All language subtitles for Killers of the Flower Moon (2023) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,362 --> 00:01:00,974 [chief speaks Osage] 2 00:01:44,409 --> 00:01:47,412 [speaks Osage] 3 00:02:00,512 --> 00:02:02,862 [tribe members wailing] 4 00:02:08,955 --> 00:02:13,003 [tribe member speaks Osage, sobs] 5 00:02:13,177 --> 00:02:17,181 [tribe members wailing in Osage] 6 00:02:22,055 --> 00:02:25,146 [wailing continues in distance] 7 00:04:36,755 --> 00:04:38,757 [no audible dialogue] 8 00:05:09,484 --> 00:05:13,575 [people clamoring] 9 00:05:15,490 --> 00:05:17,579 [recruiter, in English] Phillips Oil workmen, right here. 10 00:05:17,753 --> 00:05:19,755 [recruiter 2] Kraceon Oil pipeline crew, over here. 11 00:05:19,929 --> 00:05:21,322 [recruiter 3] Burbank Oil Field, over here. 12 00:05:21,496 --> 00:05:22,975 [recruiter 4] Marland Oil! 13 00:05:23,149 --> 00:05:24,716 [recruiter] Rock hounds for Phillips Oil, this truck. 14 00:05:24,890 --> 00:05:26,631 Make it rich. You can make it rich. 15 00:05:26,805 --> 00:05:30,331 Make it rich. You can make it rich. Make it rich. Right here. 16 00:05:41,385 --> 00:05:43,126 [chattering indistinctly] 17 00:05:44,214 --> 00:05:47,696 [recruiters clamoring, shouting indistinctly] 18 00:05:47,870 --> 00:05:49,306 Phillips Oil workmen! 19 00:05:49,480 --> 00:05:52,483 [people shouting, clamoring] 20 00:05:57,140 --> 00:06:00,361 [brawlers shouting, grunting] 21 00:06:10,414 --> 00:06:11,502 Ernest! 22 00:06:12,329 --> 00:06:13,330 Yeah. 23 00:06:13,504 --> 00:06:14,897 Ernest Burkhart? - Henry. - Yeah. 24 00:06:15,071 --> 00:06:16,464 Henry Roan. 25 00:06:16,638 --> 00:06:17,943 I'm taking you - to your uncle Hale. - All right. 26 00:06:18,117 --> 00:06:19,597 Come on. Let's go. This is us, right here. 27 00:06:19,771 --> 00:06:20,946 [brawler] Come on, stop! 28 00:06:21,120 --> 00:06:23,035 [brawlers shouting, grunting] 29 00:06:55,024 --> 00:06:56,504 Whose land is this, Henry? 30 00:06:57,679 --> 00:06:58,854 My land. 31 00:07:00,116 --> 00:07:01,247 My land. 32 00:07:29,058 --> 00:07:33,018 Well, well, well. Our war hero has arrived. 33 00:07:34,629 --> 00:07:36,761 Welcome home, Ernest. Welcome home. 34 00:07:36,935 --> 00:07:38,589 It's so good to see you again. 35 00:07:38,763 --> 00:07:40,461 I'm so glad you made it. 36 00:07:40,635 --> 00:07:42,375 [Ernest] Brother. [chuckles] 37 00:07:42,550 --> 00:07:44,726 - Thanks for writin', huh? - Good to have you back, Brother. 38 00:07:44,900 --> 00:07:47,816 Ernest, now, here's your aunt Myrtle and your cousin, little Willie. 39 00:07:47,990 --> 00:07:49,557 Welcome.[Willie] It's so good to see you. 40 00:07:49,731 --> 00:07:51,689 [Hale] Look how big she's grown. Isn't that something? 41 00:07:52,603 --> 00:07:57,434 [speaks Osage] 42 00:07:57,608 --> 00:07:59,305 [chuckles, speaks Osage] 43 00:07:59,480 --> 00:08:02,483 [in English] Now, this is a cattle ranch. There's no oil here. 44 00:08:02,657 --> 00:08:08,140 No oil? Yeah. No oil, no fear, so I'm settled with no fear. 45 00:08:08,314 --> 00:08:11,666 Time will run out. This wealth will run dry, 46 00:08:11,840 --> 00:08:15,887 drier than the seven years of famine that plagued the pharaohs of old. 47 00:08:16,061 --> 00:08:17,933 They're a sick people. 48 00:08:18,107 --> 00:08:21,153 They're kindly people, big-hearted people, but they're sickly. 49 00:08:23,112 --> 00:08:25,723 What about you? You see bloodshed? 50 00:08:26,594 --> 00:08:28,639 - [clicks tongue] Some. - Mm-hmm. 51 00:08:28,813 --> 00:08:32,687 Well, I was a-- I was a cook in-- in the infantry. 52 00:08:32,861 --> 00:08:34,079 Mm-hmm. 53 00:08:34,253 --> 00:08:35,690 You see Kelsie Morrison? He was over there. 54 00:08:35,864 --> 00:08:37,648 - I did. - Yeah. 55 00:08:37,822 --> 00:08:40,129 Otis Griggs and the others, if... [stammers] ...if you remember. 56 00:08:40,303 --> 00:08:44,568 Soldiers have to eat. You fed the soldiers that won the war. 57 00:08:44,742 --> 00:08:48,398 - Well, saw more die from the flu, but... - Mmm. 58 00:08:48,572 --> 00:08:50,008 So what happened to your stomach? 59 00:08:50,182 --> 00:08:53,577 My-- My gut, it burst. 60 00:08:53,751 --> 00:08:56,145 Mmm, mmm. You almost lost your life. 61 00:08:56,319 --> 00:09:00,715 They gave me a belt and told me not to do any heavy lifting. 62 00:09:02,020 --> 00:09:04,327 Well, you made a good choice coming back here, 'cause here-- 63 00:09:04,501 --> 00:09:05,415 I know. 64 00:09:05,589 --> 00:09:07,591 Money flows freely here, now. 65 00:09:07,765 --> 00:09:10,855 Well, I do-- I do love that money, sir. 66 00:09:11,029 --> 00:09:12,074 [both chuckle] 67 00:09:12,248 --> 00:09:13,205 Don't call me "sir." 68 00:09:13,379 --> 00:09:14,816 You call me "Uncle," 69 00:09:14,990 --> 00:09:17,558 or call me "King," like you used to. Remember? 70 00:09:17,732 --> 00:09:19,342 - Call you "King"? - Yeah. 71 00:09:21,518 --> 00:09:23,041 King. 72 00:09:23,215 --> 00:09:26,436 Now, you didn't pick up any disease over there, did you? 73 00:09:26,610 --> 00:09:28,220 - No. No. - Sure? 74 00:09:28,394 --> 00:09:29,874 I'm sure, sir. I'm sure. 75 00:09:30,048 --> 00:09:32,529 Not that I know of. [chuckles][chuckles] 76 00:09:33,617 --> 00:09:35,140 You keep that thing wrapped up over there? 77 00:09:35,314 --> 00:09:37,099 - I did. I did. - Mmm. 78 00:09:37,273 --> 00:09:39,318 - As best you could. - As best I could. 79 00:09:39,492 --> 00:09:41,233 [both chuckle] 80 00:09:41,407 --> 00:09:42,452 [Hale] Yeah. 81 00:09:43,932 --> 00:09:45,498 You like women? 82 00:09:45,673 --> 00:09:50,329 Ah, you know I like women. [chuckles] That's my weakness. 83 00:09:50,503 --> 00:09:52,070 What kinds they got out there? 84 00:09:52,244 --> 00:09:54,943 Just white. - Just white, that I saw. - Hmm. 85 00:09:55,117 --> 00:09:56,466 Mm-hmm. 86 00:09:56,640 --> 00:09:57,685 You like red? 87 00:09:57,859 --> 00:09:58,947 Red? 88 00:10:00,122 --> 00:10:01,863 You mean - that kind of red? - Mm-hmm. 89 00:10:03,038 --> 00:10:05,606 I like red. I like white. I like blue. 90 00:10:05,780 --> 00:10:07,477 I like all of 'em. [chuckles] 91 00:10:07,651 --> 00:10:10,915 - Don't matter to me. I'm greedy. [laughs] - Mmm. [laughs] 92 00:10:11,089 --> 00:10:16,051 I-- I like the heavy ones. I like the heavy ones, pretty ones, soft, 93 00:10:16,878 --> 00:10:19,010 ones that smell good, you know. 94 00:10:19,184 --> 00:10:23,058 Well, we gotta keep an eye on you. You're all over the place. 95 00:10:24,407 --> 00:10:25,756 Uh, speaking of that... 96 00:10:27,062 --> 00:10:28,106 Hey, Byron. 97 00:10:31,327 --> 00:10:32,371 Yeah. 98 00:10:33,024 --> 00:10:34,460 Oh. 99 00:10:34,635 --> 00:10:36,854 Oh, yeah, that's good. That's-- That's real good. 100 00:10:37,028 --> 00:10:40,075 Don't get played out in the open with alcohol, you hear? 101 00:10:41,380 --> 00:10:43,165 'Cause then you'll cause trouble. 102 00:10:44,035 --> 00:10:45,950 - Right, Byron? - That's right, King. 103 00:10:46,124 --> 00:10:49,214 - [Hale] Mmm. - No, sir. I w-- I won't. I won't. 104 00:10:49,388 --> 00:10:51,695 Now, most fellas out here are crooked. 105 00:10:51,869 --> 00:10:55,917 Some do things right, most do bad, so don't be simple. 106 00:10:56,091 --> 00:10:59,007 - No, sir. I won't. - Don't make small trouble about nothing. 107 00:10:59,181 --> 00:11:01,313 You gonna make trouble, make it big. 108 00:11:01,487 --> 00:11:03,838 Get a big payoff for that, you hear? 109 00:11:04,012 --> 00:11:05,666 Yes, sir. 110 00:11:05,840 --> 00:11:09,060 You see, I am officially reserve deputy sheriff in Fairfax. 111 00:11:11,759 --> 00:11:13,456 I don't want to bring unwanted eyes. 112 00:11:13,630 --> 00:11:15,501 - I won't find that trouble. - Yeah. 113 00:11:15,676 --> 00:11:17,416 I won't do stupid things. 114 00:11:17,590 --> 00:11:19,462 And you got your head on straight after being over there? 115 00:11:19,636 --> 00:11:24,597 Course I do. I'm not-- I'm not thick, sir. I'm-- I'm-- I'm strong. 116 00:11:24,772 --> 00:11:27,513 Well, I got a place I'm gonna put you. 117 00:11:27,688 --> 00:11:29,254 - That'll be driving. - Mmm. 118 00:11:29,428 --> 00:11:31,779 'Cause you can't do much else 'cause of your gut. 119 00:11:32,649 --> 00:11:34,216 You don't read much, do you? 120 00:11:34,782 --> 00:11:35,826 Read? 121 00:11:36,000 --> 00:11:37,610 Do you read, yeah. Read much? 122 00:11:38,655 --> 00:11:39,700 Well, I can read. 123 00:11:39,874 --> 00:11:41,527 Eh. Well, you smarten yourself up. 124 00:11:41,702 --> 00:11:44,313 Get him that book on the Osage, Byron. 125 00:11:44,487 --> 00:11:45,923 - This one? - Yeah, that one. 126 00:11:47,098 --> 00:11:49,753 - You smarten yourself up. - I-- I can read, sir. 127 00:11:49,927 --> 00:11:55,846 [Hale chuckles] The Osage. They have the worst land possible... 128 00:11:56,020 --> 00:11:59,894 [chuckles] ...but the good Lord, he outsmarted everybody. 129 00:12:00,068 --> 00:12:03,201 The land had oil on it. Black gold. 130 00:12:04,289 --> 00:12:06,509 But they're wise people. 131 00:12:06,683 --> 00:12:12,471 They worked it so as they had the say who gets the oil, who gets the headrights. 132 00:12:13,385 --> 00:12:14,778 The Osage are sharp. 133 00:12:16,998 --> 00:12:19,522 They don't talk much, so that might make you feel 134 00:12:19,696 --> 00:12:21,654 like you've got to run your mouth to fill the space, 135 00:12:21,829 --> 00:12:23,526 especially you been drinking. 136 00:12:23,700 --> 00:12:27,095 Better you be quiet if you don't got nothing smart to say. 137 00:12:27,269 --> 00:12:28,792 Don't get caught on that. 138 00:12:28,966 --> 00:12:31,664 It's what they call, "blackbird talk." 139 00:12:31,839 --> 00:12:33,579 - [imitates bird] - [chuckles] 140 00:12:33,754 --> 00:12:37,932 - [Hale imitates bird] - [all laugh] 141 00:12:38,106 --> 00:12:39,194 Blackbird talk. 142 00:12:39,368 --> 00:12:42,893 - [imitates bird] - [all laughing] 143 00:12:44,329 --> 00:12:45,983 Just 'cause they're not talking, 144 00:12:46,157 --> 00:12:49,073 don't mean they don't know everything about everything. 145 00:12:49,247 --> 00:12:53,556 Yeah, Osage are the finest and most beautiful people on God's earth. 146 00:12:55,863 --> 00:12:58,169 [grunting] 147 00:13:00,476 --> 00:13:04,262 [wheezing] 148 00:13:05,307 --> 00:13:07,135 [wheezing stops] 149 00:13:13,402 --> 00:13:17,188 [narrator] John Whitehair, age 23. 150 00:13:20,801 --> 00:13:22,193 No investigation. 151 00:13:24,456 --> 00:13:27,677 Bill Stepson, age 29. 152 00:13:30,375 --> 00:13:32,116 No investigation. 153 00:13:36,599 --> 00:13:39,515 Anna Sanford, age 41. 154 00:13:43,519 --> 00:13:44,999 No investigation. 155 00:13:47,740 --> 00:13:48,829 Rose Lewis... 156 00:13:51,962 --> 00:13:53,529 age 25. 157 00:13:57,533 --> 00:13:59,056 No investigation. 158 00:14:05,193 --> 00:14:06,411 There we go. 159 00:14:21,557 --> 00:14:25,169 [narrator] And Sara Butler, age 21. 160 00:14:26,562 --> 00:14:27,737 Suicide. 161 00:14:30,174 --> 00:14:31,480 [employee] State your name. 162 00:14:32,263 --> 00:14:35,832 I'm Mollie Kyle. Incompetent. 163 00:14:36,659 --> 00:14:38,269 What is your allotment number? 164 00:14:38,443 --> 00:14:39,618 Two hundred eighty-five. 165 00:14:40,706 --> 00:14:45,102 You've asked for additional moneys of $752 166 00:14:45,276 --> 00:14:48,149 to pay a medical bill for an abscess. 167 00:14:49,063 --> 00:14:50,455 Yes, sir. 168 00:14:50,629 --> 00:14:52,805 Was the operation successful? 169 00:14:53,850 --> 00:14:54,895 Yes, sir. 170 00:14:55,069 --> 00:14:57,288 And the diabetes? 171 00:14:57,462 --> 00:15:02,076 I have a prescription at Fairfax Drugs. I'll send my help to fill twice monthly. 172 00:15:02,250 --> 00:15:04,643 You gotta look out for that, you know. 173 00:15:07,385 --> 00:15:10,214 Now, Mollie, it's your mother. 174 00:15:10,388 --> 00:15:15,480 You know she's restricted too, so we have to account for every penny. 175 00:15:17,178 --> 00:15:23,140 It says here she spent $319 and 05 cents for meat 176 00:15:24,446 --> 00:15:25,838 at the grocery. 177 00:15:27,275 --> 00:15:30,974 Don't you think that's an awful lot of meat for what she needs? 178 00:15:32,628 --> 00:15:34,064 Yes, Mr. Beaty. 179 00:15:34,238 --> 00:15:37,807 Well, you'll look after that, won't you? 180 00:15:40,331 --> 00:15:41,332 Yes. 181 00:15:45,554 --> 00:15:49,166 All right, people. Let's form a line here for allotment payments. 182 00:15:49,340 --> 00:15:51,342 Unrestricted only. 183 00:15:51,516 --> 00:15:55,738 Restricted, take your guardian. He has to be with you to sign your checks. 184 00:15:55,912 --> 00:15:58,871 You need to find your guardian. Nothing new this time, folks. 185 00:15:59,046 --> 00:16:00,917 Thirty-dollar photo for posterity. 186 00:16:01,091 --> 00:16:03,354 Don't you wanna preserve your family history? Come on. 187 00:16:03,528 --> 00:16:05,356 How about you, sir? You--Now, don't go after him. 188 00:16:05,530 --> 00:16:07,924 He don't know nothing. He's an amateur. 189 00:16:08,098 --> 00:16:11,275 You need a proper photo for you and your family. 190 00:16:11,449 --> 00:16:14,713 For you, sir? $40. For you, sir? $40. 191 00:16:14,887 --> 00:16:16,237 How much? $40?$40. 192 00:16:16,411 --> 00:16:18,413 All right. I got $35 cash for you right now. 193 00:16:18,587 --> 00:16:20,284 - Take it or leave it. - Thirty-five's a deal. 194 00:16:20,458 --> 00:16:21,720 Let's have it, get it done. 195 00:16:21,894 --> 00:16:23,418 Y'all are gonna make a pretty picture. 196 00:16:23,592 --> 00:16:25,115 Y'all, come on this way, over here. 197 00:16:37,736 --> 00:16:41,610 My wife's been feeling poorly. The doctor says it's her constitution. 198 00:16:41,784 --> 00:16:43,394 The boy's got asthma. 199 00:16:43,568 --> 00:16:46,006 His asthma's holding him back. He just needs a chance. 200 00:16:46,180 --> 00:16:49,009 You've got your checks. You're unrestricted. Please. 201 00:16:49,574 --> 00:16:50,793 [speaks Osage] 202 00:16:51,924 --> 00:16:54,231 [speaks Osage] 203 00:16:54,405 --> 00:16:56,364 [in English] We'll take one. In that color. 204 00:16:56,538 --> 00:16:59,758 - [speaks Osage] - [in English] Thank you. Thank you! 205 00:16:59,932 --> 00:17:02,457 I'll tell you what, you run out of gas, you get a flat tire, 206 00:17:02,631 --> 00:17:04,285 you come right on back and buy another. 207 00:17:04,459 --> 00:17:06,809 [speaks Osage] 208 00:17:25,219 --> 00:17:27,743 [in English] Ma'am, you need a ride? That's my bucket, right there. 209 00:17:27,917 --> 00:17:29,136 Thank you.[horn honks] 210 00:17:31,312 --> 00:17:34,271 Gotta be careful. A lot of characters around here today. 211 00:17:35,490 --> 00:17:36,795 [whistles] 212 00:17:42,410 --> 00:17:43,976 [Kelsie] Hey, Ernest! 213 00:17:44,151 --> 00:17:46,544 Hey, Kelsie Morrison! [laughs] 214 00:17:46,718 --> 00:17:48,851 We were at the front - together in France. - Hey! 215 00:17:49,025 --> 00:17:51,984 How you doing? - Great to see you! - You too. You too. 216 00:17:52,159 --> 00:17:53,421 My wife, Catherine Cole. 217 00:17:53,595 --> 00:17:55,727 Oh, pleased to meet you. Pleased to meet you. 218 00:17:55,901 --> 00:17:56,989 Full blood. 219 00:17:58,252 --> 00:18:00,210 Sky People, right? Sky People? 220 00:18:00,384 --> 00:18:03,126 - Middle Water. Middle Water. - [Ernest] Oh. 221 00:18:03,300 --> 00:18:05,259 - [car engine roars] - Lot of money on this. 222 00:18:17,880 --> 00:18:18,924 [whistles] 223 00:18:19,099 --> 00:18:21,884 [horse whinnies] 224 00:18:28,760 --> 00:18:30,197 Whoo! 225 00:18:31,763 --> 00:18:33,591 You got money on this race? 226 00:18:33,765 --> 00:18:34,810 No. No. 227 00:18:34,984 --> 00:18:36,246 Let's go, then. 228 00:18:37,595 --> 00:18:38,683 Yep. 229 00:18:44,602 --> 00:18:46,952 [bystanders whooping, clamoring] 230 00:18:58,703 --> 00:19:01,053 [priest] I'm sorry to hear she's not doing good. 231 00:19:01,228 --> 00:19:03,143 You know, Father, just as stubborn as ever. 232 00:19:03,317 --> 00:19:05,580 Tell your mom I'm praying for her, okay? 233 00:19:05,754 --> 00:19:07,451 - Take care. Yeah. - Thank you, Father. 234 00:19:15,720 --> 00:19:18,419 [Hale] You know who I mean when I say Mollie Kyle? 235 00:19:18,593 --> 00:19:20,029 You know the one, with the sisters. 236 00:19:21,117 --> 00:19:23,511 I know which one. - Mollie. - Yeah. Mollie. 237 00:19:23,685 --> 00:19:25,165 She lives with her mother, Lizzie. 238 00:19:26,340 --> 00:19:28,820 I know, Uncle, which one. I know her. 239 00:19:28,994 --> 00:19:30,909 I've bee-- I've been driving her. 240 00:19:31,867 --> 00:19:32,955 - Driving her? - Yeah. 241 00:19:34,783 --> 00:19:36,654 Matt Williams used to go with her for a time. 242 00:19:36,828 --> 00:19:38,613 They're not together in a way now, 243 00:19:39,179 --> 00:19:40,876 so that means 244 00:19:41,050 --> 00:19:44,401 you could have a proposition with that if that struck you. 245 00:19:45,359 --> 00:19:47,230 Oh. [chuckles] 246 00:19:47,404 --> 00:19:52,017 You want-- You want me to see after her. [chuckles] 247 00:19:52,192 --> 00:19:55,064 - She's a regular customer of mine. - Yeah. 248 00:19:55,238 --> 00:19:57,066 I think she-- she's sweet on me too. 249 00:19:57,240 --> 00:19:58,937 [all laugh] 250 00:19:59,111 --> 00:20:02,027 That Mollie, - she's easy to like. Yeah. - Yeah. 251 00:20:02,202 --> 00:20:03,899 Full blood estate, at that, too. 252 00:20:05,466 --> 00:20:08,033 - Full-- Full blood estate. - Full-- Full blood estate. 253 00:20:08,208 --> 00:20:11,211 Now, that's something a man can work with, hmm? 254 00:20:17,956 --> 00:20:19,654 You got a good face, you know that? 255 00:20:20,785 --> 00:20:22,178 [chuckles] 256 00:20:22,352 --> 00:20:24,093 Think you can be the marrying kind? 257 00:20:25,181 --> 00:20:27,009 - Marrying kind? - Mm-hmm. 258 00:20:27,618 --> 00:20:28,924 Uh, how do you mean? 259 00:20:29,098 --> 00:20:31,361 Well, we mix these families together, 260 00:20:31,535 --> 00:20:34,843 and that estate money flows the right direction, it'll come to us. 261 00:20:37,802 --> 00:20:42,633 That's a full blood estate. And she gets that money of the mother Lizzie. 262 00:20:42,807 --> 00:20:46,724 Now, that's good business there. And legal, not against the law. 263 00:20:46,898 --> 00:20:48,987 That's smart investment. 264 00:21:01,217 --> 00:21:05,047 They told me you was-- you was going with Matt Williams for a time. 265 00:21:08,224 --> 00:21:09,747 You talk too much. 266 00:21:10,792 --> 00:21:13,925 Nah. Nah, I don't talk too much. 267 00:21:14,099 --> 00:21:17,929 Just thinking who I gotta beat in this horse race, that's all. 268 00:21:19,844 --> 00:21:21,803 I didn't realize this was a race. 269 00:21:24,240 --> 00:21:26,460 I don't care for watching horses. 270 00:21:26,634 --> 00:21:29,680 Well, I'm a different kind of horse. 271 00:21:29,854 --> 00:21:31,160 [clicks tongue] 272 00:21:31,334 --> 00:21:33,641 [chuckles][speaks Osage] 273 00:21:34,946 --> 00:21:37,819 [speaks Osage][in English] What? 274 00:21:37,993 --> 00:21:39,516 What was that? 275 00:21:39,690 --> 00:21:41,475 [speaks Osage] 276 00:21:41,649 --> 00:21:43,781 [in English] That's how you are. 277 00:21:43,955 --> 00:21:47,350 I don't know what you said, but it must've been Indian for "handsome devil." 278 00:21:47,524 --> 00:21:51,223 [laughing, speaks Osage][chuckles] 279 00:21:55,663 --> 00:21:56,838 [pulls hand brake] 280 00:22:00,624 --> 00:22:01,625 [in English] All right. 281 00:22:17,337 --> 00:22:21,515 [Ernest] "I am an Osage brave. 282 00:22:22,603 --> 00:22:24,126 A long time ago, 283 00:22:24,300 --> 00:22:30,001 we Osage took our name from Missouri and Osage Rivers." 284 00:22:30,175 --> 00:22:34,832 "Ni-U-Kon-Ska, Children of the Middle Waters. 285 00:22:35,833 --> 00:22:39,576 'Move,' said the Great White Father, 286 00:22:39,750 --> 00:22:44,276 from Missouri, from Arkansas, from Kansas. 287 00:22:45,103 --> 00:22:48,237 Finally, another strange land, 288 00:22:49,281 --> 00:22:52,807 Oklahoma, where famine walked by day 289 00:22:52,981 --> 00:22:55,766 and hungry wolves by night. 290 00:22:57,289 --> 00:23:01,468 Can you find the wolves in this picture?" 291 00:23:01,642 --> 00:23:02,730 [door opens] 292 00:23:03,644 --> 00:23:05,123 All right, let's go. Come on. 293 00:23:06,560 --> 00:23:11,565 [Ernest] "Osage weren't ever part of the Five Civilized Tribes." 294 00:23:11,739 --> 00:23:14,394 - You remember Blackie Thompson? - Howdy, boys! 295 00:23:14,568 --> 00:23:20,400 [Ernest] "Of the Five Civilized Tribes, the Cherokee, Chickasaw, 296 00:23:20,574 --> 00:23:25,056 Choctaw, Creek and Seminole." 297 00:23:26,971 --> 00:23:28,059 [Ernest] Don't move! 298 00:23:31,106 --> 00:23:34,326 [Blackie] Ooh, that rock still shines in the dark, boys. Give me that. 299 00:23:34,501 --> 00:23:37,286 Just take the car. Don't take my ring. My father gave it to me. 300 00:23:37,460 --> 00:23:40,028 [Blackie] Don't want the car. Just want the jewels. 301 00:23:40,202 --> 00:23:42,117 Y'all didn't do nothing to earn this anyway. 302 00:23:42,291 --> 00:23:43,510 [Byron] You like these? 303 00:23:43,684 --> 00:23:45,555 [Blackie] Got us some rich Indians, boys! 304 00:23:46,600 --> 00:23:48,036 [Ernest] Come on! 305 00:23:49,080 --> 00:23:50,212 Come on! Come on! 306 00:23:50,386 --> 00:23:51,431 [poker player] I'm going all in, boys. 307 00:23:51,605 --> 00:23:53,084 What are you thinking, Ernest? 308 00:23:59,090 --> 00:24:00,657 [Blackie] No. That's crazy, Ernest! 309 00:24:00,831 --> 00:24:03,965 I love money. I love money! Turn that card over! Boom! 310 00:24:04,139 --> 00:24:05,749 - Come on! - Yeah! Do it! Hell yeah! 311 00:24:05,923 --> 00:24:07,011 Take a chance! 312 00:24:07,969 --> 00:24:10,275 - [Byron groans] - [Blackie groans] 313 00:24:10,450 --> 00:24:12,147 Fairfax horseshit right there, boy.[Byron] Goddamn! 314 00:24:12,321 --> 00:24:14,584 - [poker player] Queen gets the jewels. - [Ernest] God! Shit! 315 00:24:17,108 --> 00:24:20,851 [Ernest] "Dawn was always a sacred time for prayers." 316 00:24:21,939 --> 00:24:27,467 [speaks Osage] 317 00:24:28,903 --> 00:24:32,036 [Ernest, in English] "They call the sun 'Grandfather.' 318 00:24:32,994 --> 00:24:35,475 The moon, 'Mother.' 319 00:24:36,476 --> 00:24:39,261 Fire, 'Father.' 320 00:24:40,392 --> 00:24:42,612 They call it the 'Flower Moon' 321 00:24:42,786 --> 00:24:48,009 when tiny flowers spread over the blackjack hills and the prairies. 322 00:24:48,183 --> 00:24:49,793 There are many. 323 00:24:49,967 --> 00:24:55,320 So many, it's as if Wah-kon-tah looked down upon the earth, 324 00:24:55,495 --> 00:24:56,974 smiled, 325 00:24:57,148 --> 00:25:00,021 and sprinkled it with sugar candy." 326 00:25:02,153 --> 00:25:03,590 [speaks Osage] 327 00:25:03,764 --> 00:25:06,506 [Ernest, in English] "Wah-kon-tah means 'God.' 328 00:25:08,029 --> 00:25:10,118 You're given your Osage name." 329 00:25:10,292 --> 00:25:13,034 [in Osage] 330 00:25:13,208 --> 00:25:16,951 [Ernest, in English] "It's how you will be called to the next world. 331 00:25:18,213 --> 00:25:21,129 Your Osage name can never be taken away from you." 332 00:25:21,303 --> 00:25:24,915 [speaks Osage] 333 00:25:25,089 --> 00:25:27,527 [attendees ululating] 334 00:25:45,109 --> 00:25:46,850 [in English] Here. Put this on. 335 00:25:56,904 --> 00:25:58,209 Hmm. 336 00:25:59,602 --> 00:26:00,995 You want dinner? 337 00:26:03,824 --> 00:26:04,825 Yeah. 338 00:26:10,134 --> 00:26:11,571 [Mollie speaks Osage] 339 00:26:12,746 --> 00:26:14,399 [speaks Osage] 340 00:26:39,337 --> 00:26:40,817 [in English] Don't you want a bite of this? 341 00:26:41,644 --> 00:26:43,603 I got too much sugar. [chuckles] 342 00:26:46,562 --> 00:26:50,131 Can never be too sweet, now, can you? 343 00:26:51,872 --> 00:26:53,351 It makes me sickly. 344 00:27:05,320 --> 00:27:07,888 You live in this house just-- just with your mother? 345 00:27:09,193 --> 00:27:11,239 I take care for her. [chuckles] 346 00:27:12,544 --> 00:27:13,937 And you live with your uncle? 