Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,109 --> 00:00:02,678
Falling Skies S03E10 Brazil (Amis ou Ennemis) (VO&VF+STFR&EN)
2
00:00:06,682 --> 00:00:10,652
You know what I like the most
about Chicago?
3
00:00:10,686 --> 00:00:11,986
What's that, bro?
4
00:00:12,021 --> 00:00:13,588
The pizza.
5
00:00:13,622 --> 00:00:15,924
Say what you want
about New York, all right?
6
00:00:15,958 --> 00:00:17,926
But that town ain't got nothing
on the Windy City
7
00:00:17,960 --> 00:00:20,028
when it comes
to pizza pie.
8
00:00:20,063 --> 00:00:22,864
That's another reason why we
should hate those Overlord bastards.
9
00:00:22,898 --> 00:00:25,133
About 20 miles or so
to go.
10
00:00:25,167 --> 00:00:26,935
So far,
no alien resistance.
11
00:00:26,969 --> 00:00:29,637
They'll be there waiting for us.
- Yes, sir.
12
00:00:29,672 --> 00:00:31,773
Well, let's just hope
that Mason and his team
13
00:00:31,841 --> 00:00:35,143
can figure out how to fire
that big-ass alien popgun.
14
00:00:40,850 --> 00:00:43,651
When you get used
to the symbology,
15
00:00:43,719 --> 00:00:47,021
the Volm language
is actually quite intuitive.
16
00:00:47,056 --> 00:00:48,523
It's almost elegant.
17
00:00:48,557 --> 00:00:49,657
Hmm.
18
00:00:49,692 --> 00:00:51,659
Unfortunately,
it is a tongue
19
00:00:51,694 --> 00:00:54,929
designed for pragmatism,
not poetry.
20
00:00:56,532 --> 00:00:57,732
How's it coming?
21
00:00:57,800 --> 00:00:59,067
All the systems
seem to be checking out.
22
00:00:59,101 --> 00:01:00,602
So this thing's
gonna work?
23
00:01:00,636 --> 00:01:02,036
Almost certainly.
24
00:01:02,071 --> 00:01:05,673
Not a lot of room
for "almost" here, doctor.
25
00:01:05,708 --> 00:01:07,976
By "almost,"
I'm estimating a 94% probability
26
00:01:08,043 --> 00:01:10,245
that the weapon will function
as expected.
27
00:01:10,279 --> 00:01:12,781
Good. Any contact
with the Volm ship?
28
00:01:12,815 --> 00:01:14,282
No, but I did not expect
we would.
29
00:01:14,316 --> 00:01:16,718
They're gonna be there,
though?
30
00:01:16,786 --> 00:01:19,120
They will see the heat signature
when we destroy the tower.
31
00:01:19,188 --> 00:01:21,222
That will act as
a navigational beacon of sorts.
32
00:01:21,257 --> 00:01:23,658
I know we've gone over this
a dozen times. It's just...
33
00:01:23,692 --> 00:01:26,694
The entire fate of your planet
and mankind are at stake?
34
00:01:26,729 --> 00:01:28,763
Yeah.
Something like that.
35
00:01:28,798 --> 00:01:31,966
Everything will be fine,
my friend.
36
00:01:32,001 --> 00:01:34,769
In this
you must have faith.
37
00:01:34,804 --> 00:01:37,939
I do. Thank you.
38
00:01:41,043 --> 00:01:44,212
Holy!
39
00:01:44,246 --> 00:01:45,680
Hey.
Maybe I should hold that.
40
00:01:45,714 --> 00:01:47,982
In your dreams, Bobo.
41
00:01:48,050 --> 00:01:51,719
Is this gonna work, Colonel?
The plan, I mean.
42
00:01:51,754 --> 00:01:53,221
It has to.
43
00:01:53,255 --> 00:01:55,590
Copy that, sir.
44
00:01:55,624 --> 00:01:58,726
But did we do the right thing
bringing her?
45
00:02:02,231 --> 00:02:05,066
For all our sakes,
I certainly hope so.
46
00:02:05,100 --> 00:02:07,709
She and her eye worms
are the bait for Karen.
47
00:02:28,357 --> 00:02:30,158
Hard to believe.
48
00:02:30,192 --> 00:02:32,026
What's that?
49
00:02:32,094 --> 00:02:34,362
War is coming
to an end.
50
00:02:34,396 --> 00:02:36,197
An end?
Yeah.
51
00:02:36,232 --> 00:02:37,899
I'm not sure I see that.
52
00:02:37,967 --> 00:02:39,901
If that
Volm weapon works,
53
00:02:39,969 --> 00:02:41,903
the grid comes down,
and the Volm land,
54
00:02:41,971 --> 00:02:45,106
I don't think this war's
gonna last much longer.
55
00:02:45,140 --> 00:02:48,610
Well...
You know what they say --
56
00:02:48,644 --> 00:02:50,111
it ain't over
till it's over.
57
00:02:51,347 --> 00:02:54,048
I know. Still...
58
00:02:56,185 --> 00:02:58,853
What?
59
00:02:58,888 --> 00:03:00,355
I've just been thinking
about afterwards, you know?
60
00:03:00,389 --> 00:03:04,092
Like, settling
back into a life --
61
00:03:04,126 --> 00:03:05,627
real life.
62
00:03:05,661 --> 00:03:07,795
A real life?
Yeah.
63
00:03:07,830 --> 00:03:09,097
What's that look like?
64
00:03:09,131 --> 00:03:11,299
It's nothing fancy.
65
00:03:11,333 --> 00:03:15,136
A comfortable house,
good-sized backyard.
66
00:03:15,170 --> 00:03:17,872
Oh, my God.
67
00:03:17,907 --> 00:03:20,041
Seriously?
Yeah, seriously.
68
00:03:20,075 --> 00:03:24,812
Wow. I mean...
69
00:03:24,847 --> 00:03:27,015
Wow.
70
00:03:27,049 --> 00:03:28,716
What about you?
71
00:03:28,784 --> 00:03:30,285
You're telling me you haven't
given a single thought
72
00:03:30,319 --> 00:03:31,819
as to what you're gonna do
after the war?
73
00:03:31,887 --> 00:03:34,155
Uh... No.
74
00:03:34,189 --> 00:03:37,358
All I figured out
is I'm pretty good at fighting.
75
00:03:37,393 --> 00:03:39,727
It's probably
the only thing I'm good for.
76
00:03:39,762 --> 00:03:41,696
You know
that's not true.
77
00:03:41,764 --> 00:03:44,032
It is.
78
00:03:44,066 --> 00:03:46,935
And I'm okay with that.
79
00:03:46,969 --> 00:03:52,240
If I survive --
and that's a big "if" --
80
00:03:52,274 --> 00:03:55,410
I'll probably just keep on doing
what I'm doing.
81
00:03:55,477 --> 00:03:58,446
Just fighting?
82
00:03:58,480 --> 00:04:00,114
Yeah.
83
00:04:00,149 --> 00:04:04,452
I mean... Yeah.
84
00:04:11,293 --> 00:04:14,929
Nothing we can do for her,
Anthony.
85
00:04:16,899 --> 00:04:19,167
So,
what's the call, Colonel?
