauding] 458 00:37:13,310 --> 00:37:17,210 [guests cheering, whooping] 459 00:37:17,410 --> 00:37:18,970 [folk music playing] 460 00:37:39,940 --> 00:37:41,210 [guest whoops] 461 00:37:51,960 --> 00:37:54,510 [Kelsie] You and me. [chuckles][chuckles] 462 00:37:54,710 --> 00:37:56,090 [Kelsie] Whoo! 463 00:37:59,090 --> 00:38:01,130 [Ernest] Keep going right. I'm going right. 464 00:38:01,330 --> 00:38:03,360 [both laughing] 465 00:38:21,120 --> 00:38:22,200 [Hale] Minnie. 466 00:38:27,860 --> 00:38:30,110 What do you need for, Minnie? 467 00:38:30,310 --> 00:38:31,300 No, sir. 468 00:38:32,170 --> 00:38:33,870 You well taken care of? 469 00:38:36,350 --> 00:38:37,740 Yes. 470 00:38:41,270 --> 00:38:42,700 You have proper medicines? 471 00:38:44,180 --> 00:38:48,090 'Cause I want you to know you have the best care if you need. 472 00:38:48,290 --> 00:38:49,930 I don't want you to be afraid. 473 00:38:53,020 --> 00:38:54,660 [sobs] 474 00:38:54,860 --> 00:38:58,410 So many troubles that we've brought upon you, all of you. 475 00:38:58,980 --> 00:39:00,290 I'm so sorry. 476 00:39:01,200 --> 00:39:03,810 I'm so sorry. 477 00:39:09,470 --> 00:39:13,470 [speaking Osage] 478 00:39:20,000 --> 00:39:22,400 [speaking Osage] 479 00:39:34,360 --> 00:39:35,890 [Hale continues in Osage] 480 00:39:43,240 --> 00:39:46,420 [Mollie, in English] {\i1}Minnie. My sister.{\i0} 481 00:39:48,730 --> 00:39:50,070 {\i1}Wasting illness.{\i0} 482 00:39:51,120 --> 00:39:53,120 [speaks Osage] 483 00:39:57,950 --> 00:39:59,250 [sobs] 484 00:39:59,440 --> 00:40:03,220 [people crying] 485 00:40:10,570 --> 00:40:12,010 [crying] 486 00:40:13,320 --> 00:40:14,360 [in English] Anna. 487 00:40:28,550 --> 00:40:29,580 [Bill] Ernest. 488 00:40:29,780 --> 00:40:31,230 Yeah? 489 00:40:31,430 --> 00:40:34,340 Ernest, it might be best for you to sit outside. 490 00:40:34,990 --> 00:40:37,860 What-- Well, why's that? 491 00:40:39,170 --> 00:40:40,860 It's just the way this is going. 492 00:40:42,300 --> 00:40:43,560 If you don't mind. 493 00:40:48,350 --> 00:40:52,170 "The way this is going"? You-- You're saying you want me outside? 494 00:40:52,370 --> 00:40:53,750 Yes, sir, if you would. 495 00:40:57,580 --> 00:40:58,580 All right. 496 00:41:04,450 --> 00:41:05,850 Bill Smith.Mmm. 497 00:41:08,070 --> 00:41:09,110 Yeah. 498 00:41:10,810 --> 00:41:12,840 It shows itself to you 499 00:41:13,040 --> 00:41:16,280 that Bill Smith didn't take the proper care of Minnie the way he could have. 500 00:41:16,480 --> 00:41:19,990 To have her sick and die, take her headrights and her land? 501 00:41:22,080 --> 00:41:24,460 That oil, which should go to her sisters, your wife, 502 00:41:24,660 --> 00:41:27,390 well, he's taking money that, by rights, should go to Mollie. 503 00:41:30,870 --> 00:41:32,180 The mother, Lizzie. 504 00:41:38,360 --> 00:41:40,180 She's not in good shape. 505 00:41:40,660 --> 00:41:41,970 She won't last. 506 00:41:43,750 --> 00:41:46,020 Most Osage don't live past 50. 507 00:41:47,240 --> 00:41:48,480 With these women dying, 508 00:41:48,680 --> 00:41:50,570 with how Osage suffer from illness, 509 00:41:50,770 --> 00:41:53,200 you have to make it the headrights come to you. 510 00:41:54,850 --> 00:41:56,110 You see? 511 00:41:58,460 --> 00:41:59,450 Yeah. 512 00:41:59,650 --> 00:42:01,150 [Hale] {\i1}Minnie's gone now,{\i0} 513 00:42:01,350 --> 00:42:03,540 {\i1}and after her, that leaves...{\i0} 514 00:42:03,740 --> 00:42:05,760 Reta...Mmm. 515 00:42:05,960 --> 00:42:07,260 ...Anna, 516 00:42:08,130 --> 00:42:10,390 and then, of course, there's Mollie. 517 00:42:12,520 --> 00:42:13,700 Yeah. 518 00:42:15,390 --> 00:42:17,170 How's Mollie feeling? 519 00:42:17,370 --> 00:42:19,140 She's-- She's all right. 520 00:42:20,700 --> 00:42:22,360 Takes care of the little one. 521 00:42:24,490 --> 00:42:28,480 - She's got the, uh-- the diabetes too. - Yeah. 522 00:42:28,680 --> 00:42:34,050 I worry for her sometimes. She's-- She's sick most days, King. 523 00:42:34,250 --> 00:42:38,200 Of course she is. How could she not be? This diabetes is a trial to bear. 524 00:42:40,420 --> 00:42:42,320 {\i1}Like it says in the book of Job,{\i0} 525 00:42:42,520 --> 00:42:45,470 {\i1}the days of affliction{\i0} {\i1}have taken hold upon her.{\i0} 526 00:42:48,510 --> 00:42:52,850 Well, Mollie, she's still strong, King. She's strong. 527 00:42:53,050 --> 00:42:56,600 Yeah, for now. We hope, forever, but... 528 00:42:56,800 --> 00:42:58,000 [Hale sighs] 529 00:43:00,000 --> 00:43:03,860 What about Anna? You know Anna carries a gun in her purse? 530 00:43:04,060 --> 00:43:06,260 - [clamoring] - Hey, what the hell? 531 00:43:06,460 --> 00:43:08,960 [Anna mutters]I know you get around-- 532 00:43:09,160 --> 00:43:11,740 [partygoers scream, shout]Shit! 533 00:43:11,940 --> 00:43:14,800 [partygoer 1] What the hell?[partygoer 2] Fucking crazy squaw! 534 00:43:15,850 --> 00:43:17,750 Now, I love Anna, 535 00:43:17,950 --> 00:43:20,980 but she's gonna pick a fight one day with the wrong person. 536 00:43:21,720 --> 00:43:22,680 And then what? 537 00:43:31,730 --> 00:43:33,520 [speaking Osage] 538 00:43:39,350 --> 00:43:42,000 ["St. Louis Blues" playing] 539 00:44:07,720 --> 00:44:10,470 [chattering] 540 00:44:27,660 --> 00:44:30,620 [chattering continues] 541 00:44:44,540 --> 00:44:45,670 [hoots] 542 00:44:47,680 --> 00:44:48,850 - [music, chatter stops] - [hoots] 543 00:44:51,680 --> 00:44:52,580 [hoots] 544 00:44:52,780 --> 00:44:54,580 [music, chatter resumes] 545 00:44:54,780 --> 00:44:57,060 [Ernest's sibling] Hey. Stop it.[Martha] Put it all on the table. 546 00:44:57,260 --> 00:44:58,510 [chattering] 547 00:45:00,780 --> 00:45:06,040 - [Aunt Annie] Stop it. Manners. - [Jim] Nobody's got any manners here. 548 00:45:06,830 --> 00:45:08,650 [in Osage] 549 00:45:52,090 --> 00:45:53,180 [sighs] 550 00:45:55,700 --> 00:45:57,310 [chattering] 551 00:45:59,050 --> 00:46:01,080 [in English] Let's get all of them. 552 00:46:01,280 --> 00:46:04,130 This one's whiter than that one. 553 00:46:04,330 --> 00:46:06,920 You'd never know this one's a half-breed, would you? 554 00:46:07,120 --> 00:46:11,830 They're both a couple of little half-assed savages, as far as I'm concerned. 555 00:46:12,030 --> 00:46:15,500 Bless their little hearts, now, they can't help it. 556 00:46:16,630 --> 00:46:21,630 One dark and one light. And it's like an eclipse. 557 00:46:21,830 --> 00:46:27,520 The Lord put his hand over the earth and made it shake for nothing. 558 00:46:28,910 --> 00:46:30,680 Oh, goodness. [giggles] 559 00:46:30,880 --> 00:46:32,460 Take care, Anna.Oh, thank you, sir. 560 00:46:32,660 --> 00:46:33,550 [sighs] 561 00:46:33,750 --> 00:46:34,870 [in Osage] 562 00:46:41,530 --> 00:46:42,840 [speaks Osage] 563 00:46:52,280 --> 00:46:54,670 [Mollie] 564 00:46:56,330 --> 00:46:58,680 ["Crazy Blues" playing] 565 00:46:59,850 --> 00:47:02,540 [in English] Hello, Anna. You steady? 566 00:47:02,740 --> 00:47:05,500 Oh, I am pickled. [giggles] 567 00:47:05,700 --> 00:47:06,670 You got any whiskey? 568 00:47:06,870 --> 00:47:08,540 Well, you drank it last night. 569 00:47:08,740 --> 00:47:10,850 Only my man can drink my whiskey. 570 00:47:11,050 --> 00:47:12,500 [chuckles] I'm not your man. 571 00:47:12,700 --> 00:47:14,870 Well, maybe you don't have a choice. 572 00:47:16,130 --> 00:47:17,990 [in Osage] 573 00:47:18,190 --> 00:47:19,340 [Mollie, in English] Hey, hey. 574 00:47:19,540 --> 00:47:21,700 Keep yourself settled down in here, Anna. 575 00:47:23,010 --> 00:47:24,140 You'll do right. 576 00:47:25,140 --> 00:47:27,400 You're making threats, Anna. Don't do that. 577 00:47:28,230 --> 00:47:29,830 I'm telling you a secret. 578 00:47:30,030 --> 00:47:31,960 You think I open my legs for any man? 579 00:47:32,160 --> 00:47:34,310 Well, I get that feeling. 580 00:47:34,510 --> 00:47:35,790 Hey! Hey! Come on, now.[Mollie speaks Osage] 581 00:47:35,990 --> 00:47:37,660 Get her in the other room now. 582 00:47:37,860 --> 00:47:39,270 You are no different, Ernest. Hear me?[Mollie speaks Osage] 583 00:47:39,470 --> 00:47:41,100 - You are no different. - Get in the other room! 584 00:47:41,300 --> 00:47:42,230 [Mollie speaks Osage] 585 00:47:42,430 --> 00:47:44,010 [in Osage] 586 00:47:44,210 --> 00:47:45,590 [in English] Yeah, I'm all right. 587 00:47:46,460 --> 00:47:47,990 - [chair thuds] - [items clatter] 588 00:47:59,820 --> 00:48:01,350 You are so pretty. 589 00:48:04,530 --> 00:48:05,870 You know me? 590 00:48:06,880 --> 00:48:07,920 Yes. 591 00:48:08,660 --> 00:48:09,750 What do you know? 592 00:48:11,140 --> 00:48:13,390 Fuck yourself, Byron Burkhart. 593 00:48:13,590 --> 00:48:15,610 [Ernest] Anna! Anna! Hey! Come on, now![Mollie] Anna! 594 00:48:15,810 --> 00:48:18,740 I will cut you, talking to my man! I'll kill that woman, then I'll kill you! 595 00:48:18,940 --> 00:48:21,270 - [Ernest] Stand down. - I'm not your man. I'll do as I please. 596 00:48:21,470 --> 00:48:23,360 [speaking Osage][Ernest] Get her out of here! 597 00:48:23,560 --> 00:48:25,010 Give me that.[sibling] She's got a gun! 598 00:48:25,210 --> 00:48:26,230 Give me that. Come on! 599 00:48:26,430 --> 00:48:27,580 Stay away from these white women! 600 00:48:27,780 --> 00:48:28,880 Stay away from those {\i1}wahk' oh nohn-hohn!{\i0} 601 00:48:29,080 --> 00:48:30,070 Move! 602 00:48:31,030 --> 00:48:32,160 Get out! 603 00:48:36,120 --> 00:48:37,080 Savage! 604 00:48:41,820 --> 00:48:43,960 [shouting, indistinct] 605 00:48:46,350 --> 00:48:48,440 Come on, Charlie. Right up here. 606 00:49:00,280 --> 00:49:03,140 This one French soldier, he came up, he tried to grab that saucer pan. 607 00:49:03,340 --> 00:49:06,270 I saw his leg blown clean off. 608 00:49:06,470 --> 00:49:10,240 A lot of them came back like this. Shaking. 609 00:49:12,290 --> 00:49:13,230 Hey. 610 00:49:13,430 --> 00:49:14,800 Mmm. 611 00:49:15,000 --> 00:49:18,190 Did you hear they found Charlie Whitehorn dead? 612 00:49:18,390 --> 00:49:21,650 Aye. Aye. Who did that? 613 00:49:22,780 --> 00:49:24,000 I don't know. 614 00:49:25,870 --> 00:49:27,200 Was it his wife? 615 00:49:27,400 --> 00:49:29,220 Mm-hmm. Most likely. 616 00:49:36,620 --> 00:49:37,750 Now, Anna... 617 00:49:43,580 --> 00:49:45,670 It's time for me to take her home now. 618 00:49:58,330 --> 00:50:00,030 [in Osage] 619 00:50:04,170 --> 00:50:05,860 [knocks] 620 00:50:08,040 --> 00:50:10,990 [in English] Anna. Anna, {\i1}mahn-theen eh-txahn.{\i0} 621 00:50:11,190 --> 00:50:12,700 Byron's waiting. Come on. 622 00:50:13,440 --> 00:50:14,920 Mmm.Come on, now. 623 00:50:16,000 --> 00:50:17,050 Mmm. 624 00:50:19,360 --> 00:50:23,690 [in Osage] 625 00:50:23,890 --> 00:50:25,750 [Anna chuckles] 626 00:50:38,460 --> 00:50:40,680 - [in English] Anna, come on, now. - Stop banging. 627 00:50:43,600 --> 00:50:44,600 [sighs] 628 00:50:53,780 --> 00:50:56,700 [sighs]Time for me to go, Ernest? 629 00:50:58,700 --> 00:50:59,740 Yeah. 630 00:51:00,880 --> 00:51:03,650 You don't want me here, do you? 631 00:51:03,850 --> 00:51:07,060 You trying to get rid of me, aren't you, snake? Aw. [hisses] 632 00:51:08,100 --> 00:51:11,230 [scoffs, chuckles] You're afraid I'll say too much. 633 00:51:13,540 --> 00:51:15,760 Yeah, I see you're afraid. 634 00:51:21,810 --> 00:51:22,970 You look better. 635 00:51:23,170 --> 00:51:24,930 Why, thank you, Sister. 636 00:51:25,130 --> 00:51:26,340 [giggles] 637 00:51:28,160 --> 00:51:30,690 You're my wealth, you know that? 638 00:51:31,860 --> 00:51:33,600 [speaks Osage] 639 00:51:35,480 --> 00:51:37,330 [in English] You worry too much, {\i1}oh-theh-zhoo.{\i0} 640 00:51:37,530 --> 00:51:39,380 Come on. Let's go. 641 00:51:39,580 --> 00:51:40,770 Okay. 642 00:51:40,970 --> 00:51:44,080 Goodness, let's go find another drink. 643 00:51:44,280 --> 00:51:45,860 No, I'm taking you home, Anna. 644 00:51:46,060 --> 00:51:48,130 No, you're taking me to Whizbang. 645 00:51:48,330 --> 00:51:49,710 [Byron chuckles] 646 00:51:50,580 --> 00:51:52,490 Byron's taking her home now. 647 00:51:53,060 --> 00:51:54,050 I'm too drunk. 648 00:51:54,250 --> 00:51:55,220 You don't say. 649 00:51:55,420 --> 00:51:56,960 He's taking her home. 650 00:51:57,160 --> 00:51:59,330 [engine starts] 651 00:52:14,210 --> 00:52:17,390 [sheriff] Mollie, it's your sister, Anna. 652 00:52:59,340 --> 00:53:01,720 Come on, now. Come on, now, sweetheart.[whimpering] 653 00:53:01,920 --> 00:53:03,040 Come on, now. 654 00:53:04,430 --> 00:53:07,830 - [Ernest] Come on. - [Mollie crying, panting] 655 00:53:14,310 --> 00:53:17,100 Is this your sister, Anna Brown? 656 00:53:19,230 --> 00:53:23,890 Pardon me. [stammers] Is this your sister, Anna Brown? 657 00:53:25,450 --> 00:53:26,460 Yes. 658 00:53:37,290 --> 00:53:39,190 [Chief Bonnicastle] {\i1}Two members of our tribe,{\i0} 659 00:53:39,390 --> 00:53:42,590 {\i1}Anna Brown{\i0} {\i1}and Charles Whitehorn...{\i0} 660 00:53:42,790 --> 00:53:44,980 - [tribe murmurs] {\i1}- ...were both murdered.{\i0} 661 00:53:45,180 --> 00:53:47,510 These {\i1}ahn-shdah-heh{\i0} are murdering us. 662 00:53:47,710 --> 00:53:49,200 [tribe murmurs in agreement] 663 00:53:49,400 --> 00:53:50,810 [Chief Bonnicastle] In the case of Anna Brown, 664 00:53:51,010 --> 00:53:53,340 her family here on the west side have raised funds 665 00:53:53,540 --> 00:53:56,520 of the amount of about $2,000 to $5,000 666 00:53:56,720 --> 00:54:00,040 for the arrest and conviction of the murderer. 667 00:54:00,240 --> 00:54:02,300 [tribe murmurs in agreement] 668 00:54:02,500 --> 00:54:05,100 Mollie Burkhart has hired a private investigator. 669 00:54:05,670 --> 00:54:06,580 [speaks Osage] 670 00:54:08,890 --> 00:54:10,880 [in English] When this money started coming, 671 00:54:11,080 --> 00:54:13,050 we should've known it came with something else. 672 00:54:13,250 --> 00:54:15,670 - 'Cause it's the white man's money. - [tribe murmuring] 673 00:54:15,870 --> 00:54:21,190 It's not what we were taught, coming out of Missouri, Arkansas and Kansas. 674 00:54:21,390 --> 00:54:25,200 What has come to our reservation that doesn't belong here? 675 00:54:25,400 --> 00:54:29,980 And it's them. They're like buzzards circling our people. 676 00:54:30,180 --> 00:54:31,640 - [tribe member] Yeah. - Yeah. 677 00:54:31,840 --> 00:54:35,000 They wanna pick us body clean, leave nothing. 678 00:54:36,050 --> 00:54:37,380 When we left Missouri, 679 00:54:37,580 --> 00:54:39,990 we didn't even leave our dead babies. 680 00:54:40,190 --> 00:54:43,260 We laid 'em down and we rode our warriors over 'em 681 00:54:43,460 --> 00:54:48,180 to tell everyone that we'll never leave this place again. 682 00:54:48,380 --> 00:54:50,830 Or we'll die here, to the last one. 683 00:54:51,030 --> 00:54:52,450 - Yeah. Yeah. - [tribe murmurs in agreement] 684 00:55:08,780 --> 00:55:09,780 Switch. 685 00:55:17,700 --> 00:55:19,310 [Mollie crying, groaning] 686 00:55:20,740 --> 00:55:24,650 Hey, Mollie. Mollie, words can't express my grief, 687 00:55:24,850 --> 00:55:27,130 but she's with the Lord now. 688 00:55:27,330 --> 00:55:28,800 She's with the Lord.[sniffles] 689 00:55:30,230 --> 00:55:32,280 - [sawing] - [cries] 690 00:55:34,280 --> 00:55:37,270 [Chief Paul Red Eagle] And they even come here now to marry our young women. 691 00:55:37,470 --> 00:55:38,840 [tribe murmurs] 692 00:55:39,040 --> 00:55:40,790 I employ some of them. 693 00:55:40,990 --> 00:55:44,230 They say they are my friends, but I don't think they really are. 694 00:55:44,430 --> 00:55:46,320 [Chief Bonnicastle] {\i1}Some of them {\i0} {\i1}don't even pretend to work.{\i0} 695 00:55:46,520 --> 00:55:48,500 {\i1}They walk around,{\i0} {\i1}they act like{\i0} {\i1}they own the place.{\i0} 696 00:55:48,700 --> 00:55:50,850 - Okay, gentlemen. Hold still, please. - We got it! 697 00:55:51,050 --> 00:55:55,130 I mean, these people are bums, {\i1}nee-shdah-heh,{\i0}common vags. 698 00:55:56,170 --> 00:55:59,740 We can't turn to the county to help us. 699 00:56:00,960 --> 00:56:04,570 We can't go to the state of Oklahoma to help us. 700 00:56:05,660 --> 00:56:07,920 Why have we ever even thought they would? 701 00:56:08,920 --> 00:56:10,870 We were here before them. 702 00:56:11,070 --> 00:56:12,740 This is our homeland we came to. 703 00:56:12,940 --> 00:56:14,780 Yeah. Yeah. 704 00:56:14,980 --> 00:56:18,180 Why we put our children here is because Mother Earth allowed us here. 705 00:56:18,380 --> 00:56:19,920 - Yeah. - [tribe murmurs] 706 00:56:20,120 --> 00:56:23,840 No one takes us off this earth until God calls us all home. 707 00:56:24,040 --> 00:56:25,010 Yeah. 708 00:56:25,210 --> 00:56:26,840 And we've got to realize that, 709 00:56:27,040 --> 00:56:29,190 but we've also got to realize this evil that's come here. 710 00:56:29,390 --> 00:56:31,190 You have something it wants. 711 00:56:31,390 --> 00:56:34,500 Yeah.It didn't want you when we was coming through genocides, 712 00:56:34,700 --> 00:56:36,590 our coming home. 713 00:56:36,790 --> 00:56:40,720 But now we put the original 25 families together in this room. 714 00:56:40,920 --> 00:56:41,810 - [tribe murmurs] - Yeah. 715 00:56:42,010 --> 00:56:43,860 And we're here to go with you. 716 00:56:44,060 --> 00:56:48,560 The old saying says is that-- that Osage is dying by the enemy. 717 00:56:48,760 --> 00:56:52,910 Do not let them die alone. You go join them. 718 00:56:53,110 --> 00:56:56,830 So we can go to heaven knowing we're still warriors. 719 00:56:57,030 --> 00:57:02,530 We have to change, but before we do, we need to be like a fire on this earth 720 00:57:02,730 --> 00:57:06,270 and get rid of all that stops or gets in front of us. 721 00:57:06,470 --> 00:57:09,620 My council, I ask you for your support. 722 00:57:09,820 --> 00:57:14,840 All of you men. And our women, these mothers, these {\i1}ee-nahn{\i0}here. 723 00:57:15,040 --> 00:57:18,150 All of our elders have come through this landscape, 724 00:57:18,350 --> 00:57:22,130 and we-- only thing we know is that we have each other. 725 00:57:23,040 --> 00:57:26,200 We have a Lord that's been good to us. 726 00:57:26,400 --> 00:57:29,860 And this-- this other-- We never prayed for the great life. 727 00:57:30,060 --> 00:57:32,170 We just prayed for life. 728 00:57:32,370 --> 00:57:34,600 And that's what I'm gonna be praying for now, 729 00:57:34,800 --> 00:57:37,740 is that we get that life for these kids coming. 730 00:57:37,940 --> 00:57:39,880 And, see, our days are over. 731 00:57:40,930 --> 00:57:43,480 We're just barely living out a sundown, 732 00:57:43,680 --> 00:57:46,090 but their days are starting. 733 00:57:46,290 --> 00:57:50,050 And I want 'em to be Osages, just like the gift that Grandma gave me, 734 00:57:50,250 --> 00:57:52,670 just like the gift that Grandma gave you. 735 00:57:52,870 --> 00:57:54,450 [tribe murmurs in agreement] 736 00:57:54,650 --> 00:57:56,360 Thank you, Chief. 737 00:57:56,560 --> 00:58:00,020 I would like to add a thousand dollars to that reward money... 738 00:58:00,220 --> 00:58:01,670 [tribe murmurs] 739 00:58:01,870 --> 00:58:05,900 ...for any information about these murders. 740 00:58:06,100 --> 00:58:10,300 That means if anyone knows anything about it, you must come to me. 741 00:58:11,570 --> 00:58:15,250 You all know where I am. I'm easy to find. 742 00:58:15,450 --> 00:58:16,860 [Chief Bonnicastle] Thank you, Mr. Hale. 743 00:58:17,060 --> 00:58:18,950 Your friendship has always been greatly appreciated. 744 00:58:19,150 --> 00:58:23,350 I'll do anything, anything, to help the Osage in their plight, 745 00:58:23,550 --> 00:58:25,310 in their vale of tears. 746 00:58:25,510 --> 00:58:29,310 I move that we send Mr. Barney McBride to Washington, D.C. 747 00:58:29,510 --> 00:58:30,490 I will second that. 748 00:58:30,690 --> 00:58:32,880 Mr. McBride, Mrs. McBride. 749 00:58:33,080 --> 00:58:34,790 Yes, Chief. I'm here. 750 00:58:34,990 --> 00:58:38,320 Resolution 23. Mr. McBride will travel to Washington, D.C. 751 00:58:38,520 --> 00:58:40,370 to meet with the Indian Affairs Commission, 752 00:58:40,560 --> 00:58:44,370 where he will ask for private investigators and additional police 753 00:58:44,570 --> 00:58:46,980 so that they can look into this matter of all this death. 754 00:58:47,180 --> 00:58:48,160 Do you accept this? 755 00:58:48,360 --> 00:58:49,370 Yes, I do. 756 00:58:49,570 --> 00:58:51,560 [tribe murmurs in approval] 757 00:58:59,610 --> 00:59:01,620 Bill. Reta. 758 00:59:02,490 --> 00:59:03,660 How are you, Ernest? 