Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
_
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,850
... cum nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis
3
00:00:09,908 --> 00:00:11,850
- nostrae, amen.
- I got here as fast as I could.
4
00:00:16,788 --> 00:00:18,548
Thank God you're here!
5
00:00:19,360 --> 00:00:21,085
Let me look at you.
6
00:00:26,411 --> 00:00:28,057
Sadness has deepened.
7
00:00:31,460 --> 00:00:33,062
You said you have something.
8
00:00:37,613 --> 00:00:40,595
Founder of our order,
Father Francesco,
9
00:00:40,620 --> 00:00:43,702
he brought it here. In 1557.
10
00:00:43,725 --> 00:00:45,645
Amazing!
11
00:00:45,942 --> 00:00:48,354
- Do you know what it is?
- Yes!
12
00:00:49,440 --> 00:00:50,765
Do you know what it is?
13
00:00:51,028 --> 00:00:53,154
It's a page from the Sibylline book.
14
00:00:53,177 --> 00:00:56,045
- Sibylline book from... ?
- Uh, Rome.
15
00:00:56,788 --> 00:00:57,874
Wow!
16
00:00:57,900 --> 00:01:00,994
Some believe it has
the power to protect the future.
17
00:01:01,360 --> 00:01:03,314
If a page survives...
18
00:01:03,542 --> 00:01:06,960
perhaps the rest of the book does,
and it would be valuable.
19
00:01:07,020 --> 00:01:08,617
If it's money you need,
I'll get it for you,
20
00:01:08,655 --> 00:01:10,563
- you don't have to sell your relics.
- No.
21
00:01:10,742 --> 00:01:12,948
We must find it.
22
00:01:15,108 --> 00:01:16,902
That's the Vatican's symbol.
23
00:01:17,108 --> 00:01:19,200
- Are they the buyers?
- No.
24
00:01:20,137 --> 00:01:22,411
We have a friend, in Rome,
25
00:01:22,982 --> 00:01:25,988
they will find a buyer. Call them,
26
00:01:26,205 --> 00:01:27,965
when you find it.
27
00:01:31,188 --> 00:01:33,200
Anything for you, Sister.
28
00:01:34,590 --> 00:01:36,560
Oh, Ulysses,
29
00:01:36,617 --> 00:01:38,514
look after yourself.
30
00:01:39,531 --> 00:01:41,028
Always.
31
00:02:05,080 --> 00:02:08,948
One word of warning to your friend and
I will make you watch us kill you all.
32
00:02:14,100 --> 00:02:16,937
_
33
00:02:21,611 --> 00:02:23,645
- Thank you.
- Grazie.
34
00:02:27,860 --> 00:02:31,520
We think it may have been a temple
for the Jupiter Optimus Maximus.
35
00:02:32,491 --> 00:02:35,390
- This is stunning.
- Wait until you see the floor.
36
00:02:36,582 --> 00:02:39,531
Hey! Svegliati, accendi.
37
00:02:45,725 --> 00:02:48,982
Look, do you think the British Museum
might be interested?
38
00:02:50,062 --> 00:02:51,530
You should say so.
39
00:02:51,840 --> 00:02:53,280
You have a week to take it all.
40
00:02:54,274 --> 00:02:55,634
A week?!
41
00:02:56,754 --> 00:02:59,668
The... synthetic removal
will take months!
42
00:02:59,874 --> 00:03:01,740
We're in Rome, Alex.
43
00:03:02,035 --> 00:03:04,000
Everywhere is a World
Heritage Site.
44
00:03:04,730 --> 00:03:06,455
Nice for the tourists...
45
00:03:06,480 --> 00:03:09,554
But what the people who leave here
need is decent transport.
46
00:03:09,588 --> 00:03:13,040
The C line metro is 30 years late
coming through here.
47
00:03:13,828 --> 00:03:15,782
A week... is all we have.
48
00:03:17,862 --> 00:03:18,880
I see.
49
00:03:26,582 --> 00:03:27,988
What is it?
50
00:03:29,040 --> 00:03:31,280
Handwritten Guns N' Roses' lyrics.
51
00:03:31,874 --> 00:03:33,325
Let me see.
52
00:03:36,720 --> 00:03:38,857
It's not your expertise, Maurice.
53
00:03:39,200 --> 00:03:42,605
You stick to the drug smuggling
or whatever else you do this days.
54
00:03:48,190 --> 00:03:51,497
Everywhere you go, opportunists...
55
00:03:56,434 --> 00:03:58,434
Hey, Yankee Doodle man!
56
00:03:58,610 --> 00:04:02,057
- Hey, show this paper, real shit.
- Sure.
57
00:04:07,690 --> 00:04:11,497
Seriously? You're mugging me
at ten thousand feet?
58
00:04:23,180 --> 00:04:26,308
All I wanted was a quick
under the radar flight to Rome.
59
00:04:26,330 --> 00:04:29,657
- Page, now!
- No page. Land, now!
60
00:04:30,614 --> 00:04:31,870
Or we can keep...
61
00:04:31,895 --> 00:04:34,419
- talking, you know, whatever suits you.
- Hooten!
62
00:04:46,700 --> 00:04:50,868
Hey, toughty! Your airline's
gonna get a stinking review.
63
00:05:03,690 --> 00:05:05,657
My lunch was inside that backpack.
64
00:05:26,194 --> 00:05:27,760
Piu' vicini.
65
00:05:27,782 --> 00:05:29,760
Piu' vicini. Basta.
66
00:05:45,691 --> 00:05:47,382
Better late than never.
67
00:05:50,765 --> 00:05:52,137
Was this on your wedding list?
68
00:05:56,590 --> 00:05:59,470
Transcribed and synced by
vivelalto, Bird and LittleDuck
www.MY-SUBS.com
69
00:05:59,480 --> 00:06:01,990
♪ I set up camp
in the center of town ♪
70
00:06:02,090 --> 00:06:04,620
♪ Ready for freedom
when it all comes down ♪
71
00:06:04,660 --> 00:06:06,930
♪ Snapping my fingers,
walking around ♪
72
00:06:06,950 --> 00:06:09,370
♪ I'm a dusty jewel
in the thrown-out crown ♪
73
00:06:09,430 --> 00:06:12,010
♪ Got a bus pass to make my way ♪
74
00:06:12,160 --> 00:06:14,430
♪ From hideout to hideout
in the heat of the day ♪
75
00:06:14,450 --> 00:06:16,910
♪ I got a talisman tote
with the whole array ♪
76
00:06:17,030 --> 00:06:19,740
♪ And when you catch
my coat-tails I'll be miles away ♪
77
00:06:20,370 --> 00:06:22,435
It's all rather dull, actually.
78
00:06:22,460 --> 00:06:24,205
And we're in Rome
looking for a dress,
79
00:06:24,217 --> 00:06:26,125
and I though we'd have
some time for some fun.
80
00:06:26,160 --> 00:06:28,434
She's so busy with her work.
81
00:06:28,560 --> 00:06:31,348
Follow your heart. Surely, you...
82
00:06:31,417 --> 00:06:33,531
must know your sister's dream dress.
83
00:06:34,434 --> 00:06:37,120
Well, it's not my sister that's
getting married, it's my daughter.
84
00:06:38,800 --> 00:06:42,274
We'll need a brandy please,
I'm in shock here. Wait, you...
85
00:06:42,617 --> 00:06:44,137
You have a daughter?
86
00:06:44,742 --> 00:06:46,982
You are a delight.
87
00:06:47,020 --> 00:06:49,177
I could listen
to your shtick all night.
88
00:06:49,222 --> 00:06:51,771
Well, lucky for you,
I'm an all night kind of fella.