347 00:27:14,111 --> 00:27:16,200 - Yes. Yes. You know him? - Mmm. 348 00:27:17,027 --> 00:27:18,899 - Since I can remember. - Hmm. 349 00:27:19,073 --> 00:27:20,552 He's a nice man. 350 00:27:28,691 --> 00:27:30,345 Why did you come here? 351 00:27:30,998 --> 00:27:31,999 For what? 352 00:27:33,348 --> 00:27:34,436 To live here. 353 00:27:34,610 --> 00:27:36,525 Yes. Um, I-- I live here. 354 00:27:39,223 --> 00:27:41,443 - Why? - Oh. 355 00:27:42,487 --> 00:27:45,577 Uh, for my uncle. - I work with him. - Mmm. 356 00:27:50,017 --> 00:27:53,629 And your brother is Bryan? 357 00:27:53,803 --> 00:27:55,936 - Byron, that's right. - Byron. 358 00:27:56,850 --> 00:27:57,851 [Ernest sighs] 359 00:27:58,765 --> 00:27:59,766 You scared of him? 360 00:28:01,158 --> 00:28:03,378 My brother? Who? 361 00:28:03,552 --> 00:28:04,640 Your uncle. 362 00:28:08,035 --> 00:28:09,732 Well, no. 363 00:28:11,038 --> 00:28:16,086 No, he's-- he's the king of the Osage Hills. [chuckles] 364 00:28:16,260 --> 00:28:18,132 He's the nicest man in the world. 365 00:28:18,306 --> 00:28:21,439 I know if you cross him - what he could do. - Mmm. 366 00:28:21,613 --> 00:28:25,008 No, I'm-- [clears throat] I'm my own man. I do my own work. 367 00:28:26,227 --> 00:28:27,837 I'm a businessman. 368 00:28:28,925 --> 00:28:29,970 Yeah, thanks. 369 00:28:31,885 --> 00:28:33,016 Here you go. 370 00:28:42,243 --> 00:28:43,940 What's your religion? 371 00:28:45,333 --> 00:28:47,465 - Catholic. - Mmm. 372 00:28:49,032 --> 00:28:51,121 You don't come to church. 373 00:28:51,295 --> 00:28:54,603 - Oh, yes, um, I've been away. - Hmm. 374 00:29:01,305 --> 00:29:03,177 How come you don't have a husband? 375 00:29:06,354 --> 00:29:10,271 I'm a man, and I want to know why a woman like you doesn't have a husband. 376 00:29:18,496 --> 00:29:20,890 You know, you got-- You got nice color skin. 377 00:29:23,632 --> 00:29:25,460 What-- What color would you say that is? 378 00:29:28,811 --> 00:29:29,899 My color. 379 00:29:32,293 --> 00:29:37,515 Well, I think it's-- I think it's real pretty. [chuckles] 380 00:29:37,689 --> 00:29:42,129 You got nice color skin. You-You got-- You got a nice house. 381 00:29:44,218 --> 00:29:46,568 I think you just pretend to be so severe. 382 00:29:46,742 --> 00:29:49,832 Bet you-- I bet you got a soft belly on the inside there. 383 00:29:50,006 --> 00:29:52,879 [speaks Osage] 384 00:29:53,053 --> 00:29:55,882 [in English] Oh, you just called me a coyote, didn't you? 385 00:29:56,883 --> 00:29:58,406 [speaks Osage] 386 00:29:58,580 --> 00:29:59,755 [in English] Coyote. 387 00:30:00,756 --> 00:30:04,673 Coyote wants money. [chuckles] 388 00:30:04,847 --> 00:30:06,936 Well, that money's - real nice. - Mmm. 389 00:30:07,110 --> 00:30:10,461 It's real nice, especially if you're lazy like me. 390 00:30:12,028 --> 00:30:15,423 I mean, I wanna sleep all day, and I wanna make a party when it's dark. 391 00:30:16,119 --> 00:30:19,383 [laughs] 392 00:30:20,036 --> 00:30:22,865 What's so funny, hmm? 393 00:30:23,039 --> 00:30:24,345 You like peh-tseh nee? 394 00:30:25,389 --> 00:30:26,913 - Whiskey. - Mmm. 395 00:30:28,305 --> 00:30:30,525 I don't like whiskey, I love whiskey. 396 00:30:32,353 --> 00:30:35,791 I have good whiskey, not bad whiskey. 397 00:30:37,532 --> 00:30:39,795 I think we should try some and find out. 398 00:30:41,318 --> 00:30:44,234 [speaks Osage, chuckles] 399 00:30:45,496 --> 00:30:47,150 [speaks Osage, laughs][chuckles] 400 00:30:49,805 --> 00:30:52,068 [thunder rumbling] 401 00:30:53,287 --> 00:30:54,549 [Mollie speaks Osage] 402 00:30:54,723 --> 00:30:56,943 [in English] No, no. No. No, don't close it. 403 00:30:58,814 --> 00:31:00,642 - What? - Uh, we-- 404 00:31:01,686 --> 00:31:03,297 We need to be quiet for a while. 405 00:31:10,391 --> 00:31:11,653 [Ernest sighs] 406 00:31:23,447 --> 00:31:25,058 The storm, it's, uh... 407 00:31:28,539 --> 00:31:30,933 Well, it's powerful. [chuckles] 408 00:31:31,934 --> 00:31:33,762 So we need to be quiet for a while. 409 00:31:41,335 --> 00:31:44,860 It's good for the crops, - that's for sure. - Just be still. 410 00:32:01,877 --> 00:32:04,314 [priest praying in Latin] 411 00:32:15,891 --> 00:32:17,501 [whispers] Bill Smith. 412 00:32:19,025 --> 00:32:20,461 [whispers] Bill Smith. 413 00:32:20,635 --> 00:32:22,985 - Ernest. Ernest Burkhart. - Good to meet you, Ernest. 414 00:32:23,159 --> 00:32:24,944 I'm Minnie's husband. 415 00:32:30,645 --> 00:32:32,342 [altar bell chimes] 416 00:32:36,694 --> 00:32:38,392 [praying continues] 417 00:32:46,922 --> 00:32:48,358 [players whooping, clamoring] 418 00:32:50,665 --> 00:32:52,972 [players cheer] 419 00:32:56,105 --> 00:32:57,977 [indistinct] 420 00:32:58,151 --> 00:33:01,981 - [players clamoring] - [spectators chattering] 421 00:33:08,813 --> 00:33:11,425 It might make you feel a little better if you eat something. 422 00:33:19,650 --> 00:33:20,825 No, not again. Aw! 423 00:33:21,000 --> 00:33:23,002 [Mollie, in Osage] 424 00:33:27,049 --> 00:33:28,964 [relative] 425 00:33:41,846 --> 00:33:42,934 [grunts] 426 00:33:45,372 --> 00:33:46,721 [speaks Osage, laughs] 427 00:33:54,859 --> 00:33:56,426 [all laughing] 428 00:34:00,865 --> 00:34:02,084 [Mollie] Oh! [laughs] 429 00:34:21,582 --> 00:34:23,888 [relative] 430 00:34:40,383 --> 00:34:43,647 [Ernest moans][Mollie grunts, chuckles] 431 00:34:43,821 --> 00:34:46,650 [speaks Osage, chuckles][chuckles] 432 00:34:46,824 --> 00:34:48,087 [in English] Slow down. 433 00:34:53,918 --> 00:34:57,139 [chuckles] Your hand looks on my skin... 434 00:35:11,197 --> 00:35:13,329 You're gonna marry me, Mollie. 435 00:35:16,027 --> 00:35:17,420 I want you to be my wife. 436 00:35:20,380 --> 00:35:21,381 Will you do that? 437 00:35:33,349 --> 00:35:35,308 Can you stand her kind? 438 00:35:39,399 --> 00:35:42,097 I love this girl. Mollie. 439 00:35:42,271 --> 00:35:45,231 Uncle, I... [stammers] I really do think she's a lady. 440 00:35:47,885 --> 00:35:50,018 Well, then you found a wife. 441 00:35:50,975 --> 00:35:53,195 [people clamoring, cheering] 442 00:35:58,853 --> 00:36:00,637 [elder speaks Osage] 443 00:36:01,682 --> 00:36:02,987 Mollie. 444 00:36:04,293 --> 00:36:05,425 Ernest. 445 00:36:06,817 --> 00:36:10,647 [speaking Osage] 446 00:36:21,484 --> 00:36:23,834 [speaking Osage] 447 00:36:35,498 --> 00:36:37,370 [guests whooping, applauding] 448 00:36:40,547 --> 00:36:42,462 [in English] I've known Mollie and her sisters 449 00:36:42,636 --> 00:36:45,639 since they were little girls running around, making a lot of trouble. 450 00:36:45,813 --> 00:36:46,727 [guests laugh] 451 00:36:46,901 --> 00:36:48,598 [speaks Osage][speaks Osage] 452 00:36:48,772 --> 00:36:51,862 [in English] Mollie's dear departed father, Nah-kah-e-se-y, 453 00:36:52,036 --> 00:36:55,344 was a dear, dear friend of mine, a beloved friend of the heart. 454 00:36:55,518 --> 00:36:57,868 He always used to tell the white men just to call him Jimmy, 455 00:36:58,042 --> 00:37:01,959 but I always called him by his proper name, Nah-kah-e-se-y. 456 00:37:02,133 --> 00:37:04,135 We had great respect for each other. 457 00:37:07,530 --> 00:37:11,273 [Ernest whistles][guests cheering, applauding] 458 00:37:13,275 --> 00:37:17,192 [guests cheering, whooping] 459 00:37:17,366 --> 00:37:18,933 [folk music playing] 460 00:37:39,910 --> 00:37:41,172 [guest whoops] 461 00:37:51,922 --> 00:37:54,490 [Kelsie] You and me. [chuckles][chuckles] 462 00:37:54,664 --> 00:37:56,057 [Kelsie] Whoo! 463 00:37:59,060 --> 00:38:01,105 [Ernest] Keep going right. I'm going right. 464 00:38:01,280 --> 00:38:03,325 [both laughing] 465 00:38:21,082 --> 00:38:22,170 [Hale] Minnie. 466 00:38:27,828 --> 00:38:30,091 What do you need for, Minnie? 467 00:38:30,265 --> 00:38:31,266 No, sir. 468 00:38:32,136 --> 00:38:33,834 You well taken care of? 469 00:38:36,315 --> 00:38:37,707 Yes. 470 00:38:41,232 --> 00:38:42,669 You have proper medicines? 471 00:38:44,148 --> 00:38:48,065 'Cause I want you to know you have the best care if you need. 472 00:38:48,239 --> 00:38:49,893 I don't want you to be afraid. 473 00:38:52,983 --> 00:38:54,637 [sobs] 474 00:38:54,811 --> 00:38:58,380 So many troubles that we've brought upon you, all of you. 475 00:38:58,946 --> 00:39:00,251 I'm so sorry. 476 00:39:01,165 --> 00:39:03,777 I'm so sorry. 477 00:39:09,435 --> 00:39:13,439 [speaking Osage] 478 00:39:19,967 --> 00:39:22,361 [speaking Osage] 479 00:39:34,329 --> 00:39:35,852 [Hale continues in Osage] 480 00:39:43,207 --> 00:39:46,385 [Mollie, in English] Minnie. My sister. 481 00:39:48,691 --> 00:39:50,040 Wasting illness. 482 00:39:51,085 --> 00:39:53,087 [speaks Osage] 483 00:39:57,918 --> 00:39:59,223 [sobs] 484 00:39:59,398 --> 00:40:03,184 [people crying] 485 00:40:10,539 --> 00:40:11,975 [crying] 486 00:40:13,281 --> 00:40:14,325 [in English] Anna. 487 00:40:28,514 --> 00:40:29,558 [Bill] Ernest. 488 00:40:29,732 --> 00:40:31,212 Yeah? 489 00:40:31,386 --> 00:40:34,302 Ernest, it might be best for you to sit outside. 490 00:40:34,955 --> 00:40:37,827 What-- Well, why's that? 491 00:40:39,133 --> 00:40:40,830 It's just the way this is going. 492 00:40:42,266 --> 00:40:43,529 If you don't mind. 493 00:40:48,316 --> 00:40:52,146 "The way this is going"? You-- You're saying you want me outside? 494 00:40:52,320 --> 00:40:53,713 Yes, sir, if you would. 495 00:40:57,543 --> 00:40:58,544 All right. 496 00:41:04,419 --> 00:41:05,812 - Bill Smith. - Mmm. 497 00:41:08,031 --> 00:41:09,076 Yeah. 498 00:41:10,773 --> 00:41:12,819 It shows itself to you 499 00:41:12,993 --> 00:41:16,257 that Bill Smith didn't take the proper care of Minnie the way he could have. 500 00:41:16,431 --> 00:41:19,956 To have her sick and die, take her headrights and her land? 501 00:41:22,045 --> 00:41:24,439 That oil, which should go to her sisters, your wife, 502 00:41:24,613 --> 00:41:27,355 well, he's taking money that, by rights, should go to Mollie. 503 00:41:30,837 --> 00:41:32,142 The mother, Lizzie. 504 00:41:38,322 --> 00:41:40,150 She's not in good shape. 505 00:41:40,629 --> 00:41:41,935 She won't last. 506 00:41:43,719 --> 00:41:45,982 Most Osage don't live past 50. 507 00:41:47,201 --> 00:41:48,463 With these women dying, 508 00:41:48,637 --> 00:41:50,552 with how Osage suffer from illness, 509 00:41:50,726 --> 00:41:53,163 you have to make it the headrights come to you. 510 00:41:54,817 --> 00:41:56,079 You see? 511 00:41:58,429 --> 00:41:59,430 Yeah. 512 00:41:59,605 --> 00:42:01,128 [Hale] Minnie's gone now, 513 00:42:01,302 --> 00:42:03,522 and after her, that leaves... 514 00:42:03,696 --> 00:42:05,741 Reta... Mmm. 515 00:42:05,915 --> 00:42:07,221 ...Anna, 516 00:42:08,091 --> 00:42:10,354 and then, of course, there's Mollie. 517 00:42:12,487 --> 00:42:13,662 Yeah. 518 00:42:15,359 --> 00:42:17,144 How's Mollie feeling? 519 00:42:17,318 --> 00:42:19,102 She's-- She's all right. 520 00:42:20,669 --> 00:42:22,323 Takes care of the little one. 521 00:42:24,455 --> 00:42:28,459 - She's got the, uh-- the diabetes too. - Yeah. 522 00:42:28,634 --> 00:42:34,030 I worry for her sometimes. She's-- She's sick most days, King. 523 00:42:34,204 --> 00:42:38,165 Of course she is. How could she not be? This diabetes is a trial to bear. 524 00:42:40,384 --> 00:42:42,299 Like it says in the book of Job, 525 00:42:42,473 --> 00:42:45,433 the days of affliction have taken hold upon her. 526 00:42:48,479 --> 00:42:52,832 Well, Mollie, she's still strong, King. She's strong. 527 00:42:53,006 --> 00:42:56,575 Yeah, for now. We hope, forever, but... 528 00:42:56,749 --> 00:42:57,967 [Hale sighs] 529 00:42:59,969 --> 00:43:03,843 What about Anna? You know Anna carries a gun in her purse? 530 00:43:04,017 --> 00:43:06,236 - [clamoring] - Hey, what the hell? 531 00:43:06,410 --> 00:43:08,935 [Anna mutters] I know you get around-- 532 00:43:09,109 --> 00:43:11,720 [partygoers scream, shout] Shit! 533 00:43:11,894 --> 00:43:14,767 [partygoer 1] What the hell?[partygoer 2] Fucking crazy squaw! 534 00:43:15,811 --> 00:43:17,726 Now, I love Anna, 535 00:43:17,900 --> 00:43:20,947 but she's gonna pick a fight one day with the wrong person. 536 00:43:21,687 --> 00:43:22,644 And then what? 537 00:43:31,697 --> 00:43:33,481 [speaking Osage] 538 00:43:39,313 --> 00:43:41,968 ["St. Louis Blues" playing] 539 00:44:07,689 --> 00:44:10,431 [chattering] 540 00:44:27,622 --> 00:44:30,581 [chattering continues] 541 00:44:44,508 --> 00:44:45,640 [hoots] 542 00:44:47,642 --> 00:44:48,817 - [music, chatter stops] - [hoots] 543 00:44:51,646 --> 00:44:52,560 [hoots] 544 00:44:52,734 --> 00:44:54,562 [music, chatter resumes] 545 00:44:54,736 --> 00:44:57,043 [Ernest's sibling] Hey. Stop it.[Martha] Put it all on the table. 546 00:44:57,217 --> 00:44:58,479 [chattering] 547 00:45:00,742 --> 00:45:06,008 - [Aunt Annie] Stop it. Manners. - [Jim] Nobody's got any manners here. 548 00:45:06,792 --> 00:45:08,619 [in Osage] 549 00:45:52,054 --> 00:45:53,142 [sighs] 550 00:45:55,666 --> 00:45:57,277 [chattering] 551 00:45:59,018 --> 00:46:01,063 [in English] Let's get all of them. 552 00:46:01,237 --> 00:46:04,110 This one's whiter than that one. 553 00:46:04,284 --> 00:46:06,895 You'd never know this one's a half-breed, would you? 554 00:46:07,069 --> 00:46:11,813 They're both a couple of little half-assed savages, as far as I'm concerned. 555 00:46:11,987 --> 00:46:15,469 Bless their little hearts, now, they can't help it. 556 00:46:16,600 --> 00:46:21,605 One dark and one light. And it's like an eclipse. 557 00:46:21,780 --> 00:46:27,481 The Lord put his hand over the earth and made it shake for nothing. 558 00:46:28,874 --> 00:46:30,658 Oh, goodness. [giggles] 559 00:46:30,832 --> 00:46:32,442 - Take care, Anna. - Oh, thank you, sir. 560 00:46:32,616 --> 00:46:33,530 [sighs] 561 00:46:33,704 --> 00:46:34,836 [in Osage] 562 00:46:41,495 --> 00:46:42,801 [speaks Osage] 563 00:46:52,245 --> 00:46:54,638 [Mollie] 564 00:46:56,292 --> 00:46:58,642 ["Crazy Blues" playing] 565 00:46:59,818 --> 00:47:02,516 [in English] Hello, Anna. You steady? 566 00:47:02,690 --> 00:47:05,475 Oh, I am pickled. [giggles] 567 00:47:05,649 --> 00:47:06,650 You got any whiskey? 568 00:47:06,825 --> 00:47:08,522 Well, you drank it last night. 569 00:47:08,696 --> 00:47:10,829 Only my man can drink my whiskey. 570 00:47:11,003 --> 00:47:12,482 [chuckles] I'm not your man. 571 00:47:12,656 --> 00:47:14,833 Well, maybe you don't have a choice. 572 00:47:16,095 --> 00:47:17,966 [in Osage] 573 00:47:18,140 --> 00:47:19,315 [Mollie, in English] Hey, hey. 574 00:47:19,489 --> 00:47:21,665 Keep yourself settled down in here, Anna. 575 00:47:22,971 --> 00:47:24,103 You'll do right. 576 00:47:25,104 --> 00:47:27,367 You're making threats, Anna. Don't do that. 577 00:47:28,194 --> 00:47:29,804 I'm telling you a secret. 578 00:47:29,978 --> 00:47:31,937 You think I open my legs for any man? 579 00:47:32,111 --> 00:47:34,287 Well, I get that feeling. 580 00:47:34,461 --> 00:47:35,766 Hey! Hey! Come on, now.[Mollie speaks Osage] 581 00:47:35,941 --> 00:47:37,638 Get her in the other room now. 582 00:47:37,812 --> 00:47:39,248 You are no different, Ernest. Hear me?[Mollie speaks Osage] 583 00:47:39,422 --> 00:47:41,076 - You are no different. - Get in the other room! 584 00:47:41,250 --> 00:47:42,208 [Mollie speaks Osage] 585 00:47:42,382 --> 00:47:43,992 [in Osage] 586 00:47:44,166 --> 00:47:45,559 [in English] Yeah, I'm all right. 587 00:47:46,429 --> 00:47:47,953 - [chair thuds] - [items clatter] 588 00:47:59,790 --> 00:48:01,314 You are so pretty. 589 00:48:04,491 --> 00:48:05,840 You know me? 590 00:48:06,841 --> 00:48:07,886 Yes. 591 00:48:08,625 --> 00:48:09,713 What do you know? 592 00:48:11,106 --> 00:48:13,369 Fuck yourself, Byron Burkhart. 593 00:48:13,543 --> 00:48:15,589 [Ernest] Anna! Anna! Hey! Come on, now![Mollie] Anna! 594 00:48:15,763 --> 00:48:18,722 I will cut you, talking to my man! I'll kill that woman, then I'll kill you! 595 00:48:18,897 --> 00:48:21,247 - [Ernest] Stand down. - I'm not your man. I'll do as I please. 596 00:48:21,421 --> 00:48:23,336 [speaking Osage][Ernest] Get her out of here! 597 00:48:23,510 --> 00:48:24,990 Give me that.[sibling] She's got a gun! 598 00:48:25,164 --> 00:48:26,208 Give me that. Come on! 599 00:48:26,382 --> 00:48:27,557 Stay away from these white women! 600 00:48:27,731 --> 00:48:28,863 Stay away from those wahk' oh nohn-hohn! 601 00:48:29,037 --> 00:48:30,038 Move! 602 00:48:30,996 --> 00:48:32,127 Get out! 603 00:48:36,088 --> 00:48:37,045 Savage! 604 00:48:41,789 --> 00:48:43,922 [shouting, indistinct] 605 00:48:46,315 --> 00:48:48,404 Come on, Charlie. Right up here. 606 00:49:00,242 --> 00:49:03,115 This one French soldier, he came up, he tried to grab that saucer pan. 607 00:49:03,289 --> 00:49:06,248 I saw his leg blown clean off. 608 00:49:06,422 --> 00:49:10,209 A lot of them came back like this. Shaking. 609 00:49:12,254 --> 00:49:13,212 Hey. 610 00:49:13,386 --> 00:49:14,778 Mmm. 611 00:49:14,953 --> 00:49:18,173 Did you hear they found Charlie Whitehorn dead? 612 00:49:18,347 --> 00:49:21,611 Aye. Aye. Who did that? 613 00:49:22,743 --> 00:49:23,962 I don't know. 614 00:49:25,833 --> 00:49:27,182 Was it his wife? 615 00:49:27,356 --> 00:49:29,184 Mm-hmm. Most likely. 616 00:49:36,583 --> 00:49:37,714 Now, Anna... 617 00:49:43,546 --> 00:49:45,635 It's time for me to take her home now. 618 00:49:58,300 --> 00:49:59,998 [in Osage] 619 00:50:04,132 --> 00:50:05,829 [knocks] 620 00:50:08,006 --> 00:50:10,965 [in English] Anna. Anna, mahn-theen eh-txahn. 621 00:50:11,139 --> 00:50:12,662 Byron's waiting. Come on. 622 00:50:13,402 --> 00:50:14,882 - Mmm. - Come on, now. 623 00:50:15,970 --> 00:50:17,015 Mmm. 624 00:50:19,321 --> 00:50:23,673 [in Osage] 625 00:50:23,847 --> 00:50:25,719 [Anna chuckles] 626 00:50:38,427 --> 00:50:40,647 - [in English] Anna, come on, now. - Stop banging. 627 00:50:43,563 --> 00:50:44,564 [sighs] 628 00:50:53,747 --> 00:50:56,663 [sighs] Time for me to go, Ernest? 629 00:50:58,665 --> 00:50:59,709 Yeah. 630 00:51:00,841 --> 00:51:03,626 You don't want me here, do you? 631 00:51:03,800 --> 00:51:07,021 You trying to get rid of me, aren't you, snake? Aw. [hisses] 632 00:51:08,066 --> 00:51:11,199 [scoffs, chuckles] You're afraid I'll say too much. 633 00:51:13,506 --> 00:51:15,725 Yeah, I see you're afraid. 634 00:51:21,775 --> 00:51:22,950 You look better. 635 00:51:23,124 --> 00:51:24,908 Why, thank you, Sister. 636 00:51:25,083 --> 00:51:26,301 [giggles] 637 00:51:28,129 --> 00:51:30,653 You're my wealth, you know that? 638 00:51:31,828 --> 00:51:33,569 [speaks Osage] 639 00:51:35,441 --> 00:51:37,312 [in English] You worry too much, oh-theh-zhoo. 640 00:51:37,486 --> 00:51:39,358 Come on. Let's go. 641 00:51:39,532 --> 00:51:40,750 Okay. 642 00:51:40,924 --> 00:51:44,058 Goodness, let's go find another drink. 643 00:51:44,232 --> 00:51:45,842 No, I'm taking you home, Anna. 644 00:51:46,016 --> 00:51:48,106 No, you're taking me to Whizbang. 645 00:51:48,280 --> 00:51:49,672 [Byron chuckles] 646 00:51:50,543 --> 00:51:52,458 Byron's taking her home now. 647 00:51:53,023 --> 00:51:54,024 I'm too drunk. 648 00:51:54,199 --> 00:51:55,200 You don't say. 649 00:51:55,374 --> 00:51:56,940 He's taking her home. 650 00:51:57,115 --> 00:51:59,291 [engine starts] 651 00:52:14,175 --> 00:52:17,352 [sheriff] Mollie, it's your sister, Anna. 652 00:52:59,307 --> 00:53:01,701 Come on, now. Come on, now, sweetheart.[whimpering] 653 00:53:01,875 --> 00:53:03,006 Come on, now. 654 00:53:04,399 --> 00:53:07,794 - [Ernest] Come on. - [Mollie crying, panting] 655 00:53:14,279 --> 00:53:17,064 Is this your sister, Anna Brown? 656 00:53:19,197 --> 00:53:23,853 Pardon me. [stammers] Is this your sister, Anna Brown? 657 00:53:25,420 --> 00:53:26,421 Yes. 658 00:53:37,258 --> 00:53:39,173 [Chief Bonnicastle] Two members of our tribe, 659 00:53:39,347 --> 00:53:42,568 Anna Brown and Charles Whitehorn... 660 00:53:42,742 --> 00:53:44,961 - [tribe murmurs] - ...were both murdered. 661 00:53:45,135 --> 00:53:47,486 These ahn-shdah-heh are murdering us. 662 00:53:47,660 --> 00:53:49,183 [tribe murmurs in agreement] 663 00:53:49,357 --> 00:53:50,793 [Chief Bonnicastle] In the case of Anna Brown, 664 00:53:50,967 --> 00:53:53,318 her family here on the west side have raised funds 665 00:53:53,492 --> 00:53:56,495 of the amount of about $2,000 to $5,000 666 00:53:56,669 --> 00:54:00,020 for the arrest and conviction of the murderer. 667 00:54:00,194 --> 00:54:02,283 [tribe murmurs in agreement] 668 00:54:02,457 --> 00:54:05,068 Mollie Burkhart has hired a private investigator. 669 00:54:05,634 --> 00:54:06,548 [speaks Osage] 670 00:54:08,855 --> 00:54:10,857 [in English] When this money started coming, 671 00:54:11,031 --> 00:54:13,033 we should've known it came with something else. 672 00:54:13,207 --> 00:54:15,644 - 'Cause it's the white man's money. - [tribe murmuring] 673 00:54:15,818 --> 00:54:21,171 It's not what we were taught, coming out of Missouri, Arkansas and Kansas. 674 00:54:21,346 --> 00:54:25,175 What has come to our reservation that doesn't belong here? 675 00:54:25,350 --> 00:54:29,963 And it's them. They're like buzzards circling our people. 676 00:54:30,137 --> 00:54:31,617 - [tribe member] Yeah. - Yeah. 677 00:54:31,791 --> 00:54:34,968 They wanna pick us body clean, leave nothing. 678 00:54:36,012 --> 00:54:37,362 When we left Missouri, 679 00:54:37,536 --> 00:54:39,973 we didn't even leave our dead babies. 680 00:54:40,147 --> 00:54:43,237 We laid 'em down and we rode our warriors over 'em 681 00:54:43,411 --> 00:54:48,155 to tell everyone that we'll never leave this place again. 682 00:54:48,329 --> 00:54:50,810 Or we'll die here, to the last one. 683 00:54:50,984 --> 00:54:52,420 - Yeah. Yeah. - [tribe murmurs in agreement] 684 00:55:08,741 --> 00:55:09,742 Switch. 685 00:55:17,663 --> 00:55:19,273 [Mollie crying, groaning] 686 00:55:20,709 --> 00:55:24,626 Hey, Mollie. Mollie, words can't express my grief, 687 00:55:24,800 --> 00:55:27,107 but she's with the Lord now. 688 00:55:27,281 --> 00:55:28,761 She's with the Lord.[sniffles] 689 00:55:30,197 --> 00:55:32,242 - [sawing] - [cries] 690 00:55:34,244 --> 00:55:37,247 [Chief Paul Red Eagle] And they even come here now to marry our young women. 691 00:55:37,422 --> 00:55:38,814 [tribe murmurs] 692 00:55:38,988 --> 00:55:40,773 I employ some of them. 693 00:55:40,947 --> 00:55:44,211 They say they are my friends, but I don't think they really are. 694 00:55:44,385 --> 00:55:46,300 [Chief Bonnicastle] Some of them don't even pretend to work. 695 00:55:46,474 --> 00:55:48,476 They walk around, they act like they own the place. 696 00:55:48,650 --> 00:55:50,826 - Okay, gentlemen. Hold still, please. - We got it! 697 00:55:51,000 --> 00:55:55,091 I mean, these people are bums, nee-shdah-heh, common vags. 698 00:55:56,136 --> 00:55:59,705 We can't turn to the county to help us. 699 00:56:00,923 --> 00:56:04,536 We can't go to the state of Oklahoma to help us. 700 00:56:05,624 --> 00:56:07,887 Why have we ever even thought they would? 701 00:56:08,888 --> 00:56:10,846 We were here before them. 702 00:56:11,020 --> 00:56:12,718 This is our homeland we came to. 703 00:56:12,892 --> 00:56:14,763 Yeah. Yeah. 704 00:56:14,937 --> 00:56:18,158 Why we put our children here is because Mother Earth allowed us here. 705 00:56:18,332 --> 00:56:19,899 - Yeah. - [tribe murmurs] 706 00:56:20,073 --> 00:56:23,816 No one takes us off this earth until God calls us all home. 707 00:56:23,990 --> 00:56:24,991 Yeah. 708 00:56:25,165 --> 00:56:26,819 And we've got to realize that, 709 00:56:26,993 --> 00:56:29,169 but we've also got to realize this evil that's come here. 710 00:56:29,343 --> 00:56:31,171 You have something it wants. 711 00:56:31,345 --> 00:56:34,479 - Yeah. - It didn't want you when we was coming through genocides, 712 00:56:34,653 --> 00:56:36,568 our coming home. 713 00:56:36,742 --> 00:56:40,702 But now we put the original 25 families together in this room. 714 00:56:40,876 --> 00:56:41,790 - [tribe murmurs] - Yeah. 715 00:56:41,964 --> 00:56:43,836 And we're here to go with you. 716 00:56:44,010 --> 00:56:48,536 The old saying says is that-- that Osage is dying by the enemy. 717 00:56:48,710 --> 00:56:52,888 Do not let them die alone. You go join them. 718 00:56:53,062 --> 00:56:56,805 So we can go to heaven knowing we're still warriors. 