759 00:59:04,580 --> 00:59:08,740 So you're, uh-- you're here now, huh? 760 00:59:08,940 --> 00:59:11,320 Reta was a comfort to me when Minnie died. 761 00:59:31,520 --> 00:59:34,850 [softly] Hey, listen. Leave the jewels be on this one, all right? 762 00:59:35,050 --> 00:59:37,330 Oh, I-- I do it so nobody notices. 763 00:59:37,530 --> 00:59:41,640 No, no. Come on, Frank. Just-- just leave it be, just this one time, for me. 764 00:59:41,840 --> 00:59:45,230 It's my wife's sister, all right?[sighs] There. 765 00:59:46,010 --> 00:59:47,970 $25 for a hearse rental? 766 00:59:48,970 --> 00:59:53,890 Uh-- $1,650 for-for a mahogany casket? 767 00:59:55,100 --> 00:59:57,880 You charging me Osage prices. You think I'm thick, huh? 768 00:59:58,080 --> 00:59:59,880 No, everybody pays the same. 769 01:00:00,080 --> 01:00:03,710 Come on, now. McAllister's entire funeral wasn't more than 300. 770 01:00:03,910 --> 01:00:05,450 This here-- This here's 2,000, Frank. 771 01:00:05,650 --> 01:00:07,630 McAllister's daughter was just a youngster. 772 01:00:07,830 --> 01:00:10,630 I'll tell you what. I'ma talk to King Hale about this. 773 01:00:10,830 --> 01:00:12,460 See what he has to say. 774 01:00:12,660 --> 01:00:14,940 Well, if you want her in a wooden box, I'll put her in one. 775 01:00:15,140 --> 01:00:18,850 I-- I don't want no wooden box, all right? You are charging me Osage prices. 776 01:00:19,050 --> 01:00:21,960 Your wife even said she wanted an open casket. 777 01:00:22,700 --> 01:00:24,430 [whispers] But there's no face. 778 01:00:24,630 --> 01:00:28,650 There's no face, Frank. Why would she want it open, huh? 779 01:00:28,850 --> 01:00:30,820 You trying to steal our money? Is that what you're trying-- 780 01:00:31,020 --> 01:00:32,050 It ain't-- 781 01:00:32,790 --> 01:00:34,520 It ain't your money. 782 01:00:34,720 --> 01:00:38,400 It's easy for you to get me more money and pay my bill. 783 01:00:38,600 --> 01:00:41,090 I work for my money. 784 01:00:41,290 --> 01:00:45,660 Just like the good Lord says, you sow and reap, Ernest. 785 01:00:45,860 --> 01:00:49,250 When was the last time you've seen one of them Osages working, huh? 786 01:00:50,510 --> 01:00:53,150 [executor] Well, your sister, Anna, leaves an estate 787 01:00:53,350 --> 01:00:56,370 of approximately $100,000 788 01:00:56,570 --> 01:01:02,040 to be willed to your mother, Lizzie Q., and you, Mollie, and you, Reta. 789 01:01:03,610 --> 01:01:07,380 You know, I was thinking, that is a substantial amount of money. 790 01:01:07,580 --> 01:01:10,650 I heard that Tall Chief hired the Emmett Miller minstrel show 791 01:01:10,850 --> 01:01:12,910 to come in and play for his birthday party, 792 01:01:13,110 --> 01:01:18,350 and I thought, "Why-- Why couldn't we do something like that with this money?" 793 01:01:18,550 --> 01:01:21,790 Maybe have a party for the town, and maybe invite another band out. 794 01:01:21,990 --> 01:01:24,670 [Mollie] {\i1}It does not do{\i0} {\i1}to talk to this man.{\i0} 795 01:01:26,670 --> 01:01:28,810 {\i1}Evil surrounds my heart.{\i0} 796 01:01:29,550 --> 01:01:31,670 {\i1}Many times, I cry,{\i0} 797 01:01:31,870 --> 01:01:35,340 {\i1}and this evil around my heart {\i0} {\i1}comes out of my eyes.{\i0} 798 01:01:39,730 --> 01:01:42,560 {\i1}I close my heart {\i0} {\i1}and keep what is good there,{\i0} 799 01:01:43,690 --> 01:01:45,210 {\i1}but hate comes.{\i0} 800 01:01:47,170 --> 01:01:50,740 {\i1}And they say {\i0} {\i1}I ought to kill these white men {\i0} {\i1}who killed my family.{\i0} 801 01:01:54,050 --> 01:01:58,050 Mrs. Burkhart. Bill Burns. I solve crimes. 802 01:01:58,750 --> 01:02:00,350 This is my card. 803 01:02:00,550 --> 01:02:02,830 My address is New York, London, Paris, 804 01:02:03,030 --> 01:02:05,920 Montreal, Chicago, Los Angeles, Cairo, Berlin, Boston 805 01:02:06,120 --> 01:02:07,880 and wherever else a law-abiding citizen... 806 01:02:08,080 --> 01:02:10,310 [lodge concierge] Mr. Barney McBride?[Barney] Yes. 807 01:02:10,510 --> 01:02:12,550 [lodge concierge] Telegram for you, sir. Just arrived. 808 01:02:33,570 --> 01:02:34,790 [grunts] 809 01:02:36,920 --> 01:02:39,870 - [screaming, grunting] - [assailants grunting] 810 01:02:40,070 --> 01:02:43,350 [Burns] ...hasn't been to Anna's place to corroborate Byron's story. 811 01:02:43,550 --> 01:02:47,180 Now, I stopped by there, and I did find her alligator purse, 812 01:02:47,380 --> 01:02:50,370 which could suggest that Byron is not lying. He brought her home. 813 01:02:51,850 --> 01:02:54,460 Well, my-- my brother's not a liar. 814 01:02:56,290 --> 01:03:01,060 Uh, your youngest sister, Minnie, who died of the wasting illness two years ago, 815 01:03:01,260 --> 01:03:03,320 she was married to a "Bill Smith." 816 01:03:03,520 --> 01:03:05,460 Yes. 817 01:03:05,660 --> 01:03:09,730 And that is the same Bill Smith currently married to your sister, Reta. 818 01:03:10,300 --> 01:03:11,240 Yes. 819 01:03:11,440 --> 01:03:13,740 [sighs] Same Bill Smith. 820 01:03:15,260 --> 01:03:17,340 Two sisters. 821 01:03:17,540 --> 01:03:23,080 {\i1}Mr. Smith, he is a busy fellow, {\i0} {\i1}talking around town,{\i0} 822 01:03:23,280 --> 01:03:25,820 {\i1}conducting his own investigation {\i0} {\i1}into Anna's death.{\i0} 823 01:03:26,020 --> 01:03:27,700 Much obliged, Sheriff. Thank you, sir.Thank y'all again. 824 01:03:27,900 --> 01:03:28,960 Appreciate it. 825 01:03:29,160 --> 01:03:30,670 [Burns] {\i1}Were you aware of that?{\i0} 826 01:03:32,580 --> 01:03:34,060 You were? 827 01:03:34,980 --> 01:03:36,110 Yes. 828 01:03:38,330 --> 01:03:39,930 Now, you went straight to Mollie's house? 829 01:03:40,130 --> 01:03:41,320 [driver] We didn't go straight there. 830 01:03:41,520 --> 01:03:42,840 Where'd you go? 831 01:03:43,040 --> 01:03:45,100 Graveyard out past Florer's. 832 01:03:45,300 --> 01:03:48,560 She wanted to look at her land, then she wanted to visit her father. 833 01:03:49,690 --> 01:03:51,330 [Anna] Mm-mmm, I cannot see my daddy 834 01:03:51,530 --> 01:03:53,770 with my hair flying everywhere. 835 01:03:53,960 --> 01:03:56,160 Did you know I was gonna have a little baby? [chuckles] 836 01:03:56,360 --> 01:03:59,600 Oh, my goodness, no.Oh, it's true. 837 01:03:59,800 --> 01:04:02,090 [sighs] I'm gonna name her Minnie too. 838 01:04:08,880 --> 01:04:10,270 Give Minnie my love. 839 01:04:13,320 --> 01:04:15,150 Did you know that Anna was pregnant? 840 01:04:20,500 --> 01:04:21,590 Anna? 841 01:04:23,070 --> 01:04:24,070 Yes. 842 01:04:25,370 --> 01:04:27,460 [breathes shakily] 843 01:04:29,600 --> 01:04:31,550 Anna was pregnant. 844 01:04:32,380 --> 01:04:33,560 She was pregnant. 845 01:04:34,470 --> 01:04:35,470 Did he say Byron? 846 01:04:37,260 --> 01:04:38,300 No. 847 01:04:40,170 --> 01:04:41,170 Me? 848 01:04:43,260 --> 01:04:45,350 No. No. 849 01:04:46,440 --> 01:04:49,050 Well, you make sure we steer clear of that. 850 01:04:50,660 --> 01:04:55,140 Mr. Smith says that he has a pretty good idea who killed your sister. 851 01:04:56,230 --> 01:04:58,760 He says that he will tell all 852 01:04:59,540 --> 01:05:01,020 when he has the true facts. 853 01:05:02,150 --> 01:05:06,190 So what, uh-- What's he found out? 854 01:05:06,390 --> 01:05:08,370 I just don't know that part yet. 855 01:05:09,030 --> 01:05:10,510 What's he found out? 856 01:05:11,590 --> 01:05:12,640 Nothing. 857 01:05:14,290 --> 01:05:15,950 I'll go see Blackie. 858 01:05:20,650 --> 01:05:22,430 On that, what we talked about... 859 01:05:23,130 --> 01:05:24,070 About it, yeah. 860 01:05:24,270 --> 01:05:25,870 To see what he may say on that. 861 01:05:26,350 --> 01:05:27,770 That's right. 862 01:05:27,970 --> 01:05:29,130 [Blackie grunts] 863 01:05:31,790 --> 01:05:33,430 [Blackie groans] 864 01:05:33,630 --> 01:05:38,970 [Blackie] Ah, yeah. Yeah! Boy, we gonna be rich tonight, boy! 865 01:05:41,710 --> 01:05:43,580 [outlaw] Ernest.Where's Blackie? 866 01:05:46,930 --> 01:05:48,920 That's it, huh?Yeah. 867 01:05:49,120 --> 01:05:50,010 [Ernest grunts] 868 01:05:50,210 --> 01:05:51,360 [Ernest] Osage graves. 869 01:05:51,560 --> 01:05:52,840 That's disgusting work, right there. 870 01:05:53,040 --> 01:05:55,160 It's dirty. It's real dirty. 871 01:05:56,290 --> 01:05:58,800 You want something to pay big, Blackie, hmm? 872 01:05:59,000 --> 01:06:00,890 You can't be working with them trouble boys. 873 01:06:01,090 --> 01:06:04,110 You gotta use your head. You gotta think, Blackie. 874 01:06:04,310 --> 01:06:07,350 Hale, he's been-- He's been talking about us partnering up. 875 01:06:08,000 --> 01:06:09,900 Hmm. 876 01:06:10,100 --> 01:06:13,300 You know Bill Smith? He's-- He's been going around town talking a lot. 877 01:06:13,500 --> 01:06:20,220 Now, if someone were to knock off Bill Smith and-- and Reta too, right? 878 01:06:20,420 --> 01:06:25,220 If she was gone, all that estate money would go to my mother-in-law, Lizzie Q., 879 01:06:25,420 --> 01:06:27,060 and she wills it to my children. 880 01:06:28,240 --> 01:06:31,660 Now, that's a good deal, that. It's a real good deal. 881 01:06:31,860 --> 01:06:33,360 For you, it is.Mm-mmm. 882 01:06:33,560 --> 01:06:34,840 For all. 883 01:06:35,040 --> 01:06:37,020 Smith and her, they're gone a lot from home. 884 01:06:37,220 --> 01:06:39,100 All you gotta do is go down there, and you plant the stand in the house. 885 01:06:39,300 --> 01:06:41,630 And when they come in... [clicks tongue] ...you get 'em. 886 01:06:41,830 --> 01:06:45,500 They got-- Reta's got three or four diamonds. She got some ear screws. 887 01:06:45,700 --> 01:06:47,720 Bill Smith, he always carries two or three hundred in his pocket. 888 01:06:47,920 --> 01:06:50,070 You could have that. 889 01:06:50,270 --> 01:06:54,090 You could have that, and-- and I know Hale would pay you a thousand for the job. 890 01:06:55,790 --> 01:06:57,660 That sound like a good one to you, Blackie? 891 01:06:59,570 --> 01:07:00,620 Hmm. 892 01:07:02,360 --> 01:07:05,000 You know my little Buick roadster? 893 01:07:05,200 --> 01:07:07,000 You know, the red one you always got your eye on. 894 01:07:07,200 --> 01:07:08,870 Yeah? 895 01:07:09,070 --> 01:07:11,350 [Ernest] {\i1}How about I throw in {\i0} {\i1}my Buick roadster?{\i0} 896 01:07:11,550 --> 01:07:13,620 {\i1}It's insured more{\i0} {\i1}than it's worth.{\i0} 897 01:07:13,820 --> 01:07:16,500 {\i1}Now, I'd get{\i0} {\i1}the insurance money,{\i0} {\i1}and you'd get the Buick.{\i0} 898 01:07:17,890 --> 01:07:20,710 That-- that's just a little side deal between me and you. 899 01:07:20,910 --> 01:07:22,970 Hale doesn't need to know about that one. 900 01:07:23,170 --> 01:07:25,150 But that's real generous. 901 01:07:25,350 --> 01:07:27,640 Goddamn, you're a greedy Jew, Ernest. 902 01:07:29,950 --> 01:07:32,070 Well, I just love money. 903 01:07:32,270 --> 01:07:36,260 It's true. It's true. I damn near love it as much as I love my wife. 904 01:07:40,960 --> 01:07:42,250 [Mollie] Ernest? 905 01:07:42,450 --> 01:07:43,660 Yeah. 906 01:07:44,660 --> 01:07:45,710 Come here. 907 01:07:51,360 --> 01:07:52,450 What is it, huh? 908 01:07:54,890 --> 01:07:56,750 Feeling better than this morning, huh? 909 01:07:56,950 --> 01:07:58,490 A little. 910 01:07:58,690 --> 01:08:03,800 Yeah. You just-- You just need sleep, I tell you, hmm? 911 01:08:04,000 --> 01:08:06,070 Sleep. That's the first thing now. 912 01:08:07,250 --> 01:08:09,540 I don't sleep anymore. 913 01:08:09,740 --> 01:08:15,430 I know. I know. Just-- Just try. You try to get some rest, all right? 914 01:08:16,080 --> 01:08:17,130 Come on, now. 915 01:08:21,220 --> 01:08:24,640 I don't even know if you love me anymore. 916 01:08:24,840 --> 01:08:28,270 Mollie, of course I love you. 917 01:08:29,970 --> 01:08:31,710 I need you here. 918 01:08:32,750 --> 01:08:38,060 I'm right here, Mollie. I am right here. 919 01:08:41,540 --> 01:08:42,720 I love you. 920 01:08:52,290 --> 01:08:53,730 [speaks Osage] 921 01:08:58,080 --> 01:08:59,520 [speaks Osage] 922 01:09:12,790 --> 01:09:14,390 [chuckles] 923 01:09:14,590 --> 01:09:16,930 [in English] Oh, you gonna try to wake the kids up now. 924 01:09:20,630 --> 01:09:22,440 You gonna wake the kids up. 925 01:09:22,640 --> 01:09:23,920 [chuckling][chuckling, shushing] 926 01:09:24,120 --> 01:09:26,070 Yeah. Yeah.[shushes] 927 01:09:30,070 --> 01:09:34,030 [doctor] {\i1}They're calling it {\i0} {\i1}"insulin." It's from Toronto {\i0} {\i1}and costs dearly.{\i0} 928 01:09:35,510 --> 01:09:38,070 {\i1}There ain't{\i0} {\i1}more than five people{\i0} {\i1}that can afford it.{\i0} 929 01:09:38,270 --> 01:09:42,560 It ain't officially for sale yet, but Bill Hale has seen to it for you. 930 01:09:43,560 --> 01:09:45,090 [Ernest] Did you hear that, sweetheart? 931 01:09:46,610 --> 01:09:48,160 This one.[Martha] This one. 932 01:09:48,360 --> 01:09:50,700 It's from a cow's pancreas. 933 01:09:52,700 --> 01:09:55,140 It'll come down to us once a week.Mmm. 934 01:09:56,270 --> 01:09:57,450 Look at that. 935 01:09:58,320 --> 01:10:02,450 Wow. A cow's pancreas. 936 01:10:03,540 --> 01:10:06,370 Diabetes can be an awful misery.Mmm. 937 01:10:07,670 --> 01:10:10,010 Have you eaten in the last hour?No. 938 01:10:10,210 --> 01:10:11,850 Lift your blouse, please. 939 01:10:12,420 --> 01:10:13,620 There you go. 940 01:10:13,820 --> 01:10:15,760 Have you had anything to drink?[sighs] 941 01:10:15,960 --> 01:10:19,110 Goat's milk. Hotcakes. 942 01:10:19,310 --> 01:10:22,590 [mutters softly in Osage][speaks Osage, chuckles] 943 01:10:22,790 --> 01:10:26,900 [in English] Well, she's had, uh-- taffy and bacon too. Go on. Tell 'em. 944 01:10:27,100 --> 01:10:28,900 [speaks Osage][in English] You gotta tell 'em. 945 01:10:29,100 --> 01:10:32,120 If you don't stop eating sweets, this won't matter. 946 01:10:32,320 --> 01:10:35,440 You will lose your feet, or worse, if you eat like a white. 947 01:10:36,010 --> 01:10:37,270 Hear that? 948 01:10:39,880 --> 01:10:41,450 [inhales sharply]It's all right. 949 01:10:43,450 --> 01:10:44,520 Goddamn it. 950 01:10:44,720 --> 01:10:46,350 [vehicle approaches] 951 01:10:46,550 --> 01:10:48,350 [police officer 1] Hey, Blackie, stop![officer 2] Blackie! 952 01:10:48,550 --> 01:10:49,790 [Blackie] Oh, shit.[officer 2] Stop! 953 01:10:49,990 --> 01:10:51,920 [officer 1] Goddamn it, Blackie! Stop running! 954 01:10:52,120 --> 01:10:53,790 Where are you gonna go to?You gotta catch me first! 955 01:10:53,990 --> 01:10:56,060 Ooh, look at that. 956 01:10:56,260 --> 01:10:57,750 [chuckles] 957 01:10:57,950 --> 01:10:59,330 [horn honking] 958 01:11:01,730 --> 01:11:03,080 [horn honking] 959 01:11:05,910 --> 01:11:07,080 Hey there. 960 01:11:09,740 --> 01:11:11,520 You brought the Buick out, huh? 961 01:11:12,300 --> 01:11:14,870 Get in. Get in. 962 01:11:16,570 --> 01:11:18,090 [Ernest grunts, clears throat] 963 01:11:34,670 --> 01:11:35,670 [Ernest chuckles] 964 01:11:36,850 --> 01:11:37,850 Byron. 965 01:11:38,550 --> 01:11:40,330 Brother, come here. 966 01:11:44,200 --> 01:11:45,730 Here?Yeah, right there. 967 01:11:49,430 --> 01:11:50,860 Kneel, please, Ernest. 968 01:11:52,340 --> 01:11:53,340 Kneel. 969 01:11:56,700 --> 01:11:57,780 [Ernest grunts] 970 01:12:03,310 --> 01:12:05,390 Did you make a deal with Blackie Thompson 971 01:12:05,590 --> 01:12:09,010 to steal your red roadster and cash the insurance? 972 01:12:11,880 --> 01:12:13,060 [clicks tongue] Um... 973 01:12:15,020 --> 01:12:16,060 I, um... 974 01:12:18,060 --> 01:12:19,530 Yes, I did. 975 01:12:19,730 --> 01:12:23,720 Well, Blackie's been arrested for stealing your car. 976 01:12:24,510 --> 01:12:26,120 What were you supposed to do? 977 01:12:28,030 --> 01:12:32,850 I was-- I was supposed to feel him out on, uh-- on Bill and Reta. 978 01:12:33,050 --> 01:12:35,650 So who takes care of Bill Smith and his blanket now? 979 01:12:37,000 --> 01:12:38,820 [stammers] I--Hmm? 980 01:12:39,560 --> 01:12:41,000 I don't know, sir. 981 01:12:43,700 --> 01:12:44,920 Remove the book. 982 01:12:45,570 --> 01:12:46,570 [Ernest] I... 983 01:12:52,100 --> 01:12:53,610 I'm sorry. 984 01:12:53,810 --> 01:12:56,360 All right, Brother. Stand up. [clears throat] 985 01:12:56,970 --> 01:12:58,020 [Hale] Stand up. 986 01:13:01,980 --> 01:13:03,240 Elbows on the table. 987 01:13:18,170 --> 01:13:22,030 I'm a 32nd degree Mason. 988 01:13:22,230 --> 01:13:24,130 I am imbued 989 01:13:25,780 --> 01:13:30,180 with confidence, trust and responsibility, among other things. 990 01:13:31,140 --> 01:13:32,180 Yes, sir. 991 01:13:32,830 --> 01:13:34,010 You know what that is? 992 01:13:35,530 --> 01:13:37,010 No, sir. 993 01:13:38,140 --> 01:13:39,390 [shouts] Shit! 994 01:13:39,590 --> 01:13:40,920 [breathes deeply] 995 01:13:41,120 --> 01:13:42,190 [grunts, shouts] 996 01:13:43,410 --> 01:13:45,370 [grunts, groans] 997 01:13:48,070 --> 01:13:49,110 Damn. 998 01:13:49,850 --> 01:13:51,070 [Ernest sighs] 999 01:13:52,030 --> 01:13:53,860 Now get up! Sit over there. 1000 01:14:06,090 --> 01:14:08,830 Are you challenged to lead your house? 1001 01:14:09,830 --> 01:14:12,700 Mm-mmm. No. 1002 01:14:13,880 --> 01:14:16,270 She's hired a private investigator 1003 01:14:17,360 --> 01:14:20,060 who noses and brings unwanted eyes. 1004 01:14:22,280 --> 01:14:26,410 She got the tribal council to pay for Barney McBride's trip to Washington. 1005 01:14:28,500 --> 01:14:30,920 I know.She's a very hard-headed woman 1006 01:14:31,120 --> 01:14:33,060 and she's gonna make it harder on you! 1007 01:14:33,260 --> 01:14:37,250 I'm sorry, King. You know she's just-- she's just stubborn. 1008 01:14:38,330 --> 01:14:41,250 Ernest, handsome son, 1009 01:14:42,560 --> 01:14:46,720 what do you think's gonna happen to Mollie a-and all of them? 1010 01:14:46,920 --> 01:14:49,690 I love 'em, but in the turning of the earth, 1011 01:14:50,430 --> 01:14:51,650 they're gonna go. 1012 01:14:52,650 --> 01:14:54,260 Their time is over. 1013 01:14:55,000 --> 01:14:57,170 That's it. Gone. 1014 01:14:57,370 --> 01:15:01,210 Ernest, there will be no lightning strike and it stops happening. 1015 01:15:01,410 --> 01:15:03,100 It will happen. 1016 01:15:04,750 --> 01:15:07,050 These headrights must go to Mollie, 1017 01:15:07,250 --> 01:15:11,500 not to the mother, not to the sister, Reta, not Bill Smith. 1018 01:15:12,330 --> 01:15:13,660 Yes, sir. 1019 01:15:13,860 --> 01:15:16,550 You've got to take back control of your home. 1020 01:15:20,640 --> 01:15:22,770 Now, you hear me, hmm? 1021 01:15:24,730 --> 01:15:26,120 Yes, King.Hmm. 1022 01:15:36,310 --> 01:15:38,250 [Burns grunts] 1023 01:15:38,450 --> 01:15:39,870 - [blow lands] - [Burns grunts] 1024 01:16:25,400 --> 01:16:27,820 [Hale] {\i1}World champeen roper {\i0} {\i1}Henry Grammer...{\i0} 1025 01:16:28,020 --> 01:16:31,800 [chuckles] {\i1}...finest and biggest {\i0} {\i1}moonshine dealer in the county.{\i0} 1026 01:16:32,540 --> 01:16:33,620 {\i1}Look at all that blue.{\i0} 1027 01:16:34,760 --> 01:16:35,830 {\i1}Is that gold, Henry?{\i0} 1028 01:16:36,030 --> 01:16:38,370 Better than gold. It's recognition. 1029 01:16:39,280 --> 01:16:40,570 Now, Henry, 1030 01:16:40,770 --> 01:16:42,790 what I need is someone who can do a job, 1031 01:16:42,990 --> 01:16:46,410 someone who can take a proposition to do an old man and his blanket. 1032 01:16:46,610 --> 01:16:49,800 And I just don't want any man. I need someone who can do it right. 1033 01:16:50,000 --> 01:16:52,800 'Cause I need them both to go at the same time. 1034 01:16:53,000 --> 01:16:55,680 So it can't be poison whiskey or something like that. 1035 01:16:55,880 --> 01:16:58,300 - It's gotta be foolproof. - Mmm. 1036 01:17:00,780 --> 01:17:02,380 Hey, John?Yeah. 1037 01:17:02,580 --> 01:17:05,730 Take this on up the house, stash it for me. 1038 01:17:05,930 --> 01:17:07,300 Don't let Maggie see it. 1039 01:17:07,500 --> 01:17:09,780 Oh, now, she got eyes, Henry. 1040 01:17:09,980 --> 01:17:12,080 She caught me last time, and I don't want that woman-- 1041 01:17:12,280 --> 01:17:13,190 Give it to me. 1042 01:17:14,320 --> 01:17:16,830 Why don't y'all just go talk to Blackie Thompson? 1043 01:17:17,030 --> 01:17:19,740 - [chuckles] Well... - Blackie? Mmm. 1044 01:17:19,940 --> 01:17:22,960 Well, he's, uh-- He's in-- in a penitentiary right now. 1045 01:17:23,160 --> 01:17:24,310 Tell him why. 1046 01:17:24,510 --> 01:17:26,110 Um... [sighs] 1047 01:17:27,160 --> 01:17:29,670 Well, I messed up and, uh... 1048 01:17:29,870 --> 01:17:30,800 Go on. You tell him. 1049 01:17:31,000 --> 01:17:32,800 'Cause he had a harebrained idea 1050 01:17:33,000 --> 01:17:35,800 to get him nabbed on insurance money on his car. 1051 01:17:36,000 --> 01:17:38,560 - That's bad luck. [chuckles] - I'll say. 1052 01:17:40,300 --> 01:17:42,110 There's Dick Gregg. 