86
00:04:19,234 --> 00:04:20,925
Hold fire till we see
the whites of their eyes?
87
00:04:20,950 --> 00:04:21,903
Don't wait for anything.
88
00:04:21,904 --> 00:04:23,871
As soon as you catch
a whiff of the enemy,
89
00:04:23,906 --> 00:04:25,239
blow them all
to kingdom come.
90
00:04:25,274 --> 00:04:27,108
I can do that.
Sign me up.
91
00:04:27,142 --> 00:04:28,276
This is a classic
"Do not pass go,
92
00:04:28,310 --> 00:04:30,278
do not collect $200"
mission.
93
00:04:30,312 --> 00:04:32,280
We will not stop until --
94
00:04:33,882 --> 00:04:36,150
Gentlemen!
95
00:04:36,218 --> 00:04:39,053
It's been an honor and
a privilege serving with you,
96
00:04:39,088 --> 00:04:40,722
so let's give 'em hell!
97
00:04:41,924 --> 00:04:45,293
Smile,
you son of a bitch!
98
00:04:47,496 --> 00:04:49,464
We're getting close.
99
00:04:49,498 --> 00:04:51,966
All right,
showtime, folks.
100
00:05:09,485 --> 00:05:12,854
There's more grid
in the sky here
101
00:05:12,888 --> 00:05:14,088
than in Charleston.
102
00:05:14,123 --> 00:05:15,757
It's because
we're closer to the tower.
103
00:05:15,791 --> 00:05:18,926
It's like a ghost town.
104
00:05:18,994 --> 00:05:20,828
We fooled them.
They think we're in Chicago.
105
00:05:20,863 --> 00:05:22,163
Fingers crossed.
106
00:05:22,197 --> 00:05:23,464
Our hunch that Karen
is following Lourdes
107
00:05:23,499 --> 00:05:24,899
may have paid off.
108
00:05:24,933 --> 00:05:26,067
Also means
you don't have an eye bug.
109
00:05:26,135 --> 00:05:27,802
If you did,
they'd be here waiting.
110
00:05:27,836 --> 00:05:29,771
That's true.
111
00:05:29,805 --> 00:05:32,373
The Espheni will figure out their
mistake soon enough, though.
112
00:05:32,408 --> 00:05:35,076
I know Weaver's gonna put up
a good fight, but...
113
00:05:35,110 --> 00:05:36,244
They knew the risk.
114
00:05:36,278 --> 00:05:37,745
One thing I know for sure
115
00:05:37,813 --> 00:05:39,313
is that Dan Weaver
is made out of cast iron.
116
00:05:39,348 --> 00:05:42,383
He's gonna be fine, Jeanne.
I know.
117
00:05:42,418 --> 00:05:45,119
All right,
we all know what to do!
118
00:05:45,154 --> 00:05:48,122
Let's do it!
119
00:05:48,157 --> 00:05:51,426
Dr. Kadar?
I believe we are ready to proceed.
120
00:05:51,460 --> 00:05:54,262
Fire!
121
00:06:22,458 --> 00:06:25,426
No.
Hit it again.
122
00:06:25,461 --> 00:06:27,195
We need 10 minutes
to recharge.
123
00:06:27,229 --> 00:06:28,529
That's 10 minutes
we don't have.
124
00:06:30,566 --> 00:06:34,168
Beamers! Two!
125
00:06:34,203 --> 00:06:37,305
They spotted us!
Turning inbound!
126
00:07:00,529 --> 00:07:03,431
Look!
127
00:07:22,451 --> 00:07:23,885
Yes!
128
00:07:23,919 --> 00:07:26,387
Yes!
129
00:07:26,421 --> 00:07:27,355
Yeah!
130
00:07:34,630 --> 00:07:36,998
It's gone!
131
00:07:37,032 --> 00:07:38,466
That's right!
It's gone!
132
00:07:40,569 --> 00:07:41,869
Good work!
133
00:07:41,937 --> 00:07:43,304
It's not
exactly what I expected.
134
00:07:43,338 --> 00:07:46,007
Tower's down, grid's down --
I call that a success!
135
00:07:46,041 --> 00:07:47,475
Agreed.
136
00:07:47,509 --> 00:07:49,143
What now?
137
00:07:49,178 --> 00:07:52,547
We wait.
138
00:08:35,665 --> 00:08:38,934
Whoo-hoo!
139
00:08:45,208 --> 00:08:47,876
Whoo!
140
00:08:47,911 --> 00:08:49,611
Hey, dad.
141
00:08:49,679 --> 00:08:52,648
- Hey, Ben. Just the man I wanted to see.
- Okay.
142
00:08:52,682 --> 00:08:53,949
I'm sitting here
trying to get organized
143
00:08:53,983 --> 00:08:55,217
for my meeting
with the Volm commander,
144
00:08:55,251 --> 00:08:56,819
and I think
that they're gonna
145
00:08:56,853 --> 00:08:58,921
be very interested to hear about
the rebel Skitters.
146
00:08:58,988 --> 00:09:01,623
Cochise said that they've never
encountered movement like --
147
00:09:01,658 --> 00:09:03,759
Sure, but...
148
00:09:03,793 --> 00:09:05,094
What?
149
00:09:05,128 --> 00:09:07,663
The rebels are nervous
about the Volm.
150
00:09:07,697 --> 00:09:09,665
They've left
the encampment.
151
00:09:09,699 --> 00:09:11,133
Well,
that's understandable.
152
00:09:11,167 --> 00:09:14,169
They've only ever
known each other as enemies.
153
00:09:14,204 --> 00:09:16,038
Maybe we can help
with that --
154
00:09:16,072 --> 00:09:19,541
find a way to bring them
closer together.
155
00:09:19,576 --> 00:09:21,910
They're too valuable
of a resource.
156
00:09:24,581 --> 00:09:26,515
Is everything okay,
Dad?
157
00:09:26,583 --> 00:09:28,183
I am great.
158
00:09:28,251 --> 00:09:31,920
I'm... tired.
159
00:09:31,955 --> 00:09:33,622
It's been a long haul,
160
00:09:33,656 --> 00:09:35,758
and I'm just realizing
how much more there is to do.
161
00:09:35,792 --> 00:09:37,092
You got us here.
162
00:09:37,127 --> 00:09:39,261
In spite of everything,
we're here 'cause of you.
163
00:09:39,295 --> 00:09:42,765
Thank you
for saying that.
164
00:09:42,799 --> 00:09:44,266
That means a lot.
165
00:09:44,334 --> 00:09:47,302
And I hope
that when all this is --
166
00:09:54,377 --> 00:09:56,145
Dad!
167
00:09:58,782 --> 00:10:00,249
Baby bear.
168
00:10:00,283 --> 00:10:02,184
It's mighty good
to see you!
169
00:10:05,221 --> 00:10:07,356
Well,
this is getting old.
170
00:10:07,390 --> 00:10:08,924
Yeah.
171
00:10:10,927 --> 00:10:12,928
Cast iron.
172
00:10:12,962 --> 00:10:15,097
Everything
go as planned?
173
00:10:15,131 --> 00:10:16,498
Not even close.