89
00:06:51,817 --> 00:06:53,428
Just need to change,
Mum, ten minutes.
90
00:06:53,460 --> 00:06:57,005
No rush, darling, Mr Hooten here
is diverting company.
91
00:07:02,114 --> 00:07:04,342
I needed to see you. I'm sorry.
92
00:07:05,097 --> 00:07:08,057
I was messing, I knew
it was your mother.
93
00:07:08,080 --> 00:07:11,382
- What do you take me for?
- An oaf, a chancer, a dog.
94
00:07:11,440 --> 00:07:13,625
I have to say you don't
look like your mother.
95
00:07:13,650 --> 00:07:17,794
- She's very elegant and refined...
- For your information, I'm adopted.
96
00:07:21,154 --> 00:07:23,632
You did well,
bagging a Lord and a Lady.
97
00:07:23,637 --> 00:07:25,729
Two minutes, and already,
I wanna punch you in the face.
98
00:07:25,754 --> 00:07:28,428
This is what I hoped for. We can
pick up exactly where we left off.
99
00:07:32,674 --> 00:07:35,005
- What do you want, Hooten?
- Your help!
100
00:07:35,222 --> 00:07:38,388
I didn't expect to see you again. I
haven't heard from you since the Amazon.
101
00:07:38,491 --> 00:07:40,628
I don't have to call regularly, do I?
102
00:07:41,051 --> 00:07:42,620
Are you like this with your fiancé?
103
00:07:45,570 --> 00:07:49,120
- How'd you like to know the future?
- Swallow, and then speak.
104
00:07:50,030 --> 00:07:52,089
I've said, how would you like
to know the future?
105
00:07:52,114 --> 00:07:53,144
I already know it.
106
00:07:53,169 --> 00:07:55,725
You're crossing the street
right into the path of a truck.
107
00:07:55,942 --> 00:07:57,622
I'm talking about the big things.
108
00:07:57,680 --> 00:08:00,502
Plagues. Floods.
109
00:08:00,925 --> 00:08:04,331
Wars. I'm talking about
the book that guided the kings
110
00:08:04,377 --> 00:08:06,400
and emperors of Rome.
111
00:08:06,688 --> 00:08:07,688
The Sibylline book?
112
00:08:09,351 --> 00:08:12,186
It was destroyed over 1600 years ago
by general Stilicho.
113
00:08:13,848 --> 00:08:14,977
'xcuse fingers.
114
00:08:24,106 --> 00:08:25,360
It's authentic.
115
00:08:26,204 --> 00:08:28,417
- Where did you get this?
- A nun.
116
00:08:29,413 --> 00:08:31,200
I'm on a mission from God.
117
00:08:36,947 --> 00:08:38,217
The Vatican mark.
118
00:08:38,311 --> 00:08:40,035
Do you think the rest of the book
might still be there?
119
00:08:40,071 --> 00:08:42,780
Now you know why I'm in Rome,
my little accreditation fairy.
120
00:08:43,173 --> 00:08:45,137
I need your access to the Vatican.
121
00:08:45,235 --> 00:08:47,750
My mother is here,
to look at wedding dresses.
122
00:08:47,790 --> 00:08:49,866
I've got the dig, and now
you're bringing me this.
123
00:08:49,964 --> 00:08:50,995
Well, you think I'm gonna just...
124
00:08:51,413 --> 00:08:53,635
Drop everything to go
treasure hunting with you?
125
00:08:53,964 --> 00:08:55,377
Do I really need to answer that?
126
00:08:59,421 --> 00:09:00,921
My wheels are over here.
127
00:09:00,995 --> 00:09:03,300
I get first dibs
on cataloguing and examination.
128
00:09:03,405 --> 00:09:05,484
We should also discuss
exportation attitude.
129
00:09:05,596 --> 00:09:07,357
Let's find the thing first.
130
00:09:10,213 --> 00:09:12,435
Alright. This is us.
131
00:09:17,110 --> 00:09:20,497
Won her in a game of Scopa
off a bridesmaid.
132
00:09:21,784 --> 00:09:23,149
Call her Audrey.
133
00:09:24,640 --> 00:09:28,035
It's an example of everyday's sexism
to name vehicles after women.
134
00:09:41,626 --> 00:09:43,950
♪ And make it something
to believe in ♪
135
00:09:44,871 --> 00:09:47,324
♪ You know you got to turn... up ♪
136
00:09:48,231 --> 00:09:51,440
♪ And make the heart go
(Woah woah woah) ♪
137
00:09:51,644 --> 00:09:54,755
♪ I said you got to turn... up ♪
138
00:09:55,057 --> 00:09:57,730
♪ And put yours hands
where I can see them ♪
139
00:09:58,302 --> 00:10:01,390
♪ You know you've got to turn... up ♪
140
00:10:01,790 --> 00:10:04,000
♪ To keep 'em begging for ♪
141
00:10:10,248 --> 00:10:14,740
♪ If you want it baby
you can have it all ♪
142
00:10:17,675 --> 00:10:19,023
So, you know a nun!
143
00:10:19,087 --> 00:10:20,515
I know a lot of nuns.
144
00:10:20,540 --> 00:10:23,825
- And how do you know this nun?
- "Nun" of your business.
145
00:10:24,933 --> 00:10:26,720
It's all lies, isn't it ?
146
00:10:26,773 --> 00:10:29,190
I bet you're gonna sell the book
to one of your dodgy contact.
147
00:10:29,226 --> 00:10:30,844
You've got that look about you.
148
00:10:31,093 --> 00:10:34,320
That look would be
God's hand guiding me.
149
00:10:36,106 --> 00:10:38,044
We can start in the library.
150
00:10:46,124 --> 00:10:47,946
Let's work backwards.
General Stilicho
151
00:10:47,960 --> 00:10:50,684
had the Sibylline book in 4 or 5 AD.
152
00:10:50,711 --> 00:10:53,715
He must have given it
to the Church... Why?
153
00:10:53,760 --> 00:10:56,773
Christians believe the Sibylline book
prophesies the arrival of Christ.
154
00:10:56,808 --> 00:10:58,951
It would have been
a very useful tool
155
00:10:58,960 --> 00:11:00,200
in the process of conversion.
156
00:11:00,222 --> 00:11:02,820
So why doesn't the Sibylline book
have pride of place?
157
00:11:03,570 --> 00:11:05,288
Because people are converted.
There's only one
158
00:11:05,297 --> 00:11:06,650
book the Church wants people reading.
159
00:11:08,213 --> 00:11:09,511
The Bible.
160
00:11:11,066 --> 00:11:12,400
So they hid it.
161
00:11:17,324 --> 00:11:19,820
What did you say the... name of...
162
00:11:19,855 --> 00:11:22,418
the founder of your nun's
convent was?
163
00:11:22,871 --> 00:11:24,124
Father Francesco.
164
00:11:24,160 --> 00:11:26,910
And stop saying "nun"
like I made her up.
165
00:11:27,164 --> 00:11:28,990
Alex: I knew I'd seen
his name somewhere!
166
00:11:30,302 --> 00:11:31,235
Look!
167
00:11:31,368 --> 00:11:32,613
Here's his diary.
168
00:11:35,080 --> 00:11:37,333
Francesco tore out the stamped page
169
00:11:37,360 --> 00:11:39,217
in protest at its censorship.
170
00:11:39,242 --> 00:11:41,864
Then somebody called
Simoni hid the rest of it.
171
00:11:42,115 --> 00:11:43,893
I don't suppose it says where ?
