Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,054 --> 00:00:13,555
Eu vou te dizer quando.
2
00:00:13,931 --> 00:00:15,974
- Certo.
- Está bem.
3
00:00:16,141 --> 00:00:18,644
Então, Lucio já sabe as perguntas?
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,397
Sim, porque olhando você no monitor,
5
00:00:22,564 --> 00:00:26,401
me lembrei do documentário
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,487
sobre a ficção de Orson Welles.
7
00:00:28,654 --> 00:00:31,323
Ele quase poderia ser um “F de Fulci”.
8
00:00:31,490 --> 00:00:33,867
Então, eu gostaria de saber... Não?
9
00:00:34,034 --> 00:00:35,619
Eu não vi o filme.
10
00:00:35,786 --> 00:00:37,079
É maravilhoso.
11
00:00:37,246 --> 00:00:40,958
Sabe, Celentano, quando
ele fez seu último programa...
12
00:00:41,166 --> 00:00:44,044
Espere, você mesmo está documentando.
13
00:00:44,878 --> 00:00:48,173
Quando vejo vermelho,
parto como um touro.
14
00:00:48,549 --> 00:00:52,553
Diga-me quando começar.
Faça uma pergunta e eu responderei.
15
00:00:52,719 --> 00:00:54,388
Eu respondo as perguntas.
16
00:00:54,930 --> 00:00:57,432
Não preciso te dizer que
o cinema é uma hierarquia
17
00:00:57,599 --> 00:00:59,142
onde cada um tem o seu lugar.
18
00:00:59,309 --> 00:01:02,437
Mas se você disser “vá”, eu irei.
Eu sou um objeto.
19
00:01:03,522 --> 00:01:05,649
Eu sou um objeto falante.
20
00:01:06,275 --> 00:01:08,443
Eu sou um objeto de seus pensamentos.
21
00:01:08,610 --> 00:01:12,864
Há uma transmigração de pensamentos
que você está tentando colocar em mim.
22
00:01:13,657 --> 00:01:16,660
Sempre tive esse problema de
me parecer com Orson Welles.
23
00:01:16,827 --> 00:01:21,623
Alberto Lattuada uma vez veio nos
ver filmar O Homem, a Besta e a Virtude.
24
00:01:22,124 --> 00:01:25,210
Ele cumprimentou Orson Welles...
acho que ele conhecia Lattuada,
25
00:01:25,377 --> 00:01:29,673
talvez um dos maiores diretores que
tivemos naquele período intermediário...
26
00:01:29,840 --> 00:01:34,428
Então ele veio até mim e disse:
“Você se parece com Orson Welles”.
27
00:01:34,595 --> 00:01:37,848
E eu disse: “Alberto, Orson
Welles se parece comigo”.
28
00:01:38,015 --> 00:01:40,851
Eu não estava sendo presunçoso,
era um jogo de palavras.
29
00:01:41,018 --> 00:01:43,353
O próprio Orson Welles
disse que eu parecia com ele,
30
00:01:43,520 --> 00:01:46,940
enquanto Brigitte Bardot disse
que eu parecia com Hitchcock,
31
00:01:47,107 --> 00:01:50,652
e ela me chamou de "Hitchcock".
"Escute, Hitchcock..."
32
00:01:50,819 --> 00:01:54,823
Porque eu era gordo e redondo.
33
00:01:55,032 --> 00:01:58,160
Talvez tenha sido uma previsão.
Eu nunca imaginei naquela
34
00:01:58,327 --> 00:02:01,455
época, nem Bava, o
cinegrafista, que faríamos thrillers.
35
00:02:01,622 --> 00:02:03,874
Eu me diverti fazendo várias participações
36
00:02:04,041 --> 00:02:06,960
especiais da época em Toto Cor,
37
00:02:07,127 --> 00:02:09,755
da comédia Um Americano em
Roma e no filme.
38
00:02:09,921 --> 00:02:14,843
Esses Italianos de Nanni Loy,
onde atuo com Anna Magnani.
39
00:02:15,010 --> 00:02:20,599
E apareci em muitos
dos meus próprios filmes.
40
00:02:20,766 --> 00:02:23,352
Em outros, interpretei um médico.
Foi muito divertido.
41
00:02:23,518 --> 00:02:28,857
Em Vozes do Além, realizo uma
autópsia maravilhosa em um cadáver.
42
00:02:29,691 --> 00:02:31,943
Parte diversão, parte narcisismo,
43
00:02:32,110 --> 00:02:33,737
parte sonho, na verdade.
44
00:02:33,904 --> 00:02:37,282
Gostaria de apresentar
meu próprio programa de TV.
45
00:02:37,449 --> 00:02:43,288
Na verdade, propus um
há 10 anos e a Rai 2 o roubou.
46
00:02:43,455 --> 00:02:46,458
A Rai sempre foi um inimigo hostil.
47
00:02:46,667 --> 00:02:48,960
"Como deveria ser?"
"Como deveria ser o outro?"
48
00:02:49,127 --> 00:02:52,464
"Como deveria ser o treinador?"
"Como deveria ser o cavalo?"
49
00:02:52,631 --> 00:02:56,802
Polanski disse que o diretor é a
pessoa a quem você faz perguntas
50
00:02:56,968 --> 00:03:01,014
e, em muitos filmes que fiz,
fiquei obcecado por perguntas.
51
00:03:01,181 --> 00:03:03,308
Eu gostaria de ser enviado ao set sabendo
52
00:03:03,475 --> 00:03:06,812
apenas o que tenho que
fazer e tentar fazer bem.
53
00:03:06,978 --> 00:03:08,563
E entrar no personagem.
54
00:03:08,730 --> 00:03:14,027
Meu sonho é ser ator, mas com minha
vida incoerente nunca conseguiria ser.
55
00:03:14,319 --> 00:03:17,739
Nosso trabalho é realizado
por uma equipe de 50
56
00:03:17,906 --> 00:03:20,575
pessoas que devem gastar
uma certa quantia de milhões
57
00:03:20,742 --> 00:03:24,079
durante um determinado período,
e produzir algo que funcione,
58
00:03:24,246 --> 00:03:27,541
um produto que corresponda
ao que uma pessoa pretendia.
59
00:03:27,708 --> 00:03:31,586
A solidão do diretor é a de
Truffaut em A Noite Americana.
60
00:03:31,753 --> 00:03:33,505
O diretor está sempre sozinho.
61
00:03:33,714 --> 00:03:36,007
Ele deve ser, como
disse meu amigo Vittorio
62
00:03:36,174 --> 00:03:38,135
Metz, outro grande humorista
mexicano esquecido,
63
00:03:38,301 --> 00:03:41,513
"Ele deve ser escritor e um bom ator."
64
00:03:43,390 --> 00:03:44,933
Por que isso?
65
00:03:45,100 --> 00:03:48,520
Um escritor porque escreve, um bom
ator porque faz parte de uma equipe.
66
00:03:48,687 --> 00:03:53,442
Filmar é uma das coisas mais difíceis que
existe no cinema, principalmente na Itália.
67
00:03:56,361 --> 00:03:57,738
Você está filmando?
68
00:04:00,365 --> 00:04:01,783
Rodando.
69
00:04:02,617 --> 00:04:03,910
Eu nasci em Roma
70
00:04:04,077 --> 00:04:09,040
porque minha mãe fugiu
com um primo tímido para o trabalho
71
00:04:09,207 --> 00:04:14,796
que desempenhava papéis secundários.
Era meu pai, que me gerou.
72
00:04:15,797 --> 00:04:19,384
Minha família odiava minha
mãe e a deserdaram por ter
73
00:04:19,551 --> 00:04:23,513
fugido com o primo, mas
isso acontece muito na Sicília.
74
00:04:23,680 --> 00:04:28,101
É muito comum.
75
00:04:28,477 --> 00:04:34,232
Nasci nesta família
de pobres antifascistas.
76
00:04:34,399 --> 00:04:38,570
Uma família de mulheres, porque os
homens morriam sempre muito jovens.
77
00:04:38,737 --> 00:04:42,157
As primeiras coisas que
vi na minha família foram
78
00:04:42,324 --> 00:04:44,993
os lutos porque eles usam
luto há 20 anos na Sicília
79
00:04:45,160 --> 00:04:48,079
e antes que os 20 anos
acabem, outra pessoa morre.
80
00:04:48,246 --> 00:04:50,457
Eu só via minha avó de preto e morava
81
00:04:50,624 --> 00:04:53,877
com minha mãe, minha tia e minha avó
82
00:04:54,044 --> 00:04:56,338
e nunca tive nenhum complexo sobre isso.
83
00:04:56,505 --> 00:04:59,424
Com minha mãe, tia e avó,
as primeiras coisas que vi
84
00:04:59,591 --> 00:05:03,386
foram os trapos menstruais
que usavam naquela época,
85
00:05:03,553 --> 00:05:08,475
e as famosas tornozeleiras que
usavam quando menstruavam.
86
00:05:08,642 --> 00:05:10,811
Hoje em dia não se usa mais.
87
00:05:10,977 --> 00:05:12,729
Nesta família de mulheres...
88
00:05:12,896 --> 00:05:17,275
toda antifascista, com um primo tenor,
então me tornei um amante de ópera.
89
00:05:17,442 --> 00:05:19,653
O nome dele era Manfredi
Ponz De Leon, filho
90
00:05:19,820 --> 00:05:23,114
da minha tia que se divorciou do meu tio
91
00:05:23,281 --> 00:05:24,825
e era meia-irmã da minha mãe...
92
00:05:24,991 --> 00:05:29,579
Uma daquelas situações complicadas
da Sicília que Tornatore gostaria.
93
00:05:29,788 --> 00:05:33,708
Vim para Roma e comecei a
jogar futebol com meus amigos.
94
00:05:33,875 --> 00:05:36,837
Para frequentar, digamos,
círculos intelectuais.
95
00:05:37,212 --> 00:05:42,801
Sempre havia um anão
recitando poemas de Walt Whitman
96
00:05:43,426 --> 00:05:44,845
em uma cadeira.
97
00:05:45,136 --> 00:05:47,764
Descobri mais tarde que era Truman Capote.
98
00:05:47,931 --> 00:05:52,435
Eu conversava com esse anão...
Truman Capote falava bem italiano.
99
00:05:53,436 --> 00:05:55,313
Quando li "Outras Vozes, Outros Lugares",
100
00:05:55,480 --> 00:06:00,569
Percebi que era o anão que lia
poemas na casa do amigo de Vespignani.
101
00:06:01,361 --> 00:06:06,366
Tinha uma garota muito linda lá
e eu me apaixonei perdidamente.
102
00:06:06,533 --> 00:06:09,786
E depois de um tempo...
Vendo que eu era um pobre coitado,
103
00:06:09,953 --> 00:06:12,622
eu tinha um suéter que
usava de manhã e depois virava
104
00:06:12,789 --> 00:06:16,585
do avesso; era verde por
fora, amarelo por dentro...
105
00:06:16,751 --> 00:06:18,628
para trocar de roupa.
106
00:06:18,879 --> 00:06:20,505
E eu me apaixonei por ela.
107
00:06:20,672 --> 00:06:25,510
Pode ter sido mútuo, mas não
tive coragem de perguntar a ela.
108
00:06:25,677 --> 00:06:29,514
Então, um dia ela disse:
“Nunca mais quero ver você”.
109
00:06:29,973 --> 00:06:34,311
Naquele mesmo dia choveu.
Entrei na linha do círculo e li,
110
00:06:34,477 --> 00:06:37,731
"Os graduados podem se inscrever
no Centro Sperimentale de Cinema."
111
00:06:37,898 --> 00:06:39,983
E me inscrevi no Centro Sperimentale.
112
00:06:41,109 --> 00:06:43,236
Fiz um exame com Luchino Visconti.
113
00:06:43,445 --> 00:06:45,488
Foi presidente da comissão junto com
114
00:06:45,655 --> 00:06:49,117
Antonioni, Pietrangeli, Germi, Battistrada
115
00:06:49,451 --> 00:06:52,495
e Barbaro, o grande crítico de cinema.
116
00:06:53,371 --> 00:06:56,625
Visconti me perguntou: “O
que eu achava de Obsessão?”
117
00:06:56,791 --> 00:06:59,461
Eu disse a ele que ele havia
copiado todas as tomadas
118
00:06:59,628 --> 00:07:01,212
de Jean Renoir, de quem
ele havia sido assistente.
119
00:07:01,379 --> 00:07:02,964
Todos esperavam que
ele me expulsasse, mas ele
120
00:07:03,131 --> 00:07:07,052
me deu uma vaga e me
tornei seu aluno por um ano,
121
00:07:07,218 --> 00:07:08,637
então ele saiu para fazer A Terra Treme.
122
00:07:08,929 --> 00:07:13,433
Então um dia eu estava adaptando o roteiro
de um filme que nunca seria feito...
123
00:07:13,600 --> 00:07:18,813
Foi uma das coisas que você faz entre
os estudantes - por Mauro Bolognini.
124
00:07:18,980 --> 00:07:21,358
O filme se chamava "Rusty Jack".
125
00:07:21,858 --> 00:07:26,863
Trabalhamos com Bolognini, que
morava com Bill Weaver, o crítico musical,
126
00:07:27,030 --> 00:07:31,326
e de vez em quando aparecia outro
desempregado, chamado Franco Zeffirelli.
127
00:07:32,118 --> 00:07:36,873
De repente, Bolognini me disse:
“Vou apresentá-lo ao Steno”.
128
00:07:37,040 --> 00:07:41,461
Depois de estar desempregado há anos.
"Vamos ver se ele contrata você."
129
00:07:42,253 --> 00:07:45,632
Então fomos ver Steno e
conheci um homem baixo.
130
00:07:45,799 --> 00:07:48,927
Ele disse: “Sinto muito, mas
temos um assistente de direção”.
131
00:07:49,344 --> 00:07:53,223
Houve uma tempestade em agosto e eu
disse à mamãe que estava indo para casa.
132
00:07:53,390 --> 00:07:56,685
"Não, não vá para casa, fique aqui
conosco." "Não, vá para casa."
133
00:07:56,851 --> 00:07:59,020
Eu estava esperando um telefonema dessa
134
00:07:59,187 --> 00:08:01,523
garota, de outra, não
daquela que me abandonou.
135
00:08:01,690 --> 00:08:04,401
Fui para casa e o telefone tocou.
136
00:08:05,360 --> 00:08:07,654
Achei que fosse a garota. Eram
137
00:08:07,821 --> 00:08:09,656
2 horas, então atendi o telefone.
138
00:08:09,823 --> 00:08:14,703
Era um gerente de produção, tio de
Mariano Laurenti, Romolo Laurenti.
139
00:08:14,869 --> 00:08:18,373
Ele disse: “Você é o
assistente que veio ver Steno?
140
00:08:18,540 --> 00:08:20,625
Venha para o estúdio imediatamente."
141
00:08:21,668 --> 00:08:25,839
Entrei no bonde com o último
dinheiro que tinha comigo,
142
00:08:26,172 --> 00:08:28,842
e fui para os estúdios Farnesina
143
00:08:29,009 --> 00:08:32,887
onde encontrei Steno, Monicelli, Toto,
144
00:08:33,722 --> 00:08:36,224
Libassi, secretária de Toto,
145
00:08:36,474 --> 00:08:41,229
e a favorita de Toto na época, Anna Vita.
146
00:08:42,230 --> 00:08:49,279
Steno disse: “Mandamos chamar você, pois
o assistente não se dá bem com o Toto”.
147
00:08:50,071 --> 00:08:51,740
- Preparado?
- Sim.
148
00:08:51,906 --> 00:08:53,283
Vai.
149
00:08:55,952 --> 00:08:57,871
O Homem, a Besta e a Virtude.
150
00:08:58,038 --> 00:09:01,833
O Homem, a Besta e a Virtude
é um filme incomum.
151
00:09:02,500 --> 00:09:06,337
Ponti veio até nós um dia - eu já
estava trabalhando com Steno - e disse:
152
00:09:06,504 --> 00:09:09,007
"Escute, comprei uma peça de Pirandello."
153
00:09:09,174 --> 00:09:11,426
Chamava-se "O Homem, a Besta e a Virtude".
154
00:09:11,760 --> 00:09:16,765
Eu li porque minha mãe, fã de
Pirandello, comprou para mim.
155
00:09:16,931 --> 00:09:19,476
Eu disse: “Olha, Steno,
é uma jogada ruim”.
156
00:09:20,101 --> 00:09:24,355
Então procuramos Vitaliano
Brancati e escrevemos o roteiro.
157
00:09:24,773 --> 00:09:28,026
Nosso organizador foi
Luigi De Laurentiis aquele
158
00:09:28,193 --> 00:09:32,781
que abriu negócios com
seu filho irmão de Dino
159
00:09:32,947 --> 00:09:36,159
que veio até nós enquanto
estávamos escrevendo e disse:
160
00:09:36,326 --> 00:09:41,247
"Temos boas notícias.
Orson Welles fará o papel da fera."
161
00:09:41,790 --> 00:09:46,002
Ficamos apavorados ao saber
que esse grande ator estava
162
00:09:46,169 --> 00:09:49,506
vindo e contamos ao Toto,
que não se importou muito;
163
00:09:49,672 --> 00:09:52,634
ele poderia atuar com qualquer
um, até mesmo com o Todo-Poderoso.
164
00:09:52,801 --> 00:09:55,220
Ele disse: “Ex-marido de Rita Hayworth?
165
00:09:55,386 --> 00:09:58,515
E lá foi ele fazer um pouco
de heráldica, como sempre.
