All language subtitles for Fulci.Talks.2021.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,054 --> 00:00:13,555 Eu vou te dizer quando. 2 00:00:13,931 --> 00:00:15,974 - Certo. - Está bem. 3 00:00:16,141 --> 00:00:18,644 Então, Lucio já sabe as perguntas? 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,397 Sim, porque olhando você no monitor, 5 00:00:22,564 --> 00:00:26,401 me lembrei do documentário 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,487 sobre a ficção de Orson Welles. 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,323 Ele quase poderia ser um “F de Fulci”. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,867 Então, eu gostaria de saber... Não? 9 00:00:34,034 --> 00:00:35,619 Eu não vi o filme. 10 00:00:35,786 --> 00:00:37,079 É maravilhoso. 11 00:00:37,246 --> 00:00:40,958 Sabe, Celentano, quando ele fez seu último programa... 12 00:00:41,166 --> 00:00:44,044 Espere, você mesmo está documentando. 13 00:00:44,878 --> 00:00:48,173 Quando vejo vermelho, parto como um touro. 14 00:00:48,549 --> 00:00:52,553 Diga-me quando começar. Faça uma pergunta e eu responderei. 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,388 Eu respondo as perguntas. 16 00:00:54,930 --> 00:00:57,432 Não preciso te dizer que o cinema é uma hierarquia 17 00:00:57,599 --> 00:00:59,142 onde cada um tem o seu lugar. 18 00:00:59,309 --> 00:01:02,437 Mas se você disser “vá”, eu irei. Eu sou um objeto. 19 00:01:03,522 --> 00:01:05,649 Eu sou um objeto falante. 20 00:01:06,275 --> 00:01:08,443 Eu sou um objeto de seus pensamentos. 21 00:01:08,610 --> 00:01:12,864 Há uma transmigração de pensamentos que você está tentando colocar em mim. 22 00:01:13,657 --> 00:01:16,660 Sempre tive esse problema de me parecer com Orson Welles. 23 00:01:16,827 --> 00:01:21,623 Alberto Lattuada uma vez veio nos ver filmar O Homem, a Besta e a Virtude. 24 00:01:22,124 --> 00:01:25,210 Ele cumprimentou Orson Welles... acho que ele conhecia Lattuada, 25 00:01:25,377 --> 00:01:29,673 talvez um dos maiores diretores que tivemos naquele período intermediário... 26 00:01:29,840 --> 00:01:34,428 Então ele veio até mim e disse: “Você se parece com Orson Welles”. 27 00:01:34,595 --> 00:01:37,848 E eu disse: “Alberto, Orson Welles se parece comigo”. 28 00:01:38,015 --> 00:01:40,851 Eu não estava sendo presunçoso, era um jogo de palavras. 29 00:01:41,018 --> 00:01:43,353 O próprio Orson Welles disse que eu parecia com ele, 30 00:01:43,520 --> 00:01:46,940 enquanto Brigitte Bardot disse que eu parecia com Hitchcock, 31 00:01:47,107 --> 00:01:50,652 e ela me chamou de "Hitchcock". "Escute, Hitchcock..." 32 00:01:50,819 --> 00:01:54,823 Porque eu era gordo e redondo. 33 00:01:55,032 --> 00:01:58,160 Talvez tenha sido uma previsão. Eu nunca imaginei naquela 34 00:01:58,327 --> 00:02:01,455 época, nem Bava, o cinegrafista, que faríamos thrillers. 35 00:02:01,622 --> 00:02:03,874 Eu me diverti fazendo várias participações 36 00:02:04,041 --> 00:02:06,960 especiais da época em Toto Cor, 37 00:02:07,127 --> 00:02:09,755 da comédia Um Americano em Roma e no filme. 38 00:02:09,921 --> 00:02:14,843 Esses Italianos de Nanni Loy, onde atuo com Anna Magnani. 39 00:02:15,010 --> 00:02:20,599 E apareci em muitos dos meus próprios filmes. 40 00:02:20,766 --> 00:02:23,352 Em outros, interpretei um médico. Foi muito divertido. 41 00:02:23,518 --> 00:02:28,857 Em Vozes do Além, realizo uma autópsia maravilhosa em um cadáver. 42 00:02:29,691 --> 00:02:31,943 Parte diversão, parte narcisismo, 43 00:02:32,110 --> 00:02:33,737 parte sonho, na verdade. 44 00:02:33,904 --> 00:02:37,282 Gostaria de apresentar meu próprio programa de TV. 45 00:02:37,449 --> 00:02:43,288 Na verdade, propus um há 10 anos e a Rai 2 o roubou. 46 00:02:43,455 --> 00:02:46,458 A Rai sempre foi um inimigo hostil. 47 00:02:46,667 --> 00:02:48,960 "Como deveria ser?" "Como deveria ser o outro?" 48 00:02:49,127 --> 00:02:52,464 "Como deveria ser o treinador?" "Como deveria ser o cavalo?" 49 00:02:52,631 --> 00:02:56,802 Polanski disse que o diretor é a pessoa a quem você faz perguntas 50 00:02:56,968 --> 00:03:01,014 e, em muitos filmes que fiz, fiquei obcecado por perguntas. 51 00:03:01,181 --> 00:03:03,308 Eu gostaria de ser enviado ao set sabendo 52 00:03:03,475 --> 00:03:06,812 apenas o que tenho que fazer e tentar fazer bem. 53 00:03:06,978 --> 00:03:08,563 E entrar no personagem. 54 00:03:08,730 --> 00:03:14,027 Meu sonho é ser ator, mas com minha vida incoerente nunca conseguiria ser. 55 00:03:14,319 --> 00:03:17,739 Nosso trabalho é realizado por uma equipe de 50 56 00:03:17,906 --> 00:03:20,575 pessoas que devem gastar uma certa quantia de milhões 57 00:03:20,742 --> 00:03:24,079 durante um determinado período, e produzir algo que funcione, 58 00:03:24,246 --> 00:03:27,541 um produto que corresponda ao que uma pessoa pretendia. 59 00:03:27,708 --> 00:03:31,586 A solidão do diretor é a de Truffaut em A Noite Americana. 60 00:03:31,753 --> 00:03:33,505 O diretor está sempre sozinho. 61 00:03:33,714 --> 00:03:36,007 Ele deve ser, como disse meu amigo Vittorio 62 00:03:36,174 --> 00:03:38,135 Metz, outro grande humorista mexicano esquecido, 63 00:03:38,301 --> 00:03:41,513 "Ele deve ser escritor e um bom ator." 64 00:03:43,390 --> 00:03:44,933 Por que isso? 65 00:03:45,100 --> 00:03:48,520 Um escritor porque escreve, um bom ator porque faz parte de uma equipe. 66 00:03:48,687 --> 00:03:53,442 Filmar é uma das coisas mais difíceis que existe no cinema, principalmente na Itália. 67 00:03:56,361 --> 00:03:57,738 Você está filmando? 68 00:04:00,365 --> 00:04:01,783 Rodando. 69 00:04:02,617 --> 00:04:03,910 Eu nasci em Roma 70 00:04:04,077 --> 00:04:09,040 porque minha mãe fugiu com um primo tímido para o trabalho 71 00:04:09,207 --> 00:04:14,796 que desempenhava papéis secundários. Era meu pai, que me gerou. 72 00:04:15,797 --> 00:04:19,384 Minha família odiava minha mãe e a deserdaram por ter 73 00:04:19,551 --> 00:04:23,513 fugido com o primo, mas isso acontece muito na Sicília. 74 00:04:23,680 --> 00:04:28,101 É muito comum. 75 00:04:28,477 --> 00:04:34,232 Nasci nesta família de pobres antifascistas. 76 00:04:34,399 --> 00:04:38,570 Uma família de mulheres, porque os homens morriam sempre muito jovens. 77 00:04:38,737 --> 00:04:42,157 As primeiras coisas que vi na minha família foram 78 00:04:42,324 --> 00:04:44,993 os lutos porque eles usam luto há 20 anos na Sicília 79 00:04:45,160 --> 00:04:48,079 e antes que os 20 anos acabem, outra pessoa morre. 80 00:04:48,246 --> 00:04:50,457 Eu só via minha avó de preto e morava 81 00:04:50,624 --> 00:04:53,877 com minha mãe, minha tia e minha avó 82 00:04:54,044 --> 00:04:56,338 e nunca tive nenhum complexo sobre isso. 83 00:04:56,505 --> 00:04:59,424 Com minha mãe, tia e avó, as primeiras coisas que vi 84 00:04:59,591 --> 00:05:03,386 foram os trapos menstruais que usavam naquela época, 85 00:05:03,553 --> 00:05:08,475 e as famosas tornozeleiras que usavam quando menstruavam. 86 00:05:08,642 --> 00:05:10,811 Hoje em dia não se usa mais. 87 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 Nesta família de mulheres... 88 00:05:12,896 --> 00:05:17,275 toda antifascista, com um primo tenor, então me tornei um amante de ópera. 89 00:05:17,442 --> 00:05:19,653 O nome dele era Manfredi Ponz De Leon, filho 90 00:05:19,820 --> 00:05:23,114 da minha tia que se divorciou do meu tio 91 00:05:23,281 --> 00:05:24,825 e era meia-irmã da minha mãe... 92 00:05:24,991 --> 00:05:29,579 Uma daquelas situações complicadas da Sicília que Tornatore gostaria. 93 00:05:29,788 --> 00:05:33,708 Vim para Roma e comecei a jogar futebol com meus amigos. 94 00:05:33,875 --> 00:05:36,837 Para frequentar, digamos, círculos intelectuais. 95 00:05:37,212 --> 00:05:42,801 Sempre havia um anão recitando poemas de Walt Whitman 96 00:05:43,426 --> 00:05:44,845 em uma cadeira. 97 00:05:45,136 --> 00:05:47,764 Descobri mais tarde que era Truman Capote. 98 00:05:47,931 --> 00:05:52,435 Eu conversava com esse anão... Truman Capote falava bem italiano. 99 00:05:53,436 --> 00:05:55,313 Quando li "Outras Vozes, Outros Lugares", 100 00:05:55,480 --> 00:06:00,569 Percebi que era o anão que lia poemas na casa do amigo de Vespignani. 101 00:06:01,361 --> 00:06:06,366 Tinha uma garota muito linda lá e eu me apaixonei perdidamente. 102 00:06:06,533 --> 00:06:09,786 E depois de um tempo... Vendo que eu era um pobre coitado, 103 00:06:09,953 --> 00:06:12,622 eu tinha um suéter que usava de manhã e depois virava 104 00:06:12,789 --> 00:06:16,585 do avesso; era verde por fora, amarelo por dentro... 105 00:06:16,751 --> 00:06:18,628 para trocar de roupa. 106 00:06:18,879 --> 00:06:20,505 E eu me apaixonei por ela. 107 00:06:20,672 --> 00:06:25,510 Pode ter sido mútuo, mas não tive coragem de perguntar a ela. 108 00:06:25,677 --> 00:06:29,514 Então, um dia ela disse: “Nunca mais quero ver você”. 109 00:06:29,973 --> 00:06:34,311 Naquele mesmo dia choveu. Entrei na linha do círculo e li, 110 00:06:34,477 --> 00:06:37,731 "Os graduados podem se inscrever no Centro Sperimentale de Cinema." 111 00:06:37,898 --> 00:06:39,983 E me inscrevi no Centro Sperimentale. 112 00:06:41,109 --> 00:06:43,236 Fiz um exame com Luchino Visconti. 113 00:06:43,445 --> 00:06:45,488 Foi presidente da comissão junto com 114 00:06:45,655 --> 00:06:49,117 Antonioni, Pietrangeli, Germi, Battistrada 115 00:06:49,451 --> 00:06:52,495 e Barbaro, o grande crítico de cinema. 116 00:06:53,371 --> 00:06:56,625 Visconti me perguntou: “O que eu achava de Obsessão?” 117 00:06:56,791 --> 00:06:59,461 Eu disse a ele que ele havia copiado todas as tomadas 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,212 de Jean Renoir, de quem ele havia sido assistente. 119 00:07:01,379 --> 00:07:02,964 Todos esperavam que ele me expulsasse, mas ele 120 00:07:03,131 --> 00:07:07,052 me deu uma vaga e me tornei seu aluno por um ano, 121 00:07:07,218 --> 00:07:08,637 então ele saiu para fazer A Terra Treme. 122 00:07:08,929 --> 00:07:13,433 Então um dia eu estava adaptando o roteiro de um filme que nunca seria feito... 123 00:07:13,600 --> 00:07:18,813 Foi uma das coisas que você faz entre os estudantes - por Mauro Bolognini. 124 00:07:18,980 --> 00:07:21,358 O filme se chamava "Rusty Jack". 125 00:07:21,858 --> 00:07:26,863 Trabalhamos com Bolognini, que morava com Bill Weaver, o crítico musical, 126 00:07:27,030 --> 00:07:31,326 e de vez em quando aparecia outro desempregado, chamado Franco Zeffirelli. 127 00:07:32,118 --> 00:07:36,873 De repente, Bolognini me disse: “Vou apresentá-lo ao Steno”. 128 00:07:37,040 --> 00:07:41,461 Depois de estar desempregado há anos. "Vamos ver se ele contrata você." 129 00:07:42,253 --> 00:07:45,632 Então fomos ver Steno e conheci um homem baixo. 130 00:07:45,799 --> 00:07:48,927 Ele disse: “Sinto muito, mas temos um assistente de direção”. 131 00:07:49,344 --> 00:07:53,223 Houve uma tempestade em agosto e eu disse à mamãe que estava indo para casa. 132 00:07:53,390 --> 00:07:56,685 "Não, não vá para casa, fique aqui conosco." "Não, vá para casa." 133 00:07:56,851 --> 00:07:59,020 Eu estava esperando um telefonema dessa 134 00:07:59,187 --> 00:08:01,523 garota, de outra, não daquela que me abandonou. 135 00:08:01,690 --> 00:08:04,401 Fui para casa e o telefone tocou. 136 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 Achei que fosse a garota. Eram 137 00:08:07,821 --> 00:08:09,656 2 horas, então atendi o telefone. 138 00:08:09,823 --> 00:08:14,703 Era um gerente de produção, tio de Mariano Laurenti, Romolo Laurenti. 139 00:08:14,869 --> 00:08:18,373 Ele disse: “Você é o assistente que veio ver Steno? 140 00:08:18,540 --> 00:08:20,625 Venha para o estúdio imediatamente." 141 00:08:21,668 --> 00:08:25,839 Entrei no bonde com o último dinheiro que tinha comigo, 142 00:08:26,172 --> 00:08:28,842 e fui para os estúdios Farnesina 143 00:08:29,009 --> 00:08:32,887 onde encontrei Steno, Monicelli, Toto, 144 00:08:33,722 --> 00:08:36,224 Libassi, secretária de Toto, 145 00:08:36,474 --> 00:08:41,229 e a favorita de Toto na época, Anna Vita. 146 00:08:42,230 --> 00:08:49,279 Steno disse: “Mandamos chamar você, pois o assistente não se dá bem com o Toto”. 147 00:08:50,071 --> 00:08:51,740 - Preparado? - Sim. 148 00:08:51,906 --> 00:08:53,283 Vai. 149 00:08:55,952 --> 00:08:57,871 O Homem, a Besta e a Virtude. 150 00:08:58,038 --> 00:09:01,833 O Homem, a Besta e a Virtude é um filme incomum. 151 00:09:02,500 --> 00:09:06,337 Ponti veio até nós um dia - eu já estava trabalhando com Steno - e disse: 152 00:09:06,504 --> 00:09:09,007 "Escute, comprei uma peça de Pirandello." 153 00:09:09,174 --> 00:09:11,426 Chamava-se "O Homem, a Besta e a Virtude". 154 00:09:11,760 --> 00:09:16,765 Eu li porque minha mãe, fã de Pirandello, comprou para mim. 155 00:09:16,931 --> 00:09:19,476 Eu disse: “Olha, Steno, é uma jogada ruim”. 156 00:09:20,101 --> 00:09:24,355 Então procuramos Vitaliano Brancati e escrevemos o roteiro. 157 00:09:24,773 --> 00:09:28,026 Nosso organizador foi Luigi De Laurentiis aquele 158 00:09:28,193 --> 00:09:32,781 que abriu negócios com seu filho irmão de Dino 159 00:09:32,947 --> 00:09:36,159 que veio até nós enquanto estávamos escrevendo e disse: 160 00:09:36,326 --> 00:09:41,247 "Temos boas notícias. Orson Welles fará o papel da fera." 161 00:09:41,790 --> 00:09:46,002 Ficamos apavorados ao saber que esse grande ator estava 162 00:09:46,169 --> 00:09:49,506 vindo e contamos ao Toto, que não se importou muito; 163 00:09:49,672 --> 00:09:52,634 ele poderia atuar com qualquer um, até mesmo com o Todo-Poderoso. 164 00:09:52,801 --> 00:09:55,220 Ele disse: “Ex-marido de Rita Hayworth? 