172
00:11:46,356 --> 00:11:48,625
I don't... I don't
completely understand, it says
173
00:11:49,610 --> 00:11:53,076
Francesco goes to the convent,
to your convent, and then
174
00:11:53,626 --> 00:11:56,693
Simoni stays in Rome.
He writes to Francesco. He says;
175
00:11:56,835 --> 00:12:00,497
"It is hidden, Father.
The key is in my book."
176
00:12:00,746 --> 00:12:03,164
Thanks, Simoni, big help.
177
00:12:03,360 --> 00:12:05,350
Wow. What he actually writes is;
178
00:12:05,530 --> 00:12:08,346
"Meo libro picto",
then essentially writes "LOL".
179
00:12:08,453 --> 00:12:09,840
Meo libro...
180
00:12:10,328 --> 00:12:12,230
Picto.
What-what does that mean?
181
00:12:12,391 --> 00:12:13,831
"My painted book."
182
00:12:22,408 --> 00:12:24,133
Oh...
183
00:12:26,108 --> 00:12:27,516
1557.
184
00:12:27,868 --> 00:12:29,305
That is pretty funny.
185
00:12:30,008 --> 00:12:30,922
What?
186
00:12:31,257 --> 00:12:32,328
What?
187
00:12:32,910 --> 00:12:34,231
What's the joke?
188
00:12:35,727 --> 00:12:37,969
Come on, spill the beans.
What do you know?
189
00:12:38,633 --> 00:12:41,039
- What kind of clearance do you have?
- A2.
190
00:12:41,969 --> 00:12:43,039
A2?
191
00:12:43,064 --> 00:12:44,812
I thought you said
you can get in anywhere.
192
00:12:45,055 --> 00:12:47,266
I can, within reason.
193
00:12:48,696 --> 00:12:50,555
I don't have clearance
to go in there, Hooten.
194
00:12:50,580 --> 00:12:52,250
I need a day to sort it out.
195
00:12:52,672 --> 00:12:54,641
You're either with me,
or you're not.
196
00:12:55,164 --> 00:12:57,742
Pop quiz,
when was the last Pope elected?
197
00:12:57,969 --> 00:12:59,821
Pope Francis, 2013.
198
00:12:59,846 --> 00:13:01,891
_
199
00:13:02,821 --> 00:13:04,290
More specific.
200
00:13:04,314 --> 00:13:05,750
March 2013.
201
00:13:06,829 --> 00:13:07,813
Hurry!
202
00:13:08,516 --> 00:13:10,125
Even more specific.
203
00:13:10,157 --> 00:13:12,617
The 12th and 13th
of March 2013.
204
00:13:12,782 --> 00:13:15,337
White smoke was seen at
six minutes past seven.
205
00:13:15,362 --> 00:13:17,266
_
206
00:13:21,242 --> 00:13:22,538
Perfect.
207
00:13:24,391 --> 00:13:26,430
Come on, cameras are down.
208
00:13:29,143 --> 00:13:31,954
Slowly, these anchor points haven't
been used in years.
209
00:13:33,125 --> 00:13:35,344
What did you do,
to close down security?
210
00:13:35,369 --> 00:13:37,196
What is this thing
I read in the paper?
211
00:13:37,641 --> 00:13:40,102
The vain eavesdropping
during the papal conclave.
212
00:13:40,297 --> 00:13:42,625
All security in the chapel
was disabled.
213
00:13:43,204 --> 00:13:46,165
I just told the system it was
March 13th 2013 again.
214
00:13:46,563 --> 00:13:48,251
We're going to hell?
215
00:13:49,385 --> 00:13:51,158
We already knew that.
216
00:13:51,471 --> 00:13:54,697
You can cross the Sistine
chapel off your bucket list.
217
00:13:54,722 --> 00:13:56,736
Wait. So, Father Francesco
218
00:13:56,764 --> 00:13:58,609
receives a cryptic letter
reading: "The...
219
00:13:59,158 --> 00:14:01,221
"key is in my painted book."
220
00:14:01,246 --> 00:14:03,511
- The Erithraean Sibyl -
- Erithraean.
221
00:14:04,714 --> 00:14:06,410
One of five books
222
00:14:06,777 --> 00:14:08,308
on the ceiling.
223
00:14:08,824 --> 00:14:11,910
Simoni was the surname
of none other than Michelangelo.
224
00:14:12,049 --> 00:14:15,244
He was in here around that time,
bashing out the Last Judgement.
225
00:14:15,355 --> 00:14:17,480
There was friction between
him and the Pope, you see.
226
00:14:17,995 --> 00:14:20,683
How do you know so much
about the Sistine chapel ceiling?
227
00:14:20,902 --> 00:14:22,730
Can't I be knowledgeable
about Renaissance art?
228
00:14:22,755 --> 00:14:25,034
Come on, where did you get
the information from? Wikipedia?
229
00:14:27,050 --> 00:14:29,057
I had root canal done last year.
230
00:14:29,085 --> 00:14:31,753
Dentist office had a know and tell poster
on the ceiling.
231
00:14:32,823 --> 00:14:34,808
Hey! You learn wherever you can.
232
00:14:35,105 --> 00:14:37,417
So you think this
is the painted book.
233
00:14:38,130 --> 00:14:39,733
I think there's a groove. Right there.
234
00:14:39,760 --> 00:14:43,520
You can't go stabbing at Michelangelo
ceiling, that is a crime against culture.
235
00:14:43,546 --> 00:14:46,040
Why, you take out your scalpel
all the time and pick things up.
236
00:14:46,079 --> 00:14:48,896
A scalpel is a precision instrument,
that is a dirty great knife.
237
00:14:48,924 --> 00:14:50,750
Alright, get your scalpel
out then, doc.
238
00:14:50,799 --> 00:14:52,592
There's definitely
something behind there.
239
00:15:02,138 --> 00:15:04,225
Oh, I can't do it,
can't do it, can't do it.
240
00:15:04,281 --> 00:15:05,481
Give me yours...
241
00:15:06,916 --> 00:15:08,201
And you can hold mine.
242
00:15:16,888 --> 00:15:17,964
Careful.
243
00:15:25,102 --> 00:15:26,640
Careful.
244
00:15:29,235 --> 00:15:30,360
Get that!
245
00:15:32,718 --> 00:15:34,059
You were supposed to...
246
00:15:37,368 --> 00:15:39,089
Well, get down now, slowly.
247
00:15:41,226 --> 00:15:42,320
Alright.
248
00:15:47,087 --> 00:15:49,126
- Hooten!
- My line is jammed.
249
00:15:49,306 --> 00:15:50,364
Hooten.
250
00:15:50,586 --> 00:15:51,671
I can't get down.
251
00:15:52,115 --> 00:15:53,250
Cut the line!
252
00:15:53,572 --> 00:15:54,682
I'll break my neck!
253
00:15:54,786 --> 00:15:55,921
Who cares about your neck!
254
00:15:55,982 --> 00:15:57,786
I do. I love my neck,
I have a great neck.
255
00:15:58,778 --> 00:16:01,745
You are gonna bring down
the Sistine Chapel ceiling, you heifer!
256
00:16:02,406 --> 00:16:03,406
"Heifer?"
257
00:16:03,697 --> 00:16:05,991
You're the one who looks
like they haven't missed any pasta.
258
00:16:07,475 --> 00:16:08,770
Let's make this easy.
259
00:16:08,844 --> 00:16:09,910
What does?
260
00:16:10,366 --> 00:16:12,485
- Oh, Alex, no!
- No pasta, Hooten.
261
00:16:12,630 --> 00:16:13,697
- Wiggle out.
- No.
262
00:16:25,830 --> 00:16:27,875
I'm alive.
It's a miracle.
263
00:16:27,990 --> 00:16:28,990
What fell out?
