All language subtitles for Evilive.S01E10.1080p.IQ.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,880 --> 00:00:34,840 [Una traducción de Damariz] 2 00:01:00,600 --> 00:01:01,640 No te preocupes. 3 00:01:01,840 --> 00:01:03,200 Sin orden de arresto ... 4 00:01:03,280 --> 00:01:05,120 te liberaran dentro de las 48 horas. 5 00:01:05,720 --> 00:01:07,920 No tienen pruebas contundentes ni un motivo claro 6 00:01:10,640 --> 00:01:12,600 ¿Sabías que Moon Sang-guk estaba muerto? 7 00:01:16,040 --> 00:01:17,440 Hoy vi a Seo Do-young 8 00:01:22,160 --> 00:01:24,200 Me dijo que te preguntara quién lo mató. 9 00:01:29,800 --> 00:01:31,000 ¿Por qué me lo preguntas? 10 00:01:32,480 --> 00:01:33,800 ¿Cómo se supone que lo sepa? 11 00:01:37,360 --> 00:01:39,200 ¿Crees las palabras de ese idiota? 12 00:01:43,160 --> 00:01:44,480 Sé honesto conmigo. 13 00:01:47,520 --> 00:01:48,640 No lo hiciste, ¿verdad? 14 00:02:16,080 --> 00:02:18,400 Vete, no necesito que me liberen 15 00:02:19,800 --> 00:02:21,520 Diré que maté a Moon Sang-guk. 16 00:02:22,880 --> 00:02:23,840 ¿Qué? 17 00:02:24,480 --> 00:02:26,000 Uno de los dos debe hacerlo 18 00:02:27,810 --> 00:02:29,570 Eso es lo que quiere Seo Do-young. 19 00:02:32,280 --> 00:02:34,080 Déjate de ideas estúpidas 20 00:02:34,280 --> 00:02:35,400 Guarda silencio. 21 00:02:36,000 --> 00:02:38,080 Mantén la boca cerrada, ¿de acuerdo? 22 00:02:39,280 --> 00:02:40,880 Sea como sea te sacare 23 00:02:40,960 --> 00:02:42,640 Todo esto pasó por mi culpa. 24 00:02:44,240 --> 00:02:46,080 Si solo no te hubiera conseguido ese trabajo 25 00:02:46,160 --> 00:02:47,280 No estaríamos aquí 26 00:02:51,240 --> 00:02:53,080 Así que no pienses en entregarte 27 00:03:07,720 --> 00:03:10,120 El casino marino, cuya inauguración está prevista para 2011, 28 00:03:10,200 --> 00:03:12,160 estará equipado con 450 máquinas tragamonedas, 29 00:03:12,240 --> 00:03:14,120 370 mesas de juego, 30 00:03:14,280 --> 00:03:18,040 y más de 50 salas VIP. 31 00:03:18,680 --> 00:03:20,080 El hombre con la iniciativa detrás de ... 32 00:03:20,160 --> 00:03:21,960 ... este negocio 33 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 Permítanme presentarles ... 34 00:03:23,240 --> 00:03:24,960 ...al presidente Seo Do-young de Shinnam Ferry. 35 00:03:49,720 --> 00:03:52,400 Por favor no bloqueen la entrada. Háganse un lado 36 00:03:52,840 --> 00:03:54,440 Necesitamos hacer nuestro trabajo. 37 00:03:54,880 --> 00:03:56,240 Nosotros también estamos trabajando 38 00:03:56,320 --> 00:03:58,440 - ¿Cuántas horas han pasado? - Por favor 39 00:03:59,320 --> 00:04:01,480 - Por favor muévete. - Vamos. 40 00:04:18,830 --> 00:04:21,190 lo sé, ¿por qué lo hiciste? 41 00:04:22,480 --> 00:04:23,880 Debiste obedecer 42 00:04:36,520 --> 00:04:39,400 Discúlpenme un momento 43 00:04:44,680 --> 00:04:47,320 Han Beom-jae ya fue enviado a una celda de detención 44 00:04:48,160 --> 00:04:50,680 Su arresto probablemente se decidirá en dos días. 45 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 ¿Qué pasa con Han Dong-Soo? 46 00:04:54,480 --> 00:04:55,760 No está haciendo nada en particular 47 00:04:57,440 --> 00:04:59,840 ¿Se entregará? 48 00:05:01,080 --> 00:05:02,320 Si aguanta hasta el final... 49 00:05:07,160 --> 00:05:08,480 Hoy es un día importante. 50 00:05:44,800 --> 00:05:46,000 ¿Qué pasó con tu hermano? 51 00:05:46,840 --> 00:05:49,200 Algo salió mal, ¿verdad? 52 00:05:50,120 --> 00:05:51,160 Cariño 53 00:05:53,760 --> 00:05:55,240 Hablemos mañana. 54 00:05:55,570 --> 00:05:56,730 Estoy agotado. 55 00:05:57,160 --> 00:05:59,120 ¿Por qué no me cuentas nada? 56 00:05:59,400 --> 00:06:00,920 ¿Qué pasa si Min-hee se entera? 57 00:06:05,480 --> 00:06:06,440 No me digas... 58 00:06:07,960 --> 00:06:10,800 ...tú también estás involucrado en este caso. 59 00:06:13,360 --> 00:06:16,240 por el momento, quédate en casa de tu hermana 60 00:06:16,840 --> 00:06:18,960 Las cosas se calmarán en unos días. 61 00:06:19,500 --> 00:06:20,940 después iré a buscarte. 62 00:06:32,680 --> 00:06:33,960 Esperemos dentro del auto. 63 00:06:36,680 --> 00:06:37,840 Nos vemos 64 00:06:51,080 --> 00:06:52,200 Necesitamos hablar. 65 00:07:11,170 --> 00:07:12,530 ¿puedes ayudarme? 66 00:07:13,720 --> 00:07:14,800 bueno, 67 00:07:16,600 --> 00:07:17,880 no estoy seguro. 68 00:07:19,760 --> 00:07:21,480 El cadáver de Moon Sang-guk fue encontrado... 69 00:07:22,280 --> 00:07:23,760 ...en el patio de la casa de Han Beom-jae. 70 00:07:24,800 --> 00:07:26,280 Mi hermano no lo hizo. 71 00:07:27,240 --> 00:07:30,240 Todo fue obra de Seo Do-young. 72 00:07:34,800 --> 00:07:36,840 ¿quién creería lo contrario? 73 00:07:39,270 --> 00:07:42,350 También creo Beom Jae es inocente 74 00:07:42,430 --> 00:07:44,590 Por ahora, no hay que pueda hacer para ayudar 75 00:07:45,430 --> 00:07:46,430 Park Je Yi. 76 00:07:48,470 --> 00:07:49,990 Seo Do-young la mató. 77 00:07:51,230 --> 00:07:52,270 también a Heo Yang-ho 78 00:07:54,230 --> 00:07:56,390 Nos pidió que siguiéramos a una mujer. 