165 00:09:55,386 --> 00:09:58,515 E lá foi ele fazer um pouco de heráldica, como sempre. 166 00:09:58,807 --> 00:10:03,394 O filme foi um dos mais conturbados da 167 00:10:03,561 --> 00:10:06,064 época no nosso trabalho com Steno porque... 168 00:10:06,606 --> 00:10:10,985 Três lendas juntas. Dei a Steno uma pequena fantasia de domador de leões. 169 00:10:11,152 --> 00:10:14,572 Ele era muito pequeno; era uma fantasia de carnaval infantil. 170 00:10:14,739 --> 00:10:20,453 Eu disse a ele para pegar o chicote e domar todas aquelas três feras. 171 00:10:20,620 --> 00:10:27,252 Mas foi nessa época que Orson começou a querer trabalhar proporcionalmente. 172 00:10:27,752 --> 00:10:29,796 Ele queria estender as filmagens. 173 00:10:29,963 --> 00:10:34,592 Na verdade, naquela noite, demorou quatro horas para colocar a barba. 174 00:10:34,968 --> 00:10:40,098 Ele se aproximou da câmera e disse: 175 00:10:41,808 --> 00:10:46,020 "Ponti e De Laurentiis são dois filhos da 176 00:10:46,187 --> 00:10:48,940 puta, e Silvia Mangano e Sophia Loren..." 177 00:10:49,107 --> 00:10:52,694 Que já era amigo de Ponti, apesar de ele ser casado, 178 00:10:53,111 --> 00:10:57,073 "são duas vadias. Imprima." 179 00:10:57,365 --> 00:11:01,035 Steno, Leone e eu nos entreolhamos. Leone disse: “Vamos?” 180 00:11:01,202 --> 00:11:03,580 "Vamos imprimir. Welles nos mandou." 181 00:11:03,746 --> 00:11:06,624 Ponti e De Laurentiis realmente não poderiam ter se importado menos. 182 00:11:06,791 --> 00:11:08,960 Eles simplesmente não queriam pagar-lhe proporcionalmente. 183 00:11:09,127 --> 00:11:11,379 Na verdade, um dia ele sumiu. 184 00:11:12,255 --> 00:11:15,758 Não conseguimos encontrá-lo e tivemos que terminar o filme sem ele. 185 00:11:17,594 --> 00:11:20,638 Cinema, a lenda do cinema... 186 00:11:20,805 --> 00:11:26,311 Todo mundo pensa que fazer cinema é um lugar de diversão e felicidade. 187 00:11:26,477 --> 00:11:28,646 Quem faz filmes sabe que não. 188 00:11:29,397 --> 00:11:33,860 Eu estava com Tonino Delli Colli na Piazza di Spagna, esperando por eles 189 00:11:34,777 --> 00:11:38,323 acenderam as luzes para um filme do Toto, uma cena noturna. 190 00:11:38,489 --> 00:11:42,493 Toto ficou feliz em filmar à noite. Nós o chamamos de "Tempo Bizantino", 191 00:11:42,660 --> 00:11:47,749 porque ele trabalhava das 14h às 19h ou das 17h à meia-noite 192 00:11:48,208 --> 00:11:52,837 porque ele frequentava boates e tinha pressão baixa. 193 00:11:53,004 --> 00:11:58,593 Estávamos sentados esperando a equipe, o “grupo”, como chamávamos. 194 00:11:59,344 --> 00:12:04,182 Estávamos vestindo casacos de lona. Estava frio. 195 00:12:04,349 --> 00:12:06,392 Eu e Tonino Delli Colli, que também tinha gagueira, 196 00:12:06,601 --> 00:12:10,104 estávamos sentados na Escadaria Espanhola. 197 00:12:10,772 --> 00:12:14,943 Estávamos esperando o grupo chegar. Eram umas 20h. 198 00:12:15,109 --> 00:12:18,446 Estávamos apenas conversando sobre as coisas habituais. 199 00:12:18,613 --> 00:12:21,032 Eu já tinha feito um nome para mim. 200 00:12:21,199 --> 00:12:26,037 Eu já tinha escrito O Homem, a Besta e a Virtude. 201 00:12:26,329 --> 00:12:29,958 De repente, vi alguém saindo de um lindo carro: 202 00:12:30,124 --> 00:12:33,628 meu grande amor, a mulher para quem comecei a fazer filmes. 203 00:12:34,045 --> 00:12:37,632 E então eu me recuperei. Fui roteirista, um jovem 204 00:12:37,799 --> 00:12:42,262 roteirista famoso e assistente de direção, etc. 205 00:12:42,428 --> 00:12:45,556 Fui até ela e estendi minha mão. 206 00:12:45,723 --> 00:12:49,060 Eu falei: “Luisa...” O nome dela era Maria Luisa. 207 00:12:49,227 --> 00:12:54,732 Ela olhou para mim, tirou 50 liras da bolsa e me deu. 208 00:12:55,108 --> 00:12:57,902 Essa história deixou uma impressão em mim. 209 00:12:58,069 --> 00:13:01,572 A mulher para quem trabalhei como cineasta me deu 50 liras. 210 00:13:01,739 --> 00:13:03,825 O cinema tem muitos lados. 211 00:13:04,575 --> 00:13:06,494 Eu vou te dizer quando começar. 212 00:13:07,203 --> 00:13:08,246 Pode começar. 213 00:13:08,663 --> 00:13:14,919 Toto. Fui assistente de direção em cerca de 20 filmes de Toto. 214 00:13:15,086 --> 00:13:20,258 Escrevi roteiros por uns dez anos, e fiz minha estreia porque o Toto me 215 00:13:20,425 --> 00:13:24,178 queria, porque o Toto justificou isso em Os Ladrões, meu primeiro filme. 216 00:13:24,345 --> 00:13:26,347 Na verdade, eu acho que Toto cometeu um erro. 217 00:13:26,514 --> 00:13:29,767 Fiquei muito feliz como roteirista, mas ainda não tinha estreado como diretor. 218 00:13:29,934 --> 00:13:36,899 Isso durou de 1949 a 1950, quando comecei a trabalhar com Steno. 219 00:13:37,275 --> 00:13:42,280 Minha relação com Totó não era apenas de respeito mútuo. 220 00:13:42,613 --> 00:13:47,368 Ele gostava muito de mim, até que algo estranho aconteceu. 221 00:13:47,660 --> 00:13:54,667 Um dia escrevi um roteiro que hoje todo mundo diz ser um bom filme. 222 00:13:54,834 --> 00:13:58,671 Não sei por que acham ele bom. Chama-se Cama para Três. 223 00:13:59,213 --> 00:14:00,882 Eu deveria dirigi-lo. 224 00:14:01,049 --> 00:14:05,011 Ser convidado por Rizzoli para dirigir foi uma grande oportunidade. 225 00:14:05,178 --> 00:14:08,306 Aí recebi um telefonema de Maidi, que era gerente de produção de Rizzoli. 226 00:14:08,765 --> 00:14:11,976 "Sabe por que você não pode fazer o filme? Porque Toto não quer você." 227 00:14:12,143 --> 00:14:13,478 "Toto não me quer?" 228 00:14:14,479 --> 00:14:16,898 Liguei para ele, mas ele não atendeu. 229 00:14:17,398 --> 00:14:19,942 Então fiquei um pouco confuso. 230 00:14:20,109 --> 00:14:24,072 Anos depois fiz um filme chamado Um Tipo Estranho com Celentano. 231 00:14:24,238 --> 00:14:27,158 Estava lá o Macário, que estava fazendo um filme com o Toto, e eu disse: 232 00:14:27,325 --> 00:14:32,330 “Você pode perguntar ao Toto por que ele não me quis para esse filme?” 233 00:14:32,497 --> 00:14:34,123 Em vez disso, Steno fez isso. 234 00:14:35,166 --> 00:14:39,545 Ele disse: “Vou perguntar”, porque estava filmando conosco e com eles. 235 00:14:39,712 --> 00:14:42,131 Ele voltou para Amalfi, onde eu estava filmando com Celentano, e disse: 236 00:14:42,298 --> 00:14:47,929 “Lucio, ele está convencido de que você teve um caso com Franca”. 237 00:14:48,096 --> 00:14:50,932 "Ele está louco. Somos apenas amigos." 238 00:14:51,099 --> 00:14:53,351 "É por isso que ele não deixou eu fazer o filme." 239 00:14:53,518 --> 00:14:57,438 Nos encontramos novamente dois anos depois. Ele já estava cego. 240 00:14:57,605 --> 00:15:02,777 Eu estava filmando um dos meus filmes com Franchi e Ingrassia 241 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 no quintal de De Paolis. 242 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 Toto ouviu minha voz, com a qual ele estava familiarizado. 243 00:15:08,199 --> 00:15:10,076 "Ei, Fulci, como você está?" 244 00:15:10,243 --> 00:15:11,869 "Ei, Totó, como você está?" 245 00:15:12,036 --> 00:15:14,247 Ele me permitiu usar o formulário informal “você”. 246 00:15:15,206 --> 00:15:17,208 Ele disse: “Sente-se, vamos conversar”. 247 00:15:17,375 --> 00:15:22,880 Ele estava fazendo um filme chamado Toto e Peppino Dividida Berlim. 248 00:15:23,339 --> 00:15:25,299 A produtora foi minha amiga Mariani. 249 00:15:25,925 --> 00:15:30,555 Eu sentei. "Como você está, Fulci?" "Estou bem, Toto." 250 00:15:30,721 --> 00:15:33,808 "Ouvi dizer que você se casou." "Sim." 251 00:15:33,975 --> 00:15:36,185 "Ouvi dizer que você tem duas filhas." "Sim." 252 00:15:36,352 --> 00:15:37,895 "Como elas são?" 253 00:15:38,062 --> 00:15:40,690 "Eles são muito religiosas. Sempre estão igreja." 254 00:15:40,898 --> 00:15:43,734 "E mesmo?" "Sim, rezando para que Toto morra." 255 00:15:43,901 --> 00:15:46,237 Houve um silêncio gelado. 256 00:15:46,404 --> 00:15:49,282 Toto não disse nada. Ele se levantou e saiu. 257 00:15:49,574 --> 00:15:53,411 Toto era um comediante perverso e subliminar. 258 00:15:53,578 --> 00:15:56,789 Ou seja, ele excedeu nossos sentimentos normais. 259 00:15:56,956 --> 00:16:00,168 Também porque ele era um inventor 260 00:16:00,460 --> 00:16:04,505 que ele conseguiu destruir com palavras 261 00:16:04,672 --> 00:16:07,175 qualquer pessoa que atuasse com ele. 262 00:16:07,341 --> 00:16:10,219 Ao mesmo tempo, foi protagonista de tudo porque 263 00:16:10,386 --> 00:16:14,140 era um gênio. Toto era um gênio da palavra. 264 00:16:15,766 --> 00:16:20,313 Eu andava por aí com um roteiro de Aqueles Dois da Legião Estrangeira, 265 00:16:20,480 --> 00:16:25,067 um roteiro que comprei com o dinheiro que me restava. 266 00:16:25,234 --> 00:16:28,779 Eu queria fazer um filme, mas não consegui encontrar dois comediantes 267 00:16:28,946 --> 00:16:31,824 na Itália, exceto Peppino e Toto, que agora estavam fora de alcance. 268 00:16:32,283 --> 00:16:36,787 A primeira cena seria filmada à noite no Remembrance Park, em Nápoles, 269 00:16:38,039 --> 00:16:42,752 e li o roteiro que Corbucci e Grimaldi 270 00:16:42,919 --> 00:16:46,881 corrigiram e percebi que Franco era o agressivo 271 00:16:47,048 --> 00:16:52,178 e Ciccio era o grosso, o cômico estúpido. 272 00:16:52,345 --> 00:16:58,518 Eu disse: "Vocês entenderam tudo errado. Franco é o estúpido, Ciccio é o agressivo". 273 00:16:58,893 --> 00:17:01,312 O homem educado, o erudito é Ciccio. 274 00:17:01,479 --> 00:17:05,274 Já era noite, estávamos prestes a começar a filmar... 275 00:17:05,441 --> 00:17:09,320 Eu tinha lido o roteiro, mas não achei que eram os papéis certos. 276 00:17:09,487 --> 00:17:12,907 Mas ou eles escreveram errado ou não entenderam. 277 00:17:13,074 --> 00:17:15,868 Franco sempre disse, até sua morte, que aquela 278 00:17:16,035 --> 00:17:19,288 era a estreia da dupla Franchi e Ingrassia. 279 00:17:19,455 --> 00:17:25,253 Minha relação com Franco e Ciccio foi de cooperação mútua. 280 00:17:25,836 --> 00:17:27,421 Eles fizeram o que eu disse. 281 00:17:27,588 --> 00:17:33,261 Tanto que quando Lombardo tentou fazer alguns filmes com Steno, 282 00:17:33,427 --> 00:17:35,263 Um Monstro e Meio e outro com 283 00:17:35,429 --> 00:17:38,766 Corbucci chamado Os Filhos do Leopardo, 284 00:17:38,975 --> 00:17:42,770 eram tão ruins que o Ciccio não me chamou para fazer outro filme. 285 00:17:42,937 --> 00:17:46,857 Durante um ano fiquei sem trabalho. Trabalhei apenas com Franchi e Ingrassia. 286 00:17:47,024 --> 00:17:51,112 Ciccio me convidou para fazer Estamos com Problemas com o Exercito. 287 00:17:51,279 --> 00:17:55,658 Me diverte dizer que Giusti disse que há duas grandes cenas. 288 00:17:55,825 --> 00:17:57,994 Aí está a última; Ela não é ruim. 289 00:17:58,536 --> 00:18:01,581 Depois, há a cena onde tivemos o cosmos. 290 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 Criamos o cosmos em um pequeno estúdio na Cinecitta. 291 00:18:05,209 --> 00:18:09,672 Tínhamos painéis pretos e lâmpadas espalhadas. 292 00:18:09,839 --> 00:18:12,008 Como não há dimensão no cosmos, com a 293 00:18:12,174 --> 00:18:17,638 câmera lenta, fiz Franchi vagar pelo cosmos. 294 00:18:18,139 --> 00:18:22,476 Ele saltou de um trampolim. Ele era muito bom nisso. 295 00:18:22,643 --> 00:18:24,562 E vagou pelo cosmos. 296 00:18:24,729 --> 00:18:27,481 Então o esqueleto de Laika passou flutuando. 297 00:18:27,648 --> 00:18:30,943 Então, de repente, enquanto nos preparávamos, 298 00:18:31,110 --> 00:18:36,657 de uma janelinha acima desses painéis pretos, 299 00:18:36,824 --> 00:18:39,535 um cara dos adereços olhou e disse: 300 00:18:39,702 --> 00:18:42,413 “Chefe, o cosmos está pronto!” 301 00:18:42,580 --> 00:18:44,457 Tornou-se famoso no cinema italiano. 302 00:18:44,624 --> 00:18:47,126 Di Venanzo, que veio me ver porque 303 00:18:47,293 --> 00:18:52,298 estava filmando o filme de Elio Petri, 304 00:18:53,466 --> 00:18:55,468 A Décima Vítima, 305 00:18:55,968 --> 00:19:01,140 e toda vez que eu esbarrava nele ele dizia: "Lu, o cosmos está pronto!" 306 00:19:01,474 --> 00:19:04,935 Filmamos, e como não havia dimensão, 307 00:19:05,102 --> 00:19:07,647 eu me divertia com eles subindo, descendo... 308 00:19:07,813 --> 00:19:12,068 Do mesmo ponto, porém, já que eu só tinha painéis pretos e lâmpadas. 309 00:19:12,693 --> 00:19:17,573 Acredito que os filmes de Franchi e Ingrassia da minha carreira foram os mais memoráveis. 310 00:19:17,740 --> 00:19:20,951 Estou convencido de que Franchi e Ingrassia serão redescobertos. 311 00:19:21,327 --> 00:19:23,245 Olha, isso não está funcionando. 312 00:19:23,996 --> 00:19:25,289 Troquei a bateria. 313 00:19:25,998 --> 00:19:29,168 Tive que interromper a minha simbiose... 314 00:19:29,335 --> 00:19:30,836 Espere, você está começando? 315 00:19:31,003 --> 00:19:33,506 - Sim, ele está iniciando, certo? - Não. 316 00:19:33,673 --> 00:19:35,508 - A luz está acesa. - Preparar. 317 00:19:35,675 --> 00:19:36,842 Vamos, Bruno. 318 00:19:39,720 --> 00:19:40,763 Pode começar. 319 00:19:41,806 --> 00:19:45,017 Tive que interromper esta simbiose com Franchi e Ingrassia. 320 00:19:45,184 --> 00:19:49,647 Não porque não os respeitasse, mas porque era jovem e ambicioso. 321 00:19:49,814 --> 00:19:54,068 Meus amigos intelectuais me atormentavam: “Você faz filmes comerciais!” 322 00:19:55,027 --> 00:19:56,946 Eu almejei um mundo diferente, para não ser 323 00:19:57,113 --> 00:20:00,074 classificado como “Franco, Ciccio e Fulci”. 324 00:20:00,324 --> 00:20:06,288 Foi um trabalho árduo conseguir um filme para mim. Eu tive que produzi-lo. 325 00:20:06,580 --> 00:20:09,750 Conheci Cortellacci, que recebeu algum dinheiro do fim do seu trabalho. 