1053 01:17:42,310 --> 01:17:45,960 No. Dick's wanted in Arkansas. 1054 01:17:47,350 --> 01:17:49,340 Hell, he's wanted in Kansas. 1055 01:17:49,540 --> 01:17:51,690 Son of a bitch is so hid, he can't even find himself. 1056 01:17:51,890 --> 01:17:53,010 [chuckles] 1057 01:17:55,660 --> 01:17:57,140 You need a yegg man... 1058 01:17:59,320 --> 01:18:01,130 somebody, if youse want explosives, 1059 01:18:01,330 --> 01:18:04,630 who'd make damn sure you get in there and get them both, same time. 1060 01:18:05,540 --> 01:18:07,590 Soup under the house. 1061 01:18:08,850 --> 01:18:10,810 Nitro or dynamite. 1062 01:18:11,630 --> 01:18:13,330 Blow 'em up. 1063 01:18:16,250 --> 01:18:18,720 I think that'd be Acie Kirby. 1064 01:18:18,920 --> 01:18:20,810 - Acie? - [Grammer] Oh, yeah. 1065 01:18:21,010 --> 01:18:22,850 - Where's he at? - I don't really know. 1066 01:18:23,050 --> 01:18:24,370 He's pretty squirrelly. 1067 01:18:24,570 --> 01:18:26,080 The son of a bitch right there might though. 1068 01:18:27,000 --> 01:18:28,860 Hey, John?Yeah. 1069 01:18:29,060 --> 01:18:31,730 Where's Acie Kirby hiding out these days? 1070 01:18:31,930 --> 01:18:36,340 I don't rightly know. Hiding out in his old hole somewhere, I suspect. 1071 01:18:36,540 --> 01:18:38,390 Why don't you take your skinny ass up to the barn, 1072 01:18:38,590 --> 01:18:40,960 see if you can find a shovel and go dig him up? 1073 01:18:41,160 --> 01:18:43,220 Mmm. Now? 1074 01:18:43,420 --> 01:18:46,100 All right. I'll ask around, see if I can find him. 1075 01:18:51,410 --> 01:18:52,760 Acie Kirby. 1076 01:19:02,600 --> 01:19:05,080 Acie. That's your man. 1077 01:19:13,700 --> 01:19:16,570 - [Ernest speaking indistinctly] - [footsteps approaching] 1078 01:19:18,830 --> 01:19:20,490 [person speaking indistinctly] 1079 01:19:26,450 --> 01:19:27,490 Ready? 1080 01:19:29,540 --> 01:19:30,670 Come on. 1081 01:19:32,670 --> 01:19:34,620 Afternoon, ma'am.Mrs. Burkhart. 1082 01:19:34,820 --> 01:19:36,630 Set up right here. All right. 1083 01:19:44,340 --> 01:19:45,600 [Mollie] Tsk, tsk. 1084 01:19:51,690 --> 01:19:55,290 What?[speaks Osage] 1085 01:19:55,490 --> 01:19:58,510 [speaks Osage][speaks Osage] 1086 01:19:58,710 --> 01:20:02,860 [speaks Osage][speaks Osage] 1087 01:20:03,060 --> 01:20:04,270 [speaks Osage] 1088 01:20:05,140 --> 01:20:07,910 [speaks Osage] 1089 01:20:08,110 --> 01:20:11,260 [speaks Osage][speaks Osage] 1090 01:20:11,460 --> 01:20:12,760 [stammers, sighs] 1091 01:20:14,710 --> 01:20:19,750 [in English] Fellas, I'm gonna have to ask you to just step outside for me a minute... 1092 01:20:19,950 --> 01:20:22,400 [stammers] ...while I speak to my wife. 1093 01:20:22,600 --> 01:20:23,930 Outside?Of course, Ernest. 1094 01:20:24,130 --> 01:20:25,120 Just for a minute. 1095 01:20:30,730 --> 01:20:31,860 [door closes] 1096 01:20:32,380 --> 01:20:33,850 Well... 1097 01:20:34,050 --> 01:20:36,680 What now? What now?[speaks Osage] 1098 01:20:36,880 --> 01:20:41,250 [speaks Osage][scoffs, speaks Osage] 1099 01:20:41,450 --> 01:20:43,730 [in English] We need the shots and the insulin. 1100 01:20:43,930 --> 01:20:47,780 What then, Mollie? What?[speaks Osage] 1101 01:20:47,980 --> 01:20:50,170 [sighs, stammers][speaks Osage] 1102 01:20:50,370 --> 01:20:52,400 [sighs] 1103 01:20:54,450 --> 01:20:55,620 [in English] All right. 1104 01:20:56,970 --> 01:20:58,670 All right, all right. 1105 01:21:00,800 --> 01:21:01,940 [door slams] 1106 01:21:04,070 --> 01:21:07,360 So, fellas, uh, just give me that. I'm gonna go ahead and do it. 1107 01:21:07,560 --> 01:21:09,280 You're administering the shot? 1108 01:21:09,480 --> 01:21:10,930 Yeah. Yeah. 1109 01:21:11,130 --> 01:21:12,930 Ernest, Bill Hale has entrusted us with this care. 1110 01:21:13,130 --> 01:21:16,110 I know, I know. It's just the way it's going right now, all right? 1111 01:21:16,310 --> 01:21:18,290 [David Shoun] We're still gonna have to charge you for this visit. 1112 01:21:18,490 --> 01:21:20,810 We made the trip out here. Gas, time... 1113 01:21:21,010 --> 01:21:23,910 Fuck a duck. You're gonna charge me for this robbery? Is that it? 1114 01:21:24,390 --> 01:21:26,030 It's only right. 1115 01:21:26,230 --> 01:21:27,820 Give me that. 1116 01:21:28,020 --> 01:21:31,570 I'll get it back to you. Go on now. Get outta here. Go on. 1117 01:21:33,710 --> 01:21:35,100 Goddamn it. 1118 01:21:39,580 --> 01:21:40,630 There you go. 1119 01:21:41,980 --> 01:21:45,880 Made me send the doctors away. The doctors. [scoffs] 1120 01:21:46,080 --> 01:21:48,450 What, am I a doctor? Are you a doctor? 1121 01:21:48,650 --> 01:21:50,880 Stupid, stubborn bitch ought to let them men do their work. 1122 01:21:51,080 --> 01:21:53,020 That's what you should do--[speaks Osage] 1123 01:21:53,220 --> 01:21:54,450 [in English] So I'm the doctor now? 1124 01:21:54,650 --> 01:21:56,460 I'm the doctor and the nurse 1125 01:21:56,660 --> 01:21:59,370 and the housekeeper, babysitter, God knows what else all, right? 1126 01:21:59,570 --> 01:22:00,910 It's not helping. 1127 01:22:02,470 --> 01:22:03,650 It's not any good. 1128 01:22:04,560 --> 01:22:07,120 King Hale has gifted this to you. 1129 01:22:07,320 --> 01:22:08,640 He has gifted this. You-- 1130 01:22:08,840 --> 01:22:10,730 Five people in the whole world are getting this, 1131 01:22:10,930 --> 01:22:12,730 and you're one of them, Mollie. 1132 01:22:12,930 --> 01:22:15,950 You're one of the lucky ones. Think of the children. 1133 01:22:16,150 --> 01:22:18,100 That's gonna save your life right there. 1134 01:22:19,450 --> 01:22:21,440 But no, no, you think you know everything, right? 1135 01:22:21,640 --> 01:22:23,660 With your-- With your Indian ways. 1136 01:22:23,860 --> 01:22:26,440 You think you're gonna get better with all them medicine men 1137 01:22:26,640 --> 01:22:28,530 and all them roots and all them herbs and all the... 1138 01:22:28,730 --> 01:22:31,400 [whooping] All that horseshit? 1139 01:22:31,600 --> 01:22:33,070 You ain't, Mollie! 1140 01:22:33,810 --> 01:22:35,860 That's real medicine! 1141 01:22:45,690 --> 01:22:49,120 You think-- [stammers] You think someone's gonna hurt you? 1142 01:22:49,320 --> 01:22:52,000 You think-- You think I'm gonna hurt you? 1143 01:22:54,920 --> 01:22:56,530 You don't say nothing to that? 1144 01:23:05,800 --> 01:23:07,280 [speaks Osage] 1145 01:23:31,170 --> 01:23:33,700 [in English] Give it a chance now, all right? 1146 01:23:35,700 --> 01:23:39,750 Maybe it's gotta get worse before it gets better, Mollie. 1147 01:23:43,050 --> 01:23:46,090 I am to take care of you. 1148 01:23:46,290 --> 01:23:50,410 No one... No one is gonna hurt you when I'm in front. 1149 01:24:11,340 --> 01:24:14,380 [James Shoun] Open. Ah.[Henry] Ah. 1150 01:24:14,580 --> 01:24:16,070 How are you feeling, Henry? 1151 01:24:16,270 --> 01:24:19,080 Good. Well, sometimes I feel sad. 1152 01:24:19,280 --> 01:24:21,210 That's not a health issue for us. 1153 01:24:21,410 --> 01:24:25,210 Oh, he's fit as a fiddle. Come on, Henry, he's healthy as a horse. 1154 01:24:25,410 --> 01:24:29,040 That he is, Bill. So what are you gonna do? You gonna kill this Indian? 1155 01:24:29,240 --> 01:24:30,350 How'd you know? 1156 01:24:30,550 --> 01:24:33,660 [laughs] Better watch out. 1157 01:24:33,860 --> 01:24:35,310 [imitates gunshot] 1158 01:24:35,510 --> 01:24:37,620 Well, no, he just needs to be insured, that's all. 1159 01:24:37,820 --> 01:24:39,570 It's just a formality, but he needs it. 1160 01:24:39,770 --> 01:24:41,400 Well, what about my melancholy? 1161 01:24:41,600 --> 01:24:43,500 A little whiskey can help that. 1162 01:24:45,770 --> 01:24:46,770 You better watch out. 1163 01:24:48,470 --> 01:24:50,900 I don't know, Bill. It may not look very good. 1164 01:24:51,690 --> 01:24:53,600 It's hard to justify this one. 1165 01:24:54,910 --> 01:24:56,520 He owes me a lot of money. 1166 01:24:58,480 --> 01:25:00,810 Bill, my guardian won't give me what's mine. 1167 01:25:01,010 --> 01:25:01,990 What do you need? 1168 01:25:02,190 --> 01:25:03,820 I wanna buy some moonshine. 1169 01:25:04,020 --> 01:25:05,910 No, no, Henry. You don't need that stuff. It's hurting you. 1170 01:25:06,110 --> 01:25:07,080 Doctor said I should use it. 1171 01:25:07,280 --> 01:25:08,690 I don't care what he says. 1172 01:25:08,890 --> 01:25:10,390 He don't know what the hell he's talking about. 1173 01:25:10,590 --> 01:25:11,820 - Come on, Henry. - Hi, Pearl. 1174 01:25:12,020 --> 01:25:14,310 My wife's on Roy Bunch.What? 1175 01:25:14,510 --> 01:25:16,260 My wife's on Roy Bunch. 1176 01:25:16,460 --> 01:25:18,180 Who cares about Roy Bunch? 1177 01:25:18,380 --> 01:25:20,440 You got women all over you, my friend. You're lucky with that. 1178 01:25:20,640 --> 01:25:24,750 And be at peace with what you have. And don't do anything stupid. 1179 01:25:24,950 --> 01:25:26,010 I wanna hurt myself. 1180 01:25:26,210 --> 01:25:27,930 That's not a man's way out. 1181 01:25:28,130 --> 01:25:29,930 A man's to get what's his. They won't give that to me. 1182 01:25:30,130 --> 01:25:32,450 A wife's to give respect. I don't wanna be here anymore. 1183 01:25:32,650 --> 01:25:35,800 I'm ashamed. I'm ashamed to be an Osage Indian. 1184 01:25:36,000 --> 01:25:38,460 Just give me some moonshine or get me a gun. 1185 01:25:38,660 --> 01:25:41,290 Now, Henry-- Now, Henry, you have a good time with Pearl. 1186 01:25:41,490 --> 01:25:43,250 Don't you do anything stupid, you hear? 1187 01:25:43,450 --> 01:25:46,130 I need you, my friend. I need you. 1188 01:25:52,790 --> 01:25:55,230 Henry, no! What you doing here, Henry? Henry, no. 1189 01:25:58,010 --> 01:25:59,920 [Henry] What do you think you're doing?Henry, stop it! 1190 01:26:00,120 --> 01:26:01,960 Think you can touch my wife?Get him off me! 1191 01:26:02,160 --> 01:26:03,400 You stay off my wife! 1192 01:26:03,600 --> 01:26:06,270 You stay off my wife! You stay off my wife! 1193 01:26:06,470 --> 01:26:08,360 I've done nothing to you.[Henry] You're the-- 1194 01:26:08,560 --> 01:26:11,540 I'm tired of asking friends for things when I can pay my own way. 1195 01:26:11,740 --> 01:26:13,630 [bank manager] Henry, you've got to bring your guardian. 1196 01:26:13,830 --> 01:26:15,840 Who tells you how to spend your own money? 1197 01:26:16,040 --> 01:26:17,850 Just stop, Henry. 1198 01:26:18,050 --> 01:26:19,850 My ancestors had a free life before you got off your stinky boats. 1199 01:26:20,050 --> 01:26:21,760 [Hale speaks Osage][Henry shouts in Osage] 1200 01:26:21,960 --> 01:26:23,940 [in English] You think you're better than me, huh? 1201 01:26:24,140 --> 01:26:26,160 - Think you're better than me? - [Hale] Come on. 1202 01:26:26,360 --> 01:26:29,380 I told you not to do anything stupid. You went and hit Roy Bunch. Come on. 1203 01:26:29,580 --> 01:26:32,570 I knocked him down, Reverend Hale. I knocked him down. 1204 01:26:33,960 --> 01:26:35,010 [Ernest grunts] 1205 01:26:36,100 --> 01:26:39,100 [breathes heavily] 1206 01:26:39,840 --> 01:26:41,310 Why do you take care of him? 1207 01:26:41,510 --> 01:26:43,100 'Cause he's a melancholic. 1208 01:26:44,410 --> 01:26:46,500 You know he tried to do away with himself last year? 1209 01:26:47,280 --> 01:26:48,180 Oh, yeah? 1210 01:26:48,380 --> 01:26:49,790 I take care of that man 1211 01:26:49,990 --> 01:26:52,110 because he's my neighbor and he's my best friend. 1212 01:26:53,240 --> 01:26:55,810 That's $25,000 laying there. 1213 01:26:57,250 --> 01:26:59,150 I got an insurance policy on him. 1214 01:26:59,350 --> 01:27:01,540 It's against what he owes me. 1215 01:27:01,740 --> 01:27:05,460 So, if he succeeds in demising himself before the end of the year, I forfeit. 1216 01:27:05,660 --> 01:27:07,110 Hmm. 1217 01:27:07,310 --> 01:27:09,740 So, he needs to stay alive at least a few more months. 1218 01:27:12,170 --> 01:27:14,480 I might even get a chance at his headrights. 1219 01:27:16,960 --> 01:27:18,700 Something you should know... 1220 01:27:19,490 --> 01:27:21,390 [Ernest] Hmm? 1221 01:27:21,590 --> 01:27:24,800 Mollie's first husband is that man right there on the floor. 1222 01:27:25,800 --> 01:27:26,930 [scoffs] 1223 01:27:28,190 --> 01:27:29,920 What do you mean, "first husband"? 1224 01:27:30,120 --> 01:27:32,010 Osage, they don't divorce. 1225 01:27:32,210 --> 01:27:37,930 And they were. They were married in a ceremony on the reservation. 1226 01:27:38,130 --> 01:27:41,500 What do you mean? You-- She-- You mean, she's still married to him? 1227 01:27:41,700 --> 01:27:45,110 No, no. They were 15. It's traditional. Doesn't mean anything-- 1228 01:27:45,310 --> 01:27:49,080 If I was married, I'd be telling her that. She didn't tell me that. 1229 01:27:50,470 --> 01:27:51,910 How's she treatin' you? 1230 01:27:53,690 --> 01:27:57,130 She treats me just fine. She's a good one, you know. 1231 01:27:58,220 --> 01:28:00,570 Well, you let her have her secrets. 1232 01:28:01,490 --> 01:28:03,310 That way, you have yours. 1233 01:28:16,500 --> 01:28:17,890 [speaks Osage] 1234 01:29:21,480 --> 01:29:24,260 [wailing, distorted] 1235 01:29:29,090 --> 01:29:33,270 [Mollie, Reta wailing in Osage] 1236 01:29:43,630 --> 01:29:47,550 [speaks Osage] 1237 01:29:48,030 --> 01:29:50,330 [speaks Osage] 1238 01:29:51,770 --> 01:29:55,430 [traditional leader speaks Osage] 1239 01:29:58,120 --> 01:30:01,210 [speaks Osage] 1240 01:30:02,820 --> 01:30:07,480 [speaks Osage] 1241 01:30:08,480 --> 01:30:11,660 [speaks Osage] 1242 01:30:13,970 --> 01:30:17,320 [speaks Osage] 1243 01:30:25,110 --> 01:30:29,460 [Mollie speaks Osage] 1244 01:30:34,860 --> 01:30:37,420 [speaks Osage] 1245 01:30:38,770 --> 01:30:42,470 [speaks Osage] 1246 01:30:44,080 --> 01:30:48,170 [speaks Osage] 1247 01:30:53,530 --> 01:30:55,220 [Mollie, in English] {\i1}Is there anyone?{\i0} 1248 01:30:56,090 --> 01:30:57,650 Pitts Beaty's trying to get his Klan 1249 01:30:57,850 --> 01:30:59,490 to find the killers who killed Anna. 1250 01:31:01,320 --> 01:31:06,920 He said they're... they're helping to take the lazy men away from town. 1251 01:31:07,120 --> 01:31:11,400 Well, Pitts and his Klan are trying to have authority here, and they have none. 1252 01:31:11,600 --> 01:31:14,320 They need to let the police do their job. 1253 01:31:14,520 --> 01:31:17,410 I'm very disapproving of the Ku Klux Klan, Mollie. 1254 01:31:17,610 --> 01:31:19,510 They're very hungry for a power. 1255 01:31:20,730 --> 01:31:23,160 - And they ain't gonna get it. - Hmm. 1256 01:31:24,950 --> 01:31:26,390 Is there anyone? 1257 01:31:28,040 --> 01:31:30,040 The tribe tried Barney McBride. 1258 01:31:33,910 --> 01:31:35,090 {\i1}He didn't come back.{\i0} 1259 01:31:39,310 --> 01:31:42,080 We hired a private investigator, but... 1260 01:31:42,280 --> 01:31:43,320 [Burns grunts] 1261 01:31:50,060 --> 01:31:51,110 You paid him? 1262 01:31:52,630 --> 01:31:55,710 - Yes. - Well, he ran off, didn't he? 1263 01:31:55,910 --> 01:31:58,720 Ernest, he ran off. Ernest, he ran off. 1264 01:31:59,370 --> 01:32:00,710 Yeah. Yeah.Yeah. 1265 01:32:00,910 --> 01:32:02,760 Seems that way, King. Seems that way. 1266 01:32:02,960 --> 01:32:04,500 Seems that way.[Hale] Mm-hmm. 1267 01:32:04,700 --> 01:32:06,800 I think we should be a little more considerate 1268 01:32:07,000 --> 01:32:10,020 about how we spend Mollie's money, Ernest. 1269 01:32:10,220 --> 01:32:13,070 I don't mean that as a criticism, I'm just saying. 1270 01:32:13,270 --> 01:32:15,070 You bought a farm.[Ernest] Yeah. 1271 01:32:15,270 --> 01:32:17,210 Okay. You didn't consult me. 1272 01:32:17,410 --> 01:32:20,120 Maybe you should've consulted me because I'm there for you, Ernest. 1273 01:32:20,320 --> 01:32:21,750 I'm there for both of you. 1274 01:32:22,660 --> 01:32:24,470 You met Mollie because of me. 1275 01:32:24,670 --> 01:32:26,520 You're here because of me. 1276 01:32:26,720 --> 01:32:31,520 Let me help you. Let me give you my advice, my consultation. 1277 01:32:31,720 --> 01:32:35,620 Judson, he didn't tell me about a hog sickness that was going on, 1278 01:32:35,820 --> 01:32:40,580 but now-- I learned my lesson, King. Won't happen again. 1279 01:32:40,780 --> 01:32:44,330 Just a bad investment, that's all. Bad investment. 1280 01:32:47,770 --> 01:32:48,770 Mollie? 1281 01:32:51,080 --> 01:32:53,820 There's something different about you tonight. What is it? 1282 01:32:59,390 --> 01:33:02,310 Uh... Well, now's a good a time as any, so... 1283 01:33:07,180 --> 01:33:09,210 - Mollie, she's pregnant. - [Myrtle] What? 1284 01:33:09,410 --> 01:33:10,780 [Willie gasps] Oh!Oh! 1285 01:33:10,980 --> 01:33:13,480 - Yeah. - [Myrtle] Oh, my goodness! Oh, my... 1286 01:33:13,680 --> 01:33:15,220 Yeah? That so? 1287 01:33:15,420 --> 01:33:16,450 [Ernest] Yeah. 1288 01:33:18,850 --> 01:33:20,750 - [Willie laughs] - [Myrtle chuckles] Oh, my goodness. 1289 01:33:20,950 --> 01:33:26,100 Yeah, we got the-- We got the news that Mollie's having a baby, King. 1290 01:33:26,300 --> 01:33:29,760 [Myrtle laughs] Oh, my goodness. Oh, my goodness. 1291 01:33:29,960 --> 01:33:32,630 Blessings. Blessings upon this house. 1292 01:33:32,830 --> 01:33:34,630 Wonderful. Congratulations.Thank you. 1293 01:33:34,830 --> 01:33:35,720 [Hale] Bless you. 1294 01:33:35,920 --> 01:33:37,500 Congratulations.Thanks. 1295 01:33:37,700 --> 01:33:39,110 - [Myrtle] Congratulations. - [Willie] Congrats. 1296 01:33:39,310 --> 01:33:41,380 - [Ernest] Thank you. - [Myrtle] Congratulations. 1297 01:33:41,580 --> 01:33:42,770 [Ernest chuckles] 1298 01:33:42,970 --> 01:33:44,550 [Myrtle] We are just thrilled. [chuckles] 1299 01:33:44,750 --> 01:33:46,560 [Mollie] Thank you, Willie. 1300 01:33:46,760 --> 01:33:50,470 Henry! Oh, Henry. Come on in here. We just got some wonderful news. 1301 01:33:50,670 --> 01:33:54,650 Mollie is pregnant again. [laughs] 1302 01:33:54,850 --> 01:33:58,180 [Myrtle] I have a feeling it's a girl. I am never wrong about these things. 1303 01:33:58,380 --> 01:33:59,790 [Henry] Congratulations. 1304 01:33:59,990 --> 01:34:02,090 [Myrtle] I can feel it in my bones.[speaks Osage] 1305 01:34:02,290 --> 01:34:05,010 [Myrtle, in English] ...a baby quilt. We'll pick out colors. We'll go to... 1306 01:34:05,210 --> 01:34:07,140 Congratulations.[speaks Osage] 1307 01:34:07,340 --> 01:34:09,270 [Myrtle] We'll go to the dry goods store... 1308 01:34:09,470 --> 01:34:10,930 [in English] Sorry to bother you. 1309 01:34:11,130 --> 01:34:13,100 Uncle, I just need to have some words with you, please. 1310 01:34:13,300 --> 01:34:15,850 Of course, Henry. You just go sit over there. I'll be right there. 1311 01:34:16,050 --> 01:34:17,240 I just gotta talk to them. 1312 01:34:17,440 --> 01:34:19,380 You go. Wait for me there.Thank you. 1313 01:34:27,570 --> 01:34:30,480 You been loving with her in this sickness? 1314 01:34:32,050 --> 01:34:38,750 [mutters] She's my wife, King. It's, uh... That's what happens. Yeah. 1315 01:34:41,320 --> 01:34:44,240 Mmm, maybe it's just a "preversion" of yours. 1316 01:34:48,070 --> 01:34:50,810 Yeah. God bless you and the child. 1317 01:34:54,550 --> 01:34:56,510 [no audible dialogue] 1318 01:35:01,950 --> 01:35:03,380 First husband, huh? 1319 01:35:05,650 --> 01:35:08,350 You think that means he's got a claim on the family? 1320 01:35:11,870 --> 01:35:14,180 [indistinct] 1321 01:35:22,100 --> 01:35:23,100 [Hale] Henry. 1322 01:35:23,840 --> 01:35:25,390 [Henry] Uncle. 1323 01:35:25,590 --> 01:35:28,880 [Ernest] {\i1}Ramsey, I know {\i0} {\i1}you're in bad way in this life.{\i0} 1324 01:35:29,080 --> 01:35:32,750 Lots of kids. Seven or eight, I heard. 1325 01:35:32,950 --> 01:35:34,980 Yeah, I got a passel of 'em, don't I? 1326 01:35:36,770 --> 01:35:39,640 King Bill Hale wants to know if you'd like a job 1327 01:35:40,380 --> 01:35:42,060 getting someone done. 1328 01:35:42,260 --> 01:35:45,860 Oh, I can't do that. I didn't sign on for that kind of work. 1329 01:35:47,080 --> 01:35:48,520 Well, it's an Indian. 1330 01:35:49,910 --> 01:35:51,300 Now, that's different. 1331 01:35:52,560 --> 01:35:53,550 You know Henry Roan? 1332 01:35:53,750 --> 01:35:55,260 Nah, I don't know him. 1333 01:35:57,350 --> 01:35:59,350 Well, what you think? 