Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,519 --> 00:00:01,851
C'est grand.
2
00:00:05,052 --> 00:00:07,180
ALEX : Bien sûr que c'est grand.
3
00:00:10,657 --> 00:00:13,495
[MUSIQUE SACRÉE]
4
00:00:18,479 --> 00:00:21,022
C'est pas pour autant
que j'ai envie de me marier ici.
5
00:00:23,202 --> 00:00:25,002
C'est un "Non", alors ?
6
00:00:30,371 --> 00:00:33,157
CATHÉDRALE SAINT-PAUL,
LONDRES
7
00:00:34,852 --> 00:00:36,530
Qu'en penses-tu ?
8
00:00:36,650 --> 00:00:38,641
Je te retourne la question.
Sans opinion.
9
00:00:38,761 --> 00:00:40,786
Je n'ai pas d'opinion non plus.
10
00:00:40,906 --> 00:00:43,720
Mais... nous devons nous décider.
Parce qu'on doit
11
00:00:43,840 --> 00:00:46,801
choisir la musique, les fleurs,
la pièce montée.
12
00:00:46,921 --> 00:00:48,201
Et ma mère me harcèle...
13
00:00:48,321 --> 00:00:50,917
Alex, je veux être ton mari
parce que je t'aime,
14
00:00:51,037 --> 00:00:52,523
et que tu es géniale.
15
00:00:53,146 --> 00:00:56,070
Tu mérites une journée parfaite,
pas de faire plaisir à ta mère.
16
00:00:56,190 --> 00:00:58,631
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
Bonne réponse.
17
00:00:58,751 --> 00:00:59,928
[ED RIGOLE]
18
00:01:01,226 --> 00:01:03,579
- Réponds, je vais chercher des cafés.
- ALEX : OK.
19
00:01:03,699 --> 00:01:05,856
ELLA : Salut ! Alex.
20
00:01:05,976 --> 00:01:06,617
Ella.
21
00:01:06,737 --> 00:01:07,932
Je dois faire vite.
22
00:01:08,052 --> 00:01:08,659
ALEX : OK.
23
00:01:08,779 --> 00:01:10,614
Je suis... en Éthiopie.
24
00:01:10,734 --> 00:01:11,842
Éthiopie, pourquoi ?
25
00:01:11,962 --> 00:01:14,222
ELLA : J'ai répondu à un appel
en ton absence.
26
00:01:14,342 --> 00:01:17,752
Normalement,
je ne te demanderais jamais ça...
27
00:01:17,872 --> 00:01:20,901
euh... mais tu es la seule
en qui j'aie confiance...
28
00:01:21,021 --> 00:01:21,921
HOMME : Vite !
29
00:01:24,730 --> 00:01:27,204
OASIS AZALE,
DÉSERT DANAKIL, ÉTHIOPIE
30
00:01:27,324 --> 00:01:28,726
Aux acquisitions privées,
31
00:01:28,846 --> 00:01:32,560
il y a une cuillère sabéenne
en cours d'étude.
32
00:01:32,680 --> 00:01:33,858
Oui, oui.
Je vois.
33
00:01:33,978 --> 00:01:34,792
HOMME : Lisez !
34
00:01:34,912 --> 00:01:36,648
Je ne peux pas,
il me faut mes lunettes.
35
00:01:36,768 --> 00:01:38,018
[L'INCONNU PARLE SA LANGUE]
36
00:01:40,598 --> 00:01:41,317
ALEX : Ella !
37
00:01:41,437 --> 00:01:43,283
Allez ! Allez ! On se dépêche !
38
00:01:45,207 --> 00:01:48,487
Alors...
Prends l'Eritrea Amiri
39
00:01:48,607 --> 00:01:51,734
de Djeddah au port de Massaoua.
40
00:01:51,854 --> 00:01:54,876
Un chauffeur t'y attendra
dans 48 heures.
41
00:01:54,996 --> 00:01:56,343
Amène la cuillère
42
00:01:56,463 --> 00:01:57,838
et ils me relâcheront.
43
00:01:57,958 --> 00:02:00,063
Qui sont-ils ?
Comment saurai-je...
44
00:02:00,183 --> 00:02:02,403
ELLA : En cas de problème,
réfère-toi à la section
45
00:02:02,523 --> 00:02:05,655
"etag nam tros inspeculo."
46
00:02:05,775 --> 00:02:06,887
- Quoi ?
- Inspeculo.
47
00:02:07,007 --> 00:02:07,787
ALEX : Ella !
48
00:02:08,867 --> 00:02:11,123
48 heures. Venez seule.
49
00:02:11,746 --> 00:02:15,829
Synchro par dcdah et bird
Traduit par benaddicted
www.MY-SUBS.com
50
00:02:24,740 --> 00:02:26,340
[EZRA FURMAN : Restless Year]
(Doo-Wop Refrain)
51
00:02:29,716 --> 00:02:32,097
♪ I set up camp
in the center of town ♪
52
00:02:32,360 --> 00:02:34,510
♪ Ready for freedom
when it all comes down ♪
53
00:02:34,550 --> 00:02:36,965
♪ Snapping my fingers,
walking around ♪
54
00:02:37,061 --> 00:02:39,545
♪ I'm a dusty jewel
in the thrown-out crown ♪
55
00:02:39,578 --> 00:02:42,195
♪ Got a bus pass to make my way ♪
56
00:02:42,376 --> 00:02:44,445
♪ From hideout to hideout
in the heat of the day ♪
57
00:02:44,470 --> 00:02:46,796
♪ I got a talisman tote
with the whole array ♪
58
00:02:46,899 --> 00:02:50,439
♪ And when you catch
my coat-tails I'll be miles away ♪
59
00:02:53,789 --> 00:02:56,709
BRITISH MUSEUM, LONDRES
60
00:03:20,986 --> 00:03:23,589
SAMANDAG, TURQUIE
61
00:03:33,415 --> 00:03:37,028
ALEX : Je ne vous ai pas encore dit
de quoi il s'agissait. C'est important.
62
00:03:37,148 --> 00:03:37,609
Non.
63
00:03:38,107 --> 00:03:39,699
ALEX : Quel est le problème ?
64
00:03:39,819 --> 00:03:43,157
J'ai décroché à Massaoua,
c'est le sphincter de l'Afrique.
65
00:03:43,277 --> 00:03:45,759
Oh, c'est un peu crasseux.
Et alors ?
66
00:03:45,879 --> 00:03:47,475
Ça ne vous a jamais dérangé.
67
00:03:47,595 --> 00:03:50,091
J'y ai joué aux dés,
ça s'est mal fini.
68
00:03:50,211 --> 00:03:53,218
Bon, d'accord...
Je me débrouillerai seule, euh...
69
00:03:54,727 --> 00:03:56,402
ALEX : Dernière petite question.
70
00:03:56,522 --> 00:04:00,443
Que se passe-t-il quand on déclenche
un détecteur de charge ?
71
00:04:00,563 --> 00:04:02,512
Ça envoie une alerte automatique
à la sécurité,
72
00:04:02,632 --> 00:04:03,827
et le bâtiment ferme.
73
00:04:06,179 --> 00:04:08,394
OK, et que pourrais-je faire
pour éviter ça ?
74
00:04:08,514 --> 00:04:09,903
En théorie.
75
00:04:10,899 --> 00:04:14,152
HOOTEN : Il faut remplacer le poids.
Maintenir la même pression sur la base.
76
00:04:15,577 --> 00:04:18,332
- Attendez. Que mijotez-vous ?
- Rien.
77
00:04:18,452 --> 00:04:20,588
Vous volez quelque chose.
78
00:04:21,104 --> 00:04:22,571
Ne soyez pas ridicule.
Bye.
79
00:04:30,783 --> 00:04:33,592
[ENCOURAGEMENTS DE LA FOULE]
80
00:04:34,187 --> 00:04:36,803
HOOTEN : Bien joué, mon gros !
81
00:04:36,923 --> 00:04:38,486
Whoooo !!!
82
00:04:47,471 --> 00:04:49,450
[ENCOURAGEMENTS DE LA FOULE]
83
00:04:51,305 --> 00:04:52,841
La prochaine fois.
84
00:04:57,827 --> 00:05:01,813
[GUITARE FOLK]
PORT DE MASSAOUA, ÉRYTHRÉE
85
00:05:17,178 --> 00:05:18,147
Merci.