We were pinned down pretty bad.
174
00:10:16,532 --> 00:10:18,033
I don't know
what would have happened
175
00:10:18,067 --> 00:10:20,035
if Cochise and his soldiers
hadn't shown up when they did.
176
00:10:20,069 --> 00:10:23,471
Next time you need a decoy,
Professor, you count me out.
177
00:10:23,506 --> 00:10:26,074
- Hopefully there won't be a next time.
- Amen to that.
178
00:10:26,109 --> 00:10:28,243
Thank you once again
for your assistance, my friend.
179
00:10:28,278 --> 00:10:30,779
Once I explained the situation
to the Volm Commander,
180
00:10:30,814 --> 00:10:32,781
he did not hesitate to order
181
00:10:32,816 --> 00:10:35,017
a shuttle craft and a squad
for a rescue mission.
182
00:10:35,051 --> 00:10:36,652
Please thank the Commander,
then.
183
00:10:36,686 --> 00:10:38,687
You'll have the opportunity
to do so yourself.
184
00:10:38,721 --> 00:10:40,856
We meet with him
in the morning.
185
00:10:40,890 --> 00:10:42,124
In the morning?
186
00:10:42,158 --> 00:10:43,992
That's a little sooner
than we expected.
187
00:10:44,027 --> 00:10:45,761
I thought
you would be pleased.
188
00:10:45,795 --> 00:10:49,164
I am.
I-I-I'm very pleased.
189
00:10:51,334 --> 00:10:54,269
I'll be right with you.
190
00:10:54,337 --> 00:10:56,071
What about Lourdes?
191
00:10:56,105 --> 00:10:57,673
She's being restrained.
192
00:10:57,707 --> 00:10:59,007
And I don't think
she's ever gonna be the same
193
00:10:59,075 --> 00:11:00,375
unless
we get rid of those bugs.
194
00:11:00,410 --> 00:11:03,679
More than likely
Karen's still tracking her.
195
00:11:03,713 --> 00:11:05,180
If she's still alive,
I hope she is.
196
00:11:05,215 --> 00:11:07,683
In fact,
I'd love nothing more.
197
00:11:07,717 --> 00:11:09,151
Our scouts report
198
00:11:09,185 --> 00:11:12,120
that the Espheni are rapidly
retreating to the north.
199
00:11:12,155 --> 00:11:16,758
Not a sign of them
in a 10-kilometer radius.
200
00:11:18,795 --> 00:11:20,929
Okay.
201
00:11:20,964 --> 00:11:22,297
Hang on. Give me that.
202
00:11:22,332 --> 00:11:23,832
I want to make a toast!
203
00:11:23,867 --> 00:11:26,201
I want to make a toast!
204
00:11:26,236 --> 00:11:28,904
I've made too many speeches,
too many lectures.
205
00:11:28,938 --> 00:11:31,206
I want to make a toast.
206
00:11:31,274 --> 00:11:34,676
Words, sadly, are just words
and they can't possibly convey
207
00:11:34,744 --> 00:11:37,179
the gratitude
that I have in my heart
208
00:11:37,213 --> 00:11:39,348
for those
that it has been my privilege
209
00:11:39,382 --> 00:11:42,217
to call family
since this nightmare began.
210
00:11:45,421 --> 00:11:48,891
But now we are
at the beginning of the end,
211
00:11:48,925 --> 00:11:51,793
and that faint light
at the end of our long tunnel
212
00:11:51,828 --> 00:11:53,996
is finally shining upon us.
213
00:11:54,030 --> 00:11:58,367
So...
To the end of our journey!
214
00:12:03,973 --> 00:12:07,276
To the fishheads!
215
00:12:07,310 --> 00:12:11,780
May they freeze their asses off
in the North Pole.
216
00:12:27,196 --> 00:12:29,298
To victory.
217
00:12:29,332 --> 00:12:31,033
Yeah! Yeah!
Yeah!
218
00:12:31,067 --> 00:12:32,734
May it be swift,
219
00:12:32,769 --> 00:12:35,404
may it be complete,
220
00:12:35,438 --> 00:12:38,006
and may it be forever.
221
00:12:41,811 --> 00:12:43,445
I hope it tastes a lot better
than this rotgut.
222
00:12:43,479 --> 00:12:46,081
Where'd you get it?
223
00:13:10,540 --> 00:13:14,042
And are these
the local leaders
224
00:13:14,077 --> 00:13:16,211
for whom you hold
such high regard?
225
00:13:16,245 --> 00:13:19,181
Yes, sir.
This is Tom Mason.
226
00:13:19,215 --> 00:13:23,986
I am told this is how you greet
one another with honor.
227
00:13:24,053 --> 00:13:26,154
And I am honored to meet you,
Tom Mason.
228
00:13:26,222 --> 00:13:27,522
The honor is mine,
sir.
229
00:13:27,557 --> 00:13:30,158
And this
is Colonel Dan Weaver.
230
00:13:30,193 --> 00:13:33,362
The brave commander
in the Chicago decoy mission.
231
00:13:33,396 --> 00:13:34,896
Hi.
232
00:13:34,931 --> 00:13:36,331
I stand with you
soldier-to-soldier.
233
00:13:36,366 --> 00:13:39,801
Right. Thank you.
234
00:13:39,836 --> 00:13:43,271
I am Waschak-cha'ab,
235
00:13:43,306 --> 00:13:44,973
commander
of this expeditionary force.
236
00:13:45,008 --> 00:13:47,309
We thank you
for coming to our aid,
237
00:13:47,343 --> 00:13:50,979
and we look forward to a long
and productive association.
238
00:13:51,014 --> 00:13:54,983
I, in turn,
offer my thanks --
239
00:13:55,018 --> 00:13:59,521
for our victory
and for the life of my son.
240
00:13:59,555 --> 00:14:02,057
Your son?
241
00:14:02,091 --> 00:14:05,394
Waschak-cha'ab
is my father.
242
00:14:08,364 --> 00:14:09,998
And now, gentlemen,
if you'll excuse me.
243
00:14:10,033 --> 00:14:12,534
I'm sure you'll appreciate
there's much to be done
244
00:14:12,568 --> 00:14:17,406
before we can secure the area
and deploy our defenses.
245
00:14:17,440 --> 00:14:18,940
Um... of course.
246
00:14:18,975 --> 00:14:21,977
We were hoping to discuss
247
00:14:22,011 --> 00:14:24,279
our mutual strategy
for engaging the Espheni.
248
00:14:24,347 --> 00:14:26,982
We have some ideas --
observations, really,
249
00:14:27,016 --> 00:14:28,256
from an indigenous
point of view
250
00:14:28,284 --> 00:14:29,951
that we thought
would be of use to you.
251
00:14:38,261 --> 00:14:40,896
I promise
there will be ample time
252
00:14:40,930 --> 00:14:44,232
to go over the information
you have prepared, but --
253
00:14:44,300 --> 00:14:48,236
Oh. I knew there had to
be a "but" in here somewhere.
254
00:14:48,304 --> 00:14:52,007
Please.
Understand, Colonel.