264
00:16:29,100 --> 00:16:31,520
A ceiling. Over a human life
I've seen the really...
265
00:16:31,560 --> 00:16:32,968
Is it part of the book?!
266
00:16:35,902 --> 00:16:37,217
It's a chunk of wood.
267
00:16:39,875 --> 00:16:41,730
And, I've lost the connection.
268
00:16:42,275 --> 00:16:43,742
Yeah, we better get out of here.
269
00:16:43,840 --> 00:16:46,515
I'm not going anywhere until
I've sealed the ceiling back in place.
270
00:16:46,533 --> 00:16:48,680
Alex, seriously, we're
in Vatican. Come on.
271
00:16:53,392 --> 00:16:54,392
Leave it! Come on!
272
00:17:11,710 --> 00:17:13,789
You're still working?
At this time of night!
273
00:17:13,901 --> 00:17:16,043
Hello, Ella! Sorry
to bother you so late.
274
00:17:16,123 --> 00:17:18,139
Would you mind, uh, checking
something for me, please?
275
00:17:18,177 --> 00:17:20,350
I'm sending photos
of an artefact I found.
276
00:17:20,684 --> 00:17:22,977
So, the material is wood,
uh, ebony.
277
00:17:23,245 --> 00:17:27,506
It's part of a frieze. It's circa
third century but I don't recognize it.
278
00:17:27,555 --> 00:17:28,773
You really are working.
279
00:17:28,791 --> 00:17:31,253
Actually,
we're drinking, in a bar.
280
00:17:31,320 --> 00:17:33,057
- Who is that?
- The... waiter.
281
00:17:33,082 --> 00:17:35,015
Uh, would you see
if you can find anything
282
00:17:35,040 --> 00:17:36,675
and then give me
a ring back, thank you!
283
00:17:39,450 --> 00:17:41,521
_
284
00:17:45,240 --> 00:17:46,417
_
285
00:17:49,867 --> 00:17:51,651
Don't answer that.
We're working.
286
00:17:51,786 --> 00:17:53,119
It's my mum.
Hello!
287
00:17:53,223 --> 00:17:55,754
So, I ate diner alone.
That was fun.
288
00:17:55,823 --> 00:17:57,806
I looked like some
terrible French widow.
289
00:17:57,900 --> 00:17:59,493
But now, I'm in the room.
290
00:17:59,573 --> 00:18:01,610
The assistant's been standing here
for 20 minutes.
291
00:18:01,664 --> 00:18:03,663
Now, are you gonna come
and view these dresses, or not?
292
00:18:03,713 --> 00:18:05,728
I'm sorry, I just...
I've been caught up in work.
293
00:18:05,760 --> 00:18:08,290
But this is your wedding dress
we're talking about, Alex!
294
00:18:08,598 --> 00:18:10,921
- I don't mind. You pick one.
- I could have
295
00:18:10,946 --> 00:18:13,708
combat fatigues and a clown
costume for all you know!
296
00:18:13,807 --> 00:18:15,712
No, you haven't. I know you
will have chosen the most
297
00:18:15,990 --> 00:18:17,688
beautiful dresses in the whole city.
298
00:18:18,168 --> 00:18:21,790
Well, I have. I just
wanted you to be here.
299
00:18:21,845 --> 00:18:24,837
This is a big mother
and daughter moment!
300
00:18:26,337 --> 00:18:27,120
I'm sorry.
301
00:18:27,351 --> 00:18:29,964
This is really important,
I've got to go. Love you.
302
00:18:38,115 --> 00:18:39,350
Did she mention me?
303
00:18:40,400 --> 00:18:41,230
Oh.
304
00:18:41,234 --> 00:18:42,477
- Hi.
- Alex!
305
00:18:42,695 --> 00:18:44,679
How close are you to Capitoline Hill?
306
00:18:44,700 --> 00:18:46,026
Hum, two minutes.
307
00:18:46,053 --> 00:18:47,430
Get yourself down there.
308
00:18:47,585 --> 00:18:49,570
This piece is truly astounding.
309
00:18:51,680 --> 00:18:53,013
What did she say?
310
00:18:53,340 --> 00:18:54,604
2,000 years ago,
311
00:18:54,631 --> 00:18:56,862
the Sibylline books were kept
in an ebony chest.
312
00:18:56,985 --> 00:18:59,305
Under the temple of
Jupiter Optimus Maximus.
313
00:18:59,920 --> 00:19:02,135
Ella's discovered
that our chunk of wood is likely
314
00:19:02,160 --> 00:19:03,975
a section from
the base of that chest.
315
00:19:04,000 --> 00:19:06,391
Yeah, what does that have
to do with Michelangelo?
316
00:19:06,550 --> 00:19:10,217
During the Renaissance, the temple
Maximus' Capitoline Hill was renovated.
317
00:19:10,242 --> 00:19:12,492
It became known
for Palazzo dei Conservatori.
318
00:19:12,542 --> 00:19:14,284
Guess who designed it?
319
00:19:14,560 --> 00:19:17,164
- Michelangelo Simoni.
- Precisely.
320
00:19:17,580 --> 00:19:19,599
He'd have known
the significance of that location,
321
00:19:19,600 --> 00:19:21,600
it's the perfect poetic place
to hide the book;
322
00:19:21,626 --> 00:19:23,342
back in its original home.
323
00:19:25,155 --> 00:19:27,102
When you say "under the temple",
324
00:19:27,564 --> 00:19:30,444
do you mean, "under under"?
325
00:19:33,111 --> 00:19:34,650
What's down here?
326
00:19:34,681 --> 00:19:36,567
Subterranean Rome
is like a labyrinth.
327
00:19:36,640 --> 00:19:38,693
Well, let's hope
we don't run into a Minotaur.
328
00:19:38,718 --> 00:19:39,838
No, they're Greek.
329
00:19:41,324 --> 00:19:43,937
This way should take us
right under the old temple.
330
00:19:49,664 --> 00:19:51,041
An oil lamp!
331
00:19:51,911 --> 00:19:53,342
Second century.
332
00:19:53,626 --> 00:19:55,742
That's just a... a thing.
333
00:19:55,768 --> 00:19:57,777
Stop picking stuff out,
we're on a sewer.
334
00:19:57,822 --> 00:19:59,351
Your natural habitat, of course.
335
00:20:04,613 --> 00:20:07,377
GPS says that the basement
should be just along here.
336
00:20:10,186 --> 00:20:12,960
Amazing! This is all still intact.
337
00:20:13,013 --> 00:20:15,431
Barely, that step
looks like it's gonna break.
338
00:20:20,284 --> 00:20:21,537
The catacombs.
339
00:20:22,826 --> 00:20:24,700
Isn't Rome amazing?
340
00:20:24,728 --> 00:20:28,008
There are miles and miles of these
throughout the city, people just...
341
00:20:28,346 --> 00:20:29,893
brick them up, and ignore them.
342
00:20:32,248 --> 00:20:35,295
To think we're following in
the foot steps of Michelangelo.
343
00:20:35,320 --> 00:20:37,671
- Is this it?
- That a sarcophagus.
344
00:20:38,124 --> 00:20:39,884
We're looking for an ebony chest.
345
00:20:40,017 --> 00:20:42,497
All I see are skulls and bones.
346
00:20:42,551 --> 00:20:44,284
And more skulls, and more bones.
347
00:20:44,960 --> 00:20:46,835
It's like a serial
killer's apartment.
348
00:20:48,355 --> 00:20:50,017
See the way they're looking.
349
00:20:51,262 --> 00:20:52,853
It seems to be a skull theme...
350
00:20:52,956 --> 00:20:54,254
going on here.