166
00:09:58,807 --> 00:10:03,394
O filme foi um dos mais conturbados da
167
00:10:03,561 --> 00:10:06,064
época no nosso trabalho
com Steno porque...
168
00:10:06,606 --> 00:10:10,985
Três lendas juntas. Dei a Steno uma
pequena fantasia de domador de leões.
169
00:10:11,152 --> 00:10:14,572
Ele era muito pequeno; era
uma fantasia de carnaval infantil.
170
00:10:14,739 --> 00:10:20,453
Eu disse a ele para pegar o chicote
e domar todas aquelas três feras.
171
00:10:20,620 --> 00:10:27,252
Mas foi nessa época que Orson começou
a querer trabalhar proporcionalmente.
172
00:10:27,752 --> 00:10:29,796
Ele queria estender as filmagens.
173
00:10:29,963 --> 00:10:34,592
Na verdade, naquela noite, demorou
quatro horas para colocar a barba.
174
00:10:34,968 --> 00:10:40,098
Ele se aproximou da câmera e disse:
175
00:10:41,808 --> 00:10:46,020
"Ponti e De Laurentiis são dois filhos da
176
00:10:46,187 --> 00:10:48,940
puta, e Silvia Mangano e Sophia Loren..."
177
00:10:49,107 --> 00:10:52,694
Que já era amigo de Ponti,
apesar de ele ser casado,
178
00:10:53,111 --> 00:10:57,073
"são duas vadias. Imprima."
179
00:10:57,365 --> 00:11:01,035
Steno, Leone e eu nos entreolhamos.
Leone disse: “Vamos?”
180
00:11:01,202 --> 00:11:03,580
"Vamos imprimir. Welles nos mandou."
181
00:11:03,746 --> 00:11:06,624
Ponti e De Laurentiis realmente
não poderiam ter se importado menos.
182
00:11:06,791 --> 00:11:08,960
Eles simplesmente não queriam
pagar-lhe proporcionalmente.
183
00:11:09,127 --> 00:11:11,379
Na verdade, um dia ele sumiu.
184
00:11:12,255 --> 00:11:15,758
Não conseguimos encontrá-lo e
tivemos que terminar o filme sem ele.
185
00:11:17,594 --> 00:11:20,638
Cinema, a lenda do cinema...
186
00:11:20,805 --> 00:11:26,311
Todo mundo pensa que fazer cinema
é um lugar de diversão e felicidade.
187
00:11:26,477 --> 00:11:28,646
Quem faz filmes sabe que não.
188
00:11:29,397 --> 00:11:33,860
Eu estava com Tonino Delli Colli na
Piazza di Spagna, esperando por eles
189
00:11:34,777 --> 00:11:38,323
acenderam as luzes para um
filme do Toto, uma cena noturna.
190
00:11:38,489 --> 00:11:42,493
Toto ficou feliz em filmar à noite.
Nós o chamamos de "Tempo Bizantino",
191
00:11:42,660 --> 00:11:47,749
porque ele trabalhava das 14h
às 19h ou das 17h à meia-noite
192
00:11:48,208 --> 00:11:52,837
porque ele frequentava
boates e tinha pressão baixa.
193
00:11:53,004 --> 00:11:58,593
Estávamos sentados esperando a
equipe, o “grupo”, como chamávamos.
194
00:11:59,344 --> 00:12:04,182
Estávamos vestindo
casacos de lona. Estava frio.
195
00:12:04,349 --> 00:12:06,392
Eu e Tonino Delli Colli,
que também tinha gagueira,
196
00:12:06,601 --> 00:12:10,104
estávamos sentados na
Escadaria Espanhola.
197
00:12:10,772 --> 00:12:14,943
Estávamos esperando o grupo chegar.
Eram umas 20h.
198
00:12:15,109 --> 00:12:18,446
Estávamos apenas conversando
sobre as coisas habituais.
199
00:12:18,613 --> 00:12:21,032
Eu já tinha feito um nome para mim.
200
00:12:21,199 --> 00:12:26,037
Eu já tinha escrito O Homem,
a Besta e a Virtude.
201
00:12:26,329 --> 00:12:29,958
De repente, vi alguém
saindo de um lindo carro:
202
00:12:30,124 --> 00:12:33,628
meu grande amor, a mulher
para quem comecei a fazer filmes.
203
00:12:34,045 --> 00:12:37,632
E então eu me recuperei.
Fui roteirista, um jovem
204
00:12:37,799 --> 00:12:42,262
roteirista famoso e
assistente de direção, etc.
205
00:12:42,428 --> 00:12:45,556
Fui até ela e estendi minha mão.
206
00:12:45,723 --> 00:12:49,060
Eu falei: “Luisa...” O
nome dela era Maria Luisa.
207
00:12:49,227 --> 00:12:54,732
Ela olhou para mim, tirou
50 liras da bolsa e me deu.
208
00:12:55,108 --> 00:12:57,902
Essa história deixou uma impressão em mim.
209
00:12:58,069 --> 00:13:01,572
A mulher para quem trabalhei
como cineasta me deu 50 liras.
210
00:13:01,739 --> 00:13:03,825
O cinema tem muitos lados.
211
00:13:04,575 --> 00:13:06,494
Eu vou te dizer quando começar.
212
00:13:07,203 --> 00:13:08,246
Pode começar.
213
00:13:08,663 --> 00:13:14,919
Toto. Fui assistente de direção
em cerca de 20 filmes de Toto.
214
00:13:15,086 --> 00:13:20,258
Escrevi roteiros por uns dez anos,
e fiz minha estreia porque o Toto me
215
00:13:20,425 --> 00:13:24,178
queria, porque o Toto justificou isso
em Os Ladrões, meu primeiro filme.
216
00:13:24,345 --> 00:13:26,347
Na verdade, eu acho que
Toto cometeu um erro.
217
00:13:26,514 --> 00:13:29,767
Fiquei muito feliz como roteirista, mas
ainda não tinha estreado como diretor.
218
00:13:29,934 --> 00:13:36,899
Isso durou de 1949 a 1950, quando
comecei a trabalhar com Steno.
219
00:13:37,275 --> 00:13:42,280
Minha relação com Totó não
era apenas de respeito mútuo.
220
00:13:42,613 --> 00:13:47,368
Ele gostava muito de mim, até
que algo estranho aconteceu.
221
00:13:47,660 --> 00:13:54,667
Um dia escrevi um roteiro que hoje
todo mundo diz ser um bom filme.
222
00:13:54,834 --> 00:13:58,671
Não sei por que acham ele bom.
Chama-se Cama para Três.
223
00:13:59,213 --> 00:14:00,882
Eu deveria dirigi-lo.
224
00:14:01,049 --> 00:14:05,011
Ser convidado por Rizzoli para
dirigir foi uma grande oportunidade.
225
00:14:05,178 --> 00:14:08,306
Aí recebi um telefonema de Maidi,
que era gerente de produção de Rizzoli.
226
00:14:08,765 --> 00:14:11,976
"Sabe por que você não pode fazer o filme?
Porque Toto não quer você."
227
00:14:12,143 --> 00:14:13,478
"Toto não me quer?"
228
00:14:14,479 --> 00:14:16,898
Liguei para ele, mas ele não atendeu.
229
00:14:17,398 --> 00:14:19,942
Então fiquei um pouco confuso.
230
00:14:20,109 --> 00:14:24,072
Anos depois fiz um filme chamado
Um Tipo Estranho com Celentano.
231
00:14:24,238 --> 00:14:27,158
Estava lá o Macário, que estava
fazendo um filme com o Toto, e eu disse:
232
00:14:27,325 --> 00:14:32,330
“Você pode perguntar ao Toto por
que ele não me quis para esse filme?”
233
00:14:32,497 --> 00:14:34,123
Em vez disso, Steno fez isso.
234
00:14:35,166 --> 00:14:39,545
Ele disse: “Vou perguntar”, porque
estava filmando conosco e com eles.
235
00:14:39,712 --> 00:14:42,131
Ele voltou para Amalfi, onde eu
estava filmando com Celentano, e disse:
236
00:14:42,298 --> 00:14:47,929
“Lucio, ele está convencido de
que você teve um caso com Franca”.
237
00:14:48,096 --> 00:14:50,932
"Ele está louco. Somos apenas amigos."
238
00:14:51,099 --> 00:14:53,351
"É por isso que ele não
deixou eu fazer o filme."
239
00:14:53,518 --> 00:14:57,438
Nos encontramos novamente dois
anos depois. Ele já estava cego.
240
00:14:57,605 --> 00:15:02,777
Eu estava filmando um dos meus
filmes com Franchi e Ingrassia
241
00:15:03,152 --> 00:15:05,279
no quintal de De Paolis.
242
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
Toto ouviu minha voz, com a
qual ele estava familiarizado.
243
00:15:08,199 --> 00:15:10,076
"Ei, Fulci, como você está?"
244
00:15:10,243 --> 00:15:11,869
"Ei, Totó, como você está?"
245
00:15:12,036 --> 00:15:14,247
Ele me permitiu usar o
formulário informal “você”.
246
00:15:15,206 --> 00:15:17,208
Ele disse: “Sente-se, vamos conversar”.
247
00:15:17,375 --> 00:15:22,880
Ele estava fazendo um filme chamado
Toto e Peppino Dividida Berlim.
248
00:15:23,339 --> 00:15:25,299
A produtora foi minha amiga Mariani.
249
00:15:25,925 --> 00:15:30,555
Eu sentei. "Como você está, Fulci?"
"Estou bem, Toto."
250
00:15:30,721 --> 00:15:33,808
"Ouvi dizer que você se casou." "Sim."
251
00:15:33,975 --> 00:15:36,185
"Ouvi dizer que você tem duas filhas."
"Sim."
252
00:15:36,352 --> 00:15:37,895
"Como elas são?"
253
00:15:38,062 --> 00:15:40,690
"Eles são muito religiosas.
Sempre estão igreja."
254
00:15:40,898 --> 00:15:43,734
"E mesmo?"
"Sim, rezando para que Toto morra."
255
00:15:43,901 --> 00:15:46,237
Houve um silêncio gelado.
256
00:15:46,404 --> 00:15:49,282
Toto não disse nada.
Ele se levantou e saiu.
257
00:15:49,574 --> 00:15:53,411
Toto era um comediante
perverso e subliminar.
258
00:15:53,578 --> 00:15:56,789
Ou seja, ele excedeu
nossos sentimentos normais.
259
00:15:56,956 --> 00:16:00,168
Também porque ele era um inventor
260
00:16:00,460 --> 00:16:04,505
que ele conseguiu destruir com palavras
261
00:16:04,672 --> 00:16:07,175
qualquer pessoa que atuasse com ele.
262
00:16:07,341 --> 00:16:10,219
Ao mesmo tempo, foi
protagonista de tudo porque
263
00:16:10,386 --> 00:16:14,140
era um gênio. Toto
era um gênio da palavra.
264
00:16:15,766 --> 00:16:20,313
Eu andava por aí com um roteiro
de Aqueles Dois da Legião Estrangeira,
265
00:16:20,480 --> 00:16:25,067
um roteiro que comprei com o
dinheiro que me restava.
266
00:16:25,234 --> 00:16:28,779
Eu queria fazer um filme, mas não
consegui encontrar dois comediantes
267
00:16:28,946 --> 00:16:31,824
na Itália, exceto Peppino e Toto,
que agora estavam fora de alcance.
268
00:16:32,283 --> 00:16:36,787
A primeira cena seria filmada à noite
no Remembrance Park, em Nápoles,
269
00:16:38,039 --> 00:16:42,752
e li o roteiro que Corbucci e Grimaldi
270
00:16:42,919 --> 00:16:46,881
corrigiram e percebi que
Franco era o agressivo
271
00:16:47,048 --> 00:16:52,178
e Ciccio era o grosso, o cômico estúpido.
272
00:16:52,345 --> 00:16:58,518
Eu disse: "Vocês entenderam tudo errado.
Franco é o estúpido, Ciccio é o agressivo".
273
00:16:58,893 --> 00:17:01,312
O homem educado, o erudito é Ciccio.
274
00:17:01,479 --> 00:17:05,274
Já era noite, estávamos
prestes a começar a filmar...
275
00:17:05,441 --> 00:17:09,320
Eu tinha lido o roteiro, mas não
achei que eram os papéis certos.
276
00:17:09,487 --> 00:17:12,907
Mas ou eles escreveram
errado ou não entenderam.
277
00:17:13,074 --> 00:17:15,868
Franco sempre disse,
até sua morte, que aquela
278
00:17:16,035 --> 00:17:19,288
era a estreia da dupla
Franchi e Ingrassia.
279
00:17:19,455 --> 00:17:25,253
Minha relação com Franco e
Ciccio foi de cooperação mútua.
280
00:17:25,836 --> 00:17:27,421
Eles fizeram o que eu disse.
281
00:17:27,588 --> 00:17:33,261
Tanto que quando Lombardo
tentou fazer alguns filmes com Steno,
282
00:17:33,427 --> 00:17:35,263
Um Monstro e Meio e outro com
283
00:17:35,429 --> 00:17:38,766
Corbucci chamado Os Filhos do Leopardo,
284
00:17:38,975 --> 00:17:42,770
eram tão ruins que o Ciccio não me
chamou para fazer outro filme.
285
00:17:42,937 --> 00:17:46,857
Durante um ano fiquei sem trabalho.
Trabalhei apenas com Franchi e Ingrassia.
286
00:17:47,024 --> 00:17:51,112
Ciccio me convidou para fazer Estamos
com Problemas com o Exercito.
287
00:17:51,279 --> 00:17:55,658
Me diverte dizer que Giusti
disse que há duas grandes cenas.
288
00:17:55,825 --> 00:17:57,994
Aí está a última; Ela não é ruim.
289
00:17:58,536 --> 00:18:01,581
Depois, há a cena onde tivemos o cosmos.
290
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
Criamos o cosmos em um
pequeno estúdio na Cinecitta.
291
00:18:05,209 --> 00:18:09,672
Tínhamos painéis pretos
e lâmpadas espalhadas.
292
00:18:09,839 --> 00:18:12,008
Como não há dimensão no cosmos, com a
293
00:18:12,174 --> 00:18:17,638
câmera lenta, fiz Franchi
vagar pelo cosmos.
294
00:18:18,139 --> 00:18:22,476
Ele saltou de um trampolim.
Ele era muito bom nisso.
295
00:18:22,643 --> 00:18:24,562
E vagou pelo cosmos.
296
00:18:24,729 --> 00:18:27,481
Então o esqueleto de
Laika passou flutuando.
297
00:18:27,648 --> 00:18:30,943
Então, de repente,
enquanto nos preparávamos,
298
00:18:31,110 --> 00:18:36,657
de uma janelinha acima
desses painéis pretos,
299
00:18:36,824 --> 00:18:39,535
um cara dos adereços olhou e disse:
300
00:18:39,702 --> 00:18:42,413
“Chefe, o cosmos está pronto!”
301
00:18:42,580 --> 00:18:44,457
Tornou-se famoso no cinema italiano.
302
00:18:44,624 --> 00:18:47,126
Di Venanzo, que veio me ver porque
303
00:18:47,293 --> 00:18:52,298
estava filmando o filme de Elio Petri,
304
00:18:53,466 --> 00:18:55,468
A Décima Vítima,
305
00:18:55,968 --> 00:19:01,140
e toda vez que eu esbarrava nele
ele dizia: "Lu, o cosmos está pronto!"
306
00:19:01,474 --> 00:19:04,935
Filmamos, e como não havia dimensão,
307
00:19:05,102 --> 00:19:07,647
eu me divertia com
eles subindo, descendo...
308
00:19:07,813 --> 00:19:12,068
Do mesmo ponto, porém, já que eu
só tinha painéis pretos e lâmpadas.
309
00:19:12,693 --> 00:19:17,573
Acredito que os filmes de Franchi e Ingrassia
da minha carreira foram os mais memoráveis.
310
00:19:17,740 --> 00:19:20,951
Estou convencido de que Franchi
e Ingrassia serão redescobertos.
311
00:19:21,327 --> 00:19:23,245
Olha, isso não está funcionando.
312
00:19:23,996 --> 00:19:25,289
Troquei a bateria.
313
00:19:25,998 --> 00:19:29,168
Tive que interromper a minha simbiose...
314
00:19:29,335 --> 00:19:30,836
Espere, você está começando?
315
00:19:31,003 --> 00:19:33,506
- Sim, ele está iniciando, certo?
- Não.
316
00:19:33,673 --> 00:19:35,508
- A luz está acesa.
- Preparar.
317
00:19:35,675 --> 00:19:36,842
Vamos, Bruno.
318
00:19:39,720 --> 00:19:40,763
Pode começar.
319
00:19:41,806 --> 00:19:45,017
Tive que interromper esta
simbiose com Franchi e Ingrassia.
320
00:19:45,184 --> 00:19:49,647
Não porque não os respeitasse,
mas porque era jovem e ambicioso.
321
00:19:49,814 --> 00:19:54,068
Meus amigos intelectuais me atormentavam:
“Você faz filmes comerciais!”
322
00:19:55,027 --> 00:19:56,946
Eu almejei um mundo
diferente, para não ser
323
00:19:57,113 --> 00:20:00,074
classificado como
“Franco, Ciccio e Fulci”.
324
00:20:00,324 --> 00:20:06,288
Foi um trabalho árduo conseguir um
filme para mim. Eu tive que produzi-lo.
325
00:20:06,580 --> 00:20:09,750
Conheci Cortellacci, que recebeu
algum dinheiro do fim do seu trabalho.
