Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,840 --> 00:00:35,000
[Una traducción de Damariz]
2
00:00:43,400 --> 00:00:44,530
FELICIDADES, SEO DO-YOUNG...
3
00:00:44,560 --> 00:00:45,650
... NUEVO PRESIDENTE DE SHINNAM FERRY
4
00:00:45,680 --> 00:00:48,490
- Tenga cuidado.
- Está bien.
5
00:00:48,520 --> 00:00:50,230
DISTRIBUCIÓN HACHUNG
6
00:01:06,690 --> 00:01:08,050
Felicidades
7
00:01:09,900 --> 00:01:12,180
El personal empezará a trabajar a partir de la próxima semana.
8
00:01:13,060 --> 00:01:14,640
Ninguno de ellos es nuevo,
9
00:01:14,660 --> 00:01:16,540
no habrá problemas en la oficina.
10
00:01:20,060 --> 00:01:21,300
El abogado Han...
11
00:01:22,220 --> 00:01:23,540
...¿estará bien?
12
00:01:25,260 --> 00:01:27,420
¿Cómo te sentiste la primera vez
que mataste a alguien?
13
00:01:30,340 --> 00:01:31,980
Salvo algunos casos especiales,
14
00:01:33,940 --> 00:01:35,860
la gente cambia mucho
15
00:01:56,460 --> 00:01:58,420
¿MOON SANG-GUK DESAPARECIDO?
16
00:01:58,900 --> 00:02:00,160
¿HABÍA UNA RAZÓN OCULTA POR LA QUE MOON...
17
00:02:00,180 --> 00:02:01,460
...¿EL CEO DEL BUFETE MOON,
EL PRINCIPAL BUFETE DE SHINNAM?
18
00:02:05,740 --> 00:02:07,240
DONG-SOO
19
00:02:14,820 --> 00:02:17,300
El número que marcó no está disponible
20
00:02:19,700 --> 00:02:21,600
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
21
00:02:21,620 --> 00:02:23,620
CEO MOON SANG-GUK,
¿ESCONDIDO O DESAPARECIDO?
22
00:02:27,420 --> 00:02:29,140
Dong-Soo.
23
00:02:29,380 --> 00:02:31,680
nace en una buena familia...
24
00:02:31,700 --> 00:02:33,400
¡Mamá!
25
00:02:33,420 --> 00:02:35,040
Este es tu problema.
26
00:02:35,060 --> 00:02:37,180
Siempre pierdes la oportunidad.
27
00:02:37,500 --> 00:02:39,940
Eres un debilucho.
28
00:02:39,980 --> 00:02:41,040
Eres sólo un caballo.
29
00:02:41,060 --> 00:02:43,360
Siempre serás una “pieza” en el juego de otra persona
30
00:02:43,380 --> 00:02:46,100
Esto nos convierte en verdaderos socios.
31
00:02:46,180 --> 00:02:48,740
Crees que Seo Do-young te
mantendrá con vida...
32
00:02:55,300 --> 00:02:56,740
¿Estás bien?
33
00:02:59,490 --> 00:03:00,690
Cariño
34
00:03:04,210 --> 00:03:05,490
Te traeré un poco de agua.
35
00:03:53,360 --> 00:03:54,520
¿Qué haces?
36
00:03:54,820 --> 00:03:56,200
Necesito limpiar.
37
00:03:56,220 --> 00:03:58,380
Me desharé de todo lo que no necesite.
38
00:03:59,860 --> 00:04:02,280
TEORÍA DE LA JUSTICIA
39
00:04:02,300 --> 00:04:03,240
SENTIMIENTO DE CULPA
40
00:04:03,260 --> 00:04:04,300
VIOLAR LA MORAL
41
00:04:11,460 --> 00:04:12,660
TEORÍA DE LA JUSTICIA
42
00:04:20,180 --> 00:04:23,800
LA JUSTICIA COMO EQUIDAD, TEORÍA DE LA JUSTICIA
43
00:04:31,020 --> 00:04:32,450
EPISODIO 9
44
00:04:53,290 --> 00:04:54,530
¿pudiste descansar?
45
00:04:55,590 --> 00:04:56,790
Gracias a ti.
46
00:05:00,980 --> 00:05:03,020
Tuve algo de tiempo para preguntarme...
47
00:05:03,220 --> 00:05:04,780
... por qué mi vida...
48
00:05:06,140 --> 00:05:07,660
...terminó siendo tan retorcida
49
00:05:09,180 --> 00:05:10,820
Al principio pensé...
50
00:05:11,660 --> 00:05:13,820
... que todo fue por Moon Sang-guk.
51
00:05:15,300 --> 00:05:16,820
Resulta que todo fue culpa mía
52
00:05:19,460 --> 00:05:21,780
Me resistía a rendirme ante gente como él
53
00:05:22,270 --> 00:05:24,270
Me resistí y los desafié
54
00:05:26,820 --> 00:05:28,180
Al final, lo único que obtuve ...
55
00:05:29,020 --> 00:05:30,540
...fueron préstamos bancarios...
56
00:05:31,420 --> 00:05:33,220
...y un coche chatarra.
57
00:05:36,660 --> 00:05:37,940
Ahora,
58
00:05:39,220 --> 00:05:40,700
quiero cambiar mi vida
59
00:05:44,220 --> 00:05:45,700
¿Que necesitas que haga?
60
00:05:46,580 --> 00:05:48,180
Haré todo lo que me pidas.
61
00:05:51,360 --> 00:05:53,400
Es eso lo que quieres
62
00:06:02,900 --> 00:06:04,740
Un negocio sostenible.
63
00:06:07,380 --> 00:06:10,220
Las ventas esperadas del casino
64
00:06:10,580 --> 00:06:12,060
Son 800 mil millones de wones al año.
65
00:06:12,660 --> 00:06:15,360
Es una locura que eso sea legal
66
00:06:15,380 --> 00:06:18,000
Se trata del mismo juego de azar, pero uno es legal...
67
00:06:18,020 --> 00:06:19,360
mientras que otro es ilegal.
68
00:06:19,380 --> 00:06:20,660
Es algo ridículo.
69
00:06:21,380 --> 00:06:24,020
Pero, de todas formas, todo habrá terminado.
70
00:06:28,780 --> 00:06:29,980
Formemos ...
71
00:06:30,740 --> 00:06:32,380
... un bufete de abogados.
72
00:06:33,780 --> 00:06:35,940
Consigue una oficina y contrata otros abogados.