719 00:56:56,979 --> 00:57:02,507 We have to change, but before we do, we need to be like a fire on this earth 720 00:57:02,681 --> 00:57:06,249 and get rid of all that stops or gets in front of us. 721 00:57:06,424 --> 00:57:09,601 My council, I ask you for your support. 722 00:57:09,775 --> 00:57:14,823 All of you men. And our women, these mothers, these ee-nahn here. 723 00:57:14,997 --> 00:57:18,131 All of our elders have come through this landscape, 724 00:57:18,305 --> 00:57:22,091 and we-- only thing we know is that we have each other. 725 00:57:23,005 --> 00:57:26,182 We have a Lord that's been good to us. 726 00:57:26,356 --> 00:57:29,838 And this-- this other-- We never prayed for the great life. 727 00:57:30,012 --> 00:57:32,145 We just prayed for life. 728 00:57:32,319 --> 00:57:34,582 And that's what I'm gonna be praying for now, 729 00:57:34,756 --> 00:57:37,716 is that we get that life for these kids coming. 730 00:57:37,890 --> 00:57:39,848 And, see, our days are over. 731 00:57:40,893 --> 00:57:43,461 We're just barely living out a sundown, 732 00:57:43,635 --> 00:57:46,072 but their days are starting. 733 00:57:46,246 --> 00:57:50,032 And I want 'em to be Osages, just like the gift that Grandma gave me, 734 00:57:50,206 --> 00:57:52,644 just like the gift that Grandma gave you. 735 00:57:52,818 --> 00:57:54,428 [tribe murmurs in agreement] 736 00:57:54,602 --> 00:57:56,343 Thank you, Chief. 737 00:57:56,517 --> 00:57:59,999 I would like to add a thousand dollars to that reward money... 738 00:58:00,173 --> 00:58:01,653 [tribe murmurs] 739 00:58:01,827 --> 00:58:05,874 ...for any information about these murders. 740 00:58:06,048 --> 00:58:10,270 That means if anyone knows anything about it, you must come to me. 741 00:58:11,532 --> 00:58:15,231 You all know where I am. I'm easy to find. 742 00:58:15,405 --> 00:58:16,842 [Chief Bonnicastle] Thank you, Mr. Hale. 743 00:58:17,016 --> 00:58:18,931 Your friendship has always been greatly appreciated. 744 00:58:19,105 --> 00:58:23,326 I'll do anything, anything, to help the Osage in their plight, 745 00:58:23,501 --> 00:58:25,285 in their vale of tears. 746 00:58:25,459 --> 00:58:29,289 I move that we send Mr. Barney McBride to Washington, D.C. 747 00:58:29,463 --> 00:58:30,464 I will second that. 748 00:58:30,638 --> 00:58:32,858 Mr. McBride, Mrs. McBride. 749 00:58:33,032 --> 00:58:34,773 Yes, Chief. I'm here. 750 00:58:34,947 --> 00:58:38,298 Resolution 23. Mr. McBride will travel to Washington, D.C. 751 00:58:38,472 --> 00:58:40,343 to meet with the Indian Affairs Commission, 752 00:58:40,518 --> 00:58:44,347 where he will ask for private investigators and additional police 753 00:58:44,522 --> 00:58:46,959 so that they can look into this matter of all this death. 754 00:58:47,133 --> 00:58:48,134 Do you accept this? 755 00:58:48,308 --> 00:58:49,352 Yes, I do. 756 00:58:49,527 --> 00:58:51,529 [tribe murmurs in approval] 757 00:58:59,580 --> 00:59:01,582 Bill. Reta. 758 00:59:02,452 --> 00:59:03,628 How are you, Ernest? 759 00:59:04,542 --> 00:59:08,720 So you're, uh-- you're here now, huh? 760 00:59:08,894 --> 00:59:11,287 Reta was a comfort to me when Minnie died. 761 00:59:31,481 --> 00:59:34,833 [softly] Hey, listen. Leave the jewels be on this one, all right? 762 00:59:35,007 --> 00:59:37,313 Oh, I-- I do it so nobody notices. 763 00:59:37,487 --> 00:59:41,622 No, no. Come on, Frank. Just-- just leave it be, just this one time, for me. 764 00:59:41,796 --> 00:59:45,191 It's my wife's sister, all right?[sighs] There. 765 00:59:45,974 --> 00:59:47,933 $25 for a hearse rental? 766 00:59:48,934 --> 00:59:53,852 Uh-- $1,650 for-for a mahogany casket? 767 00:59:55,070 --> 00:59:57,856 You charging me Osage prices. You think I'm thick, huh? 768 00:59:58,030 --> 00:59:59,858 No, everybody pays the same. 769 01:00:00,032 --> 01:00:03,688 Come on, now. McAllister's entire funeral wasn't more than 300. 770 01:00:03,862 --> 01:00:05,428 This here-- This here's 2,000, Frank. 771 01:00:05,603 --> 01:00:07,605 McAllister's daughter was just a youngster. 772 01:00:07,779 --> 01:00:10,608 I'll tell you what. I'ma talk to King Hale about this. 773 01:00:10,782 --> 01:00:12,435 See what he has to say. 774 01:00:12,610 --> 01:00:14,916 Well, if you want her in a wooden box, I'll put her in one. 775 01:00:15,090 --> 01:00:18,833 I-- I don't want no wooden box, all right? You are charging me Osage prices. 776 01:00:19,007 --> 01:00:21,923 Your wife even said she wanted an open casket. 777 01:00:22,663 --> 01:00:24,404 [whispers] But there's no face. 778 01:00:24,578 --> 01:00:28,626 There's no face, Frank. Why would she want it open, huh? 779 01:00:28,800 --> 01:00:30,802 You trying to steal our money? Is that what you're trying-- 780 01:00:30,976 --> 01:00:32,020 It ain't-- 781 01:00:32,760 --> 01:00:34,501 It ain't your money. 782 01:00:34,675 --> 01:00:38,374 It's easy for you to get me more money and pay my bill. 783 01:00:38,548 --> 01:00:41,073 I work for my money. 784 01:00:41,247 --> 01:00:45,643 Just like the good Lord says, you sow and reap, Ernest. 785 01:00:45,817 --> 01:00:49,211 When was the last time you've seen one of them Osages working, huh? 786 01:00:50,473 --> 01:00:53,128 [executor] Well, your sister, Anna, leaves an estate 787 01:00:53,302 --> 01:00:56,349 of approximately $100,000 788 01:00:56,523 --> 01:01:02,007 to be willed to your mother, Lizzie Q., and you, Mollie, and you, Reta. 789 01:01:03,573 --> 01:01:07,360 You know, I was thinking, that is a substantial amount of money. 790 01:01:07,534 --> 01:01:10,624 I heard that Tall Chief hired the Emmett Miller minstrel show 791 01:01:10,798 --> 01:01:12,887 to come in and play for his birthday party, 792 01:01:13,061 --> 01:01:18,327 and I thought, "Why-- Why couldn't we do something like that with this money?" 793 01:01:18,501 --> 01:01:21,766 Maybe have a party for the town, and maybe invite another band out. 794 01:01:21,940 --> 01:01:24,638 [Mollie] It does not do to talk to this man. 795 01:01:26,640 --> 01:01:28,773 Evil surrounds my heart. 796 01:01:29,512 --> 01:01:31,645 Many times, I cry, 797 01:01:31,819 --> 01:01:35,301 and this evil around my heart comes out of my eyes. 798 01:01:39,697 --> 01:01:42,525 I close my heart and keep what is good there, 799 01:01:43,657 --> 01:01:45,180 but hate comes. 800 01:01:47,139 --> 01:01:50,708 And they say I ought to kill these white men who killed my family. 801 01:01:54,015 --> 01:01:58,019 Mrs. Burkhart. Bill Burns. I solve crimes. 802 01:01:58,716 --> 01:02:00,326 This is my card. 803 01:02:00,500 --> 01:02:02,807 My address is New York, London, Paris, 804 01:02:02,981 --> 01:02:05,897 Montreal, Chicago, Los Angeles, Cairo, Berlin, Boston 805 01:02:06,071 --> 01:02:07,855 and wherever else a law-abiding citizen... 806 01:02:08,029 --> 01:02:10,292 [lodge concierge] Mr. Barney McBride?[Barney] Yes. 807 01:02:10,466 --> 01:02:12,512 [lodge concierge] Telegram for you, sir. Just arrived. 808 01:02:33,533 --> 01:02:34,752 [grunts] 809 01:02:36,884 --> 01:02:39,844 - [screaming, grunting] - [assailants grunting] 810 01:02:40,018 --> 01:02:43,325 [Burns] ...hasn't been to Anna's place to corroborate Byron's story. 811 01:02:43,499 --> 01:02:47,155 Now, I stopped by there, and I did find her alligator purse, 812 01:02:47,329 --> 01:02:50,332 which could suggest that Byron is not lying. He brought her home. 813 01:02:51,812 --> 01:02:54,423 Well, my-- my brother's not a liar. 814 01:02:56,251 --> 01:03:01,039 Uh, your youngest sister, Minnie, who died of the wasting illness two years ago, 815 01:03:01,213 --> 01:03:03,302 she was married to a "Bill Smith." 816 01:03:03,476 --> 01:03:05,434 Yes. 817 01:03:05,608 --> 01:03:09,699 And that is the same Bill Smith currently married to your sister, Reta. 818 01:03:10,265 --> 01:03:11,223 Yes. 819 01:03:11,397 --> 01:03:13,703 [sighs] Same Bill Smith. 820 01:03:15,227 --> 01:03:17,316 Two sisters. 821 01:03:17,490 --> 01:03:23,061 Mr. Smith, he is a busy fellow, talking around town, 822 01:03:23,235 --> 01:03:25,803 conducting his own investigation into Anna's death. 823 01:03:25,977 --> 01:03:27,674 Much obliged, Sheriff. - Thank you, sir. - Thank y'all again. 824 01:03:27,848 --> 01:03:28,936 Appreciate it. 825 01:03:29,110 --> 01:03:30,633 [Burns] Were you aware of that? 826 01:03:32,548 --> 01:03:34,028 You were? 827 01:03:34,942 --> 01:03:36,074 Yes. 828 01:03:38,293 --> 01:03:39,904 Now, you went straight to Mollie's house? 829 01:03:40,078 --> 01:03:41,296 [driver] We didn't go straight there. 830 01:03:41,470 --> 01:03:42,820 Where'd you go? 831 01:03:42,994 --> 01:03:45,083 Graveyard out past Florer's. 832 01:03:45,257 --> 01:03:48,521 She wanted to look at her land, then she wanted to visit her father. 833 01:03:49,652 --> 01:03:51,306 [Anna] Mm-mmm, I cannot see my daddy 834 01:03:51,480 --> 01:03:53,743 with my hair flying everywhere. 835 01:03:53,918 --> 01:03:56,137 Did you know I was gonna have a little baby? [chuckles] 836 01:03:56,311 --> 01:03:59,575 - Oh, my goodness, no. - Oh, it's true. 837 01:03:59,749 --> 01:04:02,056 [sighs] I'm gonna name her Minnie too. 838 01:04:08,846 --> 01:04:10,238 Give Minnie my love. 839 01:04:13,285 --> 01:04:15,113 Did you know that Anna was pregnant? 840 01:04:20,466 --> 01:04:21,554 Anna? 841 01:04:23,034 --> 01:04:24,035 Yes. 842 01:04:25,340 --> 01:04:27,429 [breathes shakily] 843 01:04:29,562 --> 01:04:31,520 Anna was pregnant. 844 01:04:32,347 --> 01:04:33,522 She was pregnant. 845 01:04:34,436 --> 01:04:35,437 Did he say Byron? 846 01:04:37,222 --> 01:04:38,266 No. 847 01:04:40,138 --> 01:04:41,139 Me? 848 01:04:43,228 --> 01:04:45,317 No. No. 849 01:04:46,405 --> 01:04:49,016 Well, you make sure we steer clear of that. 850 01:04:50,626 --> 01:04:55,109 Mr. Smith says that he has a pretty good idea who killed your sister. 851 01:04:56,197 --> 01:04:58,721 He says that he will tell all 852 01:04:59,505 --> 01:05:00,985 when he has the true facts. 853 01:05:02,116 --> 01:05:06,164 So what, uh-- What's he found out? 854 01:05:06,338 --> 01:05:08,340 I just don't know that part yet. 855 01:05:08,993 --> 01:05:10,472 What's he found out? 856 01:05:11,560 --> 01:05:12,605 Nothing. 857 01:05:14,259 --> 01:05:15,913 I'll go see Blackie. 858 01:05:20,613 --> 01:05:22,397 On that, what we talked about... 859 01:05:23,094 --> 01:05:24,051 About it, yeah. 860 01:05:24,225 --> 01:05:25,835 To see what he may say on that. 861 01:05:26,314 --> 01:05:27,750 That's right. 862 01:05:27,925 --> 01:05:29,100 [Blackie grunts] 863 01:05:31,754 --> 01:05:33,408 [Blackie groans] 864 01:05:33,582 --> 01:05:38,936 [Blackie] Ah, yeah. Yeah! Boy, we gonna be rich tonight, boy! 865 01:05:41,677 --> 01:05:43,549 - [outlaw] Ernest. - Where's Blackie? 866 01:05:46,900 --> 01:05:48,902 - That's it, huh? - Yeah. 867 01:05:49,076 --> 01:05:49,990 [Ernest grunts] 868 01:05:50,164 --> 01:05:51,339 [Ernest] Osage graves. 869 01:05:51,513 --> 01:05:52,819 That's disgusting work, right there. 870 01:05:52,993 --> 01:05:55,126 It's dirty. It's real dirty. 871 01:05:56,257 --> 01:05:58,781 You want something to pay big, Blackie, hmm? 872 01:05:58,956 --> 01:06:00,870 You can't be working with them trouble boys. 873 01:06:01,045 --> 01:06:04,091 You gotta use your head. You gotta think, Blackie. 874 01:06:04,265 --> 01:06:07,312 Hale, he's been-- He's been talking about us partnering up. 875 01:06:07,965 --> 01:06:09,879 Hmm. 876 01:06:10,054 --> 01:06:13,274 You know Bill Smith? He's-- He's been going around town talking a lot. 877 01:06:13,448 --> 01:06:20,194 Now, if someone were to knock off Bill Smith and-- and Reta too, right? 878 01:06:20,368 --> 01:06:25,199 If she was gone, all that estate money would go to my mother-in-law, Lizzie Q., 879 01:06:25,373 --> 01:06:27,027 and she wills it to my children. 880 01:06:28,202 --> 01:06:31,640 Now, that's a good deal, that. It's a real good deal. 881 01:06:31,814 --> 01:06:33,338 - For you, it is. - Mm-mmm. 882 01:06:33,512 --> 01:06:34,817 For all. 883 01:06:34,992 --> 01:06:36,994 Smith and her, they're gone a lot from home. 884 01:06:37,168 --> 01:06:39,083 All you gotta do is go down there, and you plant the stand in the house. 885 01:06:39,257 --> 01:06:41,607 And when they come in... [clicks tongue] ...you get 'em. 886 01:06:41,781 --> 01:06:45,480 They got-- Reta's got three or four diamonds. She got some ear screws. 887 01:06:45,654 --> 01:06:47,700 Bill Smith, he always carries two or three hundred in his pocket. 888 01:06:47,874 --> 01:06:50,050 You could have that. 889 01:06:50,224 --> 01:06:54,054 You could have that, and-- and I know Hale would pay you a thousand for the job. 890 01:06:55,751 --> 01:06:57,623 That sound like a good one to you, Blackie? 891 01:06:59,538 --> 01:07:00,582 Hmm. 892 01:07:02,323 --> 01:07:04,978 You know my little Buick roadster? 893 01:07:05,152 --> 01:07:06,980 You know, the red one you always got your eye on. 894 01:07:07,154 --> 01:07:08,851 Yeah? 895 01:07:09,026 --> 01:07:11,332 [Ernest] How about I throw in my Buick roadster? 896 01:07:11,506 --> 01:07:13,595 It's insured more than it's worth. 897 01:07:13,769 --> 01:07:16,468 Now, I'd get the insurance money, and you'd get the Buick. 898 01:07:17,860 --> 01:07:20,689 That-- that's just a little side deal between me and you. 899 01:07:20,863 --> 01:07:22,952 Hale doesn't need to know about that one. 900 01:07:23,127 --> 01:07:25,129 But that's real generous. 901 01:07:25,303 --> 01:07:27,609 Goddamn, you're a greedy Jew, Ernest. 902 01:07:29,916 --> 01:07:32,049 Well, I just love money. 903 01:07:32,223 --> 01:07:36,227 It's true. It's true. I damn near love it as much as I love my wife. 904 01:07:40,927 --> 01:07:42,233 [Mollie] Ernest? 905 01:07:42,407 --> 01:07:43,625 Yeah. 906 01:07:44,626 --> 01:07:45,671 Come here. 907 01:07:51,329 --> 01:07:52,417 What is it, huh? 908 01:07:54,854 --> 01:07:56,725 Feeling better than this morning, huh? 909 01:07:56,899 --> 01:07:58,466 A little. 910 01:07:58,640 --> 01:08:03,776 Yeah. You just-- You just need sleep, I tell you, hmm? 911 01:08:03,950 --> 01:08:06,039 Sleep. That's the first thing now. 912 01:08:07,214 --> 01:08:09,521 I don't sleep anymore. 913 01:08:09,695 --> 01:08:15,396 I know. I know. Just-- Just try. You try to get some rest, all right? 914 01:08:16,049 --> 01:08:17,094 Come on, now. 915 01:08:21,185 --> 01:08:24,623 I don't even know if you love me anymore. 916 01:08:24,797 --> 01:08:28,235 Mollie, of course I love you. 917 01:08:29,932 --> 01:08:31,673 I need you here. 918 01:08:32,718 --> 01:08:38,027 I'm right here, Mollie. I am right here. 919 01:08:41,509 --> 01:08:42,684 I love you. 920 01:08:52,259 --> 01:08:53,695 [speaks Osage] 921 01:08:58,047 --> 01:08:59,484 [speaks Osage] 922 01:09:12,758 --> 01:09:14,368 [chuckles] 923 01:09:14,542 --> 01:09:16,892 [in English] Oh, you gonna try to wake the kids up now. 924 01:09:20,592 --> 01:09:22,420 You gonna wake the kids up. 925 01:09:22,594 --> 01:09:23,899 [chuckling][chuckling, shushing] 926 01:09:24,073 --> 01:09:26,032 Yeah. Yeah.[shushes] 927 01:09:30,036 --> 01:09:33,996 [doctor] They're calling it "insulin." It's from Toronto and costs dearly. 928 01:09:35,476 --> 01:09:38,044 There ain't more than five people that can afford it. 929 01:09:38,218 --> 01:09:42,527 It ain't officially for sale yet, but Bill Hale has seen to it for you. 930 01:09:43,528 --> 01:09:45,051 [Ernest] Did you hear that, sweetheart? 931 01:09:46,574 --> 01:09:48,141 This one.[Martha] This one. 932 01:09:48,315 --> 01:09:50,665 It's from a cow's pancreas. 933 01:09:52,667 --> 01:09:55,104 It'll come down to us - once a week. - Mmm. 934 01:09:56,236 --> 01:09:57,411 Look at that. 935 01:09:58,282 --> 01:10:02,416 Wow. A cow's pancreas. 936 01:10:03,504 --> 01:10:06,333 Diabetes can be - an awful misery. - Mmm. 937 01:10:07,639 --> 01:10:09,989 Have you eaten - in the last hour? - No. 938 01:10:10,163 --> 01:10:11,817 Lift your blouse, please. 939 01:10:12,383 --> 01:10:13,601 There you go. 940 01:10:13,775 --> 01:10:15,734 Have you had anything to drink?[sighs] 941 01:10:15,908 --> 01:10:19,085 Goat's milk. Hotcakes. 942 01:10:19,259 --> 01:10:22,567 [mutters softly in Osage][speaks Osage, chuckles] 943 01:10:22,741 --> 01:10:26,875 [in English] Well, she's had, uh-- taffy and bacon too. Go on. Tell 'em. 944 01:10:27,049 --> 01:10:28,877 [speaks Osage][in English] You gotta tell 'em. 945 01:10:29,051 --> 01:10:32,098 If you don't stop eating sweets, this won't matter. 946 01:10:32,272 --> 01:10:35,406 You will lose your feet, or worse, if you eat like a white. 947 01:10:35,971 --> 01:10:37,234 Hear that? 948 01:10:39,845 --> 01:10:41,412 [inhales sharply] It's all right. 949 01:10:43,414 --> 01:10:44,502 Goddamn it. 950 01:10:44,676 --> 01:10:46,330 [vehicle approaches] 951 01:10:46,504 --> 01:10:48,332 [police officer 1] Hey, Blackie, stop![officer 2] Blackie! 952 01:10:48,506 --> 01:10:49,768 [Blackie] Oh, shit.[officer 2] Stop! 953 01:10:49,942 --> 01:10:51,900 [officer 1] Goddamn it, Blackie! Stop running! 954 01:10:52,074 --> 01:10:53,772 Where are you - gonna go to? - You gotta catch me first! 955 01:10:53,946 --> 01:10:56,035 Ooh, look at that. 956 01:10:56,209 --> 01:10:57,732 [chuckles] 957 01:10:57,906 --> 01:10:59,299 [horn honking] 958 01:11:01,693 --> 01:11:03,042 [horn honking] 959 01:11:05,871 --> 01:11:07,046 Hey there. 960 01:11:09,701 --> 01:11:11,485 You brought the Buick out, huh? 961 01:11:12,269 --> 01:11:14,836 Get in. Get in. 962 01:11:16,534 --> 01:11:18,057 [Ernest grunts, clears throat] 963 01:11:34,639 --> 01:11:35,640 [Ernest chuckles] 964 01:11:36,815 --> 01:11:37,816 Byron. 965 01:11:38,512 --> 01:11:40,297 Brother, come here. 966 01:11:44,170 --> 01:11:45,693 - Here? - Yeah, right there. 967 01:11:49,393 --> 01:11:50,829 Kneel, please, Ernest. 968 01:11:52,309 --> 01:11:53,310 Kneel. 969 01:11:56,661 --> 01:11:57,749 [Ernest grunts] 970 01:12:03,276 --> 01:12:05,365 Did you make a deal with Blackie Thompson 971 01:12:05,539 --> 01:12:08,977 to steal your red roadster and cash the insurance? 972 01:12:11,850 --> 01:12:13,025 [clicks tongue] Um... 973 01:12:14,983 --> 01:12:16,028 I, um... 974 01:12:18,030 --> 01:12:19,510 Yes, I did. 975 01:12:19,684 --> 01:12:23,688 Well, Blackie's been arrested for stealing your car. 976 01:12:24,471 --> 01:12:26,081 What were you supposed to do? 977 01:12:27,996 --> 01:12:32,827 I was-- I was supposed to feel him out on, uh-- on Bill and Reta. 978 01:12:33,001 --> 01:12:35,613 So who takes care of Bill Smith and his blanket now? 979 01:12:36,962 --> 01:12:38,790 [stammers] I--Hmm? 980 01:12:39,530 --> 01:12:40,966 I don't know, sir. 981 01:12:43,664 --> 01:12:44,883 Remove the book. 982 01:12:45,536 --> 01:12:46,537 [Ernest] I... 983 01:12:52,064 --> 01:12:53,587 I'm sorry. 984 01:12:53,761 --> 01:12:56,329 All right, Brother. Stand up. [clears throat] 985 01:12:56,938 --> 01:12:57,983 [Hale] Stand up. 986 01:13:01,943 --> 01:13:03,205 Elbows on the table. 987 01:13:18,133 --> 01:13:22,007 I'm a 32nd degree Mason. 988 01:13:22,181 --> 01:13:24,096 I am imbued 989 01:13:25,750 --> 01:13:30,145 with confidence, trust and responsibility, among other things. 990 01:13:31,103 --> 01:13:32,147 Yes, sir. 991 01:13:32,800 --> 01:13:33,975 You know what that is? 992 01:13:35,499 --> 01:13:36,978 No, sir. 993 01:13:38,110 --> 01:13:39,372 [shouts] Shit! 994 01:13:39,546 --> 01:13:40,895 [breathes deeply] 995 01:13:41,069 --> 01:13:42,157 [grunts, shouts] 996 01:13:43,376 --> 01:13:45,334 [grunts, groans] 997 01:13:48,033 --> 01:13:49,077 Damn. 998 01:13:49,817 --> 01:13:51,036 [Ernest sighs] 999 01:13:51,993 --> 01:13:53,821 Now get up! Sit over there. 1000 01:14:06,051 --> 01:14:08,793 Are you challenged to lead your house? 1001 01:14:09,794 --> 01:14:12,666 Mm-mmm. No. 1002 01:14:13,841 --> 01:14:16,235 She's hired a private investigator 1003 01:14:17,323 --> 01:14:20,021 who noses and brings unwanted eyes. 1004 01:14:22,241 --> 01:14:26,375 She got the tribal council to pay for Barney McBride's trip to Washington. 1005 01:14:28,465 --> 01:14:30,902 - I know. - She's a very hard-headed woman 1006 01:14:31,076 --> 01:14:33,034 and she's gonna make it harder on you! 1007 01:14:33,208 --> 01:14:37,212 I'm sorry, King. You know she's just-- she's just stubborn. 1008 01:14:38,300 --> 01:14:41,216 Ernest, handsome son, 1009 01:14:42,522 --> 01:14:46,700 what do you think's gonna happen to Mollie a-and all of them? 1010 01:14:46,874 --> 01:14:49,660 I love 'em, but in the turning of the earth, 1011 01:14:50,399 --> 01:14:51,618 they're gonna go. 1012 01:14:52,619 --> 01:14:54,229 Their time is over. 1013 01:14:54,969 --> 01:14:57,145 That's it. Gone. 1014 01:14:57,319 --> 01:15:01,193 Ernest, there will be no lightning strike and it stops happening. 1015 01:15:01,367 --> 01:15:03,064 It will happen. 1016 01:15:04,718 --> 01:15:07,025 These headrights must go to Mollie, 1017 01:15:07,199 --> 01:15:11,464 not to the mother, not to the sister, Reta, not Bill Smith. 1018 01:15:12,291 --> 01:15:13,640 Yes, sir. 1019 01:15:13,814 --> 01:15:16,513 You've got to take back control of your home. 1020 01:15:20,604 --> 01:15:22,736 Now, you hear me, hmm? 1021 01:15:24,695 --> 01:15:26,087 - Yes, King. - Hmm. 1022 01:15:36,271 --> 01:15:38,230 [Burns grunts] 1023 01:15:38,404 --> 01:15:39,840 - [blow lands] - [Burns grunts] 1024 01:16:25,364 --> 01:16:27,801 [Hale] World champeen roper Henry Grammer... 1025 01:16:27,975 --> 01:16:31,762 [chuckles] ...finest and biggest moonshine dealer in the county. 1026 01:16:32,501 --> 01:16:33,590 Look at all that blue. 1027 01:16:34,721 --> 01:16:35,809 Is that gold, Henry? 1028 01:16:35,983 --> 01:16:38,333 Better than gold. It's recognition. 1029 01:16:39,247 --> 01:16:40,553 Now, Henry, 1030 01:16:40,727 --> 01:16:42,773 what I need is someone who can do a job, 1031 01:16:42,947 --> 01:16:46,385 someone who can take a proposition to do an old man and his blanket. 1032 01:16:46,559 --> 01:16:49,780 And I just don't want any man. I need someone who can do it right. 1033 01:16:49,954 --> 01:16:52,783 'Cause I need them both to go at the same time. 1034 01:16:52,957 --> 01:16:55,655 So it can't be poison whiskey or something like that. 1035 01:16:55,829 --> 01:16:58,266 - It's gotta be foolproof. - Mmm. 1036 01:17:00,747 --> 01:17:02,357 - Hey, John? - Yeah. 1037 01:17:02,531 --> 01:17:05,709 Take this on up the house, stash it for me. 1038 01:17:05,883 --> 01:17:07,275 Don't let Maggie see it. 1039 01:17:07,449 --> 01:17:09,756 Oh, now, she got eyes, Henry. 1040 01:17:09,930 --> 01:17:12,063 She caught me last time, and I don't want that woman-- 1041 01:17:12,237 --> 01:17:13,151 Give it to me. 1042 01:17:14,282 --> 01:17:16,807 Why don't y'all just go talk to Blackie Thompson? 1043 01:17:16,981 --> 01:17:19,723 - [chuckles] Well... - Blackie? Mmm. 1044 01:17:19,897 --> 01:17:22,943 Well, he's, uh-- He's in-- in a penitentiary right now. 1045 01:17:23,117 --> 01:17:24,292 Tell him why. 1046 01:17:24,466 --> 01:17:26,077 Um... [sighs] 1047 01:17:27,121 --> 01:17:29,646 Well, I messed up and, uh... 1048 01:17:29,820 --> 01:17:30,777 Go on. You tell him. 1049 01:17:30,951 --> 01:17:32,779 'Cause he had a harebrained idea 1050 01:17:32,953 --> 01:17:35,782 to get him nabbed on insurance money on his car. 1051 01:17:35,956 --> 01:17:38,524 - That's bad luck. [chuckles] - I'll say. 1052 01:17:40,265 --> 01:17:42,093 There's Dick Gregg. 1053 01:17:42,267 --> 01:17:45,923 No. Dick's wanted in Arkansas. 1054 01:17:47,315 --> 01:17:49,317 Hell, he's wanted in Kansas. 1055 01:17:49,491 --> 01:17:51,668 Son of a bitch is so hid, he can't even find himself. 1056 01:17:51,842 --> 01:17:52,973 [chuckles] 1057 01:17:55,628 --> 01:17:57,108 You need a yegg man... 1058 01:17:59,284 --> 01:18:01,112 somebody, if youse want explosives, 1059 01:18:01,286 --> 01:18:04,593 who'd make damn sure you get in there and get them both, same time. 1060 01:18:05,507 --> 01:18:07,553 Soup under the house. 1061 01:18:08,815 --> 01:18:10,774 Nitro or dynamite. 1062 01:18:11,600 --> 01:18:13,298 Blow 'em up. 1063 01:18:16,214 --> 01:18:18,695 I think that'd be Acie Kirby. 