79 00:07:57,550 --> 00:07:58,830 Así que nosotros... 80 00:08:00,750 --> 00:08:02,110 ...instalamos cámaras en su casa 81 00:08:02,310 --> 00:08:03,550 Fuimos a recuperar una de ellas 82 00:08:04,230 --> 00:08:05,910 ...y fuimos testigos del crimen 83 00:08:07,710 --> 00:08:09,750 ¿Qué? Entonces... 84 00:08:09,830 --> 00:08:11,150 Se nos ocurrió... 85 00:08:12,950 --> 00:08:14,230 la coartada de Seo Do-young. 86 00:08:16,870 --> 00:08:18,350 También nos ocupamos de los cadáveres. 87 00:08:24,830 --> 00:08:25,870 Lo sé. 88 00:08:27,150 --> 00:08:28,630 No debimos hacerlo 89 00:08:29,670 --> 00:08:30,710 Pero... 90 00:08:32,990 --> 00:08:34,390 ...no teníamos opción 91 00:08:38,630 --> 00:08:39,830 ¿Por qué ahora? 92 00:08:41,070 --> 00:08:43,510 Tuviste muchas oportunidades de decírmelo. 93 00:08:45,750 --> 00:08:46,870 Yo ... 94 00:08:47,430 --> 00:08:49,470 ... también quiero atrapar a Seo Do-young, 95 00:08:50,310 --> 00:08:52,390 pero justo ahora, no puede confiar en ti 96 00:08:52,710 --> 00:08:53,910 Desde otra perspectiva, 97 00:08:54,150 --> 00:08:56,390 también se puede interpretar como manipulación 98 00:09:03,750 --> 00:09:05,310 Si realmente quieres entregarte, 99 00:09:06,190 --> 00:09:07,310 ven a la comisaría... 100 00:09:08,110 --> 00:09:09,510 ...y presenta una denuncia oficial 101 00:09:11,590 --> 00:09:13,550 Maté a Moon Sang-guk. 102 00:09:22,950 --> 00:09:24,510 Me vi obligado a hacerlo, 103 00:09:26,550 --> 00:09:27,590 Pero en todo caso, 104 00:09:29,310 --> 00:09:30,470 Yo fui quien lo mató. 105 00:09:36,310 --> 00:09:37,350 Seo Do-young... 106 00:09:37,830 --> 00:09:39,390 ...¿te obligó a matarlo? 107 00:09:40,270 --> 00:09:41,750 Pagaré el precio. 108 00:09:43,190 --> 00:09:44,510 Me entregaré. 109 00:09:44,710 --> 00:09:45,950 Pero antes de eso, 110 00:09:46,350 --> 00:09:48,350 necesito atrapar a Seo Do-young. 111 00:09:52,430 --> 00:09:53,470 Ayúdame. 112 00:10:10,790 --> 00:10:11,750 Detective Ma 113 00:10:13,470 --> 00:10:14,510 Detective Ma 114 00:10:15,270 --> 00:10:17,270 -¿Sí? - Han Beom-jae... 115 00:10:17,430 --> 00:10:18,750 ...quiere verte. 116 00:10:27,290 --> 00:10:28,310 Han Beom Jae 117 00:10:28,340 --> 00:10:29,980 Yo maté a Moon Sang-guk. 118 00:10:37,590 --> 00:10:39,300 ¿Dónde lo hiciste? 119 00:10:43,380 --> 00:10:44,380 En una montaña. 120 00:10:48,060 --> 00:10:50,780 Lo mataste en una montaña y trajiste el cuerpo... 121 00:10:51,020 --> 00:10:52,380 ...¿a tu casa? 122 00:10:54,130 --> 00:10:56,530 Debió ser difícil, ni siquiera tienes coche. 123 00:10:59,730 --> 00:11:01,690 ¿De dónde sacaste el arma? 124 00:11:02,970 --> 00:11:04,090 De mi casa 125 00:11:06,170 --> 00:11:08,050 ¿Usas ese tipo de cuchillo en casa? 126 00:11:10,450 --> 00:11:12,810 Las marcas en el cuerpo de Moon Sang-guk dicen... 127 00:11:12,970 --> 00:11:15,270 ...que usaron un cuchillo de sashimi de los que usan los gánsters 128 00:11:16,130 --> 00:11:17,370 Mañana... 129 00:11:17,450 --> 00:11:18,750 ... saldrá el resultado de la autopsia 130 00:11:18,850 --> 00:11:21,530 Podrías ser castigado por confesión falsa. 131 00:11:21,650 --> 00:11:23,610 Es verdad, yo lo maté. 132 00:11:27,010 --> 00:11:29,130 ¿Realmente piensas cargar con toda la culpa? 133 00:11:32,690 --> 00:11:34,610 El abogado Han confesó... 134 00:11:34,890 --> 00:11:36,930 ...que mató a Moon Sang-guk. 135 00:11:47,330 --> 00:11:49,530 ¿Dónde está el cuerpo de Heo Yang-ho? 136 00:11:51,730 --> 00:11:54,170 Necesitamos conseguir pruebas para arrestarlo. 137 00:11:55,490 --> 00:11:56,530 Está dentro... 138 00:11:57,970 --> 00:11:59,010 ... de la casa de Seo Do-young. 139 00:11:59,970 --> 00:12:01,210 La casa de Seo Do Young. 140 00:12:02,210 --> 00:12:04,410 ¿Cómo te deshiciste del cuerpo de Heo Yang-ho? 141 00:12:04,690 --> 00:12:06,290 Dime la ubicación exacta. 142 00:12:07,730 --> 00:12:10,250 El estanque de la casa de Seo Do-young. 143 00:12:12,490 --> 00:12:14,010 Está hundido ahí. 144 00:12:26,850 --> 00:12:28,530 Han Beom-jae hizo una declaración. 145 00:12:31,490 --> 00:12:33,570 Parece que asumirá la culpa en nombre del abogado Han. 146 00:12:36,490 --> 00:12:37,530 ¿Qué pasa con la Familia? 147 00:12:38,410 --> 00:12:39,490 Los encontramos. 148 00:12:41,010 --> 00:12:42,090 Encárgate de ellos 149 00:12:43,650 --> 00:12:44,970 ¿Qué haremos con el abogado Han? 150 00:12:53,970 --> 00:12:55,290 Deshazte de él también. 151 00:13:17,210 --> 00:13:19,370 - ¿Hola? - Soy el detective Ma. 152 00:13:21,370 --> 00:13:23,410 No creo que poder conseguir una orden judicial... 153 00:13:23,650 --> 00:13:24,600 ...para registrar la casa de Seo Do-young. 154 00:13:24,610 --> 00:13:26,850 No tenemos ninguna sospecha en particular 155 00:13:29,290 --> 00:13:30,370 Por supuesto 156 00:13:30,690 --> 00:13:31,770 Pero... 157 00:13:32,050 --> 00:13:34,610 ...la situación puede cambiar... 