73
00:06:36,220 --> 00:06:37,540
entonces, te diré ...
74
00:06:38,100 --> 00:06:39,540
lo que tienes que hacer
75
00:06:45,540 --> 00:06:47,820
Entonces, hagamos bien los cálculos
76
00:06:48,180 --> 00:06:49,540
quiero obtener parte ...
77
00:06:50,180 --> 00:06:51,540
...de las ganancias de la empresa.
78
00:06:56,620 --> 00:06:58,060
Dijiste que éramos socios.
79
00:07:05,620 --> 00:07:06,860
Por supuesto
80
00:07:09,500 --> 00:07:11,300
Empezaré a trabajar mañana.
81
00:07:32,100 --> 00:07:33,220
¿Dong-Soo?
82
00:07:37,260 --> 00:07:39,620
¿Por qué no contestaste tu teléfono?
83
00:07:39,660 --> 00:07:40,900
¿Paso algo?
84
00:07:41,580 --> 00:07:43,700
a partir de mañana, no vengas al trabajo
85
00:07:44,220 --> 00:07:45,740
Descansa un poco...
86
00:07:45,940 --> 00:07:47,460
...y encuentra un trabajo decente
87
00:07:48,260 --> 00:07:50,020
Ya se lo dije a Seo Do-young.
88
00:07:56,340 --> 00:07:57,580
¿Y tú?
89
00:07:58,740 --> 00:08:00,080
Bueno, yo también ...
90
00:08:00,100 --> 00:08:02,660
... debería retirarme
91
00:08:08,980 --> 00:08:10,580
Dong-Soo, mudémonos
92
00:08:10,620 --> 00:08:12,160
he estado pensando, lo más seguro
93
00:08:12,180 --> 00:08:13,580
será mudarnos
94
00:08:13,900 --> 00:08:15,520
Después de irnos de la ciudad ...
95
00:08:15,540 --> 00:08:16,980
déjame terminar con todo
96
00:08:22,340 --> 00:08:23,100
Ok
97
00:08:24,660 --> 00:08:25,620
Adiós.
98
00:08:26,700 --> 00:08:28,060
Por cierto, ¿Moon Sang-guk...
99
00:08:34,300 --> 00:08:36,140
...¿de verdad está escondido?
100
00:08:46,620 --> 00:08:47,820
No lo sé.
101
00:08:50,220 --> 00:08:53,660
pero eso es algo bueno para nosotros
102
00:09:03,420 --> 00:09:04,660
Lo siento, Dong Soo.
103
00:09:06,620 --> 00:09:08,900
Todo esto pasó por mi culpa.
104
00:09:10,020 --> 00:09:12,140
de no haberte ofrecido el trabajo
105
00:09:13,580 --> 00:09:15,220
Se acabo.
106
00:09:16,100 --> 00:09:17,420
Eso es lo que importa.
107
00:09:39,940 --> 00:09:41,760
¿Qué diablos está haciendo la policía?
108
00:09:41,780 --> 00:09:43,400
¿Cómo es que aún no pueden localizarlo?
109
00:09:43,420 --> 00:09:46,040
Usamos todos los recursos que tenemos.
110
00:09:46,060 --> 00:09:47,600
¿qué más podemos hacer?
111
00:09:47,620 --> 00:09:49,120
No hagas lo "posible"
112
00:09:49,140 --> 00:09:51,460
Hazlo bien.
113
00:09:51,780 --> 00:09:53,880
¿Investigaste a Han Dong-Soo y Seo Do-young?
114
00:09:53,900 --> 00:09:55,040
¿Por qué los investigaríamos ...
115
00:09:55,060 --> 00:09:56,720
... por el caso del Sr. Moon?
116
00:09:56,740 --> 00:09:58,480
Ya te lo había dicho
117
00:09:58,500 --> 00:09:59,520
Ellos se aliaron
118
00:09:59,540 --> 00:10:01,020
...y le hicieron algo malo a mi padre
119
00:10:05,420 --> 00:10:08,420
Circunstancias del secuestro, testigos,
120
00:10:08,620 --> 00:10:10,260
o rastros de contacto físico.
121
00:10:10,620 --> 00:10:13,100
en pocas palabras, evidencia física.
122
00:10:13,340 --> 00:10:16,540
Necesitamos eso para convertirlo en un caso penal...
123
00:10:16,740 --> 00:10:18,820
... para empezar a investigar
124
00:10:21,180 --> 00:10:23,260
¿tú también te subiste al barco?
125
00:10:23,940 --> 00:10:25,200
- ¿Perdón?
- Solo esperen
126
00:10:25,220 --> 00:10:27,920
Los recordare a ambos
127
00:10:27,940 --> 00:10:28,840
Prepárense.
128
00:10:28,860 --> 00:10:30,700
¿Recordar que?
129
00:10:32,220 --> 00:10:35,180
Soy Moon Hae-jun,
el hijo de Moon Sang-guk.
130
00:10:35,540 --> 00:10:36,860
¡¿Cómo te atreves?!
131
00:10:37,100 --> 00:10:38,380
Prepárense.
132
00:10:40,180 --> 00:10:53,720
¡Abogado Moon!
133
00:10:57,420 --> 00:10:59,140
¿Aún no encuentran a Moon Sang-guk?
134
00:10:59,740 --> 00:11:01,440
¿Estás seguro de que está escondido?
135
00:11:01,460 --> 00:11:02,960
No hay registros de su salida del país.
136
00:11:02,980 --> 00:11:06,800
¿supones que nos hacemos los tontos?
137
00:11:06,820 --> 00:11:08,660
Esta ciudad puede ser corrupta
138
00:11:08,900 --> 00:11:10,500
pero no a ese nivel
139
00:11:12,460 --> 00:11:13,700
El caso de Park Je-yi ...
140
00:11:14,180 --> 00:11:15,340
ciérralo.
141
00:11:17,420 --> 00:11:19,500
¿Cerrarlo? todavía no empiezo a investigar
142
00:11:20,860 --> 00:11:22,540
¿en serio? Mira
143
00:11:25,180 --> 00:11:26,540
REPORTE DE INVESTIGACIÓN
144
00:11:26,940 --> 00:11:28,100
RESULTADO DE LA PRUEBA
145
00:11:28,980 --> 00:11:31,180
Se encontró el coche de Heo Yang-ho.
146
00:11:31,740 --> 00:11:34,420
cubierto con el ADN de Park Je-yi
147
00:11:35,420 --> 00:11:37,020
Seo Do-young, ese cabron ...