1064 01:18:18,869 --> 01:18:20,784 - Acie? - [Grammer] Oh, yeah. 1065 01:18:20,958 --> 01:18:22,829 - Where's he at? - I don't really know. 1066 01:18:23,003 --> 01:18:24,352 He's pretty squirrelly. 1067 01:18:24,526 --> 01:18:26,050 The son of a bitch right there might though. 1068 01:18:26,964 --> 01:18:28,835 - Hey, John? - Yeah. 1069 01:18:29,009 --> 01:18:31,708 Where's Acie Kirby hiding out these days? 1070 01:18:31,882 --> 01:18:36,321 I don't rightly know. Hiding out in his old hole somewhere, I suspect. 1071 01:18:36,495 --> 01:18:38,366 Why don't you take your skinny ass up to the barn, 1072 01:18:38,540 --> 01:18:40,934 see if you can find a shovel and go dig him up? 1073 01:18:41,108 --> 01:18:43,197 Mmm. Now? 1074 01:18:43,371 --> 01:18:46,070 All right. I'll ask around, see if I can find him. 1075 01:18:51,379 --> 01:18:52,729 Acie Kirby. 1076 01:19:02,564 --> 01:19:05,045 Acie. That's your man. 1077 01:19:13,662 --> 01:19:16,535 - [Ernest speaking indistinctly] - [footsteps approaching] 1078 01:19:18,798 --> 01:19:20,452 [person speaking indistinctly] 1079 01:19:26,414 --> 01:19:27,459 Ready? 1080 01:19:29,504 --> 01:19:30,636 Come on. 1081 01:19:32,638 --> 01:19:34,596 - Afternoon, ma'am. - Mrs. Burkhart. 1082 01:19:34,771 --> 01:19:36,598 Set up right here. All right. 1083 01:19:44,302 --> 01:19:45,564 [Mollie] Tsk, tsk. 1084 01:19:51,657 --> 01:19:55,269 What?[speaks Osage] 1085 01:19:55,443 --> 01:19:58,490 [speaks Osage][speaks Osage] 1086 01:19:58,664 --> 01:20:02,842 [speaks Osage][speaks Osage] 1087 01:20:03,016 --> 01:20:04,235 [speaks Osage] 1088 01:20:05,105 --> 01:20:07,891 [speaks Osage] 1089 01:20:08,065 --> 01:20:11,242 [speaks Osage][speaks Osage] 1090 01:20:11,416 --> 01:20:12,721 [stammers, sighs] 1091 01:20:14,680 --> 01:20:19,728 [in English] Fellas, I'm gonna have to ask you to just step outside for me a minute... 1092 01:20:19,903 --> 01:20:22,383 [stammers] ...while I speak to my wife. 1093 01:20:22,557 --> 01:20:23,907 - Outside? - Of course, Ernest. 1094 01:20:24,081 --> 01:20:25,082 Just for a minute. 1095 01:20:30,696 --> 01:20:31,828 [door closes] 1096 01:20:32,350 --> 01:20:33,830 Well... 1097 01:20:34,004 --> 01:20:36,658 What now? What now?[speaks Osage] 1098 01:20:36,833 --> 01:20:41,228 [speaks Osage][scoffs, speaks Osage] 1099 01:20:41,402 --> 01:20:43,709 [in English] We need the shots and the insulin. 1100 01:20:43,883 --> 01:20:47,756 What then, Mollie? What?[speaks Osage] 1101 01:20:47,931 --> 01:20:50,150 [sighs, stammers][speaks Osage] 1102 01:20:50,324 --> 01:20:52,370 [sighs] 1103 01:20:54,415 --> 01:20:55,590 [in English] All right. 1104 01:20:56,940 --> 01:20:58,637 All right, all right. 1105 01:21:00,769 --> 01:21:01,901 [door slams] 1106 01:21:04,034 --> 01:21:07,341 So, fellas, uh, just give me that. I'm gonna go ahead and do it. 1107 01:21:07,515 --> 01:21:09,256 You're administering the shot? 1108 01:21:09,430 --> 01:21:10,910 Yeah. Yeah. 1109 01:21:11,084 --> 01:21:12,912 Ernest, Bill Hale has entrusted us with this care. 1110 01:21:13,086 --> 01:21:16,089 I know, I know. It's just the way it's going right now, all right? 1111 01:21:16,263 --> 01:21:18,265 [David Shoun] We're still gonna have to charge you for this visit. 1112 01:21:18,439 --> 01:21:20,789 We made the trip out here. Gas, time... 1113 01:21:20,964 --> 01:21:23,880 Fuck a duck. You're gonna charge me for this robbery? Is that it? 1114 01:21:24,358 --> 01:21:26,012 It's only right. 1115 01:21:26,186 --> 01:21:27,796 Give me that. 1116 01:21:27,971 --> 01:21:31,539 I'll get it back to you. Go on now. Get outta here. Go on. 1117 01:21:33,672 --> 01:21:35,065 Goddamn it. 1118 01:21:39,547 --> 01:21:40,592 There you go. 1119 01:21:41,941 --> 01:21:45,858 Made me send the doctors away. The doctors. [scoffs] 1120 01:21:46,032 --> 01:21:48,426 What, am I a doctor? Are you a doctor? 1121 01:21:48,600 --> 01:21:50,863 Stupid, stubborn bitch ought to let them men do their work. 1122 01:21:51,037 --> 01:21:52,996 That's what you should do--[speaks Osage] 1123 01:21:53,170 --> 01:21:54,432 [in English] So I'm the doctor now? 1124 01:21:54,606 --> 01:21:56,434 I'm the doctor and the nurse 1125 01:21:56,608 --> 01:21:59,350 and the housekeeper, babysitter, God knows what else all, right? 1126 01:21:59,524 --> 01:22:00,873 It's not helping. 1127 01:22:02,440 --> 01:22:03,615 It's not any good. 1128 01:22:04,529 --> 01:22:07,097 King Hale has gifted this to you. 1129 01:22:07,271 --> 01:22:08,620 He has gifted this. You-- 1130 01:22:08,794 --> 01:22:10,709 Five people in the whole world are getting this, 1131 01:22:10,883 --> 01:22:12,711 and you're one of them, Mollie. 1132 01:22:12,885 --> 01:22:15,932 You're one of the lucky ones. Think of the children. 1133 01:22:16,106 --> 01:22:18,064 That's gonna save your life right there. 1134 01:22:19,413 --> 01:22:21,415 But no, no, you think you know everything, right? 1135 01:22:21,589 --> 01:22:23,635 With your-- With your Indian ways. 1136 01:22:23,809 --> 01:22:26,420 You think you're gonna get better with all them medicine men 1137 01:22:26,594 --> 01:22:28,509 and all them roots and all them herbs and all the... 1138 01:22:28,683 --> 01:22:31,382 [whooping] All that horseshit? 1139 01:22:31,556 --> 01:22:33,036 You ain't, Mollie! 1140 01:22:33,775 --> 01:22:35,821 That's real medicine! 1141 01:22:45,657 --> 01:22:49,095 You think-- [stammers] You think someone's gonna hurt you? 1142 01:22:49,269 --> 01:22:51,968 You think-- You think I'm gonna hurt you? 1143 01:22:54,883 --> 01:22:56,494 You don't say nothing to that? 1144 01:23:05,764 --> 01:23:07,244 [speaks Osage] 1145 01:23:31,137 --> 01:23:33,661 [in English] Give it a chance now, all right? 1146 01:23:35,663 --> 01:23:39,711 Maybe it's gotta get worse before it gets better, Mollie. 1147 01:23:43,019 --> 01:23:46,065 I am to take care of you. 1148 01:23:46,239 --> 01:23:50,374 No one... No one is gonna hurt you when I'm in front. 1149 01:24:11,308 --> 01:24:14,354 [James Shoun] Open. Ah.[Henry] Ah. 1150 01:24:14,528 --> 01:24:16,052 How are you feeling, Henry? 1151 01:24:16,226 --> 01:24:19,055 Good. Well, sometimes I feel sad. 1152 01:24:19,229 --> 01:24:21,187 That's not a health issue for us. 1153 01:24:21,361 --> 01:24:25,191 Oh, he's fit as a fiddle. Come on, Henry, he's healthy as a horse. 1154 01:24:25,365 --> 01:24:29,021 That he is, Bill. So what are you gonna do? You gonna kill this Indian? 1155 01:24:29,195 --> 01:24:30,327 How'd you know? 1156 01:24:30,501 --> 01:24:33,634 [laughs] Better watch out. 1157 01:24:33,808 --> 01:24:35,288 [imitates gunshot] 1158 01:24:35,462 --> 01:24:37,595 Well, no, he just needs to be insured, that's all. 1159 01:24:37,769 --> 01:24:39,553 It's just a formality, but he needs it. 1160 01:24:39,727 --> 01:24:41,381 Well, what about my melancholy? 1161 01:24:41,555 --> 01:24:43,470 A little whiskey can help that. 1162 01:24:45,733 --> 01:24:46,734 You better watch out. 1163 01:24:48,432 --> 01:24:50,869 I don't know, Bill. It may not look very good. 1164 01:24:51,652 --> 01:24:53,567 It's hard to justify this one. 1165 01:24:54,873 --> 01:24:56,483 He owes me a lot of money. 1166 01:24:58,442 --> 01:25:00,792 Bill, my guardian won't give me what's mine. 1167 01:25:00,966 --> 01:25:01,967 What do you need? 1168 01:25:02,141 --> 01:25:03,795 I wanna buy some moonshine. 1169 01:25:03,969 --> 01:25:05,884 No, no, Henry. You don't need that stuff. It's hurting you. 1170 01:25:06,058 --> 01:25:07,059 Doctor said I should use it. 1171 01:25:07,233 --> 01:25:08,669 I don't care what he says. 1172 01:25:08,843 --> 01:25:10,367 He don't know what the hell he's talking about. 1173 01:25:10,541 --> 01:25:11,803 - Come on, Henry. - Hi, Pearl. 1174 01:25:11,977 --> 01:25:14,284 - My wife's on Roy Bunch. - What? 1175 01:25:14,458 --> 01:25:16,242 My wife's on Roy Bunch. 1176 01:25:16,416 --> 01:25:18,157 Who cares about Roy Bunch? 1177 01:25:18,331 --> 01:25:20,420 You got women all over you, my friend. You're lucky with that. 1178 01:25:20,594 --> 01:25:24,729 And be at peace with what you have. And don't do anything stupid. 1179 01:25:24,903 --> 01:25:25,991 I wanna hurt myself. 1180 01:25:26,165 --> 01:25:27,906 That's not a man's way out. 1181 01:25:28,080 --> 01:25:29,908 A man's to get what's his. They won't give that to me. 1182 01:25:30,082 --> 01:25:32,432 A wife's to give respect. I don't wanna be here anymore. 1183 01:25:32,606 --> 01:25:35,783 I'm ashamed. I'm ashamed to be an Osage Indian. 1184 01:25:35,957 --> 01:25:38,438 Just give me some moonshine or get me a gun. 1185 01:25:38,612 --> 01:25:41,267 Now, Henry-- Now, Henry, you have a good time with Pearl. 1186 01:25:41,441 --> 01:25:43,226 Don't you do anything stupid, you hear? 1187 01:25:43,400 --> 01:25:46,098 I need you, my friend. I need you. 1188 01:25:52,757 --> 01:25:55,194 Henry, no! What you doing here, Henry? Henry, no. 1189 01:25:57,979 --> 01:25:59,894 [Henry] What do you think - you're doing? - Henry, stop it! 1190 01:26:00,068 --> 01:26:01,940 Think you can touch - my wife? - Get him off me! 1191 01:26:02,114 --> 01:26:03,376 You stay off my wife! 1192 01:26:03,550 --> 01:26:06,249 You stay off my wife! You stay off my wife! 1193 01:26:06,423 --> 01:26:08,338 I've done nothing to you.[Henry] You're the-- 1194 01:26:08,512 --> 01:26:11,515 I'm tired of asking friends for things when I can pay my own way. 1195 01:26:11,689 --> 01:26:13,604 [bank manager] Henry, you've got to bring your guardian. 1196 01:26:13,778 --> 01:26:15,823 Who tells you how to spend your own money? 1197 01:26:15,997 --> 01:26:17,825 Just stop, Henry. 1198 01:26:17,999 --> 01:26:19,827 My ancestors had a free life before you got off your stinky boats. 1199 01:26:20,001 --> 01:26:21,742 [Hale speaks Osage][Henry shouts in Osage] 1200 01:26:21,916 --> 01:26:23,918 [in English] You think you're better than me, huh? 1201 01:26:24,092 --> 01:26:26,138 - Think you're better than me? - [Hale] Come on. 1202 01:26:26,312 --> 01:26:29,359 I told you not to do anything stupid. You went and hit Roy Bunch. Come on. 1203 01:26:29,533 --> 01:26:32,536 I knocked him down, Reverend Hale. I knocked him down. 1204 01:26:33,928 --> 01:26:34,973 [Ernest grunts] 1205 01:26:36,061 --> 01:26:39,064 [breathes heavily] 1206 01:26:39,804 --> 01:26:41,284 Why do you take care of him? 1207 01:26:41,458 --> 01:26:43,068 'Cause he's a melancholic. 1208 01:26:44,374 --> 01:26:46,463 You know he tried to do away with himself last year? 1209 01:26:47,246 --> 01:26:48,160 Oh, yeah? 1210 01:26:48,334 --> 01:26:49,770 I take care of that man 1211 01:26:49,944 --> 01:26:52,077 because he's my neighbor and he's my best friend. 1212 01:26:53,209 --> 01:26:55,776 That's $25,000 laying there. 1213 01:26:57,213 --> 01:26:59,127 I got an insurance policy on him. 1214 01:26:59,302 --> 01:27:01,521 It's against what he owes me. 1215 01:27:01,695 --> 01:27:05,438 So, if he succeeds in demising himself before the end of the year, I forfeit. 1216 01:27:05,612 --> 01:27:07,092 Hmm. 1217 01:27:07,266 --> 01:27:09,703 So, he needs to stay alive at least a few more months. 1218 01:27:12,140 --> 01:27:14,447 I might even get a chance at his headrights. 1219 01:27:16,928 --> 01:27:18,669 Something you should know... 1220 01:27:19,452 --> 01:27:21,367 [Ernest] Hmm? 1221 01:27:21,541 --> 01:27:24,762 Mollie's first husband is that man right there on the floor. 1222 01:27:25,763 --> 01:27:26,894 [scoffs] 1223 01:27:28,156 --> 01:27:29,897 What do you mean, "first husband"? 1224 01:27:30,071 --> 01:27:31,986 Osage, they don't divorce. 1225 01:27:32,160 --> 01:27:37,905 And they were. They were married in a ceremony on the reservation. 1226 01:27:38,079 --> 01:27:41,474 What do you mean? You-- She-- You mean, she's still married to him? 1227 01:27:41,648 --> 01:27:45,086 No, no. They were 15. It's traditional. Doesn't mean anything-- 1228 01:27:45,261 --> 01:27:49,047 If I was married, I'd be telling her that. She didn't tell me that. 1229 01:27:50,440 --> 01:27:51,876 How's she treatin' you? 1230 01:27:53,660 --> 01:27:57,098 She treats me just fine. She's a good one, you know. 1231 01:27:58,186 --> 01:28:00,537 Well, you let her have her secrets. 1232 01:28:01,451 --> 01:28:03,279 That way, you have yours. 1233 01:28:16,466 --> 01:28:17,858 [speaks Osage] 1234 01:29:21,444 --> 01:29:24,229 [wailing, distorted] 1235 01:29:29,060 --> 01:29:33,238 [Mollie, Reta wailing in Osage] 1236 01:29:43,596 --> 01:29:47,513 [speaks Osage] 1237 01:29:47,992 --> 01:29:50,298 [speaks Osage] 1238 01:29:51,735 --> 01:29:55,391 [traditional leader speaks Osage] 1239 01:29:58,089 --> 01:30:01,179 [speaks Osage] 1240 01:30:02,789 --> 01:30:07,446 [speaks Osage] 1241 01:30:08,447 --> 01:30:11,624 [speaks Osage] 1242 01:30:13,931 --> 01:30:17,282 [speaks Osage] 1243 01:30:25,072 --> 01:30:29,425 [Mollie speaks Osage] 1244 01:30:34,821 --> 01:30:37,389 [speaks Osage] 1245 01:30:38,738 --> 01:30:42,438 [speaks Osage] 1246 01:30:44,048 --> 01:30:48,139 [speaks Osage] 1247 01:30:53,492 --> 01:30:55,189 [Mollie, in English] Is there anyone? 1248 01:30:56,060 --> 01:30:57,627 Pitts Beaty's trying to get his Klan 1249 01:30:57,801 --> 01:30:59,455 to find the killers who killed Anna. 1250 01:31:01,282 --> 01:31:06,897 He said they're... they're helping to take the lazy men away from town. 1251 01:31:07,071 --> 01:31:11,379 Well, Pitts and his Klan are trying to have authority here, and they have none. 1252 01:31:11,554 --> 01:31:14,295 They need to let the police do their job. 1253 01:31:14,470 --> 01:31:17,385 I'm very disapproving of the Ku Klux Klan, Mollie. 1254 01:31:17,560 --> 01:31:19,475 They're very hungry for a power. 1255 01:31:20,693 --> 01:31:23,130 - And they ain't gonna get it. - Hmm. 1256 01:31:24,915 --> 01:31:26,351 Is there anyone? 1257 01:31:28,005 --> 01:31:30,007 The tribe tried Barney McBride. 1258 01:31:33,880 --> 01:31:35,055 He didn't come back. 1259 01:31:39,277 --> 01:31:42,062 We hired a private investigator, but... 1260 01:31:42,236 --> 01:31:43,281 [Burns grunts] 1261 01:31:50,027 --> 01:31:51,071 You paid him? 1262 01:31:52,595 --> 01:31:55,685 - Yes. - Well, he ran off, didn't he? 1263 01:31:55,859 --> 01:31:58,688 Ernest, he ran off. Ernest, he ran off. 1264 01:31:59,340 --> 01:32:00,690 - Yeah. Yeah. - Yeah. 1265 01:32:00,864 --> 01:32:02,735 Seems that way, King. Seems that way. 1266 01:32:02,909 --> 01:32:04,476 Seems that way.[Hale] Mm-hmm. 1267 01:32:04,650 --> 01:32:06,783 I think we should be a little more considerate 1268 01:32:06,957 --> 01:32:10,003 about how we spend Mollie's money, Ernest. 1269 01:32:10,177 --> 01:32:13,050 I don't mean that as a criticism, I'm just saying. 1270 01:32:13,224 --> 01:32:15,052 You bought a farm.[Ernest] Yeah. 1271 01:32:15,226 --> 01:32:17,184 Okay. You didn't consult me. 1272 01:32:17,358 --> 01:32:20,100 Maybe you should've consulted me because I'm there for you, Ernest. 1273 01:32:20,274 --> 01:32:21,711 I'm there for both of you. 1274 01:32:22,625 --> 01:32:24,452 You met Mollie because of me. 1275 01:32:24,627 --> 01:32:26,498 You're here because of me. 1276 01:32:26,672 --> 01:32:31,503 Let me help you. Let me give you my advice, my consultation. 1277 01:32:31,677 --> 01:32:35,594 Judson, he didn't tell me about a hog sickness that was going on, 1278 01:32:35,768 --> 01:32:40,556 but now-- I learned my lesson, King. Won't happen again. 1279 01:32:40,730 --> 01:32:44,298 Just a bad investment, that's all. Bad investment. 1280 01:32:47,737 --> 01:32:48,738 Mollie? 1281 01:32:51,044 --> 01:32:53,786 There's something different about you tonight. What is it? 1282 01:32:59,357 --> 01:33:02,273 Uh... Well, now's a good a time as any, so... 1283 01:33:07,147 --> 01:33:09,193 - Mollie, she's pregnant. - [Myrtle] What? 1284 01:33:09,367 --> 01:33:10,760 - [Willie gasps] Oh! - Oh! 1285 01:33:10,934 --> 01:33:13,458 - Yeah. - [Myrtle] Oh, my goodness! Oh, my... 1286 01:33:13,632 --> 01:33:15,199 Yeah? That so? 1287 01:33:15,373 --> 01:33:16,417 [Ernest] Yeah. 1288 01:33:18,811 --> 01:33:20,726 - [Willie laughs] - [Myrtle chuckles] Oh, my goodness. 1289 01:33:20,900 --> 01:33:26,079 Yeah, we got the-- We got the news that Mollie's having a baby, King. 1290 01:33:26,253 --> 01:33:29,735 [Myrtle laughs] Oh, my goodness. Oh, my goodness. 1291 01:33:29,909 --> 01:33:32,608 Blessings. Blessings upon this house. 1292 01:33:32,782 --> 01:33:34,610 - Wonderful. Congratulations. - Thank you. 1293 01:33:34,784 --> 01:33:35,698 [Hale] Bless you. 1294 01:33:35,872 --> 01:33:37,482 - Congratulations. - Thanks. 1295 01:33:37,656 --> 01:33:39,092 - [Myrtle] Congratulations. - [Willie] Congrats. 1296 01:33:39,266 --> 01:33:41,355 - [Ernest] Thank you. - [Myrtle] Congratulations. 1297 01:33:41,529 --> 01:33:42,748 [Ernest chuckles] 1298 01:33:42,922 --> 01:33:44,532 [Myrtle] We are just thrilled. [chuckles] 1299 01:33:44,707 --> 01:33:46,534 [Mollie] Thank you, Willie. 1300 01:33:46,709 --> 01:33:50,451 Henry! Oh, Henry. Come on in here. We just got some wonderful news. 1301 01:33:50,626 --> 01:33:54,630 Mollie is pregnant again. [laughs] 1302 01:33:54,804 --> 01:33:58,155 [Myrtle] I have a feeling it's a girl. I am never wrong about these things. 1303 01:33:58,329 --> 01:33:59,765 [Henry] Congratulations. 1304 01:33:59,939 --> 01:34:02,072 [Myrtle] I can feel it in my bones.[speaks Osage] 1305 01:34:02,246 --> 01:34:04,988 [Myrtle, in English] ...a baby quilt. We'll pick out colors. We'll go to... 1306 01:34:05,162 --> 01:34:07,120 Congratulations.[speaks Osage] 1307 01:34:07,294 --> 01:34:09,253 [Myrtle] We'll go to the dry goods store... 1308 01:34:09,427 --> 01:34:10,907 [in English] Sorry to bother you. 1309 01:34:11,081 --> 01:34:13,083 Uncle, I just need to have some words with you, please. 1310 01:34:13,257 --> 01:34:15,825 Of course, Henry. You just go sit over there. I'll be right there. 1311 01:34:15,999 --> 01:34:17,217 I just gotta talk to them. 1312 01:34:17,391 --> 01:34:19,350 You go. - Wait for me there. - Thank you. 1313 01:34:27,532 --> 01:34:30,448 You been loving with her in this sickness? 1314 01:34:32,015 --> 01:34:38,717 [mutters] She's my wife, King. It's, uh... That's what happens. Yeah. 1315 01:34:41,285 --> 01:34:44,201 Mmm, maybe it's just a "preversion" of yours. 1316 01:34:48,031 --> 01:34:50,773 Yeah. God bless you and the child. 1317 01:34:54,515 --> 01:34:56,474 [no audible dialogue] 1318 01:35:01,914 --> 01:35:03,350 First husband, huh? 1319 01:35:05,613 --> 01:35:08,312 You think that means he's got a claim on the family? 1320 01:35:11,837 --> 01:35:14,144 [indistinct] 1321 01:35:22,065 --> 01:35:23,066 [Hale] Henry. 1322 01:35:23,806 --> 01:35:25,372 [Henry] Uncle. 1323 01:35:25,546 --> 01:35:28,854 [Ernest] Ramsey, I know you're in bad way in this life. 1324 01:35:29,028 --> 01:35:32,728 Lots of kids. Seven or eight, I heard. 1325 01:35:32,902 --> 01:35:34,947 Yeah, I got a passel of 'em, don't I? 1326 01:35:36,732 --> 01:35:39,604 King Bill Hale wants to know if you'd like a job 1327 01:35:40,344 --> 01:35:42,041 getting someone done. 1328 01:35:42,215 --> 01:35:45,828 Oh, I can't do that. I didn't sign on for that kind of work. 1329 01:35:47,046 --> 01:35:48,482 Well, it's an Indian. 1330 01:35:49,875 --> 01:35:51,268 Now, that's different. 1331 01:35:52,530 --> 01:35:53,531 You know Henry Roan? 1332 01:35:53,705 --> 01:35:55,228 Nah, I don't know him. 1333 01:35:57,317 --> 01:35:59,319 Well, what you think? 1334 01:36:02,496 --> 01:36:05,325 Lookee here. I'm gonna take you right now. 1335 01:36:05,499 --> 01:36:09,068 I'm gonna buy you a roadster so you can drive around and do this for him. 1336 01:36:09,242 --> 01:36:12,419 It's gonna take a lot more than a roadster to get me out of the bind I'm in. 1337 01:36:12,593 --> 01:36:14,378 Well, we'll work something out. 1338 01:36:14,552 --> 01:36:16,641 I hope you don't rumble over this killing neither. 1339 01:36:16,815 --> 01:36:19,252 The Indian, he's-- He's a melancholic. 1340 01:36:19,426 --> 01:36:21,080 He's tried to do away with himself twice't already. 1341 01:36:21,254 --> 01:36:23,517 That's what Hale's been saying. 1342 01:36:23,691 --> 01:36:27,478 He even wants you to make it like Roan did it to himself. 1343 01:36:27,652 --> 01:36:32,135 In the front of the head, you understand? Front of the head. 1344 01:36:37,793 --> 01:36:40,926 [crowd cheering, applauding] 1345 01:36:58,988 --> 01:37:00,946 Knights come marching in. That's it, Pitts. 1346 01:37:01,120 --> 01:37:03,209 Hey, Ernest. [chuckles] 1347 01:37:09,955 --> 01:37:13,176 [Ramsey] So Ernest had me meet this Indian over at a restaurant in Fairfax. 1348 01:37:13,350 --> 01:37:15,395 [Ernest] John. John Ramsey.[Ramsey] John Ramsey. 1349 01:37:15,569 --> 01:37:17,571 - Henry. It's a pleasure. - How you doing? 1350 01:37:17,745 --> 01:37:20,618 He sat down beside me, and I smelled whiskey on his breath. 1351 01:37:20,792 --> 01:37:22,794 ...you might be in the market for a little hooch? 1352 01:37:22,968 --> 01:37:24,274 I told him I could sell him some. 1353 01:37:24,448 --> 01:37:26,537 - Yeah. - Yeah, I'm the man to see for that. 1354 01:37:26,711 --> 01:37:30,062 I told him to meet me out on the road running through Sol Smith's pasture 1355 01:37:30,236 --> 01:37:32,021 about ten o'clock. 1356 01:37:32,195 --> 01:37:36,112 Whoo-hoo. Partner. Look what I done found in the possum hole. 1357 01:37:45,861 --> 01:37:47,688 - [Ramsey laughs] - [Henry speaks indistinctly] 1358 01:37:47,863 --> 01:37:53,085 - Come on. Don't be stingy, now. [laughs] - Yeah. 1359 01:37:53,651 --> 01:37:54,695 [exhales sharply] 1360 01:37:56,436 --> 01:37:59,048 [Ramsey] Mmm. [coughs] Oh. 1361 01:37:59,222 --> 01:38:03,487 Boy, that'll make your liver turn inside out. [laughs] 1362 01:38:03,661 --> 01:38:10,189 A few times after I met this Indian, well, we kind of got to liking one another, 1363 01:38:10,363 --> 01:38:13,018 what with his troubles being respected and all. 1364 01:38:13,192 --> 01:38:15,586 And then sometimes we'd go to Mrs. Mackie's place. 1365 01:38:15,760 --> 01:38:17,588 So he took it. Can you imagine that? 1366 01:38:17,762 --> 01:38:20,591 What kind of sheriff goes around selling cocaine? You tell me that. 1367 01:38:20,765 --> 01:38:22,158 Don't you tell me that. 1368 01:38:22,332 --> 01:38:25,291 [Ramsey] This went on for a while. 1369 01:38:25,465 --> 01:38:28,512 I was trying to rib up a little more courage, 1370 01:38:28,686 --> 01:38:33,299 and one day I decided to pull the job, everything being favorable. 1371 01:38:33,473 --> 01:38:37,869 So I told this Indian we get us a jug and some girls 1372 01:38:38,043 --> 01:38:41,003 and meet me out on the road running through Smith's pasture. 1373 01:38:41,177 --> 01:38:43,701 Trust me, this is better than the last stuff we had. 1374 01:39:00,848 --> 01:39:02,372 [engine starts] 1375 01:39:06,724 --> 01:39:09,945 [people chattering indistinctly] 1376 01:39:20,477 --> 01:39:22,044 Goddamn. 1377 01:39:23,306 --> 01:39:25,961 - You got a minute? - Yeah, yeah. Watch Cowboy for me. 1378 01:39:32,532 --> 01:39:33,490 What? What is it? 1379 01:39:33,664 --> 01:39:34,970 Where's Hale? 1380 01:39:35,144 --> 01:39:38,147 I don't know. Whizbang, Pawhuska. What? 1381 01:39:38,712 --> 01:39:40,018 Tell him it's done. 1382 01:39:40,845 --> 01:39:42,803 You did it? You did it where? 1383 01:39:42,978 --> 01:39:46,372 Out on the road running through Sol Smith's pasture. And that's it. 1384 01:39:46,546 --> 01:39:48,722 Take this. I don't want it no more. 1385 01:39:48,896 --> 01:39:50,637 - John. - I'm done with this outfit. 1386 01:40:00,647 --> 01:40:02,127 [Ernest] Henry Roan's dead. 1387 01:40:11,267 --> 01:40:12,703 Did he kill himself? 1388 01:40:14,096 --> 01:40:15,575 [clicks tongue] Don't know. 1389 01:40:20,145 --> 01:40:22,147 He was always sad. 1390 01:40:24,019 --> 01:40:25,107 Always. 1391 01:40:28,197 --> 01:40:29,676 You knew him well, right? 1392 01:40:31,069 --> 01:40:32,723 Since we were children. 1393 01:40:38,120 --> 01:40:41,732 Does your uncle know? They were friends. 1394 01:40:41,906 --> 01:40:45,127 Yeah. Yeah, yeah, yeah. He knows. 