326
00:20:09,917 --> 00:20:13,838
Cortellacci distribuiu Aquele Que
Sabe Viver, indo contra todos.
327
00:20:14,004 --> 00:20:15,214
Nós produzimos juntos.
328
00:20:15,381 --> 00:20:17,883
Ele produziu dois dos meus filmes com
329
00:20:18,050 --> 00:20:20,343
Franchi e Ingrassia, e
fizemos Tempo de Massacre.
330
00:20:20,344 --> 00:20:23,013
Eu fiz esse faroeste kammerspiel.
331
00:20:23,180 --> 00:20:25,015
Ou seja, praticamente...
332
00:20:25,182 --> 00:20:27,643
É uma história edipiana, uma relação
333
00:20:27,810 --> 00:20:31,522
entre um irmão bom, um irmão mau,
334
00:20:31,731 --> 00:20:33,649
e um irmão maluco.
335
00:20:34,108 --> 00:20:39,363
Tentei torná-lo psicologicamente
mais profundo e muito cruel.
336
00:20:39,530 --> 00:20:42,575
Mais cruel, eu disse aos meus
colaboradores, do que o de Leone.
337
00:20:42,783 --> 00:20:45,786
Então fiz um filme realmente artaudiano,
338
00:20:45,953 --> 00:20:48,831
como Moravia descreveu em sua crítica.
339
00:20:48,998 --> 00:20:52,752
Ele não se importava muito com
meus filmes, mas este o impressionou.
340
00:20:52,918 --> 00:20:56,756
Produzimos o filme, foi um grande
sucesso e obtivemos um grande lucro.
341
00:20:57,131 --> 00:21:01,218
Este faroeste representou para mim
uma ruptura com todos os géneros,
342
00:21:02,845 --> 00:21:05,306
com meus gêneros antigos.
Ou seja, comédia.
343
00:21:08,392 --> 00:21:09,727
Pode começar.
344
00:21:10,478 --> 00:21:14,565
Eu disse: “Gente, eu adoro Hitchcock.
Vamos tentar um thriller”.
345
00:21:15,775 --> 00:21:18,360
Escrevemos Uma Sobre a Outra.
346
00:21:18,903 --> 00:21:23,157
Filmamos, graças à generosidade
de Amati, em São Francisco.
347
00:21:24,450 --> 00:21:28,204
Demoramos quase um
ano para escrever o roteiro
348
00:21:28,370 --> 00:21:31,123
porque queríamos um filme sem policiais.
349
00:21:31,499 --> 00:21:35,920
Um filme em que a história
se passava lá dentro.
350
00:21:36,712 --> 00:21:39,423
Internamente, e...
351
00:21:40,132 --> 00:21:42,968
Basicamente, passamos...
352
00:21:43,385 --> 00:21:46,263
Filmamos muito bem, com
todos os meios possíveis.
353
00:21:46,430 --> 00:21:49,934
O filme foi lançado e
foi um grande sucesso.
354
00:21:51,769 --> 00:21:54,104
Foi a primeira história de detetive
355
00:21:54,271 --> 00:21:57,024
italiano sem um policial
chegando de carro.
356
00:21:57,191 --> 00:22:02,446
O filme se passa em diversos
cenários, com um relacionamento doentio.
357
00:22:02,613 --> 00:22:05,657
Havia uma certa quantidade de sexo nele,
358
00:22:05,658 --> 00:22:07,993
porque era o que Amati
queria e nós também.
359
00:22:10,621 --> 00:22:14,583
Um verdadeiro crime
italiano, mas filmado na América.
360
00:22:14,750 --> 00:22:16,252
E em inglês.
361
00:22:16,418 --> 00:22:18,462
Com bons atores.
362
00:22:18,629 --> 00:22:23,300
Uma delas era a pobre
Marisa Mell, famosa na época.
363
00:22:23,634 --> 00:22:26,178
Ela concordou em fazer
este filme com este jovem
364
00:22:26,303 --> 00:22:28,556
diretor porque ele a deixou
desempenhar dois papéis.
365
00:22:28,722 --> 00:22:29,849
Minha regra era...
366
00:22:30,015 --> 00:22:34,061
Um ator sempre aceitará o papel
de um padre ou de um homossexual.
367
00:22:34,228 --> 00:22:37,314
Uma atriz aceitará dois
papéis, ou um como uma prostituta.
368
00:22:37,481 --> 00:22:39,775
Marisa Mell concordou em
desempenhar dois papéis.
369
00:22:39,900 --> 00:22:42,862
Tinhamos Marisa Mell,
Jean Sorel e Elsa Martinelli.
370
00:22:43,028 --> 00:22:45,406
Filmamos tudo em São Francisco.
371
00:22:45,573 --> 00:22:49,243
E foi um dos meus melhores roteiros.
372
00:22:49,410 --> 00:22:52,788
É uma história de crime
sem qualquer terror.
373
00:22:52,913 --> 00:22:55,624
Uma história de crime perfeita
com final inesperado que Dario
374
00:22:55,791 --> 00:22:59,879
Argento assistiu três vezes e
disse que não conseguiria copiar.
375
00:23:00,087 --> 00:23:02,798
Ele disse isso a outros;
ele não gosta de mim.
376
00:23:02,923 --> 00:23:05,175
Dario Argento apenas
finge que gosta de mim.
377
00:23:05,342 --> 00:23:10,014
Não é o único, porque
também viu Premonição.
378
00:23:10,180 --> 00:23:12,808
Premonição é outro caso patológico.
379
00:23:12,933 --> 00:23:16,145
Após o sucesso de Uma Sobre a Outra,
380
00:23:16,312 --> 00:23:18,772
Eu fiz Que o Céu a Condene, que foi
381
00:23:18,898 --> 00:23:24,278
seguida por... Espere... Que o Céu a Condene...
382
00:23:26,113 --> 00:23:31,493
Aí nos mandaram fazer outro filme:
Uma Lagartixa num Corpo de Mulher.
383
00:23:32,620 --> 00:23:34,747
Florinda Bolkan fez...
384
00:23:36,624 --> 00:23:41,837
Numa Noite... Um Jantar, e ela
era a atriz mais importante do mundo.
385
00:23:42,046 --> 00:23:47,051
Quando Amati disse: "Vamos
tentar contratar Florinda Bolkan",
386
00:23:47,217 --> 00:23:50,679
ela nunca tinha ouvido falar
de mim, ela não sabia de mim.
387
00:23:51,388 --> 00:23:54,850
Amati disse a ela que
eu era um bom diretor.
388
00:23:54,975 --> 00:23:59,188
Florinda Bolkan, que era uma mulher
inteligente, apaixonou-se por esta história.
389
00:23:59,521 --> 00:24:03,067
Um colega cujo nome não vou
citar porque já faleceu, disse a ela:
390
00:24:03,233 --> 00:24:05,527
"Fulci é quem está
com Franchi e Ingrassia!"
391
00:24:05,694 --> 00:24:07,529
Mas ela não se importou.
392
00:24:07,947 --> 00:24:10,866
Ela tinha visto Uma Sobre a Outra
e disse que eu poderia dirigir.
393
00:24:10,991 --> 00:24:13,827
Foi assim que começou a
minha relação especial com
394
00:24:13,953 --> 00:24:16,830
Florinda Bolkan e filmei Uma
Lagartixa num Corpo de Mulher
395
00:24:16,956 --> 00:24:21,794
um filme que nasceu do fato
de Amati, que era produtor...
396
00:24:21,961 --> 00:24:25,881
Mas infelizmente não é mais, pois ele
é um construtor que gastou dinheiro...
397
00:24:26,006 --> 00:24:31,011
E uma atriz com quem tive um
ótimo relacionamento. Uma óptima atriz.
398
00:24:31,512 --> 00:24:33,180
Todo mundo dizia que
Florinda era petulante, mas ela
399
00:24:33,347 --> 00:24:37,393
nunca esteve comigo, nem em
O Estranho Segredo do Bosque dos Sonhos.
400
00:24:37,559 --> 00:24:40,020
E ela suportou as condições difíceis em
O Estranho Segredo do Bosque dos Sonhos.
401
00:24:40,229 --> 00:24:41,563
Eu fiz esse filme.
402
00:24:41,730 --> 00:24:46,527
Ao mesmo tempo, Dario Argento
estava fazendo O Gato de Nove Caudas.
403
00:24:46,694 --> 00:24:49,029
Enquanto eu estava fazendo
Que o Céu a Condene,
404
00:24:49,238 --> 00:24:54,994
ele estava fazendo O Pássaro
das Plumas de Cristal,
405
00:24:55,202 --> 00:24:56,704
que foi um sucesso.
406
00:24:56,996 --> 00:24:59,915
Eles mostraram O Gato de Nove
Caudas no Empire e ele
407
00:25:00,040 --> 00:25:02,876
ganhou mais dinheiro do
que eu porque era mais bruto.
408
00:25:03,002 --> 00:25:06,130
No Rouge et Noir, em Roma,
409
00:25:06,296 --> 00:25:10,342
ganhei menos, mas ganhamos o
máximo que podíamos com isso.
410
00:25:10,467 --> 00:25:11,552
Ele fez mais,
411
00:25:11,719 --> 00:25:15,222
e surgiu a lenda de Argento,
e minha “semi-lenda”.
412
00:25:15,389 --> 00:25:19,476
Éramos os dois reis do thriller italiano.
413
00:25:20,853 --> 00:25:26,025
Depois, como sou um diretor que
gosta de experimentar todos os gêneros,
414
00:25:26,191 --> 00:25:29,611
por um tempo depois de Bosque dos
Sonhos não fiz mais histórias policiais.
415
00:25:29,778 --> 00:25:31,363
Fiz O Deputado Erótico, e depois voltei
416
00:25:31,488 --> 00:25:34,908
com O Estranho Segredo do Bosque
dos Sonhos, talvez meu melhor filme,
417
00:25:35,034 --> 00:25:36,618
para fazer histórias de crime novamente.
418
00:25:36,785 --> 00:25:40,789
Ele continuou retratando seus pesadelos.
419
00:25:41,040 --> 00:25:43,834
O que o cinema e o
tempo significam para você?
420
00:25:44,001 --> 00:25:49,089
Que relações, o que o cinema
oferece em relação ao tempo?
421
00:25:49,298 --> 00:25:53,052
Para encerrá-lo. Para
colocá-lo em minhas mãos.
422
00:25:55,220 --> 00:25:58,015
Isso significa que posso
segurá-lo em minhas mãos.
423
00:25:58,307 --> 00:26:02,770
Minha relação com o
tempo é péssima, porque
424
00:26:02,936 --> 00:26:06,523
faz parte do meu diálogo com a morte.
425
00:26:06,690 --> 00:26:10,652
Meu último filme é um
diálogo completo com a morte.
426
00:26:10,819 --> 00:26:13,906
Quando os franceses dizem:
"Você é um poeta macabro..."
427
00:26:14,073 --> 00:26:19,369
Não tenho medo da morte, mas
venho pensando nisso há muito tempo.
428
00:26:19,536 --> 00:26:23,665
Porque há esta dúvida há
outro lugar, como diz Sócrates.
429
00:26:23,832 --> 00:26:27,753
Se fosse outro lugar
seria melhor que a ditadura
430
00:26:27,920 --> 00:26:33,300
de Péricles, senão há um
longo sono sem sonhos.
431
00:26:33,675 --> 00:26:35,820
Assim, o meu diálogo com
a morte anda de
432
00:26:35,820 --> 00:26:38,305
mãos dadas com o meu
diálogo com o tempo.
433
00:26:38,472 --> 00:26:41,558
Eu sou um homem que
se diverte muito na vida.
434
00:26:41,767 --> 00:26:46,563
Você nunca pensa que sou
sombrio, um homem triste.
435
00:26:46,772 --> 00:26:48,982
Muitos diretores de comédia
são pessimistas e tristes.
436
00:26:49,108 --> 00:26:51,693
Fui diretor de comédia
e sempre me diverti.
437
00:26:52,027 --> 00:26:54,571
Eu cobri todos os
gêneros da minha carreira,
438
00:26:54,780 --> 00:27:00,369
e nunca me senti desconfortável
com nenhum tipo de filme.
439
00:27:00,536 --> 00:27:06,041
Não porque seja bom,
só gosto de abordar todos
440
00:27:06,166 --> 00:27:08,418
os gêneros através do que penso do mundo.
441
00:27:08,585 --> 00:27:13,298
Na verdade, minha visão
continua a ser de dúvida e pecado.
442
00:27:13,465 --> 00:27:15,425
O Estranho Segredo do Bosque dos
Sonhos é um filme sobre o pecado.
443
00:27:15,676 --> 00:27:18,303
Escrevemos a história porque
a Medusa a estava produzindo.
444
00:27:18,470 --> 00:27:21,140
O primeiro feito pela
Medusa, uma grande produtora.
445
00:27:21,306 --> 00:27:25,561
Eles eram ingênuos. Eles eram
pessoas realmente decentes,
446
00:27:25,727 --> 00:27:29,773
ótimos prestadores de serviço, mas
foi o primeiro filme que produziram.
447
00:27:30,107 --> 00:27:31,608
Eles queriam produzir.
448
00:27:31,817 --> 00:27:35,612
Um gerente de produção os
convenceu e eles queriam fazer isso.
449
00:27:35,779 --> 00:27:40,701
Nós o escrevemos, e a história
se passava no extremo sul.
450
00:27:40,868 --> 00:27:44,621
Queria colocá-la em Turim
e acho que teria sido melhor.
451
00:27:44,788 --> 00:27:48,834
No meio destes enormes
quarteirões para onde os
452
00:27:49,001 --> 00:27:52,921
imigrantes do sul trazem
as suas superstições.
453
00:27:53,088 --> 00:27:55,507
É um filme sobre superstição e pecado.
454
00:27:55,632 --> 00:27:58,510
O filme começa com
uma confissão, na verdade.
455
00:27:58,635 --> 00:28:01,471
Há uma autoestrada que
atravessa estas cidades
456
00:28:01,638 --> 00:28:06,476
que permaneceram num
estado alotrópico, De Mitian.
457
00:28:06,643 --> 00:28:11,982
Aquelas cidades abandonadas com
uma autoestrada passando por elas.
458
00:28:12,149 --> 00:28:13,650
É um filme sobre o pecado.
459
00:28:13,859 --> 00:28:18,197
Tive a ideia de criar um padre assassino
que não queria que as crianças crescessem.
460
00:28:18,405 --> 00:28:23,035
Ele queria que elas
permanecessem inocentes.
461
00:28:23,785 --> 00:28:30,209
Usei Florinda Bolkan
como uma bruxa do sul,
462
00:28:30,751 --> 00:28:33,462
e ela teve um desempenho extraordinário.
463
00:28:33,629 --> 00:28:37,257
Gostei muito da cena em que a mataram.
464
00:28:37,466 --> 00:28:40,427
Os habitantes da cidade
acreditavam que ela é a assassina de
465
00:28:40,594 --> 00:28:43,555
crianças, mas ela usou
bruxaria e enfiou alfinetes nelas.
466
00:28:43,680 --> 00:28:47,059
Os aldeões ignorantes a
expulsam e a matam de forma cruel,
467
00:28:47,226 --> 00:28:52,898
com uma música de Ornella
Vanoni para encobrir o som.
468
00:28:53,482 --> 00:28:57,819
Barbara Bouchet concordou em aparecer nua.
469
00:28:57,986 --> 00:29:02,699
Tem aquela famosa cena mórbida
em que a criança vê a mulher nua.
470
00:29:03,408 --> 00:29:07,412
A cena foi filmada após a
declaração de um tabelião.
471
00:29:07,788 --> 00:29:12,876
Barbara Bouchet nua em um sofá,
472
00:29:13,293 --> 00:29:16,505
o menino foi filmado sem
Barbara Bouchet no set.
473
00:29:16,672 --> 00:29:21,093
A cena filmada atrás
da criança foi filmada
474
00:29:21,260 --> 00:29:22,803
com um amigo anão
nosso, que ficou registrada.
475
00:29:22,970 --> 00:29:26,390
Filmamos assim para evitar
receber alguma carta de sempre.
476
00:29:26,556 --> 00:29:29,977
Recebemos muitas cartas
naquela época, e talvez
477
00:29:30,143 --> 00:29:33,855
no futuro, que diziam "falta de moral..."
478
00:29:34,815 --> 00:29:36,275
E foi assim que foi filmado.
479
00:29:36,483 --> 00:29:40,153
Acho que foi uma das cenas
mais mórbidas que já filmei.
480
00:29:40,279 --> 00:29:45,284
Atrás deste mar, deste mar
numa garrafa que se move,
481
00:29:45,450 --> 00:29:49,246
está esta criança que descobre
o sexo e começa a suar.
482
00:29:49,413 --> 00:29:54,084
Ele fica intrigado por
que está se apegando à
483
00:29:54,251 --> 00:29:56,044
sua amante nua e indecente,
porque ela o provoca,
484
00:29:56,211 --> 00:29:57,254
essa criança...
485
00:29:57,421 --> 00:30:00,048
Para lançar suspeitas
sobre Barbara Bouchet, de
486
00:30:00,215 --> 00:30:03,343
acordo com as regras do
enredo da história policial,
487
00:30:03,552 --> 00:30:07,514
o que na verdade representava
todo o meu conceito de pecado.
488
00:30:08,849 --> 00:30:11,225
O que você acha dos mentirosos?
489
00:30:11,226 --> 00:30:13,562
Eu sou um mentiroso.
490
00:30:15,522 --> 00:30:17,149
O que posso dizer?
