All language subtitles for Hooten.and.the.lady.S01E02.TLA.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 _ 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,850 ... cum nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis 3 00:00:09,908 --> 00:00:11,850 - nostrae, amen. - I got here as fast as I could. 4 00:00:16,788 --> 00:00:18,548 Thank God you're here! 5 00:00:19,360 --> 00:00:21,085 Let me look at you. 6 00:00:26,411 --> 00:00:28,057 Sadness has deepened. 7 00:00:31,460 --> 00:00:33,062 You said you have something. 8 00:00:37,613 --> 00:00:40,595 Founder of our order, Father Francesco, 9 00:00:40,620 --> 00:00:43,702 he brought it here. In 1557. 10 00:00:43,725 --> 00:00:45,645 Amazing! 11 00:00:45,942 --> 00:00:48,354 - Do you know what it is? - Yes! 12 00:00:49,440 --> 00:00:50,765 Do you know what it is? 13 00:00:51,028 --> 00:00:53,154 It's a page from the Sibylline book. 14 00:00:53,177 --> 00:00:56,045 - Sibylline book from... ? - Uh, Rome. 15 00:00:56,788 --> 00:00:57,874 Wow! 16 00:00:57,900 --> 00:01:00,994 Some believe it has the power to protect the future. 17 00:01:01,360 --> 00:01:03,314 If a page survives... 18 00:01:03,542 --> 00:01:06,960 perhaps the rest of the book does, and it would be valuable. 19 00:01:07,020 --> 00:01:08,617 If it's money you need, I'll get it for you, 20 00:01:08,655 --> 00:01:10,563 - you don't have to sell your relics. - No. 21 00:01:10,742 --> 00:01:12,948 We must find it. 22 00:01:15,108 --> 00:01:16,902 That's the Vatican's symbol. 23 00:01:17,108 --> 00:01:19,200 - Are they the buyers? - No. 24 00:01:20,137 --> 00:01:22,411 We have a friend, in Rome, 25 00:01:22,982 --> 00:01:25,988 they will find a buyer. Call them, 26 00:01:26,205 --> 00:01:27,965 when you find it. 27 00:01:31,188 --> 00:01:33,200 Anything for you, Sister. 28 00:01:34,590 --> 00:01:36,560 Oh, Ulysses, 29 00:01:36,617 --> 00:01:38,514 look after yourself. 30 00:01:39,531 --> 00:01:41,028 Always. 31 00:02:05,080 --> 00:02:08,948 One word of warning to your friend and I will make you watch us kill you all. 32 00:02:14,100 --> 00:02:16,937 _ 33 00:02:21,611 --> 00:02:23,645 - Thank you. - Grazie. 34 00:02:27,860 --> 00:02:31,520 We think it may have been a temple for the Jupiter Optimus Maximus. 35 00:02:32,491 --> 00:02:35,390 - This is stunning. - Wait until you see the floor. 36 00:02:36,582 --> 00:02:39,531 Hey! Svegliati, accendi. 37 00:02:45,725 --> 00:02:48,982 Look, do you think the British Museum might be interested? 38 00:02:50,062 --> 00:02:51,530 You should say so. 39 00:02:51,840 --> 00:02:53,280 You have a week to take it all. 40 00:02:54,274 --> 00:02:55,634 A week?! 41 00:02:56,754 --> 00:02:59,668 The... synthetic removal will take months! 42 00:02:59,874 --> 00:03:01,740 We're in Rome, Alex. 43 00:03:02,035 --> 00:03:04,000 Everywhere is a World Heritage Site. 44 00:03:04,730 --> 00:03:06,455 Nice for the tourists... 45 00:03:06,480 --> 00:03:09,554 But what the people who leave here need is decent transport. 46 00:03:09,588 --> 00:03:13,040 The C line metro is 30 years late coming through here. 47 00:03:13,828 --> 00:03:15,782 A week... is all we have. 48 00:03:17,862 --> 00:03:18,880 I see. 49 00:03:26,582 --> 00:03:27,988 What is it? 50 00:03:29,040 --> 00:03:31,280 Handwritten Guns N' Roses' lyrics. 51 00:03:31,874 --> 00:03:33,325 Let me see. 52 00:03:36,720 --> 00:03:38,857 It's not your expertise, Maurice. 53 00:03:39,200 --> 00:03:42,605 You stick to the drug smuggling or whatever else you do this days. 54 00:03:48,190 --> 00:03:51,497 Everywhere you go, opportunists... 55 00:03:56,434 --> 00:03:58,434 Hey, Yankee Doodle man! 56 00:03:58,610 --> 00:04:02,057 - Hey, show this paper, real shit. - Sure. 57 00:04:07,690 --> 00:04:11,497 Seriously? You're mugging me at ten thousand feet? 58 00:04:23,180 --> 00:04:26,308 All I wanted was a quick under the radar flight to Rome. 59 00:04:26,330 --> 00:04:29,657 - Page, now! - No page. Land, now! 60 00:04:30,614 --> 00:04:31,870 Or we can keep... 61 00:04:31,895 --> 00:04:34,419 - talking, you know, whatever suits you. - Hooten! 62 00:04:46,700 --> 00:04:50,868 Hey, toughty! Your airline's gonna get a stinking review. 63 00:05:03,690 --> 00:05:05,657 My lunch was inside that backpack. 64 00:05:26,194 --> 00:05:27,760 Piu' vicini. 65 00:05:27,782 --> 00:05:29,760 Piu' vicini. Basta. 66 00:05:45,691 --> 00:05:47,382 Better late than never. 67 00:05:50,765 --> 00:05:52,137 Was this on your wedding list? 68 00:05:56,590 --> 00:05:59,470 Transcribed and synced by vivelalto, Bird and LittleDuck www.MY-SUBS.com 69 00:05:59,480 --> 00:06:01,990 ♪ I set up camp in the center of town ♪ 70 00:06:02,090 --> 00:06:04,620 ♪ Ready for freedom when it all comes down ♪ 71 00:06:04,660 --> 00:06:06,930 ♪ Snapping my fingers, walking around ♪ 72 00:06:06,950 --> 00:06:09,370 ♪ I'm a dusty jewel in the thrown-out crown ♪ 73 00:06:09,430 --> 00:06:12,010 ♪ Got a bus pass to make my way ♪ 74 00:06:12,160 --> 00:06:14,430 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day ♪ 75 00:06:14,450 --> 00:06:16,910 ♪ I got a talisman tote with the whole array ♪ 76 00:06:17,030 --> 00:06:19,740 ♪ And when you catch my coat-tails I'll be miles away ♪ 77 00:06:20,370 --> 00:06:22,435 It's all rather dull, actually. 78 00:06:22,460 --> 00:06:24,205 And we're in Rome looking for a dress, 79 00:06:24,217 --> 00:06:26,125 and I though we'd have some time for some fun. 80 00:06:26,160 --> 00:06:28,434 She's so busy with her work. 81 00:06:28,560 --> 00:06:31,348 Follow your heart. Surely, you... 82 00:06:31,417 --> 00:06:33,531 must know your sister's dream dress. 83 00:06:34,434 --> 00:06:37,120 Well, it's not my sister that's getting married, it's my daughter. 84 00:06:38,800 --> 00:06:42,274 We'll need a brandy please, I'm in shock here. Wait, you... 85 00:06:42,617 --> 00:06:44,137 You have a daughter? 86 00:06:44,742 --> 00:06:46,982 You are a delight. 87 00:06:47,020 --> 00:06:49,177 I could listen to your shtick all night. 