158 00:13:35,210 --> 00:13:36,730 ...si se confirma que el cuerpo está allí. 159 00:13:38,850 --> 00:13:40,850 ¿Qué pasa si lo atrapas moviendo el cuerpo? 160 00:13:41,770 --> 00:13:42,770 ¿Disculpa? 161 00:13:45,210 --> 00:13:47,130 Escuché que Seo Do-young... 162 00:13:47,610 --> 00:13:49,770 ...estaba planeando mover ... 163 00:13:50,410 --> 00:13:51,810 ... el cuerpo de Heo Yang Ho hoy 164 00:13:55,410 --> 00:13:56,450 ¿Estás seguro de eso? 165 00:13:58,930 --> 00:14:00,050 Sí, lo estoy 166 00:14:09,090 --> 00:14:10,090 ¿Existe ... 167 00:14:10,770 --> 00:14:12,650 ...una manera de entrar? 168 00:14:16,010 --> 00:14:17,330 Hay una manera... 169 00:14:17,610 --> 00:14:19,850 ...de desactivar las cámaras y el sistema de seguridad. 170 00:15:00,210 --> 00:15:01,290 CONTROL DE ACCESO AL SISTEMA 171 00:15:10,890 --> 00:15:12,090 Está desactivado. 172 00:16:48,930 --> 00:16:50,170 Muévanse 173 00:17:07,170 --> 00:17:08,210 DO-YOUNG 174 00:17:28,770 --> 00:17:29,610 OH-JAE 175 00:18:14,010 --> 00:18:15,450 DO-YOUNG 176 00:18:23,330 --> 00:18:25,530 Por eso debes elegir sabiamente 177 00:18:26,330 --> 00:18:29,210 De lo contrario, no duraras mucho, idiota. 178 00:18:36,450 --> 00:18:37,650 Dame el cuchillo. 179 00:18:37,730 --> 00:18:38,810 DO-YOUNG 180 00:18:52,010 --> 00:18:53,890 El número que marcó no está disponible 181 00:22:47,930 --> 00:22:48,930 Suelta el cuchillo. 182 00:22:50,930 --> 00:22:52,090 ¡Suelta el cuchillo! 183 00:23:10,810 --> 00:23:13,450 Seo Do-young, estás arrestado por asesinato. 184 00:23:14,690 --> 00:23:16,170 tiene derecho a permanecer en silencio, 185 00:23:16,570 --> 00:23:17,810 y también tiene derecho a un abogado. 186 00:23:28,570 --> 00:23:29,730 Soy el teniente Ma Chul-jin... 187 00:23:29,810 --> 00:23:30,930 ...del Equipo Uno de Crímenes Violentos, Policía de Shinnam. 188 00:23:31,450 --> 00:23:32,650 Es un caso de asesinato, 189 00:23:32,770 --> 00:23:34,050 el sospechoso es Seo Do-young. 190 00:23:34,210 --> 00:23:35,250 En cuanto a las víctimas, 191 00:23:37,530 --> 00:23:38,650 son demasiadas 192 00:23:39,290 --> 00:23:40,730 Envié la ubicación, 193 00:23:40,860 --> 00:23:43,500 así que apúrate y envía refuerzos 194 00:23:46,370 --> 00:23:47,730 Maldito bastardo 195 00:23:50,050 --> 00:23:51,530 Te atraparon con las manos en la masa. 196 00:23:53,490 --> 00:23:56,490 El cuerpo de Heo Yang-ho en el estanque... 197 00:23:57,730 --> 00:23:59,290 ...será la evidencia para crímenes adicionales. 198 00:24:03,130 --> 00:24:04,810 Sobre el cuerpo de Heo Yang-ho. 199 00:24:04,970 --> 00:24:06,210 Ya lo moviste, ¿no? 200 00:24:06,530 --> 00:24:08,130 ¿Por qué no me lo dijiste? 201 00:24:08,370 --> 00:24:10,170 ¿Por qué tendría que decirte? 202 00:24:10,250 --> 00:24:11,450 Necesito saberlo 203 00:24:12,730 --> 00:24:15,210 Asi, si hay un problema, puedo actuar al respecto. 204 00:24:16,770 --> 00:24:17,970 ¿Te lo dijo Han Dong-Soo? 205 00:24:18,890 --> 00:24:20,570 ¿Qué el cuerpo de Heo Yang-ho está aquí? 206 00:24:24,490 --> 00:24:26,370 adelante, excava. 207 00:24:28,930 --> 00:24:30,320 ¿A qué estás jugando? 208 00:24:31,970 --> 00:24:35,570 Fuiste engañado por Han Dong-Soo. 209 00:24:36,930 --> 00:24:37,890 ¿Qué? 210 00:25:15,730 --> 00:25:16,730 ¿Quién eres? 211 00:25:18,570 --> 00:25:19,770 ¿Por qué mataste a un policía? 212 00:25:20,410 --> 00:25:22,170 Por favor perdóname. 213 00:25:24,850 --> 00:25:25,850 ¿Quién te lo pidió? 214 00:25:27,090 --> 00:25:28,170 No lo sé. 215 00:25:30,090 --> 00:25:33,090 Simplemente hice lo que me pidieron 216 00:25:36,210 --> 00:25:38,130 Me dijeron que matara al policía. 217 00:25:39,770 --> 00:25:41,700 Eso es todo lo que necesitaba hacer. 218 00:25:52,650 --> 00:25:53,850 Soy Bae Jong Ha. 219 00:25:54,610 --> 00:25:56,850 Ya casi terminamos con los chicos de Yuseong 220 00:25:57,890 --> 00:25:59,010 ¿Qué pasa con el policía? 221 00:26:00,130 --> 00:26:02,850 Se lo encargue a un chico, no te preocupes. 222 00:26:07,250 --> 00:26:08,370 ¿de verdad la hay? 223 00:26:08,970 --> 00:26:10,370 Una forma de matar a Seo Do-young. 224 00:26:12,010 --> 00:26:13,890 Ese será problema tuyo 225 00:26:14,130 --> 00:26:16,410 En caso de que no funcione, preparare algo 226 00:26:17,570 --> 00:26:19,210 Involucraremos a un policía 227 00:26:19,930 --> 00:26:22,330 Lo mejor será matar a Seo Do-young. 228 00:26:22,970 --> 00:26:24,290 pero si no funciona, 229 00:26:26,010 --> 00:26:27,530 Tendremos que matar a un policía. 230 00:26:27,690 --> 00:26:28,850 Simularemos ... 231 00:26:29,730 --> 00:26:32,160 ... que Seo Do-young mató a un policía. 232 00:26:40,450 --> 00:26:42,810 Han Dong-Soo, ese bastardo 233 00:28:46,610 --> 00:28:47,770 Hola, jefe Kim. 234 00:28:48,130 --> 00:28:49,090 Choong Ho. 235 00:28:49,930 --> 00:28:50,850 Estamos en problemas. 