351
00:21:03,822 --> 00:21:05,075
Look!
352
00:21:11,573 --> 00:21:13,120
It's a corner.
353
00:21:22,088 --> 00:21:23,982
One, two.
354
00:21:29,955 --> 00:21:31,395
Oh, my God...
355
00:21:35,706 --> 00:21:36,860
Oh my God!
356
00:21:38,275 --> 00:21:39,306
This is it!
357
00:21:45,644 --> 00:21:46,817
Hey, hey, hey-hey.
358
00:21:55,600 --> 00:21:56,880
You found it.
359
00:21:58,337 --> 00:21:59,493
Oh.
360
00:22:00,560 --> 00:22:02,220
Oh, that's giving me tingles.
361
00:22:02,460 --> 00:22:04,008
You should probably
get that looked at.
362
00:22:12,062 --> 00:22:13,164
Is that you?
363
00:22:13,253 --> 00:22:14,497
Hm?
364
00:22:22,150 --> 00:22:25,075
People dump these
in the drains every time
365
00:22:25,084 --> 00:22:27,070
- they get too big.
- What?
366
00:22:27,502 --> 00:22:28,497
The...
367
00:22:32,320 --> 00:22:33,751
That's enormous!
368
00:22:34,613 --> 00:22:35,750
Step back.
369
00:22:35,857 --> 00:22:37,377
I never step back.
370
00:22:37,608 --> 00:22:40,170
What do you mean you...
why'd you never... well, since when?
371
00:22:40,213 --> 00:22:42,084
- Always, it's a rule I have.
- What kind of
372
00:22:42,109 --> 00:22:44,865
rule is never step back? Why'd you make
a rule like that? "Never step back."
373
00:22:45,830 --> 00:22:47,422
Step back! Step back...
374
00:22:55,040 --> 00:22:56,631
Okay, what do we do, now?
375
00:22:58,951 --> 00:23:00,195
Alright.
376
00:23:00,595 --> 00:23:02,346
You walk left, I walk right.
377
00:23:02,800 --> 00:23:04,577
- Okay.
- Move slowly.
378
00:23:05,768 --> 00:23:07,984
That way he won't know
which one of us to attack.
379
00:23:08,942 --> 00:23:11,250
We're basically counting on it
being an indecisive alligator.
380
00:23:11,290 --> 00:23:13,760
Or that you're much younger,
more tender on the jaws.
381
00:23:13,813 --> 00:23:16,284
Oh, you're far meatier,
it's a lot longer meal.
382
00:23:32,008 --> 00:23:33,751
English lamb.
383
00:23:34,240 --> 00:23:35,857
Melt in the mouth,
good!
384
00:23:36,062 --> 00:23:38,480
Mmh! Yummy!
385
00:23:38,545 --> 00:23:41,860
Stop! Tip-textured jerky
all-you-can-eat buffet, help yourself!
386
00:23:51,645 --> 00:23:53,224
No! Ah! Hooten, please!
387
00:23:53,262 --> 00:23:54,950
- Please do something.
- Here goes nothing.
388
00:24:06,257 --> 00:24:08,256
- Are you OK?
- Yeah.
389
00:24:09,013 --> 00:24:10,151
Uh.
390
00:24:10,853 --> 00:24:11,991
Hooten?
391
00:24:14,204 --> 00:24:15,600
How do we get out?
392
00:24:21,644 --> 00:24:23,116
We have water.
393
00:24:23,242 --> 00:24:25,307
We have alligator meat... somewhere.
394
00:24:26,897 --> 00:24:28,835
Maybe we should consult this book.
395
00:24:31,137 --> 00:24:33,333
At this point, I'm willing
to give anything a try.
396
00:24:33,596 --> 00:24:34,822
How does it work?
397
00:24:34,862 --> 00:24:37,048
You ask yourself
your fundamental question,
398
00:24:37,073 --> 00:24:38,856
the question you need
the clearest guidance on.
399
00:24:38,881 --> 00:24:40,109
You open the book.
400
00:24:40,367 --> 00:24:43,748
Place your finger on a passage
and that is the way forward.
401
00:24:47,280 --> 00:24:50,204
The English lamb bleats loudly.
402
00:24:50,980 --> 00:24:53,768
It's enough to drive the wolf crazy.
403
00:24:55,330 --> 00:24:57,440
- What do you think that means?
- We may not believe,
404
00:24:57,493 --> 00:24:59,253
but we should still be respectful.
405
00:24:59,270 --> 00:25:00,844
If you don't want to
consult it, then don't.
406
00:25:00,888 --> 00:25:02,855
Alright, alright, alright.
407
00:25:11,743 --> 00:25:12,882
What does it say?
408
00:25:12,907 --> 00:25:16,599
Uh... my Greek hexameters
are... a bit rusty.
409
00:25:19,368 --> 00:25:20,240
Yes.
410
00:25:21,215 --> 00:25:22,682
I can only give you a...
411
00:25:23,096 --> 00:25:24,468
sketchy translation.
412
00:25:27,393 --> 00:25:31,154
"Flowers of the East will be
cut down by foreign foes.
413
00:25:31,655 --> 00:25:35,481
There will be no light,
until the valley is at its darkest."
414
00:25:44,557 --> 00:25:45,795
What a crock of shit.
415
00:26:01,040 --> 00:26:03,118
_
416
00:26:16,145 --> 00:26:17,756
You're never gonna get a signal.
417
00:26:18,515 --> 00:26:19,770
That's what you think.
418
00:26:31,403 --> 00:26:32,712
Careful! Sorry.
419
00:26:57,478 --> 00:26:59,402
That place had been there
for hundreds of years.
420
00:26:59,427 --> 00:27:00,875
How did you know
we could get out?
421
00:27:00,900 --> 00:27:01,900
Oh.
422
00:27:02,373 --> 00:27:05,280
If there's a way for my phone to get
a signal then there's a way for us.
423
00:27:06,597 --> 00:27:07,739
It's Rome!
424
00:27:08,622 --> 00:27:10,000
There is always another layer.
425
00:27:11,253 --> 00:27:12,515
Bit like you, ey!
426
00:27:13,822 --> 00:27:16,115
I'm a hundred percent surface.
427
00:27:28,002 --> 00:27:29,352
I think I should take the book.
428
00:27:30,335 --> 00:27:32,287
It'll be safe and
it'll help build relations
429
00:27:32,302 --> 00:27:33,690
between the Museum and the Vatican.
430
00:27:33,730 --> 00:27:35,573
I've made the call.
I'm giving it to the guy.
431
00:27:35,671 --> 00:27:36,933
The "guy?"
432
00:27:37,343 --> 00:27:39,858
A priceless relic, and you're
gonna give it to a "guy?"
433
00:27:39,953 --> 00:27:42,690
He's not just a guy,
he's a friend of my nun.
434
00:27:42,710 --> 00:27:44,506
That's what she wants,
it's what's gonna happen.
435
00:27:47,500 --> 00:27:48,560
I bet it's the Mob.
436
00:27:49,295 --> 00:27:52,065
You're in Italy and you hear the word
"friend" and you assume it's the Mob?
437
00:27:52,130 --> 00:27:53,120
That's racist.
438
00:27:53,392 --> 00:27:55,438
I'm just concerned with
whom you're dealing.
439
00:27:55,463 --> 00:27:58,829
I'm dealing with God, Alex,
I'm a man of faith.
440
00:27:59,046 --> 00:28:00,046
Not like you.
441
00:28:00,300 --> 00:28:01,626
What? Organised and thorough.
442
00:28:01,644 --> 00:28:03,070
Suspicious, cynical,
443
00:28:03,530 --> 00:28:04,995
- racist.