326 00:20:09,917 --> 00:20:13,838 Cortellacci distribuiu Aquele Que Sabe Viver, indo contra todos. 327 00:20:14,004 --> 00:20:15,214 Nós produzimos juntos. 328 00:20:15,381 --> 00:20:17,883 Ele produziu dois dos meus filmes com 329 00:20:18,050 --> 00:20:20,343 Franchi e Ingrassia, e fizemos Tempo de Massacre. 330 00:20:20,344 --> 00:20:23,013 Eu fiz esse faroeste kammerspiel. 331 00:20:23,180 --> 00:20:25,015 Ou seja, praticamente... 332 00:20:25,182 --> 00:20:27,643 É uma história edipiana, uma relação 333 00:20:27,810 --> 00:20:31,522 entre um irmão bom, um irmão mau, 334 00:20:31,731 --> 00:20:33,649 e um irmão maluco. 335 00:20:34,108 --> 00:20:39,363 Tentei torná-lo psicologicamente mais profundo e muito cruel. 336 00:20:39,530 --> 00:20:42,575 Mais cruel, eu disse aos meus colaboradores, do que o de Leone. 337 00:20:42,783 --> 00:20:45,786 Então fiz um filme realmente artaudiano, 338 00:20:45,953 --> 00:20:48,831 como Moravia descreveu em sua crítica. 339 00:20:48,998 --> 00:20:52,752 Ele não se importava muito com meus filmes, mas este o impressionou. 340 00:20:52,918 --> 00:20:56,756 Produzimos o filme, foi um grande sucesso e obtivemos um grande lucro. 341 00:20:57,131 --> 00:21:01,218 Este faroeste representou para mim uma ruptura com todos os géneros, 342 00:21:02,845 --> 00:21:05,306 com meus gêneros antigos. Ou seja, comédia. 343 00:21:08,392 --> 00:21:09,727 Pode começar. 344 00:21:10,478 --> 00:21:14,565 Eu disse: “Gente, eu adoro Hitchcock. Vamos tentar um thriller”. 345 00:21:15,775 --> 00:21:18,360 Escrevemos Uma Sobre a Outra. 346 00:21:18,903 --> 00:21:23,157 Filmamos, graças à generosidade de Amati, em São Francisco. 347 00:21:24,450 --> 00:21:28,204 Demoramos quase um ano para escrever o roteiro 348 00:21:28,370 --> 00:21:31,123 porque queríamos um filme sem policiais. 349 00:21:31,499 --> 00:21:35,920 Um filme em que a história se passava lá dentro. 350 00:21:36,712 --> 00:21:39,423 Internamente, e... 351 00:21:40,132 --> 00:21:42,968 Basicamente, passamos... 352 00:21:43,385 --> 00:21:46,263 Filmamos muito bem, com todos os meios possíveis. 353 00:21:46,430 --> 00:21:49,934 O filme foi lançado e foi um grande sucesso. 354 00:21:51,769 --> 00:21:54,104 Foi a primeira história de detetive 355 00:21:54,271 --> 00:21:57,024 italiano sem um policial chegando de carro. 356 00:21:57,191 --> 00:22:02,446 O filme se passa em diversos cenários, com um relacionamento doentio. 357 00:22:02,613 --> 00:22:05,657 Havia uma certa quantidade de sexo nele, 358 00:22:05,658 --> 00:22:07,993 porque era o que Amati queria e nós também. 359 00:22:10,621 --> 00:22:14,583 Um verdadeiro crime italiano, mas filmado na América. 360 00:22:14,750 --> 00:22:16,252 E em inglês. 361 00:22:16,418 --> 00:22:18,462 Com bons atores. 362 00:22:18,629 --> 00:22:23,300 Uma delas era a pobre Marisa Mell, famosa na época. 363 00:22:23,634 --> 00:22:26,178 Ela concordou em fazer este filme com este jovem 364 00:22:26,303 --> 00:22:28,556 diretor porque ele a deixou desempenhar dois papéis. 365 00:22:28,722 --> 00:22:29,849 Minha regra era... 366 00:22:30,015 --> 00:22:34,061 Um ator sempre aceitará o papel de um padre ou de um homossexual. 367 00:22:34,228 --> 00:22:37,314 Uma atriz aceitará dois papéis, ou um como uma prostituta. 368 00:22:37,481 --> 00:22:39,775 Marisa Mell concordou em desempenhar dois papéis. 369 00:22:39,900 --> 00:22:42,862 Tinhamos Marisa Mell, Jean Sorel e Elsa Martinelli. 370 00:22:43,028 --> 00:22:45,406 Filmamos tudo em São Francisco. 371 00:22:45,573 --> 00:22:49,243 E foi um dos meus melhores roteiros. 372 00:22:49,410 --> 00:22:52,788 É uma história de crime sem qualquer terror. 373 00:22:52,913 --> 00:22:55,624 Uma história de crime perfeita com final inesperado que Dario 374 00:22:55,791 --> 00:22:59,879 Argento assistiu três vezes e disse que não conseguiria copiar. 375 00:23:00,087 --> 00:23:02,798 Ele disse isso a outros; ele não gosta de mim. 376 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 Dario Argento apenas finge que gosta de mim. 377 00:23:05,342 --> 00:23:10,014 Não é o único, porque também viu Premonição. 378 00:23:10,180 --> 00:23:12,808 Premonição é outro caso patológico. 379 00:23:12,933 --> 00:23:16,145 Após o sucesso de Uma Sobre a Outra, 380 00:23:16,312 --> 00:23:18,772 Eu fiz Que o Céu a Condene, que foi 381 00:23:18,898 --> 00:23:24,278 seguida por... Espere... Que o Céu a Condene... 382 00:23:26,113 --> 00:23:31,493 Aí nos mandaram fazer outro filme: Uma Lagartixa num Corpo de Mulher. 383 00:23:32,620 --> 00:23:34,747 Florinda Bolkan fez... 384 00:23:36,624 --> 00:23:41,837 Numa Noite... Um Jantar, e ela era a atriz mais importante do mundo. 385 00:23:42,046 --> 00:23:47,051 Quando Amati disse: "Vamos tentar contratar Florinda Bolkan", 386 00:23:47,217 --> 00:23:50,679 ela nunca tinha ouvido falar de mim, ela não sabia de mim. 387 00:23:51,388 --> 00:23:54,850 Amati disse a ela que eu era um bom diretor. 388 00:23:54,975 --> 00:23:59,188 Florinda Bolkan, que era uma mulher inteligente, apaixonou-se por esta história. 389 00:23:59,521 --> 00:24:03,067 Um colega cujo nome não vou citar porque já faleceu, disse a ela: 390 00:24:03,233 --> 00:24:05,527 "Fulci é quem está com Franchi e Ingrassia!" 391 00:24:05,694 --> 00:24:07,529 Mas ela não se importou. 392 00:24:07,947 --> 00:24:10,866 Ela tinha visto Uma Sobre a Outra e disse que eu poderia dirigir. 393 00:24:10,991 --> 00:24:13,827 Foi assim que começou a minha relação especial com 394 00:24:13,953 --> 00:24:16,830 Florinda Bolkan e filmei Uma Lagartixa num Corpo de Mulher 395 00:24:16,956 --> 00:24:21,794 um filme que nasceu do fato de Amati, que era produtor... 396 00:24:21,961 --> 00:24:25,881 Mas infelizmente não é mais, pois ele é um construtor que gastou dinheiro... 397 00:24:26,006 --> 00:24:31,011 E uma atriz com quem tive um ótimo relacionamento. Uma óptima atriz. 398 00:24:31,512 --> 00:24:33,180 Todo mundo dizia que Florinda era petulante, mas ela 399 00:24:33,347 --> 00:24:37,393 nunca esteve comigo, nem em O Estranho Segredo do Bosque dos Sonhos. 400 00:24:37,559 --> 00:24:40,020 E ela suportou as condições difíceis em O Estranho Segredo do Bosque dos Sonhos. 401 00:24:40,229 --> 00:24:41,563 Eu fiz esse filme. 402 00:24:41,730 --> 00:24:46,527 Ao mesmo tempo, Dario Argento estava fazendo O Gato de Nove Caudas. 403 00:24:46,694 --> 00:24:49,029 Enquanto eu estava fazendo Que o Céu a Condene, 404 00:24:49,238 --> 00:24:54,994 ele estava fazendo O Pássaro das Plumas de Cristal, 405 00:24:55,202 --> 00:24:56,704 que foi um sucesso. 406 00:24:56,996 --> 00:24:59,915 Eles mostraram O Gato de Nove Caudas no Empire e ele 407 00:25:00,040 --> 00:25:02,876 ganhou mais dinheiro do que eu porque era mais bruto. 408 00:25:03,002 --> 00:25:06,130 No Rouge et Noir, em Roma, 409 00:25:06,296 --> 00:25:10,342 ganhei menos, mas ganhamos o máximo que podíamos com isso. 410 00:25:10,467 --> 00:25:11,552 Ele fez mais, 411 00:25:11,719 --> 00:25:15,222 e surgiu a lenda de Argento, e minha “semi-lenda”. 412 00:25:15,389 --> 00:25:19,476 Éramos os dois reis do thriller italiano. 413 00:25:20,853 --> 00:25:26,025 Depois, como sou um diretor que gosta de experimentar todos os gêneros, 414 00:25:26,191 --> 00:25:29,611 por um tempo depois de Bosque dos Sonhos não fiz mais histórias policiais. 415 00:25:29,778 --> 00:25:31,363 Fiz O Deputado Erótico, e depois voltei 416 00:25:31,488 --> 00:25:34,908 com O Estranho Segredo do Bosque dos Sonhos, talvez meu melhor filme, 417 00:25:35,034 --> 00:25:36,618 para fazer histórias de crime novamente. 418 00:25:36,785 --> 00:25:40,789 Ele continuou retratando seus pesadelos. 419 00:25:41,040 --> 00:25:43,834 O que o cinema e o tempo significam para você? 420 00:25:44,001 --> 00:25:49,089 Que relações, o que o cinema oferece em relação ao tempo? 421 00:25:49,298 --> 00:25:53,052 Para encerrá-lo. Para colocá-lo em minhas mãos. 422 00:25:55,220 --> 00:25:58,015 Isso significa que posso segurá-lo em minhas mãos. 423 00:25:58,307 --> 00:26:02,770 Minha relação com o tempo é péssima, porque 424 00:26:02,936 --> 00:26:06,523 faz parte do meu diálogo com a morte. 425 00:26:06,690 --> 00:26:10,652 Meu último filme é um diálogo completo com a morte. 426 00:26:10,819 --> 00:26:13,906 Quando os franceses dizem: "Você é um poeta macabro..." 427 00:26:14,073 --> 00:26:19,369 Não tenho medo da morte, mas venho pensando nisso há muito tempo. 428 00:26:19,536 --> 00:26:23,665 Porque há esta dúvida há outro lugar, como diz Sócrates. 429 00:26:23,832 --> 00:26:27,753 Se fosse outro lugar seria melhor que a ditadura 430 00:26:27,920 --> 00:26:33,300 de Péricles, senão há um longo sono sem sonhos. 431 00:26:33,675 --> 00:26:35,820 Assim, o meu diálogo com a morte anda de 432 00:26:35,820 --> 00:26:38,305 mãos dadas com o meu diálogo com o tempo. 433 00:26:38,472 --> 00:26:41,558 Eu sou um homem que se diverte muito na vida. 434 00:26:41,767 --> 00:26:46,563 Você nunca pensa que sou sombrio, um homem triste. 435 00:26:46,772 --> 00:26:48,982 Muitos diretores de comédia são pessimistas e tristes. 436 00:26:49,108 --> 00:26:51,693 Fui diretor de comédia e sempre me diverti. 437 00:26:52,027 --> 00:26:54,571 Eu cobri todos os gêneros da minha carreira, 438 00:26:54,780 --> 00:27:00,369 e nunca me senti desconfortável com nenhum tipo de filme. 439 00:27:00,536 --> 00:27:06,041 Não porque seja bom, só gosto de abordar todos 440 00:27:06,166 --> 00:27:08,418 os gêneros através do que penso do mundo. 441 00:27:08,585 --> 00:27:13,298 Na verdade, minha visão continua a ser de dúvida e pecado. 442 00:27:13,465 --> 00:27:15,425 O Estranho Segredo do Bosque dos Sonhos é um filme sobre o pecado. 443 00:27:15,676 --> 00:27:18,303 Escrevemos a história porque a Medusa a estava produzindo. 444 00:27:18,470 --> 00:27:21,140 O primeiro feito pela Medusa, uma grande produtora. 445 00:27:21,306 --> 00:27:25,561 Eles eram ingênuos. Eles eram pessoas realmente decentes, 446 00:27:25,727 --> 00:27:29,773 ótimos prestadores de serviço, mas foi o primeiro filme que produziram. 447 00:27:30,107 --> 00:27:31,608 Eles queriam produzir. 448 00:27:31,817 --> 00:27:35,612 Um gerente de produção os convenceu e eles queriam fazer isso. 449 00:27:35,779 --> 00:27:40,701 Nós o escrevemos, e a história se passava no extremo sul. 450 00:27:40,868 --> 00:27:44,621 Queria colocá-la em Turim e acho que teria sido melhor. 451 00:27:44,788 --> 00:27:48,834 No meio destes enormes quarteirões para onde os 452 00:27:49,001 --> 00:27:52,921 imigrantes do sul trazem as suas superstições. 453 00:27:53,088 --> 00:27:55,507 É um filme sobre superstição e pecado. 454 00:27:55,632 --> 00:27:58,510 O filme começa com uma confissão, na verdade. 455 00:27:58,635 --> 00:28:01,471 Há uma autoestrada que atravessa estas cidades 456 00:28:01,638 --> 00:28:06,476 que permaneceram num estado alotrópico, De Mitian. 457 00:28:06,643 --> 00:28:11,982 Aquelas cidades abandonadas com uma autoestrada passando por elas. 458 00:28:12,149 --> 00:28:13,650 É um filme sobre o pecado. 459 00:28:13,859 --> 00:28:18,197 Tive a ideia de criar um padre assassino que não queria que as crianças crescessem. 460 00:28:18,405 --> 00:28:23,035 Ele queria que elas permanecessem inocentes. 461 00:28:23,785 --> 00:28:30,209 Usei Florinda Bolkan como uma bruxa do sul, 462 00:28:30,751 --> 00:28:33,462 e ela teve um desempenho extraordinário. 463 00:28:33,629 --> 00:28:37,257 Gostei muito da cena em que a mataram. 464 00:28:37,466 --> 00:28:40,427 Os habitantes da cidade acreditavam que ela é a assassina de 465 00:28:40,594 --> 00:28:43,555 crianças, mas ela usou bruxaria e enfiou alfinetes nelas. 466 00:28:43,680 --> 00:28:47,059 Os aldeões ignorantes a expulsam e a matam de forma cruel, 467 00:28:47,226 --> 00:28:52,898 com uma música de Ornella Vanoni para encobrir o som. 468 00:28:53,482 --> 00:28:57,819 Barbara Bouchet concordou em aparecer nua. 469 00:28:57,986 --> 00:29:02,699 Tem aquela famosa cena mórbida em que a criança vê a mulher nua. 470 00:29:03,408 --> 00:29:07,412 A cena foi filmada após a declaração de um tabelião. 471 00:29:07,788 --> 00:29:12,876 Barbara Bouchet nua em um sofá, 472 00:29:13,293 --> 00:29:16,505 o menino foi filmado sem Barbara Bouchet no set. 473 00:29:16,672 --> 00:29:21,093 A cena filmada atrás da criança foi filmada 474 00:29:21,260 --> 00:29:22,803 com um amigo anão nosso, que ficou registrada. 475 00:29:22,970 --> 00:29:26,390 Filmamos assim para evitar receber alguma carta de sempre. 476 00:29:26,556 --> 00:29:29,977 Recebemos muitas cartas naquela época, e talvez 477 00:29:30,143 --> 00:29:33,855 no futuro, que diziam "falta de moral..." 478 00:29:34,815 --> 00:29:36,275 E foi assim que foi filmado. 479 00:29:36,483 --> 00:29:40,153 Acho que foi uma das cenas mais mórbidas que já filmei. 480 00:29:40,279 --> 00:29:45,284 Atrás deste mar, deste mar numa garrafa que se move, 481 00:29:45,450 --> 00:29:49,246 está esta criança que descobre o sexo e começa a suar. 482 00:29:49,413 --> 00:29:54,084 Ele fica intrigado por que está se apegando à 483 00:29:54,251 --> 00:29:56,044 sua amante nua e indecente, porque ela o provoca, 484 00:29:56,211 --> 00:29:57,254 essa criança... 485 00:29:57,421 --> 00:30:00,048 Para lançar suspeitas sobre Barbara Bouchet, de 486 00:30:00,215 --> 00:30:03,343 acordo com as regras do enredo da história policial, 487 00:30:03,552 --> 00:30:07,514 o que na verdade representava todo o meu conceito de pecado. 488 00:30:08,849 --> 00:30:11,225 O que você acha dos mentirosos? 489 00:30:11,226 --> 00:30:13,562 Eu sou um mentiroso. 490 00:30:15,522 --> 00:30:17,149 O que posso dizer? 