88 00:06:49,222 --> 00:06:51,771 Well, lucky for you, I'm an all night kind of fella. 89 00:06:51,817 --> 00:06:53,428 Just need to change, Mum, ten minutes. 90 00:06:53,460 --> 00:06:57,005 No rush, darling, Mr Hooten here is diverting company. 91 00:07:02,114 --> 00:07:04,342 I needed to see you. I'm sorry. 92 00:07:05,097 --> 00:07:08,057 I was messing, I knew it was your mother. 93 00:07:08,080 --> 00:07:11,382 - What do you take me for? - An oaf, a chancer, a dog. 94 00:07:11,440 --> 00:07:13,625 I have to say you don't look like your mother. 95 00:07:13,650 --> 00:07:17,794 - She's very elegant and refined... - For your information, I'm adopted. 96 00:07:21,154 --> 00:07:23,632 You did well, bagging a Lord and a Lady. 97 00:07:23,637 --> 00:07:25,729 Two minutes, and already, I wanna punch you in the face. 98 00:07:25,754 --> 00:07:28,428 This is what I hoped for. We can pick up exactly where we left off. 99 00:07:32,674 --> 00:07:35,005 - What do you want, Hooten? - Your help! 100 00:07:35,222 --> 00:07:38,388 I didn't expect to see you again. I haven't heard from you since the Amazon. 101 00:07:38,491 --> 00:07:40,628 I don't have to call regularly, do I? 102 00:07:41,051 --> 00:07:42,620 Are you like this with your fiancé? 103 00:07:45,570 --> 00:07:49,120 - How'd you like to know the future? - Swallow, and then speak. 104 00:07:50,030 --> 00:07:52,089 I've said, how would you like to know the future? 105 00:07:52,114 --> 00:07:53,144 I already know it. 106 00:07:53,169 --> 00:07:55,725 You're crossing the street right into the path of a truck. 107 00:07:55,942 --> 00:07:57,622 I'm talking about the big things. 108 00:07:57,680 --> 00:08:00,502 Plagues. Floods. 109 00:08:00,925 --> 00:08:04,331 Wars. I'm talking about the book that guided the kings 110 00:08:04,377 --> 00:08:06,400 and emperors of Rome. 111 00:08:06,688 --> 00:08:07,688 The Sibylline book? 112 00:08:09,351 --> 00:08:12,186 It was destroyed over 1600 years ago by general Stilicho. 113 00:08:13,848 --> 00:08:14,977 'xcuse fingers. 114 00:08:24,106 --> 00:08:25,360 It's authentic. 115 00:08:26,204 --> 00:08:28,417 - Where did you get this? - A nun. 116 00:08:29,413 --> 00:08:31,200 I'm on a mission from God. 117 00:08:36,947 --> 00:08:38,217 The Vatican mark. 118 00:08:38,311 --> 00:08:40,035 Do you think the rest of the book might still be there? 119 00:08:40,071 --> 00:08:42,780 Now you know why I'm in Rome, my little accreditation fairy. 120 00:08:43,173 --> 00:08:45,137 I need your access to the Vatican. 121 00:08:45,235 --> 00:08:47,750 My mother is here, to look at wedding dresses. 122 00:08:47,790 --> 00:08:49,866 I've got the dig, and now you're bringing me this. 123 00:08:49,964 --> 00:08:50,995 Well, you think I'm gonna just... 124 00:08:51,413 --> 00:08:53,635 Drop everything to go treasure hunting with you? 125 00:08:53,964 --> 00:08:55,377 Do I really need to answer that? 126 00:08:59,421 --> 00:09:00,921 My wheels are over here. 127 00:09:00,995 --> 00:09:03,300 I get first dibs on cataloguing and examination. 128 00:09:03,405 --> 00:09:05,484 We should also discuss exportation attitude. 129 00:09:05,596 --> 00:09:07,357 Let's find the thing first. 130 00:09:10,213 --> 00:09:12,435 Alright. This is us. 131 00:09:17,110 --> 00:09:20,497 Won her in a game of Scopa off a bridesmaid. 132 00:09:21,784 --> 00:09:23,149 Call her Audrey. 133 00:09:24,640 --> 00:09:28,035 It's an example of everyday's sexism to name vehicles after women. 134 00:09:41,626 --> 00:09:43,950 ♪ And make it something to believe in ♪ 135 00:09:44,871 --> 00:09:47,324 ♪ You know you got to turn... up ♪ 136 00:09:48,231 --> 00:09:51,440 ♪ And make the heart go (Woah woah woah) ♪ 137 00:09:51,644 --> 00:09:54,755 ♪ I said you got to turn... up ♪ 138 00:09:55,057 --> 00:09:57,730 ♪ And put yours hands where I can see them ♪ 139 00:09:58,302 --> 00:10:01,390 ♪ You know you've got to turn... up ♪ 140 00:10:01,790 --> 00:10:04,000 ♪ To keep 'em begging for ♪ 141 00:10:10,248 --> 00:10:14,740 ♪ If you want it baby you can have it all ♪ 142 00:10:17,675 --> 00:10:19,023 So, you know a nun! 143 00:10:19,087 --> 00:10:20,515 I know a lot of nuns. 144 00:10:20,540 --> 00:10:23,825 - And how do you know this nun? - "Nun" of your business. 145 00:10:24,933 --> 00:10:26,720 It's all lies, isn't it ? 146 00:10:26,773 --> 00:10:29,190 I bet you're gonna sell the book to one of your dodgy contact. 147 00:10:29,226 --> 00:10:30,844 You've got that look about you. 148 00:10:31,093 --> 00:10:34,320 That look would be God's hand guiding me. 149 00:10:36,106 --> 00:10:38,044 We can start in the library. 150 00:10:46,124 --> 00:10:47,946 Let's work backwards. General Stilicho 151 00:10:47,960 --> 00:10:50,684 had the Sibylline book in 4 or 5 AD. 152 00:10:50,711 --> 00:10:53,715 He must have given it to the Church... Why? 153 00:10:53,760 --> 00:10:56,773 Christians believe the Sibylline book prophesies the arrival of Christ. 154 00:10:56,808 --> 00:10:58,951 It would have been a very useful tool 155 00:10:58,960 --> 00:11:00,200 in the process of conversion. 156 00:11:00,222 --> 00:11:02,820 So why doesn't the Sibylline book have pride of place? 157 00:11:03,570 --> 00:11:05,288 Because people are converted. There's only one 158 00:11:05,297 --> 00:11:06,650 book the Church wants people reading. 159 00:11:08,213 --> 00:11:09,511 The Bible. 160 00:11:11,066 --> 00:11:12,400 So they hid it. 161 00:11:17,324 --> 00:11:19,820 What did you say the... name of... 162 00:11:19,855 --> 00:11:22,418 the founder of your nun's convent was? 163 00:11:22,871 --> 00:11:24,124 Father Francesco. 164 00:11:24,160 --> 00:11:26,910 And stop saying "nun" like I made her up. 165 00:11:27,164 --> 00:11:28,990 Alex: I knew I'd seen his name somewhere! 166 00:11:30,302 --> 00:11:31,235 Look! 167 00:11:31,368 --> 00:11:32,613 Here's his diary. 168 00:11:35,080 --> 00:11:37,333 Francesco tore out the stamped page 169 00:11:37,360 --> 00:11:39,217 in protest at its censorship. 