86
00:05:19,365 --> 00:05:22,396
[LA MUSIQUE CONTINUE]
87
00:05:37,001 --> 00:05:38,260
Oh !
88
00:05:38,380 --> 00:05:39,935
HOOTEN : Du calme.
89
00:05:40,738 --> 00:05:42,731
Était-ce absolument nécessaire ?
90
00:05:42,851 --> 00:05:43,838
Non.
91
00:05:46,262 --> 00:05:47,839
Vous ne vouliez pas venir.
92
00:05:47,959 --> 00:05:50,054
HOOTEN :
Pour rater une occasion pareille ?
93
00:05:51,300 --> 00:05:52,587
Vous mijotez quelque chose.
94
00:05:52,707 --> 00:05:54,843
Détecteur de charge, petit échange.
95
00:05:54,963 --> 00:05:55,968
Qu'avez-vous ?
96
00:05:56,383 --> 00:05:57,158
Excusez-moi.
97
00:05:57,809 --> 00:05:59,830
HOOTEN: Oh. Oh, vraiment ?
98
00:06:01,200 --> 00:06:03,193
ALEX :
Je suis contente que vous soyez là.
99
00:06:03,313 --> 00:06:04,328
HOOTEN : Ça veut dire merci ?
100
00:06:04,448 --> 00:06:06,072
ALEX :
Il n'y a pas d'argent à la clé.
101
00:06:06,192 --> 00:06:08,526
HOOTEN : Je suis pas né d'hier.
Pas besoin d'argent.
102
00:06:08,900 --> 00:06:11,515
HOOTEN : Ça pourrait être
des bijoux, des diamants,
103
00:06:12,041 --> 00:06:13,619
je ne crache pas sur les rubis...
104
00:06:13,739 --> 00:06:15,637
C'est bien plus précieux que tout ça.
105
00:06:15,757 --> 00:06:16,786
Je le savais.
106
00:06:16,906 --> 00:06:18,253
C'est Ella.
107
00:06:20,667 --> 00:06:21,774
Ella ?!
108
00:06:21,894 --> 00:06:23,352
ALEX : Elle est retenue en otage.
109
00:06:30,527 --> 00:06:32,575
HOOTEN : C'est fort de café.
Que veulent-ils ?
110
00:06:33,212 --> 00:06:35,316
ALEX : Je devais venir seule.
Avec ça.
111
00:06:42,470 --> 00:06:43,591
C'est une cuillère.
112
00:06:44,145 --> 00:06:46,927
On la rançonne pour une cuillère ?
113
00:06:47,047 --> 00:06:48,380
Qui sont ces gens ?
114
00:06:48,500 --> 00:06:50,737
ALEX : Des psychopathes armés.
115
00:06:51,236 --> 00:06:52,924
HOOTEN :
Que faisait-elle à Massaoua ?
116
00:06:53,044 --> 00:06:55,526
ALEX : Elle me couvrait.
J'ai pris quelques jours
117
00:06:55,646 --> 00:06:57,694
pour mon mariage.
En un sens, c'est de ma faute.
118
00:06:57,814 --> 00:07:00,596
"En un sens" ?
Tout est de votre faute.
119
00:07:00,716 --> 00:07:02,741
Oui, merci de m'enfoncer.
120
00:07:03,027 --> 00:07:04,217
De rien.
121
00:07:28,382 --> 00:07:29,918
Vous venez du Muséum ?
122
00:07:30,250 --> 00:07:30,942
Oui.
123
00:07:31,953 --> 00:07:33,600
On vous avait dit de venir seule.
124
00:07:33,941 --> 00:07:36,820
Nous n'avons eu le droit de prendre
la cuillère sabéenne qu'à deux.
125
00:07:36,940 --> 00:07:37,830
Le protocole.
126
00:07:37,950 --> 00:07:38,661
Faites voir.
127
00:07:39,200 --> 00:07:40,391
ALEX : Où est mon amie ?
128
00:07:40,511 --> 00:07:42,315
À deux heures au sud d'ici.
129
00:07:42,435 --> 00:07:43,277
Faites voir.
130
00:07:43,859 --> 00:07:45,201
ALEX : Hé, attendez.
131
00:07:50,024 --> 00:07:51,380
Bien. On y va.
132
00:07:54,121 --> 00:07:57,041
[MUSIQUE PENSIVE]
133
00:07:57,276 --> 00:07:57,835
Hé !
134
00:07:57,955 --> 00:08:00,225
Je n'irai nulle part sans lui.
135
00:08:25,197 --> 00:08:27,176
Payez-moi au moins un mojito avant.
136
00:08:27,882 --> 00:08:28,754
Conduisez.
137
00:08:29,820 --> 00:08:30,885
À l'arrière.
138
00:08:38,845 --> 00:08:42,568
Ils sont deux. La sécurité portuaire
nous observait, je n'ai pas eu le choix.
139
00:08:42,688 --> 00:08:43,836
Ils ont la cuillère ?
140
00:08:43,956 --> 00:08:44,999
FEMME : Oui, je l'ai vue.
141
00:08:46,203 --> 00:08:47,753
FEMME : Que veux-tu que je fasse ?
142
00:08:52,006 --> 00:08:52,933
Bute-les.
143
00:09:01,118 --> 00:09:02,281
FEMME : Par ici.
144
00:09:03,471 --> 00:09:04,578
ALEX : Où allons-nous ?
145
00:09:05,104 --> 00:09:06,654
FEMME : Raccourci vers l'autoroute.
146
00:09:08,274 --> 00:09:09,616
FEMME : Tournez à gauche.
147
00:09:20,994 --> 00:09:23,997
[MUSIQUE DE SUSPENSE]
148
00:09:34,169 --> 00:09:35,377
[LES PNEUS CRISSENT]
149
00:09:35,497 --> 00:09:36,189
Ah !
150
00:09:40,148 --> 00:09:41,421
ALEX : Hooten !
151
00:09:43,454 --> 00:09:45,724
- Vous auriez pu me dire de m'accrocher.
- Accrochez-vous.
152
00:10:00,924 --> 00:10:01,924
Attention !
153
00:10:02,535 --> 00:10:03,528
Gaffe, véhicule !
154
00:10:17,800 --> 00:10:19,620
ALEX :
C'était notre seule piste pour Ella.
155
00:10:19,708 --> 00:10:20,502
Une impasse.
156
00:10:20,527 --> 00:10:23,101
Ils prévoyaient de vous tuer
à peine débarquée du bateau.
157
00:10:23,151 --> 00:10:25,059
Ce n'est pas très... honorable.
158
00:10:25,286 --> 00:10:26,486
Vous attendiez mieux ?
159
00:10:26,561 --> 00:10:27,895
Que fait-on maintenant ?
160
00:10:27,928 --> 00:10:29,389
Elle a dit à deux heures au sud.
161
00:10:29,427 --> 00:10:31,533
Ils ont envoyé un 4x4,
donc ça doit être...
162
00:10:31,815 --> 00:10:34,546
après ces montagnes,
dans le désert éthiopien.
163
00:10:35,259 --> 00:10:36,681
À droite, à droite !
164
00:10:41,798 --> 00:10:42,798
Pardon !
165
00:10:56,555 --> 00:10:57,729
Ce qu'amène votre amie
166
00:10:58,341 --> 00:10:59,992
vaut une fortune, oui ?
167
00:11:00,139 --> 00:11:02,440
- Oh oui, une fortune.
- Autant qu'il dit ?
168
00:11:02,504 --> 00:11:03,837
Oui, absolument.
169
00:11:03,960 --> 00:11:04,960
Amir !
170
00:11:05,396 --> 00:11:06,396
[MUSIQUE TENDUE]
171
00:11:36,223 --> 00:11:37,223
Hé !
172
00:11:41,819 --> 00:11:42,819
[Bombino : Amidinine]
173
00:12:06,767 --> 00:12:07,830
Je ne capte pas.
174
00:12:08,239 --> 00:12:11,320
Pourquoi un enlèvement pour une cuillère
et pas pour de l'argent ?
175
00:12:11,850 --> 00:12:13,328
ALEX : Parce qu'elle est unique.
176
00:12:13,383 --> 00:12:14,436
Littéralement.