148
00:11:37,260 --> 00:11:39,260
ya es cosa del pasado ¿de acuerdo?
149
00:12:03,380 --> 00:12:05,640
Incluso en Seúl, cuando se solicita una prueba de ADN,
150
00:12:05,660 --> 00:12:06,880
lleva al menos una semana,
151
00:12:06,900 --> 00:12:09,020
o tres días en caso de emergencia.
152
00:12:09,620 --> 00:12:10,760
¿Pero todo estuvo listo...
153
00:12:10,780 --> 00:12:12,280
... un día después de que encontraron el coche?
154
00:12:12,420 --> 00:12:13,680
¡Carajo!
155
00:12:13,700 --> 00:12:16,600
Supongo que todos los forenses están en Shinnam.
156
00:12:16,620 --> 00:12:18,220
¿Qué quieres que haga?
157
00:12:22,620 --> 00:12:24,100
Simplemente no me detengas.
158
00:12:24,740 --> 00:12:26,260
porque seguiré investigando
159
00:12:31,780 --> 00:12:35,900
¿Quién te crees?
¿un justo en un mundo corrupto?
160
00:12:42,500 --> 00:12:43,640
¿Un bufete de abogados?
161
00:12:43,660 --> 00:12:46,140
Sí, ya conseguí una oficina
162
00:12:46,220 --> 00:12:47,820
Seon-kyo también viene
163
00:12:48,860 --> 00:12:50,420
Supongo que será algo grande
164
00:12:50,980 --> 00:12:52,700
Conocí a un inversor
165
00:12:52,940 --> 00:12:54,620
Debería aprovechar las oportunidades
166
00:13:05,660 --> 00:13:06,680
¡Han Dong-Soo!
167
00:13:06,700 --> 00:13:08,440
-Han Dong-Soo.
- ¿Qué haces?
168
00:13:08,460 --> 00:13:09,800
¿Dónde está ese imbécil?
¡Sal!
169
00:13:10,740 --> 00:13:12,660
- ¡¿No saldrás?!
- ¿Qué te pasa?
170
00:13:13,340 --> 00:13:15,540
- Muévete.
- ¿Qué estás haciendo?
171
00:13:15,780 --> 00:13:17,000
¿Fuiste tú?
172
00:13:17,020 --> 00:13:19,080
Tu y Seo Do-young están detrás de todo
173
00:13:19,100 --> 00:13:20,440
¡La vez pasada fui yo y ahora mi padre!
174
00:13:20,460 --> 00:13:22,540
¡Si no te vas llamaré a la policía!
175
00:13:22,580 --> 00:13:25,960
Señora, ¿es consciente de lo que hace su marido?
176
00:13:25,980 --> 00:13:27,620
- ¿Lo sabes?
- Ve adentro.
177
00:13:28,460 --> 00:13:30,980
¿Qué? ¿Te sientes culpable?
178
00:13:31,340 --> 00:13:33,580
Cállate y sígueme.
179
00:13:51,140 --> 00:13:52,580
¿Cuál es tu problema?
180
00:13:54,020 --> 00:13:55,140
Ya lo sabes
181
00:13:55,580 --> 00:13:56,700
Mi padre
182
00:13:59,700 --> 00:14:01,180
¿Por qué me preguntas por él?
183
00:14:04,100 --> 00:14:06,380
Lo sé por experiencia.
184
00:14:07,140 --> 00:14:08,980
¿De qué se trata esta vez? ¿Secuestro?
185
00:14:09,220 --> 00:14:10,420
¿Confinamiento?
186
00:14:11,340 --> 00:14:14,180
Dime, idiota.
¿Qué le hiciste a mi padre?
187
00:14:21,900 --> 00:14:23,060
Lárgate
188
00:14:23,140 --> 00:14:24,620
No tengo nada que decir.
189
00:14:25,380 --> 00:14:26,500
Oye
190
00:14:27,220 --> 00:14:28,900
¿No te confundes?
191
00:14:29,380 --> 00:14:31,940
Vives con dos caras distintas
192
00:14:32,500 --> 00:14:34,480
¿abogado estrella?
¡Basura!
193
00:14:34,500 --> 00:14:36,940
¿sentido de conciencia? ¿Justicia?
194
00:14:37,100 --> 00:14:39,000
No me hagas reír, idiota.
195
00:14:39,020 --> 00:14:40,840
Actúas todo recto y digno,
196
00:14:40,860 --> 00:14:42,400
pero eres igual a mi
197
00:14:42,420 --> 00:14:44,560
¿No es por eso que denunciaste lo de Park Ji-Eun?
198
00:14:44,580 --> 00:14:45,960
Estabas molesto porque querías ganar dinero
199
00:14:45,980 --> 00:14:47,560
... y no te dejamos unirte
200
00:14:47,580 --> 00:14:48,900
Bastardo ...
201
00:14:52,220 --> 00:14:53,460
¿Crees
202
00:14:55,300 --> 00:14:57,380
... que no ...
203
00:14:58,940 --> 00:15:01,540
... puedo matarte aquí mismo?
204
00:15:08,020 --> 00:15:09,900
Aquí no hay cámaras de seguridad.
205
00:15:13,980 --> 00:15:16,340
Eres un imbécil
206
00:15:18,500 --> 00:15:21,500
No eres nada sin tu padre.
207
00:15:21,810 --> 00:15:24,450
¿Por qué viniste solo?
Es peligroso.
208
00:15:38,260 --> 00:15:39,460
Pero,
209
00:15:40,740 --> 00:15:42,140
ahora no.
210
00:15:42,700 --> 00:15:45,020
antes iré contra otra persona
211
00:15:46,700 --> 00:15:47,940
Entonces,
212
00:15:49,220 --> 00:15:50,500
Pórtate bien...
213
00:15:51,980 --> 00:15:53,260
...solo espérame
214
00:16:36,260 --> 00:16:37,580
La oficina ...
215
00:16:38,020 --> 00:16:39,220
... es bonita
216
00:16:42,020 --> 00:16:43,580
HAN DONG-SOO
217
00:16:45,620 --> 00:16:47,160
Hay 20 empleados...
218
00:16:47,180 --> 00:16:49,220
y cinco abogados incluyéndome
219
00:16:49,340 --> 00:16:52,380
Empezaremos mañana.
220
00:16:53,460 --> 00:16:55,740
Invita a quienes apoyan al casino
221
00:16:56,060 --> 00:16:57,580
a una reunión.
222
00:16:59,540 --> 00:17:01,760
Nosotros cubriremos todos los gastos.