170 00:11:39,242 --> 00:11:41,864 Then somebody called Simoni hid the rest of it. 171 00:11:42,115 --> 00:11:43,893 I don't suppose it says where ? 172 00:11:46,356 --> 00:11:48,625 I don't... I don't completely understand, it says 173 00:11:49,610 --> 00:11:53,076 Francesco goes to the convent, to your convent, and then 174 00:11:53,626 --> 00:11:56,693 Simoni stays in Rome. He writes to Francesco. He says; 175 00:11:56,835 --> 00:12:00,497 "It is hidden, Father. The key is in my book." 176 00:12:00,746 --> 00:12:03,164 Thanks, Simoni, big help. 177 00:12:03,360 --> 00:12:05,350 Wow. What he actually writes is; 178 00:12:05,530 --> 00:12:08,346 "Meo libro picto", then essentially writes "LOL". 179 00:12:08,453 --> 00:12:09,840 Meo libro... 180 00:12:10,328 --> 00:12:12,230 Picto. What-what does that mean? 181 00:12:12,391 --> 00:12:13,831 "My painted book." 182 00:12:22,408 --> 00:12:24,133 Oh... 183 00:12:26,108 --> 00:12:27,516 1557. 184 00:12:27,868 --> 00:12:29,305 That is pretty funny. 185 00:12:30,008 --> 00:12:30,922 What? 186 00:12:31,257 --> 00:12:32,328 What? 187 00:12:32,910 --> 00:12:34,231 What's the joke? 188 00:12:35,727 --> 00:12:37,969 Come on, spill the beans. What do you know? 189 00:12:38,633 --> 00:12:41,039 - What kind of clearance do you have? - A2. 190 00:12:41,969 --> 00:12:43,039 A2? 191 00:12:43,064 --> 00:12:44,812 I thought you said you can get in anywhere. 192 00:12:45,055 --> 00:12:47,266 I can, within reason. 193 00:12:48,696 --> 00:12:50,555 I don't have clearance to go in there, Hooten. 194 00:12:50,580 --> 00:12:52,250 I need a day to sort it out. 195 00:12:52,672 --> 00:12:54,641 You're either with me, or you're not. 196 00:12:55,164 --> 00:12:57,742 Pop quiz, when was the last Pope elected? 197 00:12:57,969 --> 00:12:59,821 Pope Francis, 2013. 198 00:12:59,846 --> 00:13:01,891 _ 199 00:13:02,821 --> 00:13:04,290 More specific. 200 00:13:04,314 --> 00:13:05,750 March 2013. 201 00:13:06,829 --> 00:13:07,813 Hurry! 202 00:13:08,516 --> 00:13:10,125 Even more specific. 203 00:13:10,157 --> 00:13:12,617 The 12th and 13th of March 2013. 204 00:13:12,782 --> 00:13:15,337 White smoke was seen at six minutes past seven. 205 00:13:15,362 --> 00:13:17,266 _ 206 00:13:21,242 --> 00:13:22,538 Perfect. 207 00:13:24,391 --> 00:13:26,430 Come on, cameras are down. 208 00:13:29,143 --> 00:13:31,954 Slowly, these anchor points haven't been used in years. 209 00:13:33,125 --> 00:13:35,344 What did you do, to close down security? 210 00:13:35,369 --> 00:13:37,196 What is this thing I read in the paper? 211 00:13:37,641 --> 00:13:40,102 The vain eavesdropping during the papal conclave. 212 00:13:40,297 --> 00:13:42,625 All security in the chapel was disabled. 213 00:13:43,204 --> 00:13:46,165 I just told the system it was March 13th 2013 again. 214 00:13:46,563 --> 00:13:48,251 We're going to hell? 215 00:13:49,385 --> 00:13:51,158 We already knew that. 216 00:13:51,471 --> 00:13:54,697 You can cross the Sistine chapel off your bucket list. 217 00:13:54,722 --> 00:13:56,736 Wait. So, Father Francesco 218 00:13:56,764 --> 00:13:58,609 receives a cryptic letter reading: "The... 219 00:13:59,158 --> 00:14:01,221 "key is in my painted book." 220 00:14:01,246 --> 00:14:03,511 - The Erithraean Sibyl - - Erithraean. 221 00:14:04,714 --> 00:14:06,410 One of five books 222 00:14:06,777 --> 00:14:08,308 on the ceiling. 223 00:14:08,824 --> 00:14:11,910 Simoni was the surname of none other than Michelangelo. 224 00:14:12,049 --> 00:14:15,244 He was in here around that time, bashing out the Last Judgement. 225 00:14:15,355 --> 00:14:17,480 There was friction between him and the Pope, you see. 226 00:14:17,995 --> 00:14:20,683 How do you know so much about the Sistine chapel ceiling? 227 00:14:20,902 --> 00:14:22,730 Can't I be knowledgeable about Renaissance art? 228 00:14:22,755 --> 00:14:25,034 Come on, where did you get the information from? Wikipedia? 229 00:14:27,050 --> 00:14:29,057 I had root canal done last year. 230 00:14:29,085 --> 00:14:31,753 Dentist office had a know and tell poster on the ceiling. 231 00:14:32,823 --> 00:14:34,808 Hey! You learn wherever you can. 232 00:14:35,105 --> 00:14:37,417 So you think this is the painted book. 233 00:14:38,130 --> 00:14:39,733 I think there's a groove. Right there. 234 00:14:39,760 --> 00:14:43,520 You can't go stabbing at Michelangelo ceiling, that is a crime against culture. 235 00:14:43,546 --> 00:14:46,040 Why, you take out your scalpel all the time and pick things up. 236 00:14:46,079 --> 00:14:48,896 A scalpel is a precision instrument, that is a dirty great knife. 237 00:14:48,924 --> 00:14:50,750 Alright, get your scalpel out then, doc. 238 00:14:50,799 --> 00:14:52,592 There's definitely something behind there. 239 00:15:02,138 --> 00:15:04,225 Oh, I can't do it, can't do it, can't do it. 240 00:15:04,281 --> 00:15:05,481 Give me yours... 241 00:15:06,916 --> 00:15:08,201 And you can hold mine. 242 00:15:16,888 --> 00:15:17,964 Careful. 243 00:15:25,102 --> 00:15:26,640 Careful. 244 00:15:29,235 --> 00:15:30,360 Get that! 245 00:15:32,718 --> 00:15:34,059 You were supposed to... 246 00:15:37,368 --> 00:15:39,089 Well, get down now, slowly. 247 00:15:41,226 --> 00:15:42,320 Alright. 248 00:15:47,087 --> 00:15:49,126 - Hooten! - My line is jammed. 249 00:15:49,306 --> 00:15:50,364 Hooten. 250 00:15:50,586 --> 00:15:51,671 I can't get down. 251 00:15:52,115 --> 00:15:53,250 Cut the line! 252 00:15:53,572 --> 00:15:54,682 I'll break my neck! 253 00:15:54,786 --> 00:15:55,921 Who cares about your neck! 254 00:15:55,982 --> 00:15:57,786 I do. I love my neck, I have a great neck. 255 00:15:58,778 --> 00:16:01,745 You are gonna bring down the Sistine Chapel ceiling, you heifer! 256 00:16:02,406 --> 00:16:03,406 "Heifer?" 257 00:16:03,697 --> 00:16:05,991 You're the one who looks like they haven't missed any pasta. 258 00:16:07,475 --> 00:16:08,770 Let's make this easy. 259 00:16:08,844 --> 00:16:09,910 What does? 260 00:16:10,366 --> 00:16:12,485 - Oh, Alex, no! - No pasta, Hooten. 