177
00:12:14,464 --> 00:12:16,876
Il ne reste plus que deux artefacts
de cette période.
178
00:12:16,880 --> 00:12:18,013
La cuillère et un bol.
179
00:12:18,117 --> 00:12:19,317
Où est le bol ?
180
00:12:19,399 --> 00:12:21,601
Il était dans un monastère
tewahedo à Aksoum,
181
00:12:21,641 --> 00:12:24,007
- mais il a été signalé volé.
- Par ces types ?
182
00:12:24,052 --> 00:12:24,974
Sans doute.
183
00:12:25,023 --> 00:12:27,843
Ces deux articles peuvent avoir un lien.
Ella le cherchait.
184
00:12:28,323 --> 00:12:30,391
S'ils ont un lien,
ils sont précieux, non ?
185
00:12:32,259 --> 00:12:34,093
N'importe quoi du royaume de Saba
186
00:12:34,213 --> 00:12:36,719
est précieux car lié
à la reine de Saba.
187
00:12:37,740 --> 00:12:38,740
Saba ?!
188
00:12:39,072 --> 00:12:40,635
On parle aussi de royaume de Shéba.
189
00:12:50,169 --> 00:12:52,070
HOOTEN : La reine de Saba ?
C'est pas un mythe ?
190
00:12:52,577 --> 00:12:53,279
ALEX : D'après qui ?
191
00:12:53,876 --> 00:12:55,939
Il y a autant de preuves
pour la reine de Saba
192
00:12:55,959 --> 00:12:58,305
que pour le roi Salomon,
dont personne ne nie l'existence !
193
00:12:58,930 --> 00:13:02,522
Alors... quoi ?
Ella a été enlevée par des féministes ?
194
00:13:05,186 --> 00:13:06,847
Bon, ils veulent la cuillère.
195
00:13:06,903 --> 00:13:09,059
Je me moque de savoir pourquoi,
je veux juste Ella.
196
00:13:16,129 --> 00:13:17,729
Hé !
Qu'est-ce que tu racontes ?
197
00:13:17,754 --> 00:13:19,319
Je t'ai dit de parler anglais !
198
00:13:19,860 --> 00:13:21,277
Toi aussi. Toi aussi.
199
00:13:21,412 --> 00:13:22,412
Anglais.
200
00:13:24,264 --> 00:13:26,131
[MARMONNE DANS SA LANGUE]
201
00:13:34,219 --> 00:13:35,219
Ton chauffeur...
202
00:13:36,322 --> 00:13:37,559
devait tuer les British.
203
00:13:38,048 --> 00:13:39,048
Où est-elle ?
204
00:13:40,007 --> 00:13:41,140
Elle va arriver.
205
00:13:42,574 --> 00:13:43,574
Ah ?
206
00:13:44,492 --> 00:13:45,492
OK.
207
00:13:47,224 --> 00:13:48,291
Elle va arriver.
208
00:13:50,192 --> 00:13:51,325
Elle va arriver.
209
00:14:01,578 --> 00:14:03,289
HOOTEN : Il doit y avoir un moyen.
210
00:14:03,314 --> 00:14:05,414
Ils vous ont appelée
depuis le portable d'Ella, non ?
211
00:14:05,454 --> 00:14:06,644
Et si on la rappelait ?
212
00:14:06,672 --> 00:14:09,282
Non, j'ai déjà essayé.
Ça n'a rien donné.
213
00:14:09,770 --> 00:14:11,370
- Non, arrêtez ! Stop !
- Quoi ?
214
00:14:11,382 --> 00:14:12,382
Arrêtez la voiture !
215
00:14:21,157 --> 00:14:22,610
Ah ben c'était pas sur la carte.
216
00:14:23,166 --> 00:14:24,166
OK, tout va bien.
217
00:14:24,657 --> 00:14:27,450
Ma mère dit toujours qu'une journée
qui démarre mal ne peut que s'améliorer.
218
00:14:27,591 --> 00:14:28,996
Alors Amen à votre mère sexy.
219
00:14:31,487 --> 00:14:33,354
[MOTO AU LOIN]
220
00:14:34,069 --> 00:14:35,269
N'entendez-vous rien ?
221
00:14:53,035 --> 00:14:54,273
Elle n'a pas l'air ravie.
222
00:14:56,451 --> 00:14:57,451
Oh, merde.
223
00:14:58,216 --> 00:14:59,216
[ELLE GROGNE]
224
00:14:59,565 --> 00:15:00,821
ALEX : Non !
[CRIS]
225
00:15:02,185 --> 00:15:03,585
[CRIS LOINTAINS]
226
00:15:03,680 --> 00:15:05,252
Mettez-vous en boule ! En...
227
00:15:06,456 --> 00:15:07,456
Aïe.
228
00:15:18,961 --> 00:15:19,961
[BRUIT DE FUSIL]
229
00:15:25,821 --> 00:15:27,768
Ça ne me parle pas.
Nous devons continuer.
230
00:15:29,380 --> 00:15:30,660
Dans quelle direction ?
231
00:15:32,204 --> 00:15:33,855
Alors, le soleil...
232
00:15:34,327 --> 00:15:36,159
va dans ce sens,
donc le nord est là.
233
00:15:36,681 --> 00:15:37,681
Euh...
234
00:15:38,075 --> 00:15:39,090
On va vers le sud.
235
00:15:39,202 --> 00:15:40,269
- En gros ?
- En gros.
236
00:15:40,432 --> 00:15:41,893
C'est pas une science exacte.
237
00:15:42,168 --> 00:15:43,304
Ça ne l'est jamais.
238
00:15:47,445 --> 00:15:50,081
Bon, c'est raté pour la théorie
"Ça va s'améliorer" de Maman.
239
00:15:51,633 --> 00:15:52,633
Et maintenant ?
240
00:15:52,917 --> 00:15:54,834
ALEX : On doit retrouver Ella.
[BRUIT DE FUITE]
241
00:15:55,173 --> 00:15:56,173
On marche.
242
00:15:59,985 --> 00:16:02,039
Le frein à main,
c'était pas pour les chiens.
243
00:16:09,109 --> 00:16:11,660
HOOTEN : Ella n'a rien dit d'autre ?
Une idée d'où-ils...
244
00:16:12,658 --> 00:16:13,884
- la retiennent ?
- ALEX : Non.
245
00:16:14,734 --> 00:16:16,190
HOOTEN : Vous la dites maline.
246
00:16:16,978 --> 00:16:18,706
ALEX :
Elle m'a dit rendez-vous au port,
247
00:16:18,748 --> 00:16:21,469
et qu'en cas de pépins,
je devrais me référer à la section...
248
00:16:22,997 --> 00:16:25,762
Elle a dit "etag nam tros inspeculo".
249
00:16:26,462 --> 00:16:27,795
Qu'est-ce que ça veut dire ?
250
00:16:27,883 --> 00:16:30,629
"Inspeculo", c'est le miroir
en latin, mais le reste n'a aucun sens.
251
00:16:30,654 --> 00:16:32,857
J'ai cherché, évidemment, mais...
252
00:16:33,088 --> 00:16:34,127
pas pu traduire.
253
00:16:34,223 --> 00:16:35,816
Vous l'avez peut-être mal écrit.
254
00:16:36,408 --> 00:16:37,408
Moquez-vous.
255
00:16:44,056 --> 00:16:45,056
"E...
256
00:16:47,050 --> 00:16:48,050
tag..."
257
00:16:48,668 --> 00:16:49,668
Attendez.
258
00:16:49,873 --> 00:16:50,873
HOOTEN : Quoi ?
259
00:16:52,070 --> 00:16:54,235
D'accord, on s'embrasse
une fois et c'est tout.
260
00:16:54,281 --> 00:16:55,603
- Ou je le dis à Ed.
- Hooten.
261
00:16:59,122 --> 00:17:00,858
ALEX :
"Inspeculo" veut dire "miroir".
262
00:17:01,253 --> 00:17:02,313
Écrivez-le à l'envers !
263
00:17:02,433 --> 00:17:03,614
Sort... man...
264
00:17:03,667 --> 00:17:05,389
Gate, "sort man gate", c'est quoi ?
265
00:17:05,687 --> 00:17:08,251
J'espère que c'est une question
rhétorique, comment je le saurais ?
266
00:17:08,374 --> 00:17:09,574
J'appelle le Muséum.