255
00:14:52,041 --> 00:14:54,009
The Volm have, over time,
256
00:14:54,043 --> 00:14:57,312
developed specific strategies
for engaging the Espheni.
257
00:14:57,346 --> 00:15:01,383
Yes, well,
I would certainly hope so.
258
00:15:01,451 --> 00:15:04,086
What my son
is trying to say
259
00:15:04,120 --> 00:15:09,958
is that we have no need for
your participation in this war.
260
00:15:09,992 --> 00:15:14,863
The war is over for you.
It is over for all human beings.
261
00:15:14,897 --> 00:15:18,533
The Volm are well-equipped
to carry the fight to the enemy.
262
00:15:18,568 --> 00:15:22,537
Your military forces
are no longer needed.
263
00:15:22,572 --> 00:15:24,506
In fact,
they will only be in the way.
264
00:15:24,540 --> 00:15:26,924
Commander, with all due respect,
our planet, our fight.
265
00:15:27,156 --> 00:15:28,263
I understand.
266
00:15:28,288 --> 00:15:30,278
I don't think
you do understand.
267
00:15:30,279 --> 00:15:32,914
I don't think you understand at all.
If you're not interested
268
00:15:32,949 --> 00:15:34,389
in collaborating with us
in this war,
269
00:15:34,417 --> 00:15:36,918
then what exactly
are your intentions for us?
270
00:15:36,953 --> 00:15:39,221
You will be relocated
to the south,
271
00:15:39,288 --> 00:15:41,022
a place you call Brazil.
272
00:15:41,057 --> 00:15:43,290
The hell you say?
273
00:15:43,291 --> 00:15:44,555
Brazil.
274
00:15:44,580 --> 00:15:46,495
You will have
everything you need.
275
00:15:46,496 --> 00:15:49,097
You, your families,
and friends --
276
00:15:49,165 --> 00:15:52,200
you'll be out of the war zone,
you'll be safe.
277
00:15:52,268 --> 00:15:54,169
The Volm
will provide security.
278
00:15:54,203 --> 00:15:55,937
Commander,
this is simply unacceptable.
279
00:15:55,972 --> 00:15:57,939
Nevertheless,
that is what will happen.
280
00:15:57,974 --> 00:15:59,908
Relocation
will begin today.
281
00:15:59,976 --> 00:16:01,676
Excuse me, sir,
but, no, it won't.
282
00:16:01,711 --> 00:16:03,111
If you don't want to stand
283
00:16:03,146 --> 00:16:04,546
shoulder-to-shoulder with us
as allies,
284
00:16:04,580 --> 00:16:07,449
that's your privilege,
but this is our home,
285
00:16:07,483 --> 00:16:09,384
and we will fight for it
as we see fit.
286
00:16:09,452 --> 00:16:11,920
You will be relocated,
287
00:16:11,954 --> 00:16:14,156
and that is the end
of our discussion.
288
00:16:14,223 --> 00:16:15,490
Commander,
we don't have any interest
289
00:16:15,525 --> 00:16:16,691
in being sheltered
from this fight.
290
00:16:16,726 --> 00:16:18,260
We've come way too far.
291
00:16:20,329 --> 00:16:21,563
Sir, please, ex--
292
00:16:21,597 --> 00:16:23,064
whoa! Ugh!
293
00:16:23,099 --> 00:16:24,466
Tom! Tom!
294
00:16:24,500 --> 00:16:25,600
Colonel,
stay where you are.
295
00:16:32,040 --> 00:16:34,637
Lyle, if it any of those trims
end up in this coffee,
296
00:16:34,662 --> 00:16:36,962
it will be
to your eternal regret.
297
00:16:37,040 --> 00:16:39,508
The Professor and Weaver
have been gone for a long time.
298
00:16:39,543 --> 00:16:41,944
What the hell are they doing
with the Volm, anyway?
299
00:16:41,979 --> 00:16:44,280
- Talking strategy.
- Strategy.
300
00:16:44,314 --> 00:16:47,450
Find fishheads. Kill 'em.
End of story.
301
00:16:49,253 --> 00:16:51,187
You know, if Napoleon had you
by his side in Russia,
302
00:16:51,221 --> 00:16:53,055
things would have gone
a lot better for him.
303
00:16:53,090 --> 00:16:56,025
Thanks.
304
00:16:57,828 --> 00:17:00,263
Hey, Colonel Weaver!
What's the plan?
305
00:17:00,330 --> 00:17:03,132
Get your gear packed up,
ready to move in one hour.
306
00:17:03,166 --> 00:17:05,134
One hour.
That's as much time as we got.
307
00:17:05,168 --> 00:17:06,802
Where's my dad?
308
00:17:06,837 --> 00:17:08,437
He's being detained by the Volm
for the moment.
309
00:17:08,472 --> 00:17:09,538
Wait. What?
Can't explain.
310
00:17:09,573 --> 00:17:11,040
Need to get out of here now.
311
00:17:11,108 --> 00:17:13,376
What's the hurry,
Colonel?
312
00:17:13,410 --> 00:17:15,578
I'll tell you
what the hurry is.
313
00:17:15,612 --> 00:17:18,014
The Volm
want to ship us off to Brazil.
314
00:17:18,081 --> 00:17:19,949
There's still
millions of Espheni forces
315
00:17:19,983 --> 00:17:21,284
here in the United States.
316
00:17:21,351 --> 00:17:22,852
Suddenly we're being
deployed to Brazil?
317
00:17:22,886 --> 00:17:23,986
That doesn't make
any sense.
318
00:17:24,021 --> 00:17:25,588
They don't want us
to fight.
319
00:17:25,622 --> 00:17:28,190
They want to relocate us there,
put us in camps.
320
00:17:28,225 --> 00:17:28,831
Hell, no.
321
00:17:28,856 --> 00:17:30,393
No, that's why we're gonna
get out of here
322
00:17:30,394 --> 00:17:32,561
before they can herd us up
like cattle.
323
00:17:32,596 --> 00:17:36,465
Colonel Weaver.
What about my dad?
324
00:17:36,533 --> 00:17:38,401
- We can't go without him.
- Don't you worry about your dad, son.
325
00:17:38,435 --> 00:17:40,102
I'm gonna get him
out of here with us,
326
00:17:40,170 --> 00:17:42,271
but right now we got to move,
all right?
327
00:17:42,306 --> 00:17:44,106
Let's go, people!
328
00:17:44,141 --> 00:17:45,908
So it turns out the Volm are
no better than the fishheads.
329
00:17:45,942 --> 00:17:47,910
Isn't that dandy?
No time for this, Pope.
330
00:17:47,944 --> 00:17:50,813
Get yourself packed
and ready to go.
331
00:18:10,967 --> 00:18:13,269
Whoa. That's okay.
332
00:18:16,139 --> 00:18:17,206
Ohh!
333
00:18:17,240 --> 00:18:19,909
Whew.
334
00:18:19,943 --> 00:18:22,111
Dad? What's wrong?
335
00:18:22,145 --> 00:18:24,814
I'm okay. Hey.
336
00:18:26,550 --> 00:18:28,084
Here.
Hey.
337
00:18:28,118 --> 00:18:29,552
What is this?
Oh. Huh?