223
00:17:01,780 --> 00:17:03,380
Asegúrate de que participaran
224
00:17:07,340 --> 00:17:10,220
hagamos una limpieza.
225
00:17:12,420 --> 00:17:15,280
Para obtener la licitación del casino,
226
00:17:15,300 --> 00:17:17,460
Necesitamos obtener el triple de ganancias
227
00:17:18,580 --> 00:17:21,180
pero hoy en día hay demasiadas empresas como la nuestra.
228
00:17:21,540 --> 00:17:23,660
Deshagámonos de todos ellos ...
229
00:17:24,220 --> 00:17:25,940
...y monopolicemos la industria.
230
00:17:36,380 --> 00:17:38,400
¿Como puedo ayudarte?
231
00:17:38,420 --> 00:17:40,040
Venimos por el dinero del juego.
232
00:17:40,060 --> 00:17:41,880
Un momento. Hee-seon.
233
00:17:41,900 --> 00:17:42,800
¿Los acompañas?
234
00:17:42,820 --> 00:17:44,100
Yo ...
235
00:17:44,420 --> 00:17:46,400
...ni siquiera entendía el intercambio de dinero
236
00:17:46,420 --> 00:17:48,280
Ellos seguían enviándome mensajes.
237
00:17:48,300 --> 00:17:50,280
Me dieron una cantidad ilimitada de dinero para el juego.
238
00:17:50,310 --> 00:17:53,550
Así que vendí todo para jugar.
239
00:17:53,860 --> 00:17:56,460
Recibo tantas notificaciones al día.
240
00:17:57,220 --> 00:17:58,200
HOLA, SOY EL ABOGADO JOO DEL BUFETE DE ABOGADOS HAN.
241
00:17:58,220 --> 00:17:59,300
HE ENUMERADO LO QUE SOLICITÓ.
242
00:18:00,900 --> 00:18:02,220
BUFETE DE ABOGADOS HAN
243
00:18:10,100 --> 00:18:11,660
ADJUNTO LOS DETALLES PRINCIPALES DE LA CONSULTA
244
00:18:13,380 --> 00:18:14,600
ENVIAR
245
00:18:15,020 --> 00:18:16,780
ADJUNTO LOS DETALLES PRINCIPALES DE LA CONSULTA
246
00:18:19,330 --> 00:18:20,300
LISTA DE VÍCTIMAS
247
00:18:35,140 --> 00:18:36,500
Seúl e Incheon.
248
00:18:36,570 --> 00:18:37,970
Estos tipos son nuestros principales objetivos.
249
00:18:38,740 --> 00:18:40,460
Concéntrate en ellos.
250
00:18:40,660 --> 00:18:41,820
¿Entendido?
251
00:18:43,740 --> 00:18:44,880
VER PUBLICACIÓN DE MARKETING EN EL FORO
252
00:18:44,900 --> 00:18:48,120
¿Por qué tienes nuestra lista, bastardo?
253
00:18:48,140 --> 00:18:49,360
¿quieres problemas con nosotros...?
254
00:18:49,440 --> 00:18:50,760
- ...¿o qué?
- ¿Con la policía?
255
00:18:51,420 --> 00:18:54,140
Quiero denunciar un caso de fraude
256
00:19:00,860 --> 00:19:02,080
Toma el dinero.
257
00:19:02,100 --> 00:19:03,380
¡Quietos!
258
00:19:05,900 --> 00:19:08,280
- Vamos.
- Cállate y entra ya.
259
00:19:09,540 --> 00:19:12,220
Estos días estas de suerte
260
00:19:12,340 --> 00:19:14,520
ya sabes que todo se hace vía online
261
00:19:14,540 --> 00:19:15,780
Son realmente rápidos.
262
00:19:15,980 --> 00:19:17,920
necesitas atraparlos...
263
00:19:17,940 --> 00:19:19,740
...dentro de los cinco minutos comenzada la inspección
264
00:19:19,940 --> 00:19:22,400
Asi no tienen tiempo para borrar registros o sitios web.
265
00:19:22,420 --> 00:19:24,260
- ¿Quién te dijo eso?
- El informante.
266
00:19:34,020 --> 00:19:36,580
Incluso sin los costos de inversión para los jugadores,
267
00:19:36,620 --> 00:19:39,620
las ventas se están disparando en el mismo período.
268
00:19:44,740 --> 00:19:46,980
AFILIACIÓN, NOMBRE, NÚMERO DE PLACA, NÚMERO
269
00:20:10,020 --> 00:20:11,100
Está listo
270
00:20:13,020 --> 00:20:14,580
- Bebamos.
- Claro
271
00:20:27,180 --> 00:20:28,660
Tomemos una copa.
272
00:20:49,380 --> 00:20:51,220
¿Cómo van los preparativos del evento?
273
00:20:52,140 --> 00:20:53,600
La lista de asistentes...
274
00:20:53,620 --> 00:20:55,540
... estará lista mañana.
275
00:20:56,340 --> 00:20:58,580
Asambleístas, policía, fiscalía.
276
00:20:58,980 --> 00:21:01,520
Sólo invité a los altos cargos de los organismos públicos.
277
00:21:01,540 --> 00:21:03,300
Serán unas 50 personas.
278
00:21:19,620 --> 00:21:20,940
Por cierto,
279
00:21:22,340 --> 00:21:24,500
tenía curiosidad por algo
280
00:21:26,940 --> 00:21:29,100
¿cómo conociste a Kim Yu-seong?
281
00:21:34,980 --> 00:21:36,760
El auto que recibió Kim Bong-yeon...
282
00:21:36,780 --> 00:21:38,180
...ganador de la liga de beisbol coreana.
283
00:21:38,780 --> 00:21:42,220
Kim Yu-seong me consiguió ese coche.
284
00:21:44,940 --> 00:21:46,460
No era exactamente el mismo modelo
285
00:21:47,780 --> 00:21:49,180
sino uno mejor
286
00:21:51,500 --> 00:21:53,900
Pensaba que no tenía sentido ser un matón.
287
00:21:54,620 --> 00:21:56,500
pero me di cuenta...
288
00:21:57,540 --> 00:21:59,940
...este campo no era tan malo.
289
00:22:01,780 --> 00:22:03,900
Estás cavando tu propia tumba.
290
00:22:05,020 --> 00:22:06,340
Kim Yu-seong.
291
00:22:06,460 --> 00:22:08,980
¿Sabes por qué termino así?