491
00:30:17,316 --> 00:30:20,444
Não tanto quanto o Federico
Fellini, mas sou um mentiroso.
492
00:30:20,610 --> 00:30:22,195
Não, não sou, vou explicar...
493
00:30:22,321 --> 00:30:25,490
Não sou mentiroso no
trabalho, mas sou na vida.
494
00:30:25,657 --> 00:30:27,284
Um grande mentiroso com as mulheres.
495
00:30:27,451 --> 00:30:32,664
Compensei minha aparência pouco
atraente com uma série de mentiras.
496
00:30:32,998 --> 00:30:37,919
Alguns dizem que Fulci é um mulherengo.
Mas as mulheres me desgastaram.
497
00:30:38,587 --> 00:30:43,342
Por mais feio que eu fosse,
sempre gostei de mulheres bonitas.
498
00:30:43,550 --> 00:30:46,470
Geralmente os mais
bonitos são os mais gentis.
499
00:30:46,636 --> 00:30:50,766
Então a vida faz com que
você termine relacionamentos.
500
00:30:51,058 --> 00:30:54,728
Depende de tantas coisas...
501
00:30:57,647 --> 00:31:00,150
- Pode atender.
- Vamos continuar.
502
00:31:00,525 --> 00:31:02,694
- Com o telefone tocando?
- Prossiga.
503
00:31:04,946 --> 00:31:06,823
Fulci é um homem rico?
504
00:31:06,990 --> 00:31:11,078
Não, ele é muito pobre. Desperdicei
dinheiro durante toda a minha vida.
505
00:31:11,370 --> 00:31:13,747
Já tive barcos, cavalos, mulheres, tudo.
506
00:31:14,122 --> 00:31:19,753
Minha dicotomia é entre
minha vida como perdulário,
507
00:31:19,920 --> 00:31:23,423
esbanjador, tentativa de
amante, às vezes amante,
508
00:31:23,632 --> 00:31:27,761
e o desejo cultural de
emergir dos gêneros.
509
00:31:27,928 --> 00:31:32,182
Então sou um homem procurado
que foi pego pelos gêneros.
510
00:31:32,599 --> 00:31:36,978
Eu adoro esportes. Joguei
futebol, fiz atletismo, natação, tudo.
511
00:31:37,145 --> 00:31:39,231
Depois me apaixonei
por um barco à vela e isso
512
00:31:39,398 --> 00:31:42,275
me salvou de muitos períodos de depressão.
513
00:31:42,401 --> 00:31:47,280
O fato de não ouvir nenhum barulho,
viver em contacto com a natureza...
514
00:31:47,406 --> 00:31:51,118
Isso é um absurdo retórico, mas
gostaria que as pessoas tentassem.
515
00:31:51,284 --> 00:31:53,829
Até mesmo alguns dos
meus colegas neuróticos.
516
00:31:53,995 --> 00:31:57,958
Ajudaria Argento e
Bellocchio com suas neuroses
517
00:31:58,125 --> 00:32:03,255
entrar em um barco à vela
e navegar rumo ao horizonte,
518
00:32:03,422 --> 00:32:07,092
em vez de se exorcizassem ou serem
519
00:32:07,259 --> 00:32:11,304
psicanalisados ou consultarem videntes.
520
00:32:11,430 --> 00:32:15,434
Entre em um belo barco à
vela onde há silêncio, navegue.
521
00:32:15,600 --> 00:32:17,811
Mas você não sabe como
fazê-lo, pois não sabe
522
00:32:17,978 --> 00:32:22,399
navegar espiritualmente
em um barco à vela.
523
00:32:28,447 --> 00:32:29,489
Vai.
524
00:32:29,698 --> 00:32:31,450
Um filme, como dizem os idiotas,
525
00:32:31,658 --> 00:32:35,287
que representou uma catarse
para mim foi Que o Céu a Condene.
526
00:32:35,495 --> 00:32:38,707
Que o Céu a Condene foi
promovida por um produtor
527
00:32:38,915 --> 00:32:43,295
da região do Vêneto. Ele disse:
“Quero fazer um filme com serenatas”.
528
00:32:43,462 --> 00:32:46,006
Começamos a estudar Que o Céu a Condene,
529
00:32:46,173 --> 00:32:49,384
mas não percebemos a falha fundamental
530
00:32:49,593 --> 00:32:51,595
na história de Beatrice Cenci.
531
00:32:51,761 --> 00:32:55,474
Decidimos, com meu amigo Gianviti,
com quem estávamos escrevendo thrillers,
532
00:32:55,682 --> 00:32:59,269
fazer um filme com vários lados
da história de Beatrice Cenci.
533
00:32:59,436 --> 00:33:01,938
Anjo ou demônio? Demônio ou Anjo?
534
00:33:02,481 --> 00:33:08,737
E escrevemos dois roteiros: um
para os produtores, com serenatas,
535
00:33:08,904 --> 00:33:13,617
e outro para o próprio filme,
um filme tosco e perverso,
536
00:33:13,783 --> 00:33:17,078
em um cenário onde eles
torturaram ela pela primeira vez...
537
00:33:18,246 --> 00:33:20,624
poder temporal, e depois
mandam ela para o inferno.
538
00:33:20,665 --> 00:33:24,544
Rodamos o filme em sete semanas.
539
00:33:24,753 --> 00:33:28,381
Eu trabalhei muito duro nele.
540
00:33:28,507 --> 00:33:33,470
Quando terminamos, percebi que havíamos
feito um filme moderno, um bom filme.
541
00:33:34,221 --> 00:33:38,391
Um amigo meu ligou para
um crítico do "Paese Sera"
542
00:33:38,517 --> 00:33:42,395
e disse: "Dê ao pobre
Fulci três estrelas por ele."
543
00:33:42,979 --> 00:33:45,857
O crítico falou com outro crítico, que
544
00:33:45,982 --> 00:33:49,152
não gostou muito de mim, não sei porquê,
545
00:33:49,319 --> 00:33:52,322
que escreveu seu artigo
e me deu uma estrela.
546
00:33:52,489 --> 00:33:55,951
Quando meu amigo
Gianviti protestou ao crítico,
547
00:33:56,117 --> 00:33:59,120
ele disse: “Não podemos
dar três estrelas a Fulci!”
548
00:33:59,287 --> 00:34:03,917
Isso mostra o racismo
que existe nesse ambiente.
549
00:34:04,084 --> 00:34:07,379
Colaborei, trabalhei e votei.
550
00:34:07,546 --> 00:34:09,548
Eu realmente não gosto disso.
551
00:34:09,714 --> 00:34:12,384
Nesse ínterim, fui
atingido por uma tragédia.
552
00:34:13,301 --> 00:34:16,763
Minha esposa se matou porque
foi diagnosticada com câncer.
553
00:34:17,138 --> 00:34:19,975
Fui para casa e minha mãe
me encontrou na porta, dizendo:
554
00:34:20,141 --> 00:34:24,271
"Marina está morta.
Ela mesma se matou."
555
00:34:24,980 --> 00:34:30,026
Nós a enterramos cinco dias depois.
Ela ainda está em meu coração.
556
00:34:31,903 --> 00:34:36,324
Fiquei cuidando de
duas filhas, de 6 e 9 anos.
557
00:34:36,616 --> 00:34:41,621
Continuei editando Que o Céu a Condene.
Continuei com minha vida.
558
00:34:42,122 --> 00:34:45,041
Quando minha mãe morreu,
tive que criar as meninas,
559
00:34:45,250 --> 00:34:47,586
e me casei novamente, o que foi um erro.
560
00:34:47,752 --> 00:34:50,255
Continuei trabalhando.
561
00:34:50,422 --> 00:34:53,383
Acredito que fazer filmes me salvou.
562
00:34:53,550 --> 00:34:58,430
Fazer cinema e meu barco à vela me
salvou dos problemas que todos têm,
563
00:34:58,972 --> 00:35:02,892
e eu os aguentei com
grande paz de espírito.
564
00:35:03,059 --> 00:35:06,146
O cinema também é um grande divisor.
565
00:35:06,354 --> 00:35:08,648
Acredito que isso separa
nossos próprios sentimentos.
566
00:35:09,149 --> 00:35:12,944
Eu amo muito, e ainda amo,
mesmo que esteja progredindo.
567
00:35:13,069 --> 00:35:16,656
Amo muito, o cinema de todo mundo.
568
00:35:16,865 --> 00:35:20,577
Acredito que o cinema é a
única mensagem universal
569
00:35:20,744 --> 00:35:22,370
que chega até nós, a
mensagem que escolhemos.
570
00:35:22,537 --> 00:35:26,041
A televisão nos impõe
isso. Ela tritura as
571
00:35:26,207 --> 00:35:28,793
mensagens e as envia
para nós a cada momento.
572
00:35:28,960 --> 00:35:34,090
Enquanto o cinema nos permite
escolher, escolha o que queremos.
573
00:35:34,841 --> 00:35:36,635
Esta é a história de Beatrice.
574
00:35:36,843 --> 00:35:41,640
Quando assisto, percebo que é um excelente
filme que as pessoas não poderiam gostar.
575
00:35:41,806 --> 00:35:46,895
Conheci Morávia. "Alberto, por
que ele também não gostou?"
576
00:35:47,228 --> 00:35:48,813
Sua observação perspicaz...
577
00:35:49,397 --> 00:35:53,068
“Sempre analisamos o período.
578
00:35:53,234 --> 00:35:56,655
Para ser honesto, é uma historinha
estúpida e desagradável de incesto.
579
00:35:56,863 --> 00:35:59,240
Que as pessoas
simplesmente não se importam.
580
00:35:59,407 --> 00:36:01,493
A trama está toda errada."
581
00:36:01,660 --> 00:36:03,536
Morávia estava certa.
582
00:36:05,455 --> 00:36:07,332
- Está bem?
- Pausa.
583
00:36:10,418 --> 00:36:14,089
- Certo, pronto?
- Sim, rodando.
584
00:36:17,133 --> 00:36:18,343
Quando estiver pronto.
585
00:36:18,927 --> 00:36:23,598
Os jovens críticos como Garofalo e Canova,
586
00:36:23,723 --> 00:36:28,311
que estão tentando revolucionar
os velhos arquétipos -
587
00:36:28,478 --> 00:36:30,146
Ghezzi, etc...
588
00:36:30,313 --> 00:36:32,649
procuram filmes antes de 2000.
589
00:36:32,816 --> 00:36:35,694
Eles também procuram
os diretores “terroristas”.
590
00:36:35,860 --> 00:36:37,654
E eles me descobriram.
591
00:36:37,821 --> 00:36:42,409
Então, minha relação com
a crítica é muito estranha.
592
00:36:42,575 --> 00:36:46,913
Muitas vezes é uma relação
de reavaliação posterior.
593
00:36:47,080 --> 00:36:50,166
À beira da morte,
dirão que fui inteligente.
594
00:36:50,375 --> 00:36:55,171
Sinto-me como Lorenzo Lotto, que
durante anos foi considerado um artesão,
595
00:36:55,380 --> 00:36:57,716
então alguém disse: "Talvez
Lotto seja uma artista."
596
00:36:58,299 --> 00:37:01,886
Considero minha reavaliação crítica...
597
00:37:02,053 --> 00:37:05,473
Carlo Lizzani disse uma
vez em uma conferência RCS
598
00:37:05,682 --> 00:37:08,309
promovendo uma série de vídeos italianos,
599
00:37:08,476 --> 00:37:12,439
que a reavaliação dos filmes
de Fulci começou há 10-12 anos,
600
00:37:12,605 --> 00:37:15,024
porque alguém deu outra
olhada nos meus filmes.
601
00:37:15,191 --> 00:37:19,404
Um crítico foi ver Premonição
anos depois...
602
00:37:19,571 --> 00:37:25,577
Fui convidado para o
MystFest '86 por Irene
603
00:37:25,744 --> 00:37:27,871
Bignardi, e antes disso
fui convidado por Laudadio.
604
00:37:28,037 --> 00:37:30,165
Ele disse: "Eu nunca tinha visto ele.
É um bom filme."
605
00:37:30,331 --> 00:37:31,916
"Por que você não viu?"
606
00:37:32,083 --> 00:37:37,046
O filme não rendeu dinheiro na
Itália porque era um filme de protesto.
607
00:37:37,213 --> 00:37:41,217
Ele não tinha ido ver, mas
disse: "Caramba, nada mal!"
608
00:37:41,426 --> 00:37:42,761
Vá e assista o filme.
609
00:37:42,969 --> 00:37:45,221
Adoro os onívoros do cinema, os
610
00:37:45,388 --> 00:37:48,683
críticos que vão ver tudo e tentam salvar,
611
00:37:48,808 --> 00:37:51,060
mesmo de forma esnobe, esses gêneros.
612
00:37:51,227 --> 00:37:56,107
Procuram o diretor que
seja diferente dos demais.
613
00:37:56,232 --> 00:38:02,906
Há diretores sem picos
trabalhando à margem.
614
00:38:04,699 --> 00:38:07,577
Depois, há diretores que trabalham
615
00:38:07,744 --> 00:38:09,245
paralelamente e às vezes apresentam picos.
616
00:38:09,454 --> 00:38:13,041
Me considero um diretor que
617
00:38:13,208 --> 00:38:14,709
tem alguns picos, simples, talvez.
618
00:38:15,376 --> 00:38:19,464
Antonioni tem que ser bom a qualquer
custo. Fellini tem que ser extraordinário.
619
00:38:19,631 --> 00:38:21,466
Rosi tem que ser linda.
620
00:38:21,633 --> 00:38:24,427
Petri às vezes não presta
porque não é comunista,
621
00:38:24,594 --> 00:38:27,263
particularmente para os críticos
de esquerda, que são os piores.
622
00:38:28,056 --> 00:38:33,144
Todo mundo conhece minha inclinação, então você
não pode dizer que estou sendo tendencioso.
623
00:38:35,563 --> 00:38:41,402
Então o cinema é considerado pela crítica
624
00:38:41,569 --> 00:38:45,156
de acordo com regras e
convenções da arte e da não-arte.
625
00:38:45,281 --> 00:38:48,660
O próprio Maselli inventou
esta nova lei, então
626
00:38:48,827 --> 00:38:52,288
há comitês que têm
que decidir “racialmente”
627
00:38:52,455 --> 00:38:55,834
se um filme é classificado
como filme de arte ou comercial.
628
00:38:56,084 --> 00:38:57,961
Eles não sabem que depois
de 20 anos, alguns filmes
629
00:38:58,127 --> 00:39:00,839
considerados obras-primas
parecem realmente estúpidos,
630
00:39:01,047 --> 00:39:04,717
e alguns filmes considerados
631
00:39:04,843 --> 00:39:06,845
inúteis tornaram-se filmes cult.
632
00:39:07,053 --> 00:39:10,807
Por exemplo, Browning na América,
633
00:39:11,391 --> 00:39:16,437
Ulmer... Curva do Destino é uma
obra-prima. Razzini o redescobriu.
634
00:39:16,855 --> 00:39:19,607
Quem conhecia Curva do
Destino na Itália?
635
00:39:19,774 --> 00:39:22,861
E os filmes de Ulmer? Ele fez 180 filmes,
636
00:39:23,027 --> 00:39:27,866
alguns para a comunidade iídiche.
Ele era um diretor versátil.
637
00:39:28,032 --> 00:39:31,870
Vamos falar sobre Fulci, o
artesão, ou talvez Fulci, o autor.
638
00:39:32,078 --> 00:39:35,290
Os franceses me descobriram e escreveram
coisas sobre Que o Céu a Condene, depois,
639
00:39:35,456 --> 00:39:36,920
gradualmente, como todos os
640
00:39:36,920 --> 00:39:39,460
não-conformistas, começaram
a gostar de mim.
641
00:39:39,627 --> 00:39:44,340
A França acolhe anarquistas e
diretores não amados em seu país.
642
00:39:44,549 --> 00:39:47,343
O melhor exemplo é Freda,
643
00:39:48,052 --> 00:39:51,806
ou mesmo Bava, que é
considerado um diretor medíocre
644
00:39:51,931 --> 00:39:54,100
na Itália, mas é um
ótimo diretor de fantasia.
645
00:39:54,267 --> 00:39:56,853
Outro caso estranho é o de Cottafavi.
646
00:39:57,020 --> 00:40:01,524
Ignorado na Itália, na França é
considerado um grande diretor.
647
00:40:02,942 --> 00:40:05,904
Bava é totalmente ignorado na Itália,
648
00:40:06,112 --> 00:40:10,658
mas na América ele é considerado
um dos maiores diretores de fantasia.
649
00:40:12,243 --> 00:40:16,122
Muito pensado pelos
críticos que atacam até
650
00:40:16,289 --> 00:40:19,500
os filmes americanos,
os que atacam Cimino.
651
00:40:20,168 --> 00:40:23,379
Eu... Você terminou? Devo parar?
652
00:40:26,215 --> 00:40:31,763
Lucio, você pode nos contar
sobre seu encontro com Mario Bava?
653
00:40:32,096 --> 00:40:36,392
Éramos amigos íntimos. Geralmente
falávamos de casos amorosos e de cães.
654
00:40:36,601 --> 00:40:41,689
Nunca falamos sobre efeitos
especiais, sobre o que iríamos fazer.
655
00:40:41,856 --> 00:40:46,486
Nos conhecemos quando ele já
estava em seu período de grande
656
00:40:46,653 --> 00:40:49,739
sucesso, e ele fez Bonecas Explosivas.