338
00:18:29,586 --> 00:18:33,255
Nitroglycerine? Is there
something wrong with your heart?
339
00:18:33,290 --> 00:18:35,057
Where did you get these?
340
00:18:35,092 --> 00:18:36,359
Huh? Dr. Glass.
341
00:18:36,393 --> 00:18:37,993
How long have you been taking it?
Huh?
342
00:18:38,028 --> 00:18:39,462
Tell me. How long?
343
00:18:39,496 --> 00:18:41,964
A couple of months.
Oh?
344
00:18:44,634 --> 00:18:48,270
Jeanne...
345
00:18:48,305 --> 00:18:51,474
You can't tell
anybody about this, okay?
346
00:18:51,508 --> 00:18:54,810
Especially not Tom.
Promise me.
347
00:18:54,845 --> 00:18:57,313
Okay. I promise.
348
00:18:57,347 --> 00:18:58,914
I'm gonna be okay.
349
00:19:03,920 --> 00:19:06,389
We should go to Brazil.
No, sweetheart.
350
00:19:06,456 --> 00:19:08,891
We cannot
go to some concentration camp.
351
00:19:08,925 --> 00:19:11,026
I don't understand why we can't --
Well, I can explain.
352
00:19:11,061 --> 00:19:12,962
We've got a job
to do here,
353
00:19:13,029 --> 00:19:16,432
and I do not trust these Volm
to do it for us.
354
00:19:16,500 --> 00:19:18,334
Besides, sweetheart,
can you really see your old man
355
00:19:18,368 --> 00:19:22,838
sitting around
on a beach somewhere?
356
00:19:22,906 --> 00:19:25,040
We got to go.
357
00:19:32,516 --> 00:19:34,283
Hey! Where's my dad?
358
00:19:34,317 --> 00:19:35,951
I assure you, your father
is quite safe, Matt.
359
00:19:35,986 --> 00:19:37,586
I don't believe you.
360
00:19:37,621 --> 00:19:38,621
I promise.
361
00:19:38,655 --> 00:19:40,156
You'll be reunited with him
362
00:19:40,190 --> 00:19:42,158
when you board
the transport tonight.
363
00:19:42,192 --> 00:19:45,494
You promise? You played us,
you bubble-headed bastard.
364
00:19:45,562 --> 00:19:47,997
You are mistaken,
John Pope.
365
00:19:48,031 --> 00:19:50,332
We will defeat the Espheni,
just as we have promised,
366
00:19:50,367 --> 00:19:52,201
and you will live out
the rest of this war
367
00:19:52,235 --> 00:19:55,171
in comfort and peace
and safety.
368
00:19:55,205 --> 00:19:58,541
But right now, it is imperative
that you lay down your weapons
369
00:19:58,575 --> 00:20:00,409
and prepare to leave.
370
00:20:00,444 --> 00:20:03,045
If you really are our allies,
why do we need to disarm?
371
00:20:03,113 --> 00:20:05,147
You will have no need
for weapons in Brazil.
372
00:20:05,182 --> 00:20:06,515
Screw this!
373
00:20:06,583 --> 00:20:09,185
I say we fight our way
out of this snake pit.
374
00:20:09,219 --> 00:20:10,319
Me too.
375
00:20:10,353 --> 00:20:14,223
Take another look, Pope.
376
00:20:14,291 --> 00:20:16,292
They got
those Volm weapons.
377
00:20:26,603 --> 00:20:28,437
Why are you doing this?
378
00:20:28,472 --> 00:20:31,340
Like you,
I am a soldier, Colonel.
379
00:20:31,374 --> 00:20:33,542
And, like you,
I obey orders,
380
00:20:33,577 --> 00:20:36,078
whether I agree with them
or not.
381
00:20:36,112 --> 00:20:37,947
Then you know
this isn't right.
382
00:20:37,981 --> 00:20:40,082
Please, sir.
383
00:20:40,116 --> 00:20:43,719
I am begging you.
Do not make me use force.
384
00:20:43,753 --> 00:20:46,555
Order your people
to lay down their weapons
385
00:20:46,623 --> 00:20:49,191
and prepare themselves
for transport.
386
00:20:53,463 --> 00:20:56,332
Lay down your weapons.
387
00:20:58,235 --> 00:21:00,736
Live to fight another day.
388
00:21:00,770 --> 00:21:03,305
That's our only play here.
389
00:21:09,346 --> 00:21:16,151
So, this is the end game
between the grand alliance.
390
00:21:16,186 --> 00:21:18,687
You knew better.
391
00:21:18,722 --> 00:21:20,523
You knew in your gut
it was a mistake.
392
00:21:20,557 --> 00:21:23,058
But Tom,
he talked you into it.
393
00:21:25,629 --> 00:21:28,430
Well,
congratulations, Colonel.
394
00:21:28,498 --> 00:21:29,698
The Volm have just done
395
00:21:29,766 --> 00:21:31,767
what the fishheads
never could --
396
00:21:31,801 --> 00:21:34,603
brought us to our knees.
397
00:21:47,532 --> 00:21:49,733
My son should have
warned you in advance
398
00:21:49,768 --> 00:21:53,071
that physical contact
with a Volm commander
399
00:21:53,072 --> 00:21:56,642
is a serious breach
of etiquette.
400
00:21:57,981 --> 00:22:01,483
There are many things I wish
your son had warned me about.
401
00:22:01,517 --> 00:22:05,487
You must understand.
He was under strict orders.
402
00:22:05,521 --> 00:22:06,989
I can see that now.
403
00:22:07,023 --> 00:22:08,991
Lying, it would appear,
is a universal trait.
404
00:22:09,025 --> 00:22:12,661
It was not our intention
to deceive you.
405
00:22:12,695 --> 00:22:14,062
I'm the fool here,
though.
406
00:22:14,097 --> 00:22:16,031
I naively thought
that we had a friendship,
407
00:22:16,099 --> 00:22:18,567
your son and I.
408
00:22:18,635 --> 00:22:21,103
Professor,
why are you so resistant
409
00:22:21,137 --> 00:22:23,105
to doing as we ask?
410
00:22:23,139 --> 00:22:26,041
It is
for your own benefit.
411
00:22:26,075 --> 00:22:27,542
That is where
you're wrong, sir.
412
00:22:27,610 --> 00:22:29,478
I would have thought
413
00:22:29,512 --> 00:22:30,812
that Cochise
might have explained
414
00:22:30,880 --> 00:22:34,716
who we are as a species,
at least.
415
00:22:34,751 --> 00:22:40,055
Yes, but we have, to date,
only encountered
416
00:22:40,089 --> 00:22:42,724
dull and pliant
indigenous species
417
00:22:42,792 --> 00:22:45,761
of the many planets
we have liberated.
418
00:22:45,795 --> 00:22:50,465
Not a single one of them
has ever resisted relocation.
419
00:22:50,500 --> 00:22:52,868
In fact,
they have welcomed it.
420
00:22:52,902 --> 00:22:56,738
So you will understand
that we are confused
421
00:22:56,773 --> 00:23:01,109
by your resilience,
your tenacity.
422
00:23:01,144 --> 00:23:03,478
We can also be selfish
and self-centered.