491 00:30:17,316 --> 00:30:20,444 Não tanto quanto o Federico Fellini, mas sou um mentiroso. 492 00:30:20,610 --> 00:30:22,195 Não, não sou, vou explicar... 493 00:30:22,321 --> 00:30:25,490 Não sou mentiroso no trabalho, mas sou na vida. 494 00:30:25,657 --> 00:30:27,284 Um grande mentiroso com as mulheres. 495 00:30:27,451 --> 00:30:32,664 Compensei minha aparência pouco atraente com uma série de mentiras. 496 00:30:32,998 --> 00:30:37,919 Alguns dizem que Fulci é um mulherengo. Mas as mulheres me desgastaram. 497 00:30:38,587 --> 00:30:43,342 Por mais feio que eu fosse, sempre gostei de mulheres bonitas. 498 00:30:43,550 --> 00:30:46,470 Geralmente os mais bonitos são os mais gentis. 499 00:30:46,636 --> 00:30:50,766 Então a vida faz com que você termine relacionamentos. 500 00:30:51,058 --> 00:30:54,728 Depende de tantas coisas... 501 00:30:57,647 --> 00:31:00,150 - Pode atender. - Vamos continuar. 502 00:31:00,525 --> 00:31:02,694 - Com o telefone tocando? - Prossiga. 503 00:31:04,946 --> 00:31:06,823 Fulci é um homem rico? 504 00:31:06,990 --> 00:31:11,078 Não, ele é muito pobre. Desperdicei dinheiro durante toda a minha vida. 505 00:31:11,370 --> 00:31:13,747 Já tive barcos, cavalos, mulheres, tudo. 506 00:31:14,122 --> 00:31:19,753 Minha dicotomia é entre minha vida como perdulário, 507 00:31:19,920 --> 00:31:23,423 esbanjador, tentativa de amante, às vezes amante, 508 00:31:23,632 --> 00:31:27,761 e o desejo cultural de emergir dos gêneros. 509 00:31:27,928 --> 00:31:32,182 Então sou um homem procurado que foi pego pelos gêneros. 510 00:31:32,599 --> 00:31:36,978 Eu adoro esportes. Joguei futebol, fiz atletismo, natação, tudo. 511 00:31:37,145 --> 00:31:39,231 Depois me apaixonei por um barco à vela e isso 512 00:31:39,398 --> 00:31:42,275 me salvou de muitos períodos de depressão. 513 00:31:42,401 --> 00:31:47,280 O fato de não ouvir nenhum barulho, viver em contacto com a natureza... 514 00:31:47,406 --> 00:31:51,118 Isso é um absurdo retórico, mas gostaria que as pessoas tentassem. 515 00:31:51,284 --> 00:31:53,829 Até mesmo alguns dos meus colegas neuróticos. 516 00:31:53,995 --> 00:31:57,958 Ajudaria Argento e Bellocchio com suas neuroses 517 00:31:58,125 --> 00:32:03,255 entrar em um barco à vela e navegar rumo ao horizonte, 518 00:32:03,422 --> 00:32:07,092 em vez de se exorcizassem ou serem 519 00:32:07,259 --> 00:32:11,304 psicanalisados ​​ou consultarem videntes. 520 00:32:11,430 --> 00:32:15,434 Entre em um belo barco à vela onde há silêncio, navegue. 521 00:32:15,600 --> 00:32:17,811 Mas você não sabe como fazê-lo, pois não sabe 522 00:32:17,978 --> 00:32:22,399 navegar espiritualmente em um barco à vela. 523 00:32:28,447 --> 00:32:29,489 Vai. 524 00:32:29,698 --> 00:32:31,450 Um filme, como dizem os idiotas, 525 00:32:31,658 --> 00:32:35,287 que representou uma catarse para mim foi Que o Céu a Condene. 526 00:32:35,495 --> 00:32:38,707 Que o Céu a Condene foi promovida por um produtor 527 00:32:38,915 --> 00:32:43,295 da região do Vêneto. Ele disse: “Quero fazer um filme com serenatas”. 528 00:32:43,462 --> 00:32:46,006 Começamos a estudar Que o Céu a Condene, 529 00:32:46,173 --> 00:32:49,384 mas não percebemos a falha fundamental 530 00:32:49,593 --> 00:32:51,595 na história de Beatrice Cenci. 531 00:32:51,761 --> 00:32:55,474 Decidimos, com meu amigo Gianviti, com quem estávamos escrevendo thrillers, 532 00:32:55,682 --> 00:32:59,269 fazer um filme com vários lados da história de Beatrice Cenci. 533 00:32:59,436 --> 00:33:01,938 Anjo ou demônio? Demônio ou Anjo? 534 00:33:02,481 --> 00:33:08,737 E escrevemos dois roteiros: um para os produtores, com serenatas, 535 00:33:08,904 --> 00:33:13,617 e outro para o próprio filme, um filme tosco e perverso, 536 00:33:13,783 --> 00:33:17,078 em um cenário onde eles torturaram ela pela primeira vez... 537 00:33:18,246 --> 00:33:20,624 poder temporal, e depois mandam ela para o inferno. 538 00:33:20,665 --> 00:33:24,544 Rodamos o filme em sete semanas. 539 00:33:24,753 --> 00:33:28,381 Eu trabalhei muito duro nele. 540 00:33:28,507 --> 00:33:33,470 Quando terminamos, percebi que havíamos feito um filme moderno, um bom filme. 541 00:33:34,221 --> 00:33:38,391 Um amigo meu ligou para um crítico do "Paese Sera" 542 00:33:38,517 --> 00:33:42,395 e disse: "Dê ao pobre Fulci três estrelas por ele." 543 00:33:42,979 --> 00:33:45,857 O crítico falou com outro crítico, que 544 00:33:45,982 --> 00:33:49,152 não gostou muito de mim, não sei porquê, 545 00:33:49,319 --> 00:33:52,322 que escreveu seu artigo e me deu uma estrela. 546 00:33:52,489 --> 00:33:55,951 Quando meu amigo Gianviti protestou ao crítico, 547 00:33:56,117 --> 00:33:59,120 ele disse: “Não podemos dar três estrelas a Fulci!” 548 00:33:59,287 --> 00:34:03,917 Isso mostra o racismo que existe nesse ambiente. 549 00:34:04,084 --> 00:34:07,379 Colaborei, trabalhei e votei. 550 00:34:07,546 --> 00:34:09,548 Eu realmente não gosto disso. 551 00:34:09,714 --> 00:34:12,384 Nesse ínterim, fui atingido por uma tragédia. 552 00:34:13,301 --> 00:34:16,763 Minha esposa se matou porque foi diagnosticada com câncer. 553 00:34:17,138 --> 00:34:19,975 Fui para casa e minha mãe me encontrou na porta, dizendo: 554 00:34:20,141 --> 00:34:24,271 "Marina está morta. Ela mesma se matou." 555 00:34:24,980 --> 00:34:30,026 Nós a enterramos cinco dias depois. Ela ainda está em meu coração. 556 00:34:31,903 --> 00:34:36,324 Fiquei cuidando de duas filhas, de 6 e 9 anos. 557 00:34:36,616 --> 00:34:41,621 Continuei editando Que o Céu a Condene. Continuei com minha vida. 558 00:34:42,122 --> 00:34:45,041 Quando minha mãe morreu, tive que criar as meninas, 559 00:34:45,250 --> 00:34:47,586 e me casei novamente, o que foi um erro. 560 00:34:47,752 --> 00:34:50,255 Continuei trabalhando. 561 00:34:50,422 --> 00:34:53,383 Acredito que fazer filmes me salvou. 562 00:34:53,550 --> 00:34:58,430 Fazer cinema e meu barco à vela me salvou dos problemas que todos têm, 563 00:34:58,972 --> 00:35:02,892 e eu os aguentei com grande paz de espírito. 564 00:35:03,059 --> 00:35:06,146 O cinema também é um grande divisor. 565 00:35:06,354 --> 00:35:08,648 Acredito que isso separa nossos próprios sentimentos. 566 00:35:09,149 --> 00:35:12,944 Eu amo muito, e ainda amo, mesmo que esteja progredindo. 567 00:35:13,069 --> 00:35:16,656 Amo muito, o cinema de todo mundo. 568 00:35:16,865 --> 00:35:20,577 Acredito que o cinema é a única mensagem universal 569 00:35:20,744 --> 00:35:22,370 que chega até nós, a mensagem que escolhemos. 570 00:35:22,537 --> 00:35:26,041 A televisão nos impõe isso. Ela tritura as 571 00:35:26,207 --> 00:35:28,793 mensagens e as envia para nós a cada momento. 572 00:35:28,960 --> 00:35:34,090 Enquanto o cinema nos permite escolher, escolha o que queremos. 573 00:35:34,841 --> 00:35:36,635 Esta é a história de Beatrice. 574 00:35:36,843 --> 00:35:41,640 Quando assisto, percebo que é um excelente filme que as pessoas não poderiam gostar. 575 00:35:41,806 --> 00:35:46,895 Conheci Morávia. "Alberto, por que ele também não gostou?" 576 00:35:47,228 --> 00:35:48,813 Sua observação perspicaz... 577 00:35:49,397 --> 00:35:53,068 “Sempre analisamos o período. 578 00:35:53,234 --> 00:35:56,655 Para ser honesto, é uma historinha estúpida e desagradável de incesto. 579 00:35:56,863 --> 00:35:59,240 Que as pessoas simplesmente não se importam. 580 00:35:59,407 --> 00:36:01,493 A trama está toda errada." 581 00:36:01,660 --> 00:36:03,536 Morávia estava certa. 582 00:36:05,455 --> 00:36:07,332 - Está bem? - Pausa. 583 00:36:10,418 --> 00:36:14,089 - Certo, pronto? - Sim, rodando. 584 00:36:17,133 --> 00:36:18,343 Quando estiver pronto. 585 00:36:18,927 --> 00:36:23,598 Os jovens críticos como Garofalo e Canova, 586 00:36:23,723 --> 00:36:28,311 que estão tentando revolucionar os velhos arquétipos - 587 00:36:28,478 --> 00:36:30,146 Ghezzi, etc... 588 00:36:30,313 --> 00:36:32,649 procuram filmes antes de 2000. 589 00:36:32,816 --> 00:36:35,694 Eles também procuram os diretores “terroristas”. 590 00:36:35,860 --> 00:36:37,654 E eles me descobriram. 591 00:36:37,821 --> 00:36:42,409 Então, minha relação com a crítica é muito estranha. 592 00:36:42,575 --> 00:36:46,913 Muitas vezes é uma relação de reavaliação posterior. 593 00:36:47,080 --> 00:36:50,166 À beira da morte, dirão que fui inteligente. 594 00:36:50,375 --> 00:36:55,171 Sinto-me como Lorenzo Lotto, que durante anos foi considerado um artesão, 595 00:36:55,380 --> 00:36:57,716 então alguém disse: "Talvez Lotto seja uma artista." 596 00:36:58,299 --> 00:37:01,886 Considero minha reavaliação crítica... 597 00:37:02,053 --> 00:37:05,473 Carlo Lizzani disse uma vez em uma conferência RCS 598 00:37:05,682 --> 00:37:08,309 promovendo uma série de vídeos italianos, 599 00:37:08,476 --> 00:37:12,439 que a reavaliação dos filmes de Fulci começou há 10-12 anos, 600 00:37:12,605 --> 00:37:15,024 porque alguém deu outra olhada nos meus filmes. 601 00:37:15,191 --> 00:37:19,404 Um crítico foi ver Premonição anos depois... 602 00:37:19,571 --> 00:37:25,577 Fui convidado para o MystFest '86 por Irene 603 00:37:25,744 --> 00:37:27,871 Bignardi, e antes disso fui convidado por Laudadio. 604 00:37:28,037 --> 00:37:30,165 Ele disse: "Eu nunca tinha visto ele. É um bom filme." 605 00:37:30,331 --> 00:37:31,916 "Por que você não viu?" 606 00:37:32,083 --> 00:37:37,046 O filme não rendeu dinheiro na Itália porque era um filme de protesto. 607 00:37:37,213 --> 00:37:41,217 Ele não tinha ido ver, mas disse: "Caramba, nada mal!" 608 00:37:41,426 --> 00:37:42,761 Vá e assista o filme. 609 00:37:42,969 --> 00:37:45,221 Adoro os onívoros do cinema, os 610 00:37:45,388 --> 00:37:48,683 críticos que vão ver tudo e tentam salvar, 611 00:37:48,808 --> 00:37:51,060 mesmo de forma esnobe, esses gêneros. 612 00:37:51,227 --> 00:37:56,107 Procuram o diretor que seja diferente dos demais. 613 00:37:56,232 --> 00:38:02,906 Há diretores sem picos trabalhando à margem. 614 00:38:04,699 --> 00:38:07,577 Depois, há diretores que trabalham 615 00:38:07,744 --> 00:38:09,245 paralelamente e às vezes apresentam picos. 616 00:38:09,454 --> 00:38:13,041 Me considero um diretor que 617 00:38:13,208 --> 00:38:14,709 tem alguns picos, simples, talvez. 618 00:38:15,376 --> 00:38:19,464 Antonioni tem que ser bom a qualquer custo. Fellini tem que ser extraordinário. 619 00:38:19,631 --> 00:38:21,466 Rosi tem que ser linda. 620 00:38:21,633 --> 00:38:24,427 Petri às vezes não presta porque não é comunista, 621 00:38:24,594 --> 00:38:27,263 particularmente para os críticos de esquerda, que são os piores. 622 00:38:28,056 --> 00:38:33,144 Todo mundo conhece minha inclinação, então você não pode dizer que estou sendo tendencioso. 623 00:38:35,563 --> 00:38:41,402 Então o cinema é considerado pela crítica 624 00:38:41,569 --> 00:38:45,156 de acordo com regras e convenções da arte e da não-arte. 625 00:38:45,281 --> 00:38:48,660 O próprio Maselli inventou esta nova lei, então 626 00:38:48,827 --> 00:38:52,288 há comitês que têm que decidir “racialmente” 627 00:38:52,455 --> 00:38:55,834 se um filme é classificado como filme de arte ou comercial. 628 00:38:56,084 --> 00:38:57,961 Eles não sabem que depois de 20 anos, alguns filmes 629 00:38:58,127 --> 00:39:00,839 considerados obras-primas parecem realmente estúpidos, 630 00:39:01,047 --> 00:39:04,717 e alguns filmes considerados 631 00:39:04,843 --> 00:39:06,845 inúteis tornaram-se filmes cult. 632 00:39:07,053 --> 00:39:10,807 Por exemplo, Browning na América, 633 00:39:11,391 --> 00:39:16,437 Ulmer... Curva do Destino é uma obra-prima. Razzini o redescobriu. 634 00:39:16,855 --> 00:39:19,607 Quem conhecia Curva do Destino na Itália? 635 00:39:19,774 --> 00:39:22,861 E os filmes de Ulmer? Ele fez 180 filmes, 636 00:39:23,027 --> 00:39:27,866 alguns para a comunidade iídiche. Ele era um diretor versátil. 637 00:39:28,032 --> 00:39:31,870 Vamos falar sobre Fulci, o artesão, ou talvez Fulci, o autor. 638 00:39:32,078 --> 00:39:35,290 Os franceses me descobriram e escreveram coisas sobre Que o Céu a Condene, depois, 639 00:39:35,456 --> 00:39:36,920 gradualmente, como todos os 640 00:39:36,920 --> 00:39:39,460 não-conformistas, começaram a gostar de mim. 641 00:39:39,627 --> 00:39:44,340 A França acolhe anarquistas e diretores não amados em seu país. 642 00:39:44,549 --> 00:39:47,343 O melhor exemplo é Freda, 643 00:39:48,052 --> 00:39:51,806 ou mesmo Bava, que é considerado um diretor medíocre 644 00:39:51,931 --> 00:39:54,100 na Itália, mas é um ótimo diretor de fantasia. 645 00:39:54,267 --> 00:39:56,853 Outro caso estranho é o de Cottafavi. 646 00:39:57,020 --> 00:40:01,524 Ignorado na Itália, na França é considerado um grande diretor. 647 00:40:02,942 --> 00:40:05,904 Bava é totalmente ignorado na Itália, 648 00:40:06,112 --> 00:40:10,658 mas na América ele é considerado um dos maiores diretores de fantasia. 649 00:40:12,243 --> 00:40:16,122 Muito pensado pelos críticos que atacam até 650 00:40:16,289 --> 00:40:19,500 os filmes americanos, os que atacam Cimino. 651 00:40:20,168 --> 00:40:23,379 Eu... Você terminou? Devo parar? 652 00:40:26,215 --> 00:40:31,763 Lucio, você pode nos contar sobre seu encontro com Mario Bava? 653 00:40:32,096 --> 00:40:36,392 Éramos amigos íntimos. Geralmente falávamos de casos amorosos e de cães. 654 00:40:36,601 --> 00:40:41,689 Nunca falamos sobre efeitos especiais, sobre o que iríamos fazer. 655 00:40:41,856 --> 00:40:46,486 Nos conhecemos quando ele já estava em seu período de grande 656 00:40:46,653 --> 00:40:49,739 sucesso, e ele fez Bonecas Explosivas. 