236 00:28:50,930 --> 00:28:53,930 Un grupo de personas murió en casa de Seo Do-young. 237 00:28:54,010 --> 00:28:56,530 También se informó del asesinato de un policía. 238 00:28:56,810 --> 00:28:58,210 El policía lo denunció él mismo. 239 00:28:58,290 --> 00:29:00,650 También se envió al equipo de emergencias 240 00:29:00,730 --> 00:29:02,690 Olvídate de ser jefe. 241 00:29:03,010 --> 00:29:04,770 No puedo hacer nada al respecto. 242 00:29:06,570 --> 00:29:09,530 Abandonemos a Seo Do-young. 243 00:29:10,450 --> 00:29:11,810 Como ya sabrás, 244 00:29:12,610 --> 00:29:14,690 es alguien difícil de tratar. 245 00:29:15,370 --> 00:29:16,810 Tampoco puedes razonar con él. 246 00:29:19,290 --> 00:29:20,690 Bueno, eso es cierto. 247 00:29:21,730 --> 00:29:25,090 ¿Pero no es algo excesivo? 248 00:29:25,850 --> 00:29:28,290 Está en su mejor momento. 249 00:29:30,410 --> 00:29:33,650 a partir de hoy, las cosas cambiarán 250 00:29:36,930 --> 00:29:40,050 Asambleísta Park, sólo tiene que tomar una decisión. 251 00:29:42,210 --> 00:29:44,010 Entre Seo Do-young y yo. 252 00:29:46,130 --> 00:29:47,490 Debes elegir uno de nosotros. 253 00:29:48,330 --> 00:29:49,410 ¿Qué hacemos, Choong-ho? 254 00:29:49,930 --> 00:29:51,850 ¿Deberíamos capturar a Seo Do-young o no? 255 00:29:52,730 --> 00:29:53,770 Déjalo. 256 00:29:54,010 --> 00:29:55,930 veamos cómo se desarrolla todo 257 00:29:56,370 --> 00:29:58,250 ¿qué pasara si atrapan a Seo Do-young? 258 00:29:58,330 --> 00:30:00,410 ¿Qué pasa con el resort y el casino? 259 00:30:00,610 --> 00:30:02,530 Invertimos mucho en ello. 260 00:30:02,610 --> 00:30:04,850 Incluso si Seo Do-young continua vivo, 261 00:30:04,930 --> 00:30:07,250 no podrá regresar. Entonces... 262 00:30:07,970 --> 00:30:09,730 ... necesitaremos un reemplazo. 263 00:30:09,850 --> 00:30:11,650 Alguien bueno. 264 00:30:12,410 --> 00:30:17,170 Una joven estrella que creció pobre en Shinnam. 265 00:30:17,290 --> 00:30:19,010 Ya tiene una historia... 266 00:30:19,130 --> 00:30:23,490 ...de luchar contra el bufete Moon y los delincuentes 267 00:30:27,290 --> 00:30:28,410 ¿Abogado Han? 268 00:30:29,370 --> 00:30:30,570 ¿Han Dong-Soo? 269 00:30:41,250 --> 00:30:43,050 No hay más pruebas, ¿verdad? 270 00:30:43,130 --> 00:30:44,130 Así es. 271 00:30:44,210 --> 00:30:46,930 Borré todos los datos relacionados contigo, 272 00:30:47,170 --> 00:30:49,890 y reabrí el sitio 273 00:30:54,090 --> 00:30:55,810 Deberías descansar un par de días. 274 00:30:56,170 --> 00:30:59,050 a partir de ahora, estarás ocupado 275 00:30:59,120 --> 00:31:00,360 ...si piensas gestionarlo 276 00:31:02,530 --> 00:31:04,050 Estoy a su servicio 277 00:32:41,970 --> 00:32:43,050 Llego 278 00:32:43,650 --> 00:32:45,450 ¿Qué pasó con Seo Do Young? 279 00:32:45,970 --> 00:32:47,570 Aún no lo hemos encontrado. 280 00:32:47,930 --> 00:32:49,490 Pero sangró mucho. 281 00:32:49,510 --> 00:32:50,950 por lo que no podrá aguantar mucho tiempo. 282 00:32:56,130 --> 00:32:57,490 Hola. 283 00:32:57,570 --> 00:32:59,810 Hola. ¿Qué le gustaría? 284 00:32:59,890 --> 00:33:01,410 Buñuelos de calamar, por favor. 285 00:33:03,810 --> 00:33:06,250 - Aquí tienes. - Gracias. 286 00:33:07,250 --> 00:33:08,130 Veamos una caricatura. 287 00:33:08,210 --> 00:33:09,770 Lo que parece ser una guerra por el territorio 288 00:33:09,930 --> 00:33:12,690 incluido el oficial de policía que estaba de servicio, 289 00:33:12,770 --> 00:33:15,410 un total de ocho personas murieron. 290 00:33:15,490 --> 00:33:16,450 - El Sr. Seo, - Espera 291 00:33:16,530 --> 00:33:18,210 quien se hizo cargo de Shinnam Ferry el mes pasado. 292 00:33:18,490 --> 00:33:20,450 También lideró el proyecto del casino, 293 00:33:20,530 --> 00:33:21,810 que abriría tres años después. 294 00:33:22,210 --> 00:33:23,130 pertenecía a una pandilla violenta, 295 00:33:23,210 --> 00:33:24,150 y estaba involucrado en una casa de apuestas 296 00:33:24,170 --> 00:33:25,170 así como el negocio de cambio de dinero... 297 00:33:25,410 --> 00:33:27,650 - de Game of Cards. - Es el tío. 298 00:33:27,770 --> 00:33:28,930 "¿Tío?" 299 00:33:29,570 --> 00:33:31,370 Sí, el amigo del tío Dong-Soo. 300 00:33:46,090 --> 00:33:47,370 Han Beom-jae. 301 00:34:00,650 --> 00:34:01,650 ¿Podría... 302 00:34:02,810 --> 00:34:04,970 ... hablar con la detective Ma? 303 00:34:26,570 --> 00:34:29,130 Iremos a la casa de Seo Do-young esta noche. 304 00:34:29,650 --> 00:34:32,370 El abogado Han ayudará desde afuera. 305 00:34:34,530 --> 00:34:36,210 tan pronto encontremos el cuerpo de Heo Yang-ho, 306 00:34:36,530 --> 00:34:38,890 arrestaremos a Seo Do-young de inmediato. 307 00:34:40,810 --> 00:34:42,970 Entonces ¿qué pasará con mi hermano? 308 00:34:48,410 --> 00:34:49,730 Una vez que arrestemos a Seo Do-young, 309 00:34:50,130 --> 00:34:51,490 se entregará. 310 00:34:53,410 --> 00:34:55,050 Será difícil evitar el castigo. 