657
00:40:50,323 --> 00:40:55,078
Não é um filme pequeno,
porque é bastante engraçado.
658
00:40:55,244 --> 00:40:58,247
Ele disse: “Você aprendeu
a fazer efeitos especiais?
659
00:40:58,414 --> 00:41:00,291
Eu te ensinei, não foi?
660
00:41:00,416 --> 00:41:04,545
Não, você aprendeu sozinho", disse
ele na frente de Franchi e Ingrassia.
661
00:41:05,421 --> 00:41:09,676
E comparado ao gênero terror,
662
00:41:09,926 --> 00:41:13,930
Mario Bava, Riccardo Freda e
mais tarde Dario Argento, como você
663
00:41:14,097 --> 00:41:20,728
acha que eles diferem do seu
tipo de produção cinematográfica?
664
00:41:20,895 --> 00:41:22,522
Difere dos meus filmes?
665
00:41:22,689 --> 00:41:26,567
Bem, meus filmes são totalmente
afastados do gênero terror.
666
00:41:26,734 --> 00:41:28,861
Tornei-me diretor de terror por acaso.
667
00:41:28,987 --> 00:41:32,323
Qual é a diferença entre
esses diretores e eu?
668
00:41:32,448 --> 00:41:34,659
Exceto Bava, claro.
669
00:41:34,826 --> 00:41:39,247
Falta-lhes humor.
Freda e Argento carecem de humor.
670
00:41:39,414 --> 00:41:44,210
Freda é uma pessoa muito erudita,
um ex-escultor extraordinário com
671
00:41:44,377 --> 00:41:51,217
aspectos surpreendentes em sua
vida, mas não há humor em seus filmes.
672
00:41:51,384 --> 00:41:55,763
Acho que há muito mais disso em
meus filmes. Eles são mais brincalhões.
673
00:41:55,930 --> 00:41:58,766
Acho que é por isso que
os americanos os preferiram.
674
00:41:58,933 --> 00:42:04,272
O cinema americano criou toda
uma corrente de jovens diretores
675
00:42:04,439 --> 00:42:08,359
que brincam um pouco com
o terror, às vezes exagerando.
676
00:42:10,361 --> 00:42:16,284
Lucio, vamos falar dos
seus filmes de terror agora.
677
00:42:16,617 --> 00:42:18,995
Você concorda, como
disse Ungari, que os filmes
678
00:42:19,162 --> 00:42:23,041
de terror são o melhor conceito do cinema?
679
00:42:23,332 --> 00:42:25,043
O terror é um conceito puro.
680
00:42:25,209 --> 00:42:26,753
Sete casas no inferno,
681
00:42:26,919 --> 00:42:31,007
uma vila ao lado de um cemitério onde um
monstro está enterrado - quero dizer, o meu,
682
00:42:31,174 --> 00:42:33,301
há um monstro que mata pessoas.
683
00:42:33,468 --> 00:42:37,513
Uma menina é repentinamente
sequestrada pela televisão - Tobe Hooper.
684
00:42:39,182 --> 00:42:42,393
Até o primeiro filme de
Spielberg é um conceito.
685
00:42:42,518 --> 00:42:45,021
Seu primeiro filme foi um filme de terror.
Todo mundo fala sobre Encurralado,
686
00:42:45,188 --> 00:42:47,440
mas o primeiro filme de Spielberg
foi na verdade um filme de terror,
687
00:42:47,607 --> 00:42:50,777
feito para a televisão quando
tinha 20 anos, cara de sorte.
688
00:42:51,486 --> 00:42:56,824
É um filme brilhante, pois é uma
história com uma pequena ideia que flui.
689
00:42:58,076 --> 00:43:01,329
Vamos falar de Wes Craven,
Quadrilha de Sádicos,
690
00:43:01,496 --> 00:43:05,124
com um grupo de canibais
prestes a matar todo mundo.
691
00:43:05,333 --> 00:43:08,669
Mas não é um filme de terror.
É um falso filme de terror,
692
00:43:08,836 --> 00:43:11,923
mesmo sendo um grande filme,
como O Silêncio dos Inocentes,
693
00:43:12,090 --> 00:43:15,009
porque aí o terror
depende dos personagens.
694
00:43:15,134 --> 00:43:18,554
Nos filmes de terror, o
personagem não é importante.
695
00:43:18,763 --> 00:43:22,141
O que é interessante é esse
movimento livre no absoluto.
696
00:43:22,350 --> 00:43:23,768
O estranho é que são filmes que o
697
00:43:23,935 --> 00:43:27,105
público gosta apesar dos finais infelizes.
698
00:43:27,271 --> 00:43:31,025
Em Pavor na Cidade dos Zumbis,
meu pobre editor, que monta
699
00:43:31,150 --> 00:43:35,363
meus filmes há 25 anos,
Vincenzo Tomassi, teve uma ideia.
700
00:43:35,530 --> 00:43:40,993
O filme terminou com uma criança
correndo em direção a eles. Parece bom.
701
00:43:41,119 --> 00:43:44,288
Ele disse: “Por que não quebramos a
702
00:43:44,455 --> 00:43:47,959
moldura, temos diferentes
pedaços da imagem?
703
00:43:48,876 --> 00:43:51,295
Então veremos seus
rostos deslocados, depois
704
00:43:51,462 --> 00:43:55,716
de atuarem, olhando em
dúvida para a câmera.”
705
00:43:56,384 --> 00:43:59,929
Os críticos escreveram 500 mil
vezes que o filme terminou mal
706
00:44:00,096 --> 00:44:03,933
por causa dessa maravilhosa
dúvida de que a criança era um zumbi.
707
00:44:04,100 --> 00:44:06,310
Vincenzo Tomassi pensou nesse final.
708
00:44:06,477 --> 00:44:11,482
Em Terror nas Trevas, por exemplo,
eles acabam na vida após a morte.
709
00:44:11,941 --> 00:44:15,486
Quer dizer, essas pessoas estão
mortas, mas o cinéfilo as aceita,
710
00:44:15,611 --> 00:44:19,615
porque aceitamos o terror
por ser um conceito puro.
711
00:44:20,324 --> 00:44:23,327
Não há nenhuma razão real, é o conceito.
712
00:44:25,413 --> 00:44:31,419
Lucio, o tema do pecado que
você diz está em todos os seus filmes,
713
00:44:31,586 --> 00:44:34,630
também está presente
em seus filmes de terror?
714
00:44:36,048 --> 00:44:38,009
Claro! Terror nas Trevas.
715
00:44:40,011 --> 00:44:44,015
Em Terror nas Trevas, sempre
há uma imagem na frente deles.
716
00:44:44,599 --> 00:44:50,646
A imagem representa a dúvida
do que estava por trás disso.
717
00:44:51,981 --> 00:44:53,733
Dúvida.
718
00:44:54,317 --> 00:44:58,070
Meus filmes, como você disse com razão,
719
00:44:58,362 --> 00:45:02,325
todos têm essa estrutura
de apoio da dúvida.
720
00:45:02,491 --> 00:45:06,454
Em A Casa do Cemitério, a
dúvida é quem está ali.
721
00:45:06,621 --> 00:45:09,373
O que queremos entender?
O que queremos saber?
722
00:45:09,540 --> 00:45:11,375
Existe um monstro? Um assassino?
723
00:45:11,542 --> 00:45:14,420
É um deles? O marido? A esposa?
724
00:45:14,587 --> 00:45:17,465
A dúvida é a base dos filmes de terror
725
00:45:17,632 --> 00:45:19,842
e thrillers, assim como a ideia central.
726
00:45:20,176 --> 00:45:22,220
Também em Pavor na Cidade dos
Zumbis eles vão a esta cidade
727
00:45:22,386 --> 00:45:26,849
e se perguntam se ela poderia
ser assombrada pelo diabo.
728
00:45:27,016 --> 00:45:29,060
Eu sempre uso esses temas.
729
00:45:29,227 --> 00:45:33,231
É por isso que penso que
são filmes bastante pessoais.
730
00:45:34,649 --> 00:45:39,695
Depois o pecado, a dúvida... O pecado em
O Estranho Segredo do Bosque dos Sonhos.
731
00:45:40,112 --> 00:45:43,115
O pecado em O Deputado Erótico.
732
00:45:43,491 --> 00:45:48,287
O político realmente faz algo que o enoja.
733
00:45:48,496 --> 00:45:52,458
Ou seja, ele está sempre
apalpando o traseiro das mulheres.
734
00:45:52,625 --> 00:45:55,920
Representa tudo o que ele
não está autorizado a fazer,
735
00:45:56,087 --> 00:45:58,839
por causa da sua educação,
sodomizada pela Igreja.
736
00:45:59,131 --> 00:46:03,177
Considero-me uma espécie de acumulação de
737
00:46:03,302 --> 00:46:05,221
incoerência, algo de
que muitos me acusaram.
738
00:46:05,388 --> 00:46:07,974
Na verdade, a incoerência
faz parte do meu trabalho.
739
00:46:08,140 --> 00:46:09,934
Meu trabalho é incoerente, porque odeio
740
00:46:10,101 --> 00:46:12,728
diretores que fazem sempre o mesmo filme.
741
00:46:12,937 --> 00:46:15,523
Muitos diretores fizeram o
mesmo filme durante toda a vida.
742
00:46:15,690 --> 00:46:21,445
Eles acabaram não fazendo nada
que não os fizesse parecer bem.
743
00:46:22,029 --> 00:46:25,449
A monotonia do mesmo
filme. Sempre mudei o meu,
744
00:46:25,616 --> 00:46:29,495
porque me considero
incoerente e tenho orgulho disso,
745
00:46:29,662 --> 00:46:31,539
porque incoerência significa imaginação.
746
00:46:31,706 --> 00:46:34,041
Acho que Baudelaire disse isso, mas
747
00:46:34,208 --> 00:46:35,543
não tenho certeza, porque todo mundo cita,
748
00:46:35,710 --> 00:46:39,880
mas ninguém os lê, então
você pode citar o que quiser.
749
00:46:40,214 --> 00:46:42,425
Algumas pessoas afirmam que sou totalmente
750
00:46:42,591 --> 00:46:44,677
maluco porque sempre
tentei inserir coisas.
751
00:46:44,844 --> 00:46:47,179
Além de sempre ter
escrito meus próprios filmes,
752
00:46:47,305 --> 00:46:50,933
desde Um Americano em Roma
com Steno, depois os outros,
753
00:46:51,100 --> 00:46:54,061
porque sempre tento sair do gênero.
754
00:46:54,437 --> 00:46:58,065
Eu trabalho dentro do gênero, mas de
vez em quando eu explodo uma bomba
755
00:46:58,232 --> 00:47:02,903
que tenta explodir o gênero. Na
verdade, trabalhei em muitos gêneros.
756
00:47:03,070 --> 00:47:06,282
Até Caninos Brancos foi um
filme extremamente brutal,
757
00:47:06,490 --> 00:47:08,993
por causa da crueldade do
homem com os animais.
758
00:47:09,160 --> 00:47:12,913
O proibiram na Alemanha porque
disseram que era bastante violento.
759
00:47:13,080 --> 00:47:17,376
E é um filme para crianças! A Disney
nunca teria feito Caninos Brancos,
760
00:47:17,585 --> 00:47:21,339
porque tentei mostrar
que o homem é cruel e
761
00:47:21,505 --> 00:47:24,091
perverso, e que o animal
antropomórfico nos salvará.
762
00:47:24,258 --> 00:47:28,971
Se você ler o livro, não se
parece em nada com o meu filme,
763
00:47:29,180 --> 00:47:33,476
porque o livro começa
com Klondike e vinte páginas
764
00:47:33,642 --> 00:47:38,689
depois termina na casa de
um tabelião em São Francisco,
765
00:47:38,814 --> 00:47:44,320
onde defende este notário
público de ataques, etc.
766
00:47:44,487 --> 00:47:46,697
Ambicionei toda a história em Klondike,
767
00:47:46,822 --> 00:47:49,700
porque para mim o
protagonista era o cachorro.
768
00:47:49,825 --> 00:47:53,662
Na verdade, eu tinha Franco Nero,
que estava mais difícil do que nunca:
769
00:47:53,829 --> 00:47:55,247
"Este filme é nojento!"
770
00:47:55,373 --> 00:47:58,626
Considerando que ele deveria
ter feito A Casa do Terror.
771
00:47:58,793 --> 00:48:00,795
Mas o filme foi um grande sucesso.
772
00:48:01,003 --> 00:48:04,173
Juntei o elenco...
Virna Lisi ainda conta essa história.
773
00:48:04,340 --> 00:48:09,762
O cachorro estava remexendo,
comendo carne na neve, e eu disse:
774
00:48:09,929 --> 00:48:11,514
"Deixe-me avisar a todos..."
775
00:48:11,680 --> 00:48:15,267
Estes foram Fernando Rey, Virna
Lisi, Franco Nero, John Steiner...
776
00:48:15,559 --> 00:48:19,563
“Este é o protagonista do filme.
Vocês são apenas o ajudante dele.”
777
00:48:19,730 --> 00:48:23,818
Então sempre tentei acionar uma bomba
778
00:48:23,984 --> 00:48:27,154
dentro do gênero, e ir
de gênero em gênero.
779
00:48:27,321 --> 00:48:29,365
Então alguns produtores
não gostaram de mim.
780
00:48:29,532 --> 00:48:34,078
Conquest é um filme arqueológico
781
00:48:34,829 --> 00:48:39,834
que filmei contra a luz,
com fumaça e tal, pois queria
782
00:48:40,000 --> 00:48:44,380
retratar a amizade entre
Occhipinti e Jorge Rivero.
783
00:48:44,547 --> 00:48:48,968
Um filme encomendado, mas
também tentei mover o filme...
784
00:48:50,469 --> 00:48:53,013
O que é aquilo sobre fogo?
785
00:48:53,264 --> 00:48:54,974
O francês?
786
00:48:55,141 --> 00:48:59,228
Todo mundo fazia filmes assim
e eu tentei mudar um pouco.
787
00:48:59,395 --> 00:49:03,357
Na verdade, Conquest foi um grande sucesso
no exterior. Ninguém viu ele na Itália.
788
00:49:03,482 --> 00:49:06,444
Em Os Gladiadores do Futuro,
fui eu quem fez ele:
789
00:49:07,403 --> 00:49:10,197
Fiz um filme de ficção
científica sobre Roma
790
00:49:10,364 --> 00:49:13,492
em que havia um tema que me interessava,
791
00:49:13,993 --> 00:49:17,913
o fato de a televisão em
breve assumir o controlo de tudo.
792
00:49:18,622 --> 00:49:23,169
Esses homens matam uns
aos outros. Ninguém vai aos
793
00:49:23,335 --> 00:49:27,131
estádios, eles assistem e
gostam dessas matanças pela TV.
794
00:49:27,506 --> 00:49:30,217
Esses gladiadores escapam
de onde estavam presos,
795
00:49:30,384 --> 00:49:35,222
e o olho da televisão,
visto pelo olho de um deles,
796
00:49:35,389 --> 00:49:37,683
ainda é capaz de capturar isso.
797
00:49:37,850 --> 00:49:40,519
Essas coisas realmente aconteceram.
É profético.
798
00:49:40,728 --> 00:49:44,940
Deste ponto de vista, O Deputado
Erótico também é um filme profético?
799
00:49:45,107 --> 00:49:48,819
Nós o escrevemos e tivemos muitos
problemas por causa disso, porque um
800
00:49:48,944 --> 00:49:54,033
parlamentar se reconheceu no filme.
Ele agora é conhecido por ser gay,
801
00:49:54,200 --> 00:49:57,953
mas ele ainda é poderoso.
Mas não era verdade.
802
00:49:58,162 --> 00:50:01,916
Tínhamos feito um filme sobre
um deputado democrata-cristão.
803
00:50:02,082 --> 00:50:05,878
Amati, que era um produtor
muito liberal, nos permitiu fazer ele.
804
00:50:06,045 --> 00:50:08,964
Eu escrevi junto com Continenza e Jemma,
805
00:50:09,173 --> 00:50:10,716
que era um democrata-cristão,
806
00:50:10,883 --> 00:50:13,302
Continenza era comunista
e eu, de esquerda.
807
00:50:13,469 --> 00:50:17,681
Também pedi ao Luciano Cirri, que
criou o Bagaglino, para trabalhar nele,
808
00:50:17,848 --> 00:50:20,184
e ele era de direita.
809
00:50:20,351 --> 00:50:22,520
Porque todos tínhamos que estar unidos.
810
00:50:22,686 --> 00:50:26,106
E o filme prevê tudo o
que está acontecendo.
811
00:50:26,273 --> 00:50:28,192
Na verdade, Gordon escreveu
na época, embora mais
812
00:50:28,359 --> 00:50:30,444
tarde tenham dito que
poderia ter sido Biagi,
813
00:50:30,569 --> 00:50:32,238
"Este é um filme profético."
814
00:50:32,404 --> 00:50:36,534
Quando assisti novamente,
a certa altura, Buzzanca,
815
00:50:36,742 --> 00:50:38,369
vestido como um
democrata-cristão, assustou
816
00:50:38,536 --> 00:50:42,206
este deputado de tal forma que ele disse:
817
00:50:42,373 --> 00:50:45,960
“Ah, estou arruinado!” E fiz algo
que contarei a vocês mais tarde.
818
00:50:46,126 --> 00:50:51,382
A certa altura, Francis Blanche,
819
00:50:51,840 --> 00:50:54,593
que fez o papel de padre, diz a ele:
820
00:50:54,802 --> 00:50:57,596
"Cante, senhor, você tem
que se livrar do estresse."