292
00:22:09,220 --> 00:22:12,020
Fue obra de Seo Do-young
293
00:22:16,660 --> 00:22:20,100
Cuando me reuní con Kim Jae-yeol,
294
00:22:21,380 --> 00:22:23,660
me dijo que fuiste tu ...
295
00:22:25,340 --> 00:22:26,740
...quién dejo a Kim Yu-seong en ese estado
296
00:22:32,300 --> 00:22:34,540
No me gustan las personas incompetentes.
297
00:22:36,380 --> 00:22:38,740
Obtuvo dinero de Kim Jae-yeol,
298
00:22:40,020 --> 00:22:41,860
adulándolo
299
00:22:47,020 --> 00:22:48,260
Era patético.
300
00:22:57,580 --> 00:22:58,860
Bastardo ...
301
00:22:59,020 --> 00:23:02,780
¡Idiota!
302
00:23:07,740 --> 00:23:11,100
Dejemos de limpiar la basura de Kim Jae-yeol.
303
00:23:11,340 --> 00:23:13,540
Es más, tu jefe que un amigo.
304
00:23:15,300 --> 00:23:16,980
Porque tú te portas así,
305
00:23:18,200 --> 00:23:19,620
él también me desprecia.
306
00:23:19,640 --> 00:23:22,720
hijo de...
307
00:23:25,420 --> 00:23:26,900
detengámonos
308
00:23:27,500 --> 00:23:29,100
Tampoco te metas en mi camino.
309
00:23:36,340 --> 00:23:37,500
Pero...
310
00:23:37,980 --> 00:23:40,220
...¿por qué lo tienes aquí?
311
00:23:42,140 --> 00:23:44,180
Porque aún puedo hacer uso de él.
312
00:24:23,060 --> 00:24:25,300
Sí. Estoy en camino.
313
00:24:35,340 --> 00:24:37,200
Se encontró el coche de Heo Yang-ho.
314
00:24:37,220 --> 00:24:39,740
cubierto con el ADN de Park Je-yi
315
00:24:40,060 --> 00:24:41,720
Seo Do-young, ese cabron ...
316
00:24:41,740 --> 00:24:43,540
ya es cosa del pasado ¿de acuerdo?
317
00:25:05,500 --> 00:25:07,040
Es un poco pequeño
318
00:25:07,060 --> 00:25:08,460
pero está en una buena ubicación.
319
00:25:08,980 --> 00:25:10,600
Por eso hay una cola de gente...
320
00:25:10,620 --> 00:25:12,620
... que quiere mudarme a pesar del deposito
321
00:25:13,340 --> 00:25:14,940
¿qué negocio me habías dicho?
322
00:25:16,020 --> 00:25:17,090
reparación de computadoras
323
00:25:17,100 --> 00:25:18,820
es perfecto.
324
00:25:19,620 --> 00:25:22,240
Aún eres joven, pero debes ser competente.
325
00:25:22,260 --> 00:25:23,860
Ya tienes tu propio negocio.
326
00:25:55,790 --> 00:25:56,950
¿Qué necesita?
327
00:25:59,220 --> 00:26:00,860
Acerca del abogado Han...
328
00:26:01,700 --> 00:26:03,940
¿Cómo se involucró con Seo Do-young?
329
00:26:05,900 --> 00:26:07,880
Ya se lo dije, es su asesor legal...
330
00:26:07,900 --> 00:26:09,220
No me refiero a eso
331
00:26:11,820 --> 00:26:13,820
Al principio pensé que trabajaban juntos.
332
00:26:14,020 --> 00:26:15,700
Los incidentes recientes...
333
00:26:15,780 --> 00:26:16,840
...todo apuntaban a Kim Jae-yeol...
334
00:26:16,860 --> 00:26:18,580
...y Moon Sang-guk.
335
00:26:19,300 --> 00:26:21,300
Y los que más se beneficiaron de ello
336
00:26:21,500 --> 00:26:23,260
...son Seo Do-young y el abogado Han
337
00:26:24,460 --> 00:26:25,660
Pero...
338
00:26:26,020 --> 00:26:27,380
...hay un caso que no puedo entender.
339
00:26:27,900 --> 00:26:29,420
El asesinato de Park Je-yi.
340
00:26:30,780 --> 00:26:34,020
No tiene nada que ver con el abogado Han.
341
00:26:37,740 --> 00:26:39,100
Puede ser cualquiera de los dos
342
00:26:39,380 --> 00:26:42,220
o lo chantajearon o hicieron un trato
343
00:26:51,380 --> 00:26:52,580
Mi hermano...
344
00:26:53,260 --> 00:26:55,700
...pasó por tanto durante diez años
gracias al bufete Moon
345
00:26:56,060 --> 00:26:58,620
Fue asesor legal y conductor designado gracias a ellos.
346
00:26:59,500 --> 00:27:02,080
SI no sabes nada, mejor no opines
347
00:27:03,580 --> 00:27:05,540
No estoy detrás de Han Dong-Soo.
348
00:27:06,220 --> 00:27:08,100
A quien quiero es a Seo Do-young.
349
00:27:14,780 --> 00:27:16,300
Hay tanta gente...
350
00:27:16,380 --> 00:27:19,440
que desapareció alrededor de Seo Do-young.
351
00:27:19,820 --> 00:27:22,140
Eso incluye a los jugadores de su casa de apuestas
352
00:27:23,620 --> 00:27:25,780
Ese marginado se convirtió en CEO de una empresa.
353
00:27:25,820 --> 00:27:26,980
Y ahora,
354
00:27:27,460 --> 00:27:29,260
intenta apoderarse de un casino.
355
00:27:30,980 --> 00:27:32,380
Debemos detener a Seo Do-young...
356
00:27:33,260 --> 00:27:34,700
...antes de que todo se salga de control.
357
00:27:43,140 --> 00:27:45,060
Váyase, no tengo nada más que decir.
358
00:27:49,540 --> 00:27:50,700
Cuéntame
359
00:27:52,380 --> 00:27:53,700
Puedo ayudar.
360
00:28:02,500 --> 00:28:04,060
Llámame cuando te hayas decidido
361
00:28:04,860 --> 00:28:06,100
estaré esperando
362
00:28:42,020 --> 00:28:45,100
Me alegra aún más verte con vida.
363
00:28:45,980 --> 00:28:47,380
¿Qué te trae por aquí?
364
00:28:47,980 --> 00:28:50,180
Pensé que ya había pagado mi deuda.