311 00:34:55,730 --> 00:34:58,490 pero haré todo lo posible para aminorarlo 312 00:35:01,410 --> 00:35:02,690 ¿Qué pasó? 313 00:35:34,050 --> 00:35:35,210 Buen trabajo 314 00:35:38,410 --> 00:35:39,410 Debes estar hambriento. 315 00:35:40,090 --> 00:35:41,090 ¿Qué quieres comer? 316 00:35:43,450 --> 00:35:44,930 ¿Por qué le dijiste que fuera allí? 317 00:35:46,330 --> 00:35:47,210 ¿Qué? 318 00:35:48,170 --> 00:35:50,290 ¿Por qué enviaste a ese policía a ese lugar? 319 00:35:51,650 --> 00:35:52,890 Lo hiciste a propósito, ¿no? 320 00:35:55,210 --> 00:35:56,730 ¿De qué estás hablando? 321 00:35:56,810 --> 00:35:58,330 ¡Lo escuché todo! 322 00:36:00,410 --> 00:36:01,810 ¿Como pudiste? 323 00:36:02,090 --> 00:36:03,530 Intentó ayudarnos. 324 00:36:03,610 --> 00:36:04,890 Pero lo mataste... 325 00:36:10,130 --> 00:36:11,810 Espero no volverte a ver nunca más. 326 00:36:17,170 --> 00:36:18,650 Todo lo hice por ti 327 00:36:19,930 --> 00:36:20,770 ¿Qué? 328 00:36:21,570 --> 00:36:22,770 ¿Se suponía que debía sentarme... 329 00:36:22,850 --> 00:36:23,810 ...y ver cómo te encarcelan? 330 00:36:25,010 --> 00:36:26,570 Tuve que deshacerme de Seo Do-young para salvarte. 331 00:36:26,650 --> 00:36:27,930 ¿Qué se suponía que debía hacer? 332 00:36:28,010 --> 00:36:29,170 ¿Entonces debo agradecerte? 333 00:36:29,250 --> 00:36:30,890 ¿Cuándo un hombre murió por mi culpa? 334 00:36:31,490 --> 00:36:33,810 No me uses como excusa. Lo hiciste por ti 335 00:36:34,290 --> 00:36:35,450 Dime honestamente. 336 00:36:35,810 --> 00:36:37,610 desde el principio, no pensabas entregarte ¿verdad? 337 00:36:48,250 --> 00:36:50,930 Pensé que fue Seo Do-young quien te cambió. 338 00:36:51,170 --> 00:36:52,130 Pero... 339 00:36:54,530 --> 00:36:55,610 ...creo que no fue asi 340 00:37:31,010 --> 00:37:32,210 Buen trabajo. 341 00:37:32,810 --> 00:37:36,170 El abogado Han tenía algo que decir. 342 00:37:46,770 --> 00:37:48,850 Gracias por ayudar a mi hermano. 343 00:37:50,010 --> 00:37:51,530 Por supuesto. 344 00:37:51,770 --> 00:37:53,610 ¿Cómo podríamos arrestar a alguien que no hizo nada? 345 00:37:55,010 --> 00:37:57,770 Por cierto, ¿por qué diablos... 346 00:37:58,010 --> 00:37:59,530 ¿Seo Do-young hizo eso? 347 00:38:00,570 --> 00:38:02,890 Se entero de ello mientras trabajaba con Seo. 348 00:38:03,410 --> 00:38:04,850 Que fue el ... 349 00:38:04,930 --> 00:38:07,530 ...quien mató a Park Je-yi y Heo Yang-ho. 350 00:38:07,890 --> 00:38:10,570 El abogado Han... 351 00:38:10,650 --> 00:38:12,930 ...dijo que ya no podía trabajar con Seo... 352 00:38:13,010 --> 00:38:14,090 ...porque se sentía culpable... 353 00:38:14,170 --> 00:38:16,530 ... por las cosas horribles que hizo 354 00:38:18,810 --> 00:38:19,970 No te preocupes. 355 00:38:20,330 --> 00:38:23,490 Nosotros lo pondremos tras las rejas. 356 00:38:25,290 --> 00:38:28,010 Por cierto, según el informe... 357 00:38:28,090 --> 00:38:29,330 ...por sus puñaladas y heridas de bala, 358 00:38:29,730 --> 00:38:31,890 hay cosas que no entiendo. 359 00:38:32,290 --> 00:38:33,970 Una vez obtengamos los resultados del NFS, 360 00:38:34,170 --> 00:38:37,050 Volveremos a investigar y cerraremos el caso 361 00:38:37,210 --> 00:38:39,530 Incluso mató a un policía. 362 00:38:40,530 --> 00:38:43,730 ¿No deberías cerrar también el caso de Moon Sang-guk? 363 00:38:43,810 --> 00:38:45,050 basado en lo que hizo Seo Do-young. 364 00:38:45,130 --> 00:38:46,290 ... es obvio lo que pasó. 365 00:38:47,850 --> 00:38:49,210 Tienes razón. 366 00:38:49,370 --> 00:38:51,650 Moon Sang-guk fue el mayor obstáculo... 367 00:38:52,130 --> 00:38:53,650 ...para Seo Do-young cuando intentaba... 368 00:38:53,730 --> 00:38:54,890 ... hacerse cargo de Shinnam Ferry. 369 00:38:55,250 --> 00:38:57,010 también del casino 370 00:39:34,290 --> 00:39:35,370 ¿Cuándo llegaste? 371 00:39:35,850 --> 00:39:37,250 Debiste llamar 372 00:39:37,330 --> 00:39:38,570 Habría ido a buscarte. 373 00:39:40,450 --> 00:39:41,490 ¿Dónde está Min Hee? 374 00:39:42,770 --> 00:39:43,930 Está en casa de Beom-jae. 375 00:39:46,450 --> 00:39:49,050 Emigrara y se llevara a Min-hee. 376 00:39:53,810 --> 00:39:55,890 Dime de que se trata todo esto 377 00:39:59,290 --> 00:40:00,690 Necesito escucharlo de ti. 378 00:40:02,090 --> 00:40:04,770 No sé qué haya dicho Beom-jae. 379 00:40:05,730 --> 00:40:06,770 pero no le creas todo. 380 00:40:08,370 --> 00:40:10,490 Por eso te pido que me lo cuentes 381 00:40:10,770 --> 00:40:12,330 ¿Cuál es la conexión entre ustedes... 382 00:40:12,410 --> 00:40:13,610 ...y el hombre que mató al padre de Jae-yeong? 383 00:40:13,850 --> 00:40:15,610 ¿Qué hiciste con él como para ganar dinero...? 384 00:40:16,690 --> 00:40:18,930 ...para abrir un bufete de abogados? 385 00:40:19,650 --> 00:40:21,210 Hablemos de ello más tarde. 386 00:40:30,090 --> 00:40:31,490 Mientras Beom-jae se prepara, 387 00:40:32,250 --> 00:40:33,930 Yo me ocuparé de Min-hee. 388 00:40:34,090 --> 00:40:35,170 ¿Qué haces? 