657 00:40:50,323 --> 00:40:55,078 Não é um filme pequeno, porque é bastante engraçado. 658 00:40:55,244 --> 00:40:58,247 Ele disse: “Você aprendeu a fazer efeitos especiais? 659 00:40:58,414 --> 00:41:00,291 Eu te ensinei, não foi? 660 00:41:00,416 --> 00:41:04,545 Não, você aprendeu sozinho", disse ele na frente de Franchi e Ingrassia. 661 00:41:05,421 --> 00:41:09,676 E comparado ao gênero terror, 662 00:41:09,926 --> 00:41:13,930 Mario Bava, Riccardo Freda e mais tarde Dario Argento, como você 663 00:41:14,097 --> 00:41:20,728 acha que eles diferem do seu tipo de produção cinematográfica? 664 00:41:20,895 --> 00:41:22,522 Difere dos meus filmes? 665 00:41:22,689 --> 00:41:26,567 Bem, meus filmes são totalmente afastados do gênero terror. 666 00:41:26,734 --> 00:41:28,861 Tornei-me diretor de terror por acaso. 667 00:41:28,987 --> 00:41:32,323 Qual é a diferença entre esses diretores e eu? 668 00:41:32,448 --> 00:41:34,659 Exceto Bava, claro. 669 00:41:34,826 --> 00:41:39,247 Falta-lhes humor. Freda e Argento carecem de humor. 670 00:41:39,414 --> 00:41:44,210 Freda é uma pessoa muito erudita, um ex-escultor extraordinário com 671 00:41:44,377 --> 00:41:51,217 aspectos surpreendentes em sua vida, mas não há humor em seus filmes. 672 00:41:51,384 --> 00:41:55,763 Acho que há muito mais disso em meus filmes. Eles são mais brincalhões. 673 00:41:55,930 --> 00:41:58,766 Acho que é por isso que os americanos os preferiram. 674 00:41:58,933 --> 00:42:04,272 O cinema americano criou toda uma corrente de jovens diretores 675 00:42:04,439 --> 00:42:08,359 que brincam um pouco com o terror, às vezes exagerando. 676 00:42:10,361 --> 00:42:16,284 Lucio, vamos falar dos seus filmes de terror agora. 677 00:42:16,617 --> 00:42:18,995 Você concorda, como disse Ungari, que os filmes 678 00:42:19,162 --> 00:42:23,041 de terror são o melhor conceito do cinema? 679 00:42:23,332 --> 00:42:25,043 O terror é um conceito puro. 680 00:42:25,209 --> 00:42:26,753 Sete casas no inferno, 681 00:42:26,919 --> 00:42:31,007 uma vila ao lado de um cemitério onde um monstro está enterrado - quero dizer, o meu, 682 00:42:31,174 --> 00:42:33,301 há um monstro que mata pessoas. 683 00:42:33,468 --> 00:42:37,513 Uma menina é repentinamente sequestrada pela televisão - Tobe Hooper. 684 00:42:39,182 --> 00:42:42,393 Até o primeiro filme de Spielberg é um conceito. 685 00:42:42,518 --> 00:42:45,021 Seu primeiro filme foi um filme de terror. Todo mundo fala sobre Encurralado, 686 00:42:45,188 --> 00:42:47,440 mas o primeiro filme de Spielberg foi na verdade um filme de terror, 687 00:42:47,607 --> 00:42:50,777 feito para a televisão quando tinha 20 anos, cara de sorte. 688 00:42:51,486 --> 00:42:56,824 É um filme brilhante, pois é uma história com uma pequena ideia que flui. 689 00:42:58,076 --> 00:43:01,329 Vamos falar de Wes Craven, Quadrilha de Sádicos, 690 00:43:01,496 --> 00:43:05,124 com um grupo de canibais prestes a matar todo mundo. 691 00:43:05,333 --> 00:43:08,669 Mas não é um filme de terror. É um falso filme de terror, 692 00:43:08,836 --> 00:43:11,923 mesmo sendo um grande filme, como O Silêncio dos Inocentes, 693 00:43:12,090 --> 00:43:15,009 porque aí o terror depende dos personagens. 694 00:43:15,134 --> 00:43:18,554 Nos filmes de terror, o personagem não é importante. 695 00:43:18,763 --> 00:43:22,141 O que é interessante é esse movimento livre no absoluto. 696 00:43:22,350 --> 00:43:23,768 O estranho é que são filmes que o 697 00:43:23,935 --> 00:43:27,105 público gosta apesar dos finais infelizes. 698 00:43:27,271 --> 00:43:31,025 Em Pavor na Cidade dos Zumbis, meu pobre editor, que monta 699 00:43:31,150 --> 00:43:35,363 meus filmes há 25 anos, Vincenzo Tomassi, teve uma ideia. 700 00:43:35,530 --> 00:43:40,993 O filme terminou com uma criança correndo em direção a eles. Parece bom. 701 00:43:41,119 --> 00:43:44,288 Ele disse: “Por que não quebramos a 702 00:43:44,455 --> 00:43:47,959 moldura, temos diferentes pedaços da imagem? 703 00:43:48,876 --> 00:43:51,295 Então veremos seus rostos deslocados, depois 704 00:43:51,462 --> 00:43:55,716 de atuarem, olhando em dúvida para a câmera.” 705 00:43:56,384 --> 00:43:59,929 Os críticos escreveram 500 mil vezes que o filme terminou mal 706 00:44:00,096 --> 00:44:03,933 por causa dessa maravilhosa dúvida de que a criança era um zumbi. 707 00:44:04,100 --> 00:44:06,310 Vincenzo Tomassi pensou nesse final. 708 00:44:06,477 --> 00:44:11,482 Em Terror nas Trevas, por exemplo, eles acabam na vida após a morte. 709 00:44:11,941 --> 00:44:15,486 Quer dizer, essas pessoas estão mortas, mas o cinéfilo as aceita, 710 00:44:15,611 --> 00:44:19,615 porque aceitamos o terror por ser um conceito puro. 711 00:44:20,324 --> 00:44:23,327 Não há nenhuma razão real, é o conceito. 712 00:44:25,413 --> 00:44:31,419 Lucio, o tema do pecado que você diz está em todos os seus filmes, 713 00:44:31,586 --> 00:44:34,630 também está presente em seus filmes de terror? 714 00:44:36,048 --> 00:44:38,009 Claro! Terror nas Trevas. 715 00:44:40,011 --> 00:44:44,015 Em Terror nas Trevas, sempre há uma imagem na frente deles. 716 00:44:44,599 --> 00:44:50,646 A imagem representa a dúvida do que estava por trás disso. 717 00:44:51,981 --> 00:44:53,733 Dúvida. 718 00:44:54,317 --> 00:44:58,070 Meus filmes, como você disse com razão, 719 00:44:58,362 --> 00:45:02,325 todos têm essa estrutura de apoio da dúvida. 720 00:45:02,491 --> 00:45:06,454 Em A Casa do Cemitério, a dúvida é quem está ali. 721 00:45:06,621 --> 00:45:09,373 O que queremos entender? O que queremos saber? 722 00:45:09,540 --> 00:45:11,375 Existe um monstro? Um assassino? 723 00:45:11,542 --> 00:45:14,420 É um deles? O marido? A esposa? 724 00:45:14,587 --> 00:45:17,465 A dúvida é a base dos filmes de terror 725 00:45:17,632 --> 00:45:19,842 e thrillers, assim como a ideia central. 726 00:45:20,176 --> 00:45:22,220 Também em Pavor na Cidade dos Zumbis eles vão a esta cidade 727 00:45:22,386 --> 00:45:26,849 e se perguntam se ela poderia ser assombrada pelo diabo. 728 00:45:27,016 --> 00:45:29,060 Eu sempre uso esses temas. 729 00:45:29,227 --> 00:45:33,231 É por isso que penso que são filmes bastante pessoais. 730 00:45:34,649 --> 00:45:39,695 Depois o pecado, a dúvida... O pecado em O Estranho Segredo do Bosque dos Sonhos. 731 00:45:40,112 --> 00:45:43,115 O pecado em O Deputado Erótico. 732 00:45:43,491 --> 00:45:48,287 O político realmente faz algo que o enoja. 733 00:45:48,496 --> 00:45:52,458 Ou seja, ele está sempre apalpando o traseiro das mulheres. 734 00:45:52,625 --> 00:45:55,920 Representa tudo o que ele não está autorizado a fazer, 735 00:45:56,087 --> 00:45:58,839 por causa da sua educação, sodomizada pela Igreja. 736 00:45:59,131 --> 00:46:03,177 Considero-me uma espécie de acumulação de 737 00:46:03,302 --> 00:46:05,221 incoerência, algo de que muitos me acusaram. 738 00:46:05,388 --> 00:46:07,974 Na verdade, a incoerência faz parte do meu trabalho. 739 00:46:08,140 --> 00:46:09,934 Meu trabalho é incoerente, porque odeio 740 00:46:10,101 --> 00:46:12,728 diretores que fazem sempre o mesmo filme. 741 00:46:12,937 --> 00:46:15,523 Muitos diretores fizeram o mesmo filme durante toda a vida. 742 00:46:15,690 --> 00:46:21,445 Eles acabaram não fazendo nada que não os fizesse parecer bem. 743 00:46:22,029 --> 00:46:25,449 A monotonia do mesmo filme. Sempre mudei o meu, 744 00:46:25,616 --> 00:46:29,495 porque me considero incoerente e tenho orgulho disso, 745 00:46:29,662 --> 00:46:31,539 porque incoerência significa imaginação. 746 00:46:31,706 --> 00:46:34,041 Acho que Baudelaire disse isso, mas 747 00:46:34,208 --> 00:46:35,543 não tenho certeza, porque todo mundo cita, 748 00:46:35,710 --> 00:46:39,880 mas ninguém os lê, então você pode citar o que quiser. 749 00:46:40,214 --> 00:46:42,425 Algumas pessoas afirmam que sou totalmente 750 00:46:42,591 --> 00:46:44,677 maluco porque sempre tentei inserir coisas. 751 00:46:44,844 --> 00:46:47,179 Além de sempre ter escrito meus próprios filmes, 752 00:46:47,305 --> 00:46:50,933 desde Um Americano em Roma com Steno, depois os outros, 753 00:46:51,100 --> 00:46:54,061 porque sempre tento sair do gênero. 754 00:46:54,437 --> 00:46:58,065 Eu trabalho dentro do gênero, mas de vez em quando eu explodo uma bomba 755 00:46:58,232 --> 00:47:02,903 que tenta explodir o gênero. Na verdade, trabalhei em muitos gêneros. 756 00:47:03,070 --> 00:47:06,282 Até Caninos Brancos foi um filme extremamente brutal, 757 00:47:06,490 --> 00:47:08,993 por causa da crueldade do homem com os animais. 758 00:47:09,160 --> 00:47:12,913 O proibiram na Alemanha porque disseram que era bastante violento. 759 00:47:13,080 --> 00:47:17,376 E é um filme para crianças! A Disney nunca teria feito Caninos Brancos, 760 00:47:17,585 --> 00:47:21,339 porque tentei mostrar que o homem é cruel e 761 00:47:21,505 --> 00:47:24,091 perverso, e que o animal antropomórfico nos salvará. 762 00:47:24,258 --> 00:47:28,971 Se você ler o livro, não se parece em nada com o meu filme, 763 00:47:29,180 --> 00:47:33,476 porque o livro começa com Klondike e vinte páginas 764 00:47:33,642 --> 00:47:38,689 depois termina na casa de um tabelião em São Francisco, 765 00:47:38,814 --> 00:47:44,320 onde defende este notário público de ataques, etc. 766 00:47:44,487 --> 00:47:46,697 Ambicionei toda a história em Klondike, 767 00:47:46,822 --> 00:47:49,700 porque para mim o protagonista era o cachorro. 768 00:47:49,825 --> 00:47:53,662 Na verdade, eu tinha Franco Nero, que estava mais difícil do que nunca: 769 00:47:53,829 --> 00:47:55,247 "Este filme é nojento!" 770 00:47:55,373 --> 00:47:58,626 Considerando que ele deveria ter feito A Casa do Terror. 771 00:47:58,793 --> 00:48:00,795 Mas o filme foi um grande sucesso. 772 00:48:01,003 --> 00:48:04,173 Juntei o elenco... Virna Lisi ainda conta essa história. 773 00:48:04,340 --> 00:48:09,762 O cachorro estava remexendo, comendo carne na neve, e eu disse: 774 00:48:09,929 --> 00:48:11,514 "Deixe-me avisar a todos..." 775 00:48:11,680 --> 00:48:15,267 Estes foram Fernando Rey, Virna Lisi, Franco Nero, John Steiner... 776 00:48:15,559 --> 00:48:19,563 “Este é o protagonista do filme. Vocês são apenas o ajudante dele.” 777 00:48:19,730 --> 00:48:23,818 Então sempre tentei acionar uma bomba 778 00:48:23,984 --> 00:48:27,154 dentro do gênero, e ir de gênero em gênero. 779 00:48:27,321 --> 00:48:29,365 Então alguns produtores não gostaram de mim. 780 00:48:29,532 --> 00:48:34,078 Conquest é um filme arqueológico 781 00:48:34,829 --> 00:48:39,834 que filmei contra a luz, com fumaça e tal, pois queria 782 00:48:40,000 --> 00:48:44,380 retratar a amizade entre Occhipinti e Jorge Rivero. 783 00:48:44,547 --> 00:48:48,968 Um filme encomendado, mas também tentei mover o filme... 784 00:48:50,469 --> 00:48:53,013 O que é aquilo sobre fogo? 785 00:48:53,264 --> 00:48:54,974 O francês? 786 00:48:55,141 --> 00:48:59,228 Todo mundo fazia filmes assim e eu tentei mudar um pouco. 787 00:48:59,395 --> 00:49:03,357 Na verdade, Conquest foi um grande sucesso no exterior. Ninguém viu ele na Itália. 788 00:49:03,482 --> 00:49:06,444 Em Os Gladiadores do Futuro, fui eu quem fez ele: 789 00:49:07,403 --> 00:49:10,197 Fiz um filme de ficção científica sobre Roma 790 00:49:10,364 --> 00:49:13,492 em que havia um tema que me interessava, 791 00:49:13,993 --> 00:49:17,913 o fato de a televisão em breve assumir o controlo de tudo. 792 00:49:18,622 --> 00:49:23,169 Esses homens matam uns aos outros. Ninguém vai aos 793 00:49:23,335 --> 00:49:27,131 estádios, eles assistem e gostam dessas matanças pela TV. 794 00:49:27,506 --> 00:49:30,217 Esses gladiadores escapam de onde estavam presos, 795 00:49:30,384 --> 00:49:35,222 e o olho da televisão, visto pelo olho de um deles, 796 00:49:35,389 --> 00:49:37,683 ainda é capaz de capturar isso. 797 00:49:37,850 --> 00:49:40,519 Essas coisas realmente aconteceram. É profético. 798 00:49:40,728 --> 00:49:44,940 Deste ponto de vista, O Deputado Erótico também é um filme profético? 799 00:49:45,107 --> 00:49:48,819 Nós o escrevemos e tivemos muitos problemas por causa disso, porque um 800 00:49:48,944 --> 00:49:54,033 parlamentar se reconheceu no filme. Ele agora é conhecido por ser gay, 801 00:49:54,200 --> 00:49:57,953 mas ele ainda é poderoso. Mas não era verdade. 802 00:49:58,162 --> 00:50:01,916 Tínhamos feito um filme sobre um deputado democrata-cristão. 803 00:50:02,082 --> 00:50:05,878 Amati, que era um produtor muito liberal, nos permitiu fazer ele. 804 00:50:06,045 --> 00:50:08,964 Eu escrevi junto com Continenza e Jemma, 805 00:50:09,173 --> 00:50:10,716 que era um democrata-cristão, 806 00:50:10,883 --> 00:50:13,302 Continenza era comunista e eu, de esquerda. 807 00:50:13,469 --> 00:50:17,681 Também pedi ao Luciano Cirri, que criou o Bagaglino, para trabalhar nele, 808 00:50:17,848 --> 00:50:20,184 e ele era de direita. 809 00:50:20,351 --> 00:50:22,520 Porque todos tínhamos que estar unidos. 810 00:50:22,686 --> 00:50:26,106 E o filme prevê tudo o que está acontecendo. 811 00:50:26,273 --> 00:50:28,192 Na verdade, Gordon escreveu na época, embora mais 812 00:50:28,359 --> 00:50:30,444 tarde tenham dito que poderia ter sido Biagi, 813 00:50:30,569 --> 00:50:32,238 "Este é um filme profético." 814 00:50:32,404 --> 00:50:36,534 Quando assisti novamente, a certa altura, Buzzanca, 815 00:50:36,742 --> 00:50:38,369 vestido como um democrata-cristão, assustou 816 00:50:38,536 --> 00:50:42,206 este deputado de tal forma que ele disse: 817 00:50:42,373 --> 00:50:45,960 “Ah, estou arruinado!” E fiz algo que contarei a vocês mais tarde. 