- Mr Hooten.
444
00:28:05,624 --> 00:28:06,624
Viene con me.
445
00:28:10,480 --> 00:28:12,490
I can sense you're
jumping to conclusions.
446
00:28:45,973 --> 00:28:47,050
Leva quelle cose.
447
00:28:47,971 --> 00:28:48,971
Aw!
448
00:28:52,664 --> 00:28:54,000
A mission from God?!
449
00:28:56,017 --> 00:28:57,822
- It was.
- You're a liar, Hooten.
450
00:28:58,532 --> 00:28:59,839
You found the Sibylline book?
451
00:28:59,860 --> 00:29:01,031
- Yes.
- No.
452
00:29:12,159 --> 00:29:13,204
A "nun"?
453
00:29:14,507 --> 00:29:16,563
She must have been acting
under duress.
454
00:29:20,426 --> 00:29:22,364
The next one is in your head.
455
00:29:46,097 --> 00:29:47,644
My name is Tramacca.
456
00:29:48,711 --> 00:29:49,964
How did you get this number?
457
00:29:50,897 --> 00:29:54,350
Don't press anything, don't
alert anybody, just listen.
458
00:29:54,408 --> 00:29:56,435
We have the original
Sibylline book.
459
00:29:58,053 --> 00:29:59,244
That's not possible.
460
00:30:03,644 --> 00:30:06,130
If the Vatican want it,
it will pay a fee
461
00:30:06,150 --> 00:30:07,555
of five million Euros.
462
00:30:07,777 --> 00:30:10,090
I can not sanction
a payment of that magnitude.
463
00:30:10,120 --> 00:30:12,165
But you can make a call
to those who can pay.
464
00:30:12,610 --> 00:30:14,282
You know the story
of the book's origin.
465
00:30:14,307 --> 00:30:15,962
The last king of Rome.
466
00:30:16,350 --> 00:30:18,826
He was offered nine books
by the Cumaean Sibyl,
467
00:30:18,853 --> 00:30:20,560
but considered the price to high.
468
00:30:20,808 --> 00:30:22,306
So the Sibyl, she went away,
469
00:30:22,338 --> 00:30:24,227
and she burned three books, huh?
470
00:30:24,267 --> 00:30:26,447
When she returned,
she offered the King the six
471
00:30:26,472 --> 00:30:28,353
remaining books
for the same price, again,
472
00:30:28,378 --> 00:30:29,939
the King said no.
473
00:30:30,188 --> 00:30:32,438
The Sibyl went away
and burnt three more books.
474
00:30:32,812 --> 00:30:34,180
Finally the King
475
00:30:34,205 --> 00:30:36,127
purchased the three remaining books,
476
00:30:36,675 --> 00:30:38,340
for the original price.
477
00:30:39,306 --> 00:30:40,213
And now,
478
00:30:42,790 --> 00:30:43,911
there is only one.
479
00:30:44,853 --> 00:30:45,751
No!
480
00:30:45,866 --> 00:30:48,040
That is the property
of the people of Rome!
481
00:30:48,073 --> 00:30:49,251
Indeed.
482
00:30:49,546 --> 00:30:52,690
It is a cornerstone in
our city's foundation story.
483
00:30:53,384 --> 00:30:54,680
Would you see it lost?
484
00:30:57,758 --> 00:30:58,774
Please.
485
00:31:00,400 --> 00:31:02,657
Allow me to consult
with the Holy Council.
486
00:31:07,250 --> 00:31:08,115
One hour.
487
00:31:08,315 --> 00:31:11,047
Any contact with the police
will see the book burn.
488
00:31:22,435 --> 00:31:23,777
You were in the chapel.
489
00:31:24,210 --> 00:31:25,538
You set me up.
490
00:31:25,929 --> 00:31:26,937
Your friend,
491
00:31:27,116 --> 00:31:29,675
Sister Maria,
she did not want to cooperate.
492
00:31:29,796 --> 00:31:32,030
She is family to me,
you son of a bitch.
493
00:31:32,820 --> 00:31:34,436
In the end, Mr Hooten,
494
00:31:34,608 --> 00:31:35,960
there is no family.
495
00:31:36,445 --> 00:31:38,195
Siamo lupi solitari.
496
00:31:38,561 --> 00:31:40,319
We are lone wolves.
497
00:31:41,320 --> 00:31:43,273
I believe that
498
00:31:43,812 --> 00:31:45,437
is our true founding story.
499
00:31:48,273 --> 00:31:49,202
Now,
500
00:31:52,218 --> 00:31:53,773
who can read this?
501
00:32:04,186 --> 00:32:05,288
Mh.
502
00:32:11,734 --> 00:32:13,023
You have a family?
503
00:32:14,054 --> 00:32:15,242
- Yes.
- Hmm.
504
00:32:15,875 --> 00:32:17,750
I had the greatest family.
505
00:32:19,186 --> 00:32:21,062
But now I'm an outcast.
506
00:32:21,211 --> 00:32:22,289
My brother was killed
507
00:32:22,314 --> 00:32:24,312
8 years ago,
and they blamed me!
508
00:32:24,952 --> 00:32:26,209
I am a king,
509
00:32:26,820 --> 00:32:28,663
in my world, Alex.
510
00:32:29,413 --> 00:32:30,687
I am an emperor.
511
00:32:31,686 --> 00:32:33,437
Yes, I want the money but,
512
00:32:34,820 --> 00:32:36,750
I also want guidance.
513
00:32:39,984 --> 00:32:42,234
I want to know if
there's a way back to my family.
514
00:32:47,422 --> 00:32:48,593
Hold the book.
515
00:32:49,242 --> 00:32:50,820
Hold that question in your mind.
516
00:32:52,476 --> 00:32:55,242
And allow yourself to find the truth
within its pages.
517
00:33:09,861 --> 00:33:11,843
"You are worn out dead.
518
00:33:12,570 --> 00:33:14,453
"Your tomb is ill-starred.
519
00:33:15,101 --> 00:33:17,421
"It holds no pride, or honour.
520
00:33:17,820 --> 00:33:19,679
"Your throne is lost."
521
00:33:23,617 --> 00:33:24,992
That could mean anything.
522
00:33:32,382 --> 00:33:34,666
No, no, please! No, don't!
Look, I beg you. Please!
523
00:33:34,985 --> 00:33:36,309
There's no need for this!
524
00:33:36,477 --> 00:33:37,543
I won't let you!
525
00:33:43,430 --> 00:33:44,430
Run!
526
00:33:45,475 --> 00:33:46,693
Run!
527
00:33:49,982 --> 00:33:51,066
Sorry!
528
00:34:10,594 --> 00:34:11,865
Why did you tell him the truth?
529
00:34:11,899 --> 00:34:13,062
You could have said anything!
530
00:34:13,093 --> 00:34:14,542
I'm not a liar like you!
531
00:34:14,600 --> 00:34:16,426
Don't be a Saint,
sugar the pill though next time.
532
00:34:23,226 --> 00:34:25,180
Figlio di puttana!
533
00:34:27,830 --> 00:34:30,577
You burned a Mafia man's face.
We are so dead!
534
00:34:30,604 --> 00:34:32,213
- He deserved it!
- This isn't a joke, Alex.
535
00:34:32,231 --> 00:34:33,180
We're going to the airport.
536
00:34:33,207 --> 00:34:34,933
Ideally, we need
a shuttle to Mars,
537
00:34:35,041 --> 00:34:36,759
but failing that,
we are leaving Europe.
538
00:34:36,810 --> 00:34:38,726
We're not going anywhere
until I've got my mum!