1395 01:40:48,652 --> 01:40:49,957 Was he murdered? 1396 01:40:53,700 --> 01:40:54,875 Don't know. 1397 01:40:56,660 --> 01:41:01,665 [sniffs] He tried to kill himself last year. 1398 01:41:03,971 --> 01:41:05,408 Did you know that? 1399 01:41:06,191 --> 01:41:07,366 [Ernest] Mm-hmm. 1400 01:41:12,806 --> 01:41:17,072 Was he murdered or did he kill himself? Do you know? 1401 01:41:17,942 --> 01:41:19,074 I-- 1402 01:41:20,118 --> 01:41:21,380 I don't know. 1403 01:41:24,253 --> 01:41:29,301 You know, Roy Bunch, he was making a lot of noise about killing him. 1404 01:41:29,475 --> 01:41:32,087 You know, he's on his wife, so... [chuckles] 1405 01:41:32,261 --> 01:41:34,219 ...don't need to look too far, right? 1406 01:41:36,526 --> 01:41:40,573 Maybe he, uh, just killed himself, you know, like you said. 1407 01:41:45,100 --> 01:41:47,189 It was supposed to be a suicide, you dumbbell. 1408 01:41:47,363 --> 01:41:48,929 You didn't tell him to leave the gun? 1409 01:41:49,104 --> 01:41:50,714 I told him to leave the gun. I told him exac-- 1410 01:41:50,888 --> 01:41:52,977 You told him - to leave the gun? - Just like you told me, King. 1411 01:41:53,151 --> 01:41:55,066 I don't know why he didn't. I don't know why. 1412 01:41:55,240 --> 01:41:57,503 I told him just like you told me. 1413 01:41:57,677 --> 01:41:59,201 You told him to do it in the front of the head? 1414 01:41:59,375 --> 01:42:01,203 Then why'd he do it in the back? 1415 01:42:01,377 --> 01:42:03,901 It's so simple. The front is the front, the back is the back! 1416 01:42:04,075 --> 01:42:06,338 Ma-- He has to make it look like he done it himself! 1417 01:42:06,512 --> 01:42:09,994 It just looks like murder. It's not supposed to be that way, you hear? 1418 01:42:10,168 --> 01:42:13,563 I told him the front of the head. Just like this. Just like you told me. 1419 01:42:13,737 --> 01:42:15,608 I promise you. I promise you. I swear on my children. 1420 01:42:15,782 --> 01:42:18,959 Don't do that. - Calm down. Settle down. - I swear on my children, King. 1421 01:42:19,134 --> 01:42:21,832 And don't swear on your children. Makes you look foolish. 1422 01:42:22,006 --> 01:42:25,009 [Ernest] I ain't. I ain't foolish 'cause I've done it right. 1423 01:42:30,449 --> 01:42:31,842 What is this, King? 1424 01:42:32,756 --> 01:42:33,931 [Hale] 'Fraid lights. 1425 01:42:35,150 --> 01:42:37,456 They're putting up lights to keep the murder away. 1426 01:42:39,458 --> 01:42:40,938 [speaking Osage] 1427 01:42:46,683 --> 01:42:48,337 [speaks Osage] Go, go, go. 1428 01:42:52,515 --> 01:42:54,473 [speaks Osage] 1429 01:43:01,088 --> 01:43:03,787 [in English] There he is. Pull up the car. 1430 01:43:04,570 --> 01:43:06,311 Hey, Roy! Roy! 1431 01:43:11,925 --> 01:43:14,798 This is not the place you should be at right now. 1432 01:43:14,972 --> 01:43:17,409 And I have a line that says you should leave town, 1433 01:43:17,583 --> 01:43:21,021 'cause the sheriff's office is looking to charge you in this killing. 1434 01:43:21,196 --> 01:43:23,459 They know you was on shooting terms with Henry. 1435 01:43:24,895 --> 01:43:28,768 If I run, I'm guilty. I ain't got nothing to be guilty about. 1436 01:43:28,942 --> 01:43:30,857 [Hale] If you run--[chuckles] 1437 01:43:31,031 --> 01:43:34,557 You don't run, you're gonna go to prison for this, you done it or not. 1438 01:43:34,731 --> 01:43:39,301 Just-- Just my friendly word. I would run. 1439 01:43:39,475 --> 01:43:42,652 Thank you, Bill. I don't think I will. 1440 01:43:44,741 --> 01:43:46,308 And you're not my friend. 1441 01:43:47,570 --> 01:43:49,615 Take my chances right here in Fairfax. 1442 01:44:00,409 --> 01:44:04,108 [baby namer speaks Osage] 1443 01:44:16,686 --> 01:44:21,212 [speaks Osage] 1444 01:44:22,431 --> 01:44:27,653 [speaks Osage] 1445 01:44:27,827 --> 01:44:30,526 [Reta, in English] What is this wasting illness, Mollie? 1446 01:44:31,701 --> 01:44:35,444 Wasting? Wasting away? 1447 01:44:37,663 --> 01:44:39,186 Minnie died from it. 1448 01:44:40,710 --> 01:44:42,494 Momma died from it too. 1449 01:44:43,843 --> 01:44:45,323 Anna was shot. 1450 01:44:52,635 --> 01:44:55,202 This blanket is a target on our backs. 1451 01:45:27,757 --> 01:45:31,151 Why don't we just leave? Go to Colorado Springs. 1452 01:45:31,326 --> 01:45:35,460 Look at me. I can't make that trip. 1453 01:45:36,679 --> 01:45:39,029 How are you being taken care of, Mollie? 1454 01:45:39,856 --> 01:45:41,814 I have Ernest and my children. 1455 01:45:43,294 --> 01:45:46,993 Ernest takes care of me. [breathes shakily] The best he can. 1456 01:45:47,167 --> 01:45:48,734 - Nettie? - Yes. 1457 01:45:48,908 --> 01:45:50,780 Can you get my sister some toast, please? 1458 01:45:50,954 --> 01:45:53,478 - Of course. And a bit more coffee too? - Thank you. 1459 01:45:54,523 --> 01:45:56,351 [in Osage] 1460 01:46:01,443 --> 01:46:02,835 [Reta, in English] Thank you. 1461 01:46:15,457 --> 01:46:17,981 So you and Mollie staying in town now too, huh? 1462 01:46:18,155 --> 01:46:19,548 Yeah, we're here now, so... 1463 01:46:25,597 --> 01:46:26,642 Hmm. 1464 01:46:29,035 --> 01:46:32,343 You made a nice place for yourself, Bill. Real nice. 1465 01:46:32,517 --> 01:46:35,999 Thank you, Ernest. Shoun brothers gave us a sweet deal 1466 01:46:36,173 --> 01:46:38,567 and they left some nice things here for us too. 1467 01:46:38,741 --> 01:46:40,743 Is that right? 1468 01:46:40,917 --> 01:46:44,529 Well, not nearly as nice as what you've been buying but good enough for us. 1469 01:46:45,443 --> 01:46:46,923 Well, you know Mollie. 1470 01:46:47,097 --> 01:46:50,405 She likes her nice things, so... 1471 01:46:52,972 --> 01:46:54,452 Not as much as you do. 1472 01:46:56,976 --> 01:47:01,720 Almost sounded to me like you... [stammers] ...you was calling me a squaw man, Bill. 1473 01:47:01,894 --> 01:47:05,289 Oh, now, Ernest, that's something I'd never call another man. 1474 01:47:05,463 --> 01:47:06,551 Right, right. 1475 01:47:08,031 --> 01:47:09,206 No offense taken. 1476 01:47:14,080 --> 01:47:15,255 You need a drink? 1477 01:47:16,953 --> 01:47:20,086 Yeah. I'll take a drink if you got one. 1478 01:47:21,566 --> 01:47:22,567 No. 1479 01:47:25,178 --> 01:47:26,789 Then why di'ya ask? 1480 01:47:27,659 --> 01:47:29,966 Well, you seem nervous, that's all. 1481 01:47:30,140 --> 01:47:35,493 [grunts] See, the thing is, Bill, I ain't got no nerves. None at all. 1482 01:47:35,667 --> 01:47:36,842 [chuckles] 1483 01:47:39,454 --> 01:47:41,847 It's just that I don't like talking to you. 1484 01:47:42,805 --> 01:47:44,241 That's mostly it. 1485 01:47:46,286 --> 01:47:48,419 Well, have I done something to bother you, Ernest? 1486 01:47:48,593 --> 01:47:51,770 Something that's bothering me? No, no. Just-- 1487 01:47:51,944 --> 01:47:55,905 Just the way you are that bothers me. That's what it is. 1488 01:47:57,297 --> 01:48:01,258 Well, Lord made me, Ernest. Ain't nothing I can do about that. 1489 01:48:01,432 --> 01:48:03,086 No. There ain't. 1490 01:48:04,479 --> 01:48:05,871 Unless you aim to kill me. 1491 01:48:06,698 --> 01:48:08,483 Or is that your big brother's job? 1492 01:48:13,749 --> 01:48:15,011 [Ernest grunts] 1493 01:48:18,580 --> 01:48:21,844 Mollie? It's time to go, sweetheart. 1494 01:48:22,888 --> 01:48:24,107 - Jim? - Myrtle? 1495 01:48:24,281 --> 01:48:25,674 If you have anything special in the house, 1496 01:48:25,848 --> 01:48:27,719 get it out as soon as possible. 1497 01:48:28,851 --> 01:48:29,895 Okay. 1498 01:48:32,507 --> 01:48:33,508 David? 1499 01:48:36,989 --> 01:48:39,514 [horn honks][Ernest shouts] 1500 01:48:46,085 --> 01:48:47,522 - [Ernest] You all right? - Yeah. 1501 01:48:47,696 --> 01:48:49,741 I'm off to Fort Worth for the Stock Show, 1502 01:48:49,915 --> 01:48:53,136 but I want you to find Acie Kirby and tell him it's time on the Smith job. 1503 01:48:55,530 --> 01:48:57,923 - Mmm. - You hear me? 1504 01:48:58,097 --> 01:49:03,450 [stutters] I just don't know him. I-- I don't know Acie Kirby. Wh-- 1505 01:49:03,625 --> 01:49:05,104 Where does he find Acie? 1506 01:49:05,278 --> 01:49:07,411 Just find John Ramsey. He'll know. 1507 01:49:07,585 --> 01:49:11,371 You got that? Find John Ramsey. Tell Ramsey to tell Acie it's time. 1508 01:49:11,546 --> 01:49:12,938 We're off to Fort Worth. 1509 01:49:15,724 --> 01:49:17,552 We're off to Fort Worth. 1510 01:49:19,989 --> 01:49:22,208 Look at me like this makes sense. 1511 01:49:22,382 --> 01:49:28,214 I am. I understand. I'll find Ramsey and I'll tell him. 1512 01:49:28,388 --> 01:49:29,781 [engine starts][Hale] Okay. 1513 01:49:37,180 --> 01:49:39,138 - Uh, John? - Yeah, that's me. 1514 01:49:39,312 --> 01:49:41,532 I got a message for you from King Hale. 1515 01:49:41,706 --> 01:49:43,186 He wants you to find Acie Kirby 1516 01:49:43,360 --> 01:49:45,362 and tell him to take care of Bill and Reta, all right? 1517 01:49:45,536 --> 01:49:48,757 - It's time now, John. - I can't do it right now. My wife's sick. 1518 01:49:48,931 --> 01:49:51,586 Well, my wife's sick too. My wife's sick too. 1519 01:49:51,760 --> 01:49:53,805 Why don't you do it? 1520 01:49:53,979 --> 01:49:55,894 Why are you always trying to get somebody like me to do your work for you? 1521 01:49:56,068 --> 01:49:59,811 Well, 'cause I don't know-- I don't know Acie Kirby. 1522 01:49:59,985 --> 01:50:02,161 I don't know what he looks like even, right? 1523 01:50:02,335 --> 01:50:05,469 I would do it, but I can't do it 'cause I don't know what he looks like, John. 1524 01:50:05,643 --> 01:50:07,166 - All right. - I'm sorry. 1525 01:50:07,340 --> 01:50:09,778 All right. I'll do it, but I can't do it right now. 1526 01:50:09,952 --> 01:50:11,823 You can't get to it right now, so you know, 1527 01:50:11,997 --> 01:50:14,478 this needs to be done straightaway, not to wait on it, for Hale. 1528 01:50:14,652 --> 01:50:16,611 It has to be done straightaway. Right now. 1529 01:50:16,785 --> 01:50:18,961 You know, you're being mighty pushy, Ernest. 1530 01:50:19,135 --> 01:50:20,789 - I gotta get back to work. - Let me tell you something. 1531 01:50:20,963 --> 01:50:24,401 You got one more chance, John. This is it. One more chance. 1532 01:50:24,575 --> 01:50:27,317 I'ma talk to King Hale. I'ma tell him you're gonna do it right now. 1533 01:50:27,491 --> 01:50:29,232 I don't wanna lose this job. [mutters] 1534 01:50:29,406 --> 01:50:31,669 John, you ain't got no choice! It's time. 1535 01:50:33,236 --> 01:50:35,542 - Tryin' to be nice to you now. - I'm gonna do it. I'm gonna fix it. 1536 01:50:35,717 --> 01:50:37,544 I'm tryin' to be nice to you, John! 1537 01:50:37,719 --> 01:50:40,417 - I'm doing it. I said I'm gonna do it. - Yeah, you best do it. 1538 01:50:40,591 --> 01:50:41,940 Right now, John. Right now. 1539 01:50:50,732 --> 01:50:52,255 [knocks] 1540 01:50:52,429 --> 01:50:55,258 Acie. Acie. 1541 01:50:55,954 --> 01:50:56,955 [Acie] Yeah. 1542 01:50:57,129 --> 01:50:59,479 It's John. Don't shoot. 1543 01:51:02,265 --> 01:51:03,614 [sighs] 1544 01:51:08,445 --> 01:51:09,838 You got your soup with you? 1545 01:51:14,190 --> 01:51:18,498 [Cowboy] Momma! Mommy! 1546 01:51:18,673 --> 01:51:20,109 [Ernest] Where were you, huh? 1547 01:51:20,283 --> 01:51:21,501 I was at Reta's. 1548 01:51:21,676 --> 01:51:23,590 Well, you're supposed to be home. 1549 01:51:24,548 --> 01:51:25,592 Come on. 1550 01:51:29,248 --> 01:51:32,034 - Cowboy had an earache. - Oh, boy. Really? 1551 01:51:32,208 --> 01:51:35,733 And you know Bill ain't too kind to Reta when I'm not there. 1552 01:51:37,822 --> 01:51:40,346 Listen, Mollie, I-- I-- [clears throat] 1553 01:51:40,520 --> 01:51:43,480 I don't want you going out so much right now, with all that's going on. 1554 01:51:43,654 --> 01:51:45,351 [speaks Osage] 1555 01:51:51,706 --> 01:51:53,969 - [in English] All right? - [sighs] 1556 01:52:14,641 --> 01:52:17,775 [Mollie gasps, screams] 1557 01:52:17,949 --> 01:52:21,344 - Oh, Lord! - What was that? What was that? 1558 01:52:21,518 --> 01:52:23,389 I don't know! I don't know. 1559 01:52:23,563 --> 01:52:25,087 - Vera! - [Ernest] Oh, Lord. 1560 01:52:25,740 --> 01:52:26,871 [Mollie] Vera! 1561 01:52:28,351 --> 01:52:30,135 Lizzie! 1562 01:52:30,309 --> 01:52:33,138 - [person in distance] What happened? - [Mollie] Cowboy to Mommy. 1563 01:52:33,312 --> 01:52:36,533 [baby Anna cries][Mollie speaks indistinctly] 1564 01:52:36,707 --> 01:52:39,971 [Vera] This is just like Tulsa. It's just like Tulsa. 1565 01:52:40,145 --> 01:52:41,712 [person 2] Careful, there's glass everywhere! 1566 01:52:41,886 --> 01:52:43,322 [person 3] Where the hell did that come from? 1567 01:52:43,496 --> 01:52:46,108 - [Mollie] Whose house is it? - [baby Anna cries] 1568 01:52:47,152 --> 01:52:48,719 [Mollie] Whose house is it? 1569 01:52:49,720 --> 01:52:51,113 [bystander] It's Bill and Reta's! 1570 01:52:51,287 --> 01:52:52,897 [bystander 2] Bill and Reta's house. 1571 01:53:09,914 --> 01:53:11,350 Nettie stays in the back room, that way! 1572 01:53:11,524 --> 01:53:12,961 [bystander 3] Nettie's back there! 1573 01:53:13,135 --> 01:53:14,353 [bystander 2] Nettie Berkshire! She lives here! 1574 01:53:14,527 --> 01:53:15,746 [bystander 3] Nettie! 1575 01:53:15,920 --> 01:53:18,270 - Nettie! - That's Bill Smith! 1576 01:53:18,444 --> 01:53:22,318 Shoot me! Shoot me! Shoot me, goddamn it! 1577 01:53:22,492 --> 01:53:25,016 [coughs] Shoot me! 1578 01:53:26,670 --> 01:53:29,542 [bystander 4] It's Reta! Reta's over here! 1579 01:53:30,674 --> 01:53:32,763 [bystander 5] It's Reta, come on! It's Reta! 1580 01:53:37,507 --> 01:53:40,727 - Can you hear me, Reta? - [bystander 4] Reta. Reta. Reta. 1581 01:53:42,381 --> 01:53:43,513 Reta. 1582 01:53:54,785 --> 01:53:56,482 [bystander 5] I think she's dead. 1583 01:53:57,614 --> 01:53:59,007 [bystander 5 sighs] 1584 01:54:04,839 --> 01:54:10,975 [baby Anna crying] Mommy! Mommy! Mommy! Mommy! 1585 01:54:11,149 --> 01:54:15,110 Mommy! Mommy! Mommy! 1586 01:54:15,284 --> 01:54:18,026 Mommy! Mommy! 1587 01:54:31,387 --> 01:54:33,519 [crying continues] 1588 01:54:36,174 --> 01:54:39,656 Mommy! Mommy! Mommy! 1589 01:54:40,787 --> 01:54:41,919 Ernest? 1590 01:54:44,052 --> 01:54:49,231 [screaming, crying] 1591 01:55:09,599 --> 01:55:12,950 [announcer] Welcome to the Fort Worth Stock Show and Rodeo. 1592 01:55:13,124 --> 01:55:17,607 We invite you to head on over to ring 1 and meet rodeo champion Henry Grammer. 1593 01:55:17,781 --> 01:55:19,261 Get your autographs, be seen, 1594 01:55:19,435 --> 01:55:21,959 and talk with the man up over there in ring 1. 1595 01:55:22,133 --> 01:55:23,918 [indistinct] 1596 01:55:27,704 --> 01:55:30,054 [townspeople chattering indistinctly] 1597 01:55:35,973 --> 01:55:37,192 Too much dynamite. 1598 01:55:41,109 --> 01:55:42,937 - [engine off] - [hand brake clicks] 1599 01:55:51,119 --> 01:55:55,340 You know, you're pronouncing yourself too much, Bill. 1600 01:56:03,696 --> 01:56:05,350 Nettie, the maid. 1601 01:56:06,264 --> 01:56:08,919 They're still finding pieces of her. 1602 01:56:12,488 --> 01:56:18,407 Mollie Burkhart, incompetent. Allotment number 285. 1603 01:56:18,581 --> 01:56:21,105 [photographer] Three, two, one. 1604 01:56:22,454 --> 01:56:26,806 [Beaty] You want $300 to go to Washington, D.C.? 1605 01:56:26,981 --> 01:56:28,460 [Mollie] Yes. 1606 01:56:28,634 --> 01:56:31,376 Well, that's a hard trip for an ailing woman, Mollie. 1607 01:56:32,595 --> 01:56:36,207 And I can't let you have this money or make this trip. 1608 01:56:36,381 --> 01:56:39,558 That would do a disservice to you and your children. 1609 01:56:40,255 --> 01:56:44,520 [in Osage] 1610 01:56:46,478 --> 01:56:48,698 [in English] This may be the last thing I do. 1611 01:56:49,351 --> 01:56:51,309 [bell ringing] 1612 01:57:07,412 --> 01:57:09,632 [chattering] 1613 01:57:11,677 --> 01:57:13,375 It's nice to see you. Thank you, Chief. 1614 01:57:13,549 --> 01:57:15,551 Thank you for your... Chief Bonnicastle. 1615 01:57:17,248 --> 01:57:19,250 [reporter, in English] President Coolidge, ladies and gentlemen, 1616 01:57:19,424 --> 01:57:20,425 please, look this way. 1617 01:57:20,599 --> 01:57:22,558 [photographer] Three, two, one. 1618 01:57:22,732 --> 01:57:24,125 [camera shutter clicks] 1619 01:57:24,299 --> 01:57:27,867 Mr. President, Mollie Burkhart. Please send help. 1620 01:57:28,042 --> 01:57:31,088 There's murder in Osage, and the police do nothing. 1621 01:57:32,220 --> 01:57:34,526 I lost my mother and my sisters. 1622 01:57:34,700 --> 01:57:37,529 So many Osage are killed for the oil money. Please. 1623 01:57:38,313 --> 01:57:39,444 Yes. 1624 01:57:39,618 --> 01:57:40,619 Thank you. 1625 01:57:45,537 --> 01:57:46,582 Thank you so much. 1626 01:57:52,979 --> 01:57:55,243 [David Shoun] Keep giving your wife her insulin... 1627 01:57:57,245 --> 01:58:00,291 and, uh, add this. 1628 01:58:03,381 --> 01:58:04,643 That's this whole vial. 1629 01:58:06,036 --> 01:58:08,821 Now, make sure you get the balance right, Ernest. 1630 01:58:08,995 --> 01:58:11,085 [James Shoun] Now, you keep the shots regular. 1631 01:58:12,086 --> 01:58:13,783 It's just to slow her down. 1632 01:58:13,957 --> 01:58:15,828 [David Shoun] That's all it's gonna do. Slow her down. 1633 01:58:16,002 --> 01:58:17,874 [Hale] Mm-hmm.[David Shoun] That's all it'll do. 1634 01:58:18,048 --> 01:58:21,095 [James Shoun] Same time every day, 30 minutes before a meal. 1635 01:58:21,269 --> 01:58:22,792 [David Shoun] The whole vial. 1636 01:58:31,714 --> 01:58:34,804 Ernest, you believe in the Bible? 1637 01:58:37,546 --> 01:58:40,636 - Mmm. Yeah. - Miracles of old? 1638 01:58:40,810 --> 01:58:41,941 Mmm. 1639 01:58:43,291 --> 01:58:45,728 Expecting a miracle to make all this go away? 1640 01:58:47,121 --> 01:58:51,037 - [sniffs] Mm-mmm. - You know they don't happen anymore. 1641 01:58:54,258 --> 01:58:55,303 I know. 1642 01:58:56,695 --> 01:59:00,960 I know, King. She's, uh-- She's gone to Washington, so... 1643 01:59:03,441 --> 01:59:07,445 Just gotta... s-- slow her down, right? 1644 01:59:08,098 --> 01:59:09,055 Yep. 1645 01:59:09,230 --> 01:59:11,101 Just gonna slow her down some. 1646 01:59:26,247 --> 01:59:28,292 I'm afraid, Sho-meen-kah. 1647 01:59:30,207 --> 01:59:31,643 What are you afraid of? 1648 01:59:35,473 --> 01:59:37,954 I'm afraid to eat in my house. 1649 01:59:39,912 --> 01:59:42,872 Why are you afraid to eat in your own house? 1650 01:59:45,440 --> 01:59:46,876 [in Osage] 1651 01:59:49,705 --> 01:59:53,187 [in English] Do you have any idea who might want to harm you? 1652 02:00:05,590 --> 02:00:10,291 [Mollie] I wanna bring the upstairs bed down, into the back room. 1653 02:00:12,989 --> 02:00:17,950 We will eat food only made by Vera, no one else. 1654 02:00:24,870 --> 02:00:27,438 Baby Anna is sick with whooping cough. 1655 02:00:29,005 --> 02:00:30,180 She needs care. 1656 02:00:30,354 --> 02:00:33,314 [baby Anna crying] 1657 02:00:33,488 --> 02:00:35,838 [Mollie] I want her to live with Brother and Sister Bigheart. 1658 02:00:39,581 --> 02:00:42,932 This will make her better. It'll cure her cough. 1659 02:00:43,106 --> 02:00:45,717 [baby Anna] Mommy! 1660 02:00:45,891 --> 02:00:50,592 Ernest, you pick up my insulin from the train, you alone. 1661 02:00:51,593 --> 02:00:54,073 Do not take it from the Shoun brothers. 1662 02:00:55,858 --> 02:00:57,947 - [crying continues] - [Ernest] Yes, Mollie. 1663 02:01:10,002 --> 02:01:11,613 [thud] 1664 02:01:19,185 --> 02:01:20,230 [hoots] 1665 02:01:23,364 --> 02:01:24,669 [hoots] 1666 02:01:26,802 --> 02:01:28,107 [moans] 1667 02:01:44,907 --> 02:01:49,868 My mother came to me. She asked me to dance with her. 1668 02:01:51,435 --> 02:01:55,526 [sighs] I told her I can't dance anymore. 1669 02:02:03,273 --> 02:02:05,406 She told me I was dying. 1670 02:02:08,844 --> 02:02:11,368 She didn't want me to die alone. 1671 02:02:15,503 --> 02:02:18,288 Well, dreams, they can make you feel like dying... 1672 02:02:20,290 --> 02:02:21,944 [grunts] 1673 02:02:22,118 --> 02:02:26,688 ...for just a little while, and then-- then you come back. 1674 02:02:27,732 --> 02:02:29,125 Hmm? 1675 02:02:32,476 --> 02:02:34,391 She said the man is here. 1676 02:02:35,436 --> 02:02:36,654 [Ernest scoffs] 1677 02:02:36,828 --> 02:02:37,916 What man? 1678 02:02:39,657 --> 02:02:41,137 The man in the hat. 1679 02:02:42,399 --> 02:02:45,271 - Hmm. - I wanna talk to the man in the hat. 1680 02:02:46,925 --> 02:02:51,103 [grunts] Well, there's a lot of fellas with hats, right? 1681 02:02:52,496 --> 02:02:54,977 [speaks Osage] 1682 02:02:58,807 --> 02:03:00,243 [Ernest, in English] Shh. 1683 02:03:03,159 --> 02:03:09,165 - [speaks Osage] - [in English] Shh, shh, shh. 1684 02:03:09,339 --> 02:03:10,906 [Mollie sighs] 1685 02:03:17,260 --> 02:03:18,783 [whispers] You just rest. 1686 02:03:19,697 --> 02:03:21,220 [Mollie sighs] 1687 02:03:28,532 --> 02:03:30,273 [knocking] 1688 02:03:34,016 --> 02:03:36,105 [knocking loudly] 1689 02:03:42,546 --> 02:03:43,678 Mr. Burkhart? 1690 02:03:44,853 --> 02:03:46,420 Who is that? 1691 02:03:46,594 --> 02:03:49,292 My name's Tom White. I'm with the Bureau of Investigation. 1692 02:03:59,868 --> 02:04:01,043 How do you do? 1693 02:04:01,217 --> 02:04:04,046 Bureau... What? What is that? [chuckles] 1694 02:04:04,220 --> 02:04:08,485 Oh, I was sent down from Washington, D.C., to see about these murders. 1695 02:04:10,182 --> 02:04:13,969 Hmm. To see-- see what about 'em? 1696 02:04:15,579 --> 02:04:16,754 See who's doing it. 1697 02:04:18,277 --> 02:04:19,453 Mmm. 1698 02:04:20,410 --> 02:04:22,673 You a detective? Mmm. 1699 02:04:22,847 --> 02:04:26,503 - You a Pinkerton? What are you? [chuckles] - No, sir, I was a Texas Ranger. 1700 02:04:26,677 --> 02:04:28,853 I'm now with the federal government. 1701 02:04:29,027 --> 02:04:31,116 It's called the Bureau of Investigation. 1702 02:04:31,290 --> 02:04:32,857 Um... 1703 02:04:33,031 --> 02:04:34,946 I tell you what, if you got questions-- 1704 02:04:35,120 --> 02:04:37,993 If you got questions, uh, y'all go talk to the sheriff. 1705 02:04:38,167 --> 02:04:39,821 He can probably tell you what you need to know. 1706 02:04:39,995 --> 02:04:42,737 Oh, yes, sir, I have, uh-- I talked to him. 1707 02:04:42,911 --> 02:04:49,221 But I'm here to speak with Mollie Burkhart whose-- whose sisters and mother is dead. 1708 02:04:49,395 --> 02:04:55,053 Yeah, Mollie? Yeah, no, she's my-- She's my wife. [chuckles] 1709 02:04:55,663 --> 02:04:57,926 [grunts] 1710 02:04:58,100 --> 02:05:02,800 She's-- She's sick, real sick right now. I'm-- I'm her husband Ernest Burkhart, so... 1711 02:05:03,975 --> 02:05:05,281 You can call on her another time. 1712 02:05:05,455 --> 02:05:07,109 But right now, I don't know what to tell you. 1713 02:05:07,283 --> 02:05:09,285 She's not doing too well, so... 1714 02:05:11,200 --> 02:05:12,636 How's tomorrow? 1715 02:05:12,810 --> 02:05:15,465 Tomorrow? Well, it's-- That-- That's too soon. 1716 02:05:15,639 --> 02:05:20,165 It's just... [inhales deeply] ...like I said, she's not-- not doing too well. 1717 02:05:20,339 --> 02:05:23,647 But you can come back-- Come back on Friday, how about that? 1718 02:05:25,040 --> 02:05:26,258 Well, is she home right now? 1719 02:05:27,477 --> 02:05:28,783 Well, she-- she-- 1720 02:05:30,045 --> 02:05:32,656 [softly] She got the diabetes, you understand? Yeah. 1721 02:05:32,830 --> 02:05:35,050 - Oh, does she? - Yeah. Yeah. 1722 02:05:35,224 --> 02:05:38,227 She's resting right now, and I'm caring for her, so... 1723 02:05:39,533 --> 02:05:42,405 Well, you come back on Friday, all right? 1724 02:05:43,711 --> 02:05:45,321 - Friday? - Yeah. Friday. 1725 02:05:45,495 --> 02:05:47,628 I'll do that. Thank you, sir. 1726 02:05:56,375 --> 02:05:58,943 [band performing jazz song] 1727 02:06:09,127 --> 02:06:10,607 [speaks Osage] 1728 02:06:10,781 --> 02:06:13,610 [in English] This is John Wren. Friend of Cousin Mary. 1729 02:06:13,784 --> 02:06:15,351 He's come looking for family. 1730 02:06:15,830 --> 02:06:17,266 [speaks Osage] 1731 02:06:17,440 --> 02:06:19,398 [in English] - Welcome to Osage country. - Thank you. 1732 02:06:19,573 --> 02:06:21,052 [speaks Osage] 1733 02:06:21,226 --> 02:06:23,098 [in English] Welcome to Fairfax. 