267
00:17:11,748 --> 00:17:12,748
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
268
00:17:17,289 --> 00:17:18,289
[BIP]
269
00:17:19,118 --> 00:17:20,123
Oui ?
270
00:17:20,280 --> 00:17:21,280
Clive ?
271
00:17:21,550 --> 00:17:23,239
Les chaussures, Alex.
272
00:17:23,704 --> 00:17:27,412
Tu es la dernière à être entrée là.
Tu ne peux pas voler des trucs !
273
00:17:27,715 --> 00:17:30,290
Il y a un code de bonnes pratiques
que nous devons tous
274
00:17:30,380 --> 00:17:32,345
- respecter.
- Oui. C'est Ella.
275
00:17:32,819 --> 00:17:33,928
En déplacement.
276
00:17:34,346 --> 00:17:35,931
Oui, je sais.
Elle a des ennuis.
277
00:17:36,527 --> 00:17:38,375
Pourquoi ?
Que s'est-il passé ?
278
00:17:38,876 --> 00:17:40,600
Je n'ai pas le temps de t'expliquer,
279
00:17:40,628 --> 00:17:43,070
crois-moi sur parole, OK ?
S'il te plaît !
280
00:17:45,398 --> 00:17:46,531
De quoi as-tu besoin ?
281
00:17:48,565 --> 00:17:49,565
HOOTEN : Je gère.
282
00:17:50,345 --> 00:17:51,668
- CLIVE : Alex ?
- ALEX : Une seconde.
283
00:17:52,509 --> 00:17:53,904
L'argent du musée ?
284
00:17:56,526 --> 00:17:58,240
- CLIVE : Alex ?
- ALEX : Une minute, Clive.
285
00:18:00,759 --> 00:18:01,826
Je veux la monnaie.
286
00:18:06,147 --> 00:18:07,147
ALEX : Euh...
287
00:18:07,941 --> 00:18:09,838
Tu peux chercher, euh...
288
00:18:09,918 --> 00:18:11,427
"sort man gate" ?
289
00:18:12,178 --> 00:18:14,168
Je veux savoir
comment y aller en jeep,
290
00:18:14,477 --> 00:18:17,705
euh, et s'il y a un lien
avec la reine de Saba.
291
00:18:19,957 --> 00:18:20,957
[PERCUSSIONS CALMES]
292
00:18:32,883 --> 00:18:34,150
HOOTEN : Salut, les gars.
293
00:18:35,282 --> 00:18:36,753
[BRUIT DE CLAVIER]
294
00:18:39,434 --> 00:18:41,748
Tu ne voulais pas dire
"Short Man Gates" ?
295
00:18:41,796 --> 00:18:42,801
ALEX : Pourquoi ?
Ça donne quoi ?
296
00:18:42,849 --> 00:18:44,297
"Short Man Gates",
297
00:18:44,646 --> 00:18:46,102
un monument du désert éthiopien.
298
00:18:46,800 --> 00:18:49,555
"Sa pierre centrale
est dirigée vers le nord,
299
00:18:50,621 --> 00:18:53,901
"tandis que les cairns l'entourant
indiquent le chemin
300
00:18:53,977 --> 00:18:55,553
"de cités antiques éthiopiennes.
301
00:18:55,598 --> 00:18:58,051
"Au vu de son style salomonien
reconnaissable,
302
00:18:58,160 --> 00:18:59,583
"il a dû être construit
303
00:18:59,798 --> 00:19:01,032
par la reine de Saba."
304
00:19:01,916 --> 00:19:03,150
Où est-il, ce monument ?
305
00:19:03,345 --> 00:19:04,943
Comment y aller depuis Massaoua ?
306
00:19:06,980 --> 00:19:09,827
Alors...
C'est à deux heures au sud-est
307
00:19:10,088 --> 00:19:11,088
de Massaoua...
308
00:19:11,528 --> 00:19:14,747
16 km du sommet
de la dépression de Danakil,
309
00:19:15,377 --> 00:19:17,943
144 km à l'est d'Adigrat.
310
00:19:18,059 --> 00:19:19,326
ALEX : OK, entendu.
311
00:19:20,057 --> 00:19:21,581
HOOTEN : On peut y aller.
312
00:19:21,868 --> 00:19:22,952
OK pour la jeep ?
313
00:19:24,929 --> 00:19:27,468
Ils ne voulaient pas s'en séparer.
Véhicule de famille. J'ai eu
314
00:19:28,100 --> 00:19:29,181
Pam et Tracy !
315
00:19:29,441 --> 00:19:30,441
[LE DROMADAIRE BLATÈRE]
316
00:19:34,147 --> 00:19:36,277
Je vous avais donné 3 000 dollars.
317
00:19:37,328 --> 00:19:39,469
Jack a vendu sa vache Milky White
318
00:19:39,797 --> 00:19:41,195
contre trois haricots magiques.
319
00:19:42,332 --> 00:19:43,932
Qu'il a fait pousser.
320
00:19:44,532 --> 00:19:45,869
Les haricots se mangent.
321
00:19:46,023 --> 00:19:47,091
Mangeons Tracy.
322
00:19:56,904 --> 00:20:00,217
La reine de Saba a emprunté cette route
pour traverser la Mer Rouge.
323
00:20:00,545 --> 00:20:01,545
Vers Israël.
324
00:20:02,196 --> 00:20:03,501
Elle cherchait ce...
325
00:20:03,935 --> 00:20:06,200
grand roi oriental, le roi Salomon.
326
00:20:06,360 --> 00:20:07,431
Choisi par Dieu.
327
00:20:07,956 --> 00:20:10,402
Puis elle lui a soumis...
des centaines d'énigmes.
328
00:20:10,943 --> 00:20:12,210
Avant de coucher avec ?
329
00:20:13,209 --> 00:20:14,995
Elle était intéressée par son esprit.
330
00:20:15,737 --> 00:20:16,872
Je déteste ça.
331
00:20:17,163 --> 00:20:18,909
Bref, par la grâce de Dieu,
332
00:20:19,065 --> 00:20:20,854
il a répondu correctement
aux énigmes.
333
00:20:21,898 --> 00:20:23,032
Elle a couché avec ?
334
00:20:24,878 --> 00:20:26,126
Il est tombé fou amoureux.
335
00:20:28,278 --> 00:20:29,452
Vous avez pas mieux ?
336
00:20:38,257 --> 00:20:41,616
Alors, qu'a-t-elle cette...
grosse cuillère ?
337
00:20:42,541 --> 00:20:43,541
Personne ne sait.
338
00:20:43,936 --> 00:20:47,148
Il y a d'anciennes mesures en hébreu
gravées sur le manche.
339
00:20:47,922 --> 00:20:49,090
Comme une règle ?
340
00:20:49,510 --> 00:20:50,516
Comme une cuillère.
341
00:20:51,652 --> 00:20:54,029
Ce n'est pas la question.
Peu importe les unités,
342
00:20:54,087 --> 00:20:57,018
ce sont les... inscriptions poétiques
qui sont vraiment fascinantes.
343
00:20:57,216 --> 00:20:58,453
Ça donne en gros :
344
00:20:59,343 --> 00:21:02,209
"Avant que souffle la brise du jour
et que s'enfuient les ombres,
345
00:21:02,762 --> 00:21:05,554
j'irai à la montagne d'encens."
346
00:21:06,801 --> 00:21:07,801
C'est biblique.
347
00:21:09,065 --> 00:21:10,065
Vous connaissez ?
348
00:21:10,314 --> 00:21:11,614
Le Cantique des Cantiques.
349
00:21:11,801 --> 00:21:14,791
"Mon bien-aimé a passé
la main par la fente.
350
00:21:15,040 --> 00:21:18,314
Je lui ai ouvert, et de mes mains
a dégoutté le parfum."
351
00:21:18,718 --> 00:21:20,926
C'est... vraiment impressionnant.
352
00:21:21,020 --> 00:21:23,671
Vous avez en face de vous un mec
qui a passé 2,5 ans au couvent.
353
00:21:24,374 --> 00:21:27,214
Le Cantique des Cantiques,
c'est du porno ecclésiastique.
354
00:21:29,442 --> 00:21:30,765
Les nuits étaient longues.
355
00:21:31,092 --> 00:21:32,315
Quel dépravé.