818 00:50:46,126 --> 00:50:51,382 A certa altura, Francis Blanche, 819 00:50:51,840 --> 00:50:54,593 que fez o papel de padre, diz a ele: 820 00:50:54,802 --> 00:50:57,596 "Cante, senhor, você tem que se livrar do estresse." 821 00:50:57,805 --> 00:51:01,016 Porque o filme foca nele, que é sexualmente reprimido, 822 00:51:01,225 --> 00:51:04,311 e ele percebe que quando vê uma mulher tem que apalpá-la. 823 00:51:04,478 --> 00:51:09,024 Dessa farsa, transforma-se em cruel e terrível fábula moral. 824 00:51:09,358 --> 00:51:11,527 Por que ele não passam ele novamente? 825 00:51:11,694 --> 00:51:16,282 Eles dizem que vão, mas o que você verá e um corte dele. 826 00:51:17,366 --> 00:51:21,203 Ele diz: “Cante, senhor”. 827 00:51:21,453 --> 00:51:24,415 Acho que as pessoas vão começar a cantar “Giovinezza” novamente. 828 00:51:24,582 --> 00:51:26,625 Foi em 1971. 829 00:51:27,585 --> 00:51:30,921 Quando o filme foi lançado, isso aconteceu. Foi uma cena incrível 830 00:51:31,046 --> 00:51:34,592 da história do cinema. Ninguém nunca disse isso. Veio para fora... 831 00:51:34,800 --> 00:51:36,885 Foi uma estreia absoluta. 832 00:51:38,137 --> 00:51:42,433 Amati e eu fomos ouvir o que a censura tinham a dizer. 833 00:51:43,392 --> 00:51:48,564 Aconteceu em Roma, em algum porão da Via delta Ferratella, 834 00:51:48,981 --> 00:51:52,735 onde fica o Ministério, em um tipo de cubículo onde você vai 835 00:51:52,901 --> 00:51:56,614 e com o editor para reeditar os pedaços que querem cortar... 836 00:51:56,822 --> 00:51:58,907 A censura é brutal. 837 00:51:59,074 --> 00:52:01,535 Eu me pergunto o que acontecerá agora, porque 838 00:52:01,660 --> 00:52:04,830 existe a censura progressistas e outros tipos. 839 00:52:05,080 --> 00:52:09,251 Todos eles censuram as coisas à sua maneira. Bunuel está certo, é ignóbil. 840 00:52:09,418 --> 00:52:12,630 Estávamos esperando em uma sala de espera realmente miserável 841 00:52:12,838 --> 00:52:15,507 para a diretoria nos chamar, porque eles 842 00:52:15,633 --> 00:52:18,052 costumam conversar com os roteiristas. 843 00:52:18,260 --> 00:52:21,430 Três horas se passaram e ninguém nos chamou. 844 00:52:21,597 --> 00:52:24,808 Então abrimos a porta e a comissão sumiu. 845 00:52:24,975 --> 00:52:26,185 Eles desapareceram. 846 00:52:26,352 --> 00:52:29,104 Eles se recusaram a julgar o filme. 847 00:52:29,313 --> 00:52:31,482 Depois a cópia do filme desapareceu e 848 00:52:31,649 --> 00:52:36,362 me disseram que a tinham levado para o Viminale. 849 00:52:36,654 --> 00:52:43,202 Os políticos do regime não tinham sentido de humor, nem os do futuro. 850 00:52:43,369 --> 00:52:45,913 Eu sou um anarquista moderado, então concordo, 851 00:52:46,080 --> 00:52:49,583 concordo com aqueles que são anarquistas e com aqueles que são brandos. 852 00:52:49,708 --> 00:52:52,795 O filme foi projetado com a polícia 853 00:52:52,961 --> 00:52:55,214 guardando a nomenclatura democrata-cristã. 854 00:52:55,381 --> 00:53:00,427 No final, este político gay, o Primeiro Ministro, disse: 855 00:53:00,594 --> 00:53:02,554 "O que dirão sobre mim no exterior?" 856 00:53:02,680 --> 00:53:04,556 Fanfani, um homem espirituoso, disse: 857 00:53:04,682 --> 00:53:06,892 “Você não acha que esse filme será visto no exterior?” 858 00:53:07,142 --> 00:53:09,728 Foi boicotado de todas as maneiras. 859 00:53:10,145 --> 00:53:14,566 Nunca passou na TV porque a nomenclatura dava medo, 860 00:53:14,692 --> 00:53:17,695 porque a nomenclatura é a mesma em todos os regimes. 861 00:53:18,153 --> 00:53:22,074 Então O Deputado Erótico é um filme não profético que eu amo. 862 00:53:22,241 --> 00:53:23,909 Não é nem uma comédia. 863 00:53:24,076 --> 00:53:27,329 É um filme cruel e perverso com quem mata. 864 00:53:27,496 --> 00:53:31,166 Contém minha opinião sobre o pecado 865 00:53:31,333 --> 00:53:32,418 e a dúvida, com a Igreja, com tudo. 866 00:53:32,584 --> 00:53:36,422 É um filme que gostaria que os jovens vissem. 867 00:53:36,588 --> 00:53:39,049 Um jovem amigo meu me contou que 100 jovens assistiram 868 00:53:39,174 --> 00:53:44,179 ao filme numa escola de cinema onde eles davam aula, 869 00:53:44,388 --> 00:53:47,516 e eles lhe disseram: "Este é um filme moderno!" 870 00:53:47,683 --> 00:53:51,478 “Não, é um filme de 1971, 24 anos atrás!” 871 00:53:51,979 --> 00:53:56,150 Como a nomenclatura é a mesma, ela nunca muda. 872 00:53:57,735 --> 00:54:01,905 Há esta falsa posição, que se deve à esquerda 873 00:54:02,072 --> 00:54:05,075 e ao domínio ditatorial da comédia italiana, 874 00:54:05,325 --> 00:54:08,620 um domínio ditatorial que destruiu as ideias de todos. 875 00:54:08,746 --> 00:54:10,956 Enquanto lutávamos numa pequena ilha, algumas pessoas 876 00:54:11,123 --> 00:54:13,541 foram fazer os seus filmes para além de Lugano. 877 00:54:13,542 --> 00:54:18,004 Precisamos de meritocracia também quando se trata de filmes de arte, 878 00:54:18,005 --> 00:54:22,134 mas não decidindo de antemão o que é um filme de arte e o que não é. 879 00:54:22,301 --> 00:54:25,554 Convido os jovens a fazerem como fazem na América, 880 00:54:25,721 --> 00:54:29,308 onde a luta, também pelos filmes de arte, é autêntica, 881 00:54:29,475 --> 00:54:32,226 e não depende de apoio político. 882 00:54:32,227 --> 00:54:37,316 Não gosto de jovens diretores mimados pela política. 883 00:54:37,649 --> 00:54:40,819 Outro dia conheci um desses velhos 884 00:54:41,028 --> 00:54:44,114 que trabalham ou trabalhava na televisão. 885 00:54:44,406 --> 00:54:47,451 Ele me disse: “Fulci, entre na Liga Norte”. 886 00:54:47,618 --> 00:54:49,703 Eu disse: “Não vou me envolver com ninguém”. 887 00:54:49,828 --> 00:54:52,539 Nunca fiz isso, não sei como se faz. 888 00:54:52,706 --> 00:54:55,959 Eu entrei na Liga. Eu era socialista, agora tenho trabalho. 889 00:54:56,585 --> 00:54:59,087 A minha posição é extremista, até em termos políticos. 890 00:54:59,254 --> 00:55:02,800 Não sou membro de nenhum partido político. Eu sou um anarquista moderado. 891 00:55:02,966 --> 00:55:08,180 E eu gostaria que vocês percebessem essa anarquia total nos meus filmes. 892 00:55:08,347 --> 00:55:11,183 Até os meus filmes com Franchi e Ingrassia eram filmes anarquistas. 893 00:55:11,350 --> 00:55:13,101 O Deputado Erótico é extremamente anarquista. 894 00:55:13,268 --> 00:55:15,020 O terror é anarquista porque 895 00:55:15,187 --> 00:55:19,525 não tem base moral para se basear. 896 00:55:19,983 --> 00:55:22,110 Anarquia é o pensamento, 897 00:55:22,402 --> 00:55:26,657 e a história caminha para a anarquia, mas o terror caminha para a anarquia. 898 00:55:27,199 --> 00:55:31,537 Até os meus thrillers são anarquistas porque vão sempre além; 899 00:55:31,703 --> 00:55:33,622 eles vão além dos fatos oníricos. 900 00:55:33,789 --> 00:55:37,417 Experimentei um thriller parapsicológico como Premonição, um filme 901 00:55:37,584 --> 00:55:42,840 magnífico que não rendeu tanto dinheiro quanto os lanterninhas 902 00:55:43,048 --> 00:55:46,844 no cinema, as tochas recepcionistas. 903 00:55:47,135 --> 00:55:50,806 Fez muito sucesso na América apesar de ser 904 00:55:50,973 --> 00:55:54,226 complicado, porque o assunto era da parapsicologia. 905 00:55:54,685 --> 00:55:59,731 Argento aborda isso à sua maneira. Eu fiz isso com uma história de crime. 906 00:56:00,190 --> 00:56:04,027 Eu sempre tenho um problema com o tempo, 907 00:56:04,444 --> 00:56:06,864 tempo presente e tempo futuro. 908 00:56:07,447 --> 00:56:12,035 Talvez seja o meu filme mais crucial deste ponto de vista. 909 00:56:12,202 --> 00:56:16,999 Uma mulher vê o seu futuro, acredita 910 00:56:17,165 --> 00:56:20,294 que é algo que aconteceu com os outros, 911 00:56:20,460 --> 00:56:22,629 ao passo que é o seu próprio futuro. 912 00:56:26,425 --> 00:56:31,388 Vamos falar sobre O Bebê de Manhattan, onde há uma sequência inusitada 913 00:56:31,555 --> 00:56:34,474 com alguns pássaros empalhados que ganham vida. 914 00:56:35,559 --> 00:56:37,728 Eu realmente gosto dessa cena. 915 00:56:37,895 --> 00:56:40,813 Ocorreu-me quando pensei: “Eles não são os 916 00:56:40,814 --> 00:56:41,940 pássaros de Hitchcock, são pássaros mortos”. 917 00:56:42,441 --> 00:56:44,443 Então, a certa altura, Cinieri, que 918 00:56:44,610 --> 00:56:50,157 interpreta uma espécie de guru, um adivinho, 919 00:56:50,407 --> 00:56:56,705 é destruído por todos aqueles que ele forçou a ficar ao seu lado. 920 00:56:57,205 --> 00:57:01,835 Então eles saltam sobre ele e o matam. 921 00:57:02,544 --> 00:57:05,714 Então ele emerge nesta nuvem de 922 00:57:05,881 --> 00:57:07,966 palha, que novamente é uma citação. 923 00:57:09,051 --> 00:57:14,514 A nuvem de palha é uma citação de Zero de Conduta, 924 00:57:14,848 --> 00:57:19,227 uma citação que é reciclada. É uma homenagem, não se copia. 925 00:57:19,394 --> 00:57:20,729 O significado é este. 926 00:57:20,896 --> 00:57:24,566 Existem criaturas ao meu redor que forcei à morte e à imobilidade. 927 00:57:24,733 --> 00:57:26,485 Essas criaturas me matam. 928 00:57:27,653 --> 00:57:31,198 Talvez seja a minha cena favorita num filme muito modesto. 929 00:57:31,365 --> 00:57:35,953 Considerando que, se escolhermos a cena com mais terror, 930 00:57:36,536 --> 00:57:40,165 acredito que seja toda... 931 00:57:40,791 --> 00:57:44,378 a cena final de A Casa do Cemitério, 932 00:57:44,795 --> 00:57:48,006 onde há um monstro que se alimenta dos outros. 933 00:57:48,173 --> 00:57:51,593 Ele é feito de partes alheias e fala com voz de 934 00:57:51,760 --> 00:57:56,264 criança, que mata o pai, a mãe e tenta matar os filhos. 935 00:57:56,431 --> 00:58:00,936 As crianças fogem, mas chega uma enfermeira e 936 00:58:01,103 --> 00:58:03,063 a leva embora e sabemos que ela já está morta, 937 00:58:03,230 --> 00:58:09,403 e termina com uma citação de Henry James, o romancista. 938 00:58:09,611 --> 00:58:12,739 Não sabemos se as crianças são monstros ou se os monstros são crianças. 939 00:58:15,450 --> 00:58:17,661 É a cena que sempre sonhei filmar. 940 00:58:17,828 --> 00:58:21,957 Sempre sonhei em filmar a 7ª Cavalaria com o carrinho 941 00:58:22,124 --> 00:58:26,878 acompanhando o movimento, e ele começa a dizer: 942 00:58:27,170 --> 00:58:29,047 "Trote! 943 00:58:29,464 --> 00:58:32,759 Galope! 944 00:58:32,926 --> 00:58:34,177 Cobrança!" 945 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 Com 600 cavalos. 946 00:58:38,223 --> 00:58:41,018 Nunca tive 30 cavalos em meus filmes. 947 00:58:41,184 --> 00:58:44,855 Invejei Sergio Leone, mas ele também não tinha carga de cavalaria. 948 00:58:46,148 --> 00:58:48,734 Alguns críticos acusaram você 949 00:58:48,900 --> 00:58:53,071 de seguir um pouco demais os filmes anteriores e usar 950 00:58:53,238 --> 00:58:57,324 coisas deles. O que você acha? Eles estão certos? 951 00:58:57,325 --> 00:59:00,287 Não, acho que não. 952 00:59:00,454 --> 00:59:02,914 Gostaria que os críticos me dissessem quais. 953 00:59:03,081 --> 00:59:06,084 Tem algumas coisas, como em Enigma do Pesadelo, 954 00:59:06,251 --> 00:59:11,173 que são referências próximas a Carrie, 955 00:59:11,339 --> 00:59:14,885 a Patrick e até Suspiria. 956 00:59:15,052 --> 00:59:18,305 Carrie foi uma história do produtor, que disse 957 00:59:18,472 --> 00:59:21,975 ou você faz esse filme ou não há nada para fazer. 958 00:59:22,142 --> 00:59:27,189 Gostei de outras coisas em Enigma do Pesadelo como os caracóis. 959 00:59:27,981 --> 00:59:30,358 Não é que eu não conheça Carrie, mas tentei 960 00:59:30,525 --> 00:59:34,112 não pensar em Carrie enquanto fazia o filme. 961 00:59:34,279 --> 00:59:36,740 Quanto a Suspiria, como sempre, 962 00:59:36,907 --> 00:59:39,951 Dario Argento disse que eu o copiei. 963 00:59:40,118 --> 00:59:43,580 Mas a verdade é que não posso copiá-lo, porque sou uma lenda. 964 00:59:43,747 --> 00:59:46,083 Argento é um homem que vive em pesadelos. 965 00:59:46,249 --> 00:59:50,087 Argento não deveria dizer... "Eu sou uma lenda." Estou brincando, obviamente. 966 00:59:50,253 --> 00:59:53,840 Eu sou um diretor extremo. Argento está trancado em seus pesadelos. 967 00:59:54,007 --> 00:59:56,510 Ele sai por aí dizendo às pessoas que eu o copio. 968 00:59:56,676 --> 00:59:59,805 Eu nunca o copiei. Meus filmes são muito diferentes. 969 00:59:59,971 --> 01:00:04,643 Ele fez filmes com muito sangue; Eu fiz histórias de crime sem uma gota. 970 01:00:04,810 --> 01:00:06,686 Fiz filmes de terror à minha maneira. 971 01:00:06,853 --> 01:00:09,898 Os americanos poderiam me acusar de fazer as coisas como eles fazem, 972 01:00:10,107 --> 01:00:13,276 no sentido de que meu roteirista trabalhou na América com Stephen 973 01:00:13,443 --> 01:00:16,530 King, mas Argento definitivamente não pode me acusar disso. 974 01:00:16,822 --> 01:00:21,118 Não vivo, como Argento, dos meus sonhos. Meus sonhos são pacíficos. 975 01:00:21,284 --> 01:00:23,453 Só há um sonho que me atormenta: 976 01:00:23,620 --> 01:00:27,582 Galloni, deputado que preside o Conselho Superior do Poder 977 01:00:27,749 --> 01:00:31,920 Judiciário, que me persegue em uma praça de um cemitério e não consigo sair. 978 01:00:32,087 --> 01:00:36,216 Se você olhar atentamente para Galloni, perceberá que é realmente um pesadelo. 979 01:00:36,883 --> 01:00:40,303 Vamos falar sobre o tema do olho e da destruição ocular. 980 01:00:40,470 --> 01:00:45,016 Buriuel corta um olho com uma navalha; você os remove da órbita ocular. 981 01:00:45,183 --> 01:00:48,603 Isso é uma amplificação da citação ou algo mais? 982 01:00:48,770 --> 01:00:53,150 É uma referência precisa ao dadaísmo, e não apenas ao dadaísmo. 983 01:00:53,316 --> 01:00:56,194 Para os surrealistas e dadaístas, o olho e muito importante. 