1734 02:06:23,272 --> 02:06:25,056 Welcome to Wahzhazhe land. 1735 02:06:25,230 --> 02:06:28,494 Yeah, thank you. I've been told I have Osage relations in Hominy. 1736 02:06:29,365 --> 02:06:30,366 Where are you from? 1737 02:06:30,540 --> 02:06:32,237 [music continues] 1738 02:06:45,511 --> 02:06:47,992 [Ernest] I gotta talk to you, King. Gotta talk to you. Sorry about that. 1739 02:06:48,166 --> 02:06:49,733 - Not now. - No, I can't wait. 1740 02:06:49,907 --> 02:06:51,648 I gotta talk to you--You're gonna have to wait. 1741 02:06:51,822 --> 02:06:54,520 Can't wait. They came to my house. They came to my house. 1742 02:06:54,695 --> 02:06:56,610 What is the matter - with you? - Gotta talk to you. 1743 02:06:57,523 --> 02:06:58,873 [Hale] What's the matter? 1744 02:07:01,049 --> 02:07:02,006 Ernest. 1745 02:07:03,529 --> 02:07:06,315 I'm worried, King. They came to my house. They came in the house. 1746 02:07:06,489 --> 02:07:07,403 Private investigators. 1747 02:07:07,577 --> 02:07:10,275 [whispers, indistinct] 1748 02:07:10,449 --> 02:07:12,060 - Your house? - My house, yeah. 1749 02:07:12,234 --> 02:07:14,279 - Who told you that? - I don't know what they wanted. 1750 02:07:14,453 --> 02:07:17,369 They just-- They-- - They came to my house. - You-- [stammers] What'd you do? 1751 02:07:17,543 --> 02:07:20,111 Look, I'm getting worried, all right? They knew something. 1752 02:07:20,285 --> 02:07:25,073 [whispers, indistinct] 1753 02:07:25,247 --> 02:07:26,901 They're gonna know - we did something. - Settle down. 1754 02:07:27,075 --> 02:07:28,337 King, we gotta talk about this right now. 1755 02:07:28,511 --> 02:07:31,645 You've got to settle down. Settle down. 1756 02:07:31,819 --> 02:07:33,211 - Do you understand me? - I do. I do. 1757 02:07:33,385 --> 02:07:34,778 - Get hold of yourself. - I am. 1758 02:07:34,952 --> 02:07:36,432 Get hold of yourself and settle down. 1759 02:07:36,606 --> 02:07:39,435 I'm trying. I am trying, but you--Settle down. 1760 02:07:39,609 --> 02:07:41,959 When are we-- When are we gonna talk--Right now. Now. Now! 1761 02:07:42,133 --> 02:07:45,006 We'll talk later. - Not now. Not now. - All right, all right. 1762 02:07:48,531 --> 02:07:49,793 King, wha--Not now. 1763 02:07:49,967 --> 02:07:51,186 [music continues] 1764 02:08:21,477 --> 02:08:24,785 [Chief Paul Red Eagle] Are you here because McBride was killed? 1765 02:08:24,959 --> 02:08:26,656 That white man? 1766 02:08:26,830 --> 02:08:28,789 Or is it because we had to go to Washington 1767 02:08:28,963 --> 02:08:33,315 and pay United States government $20,000 to get you here? 1768 02:08:33,489 --> 02:08:35,447 [tribe members murmuring in agreement] 1769 02:08:35,621 --> 02:08:38,712 Well, I don't believe it's too late to find out who's been doing this. 1770 02:08:39,669 --> 02:08:40,888 - Um... - [Chief Paul Red Eagle] Who? 1771 02:08:41,062 --> 02:08:43,064 We have so many deaths, we've lost count. 1772 02:08:43,238 --> 02:08:44,500 [tribe members murmur] 1773 02:08:44,674 --> 02:08:45,936 [Chief Paul Red Eagle] We have hundreds down. 1774 02:08:46,110 --> 02:08:48,504 In the old days, we would fight these people. 1775 02:08:48,678 --> 02:08:51,463 Twenty years ago, when I fought overseas in the Boxer Rebellion, 1776 02:08:51,637 --> 02:08:54,162 I could see my enemy, and I knew who I had to kill. 1777 02:08:54,336 --> 02:08:55,729 [tribe member murmurs] 1778 02:08:55,903 --> 02:08:58,514 If we could find these people, we would kill them. 1779 02:08:58,688 --> 02:09:01,604 [tribe members murmuring in agreement] 1780 02:09:01,778 --> 02:09:05,434 No, no, no, no. It's $25,000 come due on Henry Roan. 1781 02:09:05,608 --> 02:09:08,872 He's been dead months. He's been dead months. 1782 02:09:09,046 --> 02:09:11,135 Please, just give me my Henry Roan money. 1783 02:09:11,309 --> 02:09:14,008 You're gonna have to argue that out with Denver. They're contesting the claim. 1784 02:09:14,182 --> 02:09:16,445 - Who are you? - I'm J.T. Jones, from the Denver office. 1785 02:09:16,619 --> 02:09:18,229 Well, J.T. Jones, I want to tell you something. 1786 02:09:18,403 --> 02:09:21,493 This is a Fairfax problem. It's not a Denver problem. 1787 02:09:21,667 --> 02:09:23,669 The claim went to Denver. They are contesting it. 1788 02:09:23,844 --> 02:09:26,803 You keep saying Denver. It's not Denver, it's Fairfax. 1789 02:09:26,977 --> 02:09:29,937 Now, I want my Roan money, please. Write that note. 1790 02:09:30,111 --> 02:09:32,940 Mr. Hale, I'm sorry, but until I hear from Denver, I can't-- 1791 02:09:33,114 --> 02:09:35,203 - Do you know who I am? - Yes, sir. 1792 02:09:35,377 --> 02:09:38,206 You're not gonna honor this? You're not gonna give me that money? 1793 02:09:38,380 --> 02:09:40,643 - No, sir. - Well, you're gonna regret this. 1794 02:09:40,817 --> 02:09:43,385 You're gonna regret this, Mr. Insurance Man. 1795 02:09:46,954 --> 02:09:49,739 - [Jones] Gentlemen, come in. - [John, indistinct] 1796 02:09:52,437 --> 02:09:54,135 [cows mooing] 1797 02:09:57,529 --> 02:09:59,662 - [ranch hand] Hey, Mr. Hale? - Yeah. 1798 02:09:59,836 --> 02:10:01,359 CJ Robinson's here to see you. 1799 02:10:01,533 --> 02:10:03,144 - Mr. Hale. - CJ. 1800 02:10:04,885 --> 02:10:06,625 Wanna make a price on this? 1801 02:10:07,539 --> 02:10:10,629 Well, thought I'd take a look first. 1802 02:10:10,804 --> 02:10:12,327 All right. Make it quick. Not too long. 1803 02:10:12,501 --> 02:10:15,460 [cows mooing] 1804 02:10:16,505 --> 02:10:18,681 [crying] She has no face. 1805 02:10:20,291 --> 02:10:21,902 They took her head. 1806 02:10:22,076 --> 02:10:27,385 We didn't smoke her to the sky. Wah-kon-tah won't know her. 1807 02:10:28,604 --> 02:10:30,693 We smoked the house. 1808 02:10:30,867 --> 02:10:34,523 We smoked the house, darling. You jus-- just don't remember, that's all. 1809 02:10:35,045 --> 02:10:37,004 You don't remember. 1810 02:10:37,178 --> 02:10:41,399 We-- We was there with Bill and-- and Reta and Joseph and Bertha. 1811 02:10:41,573 --> 02:10:45,012 We-- We was all there together. We was there together for hours. 1812 02:10:45,186 --> 02:10:47,884 It's just... You don't remember, that's all. 1813 02:11:00,505 --> 02:11:01,680 Mollie? 1814 02:11:04,596 --> 02:11:05,641 [fly buzzes] 1815 02:11:11,690 --> 02:11:13,344 You just rest now. 1816 02:11:19,263 --> 02:11:22,876 James and David Shoun, Bureau of Investigation. 1817 02:11:23,050 --> 02:11:25,835 We'd like to ask you a few questions about the death of Anna Brown. 1818 02:11:28,011 --> 02:11:29,926 [David Shoun] Get dressed. We'll be right back. 1819 02:11:32,059 --> 02:11:33,538 [James Shoun grunts] 1820 02:11:33,712 --> 02:11:36,802 I think you need to see the, uh, justice of the peace. 1821 02:11:36,977 --> 02:11:40,023 He has the inquest records about Anna Brown's death. 1822 02:11:40,197 --> 02:11:43,287 Those records have gone missing from his desk. 1823 02:11:43,461 --> 02:11:46,812 - So, then you need the undertaker, Turton. - Turton. 1824 02:11:46,987 --> 02:11:50,860 Yeah, he, uh-- He has all the details you might need. 1825 02:11:51,034 --> 02:11:54,603 Uh... He kept the skull, - didn't he, David? - Oh, yes. Yes. [chuckles] 1826 02:11:54,777 --> 02:11:57,693 Seen him too, and that's what brings us to you. 1827 02:11:58,868 --> 02:12:01,523 Possible you lost the bullet that killed her? 1828 02:12:01,697 --> 02:12:05,092 [David Shoun chuckles] Well, no, because we never found it. 1829 02:12:06,658 --> 02:12:09,705 That's why you were tearing up the brain, looking for the bullet? 1830 02:12:10,967 --> 02:12:13,143 Yes, that's right. 1831 02:12:13,317 --> 02:12:16,712 The condition of the corpse was so bad because she had been dead for five or-- 1832 02:12:16,886 --> 02:12:19,019 - Six. Six days. - Six days. 1833 02:12:19,193 --> 02:12:21,717 And, uh, then we exhumed her. 1834 02:12:23,153 --> 02:12:25,329 Why did you cut the body up into small pieces 1835 02:12:25,503 --> 02:12:28,463 and cleave the flesh from the limbs with a meat axe? 1836 02:12:28,637 --> 02:12:30,856 We were looking for the bullet. [laughs] 1837 02:12:31,031 --> 02:12:32,119 [agent] Uh-huh. 1838 02:12:32,293 --> 02:12:35,122 We couldn't find it. [chuckles] Yeah. 1839 02:12:35,296 --> 02:12:38,125 You know, this is a matter for the Indian tribal council. 1840 02:12:38,299 --> 02:12:39,604 You should see Chief... 1841 02:12:39,778 --> 02:12:40,997 - Bonnicastle. - Bonnicastle. 1842 02:12:41,171 --> 02:12:42,956 Oh, what's he gonna tell me? 1843 02:12:43,130 --> 02:12:46,960 This is Indian country. Go talk to the Indian. 1844 02:12:47,612 --> 02:12:49,049 Excuse us, gentlemen. 1845 02:12:49,875 --> 02:12:51,877 Well, well, well. 1846 02:12:52,966 --> 02:12:54,619 What took you so long to get here? 1847 02:12:56,099 --> 02:12:59,320 Well, I was just assigned to come down here a week ago. 1848 02:12:59,494 --> 02:13:01,539 Oh. Assigned by who? The president? 1849 02:13:01,713 --> 02:13:04,542 No, sir. By J. Edgar Hoover. 1850 02:13:04,716 --> 02:13:06,457 Well, I don't know him. 1851 02:13:09,330 --> 02:13:12,768 Well, uh, I hear you're the king of the Osage Hills, 1852 02:13:12,942 --> 02:13:15,858 and you might be the man to talk to. 1853 02:13:16,032 --> 02:13:17,555 [Hale] I can give you my opinion. 1854 02:13:17,729 --> 02:13:20,254 Most likely this death business 1855 02:13:21,646 --> 02:13:24,910 is at the hands of a band of men from outside these parts, 1856 02:13:25,085 --> 02:13:26,651 possibly Nigras. 1857 02:13:26,825 --> 02:13:28,131 You saw what happened in Tulsa? 1858 02:13:28,871 --> 02:13:30,003 Yes, sir. 1859 02:13:30,177 --> 02:13:32,527 Then again, there's just bad luck. 1860 02:13:32,701 --> 02:13:34,181 [White] Mmm. 1861 02:13:34,355 --> 02:13:38,489 Anna Brown, nasty mouth. A friend, but a nasty mouth. 1862 02:13:38,663 --> 02:13:40,230 Bound to happen. 1863 02:13:40,404 --> 02:13:44,321 Henry Roan, he was a melancholic. You must know that. 1864 02:13:44,495 --> 02:13:46,758 Then, of course, there was Charlie Whitehorn, 1865 02:13:46,932 --> 02:13:49,413 one of the nicest people you'd ever know. 1866 02:13:49,587 --> 02:13:51,676 What about the other dead Osage? 1867 02:13:51,850 --> 02:13:55,811 Twenty-five, it's gotta be - almost 30 now. - Yeah. Yeah. 1868 02:13:55,985 --> 02:13:59,554 It seems more like an epidemic than bad luck to me. 1869 02:13:59,728 --> 02:14:02,948 Yeah, it seems to me you need to speak with our justice of the peace. 1870 02:14:03,123 --> 02:14:07,344 I did. Uh, I visited with him, and he was not very helpful. 1871 02:14:07,518 --> 02:14:08,824 He wasn't? [grunts] 1872 02:14:08,998 --> 02:14:10,217 Principal Chief? 1873 02:14:10,391 --> 02:14:11,827 I visited with him too. 1874 02:14:13,481 --> 02:14:15,570 They said to... [chuckles] ...come see you. 1875 02:14:15,744 --> 02:14:17,267 [chuckles] 1876 02:14:17,441 --> 02:14:19,617 Well, we want to put a finish to this death business, 1877 02:14:19,791 --> 02:14:21,967 but this isn't the place to do it. 1878 02:14:22,142 --> 02:14:24,231 I'd be happy to talk to you and answer any questions, whenever you have them. 1879 02:14:24,405 --> 02:14:27,582 We can meet somewhere else. But here...? [chuckles] Not quite the place. 1880 02:14:27,756 --> 02:14:29,323 - [White chuckles] - Hmm. 1881 02:14:29,497 --> 02:14:31,803 I guess I-I'll find you at a later date. 1882 02:14:31,977 --> 02:14:35,242 Thank you for your time, and I'm sorry to disturb your shave. 1883 02:14:35,416 --> 02:14:39,681 Oh, that's all right. That's all right. I'll wait to hear from you. 1884 02:14:42,249 --> 02:14:44,164 [reel clicking] 1885 02:14:55,436 --> 02:14:56,785 [whispering] Hey, Blackie. 1886 02:14:57,699 --> 02:14:58,830 Don't turn. 1887 02:15:00,615 --> 02:15:03,618 Government men have been coming around. Stirring. 1888 02:15:05,402 --> 02:15:07,578 I've done my time. 1889 02:15:07,752 --> 02:15:11,365 [Hale] No use staying around someplace when there's trouble. 1890 02:15:11,539 --> 02:15:14,107 I owe you for what you've done for my nephew. 1891 02:15:15,151 --> 02:15:18,241 You stood pat on that roadster debacle. 1892 02:15:19,590 --> 02:15:24,029 Just spend time down someplace else. Stay out of town. 1893 02:15:24,813 --> 02:15:26,771 That place might be Drumright. 1894 02:15:29,122 --> 02:15:30,601 - Drumright? - Drumright. 1895 02:15:31,950 --> 02:15:36,346 Try and get there early. Nigra janitor opens at sunrise. 1896 02:15:40,307 --> 02:15:42,265 Appreciate the payday. 1897 02:15:43,440 --> 02:15:44,615 [gunshots] 1898 02:15:44,789 --> 02:15:46,400 Goddamnit! 1899 02:15:49,316 --> 02:15:51,535 [officers shouting indistinctly][outlaws shouting indistinctly] 1900 02:15:51,709 --> 02:15:53,494 - [officer] Hands in the air! - [officer 2] Don't you move! 1901 02:15:53,668 --> 02:15:55,931 [Blackie grunts] Damn it. 1902 02:15:56,714 --> 02:15:59,369 [grunting] 1903 02:15:59,543 --> 02:16:02,981 Plié and straight. Plié and straight. 1904 02:16:03,156 --> 02:16:05,810 Thank you, Bill, for your support of this town 1905 02:16:05,984 --> 02:16:08,291 and all the things you've done for this community. 1906 02:16:08,465 --> 02:16:11,468 And now this beautiful dance school. 1907 02:16:11,642 --> 02:16:15,429 Ladies and gentlemen, Mr. Bill Hale, our sponsor. 1908 02:16:20,216 --> 02:16:21,609 [no audible dialogue] 1909 02:16:21,783 --> 02:16:23,263 We brought you an offering 1910 02:16:23,437 --> 02:16:26,091 to invite you into our home, to bless us with medicine. 1911 02:16:28,703 --> 02:16:30,008 You made this? 1912 02:16:30,748 --> 02:16:32,141 Did your girls get a pony? 1913 02:16:32,315 --> 02:16:35,449 Yes, they did. - Thank you, Bill. - Course, course. 1914 02:16:35,623 --> 02:16:41,542 Uh, Bob, I'd like you to keep a watchful eye on your business tonight. 1915 02:16:41,716 --> 02:16:46,416 Yeah, I've heard that they're setting up a robbery of your store at 11:00 p.m. 1916 02:16:47,983 --> 02:16:50,725 So, maybe it's those gems you stashed. 1917 02:16:52,640 --> 02:16:53,989 Two whites and a Nigra. 1918 02:16:56,165 --> 02:16:57,427 Thank you, brother. 1919 02:16:58,428 --> 02:16:59,473 Course. 1920 02:17:03,912 --> 02:17:08,003 Acie, here's the rest I owe you, with great appreciation. 1921 02:17:09,613 --> 02:17:12,573 You aware there's federal agents around, right? 1922 02:17:12,747 --> 02:17:16,054 - Uh-huh. - They're looking into that blast. 1923 02:17:17,534 --> 02:17:19,623 Well, this ain't federal land. This is Indian land, 1924 02:17:19,797 --> 02:17:21,756 so there's no trouble that can come. 1925 02:17:27,283 --> 02:17:29,067 Good time to take a trip. 1926 02:17:30,895 --> 02:17:34,682 I have a nice opportunity for you if you'll let me tell you of something. 1927 02:17:36,161 --> 02:17:37,554 [Hale] Hmm? 1928 02:17:39,643 --> 02:17:41,645 - Sure. - Okay. 1929 02:17:54,963 --> 02:17:56,834 [gunshot] 1930 02:18:01,186 --> 02:18:02,275 [robber] C'mon! 1931 02:18:07,845 --> 02:18:10,239 [Bob] Stop, you thieving bastards! 1932 02:18:33,349 --> 02:18:34,742 [White] How do you do, sir? 1933 02:18:38,702 --> 02:18:40,443 Is this Henry Grammer's setup? 1934 02:18:41,357 --> 02:18:43,620 Any idea where we could find him? 1935 02:18:43,794 --> 02:18:48,712 An angel done come down and wrapped her big old wings right in his chest. 1936 02:18:48,886 --> 02:18:50,975 Now he's down with the snakes. 1937 02:19:01,812 --> 02:19:02,770 When this happen? 1938 02:19:02,944 --> 02:19:04,293 Yesterday. 1939 02:19:05,642 --> 02:19:08,036 [patrons chattering indistinctly] 1940 02:19:15,522 --> 02:19:16,784 Put that away, brother. 1941 02:19:16,958 --> 02:19:18,786 - What? - Come on outside. 1942 02:19:20,657 --> 02:19:23,268 Goddamn it. I quit. [coughs] 1943 02:19:23,878 --> 02:19:24,966 What is it? 1944 02:19:26,750 --> 02:19:27,751 Hey, Byron. 1945 02:19:35,585 --> 02:19:36,630 What is it? 1946 02:19:37,239 --> 02:19:38,240 Ernest, 1947 02:19:39,154 --> 02:19:40,808 if you're charged, 1948 02:19:40,982 --> 02:19:43,419 if anything happens, you're gonna beat it. It's okay. 1949 02:19:43,593 --> 02:19:45,073 What are you... You're gonna beat it. 1950 02:19:45,247 --> 02:19:47,510 What are you talking about? [stammers, scoffs] 1951 02:19:47,684 --> 02:19:49,904 What are they gonna charge me with? What could they charge me with? 1952 02:19:50,078 --> 02:19:53,211 Ernest, I have many friends. Many, many friends. 1953 02:19:53,386 --> 02:19:55,518 That means I have the best attorneys. 1954 02:19:55,692 --> 02:19:58,434 They protect me, and they're gonna protect you. 1955 02:19:58,608 --> 02:20:02,046 So you don't have to worry. Nobody's coming after you, Son. Nobody. 1956 02:20:02,220 --> 02:20:04,745 Thank you, King.[groans] 1957 02:20:04,919 --> 02:20:06,442 - What? - It's a-- just a... 1958 02:20:06,616 --> 02:20:08,183 What? What is it? What? 1959 02:20:08,357 --> 02:20:10,359 His stomach's all torn up. 1960 02:20:10,533 --> 02:20:13,754 - You all right? - Yeah... [sighs] ...Myrtie's a mess. 1961 02:20:13,928 --> 02:20:18,149 Willie is hysterical. And I didn't-- I don't know how to-- [stammers] 1962 02:20:18,323 --> 02:20:21,239 I don't know what to do about it, but... 1963 02:20:21,414 --> 02:20:25,156 [sighs] But you need-- You need to sign this here now. 1964 02:20:25,330 --> 02:20:28,072 Something happens to you, the headrights got to stay in the family. 1965 02:20:28,246 --> 02:20:29,987 This is the only way to do it. 1966 02:20:31,946 --> 02:20:34,905 They got to stay in the family. You know that. 1967 02:20:35,079 --> 02:20:38,431 Well, well-- What if something happens to me-- What... 1968 02:20:38,605 --> 02:20:41,129 [chuckles] If something happens to me, what? What-- What would happen to me? 1969 02:20:41,303 --> 02:20:44,349 Nothing's gonna happen to you. It's just-- just a formality. 1970 02:20:44,524 --> 02:20:46,177 Nothing's gonna happen to you 1971 02:20:46,351 --> 02:20:48,832 because I'm gonna make sure nothing's gonna happen to you. 1972 02:20:51,052 --> 02:20:52,575 You, did you-- Did you sign this paper? 1973 02:20:52,749 --> 02:20:54,969 Oh, yeah, he signed it. Yeah, he signed. 1974 02:20:55,143 --> 02:20:56,579 My wife's not sick. 1975 02:20:57,493 --> 02:20:59,713 His wife's not sick, but he signed it. 1976 02:20:59,887 --> 02:21:01,410 We all have to sign this. 1977 02:21:01,584 --> 02:21:04,979 This way, for sure, the money stays in the family. 1978 02:21:06,328 --> 02:21:07,590 Mmm. 1979 02:21:09,157 --> 02:21:11,028 - Hmm. - Hey, Son... 1980 02:21:11,202 --> 02:21:12,334 Hey, Byron, give us a minute. 1981 02:21:12,508 --> 02:21:13,683 Sure, King. 1982 02:21:15,032 --> 02:21:16,120 [no audible dialogue] 1983 02:21:17,687 --> 02:21:19,384 [Hale sighs] 1984 02:21:20,298 --> 02:21:21,082 You all right? 1985 02:21:21,256 --> 02:21:23,040 Yeah, I'm-- I'm... 1986 02:21:23,998 --> 02:21:26,348 I'm-- I'm fine, I guess. 1987 02:21:26,522 --> 02:21:29,830 Mmm. You're not afraid? 'Cause there's no reason to be afraid. 1988 02:21:30,004 --> 02:21:31,266 No. I'm not... [stammers] 1989 02:21:33,529 --> 02:21:35,139 You giving her the shots? 1990 02:21:35,923 --> 02:21:37,664 - Shots? Yeah. - Mm-hmm. 1991 02:21:37,838 --> 02:21:41,015 Yeah, I'm doing wha-- I'm doing what I'm supposed to be doing. 1992 02:21:41,189 --> 02:21:42,190 Giving her all of it? 1993 02:21:42,364 --> 02:21:44,061 Yeah. Yeah. 1994 02:21:45,236 --> 02:21:47,369 You just gotta remember to give her all of it. 1995 02:21:47,543 --> 02:21:49,327 I am, King. I am. 1996 02:21:49,502 --> 02:21:52,330 I'm doing like we said. I'm keeping her-- I'm keeping her quiet. 1997 02:21:52,505 --> 02:21:53,767 She's-- She's quiet. 1998 02:21:53,941 --> 02:21:56,857 Well, just make sure you do it. Hmm. 1999 02:21:57,031 --> 02:22:01,601 Now, Ernest, I know you love Mollie, and I know I love her too. 2000 02:22:01,775 --> 02:22:03,603 But the truth is 2001 02:22:04,865 --> 02:22:06,257 she gonna pass on. 2002 02:22:08,695 --> 02:22:10,392 You know that. 2003 02:22:10,566 --> 02:22:13,003 There's nothing we can do about that. It's in God's hands. 2004 02:22:13,830 --> 02:22:15,528 And he's waiting on her now. 2005 02:22:18,531 --> 02:22:23,623 Now, you-- You got to stay by her side and give her this medicine to ease her pain. 2006 02:22:23,797 --> 02:22:25,842 And you're never gonna regret 2007 02:22:26,016 --> 02:22:29,411 spending this time with her before she returns to the eternal. 2008 02:22:29,585 --> 02:22:31,282 You're never gonna regret that. 2009 02:22:33,284 --> 02:22:34,721 And you're strong now. 2010 02:22:36,070 --> 02:22:37,637 Right? You're strong. 2011 02:22:37,811 --> 02:22:38,812 Yeah. 2012 02:22:39,552 --> 02:22:41,205 Be there for her. 2013 02:22:43,599 --> 02:22:45,253 And you need to sign this. 2014 02:22:50,998 --> 02:22:53,696 You want me - to sign that? Hmm. - You have to sign it, Son. 2015 02:22:56,046 --> 02:22:57,657 [clicks tongue] All right, King. 2016 02:23:32,953 --> 02:23:34,084 Evening, boys. 2017 02:23:35,172 --> 02:23:36,304 John. 2018 02:23:38,088 --> 02:23:40,047 This is what I got so far. 2019 02:23:40,221 --> 02:23:43,920 I was over in Ralston yesterday. 2020 02:23:44,094 --> 02:23:46,575 I met this old-timer by the name of Alvin Reynolds. 2021 02:23:47,620 --> 02:23:49,360 Told me a lot. 2022 02:23:50,492 --> 02:23:53,538 [Reynolds] I knew every Indian they murdered. 2023 02:23:53,713 --> 02:23:58,195 That bunch would give poisoned liquor to dogs just to see what would happen. 2024 02:23:58,805 --> 02:24:00,633 They'd even kill coyotes. 2025 02:24:01,503 --> 02:24:03,723 I don't care so much about coyotes, 2026 02:24:03,897 --> 02:24:07,248 but it ain't right to kill 'em like that when they could have a natural death. 2027 02:24:07,422 --> 02:24:10,860 My son-in-law tells me I ought to keep quiet 2028 02:24:11,034 --> 02:24:13,254 or that bunch will come after me and kill me too. 2029 02:24:13,428 --> 02:24:17,040 But my time is up already, so I'm gonna tell you who did it. 2030 02:24:19,129 --> 02:24:21,392 I was sitting right here, 2031 02:24:21,566 --> 02:24:26,397 and I saw Byron Burkhart driving Anna Brown right down this road. 2032 02:24:30,097 --> 02:24:32,752 Kelsie Morrison and his wife was in the back seat. 2033 02:24:33,840 --> 02:24:36,843 They took Anna and got her good and drunk. 2034 02:24:37,017 --> 02:24:41,499 And they were all together. Kelsie, Byron and Anna. 2035 02:24:42,326 --> 02:24:43,588 I ain't lying. 2036 02:24:44,285 --> 02:24:45,286 Kelsie Morrison? 2037 02:24:47,288 --> 02:24:53,686 [chuckles] Kelsie Morrison runs dope and whiskey from Fort Worth to New Orleans to Dallas. 2038 02:24:53,860 --> 02:24:56,689 You remember Bill Stepson, the rodeo roper? 2039 02:24:56,863 --> 02:25:00,301 Bill Stepson died of corn whiskey. There was no investigation. 2040 02:25:01,128 --> 02:25:02,912 Bill's wife was Tillie Stepson. 2041 02:25:04,000 --> 02:25:07,134 Kelsie drops his first wife Catherine 2042 02:25:07,308 --> 02:25:10,572 and marries Tillie two weeks after Bill dies. 2043 02:25:13,270 --> 02:25:16,709 Two months after that, Tillie dies from poison. 2044 02:25:16,883 --> 02:25:19,146 Kelsie runs off with Tillie's kids down to Mexico, 2045 02:25:19,320 --> 02:25:21,409 but he comes back 'cause some smart lawyer tells him 2046 02:25:21,583 --> 02:25:23,716 he's gonna be in much bigger trouble if he doesn't. 2047 02:25:26,544 --> 02:25:30,287 So my dead wife has two kids, and they have my name. 2048 02:25:31,071 --> 02:25:34,030 So, if I adopted them proper, 2049 02:25:34,204 --> 02:25:37,381 and if these two kids were to die, would I inherit their estates? 2050 02:25:37,555 --> 02:25:39,253 They're Osage. 2051 02:25:39,427 --> 02:25:41,951 Well, one of them's half Osage, but they have headrights. 2052 02:25:43,170 --> 02:25:45,825 Kelsie, you realize that this indicates to me 2053 02:25:45,999 --> 02:25:49,306 that you're planning on adopting and killing these children? 2054 02:25:49,480 --> 02:25:52,657 No, not if it's not legal and I don't get the money. 2055 02:25:52,832 --> 02:25:54,355 Then I'm not gonna do it. 2056 02:26:03,016 --> 02:26:04,713 Kelsie Morrison? 2057 02:26:04,887 --> 02:26:07,020 - Who? - Kelsie Morrison. 