356
00:21:32,895 --> 00:21:34,070
M'en parlez pas.
357
00:21:36,910 --> 00:21:37,910
Hooten, regardez !
358
00:21:42,978 --> 00:21:43,978
Baissez la tête.
359
00:21:46,098 --> 00:21:47,298
Vous voyez les pierres ?
360
00:21:47,761 --> 00:21:48,861
C'est Short Man Gate.
361
00:21:50,396 --> 00:21:52,529
Le comité d'accueil ne m'inspire pas.
362
00:21:53,069 --> 00:21:54,469
ALEX : Elle est là, je le sais.
363
00:21:54,999 --> 00:21:56,466
Comment la libère-t-on ?
364
00:22:04,278 --> 00:22:05,278
Où est Tracy ?
365
00:22:06,075 --> 00:22:06,830
Qui ?
366
00:22:06,939 --> 00:22:08,068
Le... chameau.
367
00:22:09,232 --> 00:22:10,232
Oh, merde.
368
00:22:12,495 --> 00:22:13,612
HOOTEN : Tracy !
369
00:22:13,865 --> 00:22:15,783
[LE CHAMEAU SE PREND POUR CHEWBACCA]
HOOTEN : Tracy ! Ici !
370
00:22:18,283 --> 00:22:19,283
[MURMURE] Tracy !
371
00:22:21,955 --> 00:22:22,955
Tracy !
372
00:22:25,635 --> 00:22:26,635
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
373
00:22:28,568 --> 00:22:29,568
[PLUS FORTE]
374
00:22:31,432 --> 00:22:32,577
HOMME : Ça sonne.
375
00:22:33,406 --> 00:22:34,406
ED : Alex, salut !
376
00:22:34,551 --> 00:22:36,775
[MURMURE] Le moment est...
vraiment mal choisi.
377
00:22:37,405 --> 00:22:39,888
Denise nous attendait tous les deux.
378
00:22:40,472 --> 00:22:41,739
ALEX MURMURE : Je te rappelle ?
379
00:22:42,608 --> 00:22:43,618
J'annule ?
380
00:22:43,794 --> 00:22:46,382
Non, n'annule pas.
Ce ne sera pas prêt à temps. Euh...
381
00:22:46,600 --> 00:22:47,458
J'en prends un
382
00:22:47,519 --> 00:22:48,519
du catalogue ?
383
00:22:50,596 --> 00:22:53,210
C'était la pièce montée
à la vanille de Tahiti ? Deux étages...
384
00:22:53,305 --> 00:22:55,934
Tu sais, je ne...
Bon, ça va, passe-la-moi.
385
00:22:56,320 --> 00:22:57,490
Elle va vous parler.
386
00:22:58,099 --> 00:22:59,979
- Allô ?
- Bonjour, Denise.
387
00:23:00,138 --> 00:23:02,581
Euh... OK, alors c'est...
388
00:23:02,909 --> 00:23:05,751
la pièce montée trois étages
en pâte à sucre ivoire,
389
00:23:05,768 --> 00:23:06,768
avec, euh...
390
00:23:06,836 --> 00:23:09,376
une base chocolat blanc-framboises.
391
00:23:09,429 --> 00:23:11,621
Et il me faudrait...
une option végétalienne
392
00:23:11,646 --> 00:23:13,857
pour le... [BRUIT DE FUSIL]
l'étage supérieur.
393
00:23:16,957 --> 00:23:18,334
DENISE : Lady Lindo-Parker ?
394
00:23:20,722 --> 00:23:21,722
Elle a raccroché.
395
00:23:29,732 --> 00:23:30,999
[BROUHAHA]
396
00:23:33,563 --> 00:23:34,563
Assis !
397
00:23:35,474 --> 00:23:37,096
Assis.
Allez, assis !
398
00:23:40,168 --> 00:23:41,635
On réglera ça plus tard.
399
00:24:10,786 --> 00:24:12,759
[MURMURE] Oh, stop, stop, stop !
400
00:24:14,116 --> 00:24:15,323
Ne sois pas insolente !
401
00:24:15,611 --> 00:24:16,611
[TRACY BLATÈRE]
402
00:24:35,927 --> 00:24:37,834
Mon chauffeur.
Où est-elle ?
403
00:24:38,989 --> 00:24:40,056
Jamais vue.
404
00:24:41,070 --> 00:24:42,614
Il n'y avait personne au port.
405
00:24:44,674 --> 00:24:46,226
Comment nous avez-vous trouvés ?
406
00:24:46,997 --> 00:24:47,997
ALEX : Par hasard.
407
00:24:48,453 --> 00:24:50,369
J'étais... dans le désert.
Perdue.
408
00:24:52,583 --> 00:24:53,583
Il m'a trouvée.
409
00:24:56,059 --> 00:24:57,059
Mmh.
410
00:25:00,198 --> 00:25:01,737
Je veux d'abord voir mon amie.
411
00:25:03,453 --> 00:25:04,453
Tss.
412
00:25:27,674 --> 00:25:28,721
Ah, magnifique.
413
00:25:57,396 --> 00:25:58,396
C'est tout ?
414
00:25:59,296 --> 00:26:00,299
Tu avais parlé d'or.
415
00:26:00,324 --> 00:26:02,792
J'ai dit que ça mènerait à de l'or.
416
00:26:03,091 --> 00:26:04,091
N'est-ce pas ?
417
00:26:05,422 --> 00:26:07,187
L'autre femme saura s'en servir.
418
00:26:07,873 --> 00:26:09,266
Et elle nous mènera
419
00:26:10,137 --> 00:26:11,665
au trésor. Hein ?
420
00:26:13,000 --> 00:26:14,067
On a pas d'essence !
421
00:26:14,115 --> 00:26:15,115
On en a assez.
422
00:26:15,230 --> 00:26:16,563
L'eau est dégoûtante.
423
00:26:16,809 --> 00:26:18,330
On a rien mangé depuis des jours !
424
00:26:18,933 --> 00:26:20,240
Il a parlé d'or
[APPROBATION]
425
00:26:20,289 --> 00:26:22,352
- et il nous sort ça !
- [CRIE] Qui...
426
00:26:23,222 --> 00:26:24,336
[CRIE] commande, ici ?
427
00:26:26,130 --> 00:26:28,055
Quelqu'un veut-il prendre ma place ?
428
00:26:28,684 --> 00:26:29,684
Hein ?
429
00:26:29,954 --> 00:26:30,954
[PLUS FORT] Hein ?
430
00:26:32,311 --> 00:26:34,660
Amir.
Prends ma place.
431
00:26:36,637 --> 00:26:37,637
Non, patron.
432
00:26:39,563 --> 00:26:41,145
[INSULTE DANS SA LANGUE]
Assis !
433
00:26:42,485 --> 00:26:43,699
Emmenez-la voir l'autre.
434
00:26:43,842 --> 00:26:44,842
Sortez tous !
435
00:26:45,832 --> 00:26:48,501
Refais-moi ce coup-là
et je te tranche la gorge.
436
00:26:49,017 --> 00:26:50,150
[LE CHEF HURLE] Dehors !
437
00:26:59,007 --> 00:27:00,007
Ella !
438
00:27:02,951 --> 00:27:04,160
Que fais-tu ici ?
439
00:27:05,008 --> 00:27:06,275
C'est moi, c'est Alex.
440
00:27:06,894 --> 00:27:09,538
Bon sang, je connais ton nom,
je n'ai pas été lobotomisée.
441
00:27:09,581 --> 00:27:10,759
[TOUT DOUCEMENT] Où sont-ils ?
442
00:27:11,123 --> 00:27:12,123
Qui ?
443
00:27:12,598 --> 00:27:14,844
[MURMURE] Les Marines, le MI6,
Interpol. Où sont-ils ?
444
00:27:15,833 --> 00:27:17,190
Il m'a dit de venir seule.
445
00:27:18,652 --> 00:27:20,546
Mais tu ne l'as pas...
vraiment fait ?
446
00:27:21,654 --> 00:27:22,654
Si ?
447
00:27:26,545 --> 00:27:27,878
[BROUHAHA]
448
00:27:38,559 --> 00:27:41,342
J'ai répondu à un appel
à ton bureau.
449
00:27:41,809 --> 00:27:43,263
Elle disait être archéologue.
450
00:27:43,819 --> 00:27:45,086
Quelle archéologue ?