389 00:40:40,490 --> 00:40:41,590 ¿Por qué haces esto? 390 00:40:42,690 --> 00:40:45,650 Ya todo termino ¿de acuerdo? 391 00:40:46,570 --> 00:40:49,220 Otra vez no me lo dirás 392 00:40:50,930 --> 00:40:52,920 Necesito tiempo para pensar. 393 00:41:15,370 --> 00:41:16,970 Es el dinero que gané en una semana. 394 00:41:18,290 --> 00:41:19,530 El depósito ... 395 00:41:20,210 --> 00:41:21,570 ... también está lleno de dinero 396 00:41:23,290 --> 00:41:26,450 Podemos mudarnos a un lugar mejor, 397 00:41:27,530 --> 00:41:29,010 comprar lo que queramos, 398 00:41:29,530 --> 00:41:31,010 comer lo que queramos, 399 00:41:32,170 --> 00:41:35,090 y hacer todo lo que antes no podíamos hacer. 400 00:41:36,690 --> 00:41:37,850 Podemos ser... 401 00:41:39,370 --> 00:41:40,730 ...felices 402 00:41:42,130 --> 00:41:43,210 ¿Feliz cómo? 403 00:41:44,970 --> 00:41:46,570 ¿Ser felices con el dinero ganado... 404 00:41:46,650 --> 00:41:49,130 ...uniéndote a criminales y engañando a la gente? 405 00:41:50,770 --> 00:41:52,210 ¿Iniciaste el bufete ... 406 00:41:53,570 --> 00:41:55,010 ... con dinero ganado asi? 407 00:41:57,210 --> 00:41:58,890 ¿Entonces qué quieres? 408 00:42:00,210 --> 00:42:02,010 ¿Preferirías que me pasara la vida pagando deudas... 409 00:42:02,210 --> 00:42:03,890 ...y conduciendo un coche chatarra? 410 00:42:03,970 --> 00:42:06,090 ¿Sería mejor si trabajara con delincuentes menores...? 411 00:42:06,530 --> 00:42:08,730 halagándolos y viviendo como un perdedor? 412 00:42:09,650 --> 00:42:10,770 Piensa en lo que nos hizo Moon Sang-guk, 413 00:42:10,850 --> 00:42:12,130 lo que te hizo el gerente de la tienda, 414 00:42:12,210 --> 00:42:13,570 mamá murió 415 00:42:13,650 --> 00:42:15,130 Todo sucedió porque éramos pobres. 416 00:42:15,290 --> 00:42:16,330 ¿No lo entiendes? 417 00:42:16,610 --> 00:42:18,170 Ya no tenemos que sufrir... 418 00:42:18,370 --> 00:42:21,290 ...¡y seguir siendo miserables! 419 00:42:21,610 --> 00:42:23,370 ¿Por qué no puedes entender eso? 420 00:42:23,610 --> 00:42:26,250 ¿Por qué Beom-jae o tú no entienden mis sentimientos? 421 00:42:35,730 --> 00:42:36,730 Hye-young. 422 00:42:38,850 --> 00:42:39,810 Podemos... 423 00:42:41,090 --> 00:42:43,730 ...comenzar de nuevo ¿Bien? 424 00:42:47,490 --> 00:42:48,530 Querido ... 425 00:42:51,650 --> 00:42:53,250 ...cambiaste demasiado. 426 00:43:27,130 --> 00:43:29,640 No hay hijo igual a mí. ¿Tengo razón? 427 00:43:35,890 --> 00:43:36,890 Mamá. 428 00:43:37,370 --> 00:43:39,890 LEE HYE-JA 429 00:43:42,210 --> 00:43:43,810 Ayuda a Dong-Soo 430 00:44:25,450 --> 00:44:27,530 Las opciones de inmigración van desde la inmigración de inversores... 431 00:44:27,610 --> 00:44:28,900 ...al patrocinio familiar, programas de trabajadores calificados, 432 00:44:28,930 --> 00:44:29,970 y reubicación de empleados, entre otros. 433 00:44:30,290 --> 00:44:31,180 Canadá es conocido por... 434 00:44:31,210 --> 00:44:32,610 ...su excepcional entorno educativo... 435 00:44:43,650 --> 00:44:44,690 Sí, asambleísta 436 00:44:44,970 --> 00:44:46,090 Abogado Han. 437 00:44:46,530 --> 00:44:48,930 Capturaron a todos los miembros de Yuseong 438 00:44:50,250 --> 00:44:51,770 Hablé con el jefe Kim. 439 00:44:53,130 --> 00:44:54,170 Es un alivio. 440 00:44:55,810 --> 00:44:56,890 ¿Y qué paso con Seo Do-young? 441 00:44:57,210 --> 00:44:58,410 Lo atraparán pronto. 442 00:44:58,490 --> 00:45:00,490 La orden de aprehensión ya fue girada, 443 00:45:00,590 --> 00:45:01,940 El tipo ya no tiene a nadie de su lado. 444 00:45:01,970 --> 00:45:03,610 ¿Cómo se supone que escape? 445 00:45:06,410 --> 00:45:08,330 Ahora, 446 00:45:08,730 --> 00:45:11,090 ¿Hablamos de nuestro negocio? 447 00:46:05,690 --> 00:46:06,730 Seo Do-young. 448 00:46:12,410 --> 00:46:14,050 ¿Cómo llegaste aquí? 449 00:46:20,770 --> 00:46:21,770 Esto es lo que ganas ... 450 00:46:22,770 --> 00:46:24,810 por tener al tipo equivocado como hermano. 451 00:46:38,130 --> 00:46:41,010 BEOM-JAE 452 00:46:43,250 --> 00:46:45,770 ¿Qué? Dijiste que ya no me verías. 453 00:46:48,770 --> 00:46:49,850 ¿Hola? 454 00:46:52,530 --> 00:46:54,170 Soy yo abogado Han. 455 00:47:02,770 --> 00:47:05,680 Todavía no olvidas mi voz ¿verdad? 456 00:47:09,250 --> 00:47:10,960 Te enviaré la dirección. 457 00:47:11,330 --> 00:47:12,640 Ven aquí. 458 00:47:13,290 --> 00:47:14,290 Beom-jae. 459 00:47:16,290 --> 00:47:17,820 ¿Qué le has hecho a Beom-jae? 460 00:47:21,730 --> 00:47:23,020 Él está aquí. 461 00:47:24,570 --> 00:47:26,060 Todavía sigue vivo 462 00:47:26,930 --> 00:47:28,340 pero quién sabe... 463 00:47:29,170 --> 00:47:30,410 ... podría morir 464 00:47:45,410 --> 00:47:48,730 10-79 AJO-DONG, BEOM-JAE 465 00:48:56,490 --> 00:48:58,770 ¿Dónde estás? ¡Sal! 466 00:49:24,650 --> 00:49:25,730 ¡Beom Jae! 467 00:49:33,330 --> 00:49:34,810 Cuando maté a Heo Yang-ho, 468 00:49:35,610 --> 00:49:36,970 también ... 