821
00:50:57,805 --> 00:51:01,016
Porque o filme foca nele,
que é sexualmente reprimido,
822
00:51:01,225 --> 00:51:04,311
e ele percebe que quando vê
uma mulher tem que apalpá-la.
823
00:51:04,478 --> 00:51:09,024
Dessa farsa, transforma-se
em cruel e terrível fábula moral.
824
00:51:09,358 --> 00:51:11,527
Por que ele não passam ele novamente?
825
00:51:11,694 --> 00:51:16,282
Eles dizem que vão, mas o
que você verá e um corte dele.
826
00:51:17,366 --> 00:51:21,203
Ele diz: “Cante, senhor”.
827
00:51:21,453 --> 00:51:24,415
Acho que as pessoas vão começar
a cantar “Giovinezza” novamente.
828
00:51:24,582 --> 00:51:26,625
Foi em 1971.
829
00:51:27,585 --> 00:51:30,921
Quando o filme foi lançado, isso
aconteceu. Foi uma cena incrível
830
00:51:31,046 --> 00:51:34,592
da história do cinema. Ninguém
nunca disse isso. Veio para fora...
831
00:51:34,800 --> 00:51:36,885
Foi uma estreia absoluta.
832
00:51:38,137 --> 00:51:42,433
Amati e eu fomos ouvir o
que a censura tinham a dizer.
833
00:51:43,392 --> 00:51:48,564
Aconteceu em Roma, em algum
porão da Via delta Ferratella,
834
00:51:48,981 --> 00:51:52,735
onde fica o Ministério, em um
tipo de cubículo onde você vai
835
00:51:52,901 --> 00:51:56,614
e com o editor para reeditar os
pedaços que querem cortar...
836
00:51:56,822 --> 00:51:58,907
A censura é brutal.
837
00:51:59,074 --> 00:52:01,535
Eu me pergunto o que
acontecerá agora, porque
838
00:52:01,660 --> 00:52:04,830
existe a censura
progressistas e outros tipos.
839
00:52:05,080 --> 00:52:09,251
Todos eles censuram as coisas à sua
maneira. Bunuel está certo, é ignóbil.
840
00:52:09,418 --> 00:52:12,630
Estávamos esperando em uma
sala de espera realmente miserável
841
00:52:12,838 --> 00:52:15,507
para a diretoria nos chamar, porque eles
842
00:52:15,633 --> 00:52:18,052
costumam conversar com os roteiristas.
843
00:52:18,260 --> 00:52:21,430
Três horas se passaram
e ninguém nos chamou.
844
00:52:21,597 --> 00:52:24,808
Então abrimos a porta e a comissão sumiu.
845
00:52:24,975 --> 00:52:26,185
Eles desapareceram.
846
00:52:26,352 --> 00:52:29,104
Eles se recusaram a julgar o filme.
847
00:52:29,313 --> 00:52:31,482
Depois a cópia do filme desapareceu e
848
00:52:31,649 --> 00:52:36,362
me disseram que a tinham
levado para o Viminale.
849
00:52:36,654 --> 00:52:43,202
Os políticos do regime não tinham
sentido de humor, nem os do futuro.
850
00:52:43,369 --> 00:52:45,913
Eu sou um anarquista
moderado, então concordo,
851
00:52:46,080 --> 00:52:49,583
concordo com aqueles que são
anarquistas e com aqueles que são brandos.
852
00:52:49,708 --> 00:52:52,795
O filme foi projetado com a polícia
853
00:52:52,961 --> 00:52:55,214
guardando a nomenclatura democrata-cristã.
854
00:52:55,381 --> 00:53:00,427
No final, este político gay,
o Primeiro Ministro, disse:
855
00:53:00,594 --> 00:53:02,554
"O que dirão sobre mim no exterior?"
856
00:53:02,680 --> 00:53:04,556
Fanfani, um homem espirituoso, disse:
857
00:53:04,682 --> 00:53:06,892
“Você não acha que esse
filme será visto no exterior?”
858
00:53:07,142 --> 00:53:09,728
Foi boicotado de todas as maneiras.
859
00:53:10,145 --> 00:53:14,566
Nunca passou na TV porque
a nomenclatura dava medo,
860
00:53:14,692 --> 00:53:17,695
porque a nomenclatura é a
mesma em todos os regimes.
861
00:53:18,153 --> 00:53:22,074
Então O Deputado Erótico é um
filme não profético que eu amo.
862
00:53:22,241 --> 00:53:23,909
Não é nem uma comédia.
863
00:53:24,076 --> 00:53:27,329
É um filme cruel e perverso com quem mata.
864
00:53:27,496 --> 00:53:31,166
Contém minha opinião sobre o pecado
865
00:53:31,333 --> 00:53:32,418
e a dúvida, com a Igreja, com tudo.
866
00:53:32,584 --> 00:53:36,422
É um filme que gostaria
que os jovens vissem.
867
00:53:36,588 --> 00:53:39,049
Um jovem amigo meu me contou
que 100 jovens assistiram
868
00:53:39,174 --> 00:53:44,179
ao filme numa escola de
cinema onde eles davam aula,
869
00:53:44,388 --> 00:53:47,516
e eles lhe disseram:
"Este é um filme moderno!"
870
00:53:47,683 --> 00:53:51,478
“Não, é um filme de 1971, 24 anos atrás!”
871
00:53:51,979 --> 00:53:56,150
Como a nomenclatura é
a mesma, ela nunca muda.
872
00:53:57,735 --> 00:54:01,905
Há esta falsa posição,
que se deve à esquerda
873
00:54:02,072 --> 00:54:05,075
e ao domínio ditatorial
da comédia italiana,
874
00:54:05,325 --> 00:54:08,620
um domínio ditatorial que
destruiu as ideias de todos.
875
00:54:08,746 --> 00:54:10,956
Enquanto lutávamos numa
pequena ilha, algumas pessoas
876
00:54:11,123 --> 00:54:13,541
foram fazer os seus
filmes para além de Lugano.
877
00:54:13,542 --> 00:54:18,004
Precisamos de meritocracia também
quando se trata de filmes de arte,
878
00:54:18,005 --> 00:54:22,134
mas não decidindo de antemão o
que é um filme de arte e o que não é.
879
00:54:22,301 --> 00:54:25,554
Convido os jovens a fazerem
como fazem na América,
880
00:54:25,721 --> 00:54:29,308
onde a luta, também pelos
filmes de arte, é autêntica,
881
00:54:29,475 --> 00:54:32,226
e não depende de apoio político.
882
00:54:32,227 --> 00:54:37,316
Não gosto de jovens
diretores mimados pela política.
883
00:54:37,649 --> 00:54:40,819
Outro dia conheci um desses velhos
884
00:54:41,028 --> 00:54:44,114
que trabalham ou trabalhava na televisão.
885
00:54:44,406 --> 00:54:47,451
Ele me disse: “Fulci,
entre na Liga Norte”.
886
00:54:47,618 --> 00:54:49,703
Eu disse: “Não vou me
envolver com ninguém”.
887
00:54:49,828 --> 00:54:52,539
Nunca fiz isso, não sei como se faz.
888
00:54:52,706 --> 00:54:55,959
Eu entrei na Liga.
Eu era socialista, agora tenho trabalho.
889
00:54:56,585 --> 00:54:59,087
A minha posição é extremista,
até em termos políticos.
890
00:54:59,254 --> 00:55:02,800
Não sou membro de nenhum partido político.
Eu sou um anarquista moderado.
891
00:55:02,966 --> 00:55:08,180
E eu gostaria que vocês percebessem
essa anarquia total nos meus filmes.
892
00:55:08,347 --> 00:55:11,183
Até os meus filmes com Franchi e
Ingrassia eram filmes anarquistas.
893
00:55:11,350 --> 00:55:13,101
O Deputado Erótico é extremamente anarquista.
894
00:55:13,268 --> 00:55:15,020
O terror é anarquista porque
895
00:55:15,187 --> 00:55:19,525
não tem base moral para se basear.
896
00:55:19,983 --> 00:55:22,110
Anarquia é o pensamento,
897
00:55:22,402 --> 00:55:26,657
e a história caminha para a anarquia,
mas o terror caminha para a anarquia.
898
00:55:27,199 --> 00:55:31,537
Até os meus thrillers são
anarquistas porque vão sempre além;
899
00:55:31,703 --> 00:55:33,622
eles vão além dos fatos oníricos.
900
00:55:33,789 --> 00:55:37,417
Experimentei um thriller parapsicológico
como Premonição, um filme
901
00:55:37,584 --> 00:55:42,840
magnífico que não rendeu tanto
dinheiro quanto os lanterninhas
902
00:55:43,048 --> 00:55:46,844
no cinema, as tochas recepcionistas.
903
00:55:47,135 --> 00:55:50,806
Fez muito sucesso na América apesar de ser
904
00:55:50,973 --> 00:55:54,226
complicado, porque o
assunto era da parapsicologia.
905
00:55:54,685 --> 00:55:59,731
Argento aborda isso à sua maneira.
Eu fiz isso com uma história de crime.
906
00:56:00,190 --> 00:56:04,027
Eu sempre tenho um problema com o tempo,
907
00:56:04,444 --> 00:56:06,864
tempo presente e tempo futuro.
908
00:56:07,447 --> 00:56:12,035
Talvez seja o meu filme mais
crucial deste ponto de vista.
909
00:56:12,202 --> 00:56:16,999
Uma mulher vê o seu futuro, acredita
910
00:56:17,165 --> 00:56:20,294
que é algo que aconteceu com os outros,
911
00:56:20,460 --> 00:56:22,629
ao passo que é o seu próprio futuro.
912
00:56:26,425 --> 00:56:31,388
Vamos falar sobre O Bebê de Manhattan,
onde há uma sequência inusitada
913
00:56:31,555 --> 00:56:34,474
com alguns pássaros
empalhados que ganham vida.
914
00:56:35,559 --> 00:56:37,728
Eu realmente gosto dessa cena.
915
00:56:37,895 --> 00:56:40,813
Ocorreu-me quando pensei: “Eles não são os
916
00:56:40,814 --> 00:56:41,940
pássaros de Hitchcock,
são pássaros mortos”.
917
00:56:42,441 --> 00:56:44,443
Então, a certa altura, Cinieri, que
918
00:56:44,610 --> 00:56:50,157
interpreta uma espécie
de guru, um adivinho,
919
00:56:50,407 --> 00:56:56,705
é destruído por todos aqueles
que ele forçou a ficar ao seu lado.
920
00:56:57,205 --> 00:57:01,835
Então eles saltam sobre ele e o matam.
921
00:57:02,544 --> 00:57:05,714
Então ele emerge nesta nuvem de
922
00:57:05,881 --> 00:57:07,966
palha, que novamente é uma citação.
923
00:57:09,051 --> 00:57:14,514
A nuvem de palha é uma
citação de Zero de Conduta,
924
00:57:14,848 --> 00:57:19,227
uma citação que é reciclada.
É uma homenagem, não se copia.
925
00:57:19,394 --> 00:57:20,729
O significado é este.
926
00:57:20,896 --> 00:57:24,566
Existem criaturas ao meu redor
que forcei à morte e à imobilidade.
927
00:57:24,733 --> 00:57:26,485
Essas criaturas me matam.
928
00:57:27,653 --> 00:57:31,198
Talvez seja a minha cena
favorita num filme muito modesto.
929
00:57:31,365 --> 00:57:35,953
Considerando que, se
escolhermos a cena com mais terror,
930
00:57:36,536 --> 00:57:40,165
acredito que seja toda...
931
00:57:40,791 --> 00:57:44,378
a cena final de A Casa do Cemitério,
932
00:57:44,795 --> 00:57:48,006
onde há um monstro que
se alimenta dos outros.
933
00:57:48,173 --> 00:57:51,593
Ele é feito de partes
alheias e fala com voz de
934
00:57:51,760 --> 00:57:56,264
criança, que mata o pai, a
mãe e tenta matar os filhos.
935
00:57:56,431 --> 00:58:00,936
As crianças fogem, mas
chega uma enfermeira e
936
00:58:01,103 --> 00:58:03,063
a leva embora e sabemos
que ela já está morta,
937
00:58:03,230 --> 00:58:09,403
e termina com uma citação
de Henry James, o romancista.
938
00:58:09,611 --> 00:58:12,739
Não sabemos se as crianças são
monstros ou se os monstros são crianças.
939
00:58:15,450 --> 00:58:17,661
É a cena que sempre sonhei filmar.
940
00:58:17,828 --> 00:58:21,957
Sempre sonhei em filmar a
7ª Cavalaria com o carrinho
941
00:58:22,124 --> 00:58:26,878
acompanhando o movimento,
e ele começa a dizer:
942
00:58:27,170 --> 00:58:29,047
"Trote!
943
00:58:29,464 --> 00:58:32,759
Galope!
944
00:58:32,926 --> 00:58:34,177
Cobrança!"
945
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
Com 600 cavalos.
946
00:58:38,223 --> 00:58:41,018
Nunca tive 30 cavalos em meus filmes.
947
00:58:41,184 --> 00:58:44,855
Invejei Sergio Leone, mas ele
também não tinha carga de cavalaria.
948
00:58:46,148 --> 00:58:48,734
Alguns críticos acusaram você
949
00:58:48,900 --> 00:58:53,071
de seguir um pouco demais
os filmes anteriores e usar
950
00:58:53,238 --> 00:58:57,324
coisas deles. O que você
acha? Eles estão certos?
951
00:58:57,325 --> 00:59:00,287
Não, acho que não.
952
00:59:00,454 --> 00:59:02,914
Gostaria que os críticos
me dissessem quais.
953
00:59:03,081 --> 00:59:06,084
Tem algumas coisas, como em
Enigma do Pesadelo,
954
00:59:06,251 --> 00:59:11,173
que são referências próximas a Carrie,
955
00:59:11,339 --> 00:59:14,885
a Patrick e até Suspiria.
956
00:59:15,052 --> 00:59:18,305
Carrie foi uma história
do produtor, que disse
957
00:59:18,472 --> 00:59:21,975
ou você faz esse filme
ou não há nada para fazer.
958
00:59:22,142 --> 00:59:27,189
Gostei de outras coisas em Enigma
do Pesadelo como os caracóis.
959
00:59:27,981 --> 00:59:30,358
Não é que eu não
conheça Carrie, mas tentei
960
00:59:30,525 --> 00:59:34,112
não pensar em Carrie
enquanto fazia o filme.
961
00:59:34,279 --> 00:59:36,740
Quanto a Suspiria, como sempre,
962
00:59:36,907 --> 00:59:39,951
Dario Argento disse que eu o copiei.
963
00:59:40,118 --> 00:59:43,580
Mas a verdade é que não posso
copiá-lo, porque sou uma lenda.
964
00:59:43,747 --> 00:59:46,083
Argento é um homem que vive em pesadelos.
965
00:59:46,249 --> 00:59:50,087
Argento não deveria dizer... "Eu sou
uma lenda." Estou brincando, obviamente.
966
00:59:50,253 --> 00:59:53,840
Eu sou um diretor extremo.
Argento está trancado em seus pesadelos.
967
00:59:54,007 --> 00:59:56,510
Ele sai por aí dizendo às
pessoas que eu o copio.
968
00:59:56,676 --> 00:59:59,805
Eu nunca o copiei.
Meus filmes são muito diferentes.
969
00:59:59,971 --> 01:00:04,643
Ele fez filmes com muito sangue;
Eu fiz histórias de crime sem uma gota.
970
01:00:04,810 --> 01:00:06,686
Fiz filmes de terror à minha maneira.
971
01:00:06,853 --> 01:00:09,898
Os americanos poderiam me acusar
de fazer as coisas como eles fazem,
972
01:00:10,107 --> 01:00:13,276
no sentido de que meu roteirista
trabalhou na América com Stephen
973
01:00:13,443 --> 01:00:16,530
King, mas Argento definitivamente
não pode me acusar disso.
974
01:00:16,822 --> 01:00:21,118
Não vivo, como Argento, dos meus sonhos.
Meus sonhos são pacíficos.
975
01:00:21,284 --> 01:00:23,453
Só há um sonho que me atormenta:
976
01:00:23,620 --> 01:00:27,582
Galloni, deputado que preside
o Conselho Superior do Poder
977
01:00:27,749 --> 01:00:31,920
Judiciário, que me persegue em uma
praça de um cemitério e não consigo sair.
978
01:00:32,087 --> 01:00:36,216
Se você olhar atentamente para Galloni,
perceberá que é realmente um pesadelo.
979
01:00:36,883 --> 01:00:40,303
Vamos falar sobre o tema
do olho e da destruição ocular.
980
01:00:40,470 --> 01:00:45,016
Buriuel corta um olho com uma
navalha; você os remove da órbita ocular.
981
01:00:45,183 --> 01:00:48,603
Isso é uma amplificação
da citação ou algo mais?
982
01:00:48,770 --> 01:00:53,150
É uma referência precisa ao
dadaísmo, e não apenas ao dadaísmo.
983
01:00:53,316 --> 01:00:56,194
Para os surrealistas e dadaístas,
o olho e muito importante.
984
01:00:56,361 --> 01:01:01,241
Todos os ensaios de Apollinaire sobre os
olhos. Todo mundo já escreveu sobre olhos.
985
01:01:02,033 --> 01:01:07,831
O olho frustrado, o olho
cortado, o olho destruído,
986
01:01:08,248 --> 01:01:10,625
significa a perda da razão.