365
00:28:52,940 --> 00:28:54,640
Las ganancias de la casa de apuestas
366
00:28:54,660 --> 00:28:56,720
¿Cuánto le das a Seo Do-young?
367
00:28:56,740 --> 00:28:59,380
¿Y qué si te lo cuento? ¿Ayudarás?
368
00:29:02,780 --> 00:29:04,220
¿Por qué no haces negocios conmigo?
369
00:29:04,380 --> 00:29:05,620
La casa de apuestas
370
00:29:06,220 --> 00:29:08,020
Te lo daré todo.
371
00:29:12,260 --> 00:29:13,460
En cambio,
372
00:29:15,780 --> 00:29:17,060
por favor...
373
00:29:18,100 --> 00:29:19,380
... deshazte de Seo Do-young.
374
00:29:29,500 --> 00:29:31,720
envié un camión lleno de hombres ...
375
00:29:31,740 --> 00:29:33,200
...para matar a Seo Do-young.
376
00:29:33,220 --> 00:29:35,240
Pero todos regresaron muertos.
377
00:29:35,260 --> 00:29:37,540
Me encantaría enviar más chicos.
378
00:29:37,940 --> 00:29:39,860
pero no queda ninguno,
todos están muertos
379
00:29:43,780 --> 00:29:45,700
Si ya terminaste, me retiro
380
00:29:47,700 --> 00:29:49,140
¿Y si hubiera una manera?
381
00:30:11,700 --> 00:30:13,720
Tu y Seo Do-young están detrás de todo
382
00:30:13,740 --> 00:30:15,040
¡La vez pasada fui yo y ahora mi padre!
383
00:30:15,060 --> 00:30:16,560
¡Si no te vas llamaré a la policía!
384
00:30:16,580 --> 00:30:20,180
Señora, ¿es consciente de lo que hace su marido?
385
00:30:33,580 --> 00:30:35,900
Esto es pepino encurtido.
386
00:30:36,140 --> 00:30:37,860
calamares secos picantes.
387
00:30:40,180 --> 00:30:41,360
También hice algunos jangjorim.
388
00:30:41,380 --> 00:30:43,540
dios, debí ir yo a recogerlos
389
00:30:43,900 --> 00:30:45,300
Gracias. Los disfrutaré.
390
00:30:47,340 --> 00:30:48,800
Beom-jae.
391
00:30:49,940 --> 00:30:51,620
a tu hermano...
392
00:30:52,460 --> 00:30:54,860
¿Le pasó algo?
393
00:30:58,180 --> 00:30:59,500
El parece...
394
00:31:00,420 --> 00:31:02,140
...haber cambiado un poco.
395
00:31:03,740 --> 00:31:05,500
Hace unos días ...
396
00:31:07,700 --> 00:31:10,180
Sé que puedo ser un poco sensible, pero...
397
00:31:13,300 --> 00:31:14,700
No lo sé.
398
00:31:21,070 --> 00:31:23,270
a partir de mañana, no vengas al trabajo
399
00:31:24,580 --> 00:31:25,780
¿Y tu?
400
00:31:26,500 --> 00:31:30,860
Bueno, yo también debería retirarme
401
00:31:53,420 --> 00:31:55,100
¿Estás aquí para el asesoramiento por el juego?
402
00:31:56,180 --> 00:31:57,380
Bien...
403
00:31:59,020 --> 00:32:00,340
Beom-jae.
404
00:32:00,860 --> 00:32:02,060
Ah, Seon-kyo.
405
00:32:11,250 --> 00:32:12,410
esta caliente
406
00:32:13,260 --> 00:32:15,630
toma, el café que pediste
407
00:32:15,660 --> 00:32:17,580
- está bien este ¿verdad?
- Sí.
408
00:32:17,820 --> 00:32:20,240
Pero ¿qué hacemos?
409
00:32:20,260 --> 00:32:22,840
justo ahora que vienes, Dong-Soo no esta
410
00:32:22,860 --> 00:32:25,380
Está bien, nos vemos a menudo
411
00:32:25,500 --> 00:32:27,580
Pasé a ver la oficina.
412
00:32:27,860 --> 00:32:29,860
Me alegra que estes aquí.
413
00:32:29,900 --> 00:32:31,340
Por cierto, Seon-kyo.
414
00:32:31,380 --> 00:32:33,440
Una señorita me pregunto si venia
415
00:32:33,460 --> 00:32:35,540
por el asesoramiento legal gratuito.
416
00:32:35,570 --> 00:32:37,090
- ¿a qué se refería?
- Ah, eso
417
00:32:39,340 --> 00:32:40,660
conoces Game of Cards, ¿verdad?
418
00:32:41,460 --> 00:32:45,380
Es el sitio online de juegos más popular
419
00:32:45,580 --> 00:32:47,760
Gracias a su popularidad,
420
00:32:47,780 --> 00:32:51,340
algunas personas están ganando dinero con ello.
421
00:32:51,700 --> 00:32:53,100
"Cambiadores de dinero ilegal"
422
00:32:53,500 --> 00:32:55,720
Cambian el dinero del juego por dinero en efectivo.
423
00:32:55,740 --> 00:32:57,800
A primera vista, es sólo un juego en línea,
424
00:32:57,820 --> 00:33:00,820
pero en realidad es una casa de apuestas
425
00:33:06,400 --> 00:33:07,570
Pero ¿eso cómo se ...
426
00:33:07,600 --> 00:33:09,180
... relaciona con el bufete?
427
00:33:09,260 --> 00:33:12,980
Oh, preparamos una demanda colectiva de las víctimas.
428
00:33:13,860 --> 00:33:16,040
Y Dong-Soo fue a verlos.
429
00:33:16,060 --> 00:33:17,340
... para ayudarlos
430
00:33:18,780 --> 00:33:23,320
Durante todo este tiempo, fuiste víctima,
431
00:33:23,340 --> 00:33:26,100
pero no podían compartir ese hecho...
432
00:33:26,220 --> 00:33:28,500
... ya que intercambiaron el dinero del juego ilegalmente.
433
00:33:28,940 --> 00:33:31,520
Pero si exigen dinero,
434
00:33:31,540 --> 00:33:33,100
estafan a otros,
435
00:33:33,140 --> 00:33:36,340
con una enorme cantidad de dinero de apuestas
436
00:33:36,500 --> 00:33:39,420
claramente es un fraude.
437
00:33:39,980 --> 00:33:42,960
Basado en la información del cambiador ...
438
00:33:42,980 --> 00:33:44,380
...y los números de cuenta que proporcionaron,
439
00:33:44,420 --> 00:33:46,220
Presionaremos a la policía para que los investigue.