451
00:27:45,698 --> 00:27:48,323
Je ne sais pas. Elle...
avait un accent d'Europe de l'Est.
452
00:27:48,641 --> 00:27:50,096
1 m 78, dents en or ?
453
00:27:50,287 --> 00:27:52,254
- Oui, c'est elle.
- Tu déconnes !
454
00:27:52,744 --> 00:27:55,001
Comment as-tu pu croire
qu'elle était archéologue ?
455
00:27:55,058 --> 00:27:58,665
Je ne sais pas, je ne... juge pas
les gens à leur hygiène dentaire.
456
00:27:58,788 --> 00:28:00,759
Tu croyais faire le poids
face au gangster ?
457
00:28:01,012 --> 00:28:03,213
- Qui se dore lui-même les dents.
- [DOUCEMENT] Tais-toi !
458
00:28:03,943 --> 00:28:05,559
ELLA : Elle a dit qu'elle étudiait
459
00:28:05,806 --> 00:28:08,125
un bol sabéen, que lui avait prêté
460
00:28:08,184 --> 00:28:10,409
des religieux,
elle voulait la cuillère pour voir.
461
00:28:10,457 --> 00:28:12,320
Alors tu as débarqué ici
pour enquêter.
462
00:28:12,408 --> 00:28:14,062
Qu'avais-tu en tête ?
463
00:28:14,211 --> 00:28:15,908
Bah, vérifier qu'il était vrai, déjà.
464
00:28:16,035 --> 00:28:17,811
Enfin, c'est ce que tu fais.
Non ?
465
00:28:20,309 --> 00:28:21,265
Il est vrai ?
466
00:28:21,354 --> 00:28:22,947
Oui ! Et ils croient
467
00:28:23,125 --> 00:28:24,772
que si on assemble les deux,
468
00:28:25,492 --> 00:28:28,741
ils mèneront au trésor perdu
de la reine de Saba.
469
00:28:29,963 --> 00:28:32,565
Oui, soi-disant, mais rien ne prouve
470
00:28:32,590 --> 00:28:34,515
cette idée, non ?
C'est au mieux un mythe.
471
00:28:34,578 --> 00:28:36,054
Oui, mais si c'en était pas un ?
472
00:28:36,608 --> 00:28:38,485
On a les seules reliques restantes.
473
00:28:39,282 --> 00:28:40,749
De tout son règne.
474
00:28:41,531 --> 00:28:43,550
Tu vois, et si ça nous menait
à un truc énorme ?
475
00:28:44,211 --> 00:28:45,429
La dernière énigme
476
00:28:45,797 --> 00:28:47,067
de la reine de Saba.
477
00:29:16,447 --> 00:29:17,789
Je suis pas comme ces hommes.
478
00:29:18,591 --> 00:29:19,221
Mm-mm.
479
00:29:20,016 --> 00:29:21,283
Je ne suis pas un voleur.
480
00:29:21,619 --> 00:29:22,631
Ou un mercenaire.
481
00:29:23,299 --> 00:29:24,399
Ce sont des porcs.
482
00:29:25,402 --> 00:29:26,569
Sans aucune loyauté.
483
00:29:27,348 --> 00:29:29,580
Ils ne voient pas
plus loin que leur nombril.
484
00:29:32,525 --> 00:29:33,426
Je...
485
00:29:33,819 --> 00:29:34,819
suis un homme
486
00:29:35,434 --> 00:29:36,434
visionnaire.
487
00:29:36,832 --> 00:29:38,153
Qui voit que le passé
488
00:29:39,292 --> 00:29:40,292
est l'architecte
489
00:29:40,839 --> 00:29:41,851
de son avenir.
490
00:29:41,946 --> 00:29:42,946
[IL POSE LE MUG]
491
00:29:44,859 --> 00:29:45,959
D'après la légende,
492
00:29:46,484 --> 00:29:49,576
la grande Saba a laissé un trésor
pour son peuple du désert.
493
00:29:50,758 --> 00:29:51,891
Elle a gravé une carte
494
00:29:52,314 --> 00:29:55,814
dans le bol et la cuillère avec lesquels
elle a pris son dernier repas.
495
00:29:56,272 --> 00:29:57,760
Vous savez que c'est un mythe ?
496
00:29:59,942 --> 00:30:01,769
C'est un mythe
pour les gens comme vous,
497
00:30:02,515 --> 00:30:05,234
qui ont besoin de voir
de leurs yeux pour croire.
498
00:30:05,615 --> 00:30:06,889
Parce que vous... n'avez
499
00:30:07,979 --> 00:30:08,979
pas de cœur.
500
00:30:10,946 --> 00:30:12,618
Foi en rien.
501
00:30:15,291 --> 00:30:17,088
Je sais que ça existe,
et ça me suffit.
502
00:30:19,122 --> 00:30:20,122
Bon,
503
00:30:21,433 --> 00:30:22,944
vous allez résoudre l'énigme finale
504
00:30:23,739 --> 00:30:24,939
de la grande Saba.
505
00:30:27,250 --> 00:30:28,485
Et si on y arrive pas ?
506
00:30:28,680 --> 00:30:29,680
[BRUITS DE FUSIL]
507
00:30:46,776 --> 00:30:47,776
Rappelle-moi.
508
00:30:48,642 --> 00:30:49,959
Le Cantique des Cantiques.
509
00:30:50,365 --> 00:30:51,155
ALEX : "Avant...
510
00:30:51,354 --> 00:30:53,438
"que souffle la brise du jour
et que s'enfuient les ombres,
511
00:30:53,485 --> 00:30:56,441
j'irai à la montagne d'encens."
512
00:30:57,586 --> 00:30:58,526
ELLA : Trouvons
513
00:30:58,589 --> 00:31:00,194
le lien entre les deux.
514
00:31:00,539 --> 00:31:01,958
Ce qui les rend inséparables.
515
00:31:06,343 --> 00:31:07,343
Dévisse-les.
516
00:31:08,233 --> 00:31:09,633
Oh !
[CRI]
517
00:31:14,228 --> 00:31:15,716
- Et... oui.
- Oui.
518
00:31:18,912 --> 00:31:19,912
Bingo.
519
00:31:21,782 --> 00:31:23,610
Alors, le soleil, au-dessus de...
520
00:31:24,058 --> 00:31:26,522
- Short Man Gate.
- Oui ! Ça représente les pierres !
521
00:31:27,129 --> 00:31:28,267
Ça les a menés ici.
522
00:31:29,963 --> 00:31:30,963
OK.
523
00:31:38,314 --> 00:31:40,873
Si vous voulez qu'on résolve ça,
524
00:31:40,890 --> 00:31:43,493
on doit sortir voir les pierres.
525
00:31:59,415 --> 00:32:01,657
[LE CHAMEAU BLATÈRE]
526
00:32:06,331 --> 00:32:07,331
[CRI ÉTOUFFÉ]
527
00:32:23,859 --> 00:32:25,628
ALEX : J'ai dit que là,
528
00:32:26,039 --> 00:32:27,655
c'était la pierre face au nord.
529
00:32:27,695 --> 00:32:29,438
Et que ces pierres
530
00:32:30,030 --> 00:32:32,001
correspondaient à... des chemins
531
00:32:32,104 --> 00:32:34,598
vers des cités antiques.
Mais ça pourrait être autre chose.
532
00:32:34,677 --> 00:32:35,677
Oui.
[SOUPIR]
533
00:32:37,124 --> 00:32:38,124
ELLA : Cadran solaire.
534
00:32:38,460 --> 00:32:39,460
Stonehenge.
535
00:32:40,549 --> 00:32:41,549
Oui.
536
00:32:41,861 --> 00:32:43,115
Quel rapport avec ça ?
537
00:32:45,462 --> 00:32:47,804
"Avant que souffle la brise du jour
et que s'enfuient les ombres."
538
00:32:50,127 --> 00:32:51,817
- Ça suggère l'été.
- Oui.
539
00:32:51,913 --> 00:32:54,342
ELLA : Au royaume de Saba,
le solstice d'été était
540
00:32:54,366 --> 00:32:56,576
un festival de la fertilité
et de l'abondance...
541
00:32:56,666 --> 00:32:59,103
Nous devons recréer
le lever du soleil au solstice.