261 00:16:12,630 --> 00:16:13,697 - Wiggle out. - No. 262 00:16:25,830 --> 00:16:27,875 I'm alive. It's a miracle. 263 00:16:27,990 --> 00:16:28,990 What fell out? 264 00:16:29,100 --> 00:16:31,520 A ceiling. Over a human life I've seen the really... 265 00:16:31,560 --> 00:16:32,968 Is it part of the book?! 266 00:16:35,902 --> 00:16:37,217 It's a chunk of wood. 267 00:16:39,875 --> 00:16:41,730 And, I've lost the connection. 268 00:16:42,275 --> 00:16:43,742 Yeah, we better get out of here. 269 00:16:43,840 --> 00:16:46,515 I'm not going anywhere until I've sealed the ceiling back in place. 270 00:16:46,533 --> 00:16:48,680 Alex, seriously, we're in Vatican. Come on. 271 00:16:53,392 --> 00:16:54,392 Leave it! Come on! 272 00:17:11,710 --> 00:17:13,789 You're still working? At this time of night! 273 00:17:13,901 --> 00:17:16,043 Hello, Ella! Sorry to bother you so late. 274 00:17:16,123 --> 00:17:18,139 Would you mind, uh, checking something for me, please? 275 00:17:18,177 --> 00:17:20,350 I'm sending photos of an artefact I found. 276 00:17:20,684 --> 00:17:22,977 So, the material is wood, uh, ebony. 277 00:17:23,245 --> 00:17:27,506 It's part of a frieze. It's circa third century but I don't recognize it. 278 00:17:27,555 --> 00:17:28,773 You really are working. 279 00:17:28,791 --> 00:17:31,253 Actually, we're drinking, in a bar. 280 00:17:31,320 --> 00:17:33,057 - Who is that? - The... waiter. 281 00:17:33,082 --> 00:17:35,015 Uh, would you see if you can find anything 282 00:17:35,040 --> 00:17:36,675 and then give me a ring back, thank you! 283 00:17:39,450 --> 00:17:41,521 _ 284 00:17:45,240 --> 00:17:46,417 _ 285 00:17:49,867 --> 00:17:51,651 Don't answer that. We're working. 286 00:17:51,786 --> 00:17:53,119 It's my mum. Hello! 287 00:17:53,223 --> 00:17:55,754 So, I ate diner alone. That was fun. 288 00:17:55,823 --> 00:17:57,806 I looked like some terrible French widow. 289 00:17:57,900 --> 00:17:59,493 But now, I'm in the room. 290 00:17:59,573 --> 00:18:01,610 The assistant's been standing here for 20 minutes. 291 00:18:01,664 --> 00:18:03,663 Now, are you gonna come and view these dresses, or not? 292 00:18:03,713 --> 00:18:05,728 I'm sorry, I just... I've been caught up in work. 293 00:18:05,760 --> 00:18:08,290 But this is your wedding dress we're talking about, Alex! 294 00:18:08,598 --> 00:18:10,921 - I don't mind. You pick one. - I could have 295 00:18:10,946 --> 00:18:13,708 combat fatigues and a clown costume for all you know! 296 00:18:13,807 --> 00:18:15,712 No, you haven't. I know you will have chosen the most 297 00:18:15,990 --> 00:18:17,688 beautiful dresses in the whole city. 298 00:18:18,168 --> 00:18:21,790 Well, I have. I just wanted you to be here. 299 00:18:21,845 --> 00:18:24,837 This is a big mother and daughter moment! 300 00:18:26,337 --> 00:18:27,120 I'm sorry. 301 00:18:27,351 --> 00:18:29,964 This is really important, I've got to go. Love you. 302 00:18:38,115 --> 00:18:39,350 Did she mention me? 303 00:18:40,400 --> 00:18:41,230 Oh. 304 00:18:41,234 --> 00:18:42,477 - Hi. - Alex! 305 00:18:42,695 --> 00:18:44,679 How close are you to Capitoline Hill? 306 00:18:44,700 --> 00:18:46,026 Hum, two minutes. 307 00:18:46,053 --> 00:18:47,430 Get yourself down there. 308 00:18:47,585 --> 00:18:49,570 This piece is truly astounding. 309 00:18:51,680 --> 00:18:53,013 What did she say? 310 00:18:53,340 --> 00:18:54,604 2,000 years ago, 311 00:18:54,631 --> 00:18:56,862 the Sibylline books were kept in an ebony chest. 312 00:18:56,985 --> 00:18:59,305 Under the temple of Jupiter Optimus Maximus. 313 00:18:59,920 --> 00:19:02,135 Ella's discovered that our chunk of wood is likely 314 00:19:02,160 --> 00:19:03,975 a section from the base of that chest. 315 00:19:04,000 --> 00:19:06,391 Yeah, what does that have to do with Michelangelo? 316 00:19:06,550 --> 00:19:10,217 During the Renaissance, the temple Maximus' Capitoline Hill was renovated. 317 00:19:10,242 --> 00:19:12,492 It became known for Palazzo dei Conservatori. 318 00:19:12,542 --> 00:19:14,284 Guess who designed it? 319 00:19:14,560 --> 00:19:17,164 - Michelangelo Simoni. - Precisely. 320 00:19:17,580 --> 00:19:19,599 He'd have known the significance of that location, 321 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 it's the perfect poetic place to hide the book; 322 00:19:21,626 --> 00:19:23,342 back in its original home. 323 00:19:25,155 --> 00:19:27,102 When you say "under the temple", 324 00:19:27,564 --> 00:19:30,444 do you mean, "under under"? 325 00:19:33,111 --> 00:19:34,650 What's down here? 326 00:19:34,681 --> 00:19:36,567 Subterranean Rome is like a labyrinth. 327 00:19:36,640 --> 00:19:38,693 Well, let's hope we don't run into a Minotaur. 328 00:19:38,718 --> 00:19:39,838 No, they're Greek. 329 00:19:41,324 --> 00:19:43,937 This way should take us right under the old temple. 330 00:19:49,664 --> 00:19:51,041 An oil lamp! 331 00:19:51,911 --> 00:19:53,342 Second century. 332 00:19:53,626 --> 00:19:55,742 That's just a... a thing. 333 00:19:55,768 --> 00:19:57,777 Stop picking stuff out, we're on a sewer. 334 00:19:57,822 --> 00:19:59,351 Your natural habitat, of course. 335 00:20:04,613 --> 00:20:07,377 GPS says that the basement should be just along here. 336 00:20:10,186 --> 00:20:12,960 Amazing! This is all still intact. 337 00:20:13,013 --> 00:20:15,431 Barely, that step looks like it's gonna break. 338 00:20:20,284 --> 00:20:21,537 The catacombs. 339 00:20:22,826 --> 00:20:24,700 Isn't Rome amazing? 340 00:20:24,728 --> 00:20:28,008 There are miles and miles of these throughout the city, people just... 341 00:20:28,346 --> 00:20:29,893 brick them up, and ignore them. 342 00:20:32,248 --> 00:20:35,295 To think we're following in the foot steps of Michelangelo. 343 00:20:35,320 --> 00:20:37,671 - Is this it? - That a sarcophagus. 344 00:20:38,124 --> 00:20:39,884 We're looking for an ebony chest. 345 00:20:40,017 --> 00:20:42,497 All I see are skulls and bones. 