1334 01:36:02,530 --> 01:36:05,350 Lookee here. I'm gonna take you right now. 1335 01:36:05,550 --> 01:36:09,090 I'm gonna buy you a roadster so you can drive around and do this for him. 1336 01:36:09,290 --> 01:36:12,440 It's gonna take a lot more than a roadster to get me out of the bind I'm in. 1337 01:36:12,640 --> 01:36:14,400 Well, we'll work something out. 1338 01:36:14,600 --> 01:36:16,660 I hope you don't rumble over this killing neither. 1339 01:36:16,860 --> 01:36:19,270 The Indian, he's-- He's a melancholic. 1340 01:36:19,470 --> 01:36:21,100 He's tried to do away with himself twice't already. 1341 01:36:21,300 --> 01:36:23,540 That's what Hale's been saying. 1342 01:36:23,740 --> 01:36:27,500 He even wants you to make it like Roan did it to himself. 1343 01:36:27,700 --> 01:36:32,170 In the front of the head, you understand? Front of the head. 1344 01:36:37,830 --> 01:36:40,960 [crowd cheering, applauding] 1345 01:36:59,020 --> 01:37:00,970 Knights come marching in. That's it, Pitts. 1346 01:37:01,170 --> 01:37:03,240 Hey, Ernest. [chuckles] 1347 01:37:09,990 --> 01:37:13,200 [Ramsey] {\i1}So Ernest had me {\i0} {\i1}meet this Indian over {\i0} {\i1}at a restaurant in Fairfax.{\i0} 1348 01:37:13,400 --> 01:37:15,420 [Ernest] John. John Ramsey.[Ramsey] John Ramsey. 1349 01:37:15,620 --> 01:37:17,590 Henry. It's a pleasure.How you doing? 1350 01:37:17,790 --> 01:37:20,640 {\i1}He sat down beside me,{\i0} {\i1}and I smelled whiskey{\i0} {\i1}on his breath.{\i0} 1351 01:37:20,840 --> 01:37:22,820 ...you might be in the market for a little hooch? 1352 01:37:23,020 --> 01:37:24,300 {\i1}I told him{\i0} {\i1}I could sell him some.{\i0} 1353 01:37:24,500 --> 01:37:26,560 Yeah.Yeah, I'm the man to see for that. 1354 01:37:26,760 --> 01:37:30,080 {\i1}I told him to meet me {\i0} {\i1}out on the road running through {\i0} {\i1}Sol Smith's pasture{\i0} 1355 01:37:30,280 --> 01:37:32,040 {\i1}about ten o'clock.{\i0} 1356 01:37:32,240 --> 01:37:36,150 Whoo-hoo. Partner. Look what I done found in the possum hole. 1357 01:37:45,900 --> 01:37:47,710 - [Ramsey laughs] - [Henry speaks indistinctly] 1358 01:37:47,910 --> 01:37:53,120 - Come on. Don't be stingy, now. [laughs] - Yeah. 1359 01:37:53,690 --> 01:37:54,730 [exhales sharply] 1360 01:37:56,470 --> 01:37:59,070 [Ramsey] Mmm. [coughs] Oh. 1361 01:37:59,270 --> 01:38:03,510 Boy, that'll make your liver turn inside out. [laughs] 1362 01:38:03,710 --> 01:38:10,210 {\i1}A few times after I met {\i0} {\i1}this Indian, well, we kind of {\i0} {\i1}got to liking one another,{\i0} 1363 01:38:10,410 --> 01:38:13,040 {\i1}what with his troubles{\i0} {\i1}being respected and all.{\i0} 1364 01:38:13,240 --> 01:38:15,610 {\i1}And then sometimes {\i0} {\i1}we'd go to Mrs. Mackie's place.{\i0} 1365 01:38:15,810 --> 01:38:17,610 So he took it. Can you imagine that? 1366 01:38:17,810 --> 01:38:20,610 What kind of sheriff goes around selling cocaine? You tell me that. 1367 01:38:20,810 --> 01:38:22,180 Don't you tell me that. 1368 01:38:22,380 --> 01:38:25,310 [Ramsey] {\i1}This went on for a while.{\i0} 1369 01:38:25,510 --> 01:38:28,530 {\i1}I was trying to rib up{\i0} {\i1}a little more courage,{\i0} 1370 01:38:28,730 --> 01:38:33,320 {\i1}and one day I decided {\i0} {\i1}to pull the job, {\i0} {\i1}everything being favorable.{\i0} 1371 01:38:33,520 --> 01:38:37,890 {\i1}So I told this Indian {\i0} {\i1}we get us a jug and some girls{\i0} 1372 01:38:38,090 --> 01:38:41,020 {\i1}and meet me out on the road {\i0} {\i1}running through Smith's pasture.{\i0} 1373 01:38:41,220 --> 01:38:43,740 Trust me, this is better than the last stuff we had. 1374 01:39:00,880 --> 01:39:02,410 [engine starts] 1375 01:39:06,760 --> 01:39:09,980 [people chattering indistinctly] 1376 01:39:20,510 --> 01:39:22,080 Goddamn. 1377 01:39:23,340 --> 01:39:26,000 You got a minute?Yeah, yeah. Watch Cowboy for me. 1378 01:39:32,570 --> 01:39:33,510 What? What is it? 1379 01:39:33,710 --> 01:39:34,990 Where's Hale? 1380 01:39:35,190 --> 01:39:38,180 I don't know. Whizbang, Pawhuska. What? 1381 01:39:38,750 --> 01:39:40,050 Tell him it's done. 1382 01:39:40,880 --> 01:39:42,830 You did it? You did it where? 1383 01:39:43,020 --> 01:39:46,390 Out on the road running through Sol Smith's pasture. And that's it. 1384 01:39:46,590 --> 01:39:48,740 Take this. I don't want it no more. 1385 01:39:48,940 --> 01:39:50,670 John.I'm done with this outfit. 1386 01:40:00,680 --> 01:40:02,160 [Ernest] Henry Roan's dead. 1387 01:40:11,300 --> 01:40:12,740 Did he kill himself? 1388 01:40:14,130 --> 01:40:15,610 [clicks tongue] Don't know. 1389 01:40:20,180 --> 01:40:22,180 He was always sad. 1390 01:40:24,050 --> 01:40:25,140 Always. 1391 01:40:28,230 --> 01:40:29,710 You knew him well, right? 1392 01:40:31,100 --> 01:40:32,760 Since we were children. 1393 01:40:38,150 --> 01:40:41,750 Does your uncle know? They were friends. 1394 01:40:41,950 --> 01:40:45,160 Yeah. Yeah, yeah, yeah. He knows. 1395 01:40:48,690 --> 01:40:49,990 Was he murdered? 1396 01:40:53,730 --> 01:40:54,910 Don't know. 1397 01:40:56,690 --> 01:41:01,700 [sniffs] He tried to kill himself last year. 1398 01:41:04,010 --> 01:41:05,440 Did you know that? 1399 01:41:06,230 --> 01:41:07,400 [Ernest] Mm-hmm. 1400 01:41:12,840 --> 01:41:17,110 Was he murdered or did he kill himself? Do you know? 1401 01:41:17,980 --> 01:41:19,110 I-- 1402 01:41:20,150 --> 01:41:21,410 I don't know. 1403 01:41:24,290 --> 01:41:29,320 You know, Roy Bunch, he was making a lot of noise about killing him. 1404 01:41:29,520 --> 01:41:32,110 You know, he's on his wife, so... [chuckles] 1405 01:41:32,310 --> 01:41:34,250 ...don't need to look too far, right? 1406 01:41:36,560 --> 01:41:40,610 Maybe he, uh, just killed himself, you know, like you said. 1407 01:41:45,130 --> 01:41:47,210 It was supposed to be a suicide, you dumbbell. 1408 01:41:47,410 --> 01:41:48,950 You didn't tell him to leave the gun? 1409 01:41:49,150 --> 01:41:50,740 I told him to leave the gun. I told him exac-- 1410 01:41:50,940 --> 01:41:53,000 You told him to leave the gun?Just like you told me, King. 1411 01:41:53,200 --> 01:41:55,090 I don't know why he didn't. I don't know why. 1412 01:41:55,290 --> 01:41:57,520 I told him just like you told me. 1413 01:41:57,720 --> 01:41:59,220 You told him to do it in the front of the head? 1414 01:41:59,420 --> 01:42:01,220 Then why'd he do it in the back? 1415 01:42:01,420 --> 01:42:03,920 It's so simple. The front is the front, the back is the back! 1416 01:42:04,120 --> 01:42:06,360 Ma-- He has to make it look like he done it himself! 1417 01:42:06,560 --> 01:42:10,020 It just looks like murder. It's not supposed to be that way, you hear? 1418 01:42:10,220 --> 01:42:13,580 I told him the front of the head. Just like this. Just like you told me. 1419 01:42:13,780 --> 01:42:15,630 I promise you. I promise you. I swear on my children. 1420 01:42:15,830 --> 01:42:18,980 Don't do that. Calm down. Settle down.I swear on my children, King. 1421 01:42:19,180 --> 01:42:21,850 And don't swear on your children. Makes you look foolish. 1422 01:42:22,050 --> 01:42:25,040 [Ernest] I ain't. I ain't foolish 'cause I've done it right. 1423 01:42:30,480 --> 01:42:31,880 What is this, King? 1424 01:42:32,790 --> 01:42:33,970 [Hale] 'Fraid lights. 1425 01:42:35,180 --> 01:42:37,490 They're putting up lights to keep the murder away. 1426 01:42:39,490 --> 01:42:40,970 [speaking Osage] 1427 01:42:46,720 --> 01:42:48,370 [speaks Osage]Go, go, go. 1428 01:42:52,550 --> 01:42:54,510 [speaks Osage] 1429 01:43:01,120 --> 01:43:03,820 [in English] There he is. Pull up the car. 1430 01:43:04,600 --> 01:43:06,350 Hey, Roy! Roy! 1431 01:43:11,960 --> 01:43:14,820 This is not the place you should be at right now. 1432 01:43:15,020 --> 01:43:17,430 And I have a line that says you should leave town, 1433 01:43:17,630 --> 01:43:21,040 'cause the sheriff's office is looking to charge you in this killing. 1434 01:43:21,240 --> 01:43:23,490 They know you was on shooting terms with Henry. 1435 01:43:24,930 --> 01:43:28,790 If I run, I'm guilty. I ain't got nothing to be guilty about. 1436 01:43:28,990 --> 01:43:30,880 [Hale] If you run--[chuckles] 1437 01:43:31,080 --> 01:43:34,580 You don't run, you're gonna go to prison for this, you done it or not. 1438 01:43:34,780 --> 01:43:39,320 Just-- Just my friendly word. I would run. 1439 01:43:39,520 --> 01:43:42,690 Thank you, Bill. I don't think I will. 1440 01:43:44,780 --> 01:43:46,340 And you're not my friend. 1441 01:43:47,600 --> 01:43:49,650 Take my chances right here in Fairfax. 1442 01:44:00,440 --> 01:44:04,140 [baby namer speaks Osage] 1443 01:44:16,720 --> 01:44:21,250 [speaks Osage] 1444 01:44:22,470 --> 01:44:27,670 [speaks Osage] 1445 01:44:27,870 --> 01:44:30,560 [Reta, in English] {\i1}What is {\i0} {\i1}this wasting illness, Mollie?{\i0} 1446 01:44:31,740 --> 01:44:35,480 {\i1}Wasting? Wasting away?{\i0} 1447 01:44:37,700 --> 01:44:39,220 {\i1}Minnie died from it.{\i0} 1448 01:44:40,740 --> 01:44:42,530 {\i1}Momma died from it too.{\i0} 1449 01:44:43,880 --> 01:44:45,360 {\i1}Anna was shot.{\i0} 1450 01:44:52,670 --> 01:44:55,240 {\i1}This blanket is{\i0} {\i1}a target on our backs.{\i0} 1451 01:45:27,790 --> 01:45:31,170 Why don't we just leave? Go to Colorado Springs. 1452 01:45:31,370 --> 01:45:35,490 Look at me. I can't make that trip. 1453 01:45:36,710 --> 01:45:39,060 How are you being taken care of, Mollie? 1454 01:45:39,890 --> 01:45:41,850 I have Ernest and my children. 1455 01:45:43,330 --> 01:45:47,010 Ernest takes care of me. [breathes shakily] The best he can. 1456 01:45:47,210 --> 01:45:48,760 Nettie?Yes. 1457 01:45:48,960 --> 01:45:50,800 Can you get my sister some toast, please? 1458 01:45:51,000 --> 01:45:53,510 - Of course. And a bit more coffee too? - Thank you. 1459 01:45:54,560 --> 01:45:56,390 [in Osage] 1460 01:46:01,480 --> 01:46:02,870 [Reta, in English] Thank you. 1461 01:46:15,490 --> 01:46:18,000 So you and Mollie staying in town now too, huh? 1462 01:46:18,200 --> 01:46:19,580 Yeah, we're here now, so... 1463 01:46:25,630 --> 01:46:26,680 Hmm. 1464 01:46:29,070 --> 01:46:32,360 You made a nice place for yourself, Bill. Real nice. 1465 01:46:32,560 --> 01:46:36,020 Thank you, Ernest. Shoun brothers gave us a sweet deal 1466 01:46:36,220 --> 01:46:38,590 and they left some nice things here for us too. 1467 01:46:38,790 --> 01:46:40,760 Is that right? 1468 01:46:40,960 --> 01:46:44,560 Well, not nearly as nice as what you've been buying but good enough for us. 1469 01:46:45,480 --> 01:46:46,940 Well, you know Mollie. 1470 01:46:47,140 --> 01:46:50,440 She likes her nice things, so... 1471 01:46:53,010 --> 01:46:54,490 Not as much as you do. 1472 01:46:57,010 --> 01:47:01,740 Almost sounded to me like you... [stammers] ...you was calling me a squaw man, Bill. 1473 01:47:01,940 --> 01:47:05,310 Oh, now, Ernest, that's something I'd never call another man. 1474 01:47:05,510 --> 01:47:06,590 Right, right. 1475 01:47:08,070 --> 01:47:09,240 No offense taken. 1476 01:47:14,110 --> 01:47:15,290 You need a drink? 1477 01:47:16,990 --> 01:47:20,120 Yeah. I'll take a drink if you got one. 1478 01:47:21,600 --> 01:47:22,600 No. 1479 01:47:25,210 --> 01:47:26,820 Then why di'ya ask? 1480 01:47:27,690 --> 01:47:29,990 Well, you seem nervous, that's all. 1481 01:47:30,190 --> 01:47:35,510 [grunts] See, the thing is, Bill, I ain't got no nerves. None at all. 1482 01:47:35,710 --> 01:47:36,880 [chuckles] 1483 01:47:39,490 --> 01:47:41,880 It's just that I don't like talking to you. 1484 01:47:42,840 --> 01:47:44,280 That's mostly it. 1485 01:47:46,320 --> 01:47:48,440 Well, have I done something to bother you, Ernest? 1486 01:47:48,640 --> 01:47:51,790 Something that's bothering me? No, no. Just-- 1487 01:47:51,990 --> 01:47:55,940 Just the way you are that bothers me. That's what it is. 1488 01:47:57,330 --> 01:48:01,280 Well, Lord made me, Ernest. Ain't nothing I can do about that. 1489 01:48:01,480 --> 01:48:03,120 No. There ain't. 1490 01:48:04,510 --> 01:48:05,910 Unless you aim to kill me. 1491 01:48:06,730 --> 01:48:08,520 Or is that your big brother's job? 1492 01:48:13,780 --> 01:48:15,050 [Ernest grunts] 1493 01:48:18,610 --> 01:48:21,880 Mollie? It's time to go, sweetheart. 1494 01:48:22,920 --> 01:48:24,130 - Jim? {\i1}- Myrtle?{\i0} 1495 01:48:24,330 --> 01:48:25,700 If you have anything special in the house, 1496 01:48:25,900 --> 01:48:27,750 get it out as soon as possible. 1497 01:48:28,890 --> 01:48:29,930 Okay. 1498 01:48:32,540 --> 01:48:33,540 David? 1499 01:48:37,020 --> 01:48:39,550 [horn honks][Ernest shouts] 1500 01:48:46,120 --> 01:48:47,540 [Ernest] You all right?Yeah. 1501 01:48:47,740 --> 01:48:49,760 I'm off to Fort Worth for the Stock Show, 1502 01:48:49,960 --> 01:48:53,170 but I want you to find Acie Kirby and tell him it's time on the Smith job. 1503 01:48:55,560 --> 01:48:57,940 - Mmm. - You hear me? 1504 01:48:58,140 --> 01:49:03,470 [stutters] I just don't know him. I-- I don't know Acie Kirby. Wh-- 1505 01:49:03,670 --> 01:49:05,130 Where does he find Acie? 1506 01:49:05,330 --> 01:49:07,430 Just find John Ramsey. He'll know. 1507 01:49:07,630 --> 01:49:11,390 You got that? Find John Ramsey. Tell Ramsey to tell Acie it's time. 1508 01:49:11,590 --> 01:49:12,970 We're off to Fort Worth. 1509 01:49:15,760 --> 01:49:17,590 We're off to Fort Worth. 1510 01:49:20,020 --> 01:49:22,230 Look at me like this makes sense. 1511 01:49:22,430 --> 01:49:28,240 I am. I understand. I'll find Ramsey and I'll tell him. 1512 01:49:28,440 --> 01:49:29,820 [engine starts][Hale] Okay. 1513 01:49:37,210 --> 01:49:39,160 Uh, John?Yeah, that's me. 1514 01:49:39,360 --> 01:49:41,550 I got a message for you from King Hale. 1515 01:49:41,750 --> 01:49:43,210 He wants you to find Acie Kirby 1516 01:49:43,410 --> 01:49:45,380 and tell him to take care of Bill and Reta, all right? 1517 01:49:45,580 --> 01:49:48,780 It's time now, John.I can't do it right now. My wife's sick. 1518 01:49:48,980 --> 01:49:51,610 Well, my wife's sick too. My wife's sick too. 1519 01:49:51,810 --> 01:49:53,830 Why don't you do it? 1520 01:49:54,030 --> 01:49:55,920 Why are you always trying to get somebody like me to do your work for you? 1521 01:49:56,120 --> 01:49:59,830 Well, 'cause I don't know-- I don't know Acie Kirby. 1522 01:50:00,030 --> 01:50:02,180 I don't know what he looks like even, right? 1523 01:50:02,380 --> 01:50:05,490 I would do it, but I can't do it 'cause I don't know what he looks like, John. 1524 01:50:05,690 --> 01:50:07,190 All right.I'm sorry. 1525 01:50:07,390 --> 01:50:09,800 All right. I'll do it, but I can't do it right now. 1526 01:50:10,000 --> 01:50:11,840 You can't get to it right now, so you know, 1527 01:50:12,040 --> 01:50:14,500 this needs to be done straightaway, not to wait on it, for Hale. 1528 01:50:14,700 --> 01:50:16,630 It has to be done straightaway. Right now. 1529 01:50:16,830 --> 01:50:18,980 You know, you're being mighty pushy, Ernest. 1530 01:50:19,180 --> 01:50:20,810 I gotta get back to work.Let me tell you something. 1531 01:50:21,010 --> 01:50:24,420 You got one more chance, John. This is it. One more chance. 1532 01:50:24,620 --> 01:50:27,340 I'ma talk to King Hale. I'ma tell him you're gonna do it right now. 1533 01:50:27,540 --> 01:50:29,250 I don't wanna lose this job. [mutters] 1534 01:50:29,450 --> 01:50:31,700 John, you ain't got no choice! It's time. 1535 01:50:33,270 --> 01:50:35,560 Tryin' to be nice to you now.I'm gonna do it. I'm gonna fix it. 1536 01:50:35,760 --> 01:50:37,570 I'm tryin' to be nice to you, John! 1537 01:50:37,770 --> 01:50:40,440 - I'm doing it. I said I'm gonna do it. - Yeah, you best do it. 1538 01:50:40,640 --> 01:50:41,970 Right now, John. Right now. 1539 01:50:50,770 --> 01:50:52,280 [knocks] 1540 01:50:52,480 --> 01:50:55,290 Acie. Acie. 1541 01:50:55,990 --> 01:50:56,980 [Acie] Yeah. 1542 01:50:57,180 --> 01:50:59,510 It's John. Don't shoot. 1543 01:51:02,300 --> 01:51:03,650 [sighs] 1544 01:51:08,480 --> 01:51:09,870 You got your soup with you? 1545 01:51:14,220 --> 01:51:18,520 [Cowboy] Momma! Mommy! 1546 01:51:18,720 --> 01:51:20,130 [Ernest] Where were you, huh? 1547 01:51:20,330 --> 01:51:21,520 I was at Reta's. 1548 01:51:21,720 --> 01:51:23,620 Well, you're supposed to be home. 1549 01:51:24,580 --> 01:51:25,630 Come on. 1550 01:51:29,280 --> 01:51:32,060 Cowboy had an earache.Oh, boy. Really? 1551 01:51:32,260 --> 01:51:35,770 And you know Bill ain't too kind to Reta when I'm not there. 1552 01:51:37,860 --> 01:51:40,370 Listen, Mollie, I-- I-- [clears throat] 1553 01:51:40,570 --> 01:51:43,500 I don't want you going out so much right now, with all that's going on. 1554 01:51:43,700 --> 01:51:45,390 [speaks Osage] 1555 01:51:51,740 --> 01:51:54,000 - [in English] All right? - [sighs] 1556 01:52:14,680 --> 01:52:17,800 [Mollie gasps, screams] 1557 01:52:18,000 --> 01:52:21,370 Oh, Lord!What was that? What was that? 1558 01:52:21,570 --> 01:52:23,410 I don't know! I don't know. 1559 01:52:23,610 --> 01:52:25,120 - Vera! - [Ernest] Oh, Lord. 1560 01:52:25,770 --> 01:52:26,910 [Mollie] Vera! 1561 01:52:28,390 --> 01:52:30,160 Lizzie! 1562 01:52:30,360 --> 01:52:33,160 - [person in distance] What happened? - [Mollie] Cowboy to Mommy. 1563 01:52:33,360 --> 01:52:36,550 [baby Anna cries][Mollie speaks indistinctly] 1564 01:52:36,750 --> 01:52:39,990 [Vera] This is just like Tulsa. It's just like Tulsa. 1565 01:52:40,190 --> 01:52:41,730 [person 2] {\i1}Careful,{\i0} {\i1}there's glass everywhere!{\i0} 1566 01:52:41,930 --> 01:52:43,340 [person 3] {\i1}Where the hell {\i0} {\i1}did that come from?{\i0} 1567 01:52:43,540 --> 01:52:46,140 - [Mollie] Whose house is it? - [baby Anna cries] 1568 01:52:47,190 --> 01:52:48,750 [Mollie] Whose house is it? 1569 01:52:49,750 --> 01:52:51,130 [bystander] It's Bill and Reta's! 1570 01:52:51,330 --> 01:52:52,930 [bystander 2] Bill and Reta's house. 1571 01:53:09,950 --> 01:53:11,370 Nettie stays in the back room, that way! 1572 01:53:11,570 --> 01:53:12,980 [bystander 3] Nettie's back there! 1573 01:53:13,180 --> 01:53:14,370 [bystander 2] Nettie Berkshire! She lives here! 1574 01:53:14,570 --> 01:53:15,770 [bystander 3] Nettie! 1575 01:53:15,970 --> 01:53:18,290 - Nettie! - That's Bill Smith! 1576 01:53:18,490 --> 01:53:22,340 Shoot me! Shoot me! Shoot me, goddamn it! 1577 01:53:22,540 --> 01:53:25,050 [coughs] Shoot me! 1578 01:53:26,700 --> 01:53:29,580 [bystander 4] It's Reta! Reta's over here! 1579 01:53:30,710 --> 01:53:32,800 [bystander 5] It's Reta, come on! It's Reta! 1580 01:53:37,540 --> 01:53:40,760 - Can you hear me, Reta? - [bystander 4] Reta. Reta. Reta. 1581 01:53:42,420 --> 01:53:43,550 Reta. 1582 01:53:54,820 --> 01:53:56,520 [bystander 5] I think she's dead. 1583 01:53:57,650 --> 01:53:59,040 [bystander 5 sighs] 1584 01:54:04,870 --> 01:54:11,000 [baby Anna crying] Mommy! Mommy! Mommy! Mommy! 1585 01:54:11,200 --> 01:54:15,130 Mommy! Mommy! Mommy! 1586 01:54:15,330 --> 01:54:18,060 Mommy! Mommy! 1587 01:54:31,420 --> 01:54:33,550 [crying continues] 1588 01:54:36,210 --> 01:54:39,690 Mommy! Mommy! Mommy! 1589 01:54:40,820 --> 01:54:41,950 Ernest? 1590 01:54:44,090 --> 01:54:49,270 [screaming, crying] 1591 01:55:09,630 --> 01:55:12,970 [announcer] {\i1}Welcome to the Fort Worth{\i0} {\i1}Stock Show and Rodeo.{\i0} 1592 01:55:13,170 --> 01:55:17,630 {\i1}We invite you to head on over {\i0} {\i1}to ring 1 and meet {\i0} {\i1}rodeo champion Henry Grammer.{\i0} 1593 01:55:17,830 --> 01:55:19,280 {\i1}Get your autographs, be seen,{\i0} 1594 01:55:19,480 --> 01:55:21,980 {\i1}and talk with the man{\i0} {\i1}up over there in ring 1.{\i0} 1595 01:55:22,180 --> 01:55:23,950 [indistinct] 1596 01:55:27,740 --> 01:55:30,090 [townspeople chattering indistinctly] 1597 01:55:36,010 --> 01:55:37,230 Too much dynamite. 1598 01:55:41,140 --> 01:55:42,970 - [engine off] - [hand brake clicks] 1599 01:55:51,150 --> 01:55:55,370 You know, you're pronouncing yourself too much, Bill. 1600 01:56:03,730 --> 01:56:05,380 Nettie, the maid. 1601 01:56:06,300 --> 01:56:08,950 They're still finding pieces of her. 1602 01:56:12,520 --> 01:56:18,430 Mollie Burkhart, incompetent. Allotment number 285. 1603 01:56:18,630 --> 01:56:21,140 [photographer] Three, two, one. 1604 01:56:22,490 --> 01:56:26,830 [Beaty] {\i1}You want $300 {\i0} {\i1}to go to Washington, D.C.?