2058 02:26:07,194 --> 02:26:08,238 My name is Lloyd Miller. 2059 02:26:08,412 --> 02:26:09,979 Oh. Oh, come on over here, Lloyd. 2060 02:26:10,153 --> 02:26:11,807 We wanna talk to you about that. 2061 02:26:14,767 --> 02:26:16,986 I always admired Kelsie's ambition. 2062 02:26:18,727 --> 02:26:19,989 Told him so, and he thanked me. 2063 02:26:20,163 --> 02:26:22,775 Kelsie, I have always admired your ambition. 2064 02:26:22,949 --> 02:26:23,906 Thank you. 2065 02:26:24,080 --> 02:26:25,473 What can you tell us 2066 02:26:25,647 --> 02:26:27,736 about Byron and Ernest Burkhart and those murders? 2067 02:26:28,955 --> 02:26:30,391 Byron and Ernest Burkhart? 2068 02:26:32,132 --> 02:26:34,090 I think we can help each other out here. 2069 02:26:37,702 --> 02:26:39,835 [John] I'm in real good with the people now. 2070 02:26:40,009 --> 02:26:42,577 The Wahzhazhe, they tell me things. 2071 02:26:44,231 --> 02:26:48,148 I'm a trusted friend of Father Albert too. He confided in me. 2072 02:26:48,322 --> 02:26:51,064 Told me everything that was going on with Mollie Burkhart. 2073 02:26:53,153 --> 02:26:54,632 Said she fears for her life. 2074 02:26:57,200 --> 02:26:59,420 [White] He say who she was most afraid of? 2075 02:27:03,772 --> 02:27:04,991 [John] Come on now, Tom. 2076 02:27:06,862 --> 02:27:09,517 You got a better chance of convicting a guy for kicking a dog 2077 02:27:09,691 --> 02:27:11,084 than killing an Indian. 2078 02:27:12,912 --> 02:27:14,087 [Mollie sighs] 2079 02:27:25,750 --> 02:27:27,317 That's Bill Hale's ranch. 2080 02:27:40,548 --> 02:27:43,159 I sold him a $30,000 fire policy last month. 2081 02:27:44,769 --> 02:27:47,642 Well, Mr. Insurance Man, looks like you got some work in the morning. 2082 02:30:13,048 --> 02:30:14,049 [groans] 2083 02:30:16,443 --> 02:30:17,487 [grunts] 2084 02:30:23,276 --> 02:30:25,017 You're next. 2085 02:31:13,804 --> 02:31:15,067 [Ernest grunts] 2086 02:31:32,693 --> 02:31:33,781 Well... 2087 02:31:36,088 --> 02:31:38,090 here we go. [sighs] 2088 02:31:39,134 --> 02:31:41,615 Here we go, huh? [sighs] Well... 2089 02:31:42,833 --> 02:31:44,226 I got something to tell you. 2090 02:31:45,009 --> 02:31:46,054 You, uh... 2091 02:31:47,534 --> 02:31:52,147 I got something to tell you. My wife's-- My wife's real sick. 2092 02:31:52,321 --> 02:31:56,891 I got-- I gotta get home and see my wife. She's real sick. 2093 02:31:57,065 --> 02:31:59,067 S-Son? Come-- Come with me now. 2094 02:32:00,547 --> 02:32:05,856 Gotta go talk to my wife. She's, uh-- She's not doing too well, so... 2095 02:32:06,030 --> 02:32:08,250 We're gonna go home, and, uh... 2096 02:32:08,424 --> 02:32:10,731 We're gonna go home and-- and take care of her, right? 2097 02:32:10,905 --> 02:32:12,515 [White] All right, Son.[agent] Boy. 2098 02:32:12,689 --> 02:32:15,910 [Ernest] You got this all wrong. You got this all wrong. 2099 02:32:16,084 --> 02:32:18,217 Whatever you think you know, you don't know. 2100 02:32:19,827 --> 02:32:22,177 Son, you go with him, all right?[White] All right. 2101 02:32:23,091 --> 02:32:24,919 My wife, she's real sick! 2102 02:32:26,007 --> 02:32:27,226 Been real sick. 2103 02:32:36,191 --> 02:32:37,888 [smacks lips] Can I, uh... 2104 02:32:40,108 --> 02:32:41,327 Can I sit down? 2105 02:32:43,503 --> 02:32:44,808 Standing's good. 2106 02:32:52,903 --> 02:32:57,081 Wanna talk to you about the murders of Reta and Bill Smith, and Anna Brown. 2107 02:33:06,700 --> 02:33:08,528 [groans] 2108 02:33:09,877 --> 02:33:11,270 [groans] 2109 02:33:13,097 --> 02:33:14,447 [fly buzzes] 2110 02:33:18,581 --> 02:33:20,192 I need to sit down. 2111 02:33:21,454 --> 02:33:24,021 Yes, you do. But you're standing. 2112 02:33:25,806 --> 02:33:27,286 I'm standing now, 2113 02:33:29,070 --> 02:33:30,985 but I'm gonna have to get some sleep. 2114 02:33:33,205 --> 02:33:37,252 You can't be holding me here like this... [chuckling] ...much longer. 2115 02:33:39,167 --> 02:33:42,257 Were you alone when you put the explosives under the house 2116 02:33:42,431 --> 02:33:44,172 or was Blackie Thompson with you? 2117 02:33:46,653 --> 02:33:47,784 Who? 2118 02:33:47,958 --> 02:33:49,395 Blackie Thompson. 2119 02:33:49,569 --> 02:33:51,397 No. He was nowhere around me. 2120 02:33:53,007 --> 02:33:55,009 Mm-hmm. 2121 02:33:55,183 --> 02:33:59,492 I don't even know him so much, just-- just from around town. That's all. 2122 02:34:02,930 --> 02:34:04,975 And did you put the explosives under the house? 2123 02:34:05,149 --> 02:34:07,543 I don't know nothing about no explosives. 2124 02:34:11,373 --> 02:34:12,940 [fly buzzes] 2125 02:34:15,943 --> 02:34:18,598 [White] You didn't rob a bank in Oilton with him, did you? 2126 02:34:19,120 --> 02:34:20,121 No. 2127 02:34:21,992 --> 02:34:25,735 You did, uh, help Blackie Thompson 2128 02:34:25,909 --> 02:34:29,652 steal your own Buick in 1921 2129 02:34:29,826 --> 02:34:33,482 for the purposes of collecting insurance money on it, didn't you? 2130 02:34:33,656 --> 02:34:34,570 Uhm-uhm. 2131 02:34:34,744 --> 02:34:36,485 - [White] You didn't? - Uhm-uhm. 2132 02:34:36,659 --> 02:34:40,054 I let him use my bucket for a while, but that's-- 2133 02:34:40,228 --> 02:34:43,579 I told him he could ride around. But, uh... 2134 02:34:43,753 --> 02:34:45,189 [White] What did he want it for? 2135 02:34:45,364 --> 02:34:47,496 I don't know what he wanted it fer. 2136 02:34:47,670 --> 02:34:53,241 [scoffs] That ain't my business. Probably to enjoy hisself. [chuckles] 2137 02:34:53,415 --> 02:34:57,506 If a man wanted to borrow my car, I might ask him what he wanted it for. 2138 02:34:57,680 --> 02:34:59,160 Hmm. 2139 02:34:59,334 --> 02:35:02,685 Someti-- Sometimes people just wanna take a ride. 2140 02:35:02,859 --> 02:35:04,818 I don't ask no questions. 2141 02:35:06,167 --> 02:35:10,911 So you loaned it to him? You didn't ask him what it was for? 2142 02:35:11,085 --> 02:35:12,956 [chuckles] 2143 02:35:13,130 --> 02:35:15,307 Yeah. [chuckles] 2144 02:35:15,481 --> 02:35:18,222 [White] Just a neighborly guy. [chuckles] 2145 02:35:18,397 --> 02:35:24,881 [chuckles] You got me. [chuckles] I loaned it to him. [laughs] 2146 02:35:25,055 --> 02:35:27,797 I loaned it to him. I guess that's against the law, right? 2147 02:35:27,971 --> 02:35:29,538 [chuckles][White] All right. 2148 02:35:37,894 --> 02:35:39,461 How are you doing, Ernest? 2149 02:35:43,857 --> 02:35:45,032 Blackie. 2150 02:35:51,255 --> 02:35:53,475 [clicks tongue] Um, uh... 2151 02:35:55,129 --> 02:35:56,870 May I talk to this man? 2152 02:35:58,219 --> 02:36:01,527 May I talk to this man alone for-- for a while? 2153 02:36:08,055 --> 02:36:09,709 They got you turned around? 2154 02:36:11,275 --> 02:36:12,668 Me turned around? 2155 02:36:13,756 --> 02:36:15,758 No, they ain't got me turned around, Blackie. 2156 02:36:17,630 --> 02:36:21,851 Go on now. [stammers] What'd you tell 'em? What'd you tell 'em? 2157 02:36:22,025 --> 02:36:25,855 I told them when I came out of prison, to make things right with you, 2158 02:36:26,029 --> 02:36:27,204 you gave me $1.50. 2159 02:36:28,554 --> 02:36:30,904 You just told us we all knew the chances we were taking. 2160 02:36:31,078 --> 02:36:33,080 Yeah, we did. We knew the chances we were taking. 2161 02:36:33,254 --> 02:36:35,430 But I didn't give you $1.50, I gave you a twenty. 2162 02:36:35,604 --> 02:36:37,563 No, you didn't. It was $1.50. 2163 02:36:37,737 --> 02:36:40,348 I didn't give you $1.50. I gave you a t-- I meant to give you a tw-- 2164 02:36:40,522 --> 02:36:43,743 Nah, I did give you a twenty. No, I remember now. I gave you a twenty. 2165 02:36:43,917 --> 02:36:45,397 - Bullshit. - Listen. 2166 02:36:46,223 --> 02:36:48,356 [clears throat] You gotta just-- 2167 02:36:48,530 --> 02:36:51,881 You gotta tell me what you told them, Blackie. All of it. What you tell them? 2168 02:36:52,055 --> 02:36:54,144 - I told them all of it. - All of it? 2169 02:36:54,318 --> 02:36:57,365 I told all of it. I told them how you and your uncle are too much goddamn Jew. 2170 02:36:57,539 --> 02:36:59,149 Jew? 2171 02:36:59,323 --> 02:37:01,674 Yeah, I'm sitting here doing life for that Drumright cop. 2172 02:37:01,848 --> 02:37:03,937 Well, I'm telling you right now, Ernest. 2173 02:37:04,111 --> 02:37:06,374 You can't handle any prison, boy. 2174 02:37:06,548 --> 02:37:08,289 You're better off telling them what you know, 2175 02:37:08,463 --> 02:37:11,466 for your sake, for your family's sake, and for your pleasure. 2176 02:37:11,640 --> 02:37:14,338 Y-Y-You know something. Youse is as dumb as a washboard. 2177 02:37:14,513 --> 02:37:16,210 - You know that? - Oh, am I? 2178 02:37:16,384 --> 02:37:18,865 Yeah, you go on yapping first chance you get, huh, Blackie? 2179 02:37:19,039 --> 02:37:21,302 We-- [whispering] We were supposed to be partners. 2180 02:37:21,476 --> 02:37:23,565 It ain't my fault that you--Partners? 2181 02:37:23,739 --> 02:37:25,872 It ain't my fault you got caught with the car, you dumbbell. 2182 02:37:26,046 --> 02:37:28,701 Call me a goddamn partner? You didn't give me shit. 2183 02:37:28,875 --> 02:37:31,225 Oh, let me tell you something. Hale's got a whole plan. 2184 02:37:31,399 --> 02:37:34,141 And I'm gonna talk to him, make sure you ain't a part of it 2185 02:37:34,315 --> 02:37:36,056 'cause you're so thick in the head. 2186 02:37:36,230 --> 02:37:38,537 He always said you was thick in the head. You know that? 2187 02:37:38,711 --> 02:37:41,844 This is the plan. I'm sitting here because of his plan. 2188 02:37:42,018 --> 02:37:45,021 [breathing wheezingly] 2189 02:37:54,509 --> 02:37:55,858 [groans] 2190 02:37:57,599 --> 02:37:59,296 [Hale] Mollie... [speaks Osage] 2191 02:37:59,949 --> 02:38:01,429 [speaks Osage] 2192 02:38:02,474 --> 02:38:04,258 [speaks Osage] 2193 02:38:06,129 --> 02:38:08,088 [speaks Osage] 2194 02:38:19,229 --> 02:38:20,709 [in English] I could be real. 2195 02:38:34,331 --> 02:38:36,290 [breathing wheezingly] 2196 02:38:39,772 --> 02:38:42,165 All right, all right. That-- That's enough. 2197 02:38:47,083 --> 02:38:49,433 Ernest, you're a good man, aren't you? 2198 02:38:50,957 --> 02:38:53,960 Yes, sir. I am. I suppose so. 2199 02:38:55,309 --> 02:38:58,660 You suppose so? [stammers] Are you or aren't you? [chuckles] 2200 02:38:58,834 --> 02:39:00,967 I am, sir. I am. 2201 02:39:01,141 --> 02:39:02,751 You love your wife and children? 2202 02:39:04,100 --> 02:39:05,319 Yes, sir. I do. 2203 02:39:05,493 --> 02:39:07,582 You served your country in infantry and-- 2204 02:39:07,756 --> 02:39:10,629 and I don't think this is how your life was meant to turn out. 2205 02:39:14,241 --> 02:39:19,202 Now, it seems to me your family back home, 2206 02:39:20,769 --> 02:39:25,426 they're more of a blessing to you than your uncle, King Bill Hale. 2207 02:39:28,560 --> 02:39:33,434 You and I both know he presents himself as a very righteous man. 2208 02:39:36,785 --> 02:39:38,439 And that's just not who he is. 2209 02:39:42,574 --> 02:39:44,314 He's done nothing for you, son... 2210 02:39:46,316 --> 02:39:47,491 except... 2211 02:39:48,667 --> 02:39:50,233 make you do bad things 2212 02:39:50,407 --> 02:39:54,020 and take advantage of you because of your... disposition. 2213 02:40:00,461 --> 02:40:02,071 So what do you say we start over? 2214 02:40:06,772 --> 02:40:07,816 I, uh... 2215 02:40:11,341 --> 02:40:13,474 I wanna get home to see my wife, 2216 02:40:15,258 --> 02:40:16,608 so you, uh... 2217 02:40:18,566 --> 02:40:20,307 you tell me what I gotta do. 2218 02:40:24,050 --> 02:40:26,574 You know who killed Henry Roan? 2219 02:40:33,668 --> 02:40:37,150 [children speaking indistinctly] 2220 02:40:39,021 --> 02:40:40,327 Don't you run now. 2221 02:40:44,374 --> 02:40:45,680 I'm here to take you in. 2222 02:41:01,565 --> 02:41:03,872 [White] I understand you know something about the Henry Roan murder? 2223 02:41:06,005 --> 02:41:08,572 Why, I don't know nothing about it. 2224 02:41:10,923 --> 02:41:14,187 Well, I have a man here who says he's your friend, 2225 02:41:14,361 --> 02:41:16,189 who says you do know something about it. 2226 02:41:17,581 --> 02:41:18,670 Who is he? 2227 02:41:40,779 --> 02:41:42,432 So this is on my neck? 2228 02:41:44,478 --> 02:41:45,522 [White] Yes, sir. 2229 02:41:46,045 --> 02:41:47,220 [sighs] 2230 02:41:52,834 --> 02:41:54,531 Get your pencils. 2231 02:41:54,706 --> 02:41:57,186 [footsteps approaching] 2232 02:42:10,286 --> 02:42:12,811 [in Osage] 2233 02:42:13,768 --> 02:42:15,117 [in English] Does she have a doctor? 2234 02:42:15,291 --> 02:42:16,597 No. She won't see one. 2235 02:42:17,380 --> 02:42:18,686 Let's take her. 2236 02:42:18,860 --> 02:42:20,122 [Mollie groans] 2237 02:42:22,081 --> 02:42:23,125 [Mollie, in Osage] 2238 02:42:24,126 --> 02:42:25,214 [CJ] Ready? 2239 02:42:25,388 --> 02:42:28,391 [Mollie breathing heavily, groaning] 2240 02:42:30,698 --> 02:42:32,178 [John, in English] Ma'am. 2241 02:42:32,918 --> 02:42:35,485 [Mollie, in Osage] 2242 02:42:36,530 --> 02:42:37,749 We're gonna get you some help. 2243 02:42:40,186 --> 02:42:41,578 [Mollie groans] 2244 02:42:46,061 --> 02:42:48,803 [Mollie wheezes, groaning] 2245 02:42:51,806 --> 02:42:54,461 [doctor speaks indistinctly] 2246 02:42:54,635 --> 02:42:56,550 - Mrs. Burkhart. Mrs. Burkhart. - [Mollie breathing wheezingly] 2247 02:42:56,724 --> 02:42:57,899 I need heroin, two milligrams. 2248 02:43:03,687 --> 02:43:04,906 You want protection? 2249 02:43:10,869 --> 02:43:12,740 - Mm-hmm. - From who? 2250 02:43:14,829 --> 02:43:18,354 From, um... From my uncle. 2251 02:43:23,359 --> 02:43:24,926 - Hey, Harve. - Bill. 2252 02:43:26,319 --> 02:43:31,193 I understand I'm wanted. Well, I'm here to turn myself in. 2253 02:43:31,367 --> 02:43:33,021 Wh-- What you supposed to have done? 2254 02:43:33,195 --> 02:43:34,588 Killed somebody, if you can believe it. 2255 02:43:34,762 --> 02:43:36,720 Oh, now, Bill, I wouldn't go that far. 2256 02:43:36,895 --> 02:43:37,896 Arrest me, son. 2257 02:43:38,722 --> 02:43:40,420 Uh-- We don't need to do that. 2258 02:43:40,594 --> 02:43:42,465 Oh, it's all right. Come on, son. 2259 02:43:42,639 --> 02:43:45,425 - [journalist 1] Mr. Hale, a statement? - [journalist 2] Mr. Hale! 2260 02:43:45,599 --> 02:43:47,122 What do you know about the murders? 2261 02:43:47,296 --> 02:43:49,429 Just a statement? Just, "I'm innocent"? 2262 02:43:49,603 --> 02:43:53,085 [Hale] Innocent as a newborn baby. Even more. 2263 02:43:53,259 --> 02:43:54,434 [journalist 3] Mr. Hale! Mr. Hale! 2264 02:43:54,608 --> 02:43:56,392 When am I gonna get to talk to my wife? 2265 02:43:56,566 --> 02:43:58,525 You told me if I testified, I could see my wife. 2266 02:43:58,699 --> 02:44:00,832 Well, she is in the hospital in Pawhuska right now. 2267 02:44:01,006 --> 02:44:03,660 She's in the hospital? Is she all right? 2268 02:44:04,226 --> 02:44:05,924 She doesn't seem it. 2269 02:44:06,098 --> 02:44:08,056 You tell her I wanna get a letter to her. I got a letter-- 2270 02:44:08,230 --> 02:44:09,666 [journalist] Where they taking you, Mr. Burkhart? 2271 02:44:09,841 --> 02:44:12,452 I'm, uh-- I'm going the other way for a while now. 2272 02:44:12,626 --> 02:44:15,063 - [journalists clamoring] - Where are they taking you, sir? 2273 02:44:16,891 --> 02:44:18,806 Where are you taking me? 2274 02:44:18,980 --> 02:44:21,461 We're not charging you with anything because you're going to testify. 2275 02:44:21,635 --> 02:44:23,550 I know you wanna get back to Mollie and the kids, 2276 02:44:23,724 --> 02:44:26,118 but right now it's best we take you out of state for a while, 2277 02:44:26,292 --> 02:44:28,120 keep Hale and his wolves at bay. 2278 02:44:28,294 --> 02:44:29,338 Understand? 2279 02:44:41,655 --> 02:44:44,136 [prosecutor] Just for the record, where are you currently residing? 2280 02:44:44,310 --> 02:44:45,877 Penitentiary. 2281 02:44:46,051 --> 02:44:48,531 [prosecutor] - Serving for how long? - Got a life sentence. 2282 02:44:48,705 --> 02:44:51,056 - For the Drumright job, right? - Yes, sir. 2283 02:44:51,230 --> 02:44:54,233 And that was William Hale that arranged that, right? 2284 02:44:54,407 --> 02:44:58,454 That he did. Yeah, that he did. Funny, ain't it? 2285 02:44:59,325 --> 02:45:00,326 Take a letter. 2286 02:45:01,457 --> 02:45:04,983 "Judge not" by William K. Hale. 2287 02:45:05,157 --> 02:45:07,811 Who asked you to kill Bill and Reta Smith? 2288 02:45:08,856 --> 02:45:10,902 William Hale and Ernest Burkhart. 2289 02:45:11,076 --> 02:45:13,687 Have you had any recent contact with Mr. Hale? 2290 02:45:13,861 --> 02:45:16,342 Yeah, I have. Matter of fact, I have. 2291 02:45:16,516 --> 02:45:19,127 He got a note to my jail cell. 2292 02:45:19,301 --> 02:45:22,348 - Asked me to kill his nephew, Ernest. - [expresses shock] 2293 02:45:22,522 --> 02:45:23,915 Mr. Thompson. 2294 02:45:24,089 --> 02:45:26,482 The vilest criminal may rightfully demand a chance 2295 02:45:26,656 --> 02:45:29,659 to prove his innocence by a jury of his land. Judge not. 2296 02:45:29,833 --> 02:45:33,315 [Blackie] Yeah, he got a note to my jail cell saying he could help me exscape. 2297 02:45:33,489 --> 02:45:37,929 And when I got out, take his nephew Ernest to old Mexico and kill him. 2298 02:45:38,103 --> 02:45:42,194 I sent a note back saying that I wouldn't testify if he got me out. 2299 02:45:42,368 --> 02:45:43,760 And how did that work out for you? 2300 02:45:43,935 --> 02:45:46,024 How did what work out for me? 2301 02:45:46,198 --> 02:45:48,200 Mr. Hale's promise for a grand escape. 2302 02:45:48,374 --> 02:45:50,898 Shit, I'm sitting here talking to you, ain't I? 2303 02:45:51,072 --> 02:45:52,682 Damn, it didn't work out too well. 2304 02:45:52,856 --> 02:45:54,815 Judge not. 2305 02:45:55,947 --> 02:45:57,383 Put that in the Pawhuska Daily Journal, 2306 02:45:57,557 --> 02:45:59,037 Fairfax Chief, 2307 02:45:59,211 --> 02:46:00,908 The Hominy Journal, and The Osage County News. 2308 02:46:01,082 --> 02:46:02,083 Yes, Mr. Hale. 2309 02:46:05,173 --> 02:46:06,522 Your mama's walking. 2310 02:46:09,308 --> 02:46:10,831 Doesn't she look wonderful? 2311 02:46:18,578 --> 02:46:19,971 Hold steady, son. 2312 02:46:21,624 --> 02:46:22,886 Narrow is the way. 2313 02:46:30,459 --> 02:46:33,462 [people murmuring, chattering indistinctly] 2314 02:47:03,666 --> 02:47:07,061 I demand to confer privately with Mr. Burkhart! 2315 02:47:07,235 --> 02:47:08,628 This is unheard of. 2316 02:47:08,802 --> 02:47:11,152 - Ernest Burkhart is my client! - [people clamoring] 2317 02:47:11,326 --> 02:47:12,762 The rules prohibit this. 2318 02:47:12,936 --> 02:47:15,809 I demand the opportunity to speak with Mr. Burkhart! 2319 02:47:15,983 --> 02:47:19,160 This man cannot represent both the defendant and the witness. 2320 02:47:19,334 --> 02:47:20,553 It is a conflict. 2321 02:47:20,727 --> 02:47:23,643 He has been missing for two months! 2322 02:47:23,817 --> 02:47:28,169 And I have not had a chance to communicate with him before he testifies! 2323 02:47:28,343 --> 02:47:30,563 This is tantamount to witness tampering! 2324 02:47:30,737 --> 02:47:34,523 Mr. Burkhart, is this man really your attorney? 2325 02:47:34,697 --> 02:47:36,308 [stammers] I don't know. 2326 02:47:36,482 --> 02:47:41,095 [stammers] I don't have a contract with him, but, uh... 2327 02:47:41,269 --> 02:47:43,837 [stammers] I'm willing to sp-- talk to him. Yeah. 2328 02:47:44,011 --> 02:47:47,536 - [people clamoring] - The rules prohibit this, Your Honor. 2329 02:47:47,710 --> 02:47:49,886 The prosecution will not allow 2330 02:47:50,061 --> 02:47:53,107 any conference between Mr. Hamilton and this witness 2331 02:47:53,281 --> 02:47:55,414 before the beginning of these proceedings! 2332 02:47:55,588 --> 02:47:59,200 - [crowd clamoring indistinctly] - The Wahzhazhe people deserve justice! 2333 02:47:59,374 --> 02:48:01,898 Give him to us! I'll be his executioner! 2334 02:48:02,073 --> 02:48:05,337 Mr. Burkhart will be remanded over to the custody of the marshals. 2335 02:48:05,511 --> 02:48:07,339 Marshals, get him out of here. 2336 02:48:07,513 --> 02:48:10,733 Court is adjourned until ten o'clock tomorrow. Clear the courtroom. 2337 02:48:10,907 --> 02:48:12,648 [clamoring continues] 2338 02:48:14,128 --> 02:48:16,783 [insects chirping, buzzing] 2339 02:48:33,016 --> 02:48:34,801 [Mollie sighs] 2340 02:48:49,859 --> 02:48:51,209 [Ernest] I'm sorry... 2341 02:48:53,646 --> 02:48:54,995 for all troubles. 2342 02:49:09,575 --> 02:49:12,099 [in Osage] 2343 02:49:16,408 --> 02:49:17,583 [speaks Osage] 2344 02:49:27,506 --> 02:49:28,594 [in English] Brother. 2345 02:49:29,986 --> 02:49:31,249 Brother. 2346 02:49:34,469 --> 02:49:37,037 Freeling and Hamilton wanna see you at Hale's tonight. 2347 02:49:37,690 --> 02:49:38,908 Talk things over. 2348 02:49:48,657 --> 02:49:50,659 [guests chattering indistinctly] 2349 02:50:05,892 --> 02:50:07,241 Sheriff. 2350 02:50:07,415 --> 02:50:08,416 [Harve] Ernest. 2351 02:50:09,069 --> 02:50:10,331 [Ernest] Aunt Myrtie. 2352 02:50:12,290 --> 02:50:13,900 [clears throat] 2353 02:50:15,510 --> 02:50:19,819 Ernest, uh, you know Mr. Solowey? Uh, Solowey Oil? 2354 02:50:19,993 --> 02:50:23,475 And, uh, of course, Mr. Kraceon, Kraceon Oil. 2355 02:50:26,826 --> 02:50:28,262 Here. Come sit. 2356 02:50:31,831 --> 02:50:33,180 [sighs] 2357 02:50:33,354 --> 02:50:35,226 [Hamilton] If you testify against your uncle, 2358 02:50:35,400 --> 02:50:40,666 you realize that this can be held against you for the rest of your life 2359 02:50:40,840 --> 02:50:43,843 and you can be convicted for the Smith murder, 2360 02:50:44,017 --> 02:50:48,021 spend the rest of your days in prison? Do you see that? 2361 02:50:48,195 --> 02:50:52,678 [stammers] No, I suppose I didn't think that through too much. But, uh... 2362 02:50:52,852 --> 02:50:57,465 They're giving you the rope to hang yourself. Do you see that? 2363 02:50:57,639 --> 02:51:01,034 [Freeling] He doesn't see that. He doesn't see that. 2364 02:51:01,208 --> 02:51:03,428 - [Hamilton] Ernest! - Yeah. Yeah. 2365 02:51:03,602 --> 02:51:07,040 If you do this, you will be murdering your uncle. 2366 02:51:07,214 --> 02:51:10,609 Ernest, you wanna do that, 2367 02:51:10,783 --> 02:51:14,221 have him die in prison? [sobs] Do you, Ernest? 2368 02:51:14,395 --> 02:51:18,486 No. Course-- Course I don't want that, Myrtie. You know I don't want that. 2369 02:51:18,660 --> 02:51:22,447 Yes. You have all the power to save his life. 2370 02:51:22,621 --> 02:51:25,928 He is saving you, dumb boy! 2371 02:51:36,548 --> 02:51:38,332 Do you wanna go home right now? 2372 02:51:38,941 --> 02:51:40,334 Yes. Yes, I do. 2373 02:51:40,508 --> 02:51:42,249 Wanna see - your wife and kids? - Yes, sir, I do. 2374 02:51:44,599 --> 02:51:46,384 These government men, 2375 02:51:47,863 --> 02:51:51,345 they beat you and they tortured you. 2376 02:51:51,519 --> 02:51:55,044 Well, no. No, they didn't. B-But they-they did keep me up for days. 2377 02:51:55,218 --> 02:51:58,657 - [slams armrest] - No! They beat you! They beat you! 2378 02:51:58,831 --> 02:52:01,486 Yes, they beat me. - They beat me, sir. - Thank you. 2379 02:52:09,232 --> 02:52:10,408 [Mollie] I had a dream. 2380 02:52:11,060 --> 02:52:12,105 [Ernest] Oh, yeah? 2381 02:52:12,888 --> 02:52:14,629 We went to Colorado Springs. 2382 02:52:16,544 --> 02:52:21,506 You told me all your secrets, and I held them in a box for you. 2383 02:52:23,203 --> 02:52:26,162 Then we went to the river and dumped them all away. 2384 02:52:26,902 --> 02:52:28,034 [Mollie chuckles] 2385 02:52:29,165 --> 02:52:30,602 We were happy there. 2386 02:52:33,126 --> 02:52:36,521 Did I tell you how beautiful you look now? Look at you. 2387 02:52:38,087 --> 02:52:39,132 [Ernest] Hmm? 2388 02:52:39,915 --> 02:52:41,047 You're glowing. 2389 02:52:42,962 --> 02:52:45,573 The insulin is working, ain't it? 2390 02:52:47,009 --> 02:52:50,361 I told you. You gotta get worse before you get better. 2391 02:52:52,493 --> 02:52:54,626 What's gonna come now? 2392 02:52:54,800 --> 02:52:59,979 All I know, Mollie, is it's-- [chuckles] It's real complicated. 