423
00:23:03,513 --> 00:23:07,816
We're no strangers to war --
devastating wars.
424
00:23:07,850 --> 00:23:09,217
Fought between ourselves
425
00:23:09,285 --> 00:23:11,787
for reasons
that now seem very petty.
426
00:23:11,854 --> 00:23:15,691
But we are also passionate
about our right to exist.
427
00:23:15,725 --> 00:23:18,593
And we adamantly oppose
428
00:23:18,628 --> 00:23:21,063
those who would oppress
or deny us our freedoms.
429
00:23:21,097 --> 00:23:23,598
And we would rather die
than have those rights
430
00:23:23,633 --> 00:23:25,934
taken away
as the Espheni have tried.
431
00:23:33,609 --> 00:23:36,778
Yes.
I can see that is true.
432
00:23:36,813 --> 00:23:40,115
Then allow us to fight.
433
00:23:40,183 --> 00:23:42,984
Commander, allow us to fight,
and I promise you
434
00:23:43,019 --> 00:23:46,021
we will prove ourselves tenfold
if you give us a chance.
435
00:23:49,692 --> 00:23:54,663
I am only a warrior.
436
00:23:54,697 --> 00:23:59,568
I have never wandered
from that narrow profession.
437
00:23:59,602 --> 00:24:05,874
Never have I questioned
protocol or orders...
438
00:24:05,942 --> 00:24:09,678
Until now...
439
00:24:09,712 --> 00:24:14,850
Which I find most disturbing,
disorienting.
440
00:24:16,119 --> 00:24:18,086
I've been told,
441
00:24:18,121 --> 00:24:22,624
by your son, in fact,
that we have that effect.
442
00:24:22,658 --> 00:24:24,826
You have given me
much to contemplate,
443
00:24:24,861 --> 00:24:28,163
Professor Mason.
444
00:24:28,231 --> 00:24:30,298
We shall talk further
on this.
445
00:24:30,333 --> 00:24:31,800
I look forward to that.
446
00:24:47,316 --> 00:24:49,818
Hey, uh...
447
00:24:49,852 --> 00:24:51,820
Can you give me a second?
448
00:25:01,764 --> 00:25:05,033
Lourdes.
449
00:25:07,804 --> 00:25:09,304
How are you feeling?
450
00:25:09,372 --> 00:25:13,041
I've got
a skull full of worms.
451
00:25:13,075 --> 00:25:14,910
They're going crazy,
writhing around in there.
452
00:25:14,944 --> 00:25:16,912
How do you think I feel?
453
00:25:16,946 --> 00:25:20,215
I'm so sorry, Lourdes.
I know exactly how you feel.
454
00:25:20,249 --> 00:25:25,086
Aah! I need them out!
Please!
455
00:25:27,089 --> 00:25:29,191
Please take them out!
456
00:25:29,225 --> 00:25:30,926
Hey.
457
00:25:30,960 --> 00:25:32,160
Hey, hey.
458
00:25:32,228 --> 00:25:34,696
Hey, hey, hey, hey.
Listen to me.
459
00:25:34,764 --> 00:25:36,998
I'm gonna make sure
we find a way to get them out.
460
00:25:37,033 --> 00:25:40,335
But you got to
be patient.
461
00:25:40,369 --> 00:25:42,704
Now, do you trust me?
462
00:25:42,738 --> 00:25:45,207
Yeah.
463
00:25:45,241 --> 00:25:46,775
I always have.
464
00:25:46,843 --> 00:25:51,112
Ever since the beginning.
465
00:25:51,147 --> 00:25:52,881
You remember those days?
466
00:25:52,915 --> 00:25:54,883
Yeah.
467
00:25:54,917 --> 00:25:57,352
You'd bring me food
after all my scouts.
468
00:25:57,386 --> 00:25:59,354
And you'd make sure
I was okay.
469
00:25:59,388 --> 00:26:02,924
It seems like
a thousand years ago.
470
00:26:02,959 --> 00:26:05,961
Now it's my turn
to make sure you're okay.
471
00:26:15,371 --> 00:26:17,739
That's a promise.
472
00:26:23,279 --> 00:26:26,081
Hal.
473
00:26:26,148 --> 00:26:27,449
Hal, I --
474
00:26:42,331 --> 00:26:46,134
We, uh...
475
00:26:46,168 --> 00:26:48,870
We may have to put her
out of her misery.
476
00:26:48,905 --> 00:26:50,338
Why would
you say that?
477
00:26:50,373 --> 00:26:52,841
You want Karen
and the whole Espheni army
478
00:26:52,875 --> 00:26:54,042
to know where we are?
479
00:26:58,147 --> 00:27:00,415
Are you ready,
Colonel Weaver?
480
00:27:00,449 --> 00:27:02,050
Where's Tom?
481
00:27:02,084 --> 00:27:04,753
He will be joining you.
482
00:27:10,826 --> 00:27:12,460
Let's go.
483
00:27:35,624 --> 00:27:36,991
Dad!
484
00:27:44,133 --> 00:27:46,401
Are we really
going to Brazil?
485
00:27:46,435 --> 00:27:49,637
I don't think we've got
much of a choice in the matter.
486
00:27:49,672 --> 00:27:51,172
You all right?
487
00:27:51,207 --> 00:27:54,209
I'm okay now that
I'm back with you guys.
488
00:27:57,379 --> 00:28:01,249
This way.
489
00:28:15,030 --> 00:28:16,931
I don't understand.
490
00:28:16,966 --> 00:28:19,467
You are free to go
wherever you please,
491
00:28:19,502 --> 00:28:21,302
but you must leave
the Boston area
492
00:28:21,337 --> 00:28:24,472
as quickly as possible.
493
00:28:31,413 --> 00:28:32,981
Let's move, people!
494
00:28:33,015 --> 00:28:34,282
Come on, guys!
495
00:28:38,254 --> 00:28:40,355
You know we're gonna
continue to fight.
496
00:28:40,422 --> 00:28:42,457
I know.
497
00:28:42,491 --> 00:28:45,593
I can't guarantee
that we won't get in your way.
498
00:28:45,628 --> 00:28:49,063
Yes,
I imagined as much.
499
00:28:49,098 --> 00:28:52,000
Take this.
500
00:28:52,034 --> 00:28:55,303
I suspect
it will come in handy.
501
00:28:55,337 --> 00:28:59,641
Be careful, Tom Mason.
502
00:28:59,675 --> 00:29:03,645
Thank you, my friend.
503
00:29:03,679 --> 00:29:07,982
I hope
I see you again soon.
504
00:29:08,050 --> 00:29:11,986
I cannot imagine
anything more pleasing.
505
00:29:12,054 --> 00:29:13,721
Now go.
506
00:29:22,131 --> 00:29:26,401
You know, my son,
they will not survive.
507
00:29:26,435 --> 00:29:28,736
But they would most certainly
die in captivity,
508
00:29:28,771 --> 00:29:30,271
my most honored father.
509
00:29:30,339 --> 00:29:32,040
Of that
I have no doubt.