{\i0} 1605 01:56:27,030 --> 01:56:28,480 [Mollie] Yes. 1606 01:56:28,680 --> 01:56:31,410 Well, that's a hard trip for an ailing woman, Mollie. 1607 01:56:32,630 --> 01:56:36,230 {\i1}And I can't let you have {\i0} {\i1}this money or make this trip.{\i0} 1608 01:56:36,430 --> 01:56:39,590 {\i1}That would do a disservice {\i0} {\i1}to you and your children.{\i0} 1609 01:56:40,290 --> 01:56:44,550 [in Osage] 1610 01:56:46,510 --> 01:56:48,730 [in English] This may be the last thing I do. 1611 01:56:49,390 --> 01:56:51,340 [bell ringing] 1612 01:57:07,450 --> 01:57:09,670 [chattering] 1613 01:57:11,710 --> 01:57:13,400 It's nice to see you. Thank you, Chief. 1614 01:57:13,600 --> 01:57:15,590 Thank you for your...Chief Bonnicastle. 1615 01:57:17,280 --> 01:57:19,270 [reporter, in English] President Coolidge, ladies and gentlemen, 1616 01:57:19,470 --> 01:57:20,450 please, look this way. 1617 01:57:20,650 --> 01:57:22,580 [photographer] Three, two, one. 1618 01:57:22,780 --> 01:57:24,150 [camera shutter clicks] 1619 01:57:24,350 --> 01:57:27,890 Mr. President, Mollie Burkhart. Please send help. 1620 01:57:28,090 --> 01:57:31,120 There's murder in Osage, and the police do nothing. 1621 01:57:32,250 --> 01:57:34,550 I lost my mother and my sisters. 1622 01:57:34,750 --> 01:57:37,560 So many Osage are killed for the oil money. Please. 1623 01:57:38,350 --> 01:57:39,470 Yes. 1624 01:57:39,670 --> 01:57:40,650 Thank you. 1625 01:57:45,570 --> 01:57:46,620 Thank you so much. 1626 01:57:53,010 --> 01:57:55,280 [David Shoun] Keep giving your wife her insulin... 1627 01:57:57,280 --> 01:58:00,330 and, uh, add this. 1628 01:58:03,420 --> 01:58:04,680 That's this whole vial. 1629 01:58:06,070 --> 01:58:08,840 Now, make sure you get the balance right, Ernest. 1630 01:58:09,040 --> 01:58:11,120 [James Shoun] Now, you keep the shots regular. 1631 01:58:12,120 --> 01:58:13,800 It's just to slow her down. 1632 01:58:14,000 --> 01:58:15,850 [David Shoun] That's all it's gonna do. Slow her down. 1633 01:58:16,050 --> 01:58:17,900 [Hale] Mm-hmm.[David Shoun] That's all it'll do. 1634 01:58:18,100 --> 01:58:21,120 [James Shoun] Same time every day, 30 minutes before a meal. 1635 01:58:21,320 --> 01:58:22,830 [David Shoun] The whole vial. 1636 01:58:31,750 --> 01:58:34,840 Ernest, you believe in the Bible? 1637 01:58:37,580 --> 01:58:40,660 Mmm. Yeah.Miracles of old? 1638 01:58:40,860 --> 01:58:41,980 Mmm. 1639 01:58:43,330 --> 01:58:45,760 Expecting a miracle to make all this go away? 1640 01:58:47,160 --> 01:58:51,070 - [sniffs] Mm-mmm. - You know they don't happen anymore. 1641 01:58:54,290 --> 01:58:55,340 I know. 1642 01:58:56,730 --> 01:59:00,990 I know, King. She's, uh-- She's gone to Washington, so... 1643 01:59:03,480 --> 01:59:07,480 Just gotta... s-- slow her down, right? 1644 01:59:08,130 --> 01:59:09,080 Yep. 1645 01:59:09,280 --> 01:59:11,140 Just gonna slow her down some. 1646 01:59:26,280 --> 01:59:28,330 I'm afraid, {\i1}Sho-meen-kah.{\i0} 1647 01:59:30,240 --> 01:59:31,680 What are you afraid of? 1648 01:59:35,510 --> 01:59:37,990 I'm afraid to eat in my house. 1649 01:59:39,950 --> 01:59:42,910 Why are you afraid to eat in your own house? 1650 01:59:45,470 --> 01:59:46,910 [in Osage] 1651 01:59:49,740 --> 01:59:53,220 [in English] Do you have any idea who might want to harm you? 1652 02:00:05,620 --> 02:00:10,330 [Mollie] {\i1}I wanna bring{\i0} {\i1}the upstairs bed down,{\i0} {\i1}into the back room.{\i0} 1653 02:00:13,020 --> 02:00:17,980 {\i1}We will eat food{\i0} {\i1}only made by Vera,{\i0} {\i1}no one else.{\i0} 1654 02:00:24,900 --> 02:00:27,470 {\i1}Baby Anna is sick{\i0} {\i1}with whooping cough.{\i0} 1655 02:00:29,040 --> 02:00:30,200 {\i1}She needs care.{\i0} 1656 02:00:30,400 --> 02:00:33,340 [baby Anna crying] 1657 02:00:33,540 --> 02:00:35,870 [Mollie] {\i1}I want her{\i0} {\i1}to live with Brother{\i0} {\i1}and Sister Bigheart.{\i0} 1658 02:00:39,620 --> 02:00:42,950 {\i1}This will make her better. {\i0} {\i1}It'll cure her cough.{\i0} 1659 02:00:43,150 --> 02:00:45,740 [baby Anna] Mommy! 1660 02:00:45,940 --> 02:00:50,630 Ernest, you pick up my insulin from the train, you alone. 1661 02:00:51,630 --> 02:00:54,110 Do not take it from the Shoun brothers. 1662 02:00:55,890 --> 02:00:57,980 - [crying continues] - [Ernest] {\i1}Yes, Mollie.{\i0} 1663 02:01:10,040 --> 02:01:11,650 [thud] 1664 02:01:19,220 --> 02:01:20,260 [hoots] 1665 02:01:23,400 --> 02:01:24,700 [hoots] 1666 02:01:26,840 --> 02:01:28,140 [moans] 1667 02:01:44,940 --> 02:01:49,900 My mother came to me. She asked me to dance with her. 1668 02:01:51,470 --> 02:01:55,560 [sighs] I told her I can't dance anymore. 1669 02:02:03,310 --> 02:02:05,440 She told me I was dying. 1670 02:02:08,880 --> 02:02:11,400 She didn't want me to die alone. 1671 02:02:15,540 --> 02:02:18,320 Well, dreams, they can make you feel like dying... 1672 02:02:20,320 --> 02:02:21,970 [grunts] 1673 02:02:22,170 --> 02:02:26,720 ...for just a little while, and then-- then you come back. 1674 02:02:27,770 --> 02:02:29,160 Hmm? 1675 02:02:32,510 --> 02:02:34,430 She said the man is here. 1676 02:02:35,470 --> 02:02:36,680 [Ernest scoffs] 1677 02:02:36,880 --> 02:02:37,950 What man? 1678 02:02:39,690 --> 02:02:41,170 The man in the hat. 1679 02:02:42,430 --> 02:02:45,310 Hmm.I wanna talk to the man in the hat. 1680 02:02:46,960 --> 02:02:51,140 [grunts] Well, there's a lot of fellas with hats, right? 1681 02:02:52,530 --> 02:02:55,010 [speaks Osage] 1682 02:02:58,840 --> 02:03:00,280 [Ernest, in English] Shh. 1683 02:03:03,190 --> 02:03:09,190 - [speaks Osage] - [in English] Shh, shh, shh. 1684 02:03:09,390 --> 02:03:10,940 [Mollie sighs] 1685 02:03:17,290 --> 02:03:18,820 [whispers] You just rest. 1686 02:03:19,730 --> 02:03:21,250 [Mollie sighs] 1687 02:03:28,570 --> 02:03:30,310 [knocking] 1688 02:03:34,050 --> 02:03:36,140 [knocking loudly] 1689 02:03:42,580 --> 02:03:43,710 Mr. Burkhart? 1690 02:03:44,890 --> 02:03:46,440 Who is that? 1691 02:03:46,640 --> 02:03:49,330 My name's Tom White. I'm with the Bureau of Investigation. 1692 02:03:59,900 --> 02:04:01,060 How do you do? 1693 02:04:01,260 --> 02:04:04,070 Bureau... What? What is that? [chuckles] 1694 02:04:04,270 --> 02:04:08,520 Oh, I was sent down from Washington, D.C., to see about these murders. 1695 02:04:10,220 --> 02:04:14,000 Hmm. To see-- see what about 'em? 1696 02:04:15,610 --> 02:04:16,790 See who's doing it. 1697 02:04:18,310 --> 02:04:19,490 Mmm. 1698 02:04:20,440 --> 02:04:22,690 You a detective? Mmm. 1699 02:04:22,890 --> 02:04:26,520 - You a Pinkerton? What are you? [chuckles] - No, sir, I was a Texas Ranger. 1700 02:04:26,720 --> 02:04:28,870 I'm now with the federal government. 1701 02:04:29,070 --> 02:04:31,140 It's called the Bureau of Investigation. 1702 02:04:31,340 --> 02:04:32,880 Um... 1703 02:04:33,080 --> 02:04:34,970 I tell you what, if you got questions-- 1704 02:04:35,170 --> 02:04:38,010 If you got questions, uh, y'all go talk to the sheriff. 1705 02:04:38,210 --> 02:04:39,840 He can probably tell you what you need to know. 1706 02:04:40,040 --> 02:04:42,760 Oh, yes, sir, I have, uh-- I talked to him. 1707 02:04:42,960 --> 02:04:49,240 But I'm here to speak with Mollie Burkhart whose-- whose sisters and mother is dead. 1708 02:04:49,440 --> 02:04:55,090 Yeah, Mollie? Yeah, no, she's my-- She's my wife. [chuckles] 1709 02:04:55,700 --> 02:04:57,950 [grunts] 1710 02:04:58,150 --> 02:05:02,830 She's-- She's sick, real sick right now. I'm-- I'm her husband Ernest Burkhart, so... 1711 02:05:04,010 --> 02:05:05,300 You can call on her another time. 1712 02:05:05,500 --> 02:05:07,130 But right now, I don't know what to tell you. 1713 02:05:07,330 --> 02:05:09,320 She's not doing too well, so... 1714 02:05:11,230 --> 02:05:12,660 How's tomorrow? 1715 02:05:12,860 --> 02:05:15,490 Tomorrow? Well, it's-- That-- That's too soon. 1716 02:05:15,690 --> 02:05:20,190 It's just... [inhales deeply] ...like I said, she's not-- not doing too well. 1717 02:05:20,390 --> 02:05:23,680 But you can come back-- Come back on Friday, how about that? 1718 02:05:25,070 --> 02:05:26,290 Well, is she home right now? 1719 02:05:27,510 --> 02:05:28,820 Well, she-- she-- 1720 02:05:30,080 --> 02:05:32,680 [softly] She got the diabetes, you understand? Yeah. 1721 02:05:32,880 --> 02:05:35,070 Oh, does she?Yeah. Yeah. 1722 02:05:35,270 --> 02:05:38,260 She's resting right now, and I'm caring for her, so... 1723 02:05:39,570 --> 02:05:42,440 Well, you come back on Friday, all right? 1724 02:05:43,750 --> 02:05:45,340 Friday?Yeah. Friday. 1725 02:05:45,540 --> 02:05:47,660 I'll do that. Thank you, sir. 1726 02:05:56,410 --> 02:05:58,980 [band performing jazz song] 1727 02:06:09,160 --> 02:06:10,630 [speaks Osage] 1728 02:06:10,830 --> 02:06:13,630 [in English] This is John Wren. Friend of Cousin Mary. 1729 02:06:13,830 --> 02:06:15,390 He's come looking for family. 1730 02:06:15,860 --> 02:06:17,290 [speaks Osage] 1731 02:06:17,490 --> 02:06:19,420 [in English] Welcome to Osage country.Thank you. 1732 02:06:19,620 --> 02:06:21,070 [speaks Osage] 1733 02:06:21,270 --> 02:06:23,120 [in English] Welcome to Fairfax. 1734 02:06:23,320 --> 02:06:25,080 Welcome to Wahzhazhe land. 1735 02:06:25,280 --> 02:06:28,530 Yeah, thank you. I've been told I have Osage relations in Hominy. 1736 02:06:29,400 --> 02:06:30,390 Where are you from? 1737 02:06:30,590 --> 02:06:32,270 [music continues] 1738 02:06:45,550 --> 02:06:48,010 [Ernest] I gotta talk to you, King. Gotta talk to you. Sorry about that. 1739 02:06:48,210 --> 02:06:49,750 Not now.No, I can't wait. 1740 02:06:49,950 --> 02:06:51,670 I gotta talk to you--You're gonna have to wait. 1741 02:06:51,870 --> 02:06:54,540 Can't wait. They came to my house. They came to my house. 1742 02:06:54,740 --> 02:06:56,640 What is the matter with you?Gotta talk to you. 1743 02:06:57,560 --> 02:06:58,910 [Hale] What's the matter? 1744 02:07:01,080 --> 02:07:02,040 Ernest. 1745 02:07:03,560 --> 02:07:06,340 I'm worried, King. They came to my house. They came in the house. 1746 02:07:06,540 --> 02:07:07,420 Private investigators. 1747 02:07:07,620 --> 02:07:10,300 [whispers, indistinct] 1748 02:07:10,500 --> 02:07:12,080 Your house?My house, yeah. 1749 02:07:12,280 --> 02:07:14,300 Who told you that?I don't know what they wanted. 1750 02:07:14,500 --> 02:07:17,390 They just-- They-- They came to my house.You-- [stammers] What'd you do? 1751 02:07:17,590 --> 02:07:20,130 Look, I'm getting worried, all right? They knew something. 1752 02:07:20,330 --> 02:07:25,090 [whispers, indistinct] 1753 02:07:25,290 --> 02:07:26,920 They're gonna know we did something.Settle down. 1754 02:07:27,120 --> 02:07:28,360 King, we gotta talk about this right now. 1755 02:07:28,560 --> 02:07:31,670 You've got to settle down. Settle down. 1756 02:07:31,870 --> 02:07:33,230 Do you understand me?I do. I do. 1757 02:07:33,430 --> 02:07:34,800 Get hold of yourself.I am. 1758 02:07:35,000 --> 02:07:36,450 Get hold of yourself and settle down. 1759 02:07:36,650 --> 02:07:39,460 I'm trying. I am trying, but you--Settle down. 1760 02:07:39,660 --> 02:07:41,980 When are we-- When are we gonna talk--Right now. Now. Now! 1761 02:07:42,180 --> 02:07:45,040 We'll talk later. Not now. Not now.All right, all right. 1762 02:07:48,570 --> 02:07:49,810 King, wha--Not now. 1763 02:07:50,010 --> 02:07:51,220 [music continues] 1764 02:08:21,510 --> 02:08:24,810 [Chief Paul Red Eagle] Are you here because McBride was killed? 1765 02:08:25,010 --> 02:08:26,680 That white man? 1766 02:08:26,880 --> 02:08:28,810 Or is it because we had to go to Washington 1767 02:08:29,010 --> 02:08:33,340 and pay United States government $20,000 to get you here? 1768 02:08:33,540 --> 02:08:35,470 [tribe members murmuring in agreement] 1769 02:08:35,670 --> 02:08:38,750 Well, I don't believe it's too late to find out who's been doing this. 1770 02:08:39,700 --> 02:08:40,910 - Um... - [Chief Paul Red Eagle] Who? 1771 02:08:41,110 --> 02:08:43,090 We have so many deaths, we've lost count. 1772 02:08:43,290 --> 02:08:44,520 [tribe members murmur] 1773 02:08:44,720 --> 02:08:45,960 [Chief Paul Red Eagle] We have hundreds down. 1774 02:08:46,160 --> 02:08:48,530 In the old days, we would fight these people. 1775 02:08:48,730 --> 02:08:51,480 Twenty years ago, when I fought overseas in the Boxer Rebellion, 1776 02:08:51,680 --> 02:08:54,180 I could see my enemy, and I knew who I had to kill. 1777 02:08:54,380 --> 02:08:55,750 [tribe member murmurs] 1778 02:08:55,950 --> 02:08:58,540 If we could find these people, we would kill them. 1779 02:08:58,740 --> 02:09:01,630 [tribe members murmuring in agreement] 1780 02:09:01,830 --> 02:09:05,460 No, no, no, no. It's $25,000 come due on Henry Roan. 1781 02:09:05,660 --> 02:09:08,890 He's been dead months. He's been dead months. 1782 02:09:09,090 --> 02:09:11,160 Please, just give me my Henry Roan money. 1783 02:09:11,360 --> 02:09:14,030 You're gonna have to argue that out with Denver. They're contesting the claim. 1784 02:09:14,230 --> 02:09:16,470 - Who are you? - I'm J.T. Jones, from the Denver office. 1785 02:09:16,670 --> 02:09:18,250 Well, J.T. Jones, I want to tell you something. 1786 02:09:18,450 --> 02:09:21,510 This is a Fairfax problem. It's not a Denver problem. 1787 02:09:21,710 --> 02:09:23,690 The claim went to Denver. They are contesting it. 1788 02:09:23,890 --> 02:09:26,820 You keep saying Denver. It's not Denver, it's Fairfax. 1789 02:09:27,020 --> 02:09:29,960 Now, I want my Roan money, please. Write that note. 1790 02:09:30,160 --> 02:09:32,960 Mr. Hale, I'm sorry, but until I hear from Denver, I can't-- 1791 02:09:33,160 --> 02:09:35,220 - Do you know who I am? - Yes, sir. 1792 02:09:35,420 --> 02:09:38,230 You're not gonna honor this? You're not gonna give me that money? 1793 02:09:38,430 --> 02:09:40,660 - No, sir. - Well, you're gonna regret this. 1794 02:09:40,860 --> 02:09:43,420 You're gonna regret this, Mr. Insurance Man. 1795 02:09:46,990 --> 02:09:49,770 - [Jones] Gentlemen, come in. - [John, indistinct] 1796 02:09:52,470 --> 02:09:54,170 [cows mooing] 1797 02:09:57,560 --> 02:09:59,680 [ranch hand] Hey, Mr. Hale?Yeah. 1798 02:09:59,880 --> 02:10:01,380 CJ Robinson's here to see you. 1799 02:10:01,580 --> 02:10:03,180 Mr. Hale.CJ. 1800 02:10:04,920 --> 02:10:06,660 Wanna make a price on this? 1801 02:10:07,570 --> 02:10:10,650 Well, thought I'd take a look first. 1802 02:10:10,850 --> 02:10:12,350 All right. Make it quick. Not too long. 1803 02:10:12,550 --> 02:10:15,490 [cows mooing] 1804 02:10:16,540 --> 02:10:18,720 [crying] She has no face. 1805 02:10:20,330 --> 02:10:21,920 They took her head. 1806 02:10:22,120 --> 02:10:27,420 We didn't smoke her to the sky. Wah-kon-tah won't know her. 1807 02:10:28,640 --> 02:10:30,710 We smoked the house. 1808 02:10:30,910 --> 02:10:34,560 We smoked the house, darling. You jus-- just don't remember, that's all. 1809 02:10:35,080 --> 02:10:37,030 You don't remember. 1810 02:10:37,230 --> 02:10:41,420 We-- We was there with Bill and-- and Reta and Joseph and Bertha. 1811 02:10:41,620 --> 02:10:45,030 We-- We was all there together. We was there together for hours. 1812 02:10:45,230 --> 02:10:47,920 It's just... You don't remember, that's all. 1813 02:11:00,540 --> 02:11:01,710 Mollie? 1814 02:11:04,630 --> 02:11:05,680 [fly buzzes] 1815 02:11:11,720 --> 02:11:13,380 You just rest now. 1816 02:11:19,300 --> 02:11:22,900 James and David Shoun, Bureau of Investigation. 1817 02:11:23,100 --> 02:11:25,870 We'd like to ask you a few questions about the death of Anna Brown. 1818 02:11:28,050 --> 02:11:29,960 [David Shoun] Get dressed. We'll be right back. 1819 02:11:32,090 --> 02:11:33,560 [James Shoun grunts] 1820 02:11:33,760 --> 02:11:36,820 I think you need to see the, uh, justice of the peace. 1821 02:11:37,020 --> 02:11:40,040 He has the inquest records about Anna Brown's death. 1822 02:11:40,240 --> 02:11:43,310 Those records have gone missing from his desk. 1823 02:11:43,510 --> 02:11:46,830 - So, then you need the undertaker, Turton. - Turton. 1824 02:11:47,030 --> 02:11:50,880 Yeah, he, uh-- He has all the details you might need. 1825 02:11:51,080 --> 02:11:54,620 Uh... He kept the skull, didn't he, David?Oh, yes. Yes. [chuckles] 1826 02:11:54,820 --> 02:11:57,730 Seen him too, and that's what brings us to you. 1827 02:11:58,900 --> 02:12:01,540 Possible you lost the bullet that killed her? 1828 02:12:01,740 --> 02:12:05,130 [David Shoun chuckles]Well, no, because we never found it. 1829 02:12:06,690 --> 02:12:09,740 That's why you were tearing up the brain, looking for the bullet? 1830 02:12:11,000 --> 02:12:13,160 Yes, that's right. 1831 02:12:13,360 --> 02:12:16,730 The condition of the corpse was so bad because she had been dead for five or-- 1832 02:12:16,930 --> 02:12:19,040 Six. Six days.Six days. 1833 02:12:19,240 --> 02:12:21,750 And, uh, then we exhumed her. 1834 02:12:23,190 --> 02:12:25,350 Why did you cut the body up into small pieces 1835 02:12:25,550 --> 02:12:28,480 and cleave the flesh from the limbs with a meat axe? 1836 02:12:28,680 --> 02:12:30,880 We were looking for the bullet. [laughs] 1837 02:12:31,080 --> 02:12:32,140 [agent] Uh-huh. 1838 02:12:32,340 --> 02:12:35,140 We couldn't find it. [chuckles] Yeah. 1839 02:12:35,340 --> 02:12:38,150 You know, this is a matter for the Indian tribal council. 1840 02:12:38,350 --> 02:12:39,630 You should see Chief... 1841 02:12:39,830 --> 02:12:41,020 Bonnicastle.Bonnicastle. 1842 02:12:41,220 --> 02:12:42,980 Oh, what's he gonna tell me? 1843 02:12:43,180 --> 02:12:46,990 This is Indian country. Go talk to the Indian. 1844 02:12:47,650 --> 02:12:49,080 Excuse us, gentlemen. 1845 02:12:49,910 --> 02:12:51,910 Well, well, well. 1846 02:12:53,000 --> 02:12:54,650 What took you so long to get here? 1847 02:12:56,130 --> 02:12:59,340 Well, I was just assigned to come down here a week ago. 1848 02:12:59,540 --> 02:13:01,560 Oh. Assigned by who? The president? 1849 02:13:01,760 --> 02:13:04,560 No, sir. By J. Edgar Hoover. 1850 02:13:04,760 --> 02:13:06,490 Well, I don't know him. 1851 02:13:09,360 --> 02:13:12,790 Well, uh, I hear you're the king of the Osage Hills, 1852 02:13:12,990 --> 02:13:15,880 and you might be the man to talk to. 1853 02:13:16,080 --> 02:13:17,580 [Hale] I can give you my opinion. 1854 02:13:17,780 --> 02:13:20,290 Most likely this death business 1855 02:13:21,680 --> 02:13:24,930 is at the hands of a band of men from outside these parts, 1856 02:13:25,130 --> 02:13:26,670 possibly Nigras. 1857 02:13:26,870 --> 02:13:28,170 You saw what happened in Tulsa? 1858 02:13:28,910 --> 02:13:30,020 Yes, sir. 1859 02:13:30,220 --> 02:13:32,550 Then again, there's just bad luck. 1860 02:13:32,750 --> 02:13:34,200 [White] Mmm. 1861 02:13:34,400 --> 02:13:38,510 Anna Brown, nasty mouth. A friend, but a nasty mouth. 1862 02:13:38,710 --> 02:13:40,250 Bound to happen. 1863 02:13:40,450 --> 02:13:44,340 Henry Roan, he was a melancholic. You must know that. 1864 02:13:44,540 --> 02:13:46,780 Then, of course, there was Charlie Whitehorn, 1865 02:13:46,980 --> 02:13:49,430 one of the nicest people you'd ever know. 1866 02:13:49,630 --> 02:13:51,700 What about the other dead Osage? 1867 02:13:51,900 --> 02:13:55,830 Twenty-five, it's gotta be almost 30 now.Yeah. Yeah. 1868 02:13:56,030 --> 02:13:59,580 It seems more like an epidemic than bad luck to me. 1869 02:13:59,780 --> 02:14:02,970 Yeah, it seems to me you need to speak with our justice of the peace. 1870 02:14:03,170 --> 02:14:07,370 I did. Uh, I visited with him, and he was not very helpful. 1871 02:14:07,570 --> 02:14:08,850 He wasn't? [grunts] 1872 02:14:09,050 --> 02:14:10,240 Principal Chief? 1873 02:14:10,440 --> 02:14:11,860 I visited with him too. 1874 02:14:13,520 --> 02:14:15,590 They said to... [chuckles] ...come see you. 1875 02:14:15,790 --> 02:14:17,290 [chuckles] 1876 02:14:17,490 --> 02:14:19,640 Well, we want to put a finish to this death business, 1877 02:14:19,840 --> 02:14:21,990 but this isn't the place to do it. 1878 02:14:22,190 --> 02:14:24,250 I'd be happy to talk to you and answer any questions, whenever you have them. 1879 02:14:24,450 --> 02:14:27,600 We can meet somewhere else. But here...? [chuckles] Not quite the place. 1880 02:14:27,800 --> 02:14:29,340 - [White chuckles] - Hmm. 1881 02:14:29,540 --> 02:14:31,820 I guess I-I'll find you at a later date. 1882 02:14:32,020 --> 02:14:35,260 Thank you for your time, and I'm sorry to disturb your shave. 