2393 02:53:00,153 --> 02:53:03,156 White men's laws, they're ju-- [stammers] 2394 02:53:04,200 --> 02:53:05,593 Sometimes you gotta do one thing, 2395 02:53:05,767 --> 02:53:07,639 even though you mean to do another thing. 2396 02:53:09,162 --> 02:53:12,905 And I know that's hard for you to understand as-- as Osage, but, uh... 2397 02:53:13,079 --> 02:53:17,953 What I have to do is go now and tell the real truth, 2398 02:53:18,127 --> 02:53:21,696 the real truth about what these government men have done to make me lie to them. 2399 02:53:23,219 --> 02:53:25,352 You kn-- You know they beat me, right, Mollie? 2400 02:53:25,526 --> 02:53:27,180 They beat me. They-- They tortured me. 2401 02:53:27,354 --> 02:53:30,836 They kept me up for days so I would make up these lies 2402 02:53:32,011 --> 02:53:35,318 and say that my uncle did these awful things. It's... 2403 02:53:36,885 --> 02:53:38,626 I'm in my right way now. 2404 02:53:39,410 --> 02:53:41,586 I'm in my right way, and I'm... 2405 02:53:41,760 --> 02:53:44,197 [clears throat] ...not gonna say those lies. I'm gonna do the right thing, 2406 02:53:44,371 --> 02:53:47,418 and I'm-- [stammers] I'm gonna protect my uncle 'cause he needs protection. 2407 02:53:51,204 --> 02:53:52,248 What? 2408 02:53:54,381 --> 02:53:55,556 What is it? 2409 02:53:58,559 --> 02:54:00,039 When will you come back? 2410 02:54:05,044 --> 02:54:06,262 Couple days. 2411 02:54:07,525 --> 02:54:09,440 I'm gonna come back in a couple days. 2412 02:54:10,658 --> 02:54:12,617 Now, listen, 2413 02:54:12,791 --> 02:54:17,012 they're-- They're gonna arrest me and all that just to make a show of it. 2414 02:54:18,274 --> 02:54:20,494 But I'm not in any kind of trouble at all. 2415 02:54:21,190 --> 02:54:22,322 None at all. 2416 02:54:24,324 --> 02:54:26,587 I haven't done nothing wrong in this world. 2417 02:54:28,241 --> 02:54:30,286 They can arrest me all they want. 2418 02:54:35,466 --> 02:54:37,163 Just make sure you know the road. 2419 02:54:49,654 --> 02:54:51,394 You gonna testify for us? 2420 02:54:51,569 --> 02:54:53,048 No, sir, I will not. 2421 02:54:54,789 --> 02:54:57,139 You've decided not to testify for the government? 2422 02:54:57,313 --> 02:55:00,752 That's right. What I told y'all was a pack of lies. 2423 02:55:00,926 --> 02:55:02,101 All right. You turn around. 2424 02:55:03,581 --> 02:55:06,279 You're under arrest for the murder of Reta and Bill Smith. 2425 02:55:15,331 --> 02:55:16,550 [car door closes] 2426 02:55:18,204 --> 02:55:20,511 [prosecutor] So how did you come to kill Anna Brown? 2427 02:55:21,555 --> 02:55:23,688 I was hired by W.K. Hale. 2428 02:55:23,862 --> 02:55:25,254 [prosecutor] And what did he say to you? 2429 02:55:25,428 --> 02:55:27,213 [Kelsie] I was to get a thousand dollars, 2430 02:55:27,387 --> 02:55:29,868 plus the money I owed him, which was $600. 2431 02:55:30,042 --> 02:55:34,002 So you say - you killed Anna Brown? - Yes, sir. 2432 02:55:34,176 --> 02:55:36,004 You took her down into that canyon there 2433 02:55:36,178 --> 02:55:39,617 into what was commonly known as the Three Mile Canyon, didn't you? 2434 02:55:39,791 --> 02:55:41,444 - Yes, sir. - What'd you shoot her with? 2435 02:55:42,141 --> 02:55:43,011 Automatic. 2436 02:55:43,185 --> 02:55:44,796 And where'd you shoot her? 2437 02:55:46,362 --> 02:55:48,626 Shot her down through the top of her head. Guess it killed her. 2438 02:55:48,800 --> 02:55:50,105 [prosecutor] Mm-hmm. 2439 02:55:50,279 --> 02:55:52,064 Now, you say you were pretty drunk. 2440 02:55:52,238 --> 02:55:53,805 Yes, sir. 2441 02:55:53,979 --> 02:55:56,111 But you knew you were killing her though, didn't you? 2442 02:55:56,285 --> 02:55:58,287 Yes, sir. 2443 02:55:58,461 --> 02:56:01,943 And how did you get her down into that place where you killed Anna Brown? 2444 02:56:02,117 --> 02:56:05,381 Mmm. Byron and I carried her down there. 2445 02:56:05,556 --> 02:56:08,384 And did you make her drunk so you could kill her? 2446 02:56:08,559 --> 02:56:11,170 - Yes, sir. - Was she laying down while you killed her? 2447 02:56:11,910 --> 02:56:13,041 No, sir. 2448 02:56:13,215 --> 02:56:14,826 Well, what position was she in? 2449 02:56:16,088 --> 02:56:17,132 Sitting up. 2450 02:56:18,481 --> 02:56:23,225 Byron raised her up, pulled her up, kind of held her up. 2451 02:56:23,399 --> 02:56:25,358 So you stood there and directed him 2452 02:56:25,532 --> 02:56:28,100 how to hold this drunken, helpless Indian woman 2453 02:56:28,274 --> 02:56:30,015 down there at the bottom of that canyon 2454 02:56:30,189 --> 02:56:32,844 while you got ready to shoot a bullet into her brain? 2455 02:56:33,018 --> 02:56:35,281 - Yes, sir. - Then what happened after that? 2456 02:56:37,718 --> 02:56:39,285 Turned her loose so she fell back down. 2457 02:56:39,459 --> 02:56:40,895 Did she make an outcry? 2458 02:56:41,548 --> 02:56:42,767 No, sir. 2459 02:56:42,941 --> 02:56:46,118 And did you stand there and watch her die? 2460 02:56:46,292 --> 02:56:48,990 - No, sir. - Y-You were satisfied with your work? 2461 02:56:49,164 --> 02:56:52,211 - Yes, sir. - And you just turned and left? 2462 02:56:53,038 --> 02:56:54,822 Yes, sir. 2463 02:56:54,996 --> 02:56:58,521 Have you seen that canyon where you killed Anna Brown? 2464 02:56:59,610 --> 02:57:01,916 I've seen it a hundred times, I suppose. 2465 02:57:02,090 --> 02:57:05,398 A hundred times since. You wanted to go back there and see where you killed Anna Brown? 2466 02:57:05,572 --> 02:57:06,486 No, sir. 2467 02:57:06,660 --> 02:57:08,096 No? 2468 02:57:09,141 --> 02:57:10,359 No, sir. 2469 02:57:10,533 --> 02:57:12,231 Well, what did you wanna go back there for? 2470 02:57:13,754 --> 02:57:14,973 [chuckles] 2471 02:57:17,410 --> 02:57:20,413 [chuckling] It's okay. 2472 02:57:20,587 --> 02:57:22,067 You can tell the jury. 2473 02:57:25,026 --> 02:57:27,159 Well, it's a good-- [laughs] 2474 02:57:27,333 --> 02:57:29,727 It's a good place to park and drink, put on parties. 2475 02:57:29,901 --> 02:57:32,164 It can't be seen from the road, so... 2476 02:57:35,428 --> 02:57:38,039 Where'd you go after you killed Anna Brown? 2477 02:57:39,040 --> 02:57:40,825 Went to sleep at Bill Hale's. 2478 02:57:40,999 --> 02:57:42,783 Mm-hmm. What'd you do then? 2479 02:57:42,957 --> 02:57:44,350 We stayed drunk. 2480 02:57:44,524 --> 02:57:45,960 Where did Byron go? 2481 02:57:47,396 --> 02:57:48,789 Back home to Mollie's. 2482 02:57:52,140 --> 02:57:53,881 [grunts] 2483 02:58:01,149 --> 02:58:02,237 Thanks, Mollie. 2484 02:58:03,369 --> 02:58:04,544 You're welcome. 2485 02:58:10,332 --> 02:58:11,464 [Ernest grunts] 2486 02:58:17,078 --> 02:58:18,993 [Kelsie] Mmm. Watch your step right there. 2487 02:58:19,167 --> 02:58:21,822 [Anna] Watch my step. If you brought me out here to kill me, 2488 02:58:21,996 --> 02:58:23,998 - I'll kill you. - [Kelsie] No, come on with that. 2489 02:58:24,172 --> 02:58:26,827 Sit down here. You'll be more comfortable. [grunts] 2490 02:58:27,001 --> 02:58:29,134 Okay, stop. Come on. Get up. 2491 02:58:29,308 --> 02:58:32,615 Hold her up there. Sit her up straight.[Byron] Sit her up straight now. 2492 02:58:32,790 --> 02:58:34,095 [Kelsie] There you go.[Byron] Get up. 2493 02:58:34,269 --> 02:58:35,749 Set her up straight now.[Byron] Yeah. I got her. 2494 02:58:35,923 --> 02:58:37,708 [Anna] You wanna kill me, I'll kill you. 2495 02:58:37,882 --> 02:58:39,535 [Kelsie] There you are. 2496 02:59:07,433 --> 02:59:09,914 [Mollie crying] 2497 02:59:19,358 --> 02:59:20,707 Ernest. 2498 02:59:21,882 --> 02:59:23,101 Wake up, Son. 2499 02:59:24,015 --> 02:59:26,060 Yeah. [grunts] 2500 02:59:28,236 --> 02:59:29,411 What? What? 2501 02:59:30,586 --> 02:59:31,762 What is it? 2502 02:59:35,591 --> 02:59:37,768 Well, there's no easy way around it. Uh... 2503 02:59:39,682 --> 02:59:41,119 I'm to tell you 2504 02:59:42,207 --> 02:59:43,948 that your child has died. 2505 02:59:45,558 --> 02:59:47,038 [stammers] 2506 02:59:48,953 --> 02:59:50,432 What-- What child? What child? 2507 02:59:50,606 --> 02:59:52,521 I don't know the name. 2508 02:59:53,261 --> 02:59:54,785 Who? Is... 2509 02:59:55,873 --> 02:59:58,353 Cowboy? [stammers] Which one? 2510 02:59:58,527 --> 03:00:02,357 Is there a child that had some lung trouble? 2511 03:00:02,531 --> 03:00:04,359 - Yeah. Yeah. - Like the whooping cough? 2512 03:00:04,533 --> 03:00:07,536 No-- [stammers] No, who told you this? 2513 03:00:07,710 --> 03:00:09,234 Who-- Who told you this? 2514 03:00:09,408 --> 03:00:12,237 It was one of our agents there in Fairfax informed me. 2515 03:00:13,586 --> 03:00:15,283 Mollie went to see to it... 2516 03:00:16,676 --> 03:00:17,851 and take it home. 2517 03:00:21,768 --> 03:00:25,250 There's no--It-- It's Anna. It's Anna, ain't it? 2518 03:00:27,905 --> 03:00:29,428 There's no easy way around it, Son. 2519 03:00:29,602 --> 03:00:32,126 No! Goddamn! 2520 03:00:32,910 --> 03:00:35,782 [crying] They took my baby. 2521 03:00:35,956 --> 03:00:38,350 [crying] God bless you, Son. I... 2522 03:00:39,960 --> 03:00:41,222 Sorry for your loss. 2523 03:00:44,051 --> 03:00:45,226 [Hale] What happened? 2524 03:00:46,314 --> 03:00:47,489 The baby died. 2525 03:00:47,663 --> 03:00:49,535 - Which one? - Little baby. 2526 03:00:49,709 --> 03:00:50,928 The little one? 2527 03:00:52,059 --> 03:00:53,887 Oh, my son. My son... 2528 03:00:59,458 --> 03:01:00,938 Oh, my God. 2529 03:01:01,112 --> 03:01:02,330 They took... 2530 03:01:02,896 --> 03:01:04,158 [Hale] No. 2531 03:01:05,594 --> 03:01:07,640 [Ernest crying] 2532 03:01:07,814 --> 03:01:08,859 Ernest. 2533 03:01:10,904 --> 03:01:12,297 Oh, oh. 2534 03:01:13,211 --> 03:01:15,778 Little Anna's with the Lord now, Son. 2535 03:01:19,782 --> 03:01:20,914 Ernest. 2536 03:01:22,089 --> 03:01:25,310 Lord, have mercy on us. Lord, have mercy on us. 2537 03:01:25,484 --> 03:01:27,660 Lord, Lord, Lord. 2538 03:01:33,448 --> 03:01:34,754 Oh. [sighs] 2539 03:01:43,894 --> 03:01:45,983 [Father Albert praying in Latin] 2540 03:02:02,477 --> 03:02:04,958 [acolyte prays in Latin] 2541 03:02:05,872 --> 03:02:09,658 [Father Albert prays in Latin] 2542 03:02:32,029 --> 03:02:33,769 [sniffles] 2543 03:03:15,072 --> 03:03:16,334 [sniffles] 2544 03:03:35,788 --> 03:03:36,919 Hello, King. 2545 03:03:39,400 --> 03:03:40,923 How's everyone? 2546 03:03:42,969 --> 03:03:45,015 They're-- They're not good. 2547 03:03:45,189 --> 03:03:47,060 I know, Son. I feel it too. 2548 03:03:49,236 --> 03:03:51,760 [inhales sharply] You-- 2549 03:03:51,934 --> 03:03:56,591 You know I'm gonna have to take care of the two kids and Mollie now. 2550 03:03:58,071 --> 03:03:59,246 [Hale] So... 2551 03:04:00,639 --> 03:04:02,162 What are you-- What are you saying? 2552 03:04:02,989 --> 03:04:04,686 You know what that means, right? 2553 03:04:05,818 --> 03:04:08,864 Well... I'm-- I'm gonna testify. 2554 03:04:11,041 --> 03:04:12,216 [clears throat] 2555 03:04:13,434 --> 03:04:16,959 Well, that's a strong choice to make against adversity. 2556 03:04:17,134 --> 03:04:20,050 Mmm. Well... You sure you wanna do that? 2557 03:04:20,659 --> 03:04:21,921 Yeah. 2558 03:04:23,270 --> 03:04:25,794 Um, I have to, so... 2559 03:04:25,968 --> 03:04:27,579 They gave you a deal? 2560 03:04:28,667 --> 03:04:30,321 They gave me a deal. - Yes, they did. - Mmm. 2561 03:04:31,104 --> 03:04:33,150 They won't hold to it. 2562 03:04:33,324 --> 03:04:36,414 Yeah, well, it's the federal government, and that's what they told me. 2563 03:04:36,588 --> 03:04:39,808 [chuckles] It's the federal government. That's why I say that. 2564 03:04:40,940 --> 03:04:43,334 Uh, all this is not gonna mean anything 2565 03:04:43,508 --> 03:04:45,118 except the family's gonna be broke up. 2566 03:04:45,292 --> 03:04:46,554 Is that what you want? 2567 03:04:47,512 --> 03:04:49,079 It's not gonna make a difference. 2568 03:04:49,253 --> 03:04:51,559 I tell you this from the deepest part of my heart. 2569 03:04:51,733 --> 03:04:54,649 The deepest thing that I ever know in my life, my experience, 2570 03:04:54,823 --> 03:04:56,956 is that this will not make a difference. 2571 03:04:57,130 --> 03:04:58,218 [Ernest] Hmm. 2572 03:04:59,611 --> 03:05:02,266 You know things are different now, right? You know that? 2573 03:05:02,440 --> 03:05:06,270 The Osage, they ain't gonna stand by you. No one's gonna stand by you no more. 2574 03:05:06,444 --> 03:05:09,011 - Osage? They love me. - No, they're not gonna listen. 2575 03:05:09,186 --> 03:05:12,406 No. They-- They know. They know who gave them the streets, 2576 03:05:12,580 --> 03:05:15,844 who gave them the hospitals, who gave them the schools. They know. 2577 03:05:16,018 --> 03:05:18,456 I've brought them into the great 20th century. 2578 03:05:18,630 --> 03:05:19,631 [Ernest] Mm-hmm. 2579 03:05:21,459 --> 03:05:23,461 They're not gonna stand by you, Bill. 2580 03:05:23,635 --> 03:05:25,115 - Oh, yeah. No? - No. 2581 03:05:25,289 --> 03:05:26,812 They're not gonna stand by you, Bill. It's over. 2582 03:05:26,986 --> 03:05:30,946 I mean, there might be a public outcry for a while. 2583 03:05:31,121 --> 03:05:33,427 But then you know what happens? People forget. 2584 03:05:33,601 --> 03:05:35,734 They don't remember. They don't care. 2585 03:05:35,908 --> 03:05:38,215 They just don't care. 2586 03:05:38,389 --> 03:05:41,087 It's just gonna be another everyday, common tragedy. 2587 03:05:41,261 --> 03:05:44,525 Yeah, it's-- It's not common. 2588 03:05:47,920 --> 03:05:51,271 Don't do something you're gonna regret for the rest of your life. 2589 03:05:53,186 --> 03:05:56,668 You're gonna regret... I ain't got nothing but regret, Bill. 2590 03:05:57,930 --> 03:05:59,366 You have a family. 2591 03:06:01,107 --> 03:06:03,936 Children. You lost one already. Don't make it more of a tragedy-- 2592 03:06:04,110 --> 03:06:06,373 [Ernest] It's already... [whispers] ...a goddamn tragedy. 2593 03:06:08,158 --> 03:06:09,942 I don't want you near my family. 2594 03:06:11,770 --> 03:06:12,945 Not no more. 2595 03:06:15,165 --> 03:06:16,905 Well, I'm sorry - to hear that. - Yeah. 2596 03:06:17,079 --> 03:06:19,995 - It's over now. - Please, don't throw it all away. 2597 03:06:20,170 --> 03:06:22,389 - No, I can't. I can't. - I'm sorry to hear that. 2598 03:06:22,563 --> 03:06:24,174 - No, I can't. - I love you, Son. 2599 03:06:25,305 --> 03:06:27,046 I can't, Bill. Can't. 2600 03:06:31,050 --> 03:06:32,747 [Hale] Don't throw it away, Son. 2601 03:06:36,795 --> 03:06:39,711 [prosecutor] Mr. Burkhart, you're here of your own accord? 2602 03:06:41,234 --> 03:06:42,540 Yes, sir. 2603 03:06:42,714 --> 03:06:44,585 [prosecutor] No one has promised you anything? 2604 03:06:45,630 --> 03:06:47,762 No. No, sir. 2605 03:06:47,936 --> 03:06:52,941 Did you seek out John Ramsey at your uncle's behest to kill Henry Roan? 2606 03:06:57,119 --> 03:06:58,251 Yes, sir. 2607 03:06:58,425 --> 03:07:00,862 Did you drive from Fairfax to Ripley 2608 03:07:01,036 --> 03:07:05,389 to tell John Ramsey to tell Asa Kirby to do a job? 2609 03:07:09,523 --> 03:07:11,830 - Yes, sir. - And who asked you to do all this? 2610 03:07:13,135 --> 03:07:16,095 [stammers] My uncle, William Hale. 2611 03:07:16,269 --> 03:07:17,357 Can you see him? 2612 03:07:18,837 --> 03:07:19,838 Yes, sir. 2613 03:07:20,012 --> 03:07:21,622 Would you point to him, please? 2614 03:07:22,667 --> 03:07:26,148 Yes, sir. He's right there. 2615 03:07:27,889 --> 03:07:32,894 Let the record reflect the witness has identified the defendant, William Hale. 2616 03:07:39,249 --> 03:07:43,644 And what was the job that your uncle wanted Asa Kirby to do? 2617 03:07:45,951 --> 03:07:50,303 Uh, to... To blow up, uh, Reta and Bill Smith. 2618 03:07:51,130 --> 03:07:52,914 Why would he want them blown up? 2619 03:07:55,221 --> 03:07:56,657 So to get their money. 2620 03:07:58,355 --> 03:07:59,704 Are you a married man? 2621 03:08:01,662 --> 03:08:03,664 - Yes, sir. - What's your wife's name? 2622 03:08:06,841 --> 03:08:08,147 Mollie Burkhart. 2623 03:08:08,756 --> 03:08:10,323 She's Reta's sister? 2624 03:08:11,150 --> 03:08:12,673 Yes, sir. 2625 03:08:12,847 --> 03:08:15,023 She's also the sister of Anna Brown, who was murdered? 2626 03:08:19,245 --> 03:08:20,290 Yes. 2627 03:08:21,334 --> 03:08:23,684 And her mother is Lizzie Q., who is dead? 2628 03:08:26,600 --> 03:08:29,560 - Yes. - And her sister Minnie is also dead? 2629 03:08:33,085 --> 03:08:34,565 Yes. 2630 03:08:34,739 --> 03:08:39,439 And all these dead women are Indian women, are they? 2631 03:08:42,486 --> 03:08:43,574 Yes, sir. 2632 03:08:46,577 --> 03:08:49,797 If Mollie, your wife, died, 2633 03:08:51,233 --> 03:08:52,931 who would get her oil money? 2634 03:08:55,107 --> 03:08:58,371 [sighs] Me and, uh, our-- our children. 2635 03:09:01,200 --> 03:09:04,682 Did your uncle present you with a plan 2636 03:09:04,856 --> 03:09:09,164 by which you would benefit from the deaths of all these Indian women? 2637 03:09:14,387 --> 03:09:15,823 Yes, sir. 2638 03:09:15,997 --> 03:09:19,610 And you helped your uncle on your own making? 2639 03:09:22,308 --> 03:09:23,353 Yes. 2640 03:09:26,138 --> 03:09:29,968 And was part of this plan that you would meet and marry Mollie Kyle 2641 03:09:30,142 --> 03:09:34,451 and kill her family and her for their Indian oil money? 2642 03:09:37,932 --> 03:09:39,194 No, sir. 2643 03:09:42,284 --> 03:09:47,899 I met and married my wife because I-- I picked her up in my cab. 2644 03:09:49,204 --> 03:09:51,772 You didn't marry her because your uncle directed you to? 2645 03:09:53,774 --> 03:09:54,775 No, sir. 2646 03:09:58,779 --> 03:10:00,694 I loved my wife from... 2647 03:10:02,348 --> 03:10:06,787 because that's what happened to us when-- when I picked her up in my cab. 2648 03:10:20,627 --> 03:10:22,237 [footsteps approaching] 2649 03:10:55,662 --> 03:10:57,577 H-How's my Cowboy? 2650 03:11:00,493 --> 03:11:01,494 Well. 2651 03:11:08,196 --> 03:11:09,850 He miss his pops? 2652 03:11:11,330 --> 03:11:12,374 Yes. 2653 03:11:14,115 --> 03:11:15,552 Elizabeth too. 2654 03:11:20,034 --> 03:11:21,775 [breathing heavily] 2655 03:11:21,949 --> 03:11:26,040 They, uh-- They know what's happened? 2656 03:11:28,347 --> 03:11:29,783 Not so much. 2657 03:11:42,230 --> 03:11:44,319 Have you told all the truths? 2658 03:11:46,583 --> 03:11:47,845 Yes, I have. 2659 03:11:50,891 --> 03:11:53,546 [inhales sharply] My soul is clean now, Mollie. 2660 03:11:55,069 --> 03:11:59,378 It's, uh-- It's a relief to me to be out from under all this. 2661 03:12:02,990 --> 03:12:05,210 I wasn't gonna let him get anywhere near you-- 2662 03:12:05,384 --> 03:12:06,907 near you and the children. 2663 03:12:10,041 --> 03:12:11,042 [clears throat] 2664 03:12:15,568 --> 03:12:17,222 What did you give me? 2665 03:12:22,009 --> 03:12:23,141 What? 2666 03:12:26,057 --> 03:12:27,667 What was in the shots? 2667 03:12:36,546 --> 03:12:38,765 My medicine you gave me. 2668 03:12:42,682 --> 03:12:45,076 What was in it, Sho-mee-kah-see? 2669 03:12:54,564 --> 03:12:55,695 [scoffs] 2670 03:13:01,440 --> 03:13:02,615 Insulin. 2671 03:13:14,627 --> 03:13:15,628 [door closes] 2672 03:13:26,639 --> 03:13:29,120 [dramatic orchestral music playing] 2673 03:13:33,472 --> 03:13:35,213 [radio announcer] Right had won. 2674 03:13:36,344 --> 03:13:37,519 [music continues] 2675 03:13:45,397 --> 03:13:47,617 True Crime Stories has been brought to you 2676 03:13:47,791 --> 03:13:51,969 through the courtesy of J. Edgar Hoover and the Federal Bureau of Investigation. 2677 03:13:52,796 --> 03:13:54,232 This brings to a close 2678 03:13:54,406 --> 03:13:57,191 the authenticated story of the Osage Indian murders. 2679 03:13:57,365 --> 03:14:01,108 As we take our leave from Osage County, we conclude. 2680 03:14:01,282 --> 03:14:05,199 The doctors, the Shoun brothers, were never pursued by the legal system 2681 03:14:05,373 --> 03:14:08,202 for having certainly helped poison Mollie. 2682 03:14:08,376 --> 03:14:12,903 Ernest's brother, Byron Burkhart, was tried as an accomplice to Anna's murder. 2683 03:14:13,077 --> 03:14:15,383 Kelsie Morrison said at his trial... 2684 03:14:15,557 --> 03:14:16,776 [imitating Kelsie] Byron got her drunk... 2685 03:14:16,950 --> 03:14:18,865 [gunshot fires]...and I did the rest. 2686 03:14:19,039 --> 03:14:20,780 [playing dramatic notes] 2687 03:14:20,954 --> 03:14:23,174 Byron was released after a hung jury. 2688 03:14:23,348 --> 03:14:26,656 William Hale, the ringleader of the deadly plots, 2689 03:14:26,830 --> 03:14:29,920 was found guilty and sent to Leavenworth for life. 2690 03:14:30,094 --> 03:14:31,922 - [metallic rattling] - [creaks] 2691 03:14:32,096 --> 03:14:35,708 He would write letters back home to his Osage friends. 2692 03:14:35,882 --> 03:14:37,928 [imitating Hale] "Dear friends, how are you all? 2693 03:14:38,102 --> 03:14:41,714 I never had better friends in my life than the Osages, 2694 03:14:41,888 --> 03:14:44,586 and I was a true friend to them. 2695 03:14:45,892 --> 03:14:48,808 I'd rather live at Gray Horse than any place on earth. 2696 03:14:49,853 --> 03:14:52,464 I will be back with you before many moons. 2697 03:14:53,291 --> 03:14:56,033 How is my friend Dah-kah-hee-ke? 2698 03:14:56,207 --> 03:15:01,038 Your true friend, W.K. Hale." 2699 03:15:01,212 --> 03:15:04,258 Hale was released in 1947. 2700 03:15:04,432 --> 03:15:09,089 The parole board cited his record as a good prisoner for his early release, 2701 03:15:09,263 --> 03:15:11,135 but not everybody was happy. 2702 03:15:11,309 --> 03:15:13,572 [imitating Osage chief] This man, he is being released 2703 03:15:13,746 --> 03:15:15,661 because he paid off politicians 2704 03:15:15,835 --> 03:15:18,577 and nobody cares about the Osage lives. 2705 03:15:18,751 --> 03:15:21,972 Hale was not supposed to set foot in Oklahoma again, 2706 03:15:22,146 --> 03:15:24,714 but according to relatives, he often visited them. 2707 03:15:28,282 --> 03:15:30,850 What do you want for lunch, William? 2708 03:15:31,024 --> 03:15:34,985 If only that damn thickhead Ernest had kept his fool trap shut, 2709 03:15:35,159 --> 03:15:36,769 we'd be in clover today. 2710 03:15:36,943 --> 03:15:40,773 William Hale died in an Arizona nursing home. 2711 03:15:41,426 --> 03:15:42,906 He lived to 87 years. 2712 03:15:43,080 --> 03:15:46,605 [playing dramatic notes] 2713 03:15:46,779 --> 03:15:49,826 Ernest Burkhart was sentenced to life imprisonment 2714 03:15:50,000 --> 03:15:51,958 at the Oklahoma State Penitentiary. 2715 03:15:53,220 --> 03:15:55,048 [imitating prisoner] Aren't you the one who tried to kill 2716 03:15:55,222 --> 03:15:57,311 his "Injun" wife for the oil money? 2717 03:15:57,485 --> 03:16:00,271 Years later, he was granted a pardon for his crimes 2718 03:16:00,445 --> 03:16:02,926 and, once again, moved back to Osage County 2719 03:16:03,100 --> 03:16:07,887 where he lived out his days with Byron in a trailer park north of the city. 2720 03:16:08,061 --> 03:16:09,410 [imitating Ernest] Pass me a beer, Brother. 2721 03:16:10,672 --> 03:16:12,457 [imitating Byron] Got a light for my Lucky Strike? 2722 03:16:13,240 --> 03:16:14,938 [pensive music playing] 2723 03:16:17,810 --> 03:16:20,117 [radio announcer] After Mollie divorced Ernest, 2724 03:16:20,291 --> 03:16:23,555 she lived with her new husband, John Cobb, on the reservation. 2725 03:16:25,775 --> 03:16:29,996 She died of diabetes on June 16th, 1937. 2726 03:16:31,171 --> 03:16:33,783 Her obituary in the local paper said simply... 2727 03:16:42,269 --> 03:16:46,621 "Mrs. Mollie Cobb, 50 years of age, 2728 03:16:46,796 --> 03:16:49,886 passed away at eleven o'clock Wednesday night at her home. 2729 03:16:51,757 --> 03:16:53,498 She was a full-blood Osage. 2730 03:16:55,065 --> 03:16:57,807 She was buried in the old cemetery in Gray Horse 2731 03:16:58,895 --> 03:17:02,507 beside her father, her mother, 2732 03:17:02,681 --> 03:17:05,902 her sisters and her daughter." 2733 03:17:10,297 --> 03:17:12,125 There was no mention of the murders. 2734 03:17:18,088 --> 03:17:20,177 [chanting, singing] 2735 03:18:27,853 --> 03:18:30,029 [chanting, singing continue] 199283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.