510
00:29:32,074 --> 00:29:34,242
In all the history of this war,
we have never allowed
511
00:29:34,276 --> 00:29:38,079
the indigenous population
to be in harm's way.
512
00:29:38,113 --> 00:29:40,615
We have sworn an oath
to protect them.
513
00:29:40,649 --> 00:29:44,285
But, as you must realize by now,
these humans are different.
514
00:29:44,320 --> 00:29:45,620
Yes.
515
00:29:45,688 --> 00:29:50,258
For their sake,
I sincerely hope so.
516
00:30:10,813 --> 00:30:13,514
What?
517
00:30:13,549 --> 00:30:16,484
Just the smell
of fresh pine.
518
00:30:16,518 --> 00:30:18,353
It's good
to get out of the city.
519
00:30:18,420 --> 00:30:21,055
It gets
my blood flowing.
520
00:30:21,090 --> 00:30:22,457
It's not
the mountain air.
521
00:30:22,491 --> 00:30:26,294
It's the fact that you think
the war's gonna go on.
522
00:30:26,328 --> 00:30:28,162
You think
you want it to end.
523
00:30:28,197 --> 00:30:30,164
But trust me, Hal,
524
00:30:30,199 --> 00:30:34,202
you'd never cut it
in a split-level house.
525
00:30:34,236 --> 00:30:35,470
Spending your weekends
526
00:30:35,504 --> 00:30:37,639
trimming hedges
and weeding flower beds?
527
00:30:37,673 --> 00:30:39,307
You'd go
stark raving mad.
528
00:30:39,341 --> 00:30:40,808
She's right, kid.
529
00:30:40,876 --> 00:30:43,511
Compared to the quiet
desperation of the suburbs,
530
00:30:43,545 --> 00:30:46,848
I'd say an alien apocalypse
is paradise on earth.
531
00:30:48,784 --> 00:30:50,752
Relieved we ain't going
to the jungle, Doc?
532
00:30:50,786 --> 00:30:52,220
Hardly.
533
00:30:52,254 --> 00:30:54,355
These woods are filled
with mosquitos, ticks,
534
00:30:54,423 --> 00:30:56,691
eager to gorge themselves
on our blood.
535
00:30:56,725 --> 00:31:01,195
Do you have any idea
what lyme disease does to you?
536
00:31:07,469 --> 00:31:10,738
Wait!
537
00:31:10,773 --> 00:31:12,140
What you got?
538
00:31:12,174 --> 00:31:13,241
Not sure.
539
00:31:13,275 --> 00:31:14,909
Something big
coming this way.
540
00:31:17,479 --> 00:31:19,647
Whoa!
541
00:31:19,682 --> 00:31:22,617
Lourdes! Lourdes.
542
00:31:24,420 --> 00:31:27,755
Dad!
543
00:31:32,895 --> 00:31:35,563
Ship! Inbound!
544
00:31:43,272 --> 00:31:46,574
Karen took the bait.
545
00:31:46,608 --> 00:31:48,242
It worked.
I just hope it's her.
546
00:31:48,277 --> 00:31:49,444
It's her.
547
00:31:49,478 --> 00:31:50,778
Hal, Ben, Maggie.
548
00:31:50,813 --> 00:31:53,514
Stand two! Take cover!
Let's go!
549
00:32:18,307 --> 00:32:21,218
Tom. Hal.
550
00:32:25,547 --> 00:32:27,682
We need to talk.
551
00:32:30,452 --> 00:32:32,820
Thank goodness
you're okay, Hal.
552
00:32:32,855 --> 00:32:35,623
I've missed you.
553
00:32:35,691 --> 00:32:37,691
Yeah, I've been looking forward
to seeing you, too.
554
00:32:38,861 --> 00:32:42,263
Give me one reason
why I shouldn't kill you!
555
00:32:42,297 --> 00:32:43,831
Easy, Tom.
556
00:32:43,899 --> 00:32:47,835
This is far more important
than our personal differences.
557
00:32:47,870 --> 00:32:49,670
It's about the Volm.
558
00:32:49,705 --> 00:32:51,873
Get to the point.
559
00:32:51,940 --> 00:32:53,841
I see things haven't turned out
the way you planned.
560
00:32:53,876 --> 00:32:58,413
You and your beloved allies
have parted ways.
561
00:32:58,447 --> 00:33:01,382
Not the knights in shining armor
you thought they were, right?
562
00:33:01,450 --> 00:33:03,885
That's far enough.
563
00:33:03,919 --> 00:33:08,256
I'd say you've become
an expert on disappointment.
564
00:33:08,290 --> 00:33:09,891
In fact, I think the only reason
you want to talk
565
00:33:09,925 --> 00:33:11,559
is the Volm have you
on the run.
566
00:33:11,593 --> 00:33:13,428
You don't trust me.
567
00:33:13,462 --> 00:33:16,297
I would feel the same
if I were in your shoes.
568
00:33:16,331 --> 00:33:18,933
I could tell you
I've made mistakes,
569
00:33:19,001 --> 00:33:20,835
that I regret the way
I've gone about some things,
570
00:33:20,869 --> 00:33:23,271
but those would just seem
like empty words to you.
571
00:33:23,305 --> 00:33:25,640
You got that right.
572
00:33:25,674 --> 00:33:27,475
Which is why I didn't expect
to reconcile our differences
573
00:33:27,509 --> 00:33:29,277
in one conversation.
574
00:33:29,311 --> 00:33:32,013
But I am confident
there will be more
575
00:33:32,047 --> 00:33:34,015
unpleasant discoveries
about the Volm.
576
00:33:36,018 --> 00:33:39,353
This war
has gone on for centuries.
577
00:33:39,388 --> 00:33:41,956
And it will continue
for a long time to come.
578
00:33:42,024 --> 00:33:45,726
And as you know
from your own history,
579
00:33:45,761 --> 00:33:49,764
there might be a day when
our interests will coincide.
580
00:33:49,798 --> 00:33:53,000
So, I want you to know
my door will always be open.
581
00:33:53,035 --> 00:33:55,436
You can't be serious.
582
00:33:55,471 --> 00:33:56,904
I am.
583
00:33:58,607 --> 00:34:01,876
And to prove my good faith,
I've brought a gift.
584
00:34:01,944 --> 00:34:05,646
One that I think
you'll appreciate, Tom.
585
00:34:05,681 --> 00:34:08,616
That's funny.
586
00:34:08,650 --> 00:34:10,952
I have a gift for you.
587
00:34:44,920 --> 00:34:47,021
Hey, come on.
588
00:34:47,055 --> 00:34:48,422
You all right?
589
00:34:51,927 --> 00:34:53,895
Yeah, yeah.
590
00:35:02,471 --> 00:35:05,072
Tom?
591
00:35:05,107 --> 00:35:07,108
Tom?
592
00:35:34,703 --> 00:35:37,004
All I wanted
was to be with you.
593
00:35:52,220 --> 00:35:53,854
I'm so sorry.
594
00:36:24,085 --> 00:36:25,452
Anne!
595
00:36:25,487 --> 00:36:27,021
Tom?
596
00:36:27,088 --> 00:36:28,622
Anne?
597
00:36:28,657 --> 00:36:29,590
Tom?