1883 02:14:35,460 --> 02:14:39,720 Oh, that's all right. That's all right. I'll wait to hear from you. 1884 02:14:42,280 --> 02:14:44,200 [reel clicking] 1885 02:14:55,470 --> 02:14:56,820 [whispering] Hey, Blackie. 1886 02:14:57,730 --> 02:14:58,860 Don't turn. 1887 02:15:00,650 --> 02:15:03,650 Government men have been coming around. Stirring. 1888 02:15:05,440 --> 02:15:07,600 I've done my time. 1889 02:15:07,800 --> 02:15:11,390 [Hale] No use staying around someplace when there's trouble. 1890 02:15:11,590 --> 02:15:14,140 I owe you for what you've done for my nephew. 1891 02:15:15,190 --> 02:15:18,280 You stood pat on that roadster debacle. 1892 02:15:19,620 --> 02:15:24,060 Just spend time down someplace else. Stay out of town. 1893 02:15:24,850 --> 02:15:26,810 That place might be Drumright. 1894 02:15:29,160 --> 02:15:30,640 Drumright?Drumright. 1895 02:15:31,980 --> 02:15:36,380 Try and get there early. Nigra janitor opens at sunrise. 1896 02:15:40,340 --> 02:15:42,300 Appreciate the payday. 1897 02:15:43,470 --> 02:15:44,640 [gunshots] 1898 02:15:44,840 --> 02:15:46,430 Goddamnit! 1899 02:15:49,350 --> 02:15:51,560 [officers shouting indistinctly][outlaws shouting indistinctly] 1900 02:15:51,760 --> 02:15:53,520 - [officer] Hands in the air! - [officer 2] Don't you move! 1901 02:15:53,720 --> 02:15:55,970 [Blackie grunts] Damn it. 1902 02:15:56,750 --> 02:15:59,390 [grunting] 1903 02:15:59,590 --> 02:16:03,000 Pliรฉ and straight. Pliรฉ and straight. 1904 02:16:03,200 --> 02:16:05,830 Thank you, Bill, for your support of this town 1905 02:16:06,030 --> 02:16:08,310 and all the things you've done for this community. 1906 02:16:08,510 --> 02:16:11,490 And now this beautiful dance school. 1907 02:16:11,690 --> 02:16:15,460 Ladies and gentlemen, Mr. Bill Hale, our sponsor. 1908 02:16:20,250 --> 02:16:21,630 [no audible dialogue] 1909 02:16:21,830 --> 02:16:23,280 We brought you an offering 1910 02:16:23,480 --> 02:16:26,130 to invite you into our home, to bless us with medicine. 1911 02:16:28,740 --> 02:16:30,040 You made this? 1912 02:16:30,780 --> 02:16:32,160 Did your girls get a pony? 1913 02:16:32,360 --> 02:16:35,470 Yes, they did. Thank you, Bill.Course, course. 1914 02:16:35,670 --> 02:16:41,560 Uh, Bob, I'd like you to keep a watchful eye on your business tonight. 1915 02:16:41,760 --> 02:16:46,450 Yeah, I've heard that they're setting up a robbery of your store at 11:00 p.m. 1916 02:16:48,020 --> 02:16:50,760 So, maybe it's those gems you stashed. 1917 02:16:52,670 --> 02:16:54,020 Two whites and a Nigra. 1918 02:16:56,200 --> 02:16:57,460 Thank you, brother. 1919 02:16:58,460 --> 02:16:59,510 Course. 1920 02:17:03,950 --> 02:17:08,040 Acie, here's the rest I owe you, with great appreciation. 1921 02:17:09,650 --> 02:17:12,590 You aware there's federal agents around, right? 1922 02:17:12,790 --> 02:17:16,090 Uh-huh.They're looking into that blast. 1923 02:17:17,570 --> 02:17:19,640 Well, this ain't federal land. This is Indian land, 1924 02:17:19,840 --> 02:17:21,790 so there's no trouble that can come. 1925 02:17:27,320 --> 02:17:29,100 Good time to take a trip. 1926 02:17:30,930 --> 02:17:34,720 I have a nice opportunity for you if you'll let me tell you of something. 1927 02:17:36,200 --> 02:17:37,590 [Hale] Hmm? 1928 02:17:39,680 --> 02:17:41,680 Sure.Okay. 1929 02:17:55,000 --> 02:17:56,870 [gunshot] 1930 02:18:01,220 --> 02:18:02,310 [robber] C'mon! 1931 02:18:07,880 --> 02:18:10,270 [Bob] Stop, you thieving bastards! 1932 02:18:33,380 --> 02:18:34,780 [White] How do you do, sir? 1933 02:18:38,740 --> 02:18:40,480 Is this Henry Grammer's setup? 1934 02:18:41,390 --> 02:18:43,640 Any idea where we could find him? 1935 02:18:43,840 --> 02:18:48,730 An angel done come down and wrapped her big old wings right in his chest. 1936 02:18:48,930 --> 02:18:51,010 Now he's down with the snakes. 1937 02:19:01,850 --> 02:19:02,790 When this happen? 1938 02:19:02,990 --> 02:19:04,330 Yesterday. 1939 02:19:05,680 --> 02:19:08,070 [patrons chattering indistinctly] 1940 02:19:15,560 --> 02:19:16,810 Put that away, brother. 1941 02:19:17,010 --> 02:19:18,820 What?Come on outside. 1942 02:19:20,690 --> 02:19:23,300 Goddamn it. I quit. [coughs] 1943 02:19:23,910 --> 02:19:25,000 What is it? 1944 02:19:26,780 --> 02:19:27,790 Hey, Byron. 1945 02:19:35,620 --> 02:19:36,660 What is it? 1946 02:19:37,270 --> 02:19:38,270 Ernest, 1947 02:19:39,190 --> 02:19:40,830 if you're charged, 1948 02:19:41,030 --> 02:19:43,440 if anything happens, you're gonna beat it. It's okay. 1949 02:19:43,640 --> 02:19:45,090 What are you...You're gonna beat it. 1950 02:19:45,290 --> 02:19:47,530 What are you talking about? [stammers, scoffs] 1951 02:19:47,730 --> 02:19:49,930 What are they gonna charge me with? What could they charge me with? 1952 02:19:50,130 --> 02:19:53,230 Ernest, I have many friends. Many, many friends. 1953 02:19:53,430 --> 02:19:55,540 That means I have the best attorneys. 1954 02:19:55,740 --> 02:19:58,460 They protect me, and they're gonna protect you. 1955 02:19:58,660 --> 02:20:02,070 So you don't have to worry. Nobody's coming after you, Son. Nobody. 1956 02:20:02,270 --> 02:20:04,770 Thank you, King.[groans] 1957 02:20:04,970 --> 02:20:06,460 What?It's a-- just a... 1958 02:20:06,660 --> 02:20:08,200 What? What is it? What? 1959 02:20:08,400 --> 02:20:10,380 His stomach's all torn up. 1960 02:20:10,580 --> 02:20:13,780 - You all right? - Yeah... [sighs] ...Myrtie's a mess. 1961 02:20:13,980 --> 02:20:18,170 Willie is hysterical. And I didn't-- I don't know how to-- [stammers] 1962 02:20:18,370 --> 02:20:21,260 I don't know what to do about it, but... 1963 02:20:21,460 --> 02:20:25,180 [sighs] But you need-- You need to sign this here now. 1964 02:20:25,380 --> 02:20:28,090 Something happens to you, the headrights got to stay in the family. 1965 02:20:28,290 --> 02:20:30,020 This is the only way to do it. 1966 02:20:31,980 --> 02:20:34,930 They got to stay in the family. You know that. 1967 02:20:35,130 --> 02:20:38,450 Well, well-- What if something happens to me-- What... 1968 02:20:38,650 --> 02:20:41,150 [chuckles] If something happens to me, what? What-- What would happen to me? 1969 02:20:41,350 --> 02:20:44,370 Nothing's gonna happen to you. It's just-- just a formality. 1970 02:20:44,570 --> 02:20:46,200 Nothing's gonna happen to you 1971 02:20:46,400 --> 02:20:48,870 because I'm gonna make sure nothing's gonna happen to you. 1972 02:20:51,090 --> 02:20:52,600 You, did you-- Did you sign this paper? 1973 02:20:52,800 --> 02:20:54,990 Oh, yeah, he signed it. Yeah, he signed. 1974 02:20:55,190 --> 02:20:56,610 My wife's not sick. 1975 02:20:57,530 --> 02:20:59,730 His wife's not sick, but he signed it. 1976 02:20:59,930 --> 02:21:01,430 We all have to sign this. 1977 02:21:01,630 --> 02:21:05,010 This way, for sure, the money stays in the family. 1978 02:21:06,360 --> 02:21:07,620 Mmm. 1979 02:21:09,190 --> 02:21:11,050 Hmm.Hey, Son... 1980 02:21:11,250 --> 02:21:12,360 Hey, Byron, give us a minute. 1981 02:21:12,560 --> 02:21:13,720 Sure, King. 1982 02:21:15,070 --> 02:21:16,150 [no audible dialogue] 1983 02:21:17,720 --> 02:21:19,420 [Hale sighs] 1984 02:21:20,330 --> 02:21:21,100 You all right? 1985 02:21:21,300 --> 02:21:23,070 Yeah, I'm-- I'm... 1986 02:21:24,030 --> 02:21:26,370 I'm-- I'm fine, I guess. 1987 02:21:26,570 --> 02:21:29,850 Mmm. You're not afraid? 'Cause there's no reason to be afraid. 1988 02:21:30,050 --> 02:21:31,300 No. I'm not... [stammers] 1989 02:21:33,560 --> 02:21:35,170 You giving her the shots? 1990 02:21:35,960 --> 02:21:37,690 Shots? Yeah.Mm-hmm. 1991 02:21:37,890 --> 02:21:41,040 Yeah, I'm doing wha-- I'm doing what I'm supposed to be doing. 1992 02:21:41,240 --> 02:21:42,210 Giving her all of it? 1993 02:21:42,410 --> 02:21:44,100 Yeah. Yeah. 1994 02:21:45,270 --> 02:21:47,390 You just gotta remember to give her all of it. 1995 02:21:47,590 --> 02:21:49,350 I am, King. I am. 1996 02:21:49,550 --> 02:21:52,350 I'm doing like we said. I'm keeping her-- I'm keeping her quiet. 1997 02:21:52,550 --> 02:21:53,790 She's-- She's quiet. 1998 02:21:53,990 --> 02:21:56,880 Well, just make sure you do it. Hmm. 1999 02:21:57,080 --> 02:22:01,620 Now, Ernest, I know you love Mollie, and I know I love her too. 2000 02:22:01,820 --> 02:22:03,640 But the truth is 2001 02:22:04,900 --> 02:22:06,290 she gonna pass on. 2002 02:22:08,730 --> 02:22:10,410 You know that. 2003 02:22:10,610 --> 02:22:13,040 There's nothing we can do about that. It's in God's hands. 2004 02:22:13,860 --> 02:22:15,560 And he's waiting on her now. 2005 02:22:18,570 --> 02:22:23,640 Now, you-- You got to stay by her side and give her this medicine to ease her pain. 2006 02:22:23,840 --> 02:22:25,860 And you're never gonna regret 2007 02:22:26,060 --> 02:22:29,430 spending this time with her before she returns to the eternal. 2008 02:22:29,630 --> 02:22:31,320 You're never gonna regret that. 2009 02:22:33,320 --> 02:22:34,760 And you're strong now. 2010 02:22:36,100 --> 02:22:37,660 Right? You're strong. 2011 02:22:37,860 --> 02:22:38,850 Yeah. 2012 02:22:39,590 --> 02:22:41,240 Be there for her. 2013 02:22:43,630 --> 02:22:45,290 And you need to sign this. 2014 02:22:51,030 --> 02:22:53,730 You want me to sign that? Hmm.You have to sign it, Son. 2015 02:22:56,080 --> 02:22:57,690 [clicks tongue] All right, King. 2016 02:23:32,990 --> 02:23:34,120 Evening, boys. 2017 02:23:35,210 --> 02:23:36,340 John. 2018 02:23:38,120 --> 02:23:40,070 This is what I got so far. 2019 02:23:40,270 --> 02:23:43,940 I was over in Ralston yesterday. 2020 02:23:44,140 --> 02:23:46,610 I met this old-timer by the name of Alvin Reynolds. 2021 02:23:47,650 --> 02:23:49,390 Told me a lot. 2022 02:23:50,530 --> 02:23:53,560 [Reynolds] I knew every Indian they murdered. 2023 02:23:53,760 --> 02:23:58,230 That bunch would give poisoned liquor to dogs just to see what would happen. 2024 02:23:58,840 --> 02:24:00,670 They'd even kill coyotes. 2025 02:24:01,540 --> 02:24:03,740 I don't care so much about coyotes, 2026 02:24:03,940 --> 02:24:07,270 but it ain't right to kill 'em like that when they could have a natural death. 2027 02:24:07,470 --> 02:24:10,880 My son-in-law tells me I ought to keep quiet 2028 02:24:11,080 --> 02:24:13,280 or that bunch will come after me and kill me too. 2029 02:24:13,480 --> 02:24:17,070 But my time is up already, so I'm gonna tell you who did it. 2030 02:24:19,160 --> 02:24:21,410 I was sitting right here, 2031 02:24:21,610 --> 02:24:26,430 and I saw Byron Burkhart driving Anna Brown right down this road. 2032 02:24:30,130 --> 02:24:32,790 {\i1}Kelsie Morrison and his wife {\i0} {\i1}was in the back seat.{\i0} 2033 02:24:33,870 --> 02:24:36,860 {\i1}They took Anna and got her {\i0} {\i1}good and drunk.{\i0} 2034 02:24:37,060 --> 02:24:41,530 {\i1}And they were all together. {\i0} {\i1}Kelsie, Byron and Anna.{\i0} 2035 02:24:42,360 --> 02:24:43,620 {\i1}I ain't lying.{\i0} 2036 02:24:44,320 --> 02:24:45,320 Kelsie Morrison? 2037 02:24:47,320 --> 02:24:53,710 [chuckles] Kelsie Morrison runs dope and whiskey from Fort Worth to New Orleans to Dallas. 2038 02:24:53,910 --> 02:24:56,710 You remember Bill Stepson, the rodeo roper? 2039 02:24:56,910 --> 02:25:00,340 Bill Stepson died of corn whiskey. There was no investigation. 2040 02:25:01,160 --> 02:25:02,950 Bill's wife was Tillie Stepson. 2041 02:25:04,030 --> 02:25:07,160 Kelsie drops his first wife Catherine 2042 02:25:07,360 --> 02:25:10,610 and marries Tillie two weeks after Bill dies. 2043 02:25:13,300 --> 02:25:16,730 Two months after that, Tillie dies from poison. 2044 02:25:16,930 --> 02:25:19,170 {\i1}Kelsie runs off{\i0} {\i1}with Tillie's kids{\i0} {\i1}down to Mexico,{\i0} 2045 02:25:19,370 --> 02:25:21,430 {\i1}but he comes back{\i0} {\i1}'cause some smart lawyer{\i0} {\i1}tells him{\i0} 2046 02:25:21,630 --> 02:25:23,750 {\i1}he's gonna be{\i0} {\i1}in much bigger trouble{\i0} {\i1}if he doesn't.{\i0} 2047 02:25:26,580 --> 02:25:30,320 So my dead wife has two kids, and they have my name. 2048 02:25:31,110 --> 02:25:34,050 So, if I adopted them proper, 2049 02:25:34,250 --> 02:25:37,400 and if these two kids were to die, would I inherit their estates? 2050 02:25:37,600 --> 02:25:39,270 They're Osage. 2051 02:25:39,470 --> 02:25:41,990 Well, one of them's half Osage, but they have headrights. 2052 02:25:43,200 --> 02:25:45,850 Kelsie, you realize that this indicates to me 2053 02:25:46,050 --> 02:25:49,330 that you're planning on adopting and killing these children? 2054 02:25:49,530 --> 02:25:52,680 No, not if it's not legal and I don't get the money. 2055 02:25:52,880 --> 02:25:54,390 Then I'm not gonna do it. 2056 02:26:03,050 --> 02:26:04,730 Kelsie Morrison? 2057 02:26:04,930 --> 02:26:07,040 Who?Kelsie Morrison. 2058 02:26:07,240 --> 02:26:08,260 My name is Lloyd Miller. 2059 02:26:08,460 --> 02:26:10,000 Oh. Oh, come on over here, Lloyd. 2060 02:26:10,200 --> 02:26:11,840 We wanna talk to you about that. 2061 02:26:14,800 --> 02:26:17,020 I always admired Kelsie's ambition. 2062 02:26:18,760 --> 02:26:20,010 Told him so, and he thanked me. 2063 02:26:20,210 --> 02:26:22,800 Kelsie, I have always admired your ambition. 2064 02:26:23,000 --> 02:26:23,930 Thank you. 2065 02:26:24,130 --> 02:26:25,490 What can you tell us 2066 02:26:25,690 --> 02:26:27,770 about Byron and Ernest Burkhart and those murders? 2067 02:26:28,990 --> 02:26:30,430 Byron and Ernest Burkhart? 2068 02:26:32,170 --> 02:26:34,120 I think we can help each other out here. 2069 02:26:37,740 --> 02:26:39,860 [John] {\i1}I'm in real good{\i0} {\i1}with the people now.{\i0} 2070 02:26:40,060 --> 02:26:42,610 {\i1}The Wahzhazhe,{\i0} {\i1}they tell me things.{\i0} 2071 02:26:44,270 --> 02:26:48,170 {\i1}I'm a trusted friend{\i0} {\i1}of Father Albert too.{\i0} {\i1}He confided in me.{\i0} 2072 02:26:48,370 --> 02:26:51,100 {\i1}Told me everything{\i0} {\i1}that was going on{\i0} {\i1}with Mollie Burkhart.{\i0} 2073 02:26:53,190 --> 02:26:54,670 {\i1}Said she fears for her life.{\i0} 2074 02:26:57,230 --> 02:26:59,450 [White] {\i1}He say who{\i0} {\i1}she was most afraid of?{\i0} 2075 02:27:03,810 --> 02:27:05,030 [John] {\i1}Come on now, Tom.{\i0} 2076 02:27:06,900 --> 02:27:09,540 {\i1}You got a better chance{\i0} {\i1}of convicting a guy{\i0} {\i1}for kicking a dog{\i0} 2077 02:27:09,740 --> 02:27:11,120 {\i1}than killing an Indian.{\i0} 2078 02:27:12,950 --> 02:27:14,120 [Mollie sighs] 2079 02:27:25,780 --> 02:27:27,350 That's Bill Hale's ranch. 2080 02:27:40,580 --> 02:27:43,190 I sold him a $30,000 fire policy last month. 2081 02:27:44,800 --> 02:27:47,680 Well, Mr. Insurance Man, looks like you got some work in the morning. 2082 02:30:13,080 --> 02:30:14,080 [groans] 2083 02:30:16,480 --> 02:30:17,520 [grunts] 2084 02:30:23,310 --> 02:30:25,050 You're next. 2085 02:31:13,840 --> 02:31:15,100 [Ernest grunts] 2086 02:31:32,730 --> 02:31:33,820 Well... 2087 02:31:36,120 --> 02:31:38,120 here we go. [sighs] 2088 02:31:39,170 --> 02:31:41,650 Here we go, huh? [sighs] Well... 2089 02:31:42,870 --> 02:31:44,260 I got something to tell you. 2090 02:31:45,040 --> 02:31:46,090 You, uh... 2091 02:31:47,570 --> 02:31:52,170 I got something to tell you. My wife's-- My wife's real sick. 2092 02:31:52,370 --> 02:31:56,910 I got-- I gotta get home and see my wife. She's real sick. 2093 02:31:57,110 --> 02:31:59,100 S-Son? Come-- Come with me now. 2094 02:32:00,580 --> 02:32:05,880 Gotta go talk to my wife. She's, uh-- She's not doing too well, so... 2095 02:32:06,080 --> 02:32:08,270 We're gonna go home, and, uh... 2096 02:32:08,470 --> 02:32:10,750 We're gonna go home and-- and take care of her, right? 2097 02:32:10,950 --> 02:32:12,540 [White] All right, Son.[agent] Boy. 2098 02:32:12,740 --> 02:32:15,930 [Ernest] You got this all wrong. You got this all wrong. 2099 02:32:16,130 --> 02:32:18,250 Whatever you think you know, you don't know. 2100 02:32:19,860 --> 02:32:22,210 Son, you go with him, all right?[White] All right. 2101 02:32:23,130 --> 02:32:24,950 My wife, she's real sick! 2102 02:32:26,040 --> 02:32:27,260 Been real sick. 2103 02:32:36,230 --> 02:32:37,920 [smacks lips] Can I, uh... 2104 02:32:40,140 --> 02:32:41,360 Can I sit down? 2105 02:32:43,540 --> 02:32:44,840 Standing's good. 2106 02:32:52,940 --> 02:32:57,120 Wanna talk to you about the murders of Reta and Bill Smith, and Anna Brown. 2107 02:33:06,730 --> 02:33:08,560 [groans] 2108 02:33:09,910 --> 02:33:11,300 [groans] 2109 02:33:13,130 --> 02:33:14,480 [fly buzzes] 2110 02:33:18,620 --> 02:33:20,230 I need to sit down. 2111 02:33:21,490 --> 02:33:24,060 Yes, you do. But you're standing. 2112 02:33:25,840 --> 02:33:27,320 I'm standing now, 2113 02:33:29,100 --> 02:33:31,020 but I'm gonna have to get some sleep. 2114 02:33:33,240 --> 02:33:37,290 You can't be holding me here like this... [chuckling] ...much longer. 2115 02:33:39,200 --> 02:33:42,280 Were you alone when you put the explosives under the house 2116 02:33:42,480 --> 02:33:44,210 or was Blackie Thompson with you? 2117 02:33:46,690 --> 02:33:47,810 Who? 2118 02:33:48,010 --> 02:33:49,420 Blackie Thompson. 2119 02:33:49,620 --> 02:33:51,430 No. He was nowhere around me. 2120 02:33:53,040 --> 02:33:55,030 Mm-hmm. 2121 02:33:55,230 --> 02:33:59,530 I don't even know him so much, just-- just from around town. That's all. 2122 02:34:02,960 --> 02:34:05,000 And did you put the explosives under the house? 2123 02:34:05,200 --> 02:34:07,580 I don't know nothing about no explosives. 2124 02:34:11,410 --> 02:34:12,970 [fly buzzes] 2125 02:34:15,980 --> 02:34:18,630 [White] You didn't rob a bank in Oilton with him, did you? 2126 02:34:19,150 --> 02:34:20,160 No. 2127 02:34:22,030 --> 02:34:25,760 You did, uh, help Blackie Thompson 2128 02:34:25,960 --> 02:34:29,670 steal your own Buick in 1921 2129 02:34:29,870 --> 02:34:33,500 for the purposes of collecting insurance money on it, didn't you? 2130 02:34:33,700 --> 02:34:34,590 Uhm-uhm. 2131 02:34:34,790 --> 02:34:36,510 [White] You didn't?Uhm-uhm. 2132 02:34:36,710 --> 02:34:40,080 I let him use my bucket for a while, but that's-- 2133 02:34:40,280 --> 02:34:43,600 I told him he could ride around. But, uh... 2134 02:34:43,800 --> 02:34:45,210 [White] What did he want it for? 2135 02:34:45,410 --> 02:34:47,520 I don't know what he wanted it fer. 2136 02:34:47,720 --> 02:34:53,260 [scoffs] That ain't my business. Probably to enjoy hisself. [chuckles] 2137 02:34:53,460 --> 02:34:57,530 If a man wanted to borrow my car, I might ask him what he wanted it for. 2138 02:34:57,730 --> 02:34:59,180 Hmm. 2139 02:34:59,380 --> 02:35:02,710 Someti-- Sometimes people just wanna take a ride. 2140 02:35:02,910 --> 02:35:04,850 I don't ask no questions. 2141 02:35:06,200 --> 02:35:10,930 So you loaned it to him? You didn't ask him what it was for? 2142 02:35:11,130 --> 02:35:12,980 [chuckles] 2143 02:35:13,180 --> 02:35:15,330 Yeah. [chuckles] 2144 02:35:15,530 --> 02:35:18,240 [White] Just a neighborly guy. [chuckles] 2145 02:35:18,440 --> 02:35:24,900 [chuckles] You got me. [chuckles] I loaned it to him. [laughs] 2146 02:35:25,100 --> 02:35:27,820 I loaned it to him. I guess that's against the law, right? 2147 02:35:28,020 --> 02:35:29,570 [chuckles][White] All right. 2148 02:35:37,930 --> 02:35:39,500 How are you doing, Ernest? 2149 02:35:43,890 --> 02:35:45,070 Blackie. 2150 02:35:51,290 --> 02:35:53,510 [clicks tongue] Um, uh... 2151 02:35:55,160 --> 02:35:56,900 May I talk to this man? 2152 02:35:58,250 --> 02:36:01,560 May I talk to this man alone for-- for a while? 2153 02:36:08,090 --> 02:36:09,740 They got you turned around? 2154 02:36:11,310 --> 02:36:12,700 Me turned around? 2155 02:36:13,790 --> 02:36:15,790 No, they ain't got me turned around, Blackie. 2156 02:36:17,660 --> 02:36:21,870 Go on now. [stammers] What'd you tell 'em? What'd you tell 'em? 2157 02:36:22,070 --> 02:36:25,880 I told them when I came out of prison, to make things right with you, 2158 02:36:26,080 --> 02:36:27,240 you gave me $1.50. 2159 02:36:28,590 --> 02:36:30,930 You just told us we all knew the chances we were taking. 2160 02:36:31,130 --> 02:36:33,100 Yeah, we did. We knew the chances we were taking. 2161 02:36:33,300 --> 02:36:35,450 But I didn't give you $1.50, I gave you a twenty. 2162 02:36:35,650 --> 02:36:37,580 No, you didn't. It was $1.50. 