539
00:34:39,322 --> 00:34:40,127
I'm gonna call her.
540
00:34:41,066 --> 00:34:43,324
My bag, my bag! Hooten I've got
to go back in Tramacca's,
541
00:34:43,360 --> 00:34:44,542
he's got the... the...
542
00:34:44,560 --> 00:34:46,737
hotel key in it, with the...
these... My mum, Hooten!
543
00:34:51,954 --> 00:34:53,204
Mum?
544
00:35:02,693 --> 00:35:04,017
They've taken her.
545
00:35:06,097 --> 00:35:07,555
No, don't even think about it.
546
00:35:08,524 --> 00:35:09,733
They'll call us.
547
00:36:02,524 --> 00:36:04,124
You have to let me
talk to the police now.
548
00:36:04,133 --> 00:36:06,560
Tramacca's gonna have people in there.
They'll be tipped off!
549
00:36:07,182 --> 00:36:09,866
They'll shoot your mother and
dump her on the side of the road.
550
00:36:10,000 --> 00:36:11,742
I cannot just sit here
551
00:36:12,248 --> 00:36:13,315
and do nothing!
552
00:36:15,591 --> 00:36:17,235
If you do anything to her,
you won't...
553
00:36:19,573 --> 00:36:21,342
Mr Tramacca, I apologize.
554
00:36:22,293 --> 00:36:23,831
The woman behaved badly.
555
00:36:24,266 --> 00:36:27,250
Yes, she did. And so did you.
You threatened a friend of mine.
556
00:36:27,338 --> 00:36:28,538
A woman of the cloth.
557
00:36:28,862 --> 00:36:30,151
You think I care.
558
00:36:31,080 --> 00:36:33,591
You will bring the book
to the Sant Angelo Bridge.
559
00:36:33,671 --> 00:36:34,364
Now.
560
00:36:34,408 --> 00:36:35,600
What is he saying?
561
00:36:35,644 --> 00:36:37,351
There'll also need to be recompense,
562
00:36:37,751 --> 00:36:38,862
Mr Hooten.
563
00:36:39,200 --> 00:36:40,506
I understand.
564
00:36:41,466 --> 00:36:42,648
What did he say?
565
00:36:42,986 --> 00:36:44,177
He, uh...
566
00:36:44,933 --> 00:36:46,035
just wants the book.
567
00:36:46,062 --> 00:36:47,697
Okay, fine, so where
are you meeting him?
568
00:36:47,751 --> 00:36:50,177
- St Angelo Bridge.
- Okay, let's go.
569
00:36:50,266 --> 00:36:52,800
I'm going alone, you need
to get somewhere safe.
570
00:36:53,591 --> 00:36:54,622
Alex!
571
00:36:56,053 --> 00:36:57,120
Oh, shit.
572
00:36:58,440 --> 00:37:00,399
There's a protocol,
you'll say the wrong thing,
573
00:37:00,400 --> 00:37:02,017
- you'll get us all killed.
- You're an expert
574
00:37:02,035 --> 00:37:03,626
in prisoner swaps now, are you?
575
00:37:04,284 --> 00:37:06,080
If something happens to
my mum, I don't want her
576
00:37:06,115 --> 00:37:07,946
- to be alone.
- You're not coming.
577
00:37:08,044 --> 00:37:09,680
It's just too dangerous.
578
00:37:11,537 --> 00:37:12,817
Hey, polizia!
579
00:37:12,840 --> 00:37:14,924
Hey, he's
trying to steal my bag!
580
00:37:14,930 --> 00:37:16,266
What are you doing?
581
00:37:16,302 --> 00:37:18,791
No, no, she's goofing around.
English sense of humor.
582
00:37:18,844 --> 00:37:21,333
Inappropriate, not funny,
uh, dumb, really.
583
00:37:21,340 --> 00:37:23,475
Ha detto che... che
584
00:37:23,493 --> 00:37:25,470
i poliziotti sono bastardi!
585
00:37:25,680 --> 00:37:27,653
- What did you say?
- I told him you think all police
586
00:37:27,688 --> 00:37:28,684
- are bastard.
- Mani in alto!
587
00:37:28,888 --> 00:37:30,204
Oh, mi scusi!
588
00:37:30,240 --> 00:37:31,653
English umoro.
589
00:37:31,870 --> 00:37:33,644
- ***
- Stai fermo!
590
00:37:36,844 --> 00:37:39,226
Aw!
591
00:38:06,810 --> 00:38:08,240
Aspetta qua.
592
00:38:26,764 --> 00:38:28,124
Where is Mr Hooten?
593
00:38:28,782 --> 00:38:30,026
I got rid of him.
594
00:38:31,537 --> 00:38:32,684
You have the book.
595
00:38:33,484 --> 00:38:34,417
Where is my mum?
596
00:38:34,622 --> 00:38:36,240
She will be delivered.
597
00:38:36,657 --> 00:38:38,328
I want to see here now!
598
00:38:39,111 --> 00:38:40,808
- Alex!
- Mum!
599
00:38:42,435 --> 00:38:43,973
Look, where is she? I want to see her!
600
00:38:44,008 --> 00:38:45,751
This isn't a negotiation.
601
00:38:46,835 --> 00:38:48,577
You don't hold any cards.
602
00:38:49,902 --> 00:38:50,942
Oh...
603
00:38:59,804 --> 00:39:02,130
- Careful here.
- Scendi. Scendi dalla macchina.
604
00:39:03,591 --> 00:39:04,577
Aw!
605
00:39:06,835 --> 00:39:09,697
You drop that, I shoot you
in the groin.
606
00:39:10,664 --> 00:39:12,251
And then I shoot your
mother in her face.
607
00:39:18,648 --> 00:39:20,382
Okay, you can let her go now.
608
00:39:23,546 --> 00:39:26,684
You think that's it?
I dust my hands, and walk away?
609
00:39:30,737 --> 00:39:33,404
Recompense must be paid!
610
00:39:33,617 --> 00:39:35,813
No! Please! Ah!
611
00:39:52,675 --> 00:39:54,177
Kicking on the weak?
612
00:39:54,275 --> 00:39:56,142
Even for the Mafia,
that's pretty low.
613
00:39:57,724 --> 00:39:59,031
I stole the bike, by the way,
614
00:39:59,057 --> 00:40:01,617
in five minutes this place
is gonna be swarming with cops.
615
00:40:04,026 --> 00:40:06,284
Let them go and
this will work out.
616
00:40:06,800 --> 00:40:09,422
You have the book, you can do
whatever you want with it.
617
00:40:09,733 --> 00:40:10,960
Aw.
618
00:40:12,874 --> 00:40:15,342
- Run, Alex!
- Listen to you mother!
619
00:40:16,222 --> 00:40:18,450
There's no such thing
as a lone wolf.
620
00:40:18,488 --> 00:40:21,662
We all have packs, people who
love us whether we like it or not.
621
00:40:27,813 --> 00:40:29,022
Ah!
622
00:40:35,635 --> 00:40:39,100
Compa', whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa. Tutto a posto ragazzi.
623
00:41:06,284 --> 00:41:07,422
It's amazing.
624
00:41:12,755 --> 00:41:15,620
I thought
you went to work,
625
00:41:16,693 --> 00:41:18,275
catalogued items,
626
00:41:18,290 --> 00:41:19,937
occasionally travelled
627
00:41:20,017 --> 00:41:22,497
abroad to authenticate things,
628
00:41:22,666 --> 00:41:24,951
but I didn't know that you were
running around,
629
00:41:24,965 --> 00:41:26,832
making deals with the Mafia.
630
00:41:27,311 --> 00:41:29,597
Goodness knows what your father's
going to say about this.