598
00:36:43,838 --> 00:36:47,508
Anne?
599
00:36:47,576 --> 00:36:49,510
I thought you were dead.
600
00:36:49,578 --> 00:36:51,612
Oh,
thank God you're okay.
601
00:36:56,718 --> 00:36:59,687
What about Lexie?
602
00:36:59,721 --> 00:37:01,889
Is she with you?
603
00:37:01,923 --> 00:37:05,392
Did they do something
to her?
604
00:37:05,460 --> 00:37:08,128
She's fine, Tom.
605
00:37:11,066 --> 00:37:12,800
But...
606
00:37:17,172 --> 00:37:20,507
I don't understand.
607
00:37:20,542 --> 00:37:24,979
This is Lexie,
our daughter.
608
00:37:25,046 --> 00:37:27,881
Hello, Daddy.
609
00:37:42,931 --> 00:37:45,899
You know,
I really had it in my mind
610
00:37:45,934 --> 00:37:47,134
we were near the end.
611
00:37:49,104 --> 00:37:53,073
I mean,
the war and everything.
612
00:37:53,108 --> 00:37:55,576
Well, we're closer.
613
00:37:56,911 --> 00:37:59,580
At least we don't have to worry
about Karen anymore.
614
00:38:01,516 --> 00:38:03,484
Sure.
615
00:38:03,518 --> 00:38:04,551
Of course.
616
00:38:04,586 --> 00:38:05,986
But...
617
00:38:06,021 --> 00:38:07,855
There's no "but."
618
00:38:07,889 --> 00:38:08,956
Really?
619
00:38:08,990 --> 00:38:10,858
I thought for sure
I heard one.
620
00:38:14,863 --> 00:38:17,564
Here,
let me help you with this.
621
00:38:17,599 --> 00:38:18,632
I got it.
I know.
622
00:38:18,667 --> 00:38:20,100
Here.
Let me help you with it.
623
00:38:20,135 --> 00:38:22,002
We'll just pull it together.
I got it, Hal.
624
00:38:22,070 --> 00:38:22,979
Okay.
625
00:38:23,004 --> 00:38:25,004
Why don't you help
with that stuff over there?
626
00:38:26,908 --> 00:38:29,777
I can secure this line
on my own.
627
00:38:31,846 --> 00:38:33,981
Okay?
628
00:38:34,015 --> 00:38:35,983
Sure.
629
00:38:40,622 --> 00:38:42,623
All right, Lyle.
Turn it over.
630
00:38:42,657 --> 00:38:44,124
Whoa, whoa,
whoa! Whoa! Hold on. Hold on.
631
00:38:44,192 --> 00:38:46,026
How long, Pope?
632
00:38:46,061 --> 00:38:48,195
Oh, man, I don't even know where
to begin with this damn thing.
633
00:38:48,229 --> 00:38:49,830
You got 10 minutes.
634
00:38:49,864 --> 00:38:50,998
We'll have to move your stuff
to another vehicle.
635
00:38:51,032 --> 00:38:52,499
Maybe Lourdes' truck.
636
00:38:52,534 --> 00:38:53,701
Oh, yeah, right,
like anybody's gonna want to
637
00:38:53,735 --> 00:38:55,202
share space
with that freak.
638
00:38:55,236 --> 00:38:58,605
Well, if you don't get it fixed,
we won't have a choice.
639
00:38:59,974 --> 00:39:01,241
How's Dr. Glass?
640
00:39:01,276 --> 00:39:02,810
She's sleeping.
641
00:39:02,844 --> 00:39:04,678
She's been doing
a lot of that lately.
642
00:39:04,713 --> 00:39:05,979
It's to be expected.
643
00:39:06,014 --> 00:39:07,681
And she didn't say anything
about what happened?
644
00:39:07,749 --> 00:39:10,017
No. She said
she doesn't remember anything.
645
00:39:10,051 --> 00:39:12,953
There's no sign of a probe
or a tracking device?
646
00:39:12,987 --> 00:39:15,322
I don't know.
647
00:39:15,357 --> 00:39:17,691
I don't think so,
but we need to stay vigilant.
648
00:39:17,726 --> 00:39:19,927
Of course.
What about my daughter?
649
00:39:19,994 --> 00:39:21,095
In what sense?
650
00:39:21,129 --> 00:39:22,696
In what sense?
651
00:39:22,764 --> 00:39:24,865
In the sense that
she was born two months ago
652
00:39:24,933 --> 00:39:26,767
and now appears
to be a 6-year-old kid.
653
00:39:26,801 --> 00:39:29,636
The DNA I sampled
suggested such a possibility.
654
00:39:29,704 --> 00:39:31,338
So, she's just
gonna keep on growing?
655
00:39:31,373 --> 00:39:35,075
It's...
Impossible to speculate.
656
00:39:37,846 --> 00:39:42,349
Just one last parting gift
from Karen and the Espheni.
657
00:39:42,384 --> 00:39:44,184
I thought they were dead,
though.
658
00:39:44,219 --> 00:39:46,220
I thought
I'd lost them forever.
659
00:39:46,254 --> 00:39:49,890
Perhaps when Dr. --
when Anne wakes up,
660
00:39:49,924 --> 00:39:51,258
she'll be able to shed
additional light
661
00:39:51,292 --> 00:39:52,960
on what happened
to her and your daughter,
662
00:39:52,994 --> 00:39:54,094
but until then...
663
00:39:54,129 --> 00:39:56,096
I know. I know.
664
00:39:58,133 --> 00:40:00,100
All right!
We're good to go!
665
00:40:00,135 --> 00:40:01,668
Let's load 'em up, people!
666
00:40:01,703 --> 00:40:03,604
Five minutes,
we're out of here.
667
00:40:03,638 --> 00:40:04,805
Just like old times, huh,
Colonel?
668
00:40:04,839 --> 00:40:06,807
So, where are we going?
669
00:40:06,841 --> 00:40:09,243
Tom and I were thinking
first stop Charleston.
670
00:40:09,277 --> 00:40:11,078
Warn them about
the Brazil relocation.
671
00:40:11,112 --> 00:40:13,814
We need to regroup,
let them know the situation,
672
00:40:13,848 --> 00:40:15,015
then we thought we'd go find
Hathaway's people.
673
00:40:15,049 --> 00:40:16,250
Point of that being?
674
00:40:16,317 --> 00:40:18,252
Form
a new resistance movement.
675
00:40:18,319 --> 00:40:21,054
The Humanresistance movement.
676
00:40:22,991 --> 00:40:24,825
Let's go!
677
00:40:24,893 --> 00:40:26,994
The Volm want to fight
the Espheni, let them.
678
00:40:27,028 --> 00:40:28,362
We got our own fight.
679
00:40:28,396 --> 00:40:29,897
Pope was right
about one thing.
680
00:40:29,931 --> 00:40:31,198
What's that?
681
00:40:31,232 --> 00:40:33,734
It does feel like
old times.
682
00:40:33,768 --> 00:40:36,270
Miles to go, Dan.
683
00:40:36,304 --> 00:40:39,807
Miles to go.
684
00:41:00,995 --> 00:41:02,830
Alexis?
48340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.