2163 02:36:37,780 --> 02:36:40,370 I didn't give you $1.50. I gave you a t-- I meant to give you a tw-- 2164 02:36:40,570 --> 02:36:43,760 Nah, I did give you a twenty. No, I remember now. I gave you a twenty. 2165 02:36:43,960 --> 02:36:45,430 - Bullshit. - Listen. 2166 02:36:46,260 --> 02:36:48,380 [clears throat] You gotta just-- 2167 02:36:48,580 --> 02:36:51,900 You gotta tell me what you told them, Blackie. All of it. What you tell them? 2168 02:36:52,100 --> 02:36:54,170 - I told them all of it. - All of it? 2169 02:36:54,370 --> 02:36:57,390 I told all of it. I told them how you and your uncle are too much goddamn Jew. 2170 02:36:57,590 --> 02:36:59,170 Jew? 2171 02:36:59,370 --> 02:37:01,700 Yeah, I'm sitting here doing life for that Drumright cop. 2172 02:37:01,900 --> 02:37:03,960 Well, I'm telling you right now, Ernest. 2173 02:37:04,160 --> 02:37:06,400 You can't handle any prison, boy. 2174 02:37:06,600 --> 02:37:08,310 You're better off telling them what you know, 2175 02:37:08,510 --> 02:37:11,490 for your sake, for your family's sake, and for your pleasure. 2176 02:37:11,690 --> 02:37:14,360 Y-Y-You know something. Youse is as dumb as a washboard. 2177 02:37:14,560 --> 02:37:16,230 - You know that? - Oh, am I? 2178 02:37:16,430 --> 02:37:18,890 Yeah, you go on yapping first chance you get, huh, Blackie? 2179 02:37:19,090 --> 02:37:21,320 We-- [whispering] We were supposed to be partners. 2180 02:37:21,520 --> 02:37:23,590 It ain't my fault that you--Partners? 2181 02:37:23,790 --> 02:37:25,890 It ain't my fault you got caught with the car, you dumbbell. 2182 02:37:26,090 --> 02:37:28,720 Call me a goddamn partner? You didn't give me shit. 2183 02:37:28,920 --> 02:37:31,250 Oh, let me tell you something. Hale's got a whole plan. 2184 02:37:31,450 --> 02:37:34,160 And I'm gonna talk to him, make sure you ain't a part of it 2185 02:37:34,360 --> 02:37:36,080 'cause you're so thick in the head. 2186 02:37:36,280 --> 02:37:38,560 He always said you was thick in the head. You know that? 2187 02:37:38,760 --> 02:37:41,870 This is the plan. I'm sitting here because of his plan. 2188 02:37:42,070 --> 02:37:45,060 [breathing wheezingly] 2189 02:37:54,540 --> 02:37:55,890 [groans] 2190 02:37:57,630 --> 02:37:59,330 [Hale] Mollie... [speaks Osage] 2191 02:37:59,980 --> 02:38:01,460 [speaks Osage] 2192 02:38:02,510 --> 02:38:04,290 [speaks Osage] 2193 02:38:06,160 --> 02:38:08,120 [speaks Osage] 2194 02:38:19,260 --> 02:38:20,740 [in English] I could be real. 2195 02:38:34,370 --> 02:38:36,320 [breathing wheezingly] 2196 02:38:39,810 --> 02:38:42,200 All right, all right. That-- That's enough. 2197 02:38:47,120 --> 02:38:49,470 Ernest, you're a good man, aren't you? 2198 02:38:50,990 --> 02:38:53,990 Yes, sir. I am. I suppose so. 2199 02:38:55,340 --> 02:38:58,680 You suppose so? [stammers] Are you or aren't you? [chuckles] 2200 02:38:58,880 --> 02:39:00,990 I am, sir. I am. 2201 02:39:01,190 --> 02:39:02,790 You love your wife and children? 2202 02:39:04,130 --> 02:39:05,340 Yes, sir. I do. 2203 02:39:05,540 --> 02:39:07,600 You served your country in infantry and-- 2204 02:39:07,800 --> 02:39:10,660 and I don't think this is how your life was meant to turn out. 2205 02:39:14,280 --> 02:39:19,240 Now, it seems to me your family back home, 2206 02:39:20,800 --> 02:39:25,460 they're more of a blessing to you than your uncle, King Bill Hale. 2207 02:39:28,590 --> 02:39:33,470 You and I both know he presents himself as a very righteous man. 2208 02:39:36,820 --> 02:39:38,470 And that's just not who he is. 2209 02:39:42,610 --> 02:39:44,350 He's done nothing for you, son... 2210 02:39:46,350 --> 02:39:47,530 except... 2211 02:39:48,700 --> 02:39:50,250 make you do bad things 2212 02:39:50,450 --> 02:39:54,050 and take advantage of you because of your... disposition. 2213 02:40:00,500 --> 02:40:02,110 So what do you say we start over? 2214 02:40:06,810 --> 02:40:07,850 I, uh... 2215 02:40:11,380 --> 02:40:13,510 I wanna get home to see my wife, 2216 02:40:15,290 --> 02:40:16,640 so you, uh... 2217 02:40:18,600 --> 02:40:20,340 you tell me what I gotta do. 2218 02:40:24,080 --> 02:40:26,610 You know who killed Henry Roan? 2219 02:40:33,700 --> 02:40:37,180 [children speaking indistinctly] 2220 02:40:39,060 --> 02:40:40,360 Don't you run now. 2221 02:40:44,410 --> 02:40:45,710 I'm here to take you in. 2222 02:41:01,600 --> 02:41:03,910 [White] {\i1}I understand you know something {\i0} {\i1}about the Henry Roan murder?{\i0} 2223 02:41:06,040 --> 02:41:08,610 Why, I don't know nothing about it. 2224 02:41:10,960 --> 02:41:14,210 Well, I have a man here who says he's your friend, 2225 02:41:14,410 --> 02:41:16,220 who says you do know something about it. 2226 02:41:17,620 --> 02:41:18,700 Who is he? 2227 02:41:40,810 --> 02:41:42,470 So this is on my neck? 2228 02:41:44,510 --> 02:41:45,560 [White] Yes, sir. 2229 02:41:46,080 --> 02:41:47,250 [sighs] 2230 02:41:52,870 --> 02:41:54,550 Get your pencils. 2231 02:41:54,750 --> 02:41:57,220 [footsteps approaching] 2232 02:42:10,320 --> 02:42:12,850 [in Osage] 2233 02:42:13,800 --> 02:42:15,140 [in English] Does she have a doctor? 2234 02:42:15,340 --> 02:42:16,630 No. She won't see one. 2235 02:42:17,410 --> 02:42:18,710 Let's take her. 2236 02:42:18,910 --> 02:42:20,160 [Mollie groans] 2237 02:42:22,120 --> 02:42:23,160 [Mollie, in Osage] 2238 02:42:24,160 --> 02:42:25,240 [CJ] Ready? 2239 02:42:25,440 --> 02:42:28,430 [Mollie breathing heavily, groaning] 2240 02:42:30,730 --> 02:42:32,210 [John, in English] Ma'am. 2241 02:42:32,950 --> 02:42:35,520 [Mollie, in Osage] 2242 02:42:36,560 --> 02:42:37,780 We're gonna get you some help. 2243 02:42:40,220 --> 02:42:41,610 [Mollie groans] 2244 02:42:46,100 --> 02:42:48,840 [Mollie wheezes, groaning] 2245 02:42:51,840 --> 02:42:54,480 [doctor speaks indistinctly] 2246 02:42:54,680 --> 02:42:56,570 - Mrs. Burkhart. Mrs. Burkhart. - [Mollie breathing wheezingly] 2247 02:42:56,770 --> 02:42:57,930 I need heroin, two milligrams. 2248 02:43:03,720 --> 02:43:04,940 You want protection? 2249 02:43:10,900 --> 02:43:12,770 Mm-hmm.From who? 2250 02:43:14,860 --> 02:43:18,390 From, um... From my uncle. 2251 02:43:23,390 --> 02:43:24,960 Hey, Harve.Bill. 2252 02:43:26,350 --> 02:43:31,210 I understand I'm wanted. Well, I'm here to turn myself in. 2253 02:43:31,410 --> 02:43:33,040 Wh-- What you supposed to have done? 2254 02:43:33,240 --> 02:43:34,610 Killed somebody, if you can believe it. 2255 02:43:34,810 --> 02:43:36,740 Oh, now, Bill, I wouldn't go that far. 2256 02:43:36,940 --> 02:43:37,930 Arrest me, son. 2257 02:43:38,760 --> 02:43:40,440 Uh-- We don't need to do that. 2258 02:43:40,640 --> 02:43:42,490 Oh, it's all right. Come on, son. 2259 02:43:42,690 --> 02:43:45,450 - [journalist 1] Mr. Hale, a statement? - [journalist 2] Mr. Hale! 2260 02:43:45,650 --> 02:43:47,140 What do you know about the murders? 2261 02:43:47,340 --> 02:43:49,450 Just a statement? Just, "I'm innocent"? 2262 02:43:49,650 --> 02:43:53,110 [Hale] Innocent as a newborn baby. Even more. 2263 02:43:53,310 --> 02:43:54,460 [journalist 3] Mr. Hale! Mr. Hale! 2264 02:43:54,660 --> 02:43:56,410 When am I gonna get to talk to my wife? 2265 02:43:56,610 --> 02:43:58,550 You told me if I testified, I could see my wife. 2266 02:43:58,750 --> 02:44:00,850 Well, she is in the hospital in Pawhuska right now. 2267 02:44:01,050 --> 02:44:03,690 She's in the hospital? Is she all right? 2268 02:44:04,260 --> 02:44:05,950 She doesn't seem it. 2269 02:44:06,150 --> 02:44:08,080 You tell her I wanna get a letter to her. I got a letter-- 2270 02:44:08,280 --> 02:44:09,690 [journalist] Where they taking you, Mr. Burkhart? 2271 02:44:09,890 --> 02:44:12,470 I'm, uh-- I'm going the other way for a while now. 2272 02:44:12,670 --> 02:44:15,100 - [journalists clamoring] - Where are they taking you, sir? 2273 02:44:16,930 --> 02:44:18,830 Where are you taking me? 2274 02:44:19,030 --> 02:44:21,480 We're not charging you with anything because you're going to testify. 2275 02:44:21,680 --> 02:44:23,570 I know you wanna get back to Mollie and the kids, 2276 02:44:23,770 --> 02:44:26,140 but right now it's best we take you out of state for a while, 2277 02:44:26,340 --> 02:44:28,140 keep Hale and his wolves at bay. 2278 02:44:28,340 --> 02:44:29,370 Understand? 2279 02:44:41,690 --> 02:44:44,160 [prosecutor] {\i1}Just for the record, where {\i0} {\i1}are you currently residing?{\i0} 2280 02:44:44,360 --> 02:44:45,900 Penitentiary. 2281 02:44:46,100 --> 02:44:48,550 [prosecutor] Serving for how long?Got a life sentence. 2282 02:44:48,750 --> 02:44:51,080 - For the Drumright job, right? - Yes, sir. 2283 02:44:51,280 --> 02:44:54,250 And that was William Hale that arranged that, right? 2284 02:44:54,450 --> 02:44:58,490 That he did. Yeah, that he did. Funny, ain't it? 2285 02:44:59,360 --> 02:45:00,360 Take a letter. 2286 02:45:01,490 --> 02:45:05,000 "Judge not" by William K. Hale. 2287 02:45:05,200 --> 02:45:07,850 Who asked you to kill Bill and Reta Smith? 2288 02:45:08,890 --> 02:45:10,920 William Hale and Ernest Burkhart. 2289 02:45:11,120 --> 02:45:13,710 Have you had any recent contact with Mr. Hale? 2290 02:45:13,910 --> 02:45:16,360 Yeah, I have. Matter of fact, I have. 2291 02:45:16,560 --> 02:45:19,150 He got a note to my jail cell. 2292 02:45:19,350 --> 02:45:22,370 - Asked me to kill his nephew, Ernest. - [expresses shock] 2293 02:45:22,570 --> 02:45:23,940 Mr. Thompson. 2294 02:45:24,140 --> 02:45:26,500 The vilest criminal may rightfully demand a chance 2295 02:45:26,700 --> 02:45:29,680 to prove his innocence by a jury of his land. Judge not. 2296 02:45:29,880 --> 02:45:33,340 [Blackie] {\i1}Yeah, {\i0} {\i1}he got a note to my jail cell {\i0} {\i1}saying he could help me exscape.{\i0} 2297 02:45:33,540 --> 02:45:37,950 {\i1}And when I got out,{\i0} {\i1}take his nephew Ernest{\i0} {\i1}to old Mexico and kill him.{\i0} 2298 02:45:38,150 --> 02:45:42,220 I sent a note back saying that I wouldn't testify if he got me out. 2299 02:45:42,420 --> 02:45:43,780 And how did that work out for you? 2300 02:45:43,980 --> 02:45:46,050 How did what work out for me? 2301 02:45:46,250 --> 02:45:48,220 Mr. Hale's promise for a grand escape. 2302 02:45:48,420 --> 02:45:50,920 Shit, I'm sitting here talking to you, ain't I? 2303 02:45:51,120 --> 02:45:52,700 Damn, it didn't work out too well. 2304 02:45:52,900 --> 02:45:54,850 Judge not. 2305 02:45:55,980 --> 02:45:57,400 Put that in the {\i1}Pawhuska Daily Journal,{\i0} 2306 02:45:57,600 --> 02:45:59,060 {\i1}Fairfax Chief,{\i0} 2307 02:45:59,260 --> 02:46:00,930 {\i1}The Hominy Journal,{\i0} and {\i1}The Osage County News.{\i0} 2308 02:46:01,130 --> 02:46:02,120 Yes, Mr. Hale. 2309 02:46:05,210 --> 02:46:06,560 Your mama's walking. 2310 02:46:09,340 --> 02:46:10,870 Doesn't she look wonderful? 2311 02:46:18,610 --> 02:46:20,010 Hold steady, son. 2312 02:46:21,660 --> 02:46:22,920 Narrow is the way. 2313 02:46:30,490 --> 02:46:33,500 [people murmuring, chattering indistinctly] 2314 02:47:03,700 --> 02:47:07,080 I demand to confer privately with Mr. Burkhart! 2315 02:47:07,280 --> 02:47:08,650 This is unheard of. 2316 02:47:08,850 --> 02:47:11,170 - Ernest Burkhart is my client! - [people clamoring] 2317 02:47:11,370 --> 02:47:12,780 The rules prohibit this. 2318 02:47:12,980 --> 02:47:15,830 I demand the opportunity to speak with Mr. Burkhart! 2319 02:47:16,030 --> 02:47:19,180 This man cannot represent both the defendant and the witness. 2320 02:47:19,380 --> 02:47:20,570 It is a conflict. 2321 02:47:20,770 --> 02:47:23,660 He has been missing for two months! 2322 02:47:23,860 --> 02:47:28,190 And I have not had a chance to communicate with him before he testifies! 2323 02:47:28,390 --> 02:47:30,580 This is tantamount to witness tampering! 2324 02:47:30,780 --> 02:47:34,540 Mr. Burkhart, is this man really your attorney? 2325 02:47:34,740 --> 02:47:36,330 [stammers] I don't know. 2326 02:47:36,530 --> 02:47:41,120 [stammers] I don't have a contract with him, but, uh... 2327 02:47:41,320 --> 02:47:43,860 [stammers] I'm willing to sp-- talk to him. Yeah. 2328 02:47:44,060 --> 02:47:47,560 - [people clamoring] - The rules prohibit this, Your Honor. 2329 02:47:47,760 --> 02:47:49,910 The prosecution will not allow 2330 02:47:50,110 --> 02:47:53,130 any conference between Mr. Hamilton and this witness 2331 02:47:53,330 --> 02:47:55,440 before the beginning of these proceedings! 2332 02:47:55,640 --> 02:47:59,220 - [crowd clamoring indistinctly] - The Wahzhazhe people deserve justice! 2333 02:47:59,420 --> 02:48:01,920 Give him to us! I'll be his executioner! 2334 02:48:02,120 --> 02:48:05,360 Mr. Burkhart will be remanded over to the custody of the marshals. 2335 02:48:05,560 --> 02:48:07,360 Marshals, get him out of here. 2336 02:48:07,560 --> 02:48:10,750 Court is adjourned until ten o'clock tomorrow. Clear the courtroom. 2337 02:48:10,950 --> 02:48:12,680 [clamoring continues] 2338 02:48:14,160 --> 02:48:16,820 [insects chirping, buzzing] 2339 02:48:33,050 --> 02:48:34,840 [Mollie sighs] 2340 02:48:49,890 --> 02:48:51,240 [Ernest] I'm sorry... 2341 02:48:53,680 --> 02:48:55,030 for all troubles. 2342 02:49:09,610 --> 02:49:12,130 [in Osage] 2343 02:49:16,440 --> 02:49:17,620 [speaks Osage] 2344 02:49:27,540 --> 02:49:28,630 [in English] Brother. 2345 02:49:30,020 --> 02:49:31,280 Brother. 2346 02:49:34,500 --> 02:49:37,070 Freeling and Hamilton wanna see you at Hale's tonight. 2347 02:49:37,720 --> 02:49:38,940 Talk things over. 2348 02:49:48,690 --> 02:49:50,690 [guests chattering indistinctly] 2349 02:50:05,930 --> 02:50:07,260 Sheriff. 2350 02:50:07,460 --> 02:50:08,450 [Harve] Ernest. 2351 02:50:09,100 --> 02:50:10,370 [Ernest] Aunt Myrtie. 2352 02:50:12,320 --> 02:50:13,930 [clears throat] 2353 02:50:15,540 --> 02:50:19,840 Ernest, uh, you know Mr. Solowey? Uh, Solowey Oil? 2354 02:50:20,040 --> 02:50:23,510 And, uh, of course, Mr. Kraceon, Kraceon Oil. 2355 02:50:26,860 --> 02:50:28,300 Here. Come sit. 2356 02:50:31,870 --> 02:50:33,200 [sighs] 2357 02:50:33,400 --> 02:50:35,250 [Hamilton] If you testify against your uncle, 2358 02:50:35,450 --> 02:50:40,690 you realize that this can be held against you for the rest of your life 2359 02:50:40,890 --> 02:50:43,860 and you can be convicted for the Smith murder, 2360 02:50:44,060 --> 02:50:48,040 spend the rest of your days in prison? Do you see that? 2361 02:50:48,240 --> 02:50:52,700 [stammers] No, I suppose I didn't think that through too much. But, uh... 2362 02:50:52,900 --> 02:50:57,490 They're giving you the rope to hang yourself. Do you see that? 2363 02:50:57,690 --> 02:51:01,060 [Freeling] He doesn't see that. He doesn't see that. 2364 02:51:01,260 --> 02:51:03,450 [Hamilton] Ernest!Yeah. Yeah. 2365 02:51:03,650 --> 02:51:07,060 If you do this, you will be murdering your uncle. 2366 02:51:07,260 --> 02:51:10,630 Ernest, you wanna do that, 2367 02:51:10,830 --> 02:51:14,240 have him die in prison? [sobs] Do you, Ernest? 2368 02:51:14,440 --> 02:51:18,510 No. Course-- Course I don't want that, Myrtie. You know I don't want that. 2369 02:51:18,710 --> 02:51:22,470 Yes. You have all the power to save his life. 2370 02:51:22,670 --> 02:51:25,960 He is saving you, dumb boy! 2371 02:51:36,580 --> 02:51:38,370 Do you wanna go home right now? 2372 02:51:38,980 --> 02:51:40,360 Yes. Yes, I do. 2373 02:51:40,560 --> 02:51:42,280 Wanna see your wife and kids?Yes, sir, I do. 2374 02:51:44,630 --> 02:51:46,420 These government men, 2375 02:51:47,900 --> 02:51:51,370 they beat you and they tortured you. 2376 02:51:51,570 --> 02:51:55,070 Well, no. No, they didn't. B-But they-they did keep me up for days. 2377 02:51:55,270 --> 02:51:58,680 - [slams armrest] - No! They beat you! They beat you! 2378 02:51:58,880 --> 02:52:01,520 Yes, they beat me. They beat me, sir.Thank you. 2379 02:52:09,270 --> 02:52:10,440 [Mollie] {\i1}I had a dream.{\i0} 2380 02:52:11,090 --> 02:52:12,140 [Ernest] Oh, yeah? 2381 02:52:12,920 --> 02:52:14,660 We went to Colorado Springs. 2382 02:52:16,580 --> 02:52:21,540 You told me all your secrets, and I held them in a box for you. 2383 02:52:23,240 --> 02:52:26,200 Then we went to the river and dumped them all away. 2384 02:52:26,940 --> 02:52:28,070 [Mollie chuckles] 2385 02:52:29,200 --> 02:52:30,640 We were happy there. 2386 02:52:33,160 --> 02:52:36,560 Did I tell you how beautiful you look now? Look at you. 2387 02:52:38,120 --> 02:52:39,170 [Ernest] Hmm? 2388 02:52:39,950 --> 02:52:41,080 You're glowing. 2389 02:52:43,000 --> 02:52:45,610 The insulin is working, ain't it? 2390 02:52:47,040 --> 02:52:50,400 I told you. You gotta get worse before you get better. 2391 02:52:52,530 --> 02:52:54,650 What's gonna come now? 2392 02:52:54,850 --> 02:53:00,000 All I know, Mollie, is it's-- [chuckles] It's real complicated. 2393 02:53:00,200 --> 02:53:03,190 White men's laws, they're ju-- [stammers] 2394 02:53:04,230 --> 02:53:05,610 Sometimes you gotta do one thing, 2395 02:53:05,810 --> 02:53:07,670 even though you mean to do another thing. 2396 02:53:09,200 --> 02:53:12,930 And I know that's hard for you to understand as-- as Osage, but, uh... 2397 02:53:13,130 --> 02:53:17,970 What I have to do is go now and tell the real truth, 2398 02:53:18,170 --> 02:53:21,730 the real truth about what these government men have done to make me lie to them. 2399 02:53:23,250 --> 02:53:25,370 You kn-- You know they beat me, right, Mollie? 2400 02:53:25,570 --> 02:53:27,200 They beat me. They-- They tortured me. 2401 02:53:27,400 --> 02:53:30,870 They kept me up for days so I would make up these lies 2402 02:53:32,050 --> 02:53:35,350 and say that my uncle did these awful things. It's... 2403 02:53:36,920 --> 02:53:38,660 I'm in my right way now. 2404 02:53:39,440 --> 02:53:41,610 I'm in my right way, and I'm... 2405 02:53:41,810 --> 02:53:44,220 [clears throat] ...not gonna say those lies. I'm gonna do the right thing, 2406 02:53:44,420 --> 02:53:47,450 and I'm-- [stammers] I'm gonna protect my uncle 'cause he needs protection. 2407 02:53:51,240 --> 02:53:52,280 What? 2408 02:53:54,420 --> 02:53:55,590 What is it? 2409 02:53:58,590 --> 02:54:00,070 When will you come back? 2410 02:54:05,080 --> 02:54:06,300 Couple days. 2411 02:54:07,560 --> 02:54:09,470 I'm gonna come back in a couple days. 2412 02:54:10,690 --> 02:54:12,640 Now, listen, 2413 02:54:12,840 --> 02:54:17,050 they're-- They're gonna arrest me and all that just to make a show of it. 2414 02:54:18,310 --> 02:54:20,530 But I'm not in any kind of trouble at all. 2415 02:54:21,220 --> 02:54:22,360 None at all. 2416 02:54:24,360 --> 02:54:26,620 I haven't done nothing wrong in this world. 2417 02:54:28,280 --> 02:54:30,320 They can arrest me all they want. 2418 02:54:35,500 --> 02:54:37,200 Just make sure you know the road. 2419 02:54:49,690 --> 02:54:51,420 You gonna testify for us? 2420 02:54:51,620 --> 02:54:53,080 No, sir, I will not. 2421 02:54:54,820 --> 02:54:57,160 You've decided not to testify for the government? 2422 02:54:57,360 --> 02:55:00,770 That's right. What I told y'all was a pack of lies. 2423 02:55:00,970 --> 02:55:02,140 All right. You turn around. 2424 02:55:03,620 --> 02:55:06,310 You're under arrest for the murder of Reta and Bill Smith. 2425 02:55:15,370 --> 02:55:16,580 [car door closes] 2426 02:55:18,240 --> 02:55:20,550 [prosecutor] So how did you come to kill Anna Brown? 2427 02:55:21,590 --> 02:55:23,710 I was hired by W.K. Hale. 2428 02:55:23,910 --> 02:55:25,280 [prosecutor] And what did he say to you? 2429 02:55:25,480 --> 02:55:27,230 [Kelsie] I was to get a thousand dollars, 2430 02:55:27,430 --> 02:55:29,890 plus the money I owed him, which was $600. 2431 02:55:30,090 --> 02:55:34,020 So you say you killed Anna Brown?Yes, sir. 2432 02:55:34,220 --> 02:55:36,030 You took her down into that canyon there 2433 02:55:36,230 --> 02:55:39,640 into what was commonly known as the Three Mile Canyon, didn't you? 2434 02:55:39,840 --> 02:55:41,480 Yes, sir.What'd you shoot her with? 2435 02:55:42,180 --> 02:55:43,030 Automatic. 2436 02:55:43,230 --> 02:55:44,830 And where'd you shoot her? 2437 02:55:46,400 --> 02:55:48,650 Shot her down through the top of her head. Guess it killed her. 2438 02:55:48,850 --> 02:55:50,130 [prosecutor] Mm-hmm. 2439 02:55:50,330 --> 02:55:52,090 Now, you say you were pretty drunk. 2440 02:55:52,290 --> 02:55:53,830 Yes, sir. 2441 02:55:54,030 --> 02:55:56,130 But you knew you were killing her though, didn't you? 2442 02:55:56,330 --> 02:55:58,310 Yes, sir. 2443 02:55:58,510 --> 02:56:01,960 And how did you get her down into that place where you killed Anna Brown? 