469 00:49:37,250 --> 00:49:39,290 ... debí matar a esta rata 470 00:49:51,890 --> 00:49:52,930 Esto es ... 471 00:49:53,210 --> 00:49:54,850 ...entre nosotros. 472 00:49:58,410 --> 00:49:59,410 Beom-jae. 473 00:50:00,570 --> 00:50:02,050 Deja ir a Beom-jae. 474 00:50:03,450 --> 00:50:05,450 Beom-jae no hizo nada malo. 475 00:50:19,450 --> 00:50:21,530 No creo que merezcas decir eso. 476 00:50:23,290 --> 00:50:25,260 Entonces, ¿qué hizo mal ese detective? 477 00:50:26,130 --> 00:50:26,970 ¿Qué? 478 00:50:30,170 --> 00:50:31,290 No puedo escapar ... 479 00:50:32,850 --> 00:50:35,010 ... después de ser tratado asi 480 00:50:36,730 --> 00:50:38,050 Sería mejor... 481 00:50:39,490 --> 00:50:41,370 ...matar a todos e irme 482 00:50:59,130 --> 00:51:00,250 Beom-jae. 483 00:51:03,010 --> 00:51:04,250 - ¡Beom-jae! 484 00:51:14,570 --> 00:51:15,930 Bastardo. 485 00:51:20,290 --> 00:51:21,770 Todo es tu culpa. 486 00:51:25,050 --> 00:51:26,450 Si no fuera por ti, 487 00:51:28,530 --> 00:51:30,370 no habría llegado tan lejos. 488 00:51:35,330 --> 00:51:37,090 ¿De verdad piensas eso? 489 00:51:39,610 --> 00:51:41,970 Aún no te conoces muy bien. 490 00:51:45,970 --> 00:51:47,090 Todo este tiempo ... 491 00:51:49,850 --> 00:51:51,770 ... ignorabas ... 492 00:51:53,130 --> 00:51:54,770 ... lo malvado que eres 493 00:52:05,330 --> 00:52:06,450 ¿Por qué hiciste eso? 494 00:52:07,370 --> 00:52:08,730 Hubiera sido mejor... 495 00:52:08,810 --> 00:52:09,890 ...si te mantenías bajo mi control 496 00:52:10,410 --> 00:52:12,210 Si no me hubieras traicionado, 497 00:52:15,130 --> 00:52:16,970 Podríamos haber seguido siendo amigos. 498 00:52:18,210 --> 00:52:19,410 Si ese fuera el caso, 499 00:52:22,570 --> 00:52:24,450 No debiste involucrarme 500 00:52:26,970 --> 00:52:29,890 Me has estado usando desde el principio. 501 00:52:33,850 --> 00:52:35,610 Si no fuera por mí, 502 00:52:38,090 --> 00:52:40,570 seguirías siendo un gánster de mala pinta 503 00:52:40,750 --> 00:52:42,510 ¿Cómo te atreves a decirme eso? 504 00:52:53,930 --> 00:52:55,170 Tu hermano ... 505 00:52:56,770 --> 00:52:58,490 ...morirá por tu culpa. 506 00:53:01,610 --> 00:53:04,130 Experimenta lo que se siente al perderlo todo. 507 00:53:50,010 --> 00:53:51,370 Arruinaste todo. 508 00:53:52,970 --> 00:53:54,130 Ya casi terminaba 509 00:53:54,960 --> 00:53:56,560 ¡Y lo arruinaste! 510 00:54:34,770 --> 00:54:37,130 Fuiste tú quien lo arruinó. 511 00:54:38,730 --> 00:54:41,770 Todo está arruinado por tu culpa, idiota. 512 00:55:05,370 --> 00:55:07,290 Beom-jae. 513 00:55:20,610 --> 00:55:22,730 Beom-jae, ¿estás bien? 514 00:55:24,850 --> 00:55:26,330 Se terminó. 515 00:55:28,530 --> 00:55:29,930 Vamos. Levántate 516 00:55:30,770 --> 00:55:31,810 Vayamos al hospital. 517 00:55:31,890 --> 00:55:33,570 Uno dos. 518 00:55:40,290 --> 00:55:41,330 Beom-jae. 519 00:55:43,810 --> 00:55:44,770 Vamos hombre 520 00:55:48,130 --> 00:55:49,250 ¡Contrólate! 521 00:55:51,130 --> 00:55:52,010 No. 522 00:56:01,650 --> 00:56:02,890 Dong-Soo. 523 00:56:05,850 --> 00:56:08,530 No vivas asi 524 00:56:11,170 --> 00:56:12,850 deja ir todo... 525 00:56:15,570 --> 00:56:17,450 ...y vive cómodamente. 526 00:56:40,690 --> 00:56:41,650 Beom-jae. 527 00:56:42,130 --> 00:56:43,210 ¡Beom Jae! 528 00:56:43,970 --> 00:56:45,370 ¡Beom Jae! 529 00:56:47,050 --> 00:56:48,610 ¡Beom Jae! 530 00:59:05,770 --> 00:59:08,570 3 AÑOS DESPUÉS 531 00:59:10,570 --> 00:59:11,650 El acusado, 532 00:59:11,730 --> 00:59:14,010 guardando rencor después de ser despedido, 533 00:59:14,330 --> 00:59:15,490 causó graves daños al demandante... 534 00:59:15,570 --> 00:59:17,010 ...tirando una silla, 535 00:59:17,090 --> 00:59:18,890 el demandante tuvo que ser hospitalizado... 536 00:59:18,970 --> 00:59:20,850 ...durante 20 semanas. 537 00:59:21,650 --> 00:59:23,170 claramente constituye daño a la propiedad... 538 00:59:23,250 --> 00:59:25,170 ...y agresión agravada, 539 00:59:26,530 --> 00:59:29,530 por lo que solicito dos años de prisión. 540 00:59:30,890 --> 00:59:33,210 Defensa, por favor haga su declaración. 541 00:59:42,890 --> 00:59:45,770 La fábrica del acusado a menudo hacía horas extras... 542 00:59:46,850 --> 00:59:48,210 ...sin pago adicional. 543 00:59:48,450 --> 00:59:49,410 Aun así, 544 00:59:49,970 --> 00:59:51,650 creyendo en la promesa de la empresa... 545 00:59:51,730 --> 00:59:53,410 .. de convertirse en un empleado permanente 546 00:59:53,490 --> 00:59:54,930 después de dos años de trabajo, 547 00:59:55,010 --> 00:59:56,450 el acusado trabajó diligentemente. 548 00:59:57,650 --> 00:59:58,770 Sin embargo, 549 00:59:58,850 --> 01:00:00,090 cuando apenas quedaba un mes... 550 01:00:00,170 --> 01:00:01,050 ...antes de cumplir los dos años, 551 01:00:01,130 --> 01:00:03,530 la empresa envió unilateralmente un aviso de despido, 552 01:00:03,690 --> 01:00:06,330 y fue transmitido a través de un mensaje de texto. 