542
00:33:04,077 --> 00:33:05,245
Une pierre.
543
00:33:06,873 --> 00:33:08,340
[ININTELLIGIBLE]
544
00:33:13,159 --> 00:33:14,249
Aussi de l'hébreu.
545
00:33:14,403 --> 00:33:15,363
"Mil, mil."
546
00:33:15,427 --> 00:33:17,311
Mil.
Euh, une mesure talmudique.
547
00:33:17,343 --> 00:33:18,904
L'abrégé de "mile métrique."
548
00:33:18,929 --> 00:33:21,330
Mile. Deux miles.
Dans quelle direction ?
549
00:33:30,776 --> 00:33:31,682
Alors voilà
550
00:33:31,722 --> 00:33:33,531
où serait le soleil au solstice.
551
00:34:02,926 --> 00:34:03,926
[IL HURLE]
552
00:34:23,124 --> 00:34:25,600
[LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS]
553
00:34:29,220 --> 00:34:30,553
[LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS]
554
00:34:31,457 --> 00:34:32,809
[LE CHAMEAU BLATÈRE]
555
00:34:49,585 --> 00:34:50,954
[INSPIRE BRUYAMMENT]
556
00:34:51,026 --> 00:34:52,616
- Tout va bien se passer.
- Oui.
557
00:34:53,921 --> 00:34:55,964
Je suis sûre que... tu as vu pire.
558
00:34:57,726 --> 00:34:58,748
Oui, bien sûr.
559
00:34:59,284 --> 00:35:00,118
HOMME : La ferme !
560
00:35:00,587 --> 00:35:01,407
Amir !
561
00:35:02,319 --> 00:35:04,923
À quoi tu sers ?
Tu ne peux pas les faire taire ?
562
00:35:08,480 --> 00:35:09,889
Tss !
Donnez-moi ça !
563
00:35:11,133 --> 00:35:12,133
Non !
564
00:35:13,658 --> 00:35:14,791
D'accord, d'accord !
565
00:35:23,436 --> 00:35:24,702
[IL RIT, LES AUTRES AUSSI]
566
00:35:35,125 --> 00:35:36,407
Tout le monde dehors !
567
00:35:37,327 --> 00:35:38,327
Bougez-vous !
568
00:35:40,224 --> 00:35:41,424
Ça fait deux miles.
569
00:35:42,408 --> 00:35:43,408
Bougez !
570
00:35:45,829 --> 00:35:46,962
Bon, Tracy.
571
00:35:47,767 --> 00:35:48,888
Donne-toi à fond !
572
00:35:49,208 --> 00:35:50,208
Yah !
573
00:35:50,294 --> 00:35:51,894
Allez, allez ! Vas-y !
574
00:35:52,009 --> 00:35:53,009
Yah ! Yah !
575
00:35:54,794 --> 00:35:56,320
- Où ?
- Je ne sais pas.
576
00:35:56,347 --> 00:35:57,214
Où est-ce ?
577
00:35:58,311 --> 00:35:59,893
Vous aviez dit deux miles !
578
00:36:03,955 --> 00:36:04,877
ALEX : Par ici.
579
00:36:04,951 --> 00:36:06,285
[LES HOMMES CRIENT]
580
00:36:17,605 --> 00:36:18,671
[MUSIQUE MAJESTUEUSE]
581
00:36:37,214 --> 00:36:39,511
Hé, toi.
Plus profond.
582
00:36:43,976 --> 00:36:45,358
C'est ici, quelque part.
583
00:36:45,403 --> 00:36:46,605
Le trésor perdu de Saba.
584
00:36:47,208 --> 00:36:48,144
Plus profond.
585
00:36:48,171 --> 00:36:49,238
Toi, plus profond.
586
00:36:55,614 --> 00:36:57,478
Pourquoi Saba nous a amenés ici ?
587
00:37:02,504 --> 00:37:04,577
Tu sais qu'ils risquent de nous tuer
588
00:37:05,075 --> 00:37:07,233
- s'il n'y a aucun trésor.
- Il doit y en avoir un !
589
00:37:07,623 --> 00:37:09,005
C'est peu probable
590
00:37:09,030 --> 00:37:11,394
que la cuillère nous mène
à... cet endroit précis.
591
00:37:11,488 --> 00:37:12,905
Des kilomètres sans rien, puis
592
00:37:13,643 --> 00:37:15,008
tous ces Boswellias.
593
00:37:15,517 --> 00:37:16,583
ELLA : Boswellias ?
594
00:37:17,577 --> 00:37:19,643
[SOUPIR]
L'arbre à encens.
595
00:37:21,517 --> 00:37:23,531
Le produit le plus rare
de l'Ancien monde.
596
00:37:26,260 --> 00:37:27,938
- Une sacrée fortune.
- Oui.
597
00:37:29,765 --> 00:37:31,070
L'encens était...
598
00:37:31,279 --> 00:37:33,995
raffiné avec des huiles essentielles
dans des bols comme celui-ci.
599
00:37:34,322 --> 00:37:36,545
Alors, est-ce que...
Y aurait-il eu assez d'arbres ici
600
00:37:36,772 --> 00:37:38,295
pour créer le trésor de Saba ?
601
00:37:39,519 --> 00:37:40,519
Des centaines ?
602
00:37:41,797 --> 00:37:42,797
Des milliers.
603
00:37:47,139 --> 00:37:48,206
[MUSIQUE MAJESTUEUSE]
604
00:37:51,673 --> 00:37:53,073
Y a rien ici !
605
00:37:55,554 --> 00:37:56,554
Hé !
606
00:37:59,014 --> 00:38:00,414
Y a rien ici !
607
00:38:01,439 --> 00:38:03,041
- Il vous a menti.
- Chut !
608
00:38:03,146 --> 00:38:04,546
Il n'y a pas d'or ici.
609
00:38:04,684 --> 00:38:05,860
Menteuse ! Fermez-la !
610
00:38:07,424 --> 00:38:09,960
Le trésor perdu n'est pas de l'or.
C'était de l'encens,
611
00:38:09,997 --> 00:38:11,815
récolté sur ces arbres.
612
00:38:12,624 --> 00:38:14,787
- C'est vrai ?
- ALEX : Oui ! Indéniable !
613
00:38:15,129 --> 00:38:16,229
Vous auriez pu
614
00:38:16,350 --> 00:38:18,285
vous faire de l'argent
avec les arbres, mais
615
00:38:18,391 --> 00:38:20,130
- ils sont morts...
- La ferme !
616
00:38:20,463 --> 00:38:21,816
[ILS PARLENT LEUR LANGUE]
617
00:38:23,563 --> 00:38:25,305
Ça va mal finir, non ?
618
00:38:25,505 --> 00:38:26,505
Je ne sais pas.
619
00:38:26,811 --> 00:38:27,960
Où est le trésor ?
620
00:38:28,478 --> 00:38:31,365
ELLA : Ça va être rapide.
Rapide. Rapide.
621
00:38:33,221 --> 00:38:35,279
Où est la cavalerie
quand on en a besoin ?
622
00:38:36,525 --> 00:38:37,525
[TRACY BLATÈRE]
623
00:38:41,217 --> 00:38:43,364
HOOTEN : Qui a eu l'excellente idée
de monter un chameau ?
624
00:38:45,190 --> 00:38:46,998
Que ses noix reposent en paix.
625
00:39:04,139 --> 00:39:06,716
Je sens comme un leitmotiv, là,
je sauve votre cul...
626
00:39:06,820 --> 00:39:08,696
Je me débrouillais
toute seule, en fait.
627
00:39:08,784 --> 00:39:09,505
C'est vrai ?
628
00:39:09,567 --> 00:39:10,962
Vous ne nous avez pas sauvées,
629
00:39:10,986 --> 00:39:12,576
- c'est votre chameau.
- Et les autres fois ?
630
00:39:12,601 --> 00:39:14,755
Ils pointaient déjà leurs armes
entre eux, alors...
631
00:39:14,780 --> 00:39:15,920
- Faites-le.
- Quoi ?
632
00:39:16,214 --> 00:39:17,214
Remerciez-moi.
633
00:39:17,768 --> 00:39:20,604
Je suis tout à fait capable
de remercier quand c'est mérité.
634
00:39:21,017 --> 00:39:22,404
- Mérité ?
- Oui.