346 00:20:42,551 --> 00:20:44,284 And more skulls, and more bones. 347 00:20:44,960 --> 00:20:46,835 It's like a serial killer's apartment. 348 00:20:48,355 --> 00:20:50,017 See the way they're looking. 349 00:20:51,262 --> 00:20:52,853 It seems to be a skull theme... 350 00:20:52,956 --> 00:20:54,254 going on here. 351 00:21:03,822 --> 00:21:05,075 Look! 352 00:21:11,573 --> 00:21:13,120 It's a corner. 353 00:21:22,088 --> 00:21:23,982 One, two. 354 00:21:29,955 --> 00:21:31,395 Oh, my God... 355 00:21:35,706 --> 00:21:36,860 Oh my God! 356 00:21:38,275 --> 00:21:39,306 This is it! 357 00:21:45,644 --> 00:21:46,817 Hey, hey, hey-hey. 358 00:21:55,600 --> 00:21:56,880 You found it. 359 00:21:58,337 --> 00:21:59,493 Oh. 360 00:22:00,560 --> 00:22:02,220 Oh, that's giving me tingles. 361 00:22:02,460 --> 00:22:04,008 You should probably get that looked at. 362 00:22:12,062 --> 00:22:13,164 Is that you? 363 00:22:13,253 --> 00:22:14,497 Hm? 364 00:22:22,150 --> 00:22:25,075 People dump these in the drains every time 365 00:22:25,084 --> 00:22:27,070 - they get too big. - What? 366 00:22:27,502 --> 00:22:28,497 The... 367 00:22:32,320 --> 00:22:33,751 That's enormous! 368 00:22:34,613 --> 00:22:35,750 Step back. 369 00:22:35,857 --> 00:22:37,377 I never step back. 370 00:22:37,608 --> 00:22:40,170 What do you mean you... why'd you never... well, since when? 371 00:22:40,213 --> 00:22:42,084 - Always, it's a rule I have. - What kind of 372 00:22:42,109 --> 00:22:44,865 rule is never step back? Why'd you make a rule like that? "Never step back." 373 00:22:45,830 --> 00:22:47,422 Step back! Step back... 374 00:22:55,040 --> 00:22:56,631 Okay, what do we do, now? 375 00:22:58,951 --> 00:23:00,195 Alright. 376 00:23:00,595 --> 00:23:02,346 You walk left, I walk right. 377 00:23:02,800 --> 00:23:04,577 - Okay. - Move slowly. 378 00:23:05,768 --> 00:23:07,984 That way he won't know which one of us to attack. 379 00:23:08,942 --> 00:23:11,250 We're basically counting on it being an indecisive alligator. 380 00:23:11,290 --> 00:23:13,760 Or that you're much younger, more tender on the jaws. 381 00:23:13,813 --> 00:23:16,284 Oh, you're far meatier, it's a lot longer meal. 382 00:23:32,008 --> 00:23:33,751 English lamb. 383 00:23:34,240 --> 00:23:35,857 Melt in the mouth, good! 384 00:23:36,062 --> 00:23:38,480 Mmh! Yummy! 385 00:23:38,545 --> 00:23:41,860 Stop! Tip-textured jerky all-you-can-eat buffet, help yourself! 386 00:23:51,645 --> 00:23:53,224 No! Ah! Hooten, please! 387 00:23:53,262 --> 00:23:54,950 - Please do something. - Here goes nothing. 388 00:24:06,257 --> 00:24:08,256 - Are you OK? - Yeah. 389 00:24:09,013 --> 00:24:10,151 Uh. 390 00:24:10,853 --> 00:24:11,991 Hooten? 391 00:24:14,204 --> 00:24:15,600 How do we get out? 392 00:24:21,644 --> 00:24:23,116 We have water. 393 00:24:23,242 --> 00:24:25,307 We have alligator meat... somewhere. 394 00:24:26,897 --> 00:24:28,835 Maybe we should consult this book. 395 00:24:31,137 --> 00:24:33,333 At this point, I'm willing to give anything a try. 396 00:24:33,596 --> 00:24:34,822 How does it work? 397 00:24:34,862 --> 00:24:37,048 You ask yourself your fundamental question, 398 00:24:37,073 --> 00:24:38,856 the question you need the clearest guidance on. 399 00:24:38,881 --> 00:24:40,109 You open the book. 400 00:24:40,367 --> 00:24:43,748 Place your finger on a passage and that is the way forward. 401 00:24:47,280 --> 00:24:50,204 The English lamb bleats loudly. 402 00:24:50,980 --> 00:24:53,768 It's enough to drive the wolf crazy. 403 00:24:55,330 --> 00:24:57,440 - What do you think that means? - We may not believe, 404 00:24:57,493 --> 00:24:59,253 but we should still be respectful. 405 00:24:59,270 --> 00:25:00,844 If you don't want to consult it, then don't. 406 00:25:00,888 --> 00:25:02,855 Alright, alright, alright. 407 00:25:11,743 --> 00:25:12,882 What does it say? 408 00:25:12,907 --> 00:25:16,599 Uh... my Greek hexameters are... a bit rusty. 409 00:25:19,368 --> 00:25:20,240 Yes. 410 00:25:21,215 --> 00:25:22,682 I can only give you a... 411 00:25:23,096 --> 00:25:24,468 sketchy translation. 412 00:25:27,393 --> 00:25:31,154 "Flowers of the East will be cut down by foreign foes. 413 00:25:31,655 --> 00:25:35,481 There will be no light, until the valley is at its darkest." 414 00:25:44,557 --> 00:25:45,795 What a crock of shit. 415 00:26:01,040 --> 00:26:03,118 _ 416 00:26:16,145 --> 00:26:17,756 You're never gonna get a signal. 417 00:26:18,515 --> 00:26:19,770 That's what you think. 418 00:26:31,403 --> 00:26:32,712 Careful! Sorry. 419 00:26:57,478 --> 00:26:59,402 That place had been there for hundreds of years. 420 00:26:59,427 --> 00:27:00,875 How did you know we could get out? 421 00:27:00,900 --> 00:27:01,900 Oh. 422 00:27:02,373 --> 00:27:05,280 If there's a way for my phone to get a signal then there's a way for us. 423 00:27:06,597 --> 00:27:07,739 It's Rome! 424 00:27:08,622 --> 00:27:10,000 There is always another layer. 425 00:27:11,253 --> 00:27:12,515 Bit like you, ey! 426 00:27:13,822 --> 00:27:16,115 I'm a hundred percent surface. 427 00:27:28,002 --> 00:27:29,352 I think I should take the book. 428 00:27:30,335 --> 00:27:32,287 It'll be safe and it'll help build relations 429 00:27:32,302 --> 00:27:33,690 between the Museum and the Vatican. 430 00:27:33,730 --> 00:27:35,573 I've made the call. I'm giving it to the guy. 431 00:27:35,671 --> 00:27:36,933 The "guy?" 432 00:27:37,343 --> 00:27:39,858 A priceless relic, and you're gonna give it to a "guy?" 433 00:27:39,953 --> 00:27:42,690 He's not just a guy, he's a friend of my nun. 434 00:27:42,710 --> 00:27:44,506 That's what she wants, it's what's gonna happen. 435 00:27:47,500 --> 00:27:48,560 I bet it's the Mob. 436 00:27:49,295 --> 00:27:52,065 You're in Italy and you hear the word "friend" and you assume it's the Mob? 437 00:27:52,130 --> 00:27:53,120 That's racist. 438 00:27:53,392 --> 00:27:55,438 I'm just concerned with whom you're dealing. 