553 01:00:07,690 --> 01:00:09,330 ¿Quién podría... 554 01:00:09,650 --> 01:00:11,930 ...soportar tal situación? 555 01:00:14,210 --> 01:00:15,610 El acusado admite el error. 556 01:00:16,210 --> 01:00:18,690 Cometió un delito que no se puede borrar... 557 01:00:19,690 --> 01:00:21,490 ...debido a un momento de ira 558 01:00:23,210 --> 01:00:24,650 Aceptaré el trabajo. 559 01:00:25,330 --> 01:00:26,490 Acepto... 560 01:00:28,210 --> 01:00:29,330 ...su oferta, Sr. Seo. 561 01:00:30,170 --> 01:00:31,170 En aquel momento, 562 01:00:33,210 --> 01:00:34,410 él no lo sabía ... 563 01:00:36,730 --> 01:00:38,050 ...qué tipo de consecuencias ... 564 01:00:38,850 --> 01:00:40,450 ... le traería esa elección 565 01:00:41,450 --> 01:00:42,810 No... 566 01:00:44,330 --> 01:00:45,970 ... vivas asi 567 01:00:47,650 --> 01:00:48,690 Tal vez... 568 01:00:50,610 --> 01:00:52,490 ... se arrepintió 569 01:00:59,210 --> 01:01:00,320 ...Está delicioso ¿verdad? 570 01:01:03,130 --> 01:01:04,210 Si solo... 571 01:01:06,610 --> 01:01:08,210 ...pudiera regresar a ese momento 572 01:01:10,970 --> 01:01:12,250 desearía poder... 573 01:01:15,050 --> 01:01:16,890 ... regresar todo a su lugar. 574 01:01:19,380 --> 01:01:20,780 Recibiste una propuesta representativa ... 575 01:01:20,850 --> 01:01:21,730 ...del partido gobernante. ¿Es cierto? 576 01:01:21,810 --> 01:01:23,600 Existe la posibilidad de una circunscripción regional. 577 01:01:23,610 --> 01:01:24,890 ¿Alguna idea sobre postularse para un cargo? 578 01:01:25,610 --> 01:01:28,530 No tengo comentarios todavía. Lo lamento. 579 01:01:29,490 --> 01:01:30,970 Entendemos que estás involucrado en descubrir... 580 01:01:31,050 --> 01:01:33,370 ...sitios de apuestas ilegales y ayudar a las víctimas. 581 01:01:33,450 --> 01:01:35,410 He oído que a menudo te enfrentas a amenazas... 582 01:01:35,490 --> 01:01:37,050 ...o coerción debido a esto. 583 01:01:37,130 --> 01:01:38,170 ¿Estas bien con ello? 584 01:01:39,330 --> 01:01:41,850 No lo estoy. Estoy asustado. 585 01:01:45,090 --> 01:01:47,450 Pero alguien tiene que hacerlo 586 01:01:47,690 --> 01:01:50,890 En el pasado, los gangsters estaban involucrados en... 587 01:01:50,970 --> 01:01:52,930 ...crímenes como extorsión y violencia, 588 01:01:53,010 --> 01:01:55,690 pero ahora están evolucionando hacia las corporaciones 589 01:01:55,770 --> 01:01:58,170 Un buen ejemplo son los sitios de apuestas ilegales. 590 01:01:59,410 --> 01:02:00,930 Esos gangsters no desaparecieron 591 01:02:01,010 --> 01:02:02,610 simplemente están escondidos en internet. 592 01:02:02,690 --> 01:02:04,850 prácticamente no hay forma de controlarlos. 593 01:02:05,610 --> 01:02:07,690 Si entro al parlamento, 594 01:02:08,090 --> 01:02:09,410 tomaré la iniciativa... 595 01:02:09,430 --> 01:02:10,480 ... en establecer regulaciones 596 01:02:11,770 --> 01:02:12,770 Sólo entonces... 597 01:02:15,890 --> 01:02:17,010 ...podré prevenir... 598 01:02:17,810 --> 01:02:19,730 ...más víctimas como mi hermano. 599 01:02:21,010 --> 01:02:22,330 Lo siento, vamos a salir 600 01:02:22,410 --> 01:02:23,770 - Disculpe - Abogado Han. 601 01:02:23,850 --> 01:02:25,730 - Disculpe - Abogado Han. 602 01:02:25,810 --> 01:02:27,210 Cuéntanos más. 603 01:02:27,290 --> 01:02:28,850 Por favor despejen el camino. 604 01:02:30,130 --> 01:02:31,610 Muévanse 605 01:02:31,690 --> 01:02:33,090 - Abogado Han. - Muévanse 606 01:02:33,170 --> 01:02:34,810 - Abogado Han. - Abogado Han. 607 01:02:34,890 --> 01:02:36,530 Cuéntanos más. 608 01:02:36,610 --> 01:02:38,290 - Abogado Han. - Abogado Han. 609 01:02:38,370 --> 01:02:39,850 - Abogado Han. - Abogado Han. 610 01:02:39,930 --> 01:02:41,650 ¡Cuéntanos más! - Muévanse 611 01:02:42,490 --> 01:02:43,930 - ¡Abogado Han! - ¡Abogado Han! 612 01:02:58,330 --> 01:02:59,330 Hola, señor. 613 01:03:08,490 --> 01:03:10,240 Apresúrate. 614 01:03:13,090 --> 01:03:14,370 ¿Él no está allí? 615 01:03:14,810 --> 01:03:16,690 ¡Deja de holgazanear, a trabajar! 616 01:03:16,890 --> 01:03:18,010 - Si jefe. - Si jefe. 617 01:03:24,290 --> 01:03:25,450 Hola, señor. 618 01:03:26,930 --> 01:03:28,170 - Hola señor. - Hola señor. 619 01:03:28,370 --> 01:03:29,370 Llegaste 620 01:05:20,850 --> 01:05:23,970 HYE-YOUNG 621 01:05:26,250 --> 01:05:28,490 HYE-YOUNG 622 01:06:01,690 --> 01:06:03,490 Cuando se lucha contra un monstruo... 623 01:06:04,970 --> 01:06:07,610 ...debemos cuidarnos de no convertirnos en uno. 624 01:06:10,570 --> 01:06:13,130 Cuando miras el corazón del monstruo, 625 01:06:14,530 --> 01:06:15,810 el monstruo... 626 01:06:16,930 --> 01:06:18,650 ...también mirara en el tuyo 627 01:07:38,970 --> 01:07:40,890 EVILIVE 628 01:07:40,890 --> 01:08:02,890 [Una traducción de Damariz] 629 01:08:07,010 --> 01:08:09,730 GRACIAS POR VER EVILIVE. \[Una traducción de Damariz] 42757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.