440
00:33:46,340 --> 00:33:49,320
Y contra el gobierno que fue negligente...
441
00:33:49,340 --> 00:33:50,520
...en la regulación
442
00:33:50,540 --> 00:33:53,180
preparemos una demanda colectiva.
443
00:33:54,180 --> 00:33:57,080
Entonces podrás recuperar el dinero que perdiste.
444
00:33:57,100 --> 00:33:58,480
Gracias
445
00:33:59,940 --> 00:34:01,880
Se lo ruego, abogado Han.
446
00:34:01,900 --> 00:34:03,860
Perdí el dinero que ahorré durante tres años.
447
00:34:03,900 --> 00:34:05,120
No te preocupes.
448
00:34:05,140 --> 00:34:06,700
Haremos lo mejor.
449
00:34:06,900 --> 00:34:08,180
Gracias.
450
00:34:12,980 --> 00:34:14,180
Gracias.
451
00:34:25,060 --> 00:34:26,200
¿Qué estás haciendo?
452
00:34:26,220 --> 00:34:27,820
¿Por qué estás haciendo esto?
453
00:34:28,340 --> 00:34:30,380
¿Qué tiene de malo ayudar a la gente?
454
00:34:30,860 --> 00:34:34,020
Se nos ocurrió la idea del cambio de moneda y la habitación ficticia
455
00:34:34,090 --> 00:34:36,030
¿Y ahora estás ayudando a las víctimas?
456
00:34:36,060 --> 00:34:37,140
No tiene ningún sentido.
457
00:34:41,860 --> 00:34:43,120
Sé sincero conmigo.
458
00:34:43,140 --> 00:34:45,740
Esto tiene algo que ver con Seo Do-young,
¿verdad?
459
00:34:48,420 --> 00:34:51,260
Dijiste que renunciarías y terminarías todo.
460
00:34:51,300 --> 00:34:52,680
Si te quedas aquí, tu esposa y Min-hee...
461
00:34:52,700 --> 00:34:54,320
...estará en peligro. ¿No lo sabes?
462
00:34:54,340 --> 00:34:55,600
¿Quién sabe que se le pueda ocurrir ...
463
00:34:55,620 --> 00:34:57,060
Eso no pasara
464
00:34:57,380 --> 00:34:59,460
Hablemos más tarde,
465
00:35:00,020 --> 00:35:01,380
...te contare todo más tarde
466
00:35:02,900 --> 00:35:04,180
¿Es por Moon Sang-guk?
467
00:35:07,220 --> 00:35:09,180
¿Él no está escondido?
468
00:35:10,740 --> 00:35:12,120
Seo Do-young lo mató, ¿verdad?
469
00:35:12,140 --> 00:35:13,820
tiene eso en tu contra, ¿verdad?
470
00:35:15,980 --> 00:35:17,260
No es eso
471
00:35:17,580 --> 00:35:18,830
¿Entonces que es?
472
00:35:26,020 --> 00:35:28,400
Denunciemos a Seo Do-young.
No es demasiado tarde.
473
00:35:28,420 --> 00:35:30,200
Lo único que hicimos fue mover los cuerpos.
474
00:35:30,220 --> 00:35:31,200
dijiste que no seríamos castigados...
475
00:35:31,220 --> 00:35:32,320
... porque lo hicimos bajo coacción
476
00:35:32,340 --> 00:35:33,560
Seamos sinceros.
477
00:35:33,580 --> 00:35:34,880
El negocio del juego
478
00:35:34,900 --> 00:35:35,920
también nos obligaron
479
00:35:35,940 --> 00:35:37,660
¡No fue así!
480
00:35:37,940 --> 00:35:40,340
Es lo que quería. ¡Fue mi elección!
481
00:35:41,340 --> 00:35:43,000
Este negocio fue mío desde el principio...
482
00:35:43,020 --> 00:35:44,720
...porque lo planeé todo.
483
00:35:44,740 --> 00:35:45,940
pero Seo Do-young...
484
00:35:49,380 --> 00:35:51,220
ese idiota simplemente lo arrebato
485
00:35:51,420 --> 00:35:52,460
¿No es así?
486
00:35:52,740 --> 00:35:54,880
Ese no es el punto, es un crimen.
487
00:35:54,900 --> 00:35:56,380
¿Y qué si es un delito?
488
00:35:59,700 --> 00:36:02,340
es tan fácil ganar dinero
489
00:36:02,380 --> 00:36:05,460
¿Por qué trabajamos tan duro y patéticamente?
490
00:36:05,970 --> 00:36:08,370
Éramos muy diligentes y considerados con los demás.
491
00:36:10,180 --> 00:36:11,780
No puedes ganar dinero así.
492
00:36:13,020 --> 00:36:14,540
era asi como vivimos ...
493
00:36:14,740 --> 00:36:16,100
como estúpidos
494
00:36:18,780 --> 00:36:20,000
Entonces ¿qué harás?
495
00:36:20,020 --> 00:36:21,740
¿Vas a pelear contra Seo Do-young?
496
00:36:30,500 --> 00:36:31,380
¿Por qué?
497
00:36:33,030 --> 00:36:34,390
¿crees que no puedo?
498
00:36:43,420 --> 00:36:45,860
Contratamos a alguien de la familia como topo
499
00:36:46,540 --> 00:36:47,940
pero me informó algo extraño.
500
00:36:54,100 --> 00:36:55,290
Es Han Dong-Soo.
501
00:37:23,340 --> 00:37:24,360
Abogado Han.
502
00:37:26,460 --> 00:37:27,780
¿Qué te trae por aquí?
503
00:37:28,380 --> 00:37:29,720
Cenemos juntos
504
00:37:29,740 --> 00:37:30,980
Sé que todos están trabajando duro
505
00:37:43,660 --> 00:37:45,860
Hola, Do-young.
506
00:38:13,020 --> 00:38:14,780
Se conocieron en la zona de pesca, ¿verdad?
507
00:38:16,260 --> 00:38:17,860
Bueno, sí.
508
00:38:20,820 --> 00:38:22,000
adelante, coman
509
00:38:23,540 --> 00:38:25,440
Es incómodo...
510
00:38:25,460 --> 00:38:26,940
...por lo que pasó ese día.
511
00:38:29,300 --> 00:38:30,500
¿lo es?
512
00:38:32,860 --> 00:38:35,700
Pensé que ustedes dos se habían reconciliado.