439 00:27:55,463 --> 00:27:58,829 I'm dealing with God, Alex, I'm a man of faith. 440 00:27:59,046 --> 00:28:00,046 Not like you. 441 00:28:00,300 --> 00:28:01,626 What? Organised and thorough. 442 00:28:01,644 --> 00:28:03,070 Suspicious, cynical, 443 00:28:03,530 --> 00:28:04,995 - racist. - Mr Hooten. 444 00:28:05,624 --> 00:28:06,624 Viene con me. 445 00:28:10,480 --> 00:28:12,490 I can sense you're jumping to conclusions. 446 00:28:45,973 --> 00:28:47,050 Leva quelle cose. 447 00:28:47,971 --> 00:28:48,971 Aw! 448 00:28:52,664 --> 00:28:54,000 A mission from God?! 449 00:28:56,017 --> 00:28:57,822 - It was. - You're a liar, Hooten. 450 00:28:58,532 --> 00:28:59,839 You found the Sibylline book? 451 00:28:59,860 --> 00:29:01,031 - Yes. - No. 452 00:29:12,159 --> 00:29:13,204 A "nun"? 453 00:29:14,507 --> 00:29:16,563 She must have been acting under duress. 454 00:29:20,426 --> 00:29:22,364 The next one is in your head. 455 00:29:46,097 --> 00:29:47,644 My name is Tramacca. 456 00:29:48,711 --> 00:29:49,964 How did you get this number? 457 00:29:50,897 --> 00:29:54,350 Don't press anything, don't alert anybody, just listen. 458 00:29:54,408 --> 00:29:56,435 We have the original Sibylline book. 459 00:29:58,053 --> 00:29:59,244 That's not possible. 460 00:30:03,644 --> 00:30:06,130 If the Vatican want it, it will pay a fee 461 00:30:06,150 --> 00:30:07,555 of five million Euros. 462 00:30:07,777 --> 00:30:10,090 I can not sanction a payment of that magnitude. 463 00:30:10,120 --> 00:30:12,165 But you can make a call to those who can pay. 464 00:30:12,610 --> 00:30:14,282 You know the story of the book's origin. 465 00:30:14,307 --> 00:30:15,962 The last king of Rome. 466 00:30:16,350 --> 00:30:18,826 He was offered nine books by the Cumaean Sibyl, 467 00:30:18,853 --> 00:30:20,560 but considered the price to high. 468 00:30:20,808 --> 00:30:22,306 So the Sibyl, she went away, 469 00:30:22,338 --> 00:30:24,227 and she burned three books, huh? 470 00:30:24,267 --> 00:30:26,447 When she returned, she offered the King the six 471 00:30:26,472 --> 00:30:28,353 remaining books for the same price, again, 472 00:30:28,378 --> 00:30:29,939 the King said no. 473 00:30:30,188 --> 00:30:32,438 The Sibyl went away and burnt three more books. 474 00:30:32,812 --> 00:30:34,180 Finally the King 475 00:30:34,205 --> 00:30:36,127 purchased the three remaining books, 476 00:30:36,675 --> 00:30:38,340 for the original price. 477 00:30:39,306 --> 00:30:40,213 And now, 478 00:30:42,790 --> 00:30:43,911 there is only one. 479 00:30:44,853 --> 00:30:45,751 No! 480 00:30:45,866 --> 00:30:48,040 That is the property of the people of Rome! 481 00:30:48,073 --> 00:30:49,251 Indeed. 482 00:30:49,546 --> 00:30:52,690 It is a cornerstone in our city's foundation story. 483 00:30:53,384 --> 00:30:54,680 Would you see it lost? 484 00:30:57,758 --> 00:30:58,774 Please. 485 00:31:00,400 --> 00:31:02,657 Allow me to consult with the Holy Council. 486 00:31:07,250 --> 00:31:08,115 One hour. 487 00:31:08,315 --> 00:31:11,047 Any contact with the police will see the book burn. 488 00:31:22,435 --> 00:31:23,777 You were in the chapel. 489 00:31:24,210 --> 00:31:25,538 You set me up. 490 00:31:25,929 --> 00:31:26,937 Your friend, 491 00:31:27,116 --> 00:31:29,675 Sister Maria, she did not want to cooperate. 492 00:31:29,796 --> 00:31:32,030 She is family to me, you son of a bitch. 493 00:31:32,820 --> 00:31:34,436 In the end, Mr Hooten, 494 00:31:34,608 --> 00:31:35,960 there is no family. 495 00:31:36,445 --> 00:31:38,195 Siamo lupi solitari. 496 00:31:38,561 --> 00:31:40,319 We are lone wolves. 497 00:31:41,320 --> 00:31:43,273 I believe that 498 00:31:43,812 --> 00:31:45,437 is our true founding story. 499 00:31:48,273 --> 00:31:49,202 Now, 500 00:31:52,218 --> 00:31:53,773 who can read this? 501 00:32:04,186 --> 00:32:05,288 Mh. 502 00:32:11,734 --> 00:32:13,023 You have a family? 503 00:32:14,054 --> 00:32:15,242 - Yes. - Hmm. 504 00:32:15,875 --> 00:32:17,750 I had the greatest family. 505 00:32:19,186 --> 00:32:21,062 But now I'm an outcast. 506 00:32:21,211 --> 00:32:22,289 My brother was killed 507 00:32:22,314 --> 00:32:24,312 8 years ago, and they blamed me! 508 00:32:24,952 --> 00:32:26,209 I am a king, 509 00:32:26,820 --> 00:32:28,663 in my world, Alex. 510 00:32:29,413 --> 00:32:30,687 I am an emperor. 511 00:32:31,686 --> 00:32:33,437 Yes, I want the money but, 512 00:32:34,820 --> 00:32:36,750 I also want guidance. 513 00:32:39,984 --> 00:32:42,234 I want to know if there's a way back to my family. 514 00:32:47,422 --> 00:32:48,593 Hold the book. 515 00:32:49,242 --> 00:32:50,820 Hold that question in your mind. 516 00:32:52,476 --> 00:32:55,242 And allow yourself to find the truth within its pages. 517 00:33:09,861 --> 00:33:11,843 "You are worn out dead. 518 00:33:12,570 --> 00:33:14,453 "Your tomb is ill-starred. 519 00:33:15,101 --> 00:33:17,421 "It holds no pride, or honour. 520 00:33:17,820 --> 00:33:19,679 "Your throne is lost." 521 00:33:23,617 --> 00:33:24,992 That could mean anything. 522 00:33:32,382 --> 00:33:34,666 No, no, please! No, don't! Look, I beg you. Please! 523 00:33:34,985 --> 00:33:36,309 There's no need for this! 524 00:33:36,477 --> 00:33:37,543 I won't let you! 525 00:33:43,430 --> 00:33:44,430 Run! 526 00:33:45,475 --> 00:33:46,693 Run! 527 00:33:49,982 --> 00:33:51,066 Sorry! 528 00:34:10,594 --> 00:34:11,865 Why did you tell him the truth? 529 00:34:11,899 --> 00:34:13,062 You could have said anything! 530 00:34:13,093 --> 00:34:14,542 I'm not a liar like you! 531 00:34:14,600 --> 00:34:16,426 Don't be a Saint, sugar the pill though next time. 532 00:34:23,226 --> 00:34:25,180 Figlio di puttana! 533 00:34:27,830 --> 00:34:30,577 You burned a Mafia man's face. We are so dead! 534 00:34:30,604 --> 00:34:32,213 - He deserved it! - This isn't a joke, Alex. 535 00:34:32,231 --> 00:34:33,180 We're going to the airport. 536 00:34:33,207 --> 00:34:34,933 Ideally, we need a shuttle to Mars, 537 00:34:35,041 --> 00:34:36,759 but failing that, we are leaving Europe. 