984 01:00:56,361 --> 01:01:01,241 Todos os ensaios de Apollinaire sobre os olhos. Todo mundo já escreveu sobre olhos. 985 01:01:02,033 --> 01:01:07,831 O olho frustrado, o olho cortado, o olho destruído, 986 01:01:08,248 --> 01:01:10,625 significa a perda da razão. 987 01:01:10,917 --> 01:01:14,754 Então eu uso os olhos como o fim da razão, 988 01:01:15,213 --> 01:01:18,133 como liberdade absoluta, esta destruição do olho. 989 01:01:18,592 --> 01:01:24,723 Usei 3 ou 4 vezes. Usei com Olga Karlatos em Zombie, numa 990 01:01:24,890 --> 01:01:29,311 cena que ficou famosa pelos difíceis efeitos especiais. 991 01:01:29,477 --> 01:01:34,566 Usei com um encanador em Terror nas Trevas. 992 01:01:35,275 --> 01:01:42,032 Usei em Terror nas Trevas, tanto com o encanador quanto 993 01:01:42,199 --> 01:01:46,036 com o médico, que enfia um pedaço de vidro no olho. 994 01:01:47,245 --> 01:01:53,335 Faz parte da minha diversão a negação absoluta da razão, a 995 01:01:53,501 --> 01:01:59,382 liberdade absoluta que os surrealistas sempre procuraram afirmar. 996 01:02:00,091 --> 01:02:04,262 É uma espécie de homenagem a Max Jacob, a Apollinaire. 997 01:02:04,763 --> 01:02:08,350 Conte-nos como eles escolheram você para fazer Zombie. 998 01:02:09,184 --> 01:02:10,644 Zombie foi bem estranho. 999 01:02:10,810 --> 01:02:16,733 Os produtores, De Angelis e Couyoumdjian, 1000 01:02:16,900 --> 01:02:19,110 queriam fazer um filme dirigido por Joe D'Amato. 1001 01:02:19,444 --> 01:02:23,281 Tucci, um produtor que eu conhecia, era o gerente de produção 1002 01:02:23,448 --> 01:02:26,701 e um produtor bastante inteligente para aquela época. 1003 01:02:26,868 --> 01:02:32,540 Ele disse: "Não quero fazer isso com D'Amato. Quero que seja mais violento". 1004 01:02:33,083 --> 01:02:36,795 Ele me telefonou e me pediu para convencer Merola, 1005 01:02:36,962 --> 01:02:40,048 que estava fazendo o programa do Franchi comigo, 1006 01:02:40,215 --> 01:02:44,678 fazendo um filme de Lenzi sobre alguns bandidos de Nova York. 1007 01:02:45,720 --> 01:02:49,474 Merola recusou e Merola tinha muito respeito por mim. 1008 01:02:49,808 --> 01:02:53,019 Na verdade, foi diretor de uma série de TV que 1009 01:02:53,186 --> 01:02:56,690 fez grande sucesso em Nápoles, Lacrime Napulitane. 1010 01:02:56,856 --> 01:02:59,526 Filmei com quatro câmeras. 1011 01:03:01,278 --> 01:03:06,741 Perguntei a Merola sobre ele e ele disse: “Faça, ele é meu amigo”. 1012 01:03:06,908 --> 01:03:11,371 Tucci o lembrou: "Fulci sabe fazer essas coisas. Ligue para ele". 1013 01:03:11,538 --> 01:03:15,917 Eles me disseram: "Pagaremos a você uma pequena taxa e uma porcentagem". 1014 01:03:16,084 --> 01:03:18,712 Fiz Zombie e comecei a trabalhar novamente. 1015 01:03:19,129 --> 01:03:23,550 Um barco abandonado em Nova York que não sabe para onde vai. 1016 01:03:23,717 --> 01:03:28,430 Tem zumbis nele, é de uma ilha onde nascem os zumbis. 1017 01:03:29,180 --> 01:03:33,393 Ou seja, de onde vem o poder. Na verdade, é ambientado no Haiti. 1018 01:03:33,560 --> 01:03:39,858 Os zumbis atacam pessoas que também se transformam 1019 01:03:40,025 --> 01:03:41,609 em zumbis, porque o poder é importante aqui, 1020 01:03:41,776 --> 01:03:47,949 o fato de que o poder é contagioso e lhe dá a chance de exercê-lo. 1021 01:03:48,116 --> 01:03:51,995 Quais são os zumbis da lenda haitiana? 1022 01:03:52,203 --> 01:03:56,458 Eles eram escravos que foram subjugados com drogas. 1023 01:03:56,791 --> 01:04:00,879 Eles estavam acostumados a fazer trabalhos terríveis até morrerem. 1024 01:04:01,463 --> 01:04:05,258 Tornou-se então, à luz da doutrina 1025 01:04:05,425 --> 01:04:08,845 católica, a ressuscitação dos mortos-vivos. 1026 01:04:09,304 --> 01:04:13,224 Por que viver morto? Porque eles são difíceis de matar. 1027 01:04:13,391 --> 01:04:18,855 Na verdade, os camponeses pobres usados ​​como zumbis eram difíceis de matar. 1028 01:04:19,022 --> 01:04:22,609 Eles não morreriam. Eles trabalhavam o dia todo e nunca dormiam. 1029 01:04:22,901 --> 01:04:25,737 Quem são os zumbis na sua opinião? 1030 01:04:26,112 --> 01:04:27,405 Os zumbis? 1031 01:04:29,074 --> 01:04:30,617 Aqueles que estão no poder. 1032 01:04:31,493 --> 01:04:35,246 Porque você não pode destruí-los a menos que atire na testa deles, 1033 01:04:36,206 --> 01:04:39,417 e isso é difícil de fazer porque eles escondem o rosto. 1034 01:04:39,584 --> 01:04:42,087 Você os vê o tempo todo na TV. 1035 01:04:43,004 --> 01:04:47,258 Consegui terminar todos os meus filmes, exceto um. 1036 01:04:47,425 --> 01:04:50,678 Não gostei dos produtores que maltrataram os filipinos. 1037 01:04:50,845 --> 01:04:53,640 Foi Zombie 3, um dos meus piores filmes. 1038 01:04:53,807 --> 01:04:56,434 Um diretor chamado Mattei finalizou. 1039 01:04:56,726 --> 01:05:02,273 Eu poderia ter continuado fazendo filmes de terror por anos. 1040 01:05:02,440 --> 01:05:04,442 Mas de repente mudei meu gênero. 1041 01:05:04,692 --> 01:05:07,862 Eu assisti A Mosca de Cronenberg e fiquei realmente impressionado. 1042 01:05:08,029 --> 01:05:10,532 Eu queria fazer filmes de terror mais humanos. 1043 01:05:10,698 --> 01:05:12,200 Então eu comecei a... 1044 01:05:12,367 --> 01:05:18,164 Além de Um Gato no Cérebro, um pouco narcisista e exibicionista, 1045 01:05:18,331 --> 01:05:20,834 e também uma pequena brincadeira comigo mesmo... 1046 01:05:21,000 --> 01:05:23,503 Comecei a fazer filmes que não iam muito bem. 1047 01:05:23,795 --> 01:05:27,173 Depois fiz sete filmes, um após o outro, e parei novamente. 1048 01:05:27,340 --> 01:05:28,925 Depois, mais sete filmes. 1049 01:05:29,092 --> 01:05:35,014 Do ponto de vista da análise metodológica do diretor, 1050 01:05:35,181 --> 01:05:37,308 Eu sou absolutamente anormal. 1051 01:05:37,809 --> 01:05:39,811 Eu me considero absolutamente anormal. 1052 01:05:40,103 --> 01:05:44,023 Você diz que quando Fulci se apega a um gênero, ele ganha dinheiro, 1053 01:05:44,190 --> 01:05:49,821 mas quando Fulci se expressa livremente, ele não ganha dinheiro? 1054 01:05:50,321 --> 01:05:52,900 Não, com alguns filmes que adorei, como 1055 01:05:52,900 --> 01:05:55,285 O Estranho Segredo do Bosque dos Sonhos, ganhei dinheiro também, 1056 01:05:55,493 --> 01:05:56,870 mas por acaso. 1057 01:05:57,162 --> 01:06:02,500 Sou como aquelas prostitutas que, 1058 01:06:02,667 --> 01:06:05,420 depois de 20 anos na rua, casam por amor. 1059 01:06:05,795 --> 01:06:10,425 Porque de vez em quando eu tentava me livrar dos 1060 01:06:10,592 --> 01:06:13,553 gêneros e tentava fazer um tipo diferente de filme. 1061 01:06:13,720 --> 01:06:17,056 Posso dizer o Que o Céu a Condene, Bosque dos Sonhos... 1062 01:06:17,223 --> 01:06:20,059 Premonição que é um thriller totalmente anormal. 1063 01:06:20,226 --> 01:06:25,106 Porta para o Silêncio, Vozes do Além, e Um Gato no Cérebro, 1064 01:06:25,273 --> 01:06:28,443 um filme contra todos, e meu vídeo mais vendido, 1065 01:06:28,610 --> 01:06:31,488 porque é uma interação divertida com monstros. 1066 01:06:32,071 --> 01:06:35,617 Eu zombei de mim mesmo e dos monstros. 1067 01:06:35,783 --> 01:06:40,497 É um filme estranho, um filme que considero totalmente absurdo, 1068 01:06:40,663 --> 01:06:43,500 que custou 200 milhões de liras para ser feito em 1990, 1069 01:06:43,666 --> 01:06:46,920 com a ajuda da minha filha mais nova que organizou tudo. 1070 01:06:47,629 --> 01:06:49,797 Era mais sobre um monstro do que sobre monstros. 1071 01:06:49,964 --> 01:06:53,927 Isso mesmo, foi como um arauto do “monsterismo”. 1072 01:06:54,469 --> 01:06:57,972 Mas lúdico, tanto que tem final 1073 01:06:58,139 --> 01:07:02,143 que os três gênios da produção e distribuição italiana - 1074 01:07:02,560 --> 01:07:05,605 Todos os três tinham a inteligência de um tolo... 1075 01:07:05,897 --> 01:07:09,442 Decidi cortar o final porque era 1076 01:07:09,609 --> 01:07:12,362 muito lúdico, mas o filme todo foi. 1077 01:07:12,529 --> 01:07:16,282 Na cena final apareço como um monstro, mas não sou um monstro. 1078 01:07:16,449 --> 01:07:20,245 Fui incentivado por um psicanalista e pelos meus pesadelos 1079 01:07:20,411 --> 01:07:24,541 a participar de alguns assassinatos, sem cometê-los. 1080 01:07:24,707 --> 01:07:29,128 O filme terminava com esse dispositivo de filme dentro do filme... 1081 01:07:31,548 --> 01:07:35,301 Esta brincadeira com monstros, a representação de monstros. 1082 01:07:35,677 --> 01:07:39,639 Os monstros são apenas a projeção dos nossos pesadelos. 1083 01:07:39,931 --> 01:07:43,643 Se eu for atormentado e explorado por isso, 1084 01:07:43,810 --> 01:07:45,353 não sou um monstro, mas alguém que 1085 01:07:45,520 --> 01:07:49,941 divertiu outras pessoas com monstros. 1086 01:07:50,108 --> 01:07:51,693 Acabei de adicionar meu humor. 1087 01:07:51,859 --> 01:07:53,611 Lembro-me de quando fiz Pavor na Cidade dos Zumbis, 1088 01:07:53,778 --> 01:07:57,156 encontrei Lattuada, um velho amigo meu, e ele disse: 1089 01:07:57,323 --> 01:08:00,952 “Contém todo o seu humor trágico”. É verdade. 1090 01:08:01,119 --> 01:08:04,038 Sempre brinquei com filmes de terror. 1091 01:08:04,205 --> 01:08:06,791 Se vocês estiverem atentos, nos meus filmes de terror 1092 01:08:06,958 --> 01:08:11,212 há sempre algo que, na exasperação ou na hipérbole, 1093 01:08:11,379 --> 01:08:15,008 vai além do habitual filme de terror. 1094 01:08:15,174 --> 01:08:17,760 Sou diferente do Argento e ele não 1095 01:08:17,927 --> 01:08:19,679 percebeu, porque ele não tem humor. 1096 01:08:19,929 --> 01:08:24,183 Ao passo que sou mais parecido com os jovens diretores de 1097 01:08:24,350 --> 01:08:26,269 filmes de terror americanos, e talvez com Spielberg também. 1098 01:08:26,978 --> 01:08:28,605 Sem intenção de ofender, 1099 01:08:28,938 --> 01:08:34,319 porque há muito humor nisso, hipérbole também. 1100 01:08:34,944 --> 01:08:37,697 Por exemplo, a nova escola de diretores, 1101 01:08:37,864 --> 01:08:39,741 os jovens que estão surgindo agora, 1102 01:08:39,907 --> 01:08:42,869 são todos diretores que brincam com o gênero terror. 1103 01:08:43,036 --> 01:08:45,830 E eu também, enquanto Argento acredita em seus pesadelos. 1104 01:08:45,997 --> 01:08:49,626 Eu os exacerbo, eu os trago, 1105 01:08:50,001 --> 01:08:53,087 eu os exorcizo em Um Gato no Cérebro 1106 01:08:53,379 --> 01:08:55,965 porque me torno protagonista dos meus pesadelos. 1107 01:08:56,174 --> 01:09:01,179 Mas posso eu, um velho barbudo, ser o protagonista dos meus pesadelos? 1108 01:09:01,346 --> 01:09:04,599 Me obrigam a fingir que sou um monstro, com 1109 01:09:04,766 --> 01:09:08,144 um psicanalista maluco que me hipnotiza, 1110 01:09:08,311 --> 01:09:09,687 uma citação de Caligari, para que no final 1111 01:09:09,854 --> 01:09:14,150 esse jogo de eu ser um monstro esvazie. 1112 01:09:14,359 --> 01:09:18,112 No final, vou pescar em um barco com uma garota bonita. 1113 01:09:18,279 --> 01:09:22,241 Me preparo para pescar, alguém grita "corta!" 1114 01:09:22,408 --> 01:09:26,496 E um barco me segue com uma câmera. 1115 01:09:26,663 --> 01:09:28,498 Eles dizem: "Fulci, acene!" 1116 01:09:28,665 --> 01:09:33,044 E parto com a garota para um horizonte ainda mais divertido. 1117 01:09:33,211 --> 01:09:35,380 Por que em Um Gato no Cérebro 1118 01:09:35,546 --> 01:09:39,967 você sentiu necessidade de refazer a cena do chuveiro de Psicose? 1119 01:09:40,259 --> 01:09:42,679 Acho as citações divertidas. 1120 01:09:43,388 --> 01:09:45,139 Eu não faço isso com frequência. 1121 01:09:47,058 --> 01:09:52,188 Eu me diverti fazendo isso do meu ponto de vista, porque faz parte dos meus pesadelos. 1122 01:09:52,855 --> 01:09:55,775 Devo ter visto Psicose umas de 20 vezes... 1123 01:09:55,942 --> 01:09:58,736 Minhas filhas já viram ele pelo menos 25 vezes, 1124 01:09:58,903 --> 01:10:00,738 somos "psicóticos" - 1125 01:10:02,281 --> 01:10:04,325 Eu me diverti refazendo essa cena, pois era 1126 01:10:04,492 --> 01:10:08,037 como retratar um dos meus próprios pesadelos. 1127 01:10:08,204 --> 01:10:14,001 Pesadelos do ator Fulci no filme, não pessoais. 1128 01:10:14,168 --> 01:10:17,505 Sempre sonhei em fazer amor com uma mulher no 1129 01:10:17,672 --> 01:10:21,217 chuveiro, e fiz isso algumas vezes, mas nunca a matei. 1130 01:10:22,510 --> 01:10:23,761 Está bem? 1131 01:10:23,970 --> 01:10:25,179 Está ótimo. 1132 01:10:27,890 --> 01:10:30,143 “Você conhece a força de um diretor?” 1133 01:10:30,309 --> 01:10:33,563 Eu disse: “Para conseguir um bom roteiro”. "NÃO." 1134 01:10:33,730 --> 01:10:35,314 “Qual é a força dele?” 1135 01:10:35,481 --> 01:10:39,277 Eu disse: "Não sei. Talvez encontrar um bom gerente de 1136 01:10:39,444 --> 01:10:42,864 produção, um bom cinegrafista, um bom enredo, bons atores". 1137 01:10:43,030 --> 01:10:44,824 "Não. Para durar." 1138 01:10:45,366 --> 01:10:48,286 Esta é uma conversa que tive com Ashby em Nova York. 1139 01:10:48,453 --> 01:10:51,456 "Para durar." Um diretor tem que durar no tempo. 1140 01:10:51,914 --> 01:10:57,003 Spielberg se alimenta do cinema e dá origem a excelentes filmes. 1141 01:10:57,170 --> 01:11:01,549 Scorsese também, e todos os velhos americanos, e os jovens também. 1142 01:11:01,966 --> 01:11:05,636 Tarantino se define como onívoro do cinema. 1143 01:11:05,845 --> 01:11:08,639 Os jovens diretores hoje não vão muito ao cinema. 1144 01:11:08,806 --> 01:11:10,683 Ou eles fazem e julgam. 1145 01:11:10,850 --> 01:11:14,479 O famoso cinema italiano da “boca torta”. 1146 01:11:15,313 --> 01:11:18,149 Aqueles que dizem: "O que é isso?" 1147 01:11:18,357 --> 01:11:22,695 Comece a ir ao cinema e ame todos os filmes, não apenas o seu. 1148 01:11:23,070 --> 01:11:24,113 Nós amamos isto. 1149 01:11:24,322 --> 01:11:27,575 Talvez eu tenha estudado em uma escola que adorava todos os tipos de filmes. 