987
01:01:10,917 --> 01:01:14,754
Então eu uso os olhos como o fim da razão,
988
01:01:15,213 --> 01:01:18,133
como liberdade absoluta,
esta destruição do olho.
989
01:01:18,592 --> 01:01:24,723
Usei 3 ou 4 vezes. Usei com
Olga Karlatos em Zombie, numa
990
01:01:24,890 --> 01:01:29,311
cena que ficou famosa
pelos difíceis efeitos especiais.
991
01:01:29,477 --> 01:01:34,566
Usei com um encanador
em Terror nas Trevas.
992
01:01:35,275 --> 01:01:42,032
Usei em Terror nas Trevas,
tanto com o encanador quanto
993
01:01:42,199 --> 01:01:46,036
com o médico, que enfia
um pedaço de vidro no olho.
994
01:01:47,245 --> 01:01:53,335
Faz parte da minha diversão
a negação absoluta da razão, a
995
01:01:53,501 --> 01:01:59,382
liberdade absoluta que os
surrealistas sempre procuraram afirmar.
996
01:02:00,091 --> 01:02:04,262
É uma espécie de homenagem
a Max Jacob, a Apollinaire.
997
01:02:04,763 --> 01:02:08,350
Conte-nos como eles
escolheram você para fazer Zombie.
998
01:02:09,184 --> 01:02:10,644
Zombie foi bem estranho.
999
01:02:10,810 --> 01:02:16,733
Os produtores, De Angelis e Couyoumdjian,
1000
01:02:16,900 --> 01:02:19,110
queriam fazer um filme
dirigido por Joe D'Amato.
1001
01:02:19,444 --> 01:02:23,281
Tucci, um produtor que eu
conhecia, era o gerente de produção
1002
01:02:23,448 --> 01:02:26,701
e um produtor bastante
inteligente para aquela época.
1003
01:02:26,868 --> 01:02:32,540
Ele disse: "Não quero fazer isso com
D'Amato. Quero que seja mais violento".
1004
01:02:33,083 --> 01:02:36,795
Ele me telefonou e me
pediu para convencer Merola,
1005
01:02:36,962 --> 01:02:40,048
que estava fazendo o
programa do Franchi comigo,
1006
01:02:40,215 --> 01:02:44,678
fazendo um filme de Lenzi sobre
alguns bandidos de Nova York.
1007
01:02:45,720 --> 01:02:49,474
Merola recusou e Merola
tinha muito respeito por mim.
1008
01:02:49,808 --> 01:02:53,019
Na verdade, foi diretor
de uma série de TV que
1009
01:02:53,186 --> 01:02:56,690
fez grande sucesso em
Nápoles, Lacrime Napulitane.
1010
01:02:56,856 --> 01:02:59,526
Filmei com quatro câmeras.
1011
01:03:01,278 --> 01:03:06,741
Perguntei a Merola sobre ele e
ele disse: “Faça, ele é meu amigo”.
1012
01:03:06,908 --> 01:03:11,371
Tucci o lembrou: "Fulci sabe
fazer essas coisas. Ligue para ele".
1013
01:03:11,538 --> 01:03:15,917
Eles me disseram: "Pagaremos a você
uma pequena taxa e uma porcentagem".
1014
01:03:16,084 --> 01:03:18,712
Fiz Zombie e comecei
a trabalhar novamente.
1015
01:03:19,129 --> 01:03:23,550
Um barco abandonado em Nova
York que não sabe para onde vai.
1016
01:03:23,717 --> 01:03:28,430
Tem zumbis nele, é de uma
ilha onde nascem os zumbis.
1017
01:03:29,180 --> 01:03:33,393
Ou seja, de onde vem o poder.
Na verdade, é ambientado no Haiti.
1018
01:03:33,560 --> 01:03:39,858
Os zumbis atacam pessoas
que também se transformam
1019
01:03:40,025 --> 01:03:41,609
em zumbis, porque o
poder é importante aqui,
1020
01:03:41,776 --> 01:03:47,949
o fato de que o poder é contagioso
e lhe dá a chance de exercê-lo.
1021
01:03:48,116 --> 01:03:51,995
Quais são os zumbis da lenda haitiana?
1022
01:03:52,203 --> 01:03:56,458
Eles eram escravos que
foram subjugados com drogas.
1023
01:03:56,791 --> 01:04:00,879
Eles estavam acostumados a
fazer trabalhos terríveis até morrerem.
1024
01:04:01,463 --> 01:04:05,258
Tornou-se então, à luz da doutrina
1025
01:04:05,425 --> 01:04:08,845
católica, a ressuscitação
dos mortos-vivos.
1026
01:04:09,304 --> 01:04:13,224
Por que viver morto?
Porque eles são difíceis de matar.
1027
01:04:13,391 --> 01:04:18,855
Na verdade, os camponeses pobres usados
como zumbis eram difíceis de matar.
1028
01:04:19,022 --> 01:04:22,609
Eles não morreriam. Eles
trabalhavam o dia todo e nunca dormiam.
1029
01:04:22,901 --> 01:04:25,737
Quem são os zumbis na sua opinião?
1030
01:04:26,112 --> 01:04:27,405
Os zumbis?
1031
01:04:29,074 --> 01:04:30,617
Aqueles que estão no poder.
1032
01:04:31,493 --> 01:04:35,246
Porque você não pode destruí-los
a menos que atire na testa deles,
1033
01:04:36,206 --> 01:04:39,417
e isso é difícil de fazer
porque eles escondem o rosto.
1034
01:04:39,584 --> 01:04:42,087
Você os vê o tempo todo na TV.
1035
01:04:43,004 --> 01:04:47,258
Consegui terminar todos
os meus filmes, exceto um.
1036
01:04:47,425 --> 01:04:50,678
Não gostei dos produtores
que maltrataram os filipinos.
1037
01:04:50,845 --> 01:04:53,640
Foi Zombie 3, um dos meus piores filmes.
1038
01:04:53,807 --> 01:04:56,434
Um diretor chamado Mattei finalizou.
1039
01:04:56,726 --> 01:05:02,273
Eu poderia ter continuado
fazendo filmes de terror por anos.
1040
01:05:02,440 --> 01:05:04,442
Mas de repente mudei meu gênero.
1041
01:05:04,692 --> 01:05:07,862
Eu assisti A Mosca de Cronenberg e
fiquei realmente impressionado.
1042
01:05:08,029 --> 01:05:10,532
Eu queria fazer filmes
de terror mais humanos.
1043
01:05:10,698 --> 01:05:12,200
Então eu comecei a...
1044
01:05:12,367 --> 01:05:18,164
Além de Um Gato no Cérebro,
um pouco narcisista e exibicionista,
1045
01:05:18,331 --> 01:05:20,834
e também uma pequena
brincadeira comigo mesmo...
1046
01:05:21,000 --> 01:05:23,503
Comecei a fazer filmes
que não iam muito bem.
1047
01:05:23,795 --> 01:05:27,173
Depois fiz sete filmes, um
após o outro, e parei novamente.
1048
01:05:27,340 --> 01:05:28,925
Depois, mais sete filmes.
1049
01:05:29,092 --> 01:05:35,014
Do ponto de vista da análise
metodológica do diretor,
1050
01:05:35,181 --> 01:05:37,308
Eu sou absolutamente anormal.
1051
01:05:37,809 --> 01:05:39,811
Eu me considero absolutamente anormal.
1052
01:05:40,103 --> 01:05:44,023
Você diz que quando Fulci se
apega a um gênero, ele ganha dinheiro,
1053
01:05:44,190 --> 01:05:49,821
mas quando Fulci se expressa
livremente, ele não ganha dinheiro?
1054
01:05:50,321 --> 01:05:52,900
Não, com alguns filmes que adorei, como
1055
01:05:52,900 --> 01:05:55,285
O Estranho Segredo do Bosque
dos Sonhos, ganhei dinheiro também,
1056
01:05:55,493 --> 01:05:56,870
mas por acaso.
1057
01:05:57,162 --> 01:06:02,500
Sou como aquelas prostitutas que,
1058
01:06:02,667 --> 01:06:05,420
depois de 20 anos na rua, casam por amor.
1059
01:06:05,795 --> 01:06:10,425
Porque de vez em quando
eu tentava me livrar dos
1060
01:06:10,592 --> 01:06:13,553
gêneros e tentava fazer
um tipo diferente de filme.
1061
01:06:13,720 --> 01:06:17,056
Posso dizer o Que o Céu a Condene,
Bosque dos Sonhos...
1062
01:06:17,223 --> 01:06:20,059
Premonição que é um thriller
totalmente anormal.
1063
01:06:20,226 --> 01:06:25,106
Porta para o Silêncio, Vozes do
Além, e Um Gato no Cérebro,
1064
01:06:25,273 --> 01:06:28,443
um filme contra todos,
e meu vídeo mais vendido,
1065
01:06:28,610 --> 01:06:31,488
porque é uma interação
divertida com monstros.
1066
01:06:32,071 --> 01:06:35,617
Eu zombei de mim mesmo e dos monstros.
1067
01:06:35,783 --> 01:06:40,497
É um filme estranho, um filme
que considero totalmente absurdo,
1068
01:06:40,663 --> 01:06:43,500
que custou 200 milhões de
liras para ser feito em 1990,
1069
01:06:43,666 --> 01:06:46,920
com a ajuda da minha filha
mais nova que organizou tudo.
1070
01:06:47,629 --> 01:06:49,797
Era mais sobre um monstro
do que sobre monstros.
1071
01:06:49,964 --> 01:06:53,927
Isso mesmo, foi como um
arauto do “monsterismo”.
1072
01:06:54,469 --> 01:06:57,972
Mas lúdico, tanto que tem final
1073
01:06:58,139 --> 01:07:02,143
que os três gênios da
produção e distribuição italiana -
1074
01:07:02,560 --> 01:07:05,605
Todos os três tinham a
inteligência de um tolo...
1075
01:07:05,897 --> 01:07:09,442
Decidi cortar o final porque era
1076
01:07:09,609 --> 01:07:12,362
muito lúdico, mas o filme todo foi.
1077
01:07:12,529 --> 01:07:16,282
Na cena final apareço como um
monstro, mas não sou um monstro.
1078
01:07:16,449 --> 01:07:20,245
Fui incentivado por um
psicanalista e pelos meus pesadelos
1079
01:07:20,411 --> 01:07:24,541
a participar de alguns
assassinatos, sem cometê-los.
1080
01:07:24,707 --> 01:07:29,128
O filme terminava com esse
dispositivo de filme dentro do filme...
1081
01:07:31,548 --> 01:07:35,301
Esta brincadeira com monstros,
a representação de monstros.
1082
01:07:35,677 --> 01:07:39,639
Os monstros são apenas a
projeção dos nossos pesadelos.
1083
01:07:39,931 --> 01:07:43,643
Se eu for atormentado
e explorado por isso,
1084
01:07:43,810 --> 01:07:45,353
não sou um monstro, mas alguém que
1085
01:07:45,520 --> 01:07:49,941
divertiu outras pessoas com monstros.
1086
01:07:50,108 --> 01:07:51,693
Acabei de adicionar meu humor.
1087
01:07:51,859 --> 01:07:53,611
Lembro-me de quando fiz
Pavor na Cidade dos Zumbis,
1088
01:07:53,778 --> 01:07:57,156
encontrei Lattuada, um
velho amigo meu, e ele disse:
1089
01:07:57,323 --> 01:08:00,952
“Contém todo o seu
humor trágico”. É verdade.
1090
01:08:01,119 --> 01:08:04,038
Sempre brinquei com filmes de terror.
1091
01:08:04,205 --> 01:08:06,791
Se vocês estiverem atentos,
nos meus filmes de terror
1092
01:08:06,958 --> 01:08:11,212
há sempre algo que, na
exasperação ou na hipérbole,
1093
01:08:11,379 --> 01:08:15,008
vai além do habitual filme de terror.
1094
01:08:15,174 --> 01:08:17,760
Sou diferente do Argento e ele não
1095
01:08:17,927 --> 01:08:19,679
percebeu, porque ele não tem humor.
1096
01:08:19,929 --> 01:08:24,183
Ao passo que sou mais parecido
com os jovens diretores de
1097
01:08:24,350 --> 01:08:26,269
filmes de terror americanos, e
talvez com Spielberg também.
1098
01:08:26,978 --> 01:08:28,605
Sem intenção de ofender,
1099
01:08:28,938 --> 01:08:34,319
porque há muito humor
nisso, hipérbole também.
1100
01:08:34,944 --> 01:08:37,697
Por exemplo, a nova escola de diretores,
1101
01:08:37,864 --> 01:08:39,741
os jovens que estão surgindo agora,
1102
01:08:39,907 --> 01:08:42,869
são todos diretores que
brincam com o gênero terror.
1103
01:08:43,036 --> 01:08:45,830
E eu também, enquanto Argento
acredita em seus pesadelos.
1104
01:08:45,997 --> 01:08:49,626
Eu os exacerbo, eu os trago,
1105
01:08:50,001 --> 01:08:53,087
eu os exorcizo em Um Gato no Cérebro
1106
01:08:53,379 --> 01:08:55,965
porque me torno protagonista
dos meus pesadelos.
1107
01:08:56,174 --> 01:09:01,179
Mas posso eu, um velho barbudo,
ser o protagonista dos meus pesadelos?
1108
01:09:01,346 --> 01:09:04,599
Me obrigam a fingir que
sou um monstro, com
1109
01:09:04,766 --> 01:09:08,144
um psicanalista maluco que me hipnotiza,
1110
01:09:08,311 --> 01:09:09,687
uma citação de Caligari, para que no final
1111
01:09:09,854 --> 01:09:14,150
esse jogo de eu ser um monstro esvazie.
1112
01:09:14,359 --> 01:09:18,112
No final, vou pescar em um
barco com uma garota bonita.
1113
01:09:18,279 --> 01:09:22,241
Me preparo para pescar,
alguém grita "corta!"
1114
01:09:22,408 --> 01:09:26,496
E um barco me segue
com uma câmera.
1115
01:09:26,663 --> 01:09:28,498
Eles dizem: "Fulci, acene!"
1116
01:09:28,665 --> 01:09:33,044
E parto com a garota para um
horizonte ainda mais divertido.
1117
01:09:33,211 --> 01:09:35,380
Por que em Um Gato no Cérebro
1118
01:09:35,546 --> 01:09:39,967
você sentiu necessidade de refazer
a cena do chuveiro de Psicose?
1119
01:09:40,259 --> 01:09:42,679
Acho as citações divertidas.
1120
01:09:43,388 --> 01:09:45,139
Eu não faço isso com frequência.
1121
01:09:47,058 --> 01:09:52,188
Eu me diverti fazendo isso do meu ponto de
vista, porque faz parte dos meus pesadelos.
1122
01:09:52,855 --> 01:09:55,775
Devo ter visto Psicose umas de 20 vezes...
1123
01:09:55,942 --> 01:09:58,736
Minhas filhas já viram
ele pelo menos 25 vezes,
1124
01:09:58,903 --> 01:10:00,738
somos "psicóticos" -
1125
01:10:02,281 --> 01:10:04,325
Eu me diverti refazendo
essa cena, pois era
1126
01:10:04,492 --> 01:10:08,037
como retratar um dos
meus próprios pesadelos.
1127
01:10:08,204 --> 01:10:14,001
Pesadelos do ator Fulci
no filme, não pessoais.
1128
01:10:14,168 --> 01:10:17,505
Sempre sonhei em fazer
amor com uma mulher no
1129
01:10:17,672 --> 01:10:21,217
chuveiro, e fiz isso algumas
vezes, mas nunca a matei.
1130
01:10:22,510 --> 01:10:23,761
Está bem?
1131
01:10:23,970 --> 01:10:25,179
Está ótimo.
1132
01:10:27,890 --> 01:10:30,143
“Você conhece a força de um diretor?”
1133
01:10:30,309 --> 01:10:33,563
Eu disse: “Para conseguir um bom roteiro”.
"NÃO."
1134
01:10:33,730 --> 01:10:35,314
“Qual é a força dele?”
1135
01:10:35,481 --> 01:10:39,277
Eu disse: "Não sei. Talvez
encontrar um bom gerente de
1136
01:10:39,444 --> 01:10:42,864
produção, um bom cinegrafista,
um bom enredo, bons atores".
1137
01:10:43,030 --> 01:10:44,824
"Não. Para durar."
1138
01:10:45,366 --> 01:10:48,286
Esta é uma conversa que
tive com Ashby em Nova York.
1139
01:10:48,453 --> 01:10:51,456
"Para durar." Um diretor
tem que durar no tempo.
1140
01:10:51,914 --> 01:10:57,003
Spielberg se alimenta do cinema
e dá origem a excelentes filmes.
1141
01:10:57,170 --> 01:11:01,549
Scorsese também, e todos os velhos
americanos, e os jovens também.
1142
01:11:01,966 --> 01:11:05,636
Tarantino se define
como onívoro do cinema.
1143
01:11:05,845 --> 01:11:08,639
Os jovens diretores hoje
não vão muito ao cinema.
1144
01:11:08,806 --> 01:11:10,683
Ou eles fazem e julgam.
1145
01:11:10,850 --> 01:11:14,479
O famoso cinema italiano da “boca torta”.
1146
01:11:15,313 --> 01:11:18,149
Aqueles que dizem: "O que é isso?"
1147
01:11:18,357 --> 01:11:22,695
Comece a ir ao cinema e ame
todos os filmes, não apenas o seu.
1148
01:11:23,070 --> 01:11:24,113
Nós amamos isto.
1149
01:11:24,322 --> 01:11:27,575
Talvez eu tenha estudado em uma escola
que adorava todos os tipos de filmes.