2444 02:56:02,160 --> 02:56:05,400 Mmm. Byron and I carried her down there. 2445 02:56:05,600 --> 02:56:08,410 And did you make her drunk so you could kill her? 2446 02:56:08,610 --> 02:56:11,200 Yes, sir.Was she laying down while you killed her? 2447 02:56:11,940 --> 02:56:13,060 No, sir. 2448 02:56:13,260 --> 02:56:14,860 Well, what position was she in? 2449 02:56:16,120 --> 02:56:17,170 Sitting up. 2450 02:56:18,520 --> 02:56:23,250 Byron raised her up, pulled her up, kind of held her up. 2451 02:56:23,450 --> 02:56:25,380 So you stood there and directed him 2452 02:56:25,580 --> 02:56:28,120 how to hold this drunken, helpless Indian woman 2453 02:56:28,320 --> 02:56:30,040 down there at the bottom of that canyon 2454 02:56:30,240 --> 02:56:32,870 while you got ready to shoot a bullet into her brain? 2455 02:56:33,070 --> 02:56:35,320 Yes, sir.Then what happened after that? 2456 02:56:37,750 --> 02:56:39,310 Turned her loose so she fell back down. 2457 02:56:39,510 --> 02:56:40,930 Did she make an outcry? 2458 02:56:41,580 --> 02:56:42,790 No, sir. 2459 02:56:42,990 --> 02:56:46,140 And did you stand there and watch her die? 2460 02:56:46,340 --> 02:56:49,010 No, sir.Y-You were satisfied with your work? 2461 02:56:49,210 --> 02:56:52,250 - Yes, sir. - And you just turned and left? 2462 02:56:53,070 --> 02:56:54,840 Yes, sir. 2463 02:56:55,040 --> 02:56:58,560 Have you seen that canyon where you killed Anna Brown? 2464 02:56:59,640 --> 02:57:01,940 I've seen it a hundred times, I suppose. 2465 02:57:02,140 --> 02:57:05,420 A hundred times since. You wanted to go back there and see where you killed Anna Brown? 2466 02:57:05,620 --> 02:57:06,510 No, sir. 2467 02:57:06,710 --> 02:57:08,130 No? 2468 02:57:09,180 --> 02:57:10,380 No, sir. 2469 02:57:10,580 --> 02:57:12,270 Well, what did you wanna go back there for? 2470 02:57:13,790 --> 02:57:15,010 [chuckles] 2471 02:57:17,440 --> 02:57:20,430 [chuckling] It's okay. 2472 02:57:20,630 --> 02:57:22,100 You can tell the jury. 2473 02:57:25,060 --> 02:57:27,180 Well, it's a good-- [laughs] 2474 02:57:27,380 --> 02:57:29,750 It's a good place to park and drink, put on parties. 2475 02:57:29,950 --> 02:57:32,200 It can't be seen from the road, so... 2476 02:57:35,460 --> 02:57:38,070 Where'd you go after you killed Anna Brown? 2477 02:57:39,070 --> 02:57:40,850 Went to sleep at Bill Hale's. 2478 02:57:41,050 --> 02:57:42,800 Mm-hmm. What'd you do then? 2479 02:57:43,000 --> 02:57:44,370 We stayed drunk. 2480 02:57:44,570 --> 02:57:45,990 Where did Byron go? 2481 02:57:47,430 --> 02:57:48,820 Back home to Mollie's. 2482 02:57:52,170 --> 02:57:53,920 [grunts] 2483 02:58:01,180 --> 02:58:02,270 Thanks, Mollie. 2484 02:58:03,400 --> 02:58:04,580 You're welcome. 2485 02:58:10,370 --> 02:58:11,500 [Ernest grunts] 2486 02:58:17,110 --> 02:58:19,010 [Kelsie] Mmm. Watch your step right there. 2487 02:58:19,210 --> 02:58:21,840 [Anna] Watch my step. If you brought me out here to kill me, 2488 02:58:22,040 --> 02:58:24,020 - I'll kill you. - [Kelsie] No, come on with that. 2489 02:58:24,220 --> 02:58:26,850 Sit down here. You'll be more comfortable. [grunts] 2490 02:58:27,050 --> 02:58:29,160 Okay, stop. Come on. Get up. 2491 02:58:29,360 --> 02:58:32,640 Hold her up there. Sit her up straight.[Byron] Sit her up straight now. 2492 02:58:32,840 --> 02:58:34,120 [Kelsie] There you go.[Byron] Get up. 2493 02:58:34,320 --> 02:58:35,770 Set her up straight now.[Byron] Yeah. I got her. 2494 02:58:35,970 --> 02:58:37,730 [Anna] You wanna kill me, I'll kill you. 2495 02:58:37,930 --> 02:58:39,570 [Kelsie] There you are. 2496 02:59:07,470 --> 02:59:09,950 [Mollie crying] 2497 02:59:19,390 --> 02:59:20,740 Ernest. 2498 02:59:21,920 --> 02:59:23,140 Wake up, Son. 2499 02:59:24,050 --> 02:59:26,090 Yeah. [grunts] 2500 02:59:28,270 --> 02:59:29,450 What? What? 2501 02:59:30,620 --> 02:59:31,800 What is it? 2502 02:59:35,630 --> 02:59:37,800 Well, there's no easy way around it. Uh... 2503 02:59:39,720 --> 02:59:41,150 I'm to tell you 2504 02:59:42,240 --> 02:59:43,980 that your child has died. 2505 02:59:45,590 --> 02:59:47,070 [stammers] 2506 02:59:48,990 --> 02:59:50,450 What-- What child? What child? 2507 02:59:50,650 --> 02:59:52,560 I don't know the name. 2508 02:59:53,300 --> 02:59:54,820 Who? Is... 2509 02:59:55,910 --> 02:59:58,370 Cowboy? [stammers] Which one? 2510 02:59:58,570 --> 03:00:02,380 Is there a child that had some lung trouble? 2511 03:00:02,580 --> 03:00:04,380 Yeah. Yeah.Like the whooping cough? 2512 03:00:04,580 --> 03:00:07,560 No-- [stammers] No, who told you this? 2513 03:00:07,760 --> 03:00:09,260 Who-- Who told you this? 2514 03:00:09,460 --> 03:00:12,270 It was one of our agents there in Fairfax informed me. 2515 03:00:13,620 --> 03:00:15,320 Mollie went to see to it... 2516 03:00:16,710 --> 03:00:17,890 and take it home. 2517 03:00:21,800 --> 03:00:25,280 There's no--It-- It's Anna. It's Anna, ain't it? 2518 03:00:27,940 --> 03:00:29,450 There's no easy way around it, Son. 2519 03:00:29,650 --> 03:00:32,160 No! Goddamn! 2520 03:00:32,940 --> 03:00:35,800 [crying] They took my baby. 2521 03:00:36,000 --> 03:00:38,380 [crying]God bless you, Son. I... 2522 03:00:39,990 --> 03:00:41,260 Sorry for your loss. 2523 03:00:44,090 --> 03:00:45,260 [Hale] What happened? 2524 03:00:46,350 --> 03:00:47,510 The baby died. 2525 03:00:47,710 --> 03:00:49,560 Which one?Little baby. 2526 03:00:49,760 --> 03:00:50,960 The little one? 2527 03:00:52,090 --> 03:00:53,920 Oh, my son. My son... 2528 03:00:59,490 --> 03:01:00,960 Oh, my God. 2529 03:01:01,160 --> 03:01:02,360 They took... 2530 03:01:02,930 --> 03:01:04,190 [Hale] No. 2531 03:01:05,630 --> 03:01:07,660 [Ernest crying] 2532 03:01:07,860 --> 03:01:08,890 Ernest. 2533 03:01:10,940 --> 03:01:12,330 Oh, oh. 2534 03:01:13,250 --> 03:01:15,810 Little Anna's with the Lord now, Son. 2535 03:01:19,820 --> 03:01:20,950 Ernest. 2536 03:01:22,120 --> 03:01:25,330 Lord, have mercy on us. Lord, have mercy on us. 2537 03:01:25,530 --> 03:01:27,690 Lord, Lord, Lord. 2538 03:01:33,480 --> 03:01:34,790 Oh. [sighs] 2539 03:01:43,930 --> 03:01:46,020 [Father Albert praying in Latin] 2540 03:02:02,510 --> 03:02:04,990 [acolyte prays in Latin] 2541 03:02:05,910 --> 03:02:09,690 [Father Albert prays in Latin] 2542 03:02:32,060 --> 03:02:33,800 [sniffles] 2543 03:03:15,110 --> 03:03:16,370 [sniffles] 2544 03:03:35,820 --> 03:03:36,950 Hello, King. 2545 03:03:39,430 --> 03:03:40,960 How's everyone? 2546 03:03:43,000 --> 03:03:45,040 They're-- They're not good. 2547 03:03:45,240 --> 03:03:47,090 I know, Son. I feel it too. 2548 03:03:49,270 --> 03:03:51,780 [inhales sharply] You-- 2549 03:03:51,980 --> 03:03:56,630 You know I'm gonna have to take care of the two kids and Mollie now. 2550 03:03:58,110 --> 03:03:59,280 [Hale] So... 2551 03:04:00,670 --> 03:04:02,200 What are you-- What are you saying? 2552 03:04:03,020 --> 03:04:04,720 You know what that means, right? 2553 03:04:05,850 --> 03:04:08,900 Well...I'm-- I'm gonna testify. 2554 03:04:11,080 --> 03:04:12,250 [clears throat] 2555 03:04:13,470 --> 03:04:16,980 Well, that's a strong choice to make against adversity. 2556 03:04:17,180 --> 03:04:20,080 Mmm. Well...You sure you wanna do that? 2557 03:04:20,690 --> 03:04:21,960 Yeah. 2558 03:04:23,300 --> 03:04:25,820 Um, I have to, so... 2559 03:04:26,020 --> 03:04:27,610 They gave you a deal? 2560 03:04:28,700 --> 03:04:30,360 They gave me a deal. Yes, they did.Mmm. 2561 03:04:31,140 --> 03:04:33,170 They won't hold to it. 2562 03:04:33,370 --> 03:04:36,440 Yeah, well, it's the federal government, and that's what they told me. 2563 03:04:36,640 --> 03:04:39,840 [chuckles] It's the federal government. That's why I say that. 2564 03:04:40,970 --> 03:04:43,360 Uh, all this is not gonna mean anything 2565 03:04:43,560 --> 03:04:45,140 except the family's gonna be broke up. 2566 03:04:45,340 --> 03:04:46,590 Is that what you want? 2567 03:04:47,550 --> 03:04:49,100 It's not gonna make a difference. 2568 03:04:49,300 --> 03:04:51,580 I tell you this from the deepest part of my heart. 2569 03:04:51,780 --> 03:04:54,670 The deepest thing that I ever know in my life, my experience, 2570 03:04:54,870 --> 03:04:56,980 is that this will not make a difference. 2571 03:04:57,180 --> 03:04:58,250 [Ernest] Hmm. 2572 03:04:59,650 --> 03:05:02,290 You know things are different now, right? You know that? 2573 03:05:02,490 --> 03:05:06,290 The Osage, they ain't gonna stand by you. No one's gonna stand by you no more. 2574 03:05:06,490 --> 03:05:09,030 - Osage? They love me. - No, they're not gonna listen. 2575 03:05:09,230 --> 03:05:12,430 No. They-- They know. They know who gave them the streets, 2576 03:05:12,630 --> 03:05:15,870 who gave them the hospitals, who gave them the schools. They know. 2577 03:05:16,070 --> 03:05:18,480 I've brought them into the great 20th century. 2578 03:05:18,680 --> 03:05:19,670 [Ernest] Mm-hmm. 2579 03:05:21,490 --> 03:05:23,480 They're not gonna stand by you, Bill. 2580 03:05:23,680 --> 03:05:25,140 Oh, yeah. No?No. 2581 03:05:25,340 --> 03:05:26,830 They're not gonna stand by you, Bill. It's over. 2582 03:05:27,030 --> 03:05:30,970 I mean, there might be a public outcry for a while. 2583 03:05:31,170 --> 03:05:33,450 But then you know what happens? People forget. 2584 03:05:33,650 --> 03:05:35,760 They don't remember. They don't care. 2585 03:05:35,960 --> 03:05:38,240 They just don't care. 2586 03:05:38,440 --> 03:05:41,110 It's just gonna be another everyday, common tragedy. 2587 03:05:41,310 --> 03:05:44,560 Yeah, it's-- It's not common. 2588 03:05:47,950 --> 03:05:51,310 Don't do something you're gonna regret for the rest of your life. 2589 03:05:53,220 --> 03:05:56,700 You're gonna regret...I ain't got nothing but regret, Bill. 2590 03:05:57,960 --> 03:05:59,400 You have a family. 2591 03:06:01,140 --> 03:06:03,960 Children. You lost one already. Don't make it more of a tragedy-- 2592 03:06:04,160 --> 03:06:06,410 [Ernest] It's already... [whispers] ...a goddamn tragedy. 2593 03:06:08,190 --> 03:06:09,980 I don't want you near my family. 2594 03:06:11,800 --> 03:06:12,980 Not no more. 2595 03:06:15,200 --> 03:06:16,930 Well, I'm sorry to hear that.Yeah. 2596 03:06:17,130 --> 03:06:20,020 It's over now.Please, don't throw it all away. 2597 03:06:20,220 --> 03:06:22,410 No, I can't. I can't.I'm sorry to hear that. 2598 03:06:22,610 --> 03:06:24,210 No, I can't.I love you, Son. 2599 03:06:25,340 --> 03:06:27,080 I can't, Bill. Can't. 2600 03:06:31,080 --> 03:06:32,780 [Hale] Don't throw it away, Son. 2601 03:06:36,830 --> 03:06:39,750 [prosecutor] Mr. Burkhart, you're here of your own accord? 2602 03:06:41,270 --> 03:06:42,560 Yes, sir. 2603 03:06:42,760 --> 03:06:44,620 [prosecutor] No one has promised you anything? 2604 03:06:45,660 --> 03:06:47,780 No. No, sir. 2605 03:06:47,980 --> 03:06:52,980 Did you seek out John Ramsey at your uncle's behest to kill Henry Roan? 2606 03:06:57,150 --> 03:06:58,270 Yes, sir. 2607 03:06:58,470 --> 03:07:00,880 Did you drive from Fairfax to Ripley 2608 03:07:01,080 --> 03:07:05,420 to tell John Ramsey to tell Asa Kirby to do a job? 2609 03:07:09,560 --> 03:07:11,860 Yes, sir.And who asked you to do all this? 2610 03:07:13,170 --> 03:07:16,120 [stammers] My uncle, William Hale. 2611 03:07:16,320 --> 03:07:17,390 Can you see him? 2612 03:07:18,870 --> 03:07:19,860 Yes, sir. 2613 03:07:20,060 --> 03:07:21,660 Would you point to him, please? 2614 03:07:22,700 --> 03:07:26,180 Yes, sir. He's right there. 2615 03:07:27,920 --> 03:07:32,930 Let the record reflect the witness has identified the defendant, William Hale. 2616 03:07:39,280 --> 03:07:43,680 And what was the job that your uncle wanted Asa Kirby to do? 2617 03:07:45,990 --> 03:07:50,340 Uh, to... To blow up, uh, Reta and Bill Smith. 2618 03:07:51,160 --> 03:07:52,950 Why would he want them blown up? 2619 03:07:55,260 --> 03:07:56,690 So to get their money. 2620 03:07:58,390 --> 03:07:59,740 Are you a married man? 2621 03:08:01,700 --> 03:08:03,700 Yes, sir.What's your wife's name? 2622 03:08:06,880 --> 03:08:08,180 Mollie Burkhart. 2623 03:08:08,790 --> 03:08:10,360 She's Reta's sister? 2624 03:08:11,180 --> 03:08:12,690 Yes, sir. 2625 03:08:12,890 --> 03:08:15,060 She's also the sister of Anna Brown, who was murdered? 2626 03:08:19,280 --> 03:08:20,320 Yes. 2627 03:08:21,370 --> 03:08:23,720 And her mother is Lizzie Q., who is dead? 2628 03:08:26,630 --> 03:08:29,590 Yes.And her sister Minnie is also dead? 2629 03:08:33,120 --> 03:08:34,590 Yes. 2630 03:08:34,790 --> 03:08:39,470 And all these dead women are Indian women, are they? 2631 03:08:42,520 --> 03:08:43,610 Yes, sir. 2632 03:08:46,610 --> 03:08:49,830 If Mollie, your wife, died, 2633 03:08:51,270 --> 03:08:52,970 who would get her oil money? 2634 03:08:55,140 --> 03:08:58,410 [sighs] Me and, uh, our-- our children. 2635 03:09:01,230 --> 03:09:04,700 Did your uncle present you with a plan 2636 03:09:04,900 --> 03:09:09,200 by which you would benefit from the deaths of all these Indian women? 2637 03:09:14,420 --> 03:09:15,840 Yes, sir. 2638 03:09:16,040 --> 03:09:19,640 And you helped your uncle on your own making? 2639 03:09:22,340 --> 03:09:23,390 Yes. 2640 03:09:26,170 --> 03:09:29,990 And was part of this plan that you would meet and marry Mollie Kyle 2641 03:09:30,190 --> 03:09:34,490 and kill her family and her for their Indian oil money? 2642 03:09:37,970 --> 03:09:39,230 No, sir. 2643 03:09:42,320 --> 03:09:47,930 I met and married my wife because I-- I picked her up in my cab. 2644 03:09:49,240 --> 03:09:51,810 You didn't marry her because your uncle directed you to? 2645 03:09:53,810 --> 03:09:54,810 No, sir. 2646 03:09:58,810 --> 03:10:00,730 I loved my wife from... 2647 03:10:02,380 --> 03:10:06,820 because that's what happened to us when-- when I picked her up in my cab. 2648 03:10:20,660 --> 03:10:22,270 [footsteps approaching] 2649 03:10:55,700 --> 03:10:57,610 H-How's my Cowboy? 2650 03:11:00,530 --> 03:11:01,530 Well. 2651 03:11:08,230 --> 03:11:09,880 He miss his pops? 2652 03:11:11,360 --> 03:11:12,410 Yes. 2653 03:11:14,150 --> 03:11:15,590 Elizabeth too. 2654 03:11:20,070 --> 03:11:21,800 [breathing heavily] 2655 03:11:22,000 --> 03:11:26,070 They, uh-- They know what's happened? 2656 03:11:28,380 --> 03:11:29,820 Not so much. 2657 03:11:42,260 --> 03:11:44,350 Have you told all the truths? 2658 03:11:46,620 --> 03:11:47,880 Yes, I have. 2659 03:11:50,930 --> 03:11:53,580 [inhales sharply] My soul is clean now, Mollie. 2660 03:11:55,100 --> 03:11:59,410 It's, uh-- It's a relief to me to be out from under all this. 2661 03:12:03,020 --> 03:12:05,230 I wasn't gonna let him get anywhere near you-- 2662 03:12:05,430 --> 03:12:06,940 near you and the children. 2663 03:12:10,080 --> 03:12:11,080 [clears throat] 2664 03:12:15,600 --> 03:12:17,260 What did you give me? 2665 03:12:22,040 --> 03:12:23,180 What? 2666 03:12:26,090 --> 03:12:27,700 What was in the shots? 2667 03:12:36,580 --> 03:12:38,800 My medicine you gave me. 2668 03:12:42,720 --> 03:12:45,110 What was in it, {\i1}Sho-mee-kah-see?{\i0} 2669 03:12:54,600 --> 03:12:55,730 [scoffs] 2670 03:13:01,470 --> 03:13:02,650 Insulin. 2671 03:13:14,660 --> 03:13:15,660 [door closes] 2672 03:13:26,670 --> 03:13:29,150 [dramatic orchestral music playing] 2673 03:13:33,510 --> 03:13:35,250 [radio announcer] {\i1}Right had won.{\i0} 2674 03:13:36,380 --> 03:13:37,550 [music continues] 2675 03:13:45,430 --> 03:13:47,640 True Crime Stories has been brought to you 2676 03:13:47,840 --> 03:13:52,000 through the courtesy of J. Edgar Hoover and the Federal Bureau of Investigation. 2677 03:13:52,830 --> 03:13:54,250 This brings to a close 2678 03:13:54,450 --> 03:13:57,210 the authenticated story of the Osage Indian murders. 2679 03:13:57,410 --> 03:14:01,130 As we take our leave from Osage County, we conclude. 2680 03:14:01,330 --> 03:14:05,220 The doctors, the Shoun brothers, were never pursued by the legal system 2681 03:14:05,420 --> 03:14:08,220 for having certainly helped poison Mollie. 2682 03:14:08,420 --> 03:14:12,920 Ernest's brother, Byron Burkhart, was tried as an accomplice to Anna's murder. 2683 03:14:13,120 --> 03:14:15,400 Kelsie Morrison said at his trial... 2684 03:14:15,600 --> 03:14:16,800 [imitating Kelsie] Byron got her drunk... 2685 03:14:17,000 --> 03:14:18,890 [gunshot fires]...and I did the rest. 2686 03:14:19,090 --> 03:14:20,800 [playing dramatic notes] 2687 03:14:21,000 --> 03:14:23,200 Byron was released after a hung jury. 2688 03:14:23,400 --> 03:14:26,680 William Hale, the ringleader of the deadly plots, 2689 03:14:26,880 --> 03:14:29,940 was found guilty and sent to Leavenworth for life. 2690 03:14:30,140 --> 03:14:31,940 - [metallic rattling] - [creaks] 2691 03:14:32,140 --> 03:14:35,730 He would write letters back home to his Osage friends. 2692 03:14:35,930 --> 03:14:37,950 [imitating Hale] "Dear friends, how are you all? 2693 03:14:38,150 --> 03:14:41,740 I never had better friends in my life than the Osages, 2694 03:14:41,940 --> 03:14:44,620 and I was a true friend to them. 2695 03:14:45,930 --> 03:14:48,840 I'd rather live at Gray Horse than any place on earth. 2696 03:14:49,890 --> 03:14:52,500 I will be back with you before many moons. 2697 03:14:53,330 --> 03:14:56,050 How is my friend Dah-kah-hee-ke? 2698 03:14:56,250 --> 03:15:01,060 Your true friend, W.K. Hale." 2699 03:15:01,260 --> 03:15:04,280 Hale was released in 1947. 2700 03:15:04,480 --> 03:15:09,110 The parole board cited his record as a good prisoner for his early release, 2701 03:15:09,310 --> 03:15:11,160 but not everybody was happy. 2702 03:15:11,360 --> 03:15:13,590 [imitating Osage chief] This man, he is being released 2703 03:15:13,790 --> 03:15:15,680 because he paid off politicians 2704 03:15:15,880 --> 03:15:18,600 and nobody cares about the Osage lives. 2705 03:15:18,800 --> 03:15:21,990 Hale was not supposed to set foot in Oklahoma again, 2706 03:15:22,190 --> 03:15:24,750 but according to relatives, he often visited them. 2707 03:15:28,320 --> 03:15:30,870 What do you want for lunch, William? 2708 03:15:31,070 --> 03:15:35,010 If only that damn thickhead Ernest had kept his fool trap shut, 2709 03:15:35,210 --> 03:15:36,790 we'd be in clover today. 2710 03:15:36,990 --> 03:15:40,810 William Hale died in an Arizona nursing home. 2711 03:15:41,460 --> 03:15:42,930 He lived to 87 years. 2712 03:15:43,130 --> 03:15:46,630 [playing dramatic notes] 2713 03:15:46,830 --> 03:15:49,850 Ernest Burkhart was sentenced to life imprisonment 2714 03:15:50,050 --> 03:15:51,990 at the Oklahoma State Penitentiary. 2715 03:15:53,250 --> 03:15:55,070 [imitating prisoner] Aren't you the one who tried to kill 2716 03:15:55,270 --> 03:15:57,330 his "Injun" wife for the oil money? 2717 03:15:57,530 --> 03:16:00,290 Years later, he was granted a pardon for his crimes 2718 03:16:00,490 --> 03:16:02,950 and, once again, moved back to Osage County 2719 03:16:03,150 --> 03:16:07,910 where he lived out his days with Byron in a trailer park north of the city. 2720 03:16:08,110 --> 03:16:09,440 [imitating Ernest] Pass me a beer, Brother. 2721 03:16:10,710 --> 03:16:12,490 [imitating Byron] Got a light for my Lucky Strike? 2722 03:16:13,270 --> 03:16:14,970 [pensive music playing] 2723 03:16:17,840 --> 03:16:20,140 [radio announcer] After Mollie divorced Ernest, 2724 03:16:20,340 --> 03:16:23,590 she lived with her new husband, John Cobb, on the reservation. 2725 03:16:25,810 --> 03:16:30,030 She died of diabetes on June 16th, 1937. 2726 03:16:31,210 --> 03:16:33,820 Her obituary in the local paper said simply... 2727 03:16:42,300 --> 03:16:46,640 "Mrs. Mollie Cobb, 50 years of age, 2728 03:16:46,840 --> 03:16:49,920 passed away at eleven o'clock Wednesday night at her home. 2729 03:16:51,790 --> 03:16:53,530 She was a full-blood Osage. 2730 03:16:55,100 --> 03:16:57,840 She was buried in the old cemetery in Gray Horse 2731 03:16:58,930 --> 03:17:02,530 beside her father, her mother, 2732 03:17:02,730 --> 03:17:05,940 her sisters and her daughter." 2733 03:17:10,330 --> 03:17:12,160 There was no mention of the murders. 2734 03:17:18,120 --> 03:17:20,210 [chanting, singing] 2735 03:18:27,890 --> 03:18:30,060 [chanting, singing continue] 215832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.