1150 01:11:27,742 --> 01:11:30,495 Fred Astaire me fez sonhar durante anos. 1151 01:11:30,745 --> 01:11:34,540 Fred Astaire poderia ser mostrado em todo o mundo. 1152 01:11:34,707 --> 01:11:36,584 Seus filmes se tornaram clássicos. 1153 01:11:37,001 --> 01:11:40,546 E eu assisti Cantando na Chuva umas cinquenta vezes, 1154 01:11:40,713 --> 01:11:44,801 e alguns dirão: "Não adiantou nada." Mas eu vi. 1155 01:11:44,967 --> 01:11:46,719 Esses caras vão ver filmes, aí você os 1156 01:11:46,886 --> 01:11:49,597 vê comendo em um restaurante dizendo: 1157 01:11:49,764 --> 01:11:52,558 "O que foi isso? Quem é esse cara?" 1158 01:11:52,725 --> 01:11:57,104 Certa vez ouvi um deles dizer: "Quem é esse Ashby, afinal?" 1159 01:11:57,271 --> 01:11:59,649 Ashby fez Cada um Vive como Quer, você sabe. 1160 01:11:59,941 --> 01:12:01,067 Por falar nisso, 1161 01:12:01,234 --> 01:12:06,614 você pode me contar seus cinco filmes cult favoritos no mundo? 1162 01:12:07,949 --> 01:12:13,037 O primeiro vou compartilhar com o Ghezzi, mas sou 1163 01:12:13,204 --> 01:12:14,664 mais velho e comecei antes, no Centro Sperimentale, 1164 01:12:14,831 --> 01:12:18,292 quando nossa trilha sonora era "Parlami d'amore Mariu". 1165 01:12:18,459 --> 01:12:20,086 O Atalante, de Jean Vigo. 1166 01:12:20,545 --> 01:12:22,588 O segundo é Zero de Conduta. 1167 01:12:23,548 --> 01:12:25,383 O terceiro é Curva do Destino. 1168 01:12:26,133 --> 01:12:28,469 O quarto é Amacord. 1169 01:12:29,929 --> 01:12:32,348 O quinto é Monstros. 1170 01:12:33,474 --> 01:12:37,144 Você dirá: “Porque eles são o seu gênero”. Porque eu gosto de Bergman, 1171 01:12:37,979 --> 01:12:41,399 mas eu nunca o levaria para uma ilha deserta, 1172 01:12:41,607 --> 01:12:44,151 porque então eu pularia de um penhasco. 1173 01:12:44,318 --> 01:12:47,780 Considerando que Curva do Destino é um filme extraordinariamente 1174 01:12:47,947 --> 01:12:49,490 absoluto, semelhante à minha visão. 1175 01:12:49,657 --> 01:12:51,284 Monstros é um filme absoluto. 1176 01:12:51,450 --> 01:12:54,078 Amarcord é um dos maiores filmes da história do cinema, 1177 01:12:54,245 --> 01:12:57,790 geralmente exibido na TV tarde da noite, em vez do horário nobre. 1178 01:13:01,210 --> 01:13:05,172 O Atalante é uma obra-prima absoluta. 1179 01:13:05,339 --> 01:13:08,426 Vou contar uma anedota que me diverte. 1180 01:13:08,593 --> 01:13:12,722 Quando O Atalante foi lançado, todos os críticos 1181 01:13:12,889 --> 01:13:17,685 disseram que era um filme desarticulado, sem lógica. 1182 01:13:17,852 --> 01:13:21,063 Apenas os críticos de esquerda o elogiaram 1183 01:13:21,230 --> 01:13:25,109 porque Jean Vigo era filho de um anarquista, 1184 01:13:25,484 --> 01:13:30,364 sem saber que o filme era uma fantasia, que nada tinha a ver com temas sociais 1185 01:13:32,783 --> 01:13:36,996 e com o movimento de frente popular da época. 1186 01:13:38,748 --> 01:13:42,793 Por ser um diretor tão original e importante, 1187 01:13:43,085 --> 01:13:45,421 Eu poderia assistir O Atalante centenas de vezes. 1188 01:13:45,630 --> 01:13:47,173 Eu não me importava com Bergman. 1189 01:13:47,340 --> 01:13:51,719 Acho os filmes dele bons, mas depois esqueço deles, mas O Atalante não. 1190 01:13:51,886 --> 01:13:56,849 Gostaria de saber de quais diretores italianos você gosta. 1191 01:13:57,725 --> 01:14:00,561 Há algo de sentimental nisso. 1192 01:14:00,728 --> 01:14:03,314 Eu era amigo íntimo de Elio Petri. 1193 01:14:04,231 --> 01:14:05,733 Um temperamento desagradável, 1194 01:14:06,150 --> 01:14:10,112 mas um diretor extraordinário que fez um dos melhores filmes, 1195 01:14:11,030 --> 01:14:14,992 Os Dias São Numerados, que passa na TV em horários absurdos. 1196 01:14:15,159 --> 01:14:18,955 A história de Randone, uma espécie italiano de Morangos Silvestres. 1197 01:14:19,330 --> 01:14:22,583 Esplêndido, e depois Investigação Sobre um Cidadão Acima de Qualquer Suspeita. 1198 01:14:22,917 --> 01:14:26,462 Valerio Zurlini, um dos maiores diretores. 1199 01:14:27,129 --> 01:14:28,589 Diretores italianos? 1200 01:14:29,090 --> 01:14:33,511 Depois Rosi, Federico, Michelangelo Antonioni. 1201 01:14:33,678 --> 01:14:35,388 Não gosto de dizer “Federico”. 1202 01:14:35,846 --> 01:14:39,350 Parece uma forma de esnobismo. Federico Fellini, Michelangelo Antonioni. 1203 01:14:39,684 --> 01:14:42,478 Pessoas que eu conhecia, então é sentimental também. 1204 01:14:42,645 --> 01:14:46,148 Meu maestro, Steno, que ninguém jamais reavaliou. 1205 01:14:46,315 --> 01:14:49,110 Nem mesmo seus filhos tentaram reviver seus filmes. 1206 01:14:49,276 --> 01:14:51,988 O homem que inventou gêneros, que fez filmes cult. 1207 01:14:52,154 --> 01:14:56,033 Filmes cult como Um Americano em Roma. Ele inventou os filmes policiais. 1208 01:14:56,200 --> 01:14:57,743 Eu amo esses diretores. 1209 01:14:57,910 --> 01:15:00,871 Eu amo muito. Os diretores italianos são os melhores do mundo. 1210 01:15:01,038 --> 01:15:04,583 Onde você encontraria outro grande artesão como Lattuada? 1211 01:15:05,084 --> 01:15:08,587 Todos eles, os da minha época e os posteriores. 1212 01:15:09,171 --> 01:15:10,339 De Sica... 1213 01:15:10,673 --> 01:15:16,303 Não sei quem é meu favorito. Eu amo todos eles. 1214 01:15:16,470 --> 01:15:19,015 Não só os da minha época, os mais novos também. 1215 01:15:19,181 --> 01:15:22,560 Moretti tem um temperamento terrível, mas é um ótimo diretor. 1216 01:15:22,727 --> 01:15:25,563 O que você acha de Bertolucci e Leone? 1217 01:15:25,938 --> 01:15:32,570 Adoro Leone porque ele é um diretor de essencialidade única. 1218 01:15:32,945 --> 01:15:36,490 Seus filmes parecem tão longos, mas na verdade duram três minutos. 1219 01:15:36,657 --> 01:15:39,702 Leone era um amigo meu. Eu gostava dele. 1220 01:15:39,869 --> 01:15:41,495 Eu vi todos eles e ele inventou um gênero. 1221 01:15:41,662 --> 01:15:45,166 Os americanos não o chama de Faroeste espaguete por inveja. 1222 01:15:45,332 --> 01:15:47,501 Leone inventou o verdadeiro faroeste. 1223 01:15:47,918 --> 01:15:52,131 E mesmo agora os proglotes da grande invenção 1224 01:15:52,298 --> 01:15:53,883 de Leone podem ser vistos em Clint Eastwood 1225 01:15:54,050 --> 01:15:57,011 e todos os diretores americanos que voltaram a fazer faroeste. 1226 01:15:57,178 --> 01:16:02,141 E ele também fez aquele filme sobre a América com De Niro. 1227 01:16:02,600 --> 01:16:05,811 É um filme extraordinário que não causou impacto. 1228 01:16:06,062 --> 01:16:07,772 Leone é um diretor incrível. 1229 01:16:08,397 --> 01:16:09,774 E Bertolucci também. 1230 01:16:09,940 --> 01:16:15,154 Bertolucci fez um filme que considero líder em filmes históricos, 1231 01:16:15,321 --> 01:16:18,157 O Conformista, um filme maravilhoso. 1232 01:16:18,491 --> 01:16:21,660 Último Tango em Paris a história de dois mortos. 1233 01:16:21,827 --> 01:16:25,790 Eles vagam pela cidade e já estão mortos. 1234 01:16:26,749 --> 01:16:28,084 Eles têm que morrer. 1235 01:16:28,542 --> 01:16:32,630 Acho que o fato surpreendente deste grande filme, 1236 01:16:32,797 --> 01:16:35,341 que foi um sucesso apenas por causa da manteiga, 1237 01:16:35,508 --> 01:16:37,593 porque senão ninguém teria ido ver. 1238 01:16:37,760 --> 01:16:42,556 Tenho uma regra antiga: primeiro vá ver o filme porque é uma obra-prima. 1239 01:16:42,723 --> 01:16:47,269 Esta obra-prima de Bernardo é um filme de fantasia. 1240 01:16:47,436 --> 01:16:49,230 Eles não estão vivendo. 1241 01:16:49,563 --> 01:16:53,734 A fotografia de Storaro já nos dá essa ideia do além. 1242 01:16:54,193 --> 01:16:57,279 Seu diálogo com sua esposa que se 1243 01:16:57,446 --> 01:17:01,951 suicidou, que me impressionou muito, 1244 01:17:02,993 --> 01:17:05,871 e tudo mais, até o final trágico. 1245 01:17:06,038 --> 01:17:09,375 O tango. O que há de mais estranho, 1246 01:17:09,542 --> 01:17:12,169 mais absurdo, mais fantástico que o tango? 1247 01:17:12,336 --> 01:17:13,963 Um ótimo filme de fantasia. 1248 01:17:14,130 --> 01:17:17,341 Considerando que O Conformista é um filme histórico maravilhoso 1249 01:17:17,508 --> 01:17:21,512 em que a fantasia de Bertolucci aparece em vários lugares, 1250 01:17:21,679 --> 01:17:24,849 pois é um fascismo revisitado por alguém que não estava lá. 1251 01:17:25,015 --> 01:17:28,561 É mais um fascismo fantasioso. Eu vivi isso, infelizmente. 1252 01:17:29,186 --> 01:17:31,021 Carpenter, Scorsese, 1253 01:17:31,605 --> 01:17:33,607 Spielberg, Bava, 1254 01:17:33,774 --> 01:17:38,279 Fulci e Argento, entre os “diretores sangrentos”, diretores de terror. 1255 01:17:38,612 --> 01:17:41,115 Porque nós também temos a nossa casinha, e o 1256 01:17:41,282 --> 01:17:44,201 primeiro foi Mario Bava, um maestro incrível. 1257 01:17:44,368 --> 01:17:46,829 Que também filmou em inglês. 1258 01:17:47,288 --> 01:17:49,288 Filmamos em inglês porque acredito que os 1259 01:17:49,288 --> 01:17:51,834 filmes devem ser compreendidos em todo o mundo. 1260 01:17:52,001 --> 01:17:54,003 A fotografia mais bonita que já vi me foi dada por Rita 1261 01:17:54,170 --> 01:17:59,049 Agostini, minha secretária e assistente há anos. 1262 01:17:59,216 --> 01:18:02,011 Um dos meus filmes estava em exibição nas Filipinas 1263 01:18:02,178 --> 01:18:04,889 e havia uma longa fila em volta do prédio. 1264 01:18:05,055 --> 01:18:07,433 O que significa que eles entenderam meus filmes. 1265 01:18:07,808 --> 01:18:10,477 Diálogo com a morte e talvez tenha medo da 1266 01:18:10,644 --> 01:18:13,314 morte, mas no dia em que eu morrer, afinal... 1267 01:18:13,564 --> 01:18:17,193 Nos seus últimos momentos dizem que suas memórias voltam, então 1268 01:18:17,359 --> 01:18:21,488 talvez eu nunca morra porque tenho tantas e as guardo dentro de mim. 1269 01:18:22,072 --> 01:18:23,824 Você é uma pessoa solitária? 1270 01:18:24,408 --> 01:18:28,537 Não, estou cercado pelo amor daqueles que não existem mais, 1271 01:18:28,746 --> 01:18:33,209 e a estima dos poucos que restam. 1272 01:18:33,876 --> 01:18:36,670 Além disso, sinto-me rejuvenescido pelo fato 1273 01:18:36,837 --> 01:18:39,423 que me tornei um diretor de vanguarda tarde na vida. 1274 01:18:39,798 --> 01:18:44,011 O fato de os jovens se aglomerarem à minha volta no Fantafestival 1275 01:18:44,303 --> 01:18:49,391 me encorajou muito. Isso significa que posso falar no presente. 1276 01:18:49,767 --> 01:18:53,436 Se os novos críticos escolherem o lixo 1277 01:18:53,437 --> 01:18:54,855 de filmes trash... 1278 01:18:54,897 --> 01:18:57,774 E entre esses filmes trash estão algumas das minhas coisas... 1279 01:18:57,775 --> 01:19:00,360 Se houver uma pérola entre elas, eles notarão. 1280 01:19:00,361 --> 01:19:04,740 O problema é este: eles me usam, e fico muito feliz por ser usado. 1281 01:19:04,949 --> 01:19:09,745 Também porque as coisas que fiz, a ideia de coisas boas e ruins, 1282 01:19:09,912 --> 01:19:13,958 sempre tive, com uma forma de cinismo absoluto. 1283 01:19:14,124 --> 01:19:16,168 Sempre critiquei meus filmes... 1284 01:19:16,335 --> 01:19:19,255 Jean Pierre Melville, um excelente diretor francês, e 1285 01:19:19,546 --> 01:19:23,842 assistimos nossos filmes de vez em quando e temos vontade de vomitar. Isso é verdade. 1286 01:19:24,051 --> 01:19:25,761 Mas eu sempre me julguei. 1287 01:19:25,928 --> 01:19:28,931 Que os críticos me tenham reavaliado, isso é problema 1288 01:19:29,098 --> 01:19:32,142 deles, e se me usam, então isso também é problema deles. 1289 01:19:32,309 --> 01:19:34,061 Eu permaneço o que sou. 1290 01:19:34,895 --> 01:19:36,897 Teve um crítico maniqueísta que 1291 01:19:37,064 --> 01:19:39,942 atacou alguns, e aí... com críticas pesadas. 1292 01:19:40,109 --> 01:19:43,779 Eu o vi falar bem dos filmes ruins de Fellini, 1293 01:19:43,946 --> 01:19:46,907 porque até um gênio como Fellini fez filmes ruins, 1294 01:19:47,074 --> 01:19:48,993 só porque ele era Fellini. 1295 01:19:49,159 --> 01:19:52,832 Aquele famoso comentário: "Por que deveríamos 1296 01:19:52,832 --> 01:19:55,040 dar três estrelas a Que o Céu a Condene?" 1297 01:19:55,207 --> 01:19:58,877 “Fulci dirigiu. Não podemos dar três estrelas a Fulci.” 1298 01:19:59,044 --> 01:20:01,213 Racismo crítico e miopia crítica. 1299 01:20:01,380 --> 01:20:05,050 Então, a certa altura, quando um jovem crítico, 1300 01:20:05,301 --> 01:20:07,845 como Carabba e os franceses antes disso - 1301 01:20:08,012 --> 01:20:12,433 Toda a nova geração com Canova e os outros que mencionamos... 1302 01:20:12,599 --> 01:20:18,063 Movi o rio de Fulci e o canalizei, dizendo: 1303 01:20:18,230 --> 01:20:20,441 “Talvez este seja um diretor de arte…”. 1304 01:20:20,607 --> 01:20:25,195 Na verdade, Carabba publicou um artigo, "E se ele for bom?" 1305 01:20:26,113 --> 01:20:28,699 O que, na minha opinião, resume toda a minha carreira. 1306 01:20:28,866 --> 01:20:32,119 "Socorro! E se ele for bom?" 1307 01:20:52,056 --> 01:20:57,519 “Filmes de terror são libertadores”. 1308 01:20:57,561 --> 01:20:59,605 "Fulci: Mestre do Terror." 1309 01:23:23,248 --> 01:23:25,626 Não sei onde ou qual é a minha linha de chegada. 1310 01:23:25,751 --> 01:23:28,754 Provavelmente é uma pilha de cinzas, mas isso é bom. 1311 01:23:28,837 --> 01:23:31,797 Se eu permanecer na memória, segundo minha teoria, daqueles 1312 01:23:31,798 --> 01:23:35,427 que me amaram e se lembram de mim, então continuarei vivendo. 1313 01:23:35,677 --> 01:23:39,181 Tradução: Fabiano M. Machado (AFT Ash J. Williams) 117651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.