538 00:34:36,810 --> 00:34:38,726 We're not going anywhere until I've got my mum! 539 00:34:39,322 --> 00:34:40,127 I'm gonna call her. 540 00:34:41,066 --> 00:34:43,324 My bag, my bag! Hooten I've got to go back in Tramacca's, 541 00:34:43,360 --> 00:34:44,542 he's got the... the... 542 00:34:44,560 --> 00:34:46,737 hotel key in it, with the... these... My mum, Hooten! 543 00:34:51,954 --> 00:34:53,204 Mum? 544 00:35:02,693 --> 00:35:04,017 They've taken her. 545 00:35:06,097 --> 00:35:07,555 No, don't even think about it. 546 00:35:08,524 --> 00:35:09,733 They'll call us. 547 00:36:02,524 --> 00:36:04,124 You have to let me talk to the police now. 548 00:36:04,133 --> 00:36:06,560 Tramacca's gonna have people in there. They'll be tipped off! 549 00:36:07,182 --> 00:36:09,866 They'll shoot your mother and dump her on the side of the road. 550 00:36:10,000 --> 00:36:11,742 I cannot just sit here 551 00:36:12,248 --> 00:36:13,315 and do nothing! 552 00:36:15,591 --> 00:36:17,235 If you do anything to her, you won't... 553 00:36:19,573 --> 00:36:21,342 Mr Tramacca, I apologize. 554 00:36:22,293 --> 00:36:23,831 The woman behaved badly. 555 00:36:24,266 --> 00:36:27,250 Yes, she did. And so did you. You threatened a friend of mine. 556 00:36:27,338 --> 00:36:28,538 A woman of the cloth. 557 00:36:28,862 --> 00:36:30,151 You think I care. 558 00:36:31,080 --> 00:36:33,591 You will bring the book to the Sant Angelo Bridge. 559 00:36:33,671 --> 00:36:34,364 Now. 560 00:36:34,408 --> 00:36:35,600 What is he saying? 561 00:36:35,644 --> 00:36:37,351 There'll also need to be recompense, 562 00:36:37,751 --> 00:36:38,862 Mr Hooten. 563 00:36:39,200 --> 00:36:40,506 I understand. 564 00:36:41,466 --> 00:36:42,648 What did he say? 565 00:36:42,986 --> 00:36:44,177 He, uh... 566 00:36:44,933 --> 00:36:46,035 just wants the book. 567 00:36:46,062 --> 00:36:47,697 Okay, fine, so where are you meeting him? 568 00:36:47,751 --> 00:36:50,177 - St Angelo Bridge. - Okay, let's go. 569 00:36:50,266 --> 00:36:52,800 I'm going alone, you need to get somewhere safe. 570 00:36:53,591 --> 00:36:54,622 Alex! 571 00:36:56,053 --> 00:36:57,120 Oh, shit. 572 00:36:58,440 --> 00:37:00,399 There's a protocol, you'll say the wrong thing, 573 00:37:00,400 --> 00:37:02,017 - you'll get us all killed. - You're an expert 574 00:37:02,035 --> 00:37:03,626 in prisoner swaps now, are you? 575 00:37:04,284 --> 00:37:06,080 If something happens to my mum, I don't want her 576 00:37:06,115 --> 00:37:07,946 - to be alone. - You're not coming. 577 00:37:08,044 --> 00:37:09,680 It's just too dangerous. 578 00:37:11,537 --> 00:37:12,817 Hey, polizia! 579 00:37:12,840 --> 00:37:14,924 Hey, he's trying to steal my bag! 580 00:37:14,930 --> 00:37:16,266 What are you doing? 581 00:37:16,302 --> 00:37:18,791 No, no, she's goofing around. English sense of humor. 582 00:37:18,844 --> 00:37:21,333 Inappropriate, not funny, uh, dumb, really. 583 00:37:21,340 --> 00:37:23,475 Ha detto che... che 584 00:37:23,493 --> 00:37:25,470 i poliziotti sono bastardi! 585 00:37:25,680 --> 00:37:27,653 - What did you say? - I told him you think all police 586 00:37:27,688 --> 00:37:28,684 - are bastard. - Mani in alto! 587 00:37:28,888 --> 00:37:30,204 Oh, mi scusi! 588 00:37:30,240 --> 00:37:31,653 English umoro. 589 00:37:31,870 --> 00:37:33,644 - *** - Stai fermo! 590 00:37:36,844 --> 00:37:39,226 Aw! 591 00:38:06,810 --> 00:38:08,240 Aspetta qua. 592 00:38:26,764 --> 00:38:28,124 Where is Mr Hooten? 593 00:38:28,782 --> 00:38:30,026 I got rid of him. 594 00:38:31,537 --> 00:38:32,684 You have the book. 595 00:38:33,484 --> 00:38:34,417 Where is my mum? 596 00:38:34,622 --> 00:38:36,240 She will be delivered. 597 00:38:36,657 --> 00:38:38,328 I want to see here now! 598 00:38:39,111 --> 00:38:40,808 - Alex! - Mum! 599 00:38:42,435 --> 00:38:43,973 Look, where is she? I want to see her! 600 00:38:44,008 --> 00:38:45,751 This isn't a negotiation. 601 00:38:46,835 --> 00:38:48,577 You don't hold any cards. 602 00:38:49,902 --> 00:38:50,942 Oh... 603 00:38:59,804 --> 00:39:02,130 - Careful here. - Scendi. Scendi dalla macchina. 604 00:39:03,591 --> 00:39:04,577 Aw! 605 00:39:06,835 --> 00:39:09,697 You drop that, I shoot you in the groin. 606 00:39:10,664 --> 00:39:12,251 And then I shoot your mother in her face. 607 00:39:18,648 --> 00:39:20,382 Okay, you can let her go now. 608 00:39:23,546 --> 00:39:26,684 You think that's it? I dust my hands, and walk away? 609 00:39:30,737 --> 00:39:33,404 Recompense must be paid! 610 00:39:33,617 --> 00:39:35,813 No! Please! Ah! 611 00:39:52,675 --> 00:39:54,177 Kicking on the weak? 612 00:39:54,275 --> 00:39:56,142 Even for the Mafia, that's pretty low. 613 00:39:57,724 --> 00:39:59,031 I stole the bike, by the way, 614 00:39:59,057 --> 00:40:01,617 in five minutes this place is gonna be swarming with cops. 615 00:40:04,026 --> 00:40:06,284 Let them go and this will work out. 616 00:40:06,800 --> 00:40:09,422 You have the book, you can do whatever you want with it. 617 00:40:09,733 --> 00:40:10,960 Aw. 618 00:40:12,874 --> 00:40:15,342 - Run, Alex! - Listen to you mother! 619 00:40:16,222 --> 00:40:18,450 There's no such thing as a lone wolf. 620 00:40:18,488 --> 00:40:21,662 We all have packs, people who love us whether we like it or not. 621 00:40:27,813 --> 00:40:29,022 Ah! 622 00:40:35,635 --> 00:40:39,100 Compa', whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Tutto a posto ragazzi. 623 00:41:06,284 --> 00:41:07,422 It's amazing. 624 00:41:12,755 --> 00:41:15,620 I thought you went to work, 625 00:41:16,693 --> 00:41:18,275 catalogued items, 626 00:41:18,290 --> 00:41:19,937 occasionally travelled 627 00:41:20,017 --> 00:41:22,497 abroad to authenticate things, 628 00:41:22,666 --> 00:41:24,951 but I didn't know that you were running around, 629 00:41:24,965 --> 00:41:26,832 making deals with the Mafia. 