1150
01:11:27,742 --> 01:11:30,495
Fred Astaire me fez sonhar durante anos.
1151
01:11:30,745 --> 01:11:34,540
Fred Astaire poderia ser
mostrado em todo o mundo.
1152
01:11:34,707 --> 01:11:36,584
Seus filmes se tornaram clássicos.
1153
01:11:37,001 --> 01:11:40,546
E eu assisti Cantando na Chuva
umas cinquenta vezes,
1154
01:11:40,713 --> 01:11:44,801
e alguns dirão: "Não
adiantou nada." Mas eu vi.
1155
01:11:44,967 --> 01:11:46,719
Esses caras vão ver filmes, aí você os
1156
01:11:46,886 --> 01:11:49,597
vê comendo em um restaurante dizendo:
1157
01:11:49,764 --> 01:11:52,558
"O que foi isso? Quem é esse cara?"
1158
01:11:52,725 --> 01:11:57,104
Certa vez ouvi um deles dizer:
"Quem é esse Ashby, afinal?"
1159
01:11:57,271 --> 01:11:59,649
Ashby fez Cada um Vive como
Quer, você sabe.
1160
01:11:59,941 --> 01:12:01,067
Por falar nisso,
1161
01:12:01,234 --> 01:12:06,614
você pode me contar seus cinco
filmes cult favoritos no mundo?
1162
01:12:07,949 --> 01:12:13,037
O primeiro vou compartilhar
com o Ghezzi, mas sou
1163
01:12:13,204 --> 01:12:14,664
mais velho e comecei antes,
no Centro Sperimentale,
1164
01:12:14,831 --> 01:12:18,292
quando nossa trilha sonora
era "Parlami d'amore Mariu".
1165
01:12:18,459 --> 01:12:20,086
O Atalante, de Jean Vigo.
1166
01:12:20,545 --> 01:12:22,588
O segundo é Zero de Conduta.
1167
01:12:23,548 --> 01:12:25,383
O terceiro é Curva do Destino.
1168
01:12:26,133 --> 01:12:28,469
O quarto é Amacord.
1169
01:12:29,929 --> 01:12:32,348
O quinto é Monstros.
1170
01:12:33,474 --> 01:12:37,144
Você dirá: “Porque eles são o seu gênero”.
Porque eu gosto de Bergman,
1171
01:12:37,979 --> 01:12:41,399
mas eu nunca o levaria
para uma ilha deserta,
1172
01:12:41,607 --> 01:12:44,151
porque então eu pularia de um penhasco.
1173
01:12:44,318 --> 01:12:47,780
Considerando que Curva do Destino
é um filme extraordinariamente
1174
01:12:47,947 --> 01:12:49,490
absoluto, semelhante à minha visão.
1175
01:12:49,657 --> 01:12:51,284
Monstros é um filme absoluto.
1176
01:12:51,450 --> 01:12:54,078
Amarcord é um dos maiores
filmes da história do cinema,
1177
01:12:54,245 --> 01:12:57,790
geralmente exibido na TV tarde
da noite, em vez do horário nobre.
1178
01:13:01,210 --> 01:13:05,172
O Atalante é uma obra-prima absoluta.
1179
01:13:05,339 --> 01:13:08,426
Vou contar uma anedota que me diverte.
1180
01:13:08,593 --> 01:13:12,722
Quando O Atalante foi
lançado, todos os críticos
1181
01:13:12,889 --> 01:13:17,685
disseram que era um filme
desarticulado, sem lógica.
1182
01:13:17,852 --> 01:13:21,063
Apenas os críticos de esquerda o elogiaram
1183
01:13:21,230 --> 01:13:25,109
porque Jean Vigo era
filho de um anarquista,
1184
01:13:25,484 --> 01:13:30,364
sem saber que o filme era uma fantasia,
que nada tinha a ver com temas sociais
1185
01:13:32,783 --> 01:13:36,996
e com o movimento de
frente popular da época.
1186
01:13:38,748 --> 01:13:42,793
Por ser um diretor tão
original e importante,
1187
01:13:43,085 --> 01:13:45,421
Eu poderia assistir
O Atalante centenas de vezes.
1188
01:13:45,630 --> 01:13:47,173
Eu não me importava com Bergman.
1189
01:13:47,340 --> 01:13:51,719
Acho os filmes dele bons, mas depois
esqueço deles, mas O Atalante não.
1190
01:13:51,886 --> 01:13:56,849
Gostaria de saber de quais
diretores italianos você gosta.
1191
01:13:57,725 --> 01:14:00,561
Há algo de sentimental nisso.
1192
01:14:00,728 --> 01:14:03,314
Eu era amigo íntimo de Elio Petri.
1193
01:14:04,231 --> 01:14:05,733
Um temperamento desagradável,
1194
01:14:06,150 --> 01:14:10,112
mas um diretor extraordinário
que fez um dos melhores filmes,
1195
01:14:11,030 --> 01:14:14,992
Os Dias São Numerados, que
passa na TV em horários absurdos.
1196
01:14:15,159 --> 01:14:18,955
A história de Randone, uma espécie
italiano de Morangos Silvestres.
1197
01:14:19,330 --> 01:14:22,583
Esplêndido, e depois Investigação Sobre
um Cidadão Acima de Qualquer Suspeita.
1198
01:14:22,917 --> 01:14:26,462
Valerio Zurlini, um dos maiores diretores.
1199
01:14:27,129 --> 01:14:28,589
Diretores italianos?
1200
01:14:29,090 --> 01:14:33,511
Depois Rosi, Federico,
Michelangelo Antonioni.
1201
01:14:33,678 --> 01:14:35,388
Não gosto de dizer “Federico”.
1202
01:14:35,846 --> 01:14:39,350
Parece uma forma de esnobismo.
Federico Fellini, Michelangelo Antonioni.
1203
01:14:39,684 --> 01:14:42,478
Pessoas que eu conhecia,
então é sentimental também.
1204
01:14:42,645 --> 01:14:46,148
Meu maestro, Steno, que
ninguém jamais reavaliou.
1205
01:14:46,315 --> 01:14:49,110
Nem mesmo seus filhos
tentaram reviver seus filmes.
1206
01:14:49,276 --> 01:14:51,988
O homem que inventou
gêneros, que fez filmes cult.
1207
01:14:52,154 --> 01:14:56,033
Filmes cult como Um Americano em Roma.
Ele inventou os filmes policiais.
1208
01:14:56,200 --> 01:14:57,743
Eu amo esses diretores.
1209
01:14:57,910 --> 01:15:00,871
Eu amo muito. Os diretores
italianos são os melhores do mundo.
1210
01:15:01,038 --> 01:15:04,583
Onde você encontraria outro
grande artesão como Lattuada?
1211
01:15:05,084 --> 01:15:08,587
Todos eles, os da minha
época e os posteriores.
1212
01:15:09,171 --> 01:15:10,339
De Sica...
1213
01:15:10,673 --> 01:15:16,303
Não sei quem é meu favorito.
Eu amo todos eles.
1214
01:15:16,470 --> 01:15:19,015
Não só os da minha época,
os mais novos também.
1215
01:15:19,181 --> 01:15:22,560
Moretti tem um temperamento
terrível, mas é um ótimo diretor.
1216
01:15:22,727 --> 01:15:25,563
O que você acha de Bertolucci e Leone?
1217
01:15:25,938 --> 01:15:32,570
Adoro Leone porque ele é um
diretor de essencialidade única.
1218
01:15:32,945 --> 01:15:36,490
Seus filmes parecem tão longos,
mas na verdade duram três minutos.
1219
01:15:36,657 --> 01:15:39,702
Leone era um amigo meu. Eu gostava dele.
1220
01:15:39,869 --> 01:15:41,495
Eu vi todos eles e ele inventou um gênero.
1221
01:15:41,662 --> 01:15:45,166
Os americanos não o chama
de Faroeste espaguete por inveja.
1222
01:15:45,332 --> 01:15:47,501
Leone inventou o verdadeiro faroeste.
1223
01:15:47,918 --> 01:15:52,131
E mesmo agora os
proglotes da grande invenção
1224
01:15:52,298 --> 01:15:53,883
de Leone podem ser
vistos em Clint Eastwood
1225
01:15:54,050 --> 01:15:57,011
e todos os diretores americanos
que voltaram a fazer faroeste.
1226
01:15:57,178 --> 01:16:02,141
E ele também fez aquele filme
sobre a América com De Niro.
1227
01:16:02,600 --> 01:16:05,811
É um filme extraordinário
que não causou impacto.
1228
01:16:06,062 --> 01:16:07,772
Leone é um diretor incrível.
1229
01:16:08,397 --> 01:16:09,774
E Bertolucci também.
1230
01:16:09,940 --> 01:16:15,154
Bertolucci fez um filme que
considero líder em filmes históricos,
1231
01:16:15,321 --> 01:16:18,157
O Conformista, um filme maravilhoso.
1232
01:16:18,491 --> 01:16:21,660
Último Tango em Paris
a história de dois mortos.
1233
01:16:21,827 --> 01:16:25,790
Eles vagam pela cidade e já estão mortos.
1234
01:16:26,749 --> 01:16:28,084
Eles têm que morrer.
1235
01:16:28,542 --> 01:16:32,630
Acho que o fato
surpreendente deste grande filme,
1236
01:16:32,797 --> 01:16:35,341
que foi um sucesso apenas
por causa da manteiga,
1237
01:16:35,508 --> 01:16:37,593
porque senão ninguém teria ido ver.
1238
01:16:37,760 --> 01:16:42,556
Tenho uma regra antiga: primeiro vá
ver o filme porque é uma obra-prima.
1239
01:16:42,723 --> 01:16:47,269
Esta obra-prima de Bernardo
é um filme de fantasia.
1240
01:16:47,436 --> 01:16:49,230
Eles não estão vivendo.
1241
01:16:49,563 --> 01:16:53,734
A fotografia de Storaro já
nos dá essa ideia do além.
1242
01:16:54,193 --> 01:16:57,279
Seu diálogo com sua esposa que se
1243
01:16:57,446 --> 01:17:01,951
suicidou, que me impressionou muito,
1244
01:17:02,993 --> 01:17:05,871
e tudo mais, até o final trágico.
1245
01:17:06,038 --> 01:17:09,375
O tango. O que há de mais estranho,
1246
01:17:09,542 --> 01:17:12,169
mais absurdo, mais fantástico que o tango?
1247
01:17:12,336 --> 01:17:13,963
Um ótimo filme de fantasia.
1248
01:17:14,130 --> 01:17:17,341
Considerando que O Conformista
é um filme histórico maravilhoso
1249
01:17:17,508 --> 01:17:21,512
em que a fantasia de Bertolucci
aparece em vários lugares,
1250
01:17:21,679 --> 01:17:24,849
pois é um fascismo revisitado
por alguém que não estava lá.
1251
01:17:25,015 --> 01:17:28,561
É mais um fascismo fantasioso.
Eu vivi isso, infelizmente.
1252
01:17:29,186 --> 01:17:31,021
Carpenter, Scorsese,
1253
01:17:31,605 --> 01:17:33,607
Spielberg, Bava,
1254
01:17:33,774 --> 01:17:38,279
Fulci e Argento, entre os “diretores
sangrentos”, diretores de terror.
1255
01:17:38,612 --> 01:17:41,115
Porque nós também
temos a nossa casinha, e o
1256
01:17:41,282 --> 01:17:44,201
primeiro foi Mario Bava,
um maestro incrível.
1257
01:17:44,368 --> 01:17:46,829
Que também filmou em inglês.
1258
01:17:47,288 --> 01:17:49,288
Filmamos em inglês porque
acredito que os
1259
01:17:49,288 --> 01:17:51,834
filmes devem ser compreendidos
em todo o mundo.
1260
01:17:52,001 --> 01:17:54,003
A fotografia mais bonita que
já vi me foi dada por Rita
1261
01:17:54,170 --> 01:17:59,049
Agostini, minha secretária
e assistente há anos.
1262
01:17:59,216 --> 01:18:02,011
Um dos meus filmes estava
em exibição nas Filipinas
1263
01:18:02,178 --> 01:18:04,889
e havia uma longa fila em volta do prédio.
1264
01:18:05,055 --> 01:18:07,433
O que significa que eles
entenderam meus filmes.
1265
01:18:07,808 --> 01:18:10,477
Diálogo com a morte e talvez tenha medo da
1266
01:18:10,644 --> 01:18:13,314
morte, mas no dia em
que eu morrer, afinal...
1267
01:18:13,564 --> 01:18:17,193
Nos seus últimos momentos dizem
que suas memórias voltam, então
1268
01:18:17,359 --> 01:18:21,488
talvez eu nunca morra porque tenho
tantas e as guardo dentro de mim.
1269
01:18:22,072 --> 01:18:23,824
Você é uma pessoa solitária?
1270
01:18:24,408 --> 01:18:28,537
Não, estou cercado pelo amor
daqueles que não existem mais,
1271
01:18:28,746 --> 01:18:33,209
e a estima dos poucos que restam.
1272
01:18:33,876 --> 01:18:36,670
Além disso, sinto-me
rejuvenescido pelo fato
1273
01:18:36,837 --> 01:18:39,423
que me tornei um diretor
de vanguarda tarde na vida.
1274
01:18:39,798 --> 01:18:44,011
O fato de os jovens se aglomerarem
à minha volta no Fantafestival
1275
01:18:44,303 --> 01:18:49,391
me encorajou muito. Isso
significa que posso falar no presente.
1276
01:18:49,767 --> 01:18:53,436
Se os novos críticos escolherem o lixo
1277
01:18:53,437 --> 01:18:54,855
de filmes trash...
1278
01:18:54,897 --> 01:18:57,774
E entre esses filmes trash estão
algumas das minhas coisas...
1279
01:18:57,775 --> 01:19:00,360
Se houver uma pérola
entre elas, eles notarão.
1280
01:19:00,361 --> 01:19:04,740
O problema é este: eles me usam,
e fico muito feliz por ser usado.
1281
01:19:04,949 --> 01:19:09,745
Também porque as coisas que
fiz, a ideia de coisas boas e ruins,
1282
01:19:09,912 --> 01:19:13,958
sempre tive, com uma
forma de cinismo absoluto.
1283
01:19:14,124 --> 01:19:16,168
Sempre critiquei meus filmes...
1284
01:19:16,335 --> 01:19:19,255
Jean Pierre Melville, um
excelente diretor francês, e
1285
01:19:19,546 --> 01:19:23,842
assistimos nossos filmes de vez em quando
e temos vontade de vomitar. Isso é verdade.
1286
01:19:24,051 --> 01:19:25,761
Mas eu sempre me julguei.
1287
01:19:25,928 --> 01:19:28,931
Que os críticos me tenham
reavaliado, isso é problema
1288
01:19:29,098 --> 01:19:32,142
deles, e se me usam, então
isso também é problema deles.
1289
01:19:32,309 --> 01:19:34,061
Eu permaneço o que sou.
1290
01:19:34,895 --> 01:19:36,897
Teve um crítico maniqueísta que
1291
01:19:37,064 --> 01:19:39,942
atacou alguns, e aí... com críticas
pesadas.
1292
01:19:40,109 --> 01:19:43,779
Eu o vi falar bem dos
filmes ruins de Fellini,
1293
01:19:43,946 --> 01:19:46,907
porque até um gênio
como Fellini fez filmes ruins,
1294
01:19:47,074 --> 01:19:48,993
só porque ele era Fellini.
1295
01:19:49,159 --> 01:19:52,832
Aquele famoso comentário:
"Por que deveríamos
1296
01:19:52,832 --> 01:19:55,040
dar três estrelas a
Que o Céu a Condene?"
1297
01:19:55,207 --> 01:19:58,877
“Fulci dirigiu.
Não podemos dar três estrelas a Fulci.”
1298
01:19:59,044 --> 01:20:01,213
Racismo crítico e miopia crítica.
1299
01:20:01,380 --> 01:20:05,050
Então, a certa altura,
quando um jovem crítico,
1300
01:20:05,301 --> 01:20:07,845
como Carabba e os franceses antes disso -
1301
01:20:08,012 --> 01:20:12,433
Toda a nova geração com Canova
e os outros que mencionamos...
1302
01:20:12,599 --> 01:20:18,063
Movi o rio de Fulci e
o canalizei, dizendo:
1303
01:20:18,230 --> 01:20:20,441
“Talvez este seja um diretor de arte…”.
1304
01:20:20,607 --> 01:20:25,195
Na verdade, Carabba publicou
um artigo, "E se ele for bom?"
1305
01:20:26,113 --> 01:20:28,699
O que, na minha opinião,
resume toda a minha carreira.
1306
01:20:28,866 --> 01:20:32,119
"Socorro! E se ele for bom?"
1307
01:20:52,056 --> 01:20:57,519
“Filmes de terror são libertadores”.
1308
01:20:57,561 --> 01:20:59,605
"Fulci: Mestre do Terror."
1309
01:23:23,248 --> 01:23:25,626
Não sei onde ou qual é
a minha linha de chegada.
1310
01:23:25,751 --> 01:23:28,754
Provavelmente é uma pilha
de cinzas, mas isso é bom.
1311
01:23:28,837 --> 01:23:31,797
Se eu permanecer na memória,
segundo minha teoria, daqueles
1312
01:23:31,798 --> 01:23:35,427
que me amaram e se lembram
de mim, então continuarei vivendo.
1313
01:23:35,677 --> 01:23:39,181
Tradução: Fabiano M. Machado
(AFT Ash J. Williams)
117651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.