635
00:39:22,512 --> 00:39:24,864
Vous seriez morte dans ce port
si je n'avais pas été là.
636
00:39:24,904 --> 00:39:27,531
Vous n'étiez là que pour l'argent.
637
00:39:28,508 --> 00:39:29,895
Non, y a pas d'argent.
638
00:39:29,943 --> 00:39:30,943
Super.
639
00:39:32,620 --> 00:39:34,286
Bon, prenons ce... camion.
640
00:39:34,592 --> 00:39:37,277
Oh, non, ils...
Il n'y a plus d'essence.
641
00:39:37,711 --> 00:39:38,844
Enfin, plus assez.
642
00:39:39,500 --> 00:39:40,500
[TRACY BLATÈRE]
643
00:39:42,436 --> 00:39:43,903
Bon, prenons les chameaux.
644
00:39:45,313 --> 00:39:46,313
OK.
645
00:39:47,125 --> 00:39:49,298
J'irai pas les chercher,
j'y suis allé l'autre fois,
646
00:39:49,328 --> 00:39:51,343
et c'est ce qui vous a mis
dans ce pétrin.
647
00:39:52,235 --> 00:39:54,449
Vous m'abandonnez,
648
00:39:54,481 --> 00:39:57,730
je suis capturée par ces... cinglés,
et c'est de ma faute ?
649
00:39:57,776 --> 00:39:59,426
- Oui.
- [MOQUEUSE] Oh, pardonnez-moi.
650
00:39:59,477 --> 00:40:01,332
- Excuses acceptées.
- Mais je... !
651
00:40:03,091 --> 00:40:04,558
[BRUIT DE CHAMEAU]
652
00:40:06,457 --> 00:40:07,762
Elle me kiffe trop.
653
00:40:08,067 --> 00:40:10,305
- Tension sexuelle tacite ?
- Exactement.
654
00:40:10,836 --> 00:40:12,442
Ils ont volé sa bague de fiançailles.
655
00:40:20,190 --> 00:40:21,679
ALEX : Pamela ! Tracy !
656
00:40:22,708 --> 00:40:24,175
Tracy, ne m'ignore pas !
657
00:40:40,734 --> 00:40:41,734
Ne bouge pas...
658
00:40:45,138 --> 00:40:47,032
Tu sais que c'est
une bague de fille ?
659
00:41:02,574 --> 00:41:03,737
Lady Alexandra
660
00:41:04,654 --> 00:41:06,380
Diana Elizabeth...
661
00:41:07,224 --> 00:41:08,894
Sarah Jessica Lindo-Parker,
662
00:41:11,877 --> 00:41:14,333
- me ferez-vous l'honneur de...
- Aah !
663
00:41:16,997 --> 00:41:18,223
Ça veut dire "Oui" ?
664
00:41:19,341 --> 00:41:21,430
Allons !
C'est quand même drôle.
665
00:41:21,799 --> 00:41:23,005
Elle rigole.
666
00:41:23,109 --> 00:41:25,553
Non, je ne rigole pas.
Sourire narquois.
667
00:41:25,923 --> 00:41:26,923
Très différent.
668
00:41:28,415 --> 00:41:30,212
Deux chameaux, trois humains...
669
00:41:36,849 --> 00:41:37,849
[UN CHAMEAU BLATÈRE]
670
00:41:43,890 --> 00:41:45,384
HOOTEN : C'est confortable.
671
00:41:46,243 --> 00:41:47,518
Votre odeur est si...
672
00:41:48,090 --> 00:41:49,090
virile.
673
00:41:50,600 --> 00:41:52,782
La découverte était incroyable.
N'est-ce pas ?
674
00:41:53,755 --> 00:41:55,584
Enfin, l'énigme était superbe.
675
00:41:56,129 --> 00:41:57,840
Du bon boulot intellectuel.
676
00:41:57,952 --> 00:42:00,565
Tout cet argent et ce pouvoir,
et seul son esprit l'intéressait.
677
00:42:00,862 --> 00:42:01,929
C'est romantique.
678
00:42:02,999 --> 00:42:04,805
Pas étonnant que Salomon ait craqué.
679
00:42:08,723 --> 00:42:10,636
Je vais parler à Ed.
Pas besoin de Saint-Paul.
680
00:42:10,667 --> 00:42:12,135
On se marierait dans une...
681
00:42:12,723 --> 00:42:14,562
cabine téléphonique
si ça ne tenait qu'à moi.
682
00:42:14,619 --> 00:42:16,122
Avec ou sans fichu gâteau.
683
00:42:16,289 --> 00:42:18,419
Oh. C'est mignon.
684
00:42:19,343 --> 00:42:20,897
Alors les énigmes vous excitent ?
685
00:42:20,930 --> 00:42:22,995
Donnez-lui un Rubik's cube,
elle est obscène.
686
00:42:23,701 --> 00:42:26,847
Ô, joie !
Plus que 100 bornes à tenir !
687
00:42:29,766 --> 00:42:31,633
[WRAYGUNN : Don't you know]
688
00:42:35,533 --> 00:42:36,533
♪
689
00:42:41,593 --> 00:42:43,078
HOOTEN : Je peux conduire ?
690
00:42:43,332 --> 00:42:44,332
Quoi ?
691
00:42:44,377 --> 00:42:46,110
Bah, les femmes savent pas conduire.
692
00:42:46,454 --> 00:42:47,651
Pareil en chameau.
693
00:42:48,116 --> 00:42:49,919
Malpoli et macho !
694
00:42:50,110 --> 00:42:52,287
C'est pas macho, c'est bien connu !
695
00:42:52,446 --> 00:42:53,446
Qui l'a décidé ?
696
00:42:54,363 --> 00:42:56,534
- Je l'ai lu quelque part.
- Magazine de boules.
697
00:42:57,299 --> 00:42:58,987
- Vous l'avez lu aussi ?
- Oh, chut !
698
00:43:00,961 --> 00:43:02,187
HOOTEN : Vous saurez pas la garer.
699
00:43:07,939 --> 00:43:09,986
- HOOTEN : Vous l'avez vu.
- HERCULES : Le Cœur brisé.
700
00:43:10,076 --> 00:43:12,826
HOOTEN : Alex, c'est moi.
701
00:43:12,853 --> 00:43:13,881
HOOTEN : Il existe.
702
00:43:13,968 --> 00:43:15,137
Dites-nous qui c'est.
703
00:43:15,173 --> 00:43:17,363
ELLA : Le Cœur brisé est faux,
et tu as tort.
704
00:43:17,409 --> 00:43:18,409
Où est ma fille ?
705
00:43:18,909 --> 00:43:19,935
LADY LINDO-PARKER : Avec cet homme ?
706
00:43:19,948 --> 00:43:21,006
Vous en avez mis, du temps.
707
00:43:21,376 --> 00:43:23,567
HOOTEN : Ils vont nous faire
sortir de la route !
708
00:43:23,601 --> 00:43:25,451
- Alexandra.
- Valeria.
709
00:43:26,693 --> 00:43:28,606
ALEX : Vous avez de gros soucis !
710
00:43:28,847 --> 00:43:30,101
Pourquoi avoir fait ça ?
711
00:43:30,611 --> 00:43:33,310
Si vous le prenez,
vous et vos proches serez en danger.
712
00:43:33,653 --> 00:43:35,560
[EZRA FURMAN : Restless Year]
713
00:43:38,676 --> 00:43:40,684
♪ I set up camp
in the center of town ♪
714
00:43:41,142 --> 00:43:43,272
♪ Ready for freedom
when it all comes down ♪
715
00:43:43,920 --> 00:43:45,835
♪ Snapping my fingers,
walking around ♪
716
00:43:45,872 --> 00:43:48,345
♪ I'm a dusty jewel
in the thrown-out crown ♪
717
00:43:48,592 --> 00:43:50,909
♪ Got a bus pass to make my way ♪
718
00:43:50,952 --> 00:43:53,172
♪ From hideout to hideout
in the heat of the day ♪
719
00:43:53,702 --> 00:43:55,992
♪ I got a talisman tote
with the whole array ♪
720
00:43:56,066 --> 00:43:58,986
♪ And when you catch
my coat-tails I'll be miles away ♪
721
00:44:01,221 --> 00:44:04,351
Synchro et traduit par la Hoody Team
www.addi7ed.com
50510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.