630 00:41:27,311 --> 00:41:29,597 Goodness knows what your father's going to say about this. 631 00:41:29,662 --> 00:41:30,733 It was an one-off. 632 00:41:30,862 --> 00:41:32,631 It wasn't me, it was Hooten. 633 00:41:33,173 --> 00:41:34,790 Who... was this maniac? 634 00:41:35,751 --> 00:41:36,808 He was... 635 00:41:37,395 --> 00:41:39,182 just a guy, he... 636 00:41:39,546 --> 00:41:41,528 was a jungle-and-tomb-man 637 00:41:41,689 --> 00:41:42,784 Sorry to interrupt. 638 00:41:42,816 --> 00:41:44,078 Do you have a moment? 639 00:41:44,693 --> 00:41:46,337 Come this way. Please. 640 00:41:48,320 --> 00:41:50,382 I understand you're getting married? 641 00:41:56,791 --> 00:41:58,300 A gift from the Vatican. 642 00:41:58,648 --> 00:42:00,293 The Holy Father has blessed them. 643 00:42:02,408 --> 00:42:04,844 May your marriage be strong and happy. 644 00:42:05,422 --> 00:42:07,582 Thank you so much. 645 00:42:08,880 --> 00:42:10,231 Can we go home now? 646 00:42:11,137 --> 00:42:13,795 I think I need a session with my psychiatrist. 647 00:42:15,973 --> 00:42:17,920 It questions the life we choose. 648 00:42:20,560 --> 00:42:23,795 Listen, you keep buying, I'll keep drinking. 649 00:42:26,080 --> 00:42:28,213 - You're not well. - No, it's what it is. 650 00:42:28,248 --> 00:42:30,290 I'm not used to drinking drinks with umbrellas. 651 00:42:30,462 --> 00:42:32,550 He let me think he was dead! 652 00:42:32,577 --> 00:42:34,195 You utter bastard! 653 00:42:34,213 --> 00:42:37,333 I've been worrying sick about you and you sat around drinking! 654 00:42:37,724 --> 00:42:39,970 Alex, I'd like to introduce you to a dear friend of mine, 655 00:42:40,044 --> 00:42:42,140 Sister Maria Riva. 656 00:42:42,186 --> 00:42:43,875 Please, join us. 657 00:42:43,893 --> 00:42:45,848 I've heard so much about you. 658 00:42:48,110 --> 00:42:50,053 I'm... I'm so sorry... 659 00:42:50,915 --> 00:42:52,622 Hooten, may I have a word with you? 660 00:42:54,311 --> 00:42:56,260 You really did do all of this for a nun? 661 00:42:56,284 --> 00:42:57,368 Yeah, why not? 662 00:42:57,457 --> 00:42:59,448 Because, Hooten, you only ever think about yourself! 663 00:42:59,493 --> 00:43:00,560 Maybe that's what I want you to think. 664 00:43:00,586 --> 00:43:01,840 That is what you think. 665 00:43:02,800 --> 00:43:04,284 You're right. That is what I think. 666 00:43:05,004 --> 00:43:07,315 Who are you, Hooten? Where did you... 667 00:43:08,071 --> 00:43:09,182 come from? 668 00:43:09,217 --> 00:43:12,684 I am... Hooten, and I came from that bar stool right there. 669 00:43:14,071 --> 00:43:16,080 Lady Lindo-Parker. 670 00:43:16,410 --> 00:43:17,680 Have you found this... 671 00:43:17,848 --> 00:43:19,191 charming one a dress? 672 00:43:19,200 --> 00:43:21,057 Did you punch him in the face yet, Alex, 673 00:43:21,084 --> 00:43:23,253 because if you haven't, I certainly will. 674 00:43:24,238 --> 00:43:25,238 Forgive me, Sister. 675 00:43:25,440 --> 00:43:26,968 Oh, that's quite all right, 676 00:43:26,995 --> 00:43:29,404 Ulysses has that effect on people. 677 00:43:29,928 --> 00:43:31,528 - Ulysses ? - Mmh. 678 00:43:33,004 --> 00:43:35,191 Your name is Ulysses? 679 00:43:35,386 --> 00:43:37,430 Do they know your Christian name? 680 00:43:37,471 --> 00:43:38,571 I was saying... 681 00:43:38,604 --> 00:43:40,853 to the sister how hard it was for me to make this escape. 682 00:43:40,880 --> 00:43:42,390 It required the use of the police, 683 00:43:42,440 --> 00:43:44,826 bullet-proof vest and some amazing swimming, 684 00:43:44,871 --> 00:43:46,408 but fortunately for me, I've been shot 685 00:43:46,426 --> 00:43:47,422 - in the shoulder before. - Hooten? 686 00:43:51,390 --> 00:43:53,255 Hm, you can continue with your... 687 00:43:53,680 --> 00:43:54,730 story, now. 688 00:43:55,164 --> 00:43:56,930 Well, I can't, really, my jaw's... 689 00:43:57,484 --> 00:44:00,586 Anyway. It all began when I made the horrible decision of... 690 00:44:00,684 --> 00:44:02,026 coming to Rome. 691 00:44:05,013 --> 00:44:06,426 Can I get some ice? 692 00:44:07,578 --> 00:44:09,363 The fabled Alashry. 693 00:44:09,394 --> 00:44:11,116 Which contains the key to the location 694 00:44:11,146 --> 00:44:12,551 of the long-lost tomb 695 00:44:12,560 --> 00:44:14,088 of Alexander the Great. 696 00:44:14,210 --> 00:44:15,679 I said stay in the hotel! 697 00:44:15,680 --> 00:44:16,630 You snooze, you loose! 698 00:44:16,648 --> 00:44:19,820 What kind of person uses explosives to excavate a sacred site? 699 00:44:19,892 --> 00:44:20,988 A pretty damn successful one. 700 00:44:21,030 --> 00:44:23,377 You need to put that money away unless you are looking for trouble. 701 00:44:23,395 --> 00:44:24,933 What kind of trouble did you have in mind? 702 00:44:24,968 --> 00:44:26,533 - Alex! - Always... 703 00:44:26,542 --> 00:44:28,018 carry an insect repellent. 704 00:44:28,106 --> 00:44:30,120 Just one squirt in the eye... 705 00:44:30,200 --> 00:44:31,477 Never failed. 706 00:44:31,541 --> 00:44:32,842 Nice pyjamas! 707 00:44:33,342 --> 00:44:34,588 He didn't have to die, did he? 708 00:44:35,704 --> 00:44:38,133 There is no way you're getting away with this. 709 00:44:43,466 --> 00:44:45,847 ♪ I set up camp in the center of town ♪ 710 00:44:46,110 --> 00:44:48,260 ♪ Ready for freedom when it all comes down ♪ 711 00:44:48,300 --> 00:44:50,715 ♪ Snapping my fingers, walking around ♪ 712 00:44:50,811 --> 00:44:53,295 ♪ I'm a dusty jewel in the thrown-out crown ♪ 713 00:44:53,328 --> 00:44:55,945 ♪ Got a bus pass to make my way ♪ 714 00:44:56,126 --> 00:44:58,195 ♪ From hideout to hideout in the heat of the day ♪ 715 00:44:58,220 --> 00:45:00,546 ♪ I got a talisman tote with the whole array ♪ 716 00:45:00,649 --> 00:45:03,246 ♪ And when you catch my coat-tails I'll be miles away ♪ 717 00:45:03,324 --> 00:45:04,942 Transcribed and synced by LittleDuck, Vivelalto and Bird 718 00:45:05,102 --> 00:45:07,964 Proofreading by Aaronnmb and Benaddicted www.MY-SUBS.com 52483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.