631
00:41:29,662 --> 00:41:30,733
It was an one-off.
632
00:41:30,862 --> 00:41:32,631
It wasn't me, it was Hooten.
633
00:41:33,173 --> 00:41:34,790
Who... was this maniac?
634
00:41:35,751 --> 00:41:36,808
He was...
635
00:41:37,395 --> 00:41:39,182
just a guy, he...
636
00:41:39,546 --> 00:41:41,528
was a jungle-and-tomb-man
637
00:41:41,689 --> 00:41:42,784
Sorry to interrupt.
638
00:41:42,816 --> 00:41:44,078
Do you have a moment?
639
00:41:44,693 --> 00:41:46,337
Come this way. Please.
640
00:41:48,320 --> 00:41:50,382
I understand you're getting married?
641
00:41:56,791 --> 00:41:58,300
A gift from the Vatican.
642
00:41:58,648 --> 00:42:00,293
The Holy Father has blessed them.
643
00:42:02,408 --> 00:42:04,844
May your marriage
be strong and happy.
644
00:42:05,422 --> 00:42:07,582
Thank you so much.
645
00:42:08,880 --> 00:42:10,231
Can we go home now?
646
00:42:11,137 --> 00:42:13,795
I think I need a session
with my psychiatrist.
647
00:42:15,973 --> 00:42:17,920
It questions the life we choose.
648
00:42:20,560 --> 00:42:23,795
Listen, you keep
buying, I'll keep drinking.
649
00:42:26,080 --> 00:42:28,213
- You're not well.
- No, it's what it is.
650
00:42:28,248 --> 00:42:30,290
I'm not used to drinking
drinks with umbrellas.
651
00:42:30,462 --> 00:42:32,550
He let me think he was dead!
652
00:42:32,577 --> 00:42:34,195
You utter bastard!
653
00:42:34,213 --> 00:42:37,333
I've been worrying sick about you
and you sat around drinking!
654
00:42:37,724 --> 00:42:39,970
Alex, I'd like to introduce you
to a dear friend of mine,
655
00:42:40,044 --> 00:42:42,140
Sister Maria Riva.
656
00:42:42,186 --> 00:42:43,875
Please, join us.
657
00:42:43,893 --> 00:42:45,848
I've heard so much about you.
658
00:42:48,110 --> 00:42:50,053
I'm... I'm so sorry...
659
00:42:50,915 --> 00:42:52,622
Hooten, may I
have a word with you?
660
00:42:54,311 --> 00:42:56,260
You really did do
all of this for a nun?
661
00:42:56,284 --> 00:42:57,368
Yeah, why not?
662
00:42:57,457 --> 00:42:59,448
Because, Hooten, you only
ever think about yourself!
663
00:42:59,493 --> 00:43:00,560
Maybe that's what
I want you to think.
664
00:43:00,586 --> 00:43:01,840
That is what you think.
665
00:43:02,800 --> 00:43:04,284
You're right.
That is what I think.
666
00:43:05,004 --> 00:43:07,315
Who are you, Hooten?
Where did you...
667
00:43:08,071 --> 00:43:09,182
come from?
668
00:43:09,217 --> 00:43:12,684
I am... Hooten, and I came
from that bar stool right there.
669
00:43:14,071 --> 00:43:16,080
Lady Lindo-Parker.
670
00:43:16,410 --> 00:43:17,680
Have you found this...
671
00:43:17,848 --> 00:43:19,191
charming one a dress?
672
00:43:19,200 --> 00:43:21,057
Did you punch him
in the face yet, Alex,
673
00:43:21,084 --> 00:43:23,253
because if you haven't,
I certainly will.
674
00:43:24,238 --> 00:43:25,238
Forgive me, Sister.
675
00:43:25,440 --> 00:43:26,968
Oh, that's quite all right,
676
00:43:26,995 --> 00:43:29,404
Ulysses has that effect on people.
677
00:43:29,928 --> 00:43:31,528
- Ulysses ?
- Mmh.
678
00:43:33,004 --> 00:43:35,191
Your name is Ulysses?
679
00:43:35,386 --> 00:43:37,430
Do they know your Christian name?
680
00:43:37,471 --> 00:43:38,571
I was saying...
681
00:43:38,604 --> 00:43:40,853
to the sister how hard it was
for me to make this escape.
682
00:43:40,880 --> 00:43:42,390
It required the use of the police,
683
00:43:42,440 --> 00:43:44,826
bullet-proof vest and some
amazing swimming,
684
00:43:44,871 --> 00:43:46,408
but fortunately for me,
I've been shot
685
00:43:46,426 --> 00:43:47,422
- in the shoulder before.
- Hooten?
686
00:43:51,390 --> 00:43:53,255
Hm, you can continue with your...
687
00:43:53,680 --> 00:43:54,730
story, now.
688
00:43:55,164 --> 00:43:56,930
Well, I can't, really, my jaw's...
689
00:43:57,484 --> 00:44:00,586
Anyway. It all began when I made
the horrible decision of...
690
00:44:00,684 --> 00:44:02,026
coming to Rome.
691
00:44:05,013 --> 00:44:06,426
Can I get some ice?
692
00:44:07,578 --> 00:44:09,363
The fabled Alashry.
693
00:44:09,394 --> 00:44:11,116
Which contains
the key to the location
694
00:44:11,146 --> 00:44:12,551
of the long-lost tomb
695
00:44:12,560 --> 00:44:14,088
of Alexander the Great.
696
00:44:14,210 --> 00:44:15,679
I said
stay in the hotel!
697
00:44:15,680 --> 00:44:16,630
You snooze, you loose!
698
00:44:16,648 --> 00:44:19,820
What kind of person uses
explosives to excavate a sacred site?
699
00:44:19,892 --> 00:44:20,988
A pretty damn successful one.
700
00:44:21,030 --> 00:44:23,377
You need to put that money
away unless you are looking for trouble.
701
00:44:23,395 --> 00:44:24,933
What kind of trouble
did you have in mind?
702
00:44:24,968 --> 00:44:26,533
- Alex!
- Always...
703
00:44:26,542 --> 00:44:28,018
carry an insect repellent.
704
00:44:28,106 --> 00:44:30,120
Just one squirt in the eye...
705
00:44:30,200 --> 00:44:31,477
Never failed.
706
00:44:31,541 --> 00:44:32,842
Nice pyjamas!
707
00:44:33,342 --> 00:44:34,588
He didn't have to die, did he?
708
00:44:35,704 --> 00:44:38,133
There is no way
you're getting away with this.
709
00:44:43,466 --> 00:44:45,847
♪ I set up camp
in the center of town ♪
710
00:44:46,110 --> 00:44:48,260
♪ Ready for freedom
when it all comes down ♪
711
00:44:48,300 --> 00:44:50,715
♪ Snapping my fingers,
walking around ♪
712
00:44:50,811 --> 00:44:53,295
♪ I'm a dusty jewel
in the thrown-out crown ♪
713
00:44:53,328 --> 00:44:55,945
♪ Got a bus pass to make my way ♪
714
00:44:56,126 --> 00:44:58,195
♪ From hideout to hideout
in the heat of the day ♪
715
00:44:58,220 --> 00:45:00,546
♪ I got a talisman tote
with the whole array ♪
716
00:45:00,649 --> 00:45:03,246
♪ And when you catch
my coat-tails I'll be miles away ♪
717
00:45:03,324 --> 00:45:04,942
Transcribed and synced by
LittleDuck, Vivelalto and Bird
718
00:45:05,102 --> 00:45:07,964
Proofreading by Aaronnmb
and Benaddicted
www.MY-SUBS.com
52483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.