513
00:38:40,980 --> 00:38:42,600
Ustedes dos ya se habían reunido
514
00:38:51,860 --> 00:38:54,060
- Bueno, eso es...
- Sí.
515
00:38:54,740 --> 00:38:55,940
Nos reunimos
516
00:39:01,580 --> 00:39:03,020
Por la casa de apuestas
517
00:39:04,540 --> 00:39:05,370
Sí.
518
00:39:07,940 --> 00:39:09,560
Necesitaba asesoramiento legal,
519
00:39:09,580 --> 00:39:11,380
y administrar el dinero.
520
00:39:11,780 --> 00:39:13,520
No puedo hacerlo yo mismo,
521
00:39:13,540 --> 00:39:16,020
le presenté a un abogado de nuestro bufete
522
00:39:16,260 --> 00:39:18,620
¿Por qué rechazarlo cuando nos pagará?
523
00:39:18,700 --> 00:39:22,220
de cualquier modo, las ganancias van a Yuseong
524
00:39:22,460 --> 00:39:24,220
Desde una perspectiva más amplia, somos como una familia.
525
00:39:26,180 --> 00:39:27,900
Cierto, de hecho, lo somos.
526
00:39:31,460 --> 00:39:32,700
Bien pensado
527
00:39:32,900 --> 00:39:34,420
a partir de ahora, deberías ayudarlo
528
00:40:11,500 --> 00:40:13,460
No estoy detrás de Han Dong-Soo.
529
00:40:14,540 --> 00:40:16,340
A quien quiero es a Seo Do-young.
530
00:40:27,220 --> 00:40:28,380
Beom-jae.
531
00:40:35,020 --> 00:40:36,800
Espera, Beom-jae. ¡Beom Jae!
532
00:40:36,820 --> 00:40:39,060
¡Beom Jae!
533
00:40:49,300 --> 00:40:50,820
Hagamos como que nunca paso
534
00:40:51,140 --> 00:40:52,700
No me vuelvas a llamar.
535
00:41:07,940 --> 00:41:10,560
El número que marcó no está disponible
536
00:41:10,580 --> 00:41:13,260
Deje un mensaje después del pitido.
537
00:41:26,220 --> 00:41:28,900
¿adónde se fue?
538
00:41:32,500 --> 00:41:33,900
Salió.
539
00:41:34,780 --> 00:41:36,020
Debe estar ocupado.
540
00:41:54,820 --> 00:41:56,680
Creo que el evento de mañana...
541
00:41:56,700 --> 00:41:58,100
... será fantástico
542
00:41:58,380 --> 00:42:00,220
El casino es una cosa,
543
00:42:00,380 --> 00:42:03,540
pero ayudará mucho al negocio.
544
00:42:10,020 --> 00:42:11,220
Gracias.
545
00:42:18,020 --> 00:42:19,420
No hubiésemos llegado hasta aquí...
546
00:42:20,700 --> 00:42:22,500
...sin ti, lo sabes.
547
00:43:16,620 --> 00:43:17,860
Prepárate
548
00:43:18,580 --> 00:43:19,820
Sí, señor.
549
00:43:47,180 --> 00:43:49,900
¿Cómo has estado?
550
00:43:54,020 --> 00:43:56,980
¿Sigues en buenos términos con Seo Do-young?
551
00:43:59,380 --> 00:44:00,940
El caso Park Je-yi ...
552
00:44:01,860 --> 00:44:03,620
... ya se cerró ¿no?
553
00:44:03,940 --> 00:44:06,420
Sí, asi es
554
00:44:07,100 --> 00:44:08,540
Siendo honestos, ni siquiera empezó
555
00:44:10,340 --> 00:44:13,020
Este barrio es como una pandilla.
556
00:44:13,700 --> 00:44:15,380
Es repugnante.
557
00:44:16,340 --> 00:44:19,220
La gente del exterior tiene problemas para adaptarse.
558
00:44:19,380 --> 00:44:21,360
aquí todos están conectados
559
00:44:21,380 --> 00:44:22,780
amigos, exalumnos, vecinos.
560
00:44:23,500 --> 00:44:25,180
de una u otra forma todos están conectados
561
00:44:26,340 --> 00:44:27,780
Si no te agrada,
562
00:44:28,460 --> 00:44:30,140
deberías regresar a Seúl.
563
00:44:31,380 --> 00:44:33,540
Tu hermano está muy atormentado.
564
00:44:34,740 --> 00:44:36,060
¿Estas consciente de ello?
565
00:44:43,010 --> 00:44:44,570
Seo Do Young es bueno,
566
00:44:45,260 --> 00:44:47,140
pero será mejor que cuides a los que están cerca.
567
00:45:06,580 --> 00:45:09,540
Oye, ¿te reuniste con el detective?
568
00:45:09,980 --> 00:45:11,460
¿Qué le dijiste?
569
00:45:13,540 --> 00:45:14,820
¿Es por eso que estás aquí?
570
00:45:15,620 --> 00:45:17,380
Sí. Fui a la comisaría.
571
00:45:18,540 --> 00:45:19,480
¿Hiciste qué?
572
00:45:20,100 --> 00:45:22,140
estoy harto de lo que estás haciendo
573
00:45:22,300 --> 00:45:24,460
Entonces fui allí para contarles todo.
574
00:45:26,380 --> 00:45:28,060
¿Qué fue lo que le dijiste?
575
00:45:28,100 --> 00:45:29,480
Te deshiciste del cuerpo por Seo Do-young...
576
00:45:29,500 --> 00:45:30,680
y ganaste dinero apostando.
577
00:45:30,700 --> 00:45:33,060
Lo sé, no pretendo ser inocente
578
00:45:33,540 --> 00:45:35,800
¿Pero estás estafando a las víctimas otra vez?
579
00:45:35,820 --> 00:45:37,140
¿Eres un estafador?
580
00:45:40,100 --> 00:45:42,220
¿por eso, qué fue lo que le dijiste?
581
00:45:45,100 --> 00:45:46,900
¿Por qué diablos estás haciendo esto?
582
00:45:47,820 --> 00:45:49,520
Sólo tienes que volver al lugar al que perteneces.
583
00:45:49,540 --> 00:45:51,820
¿Por qué sigues desviándote del camino?
584
00:46:19,220 --> 00:46:20,280
Maldita sea.
585
00:46:39,020 --> 00:46:41,600
El número que marcó no está disponible
586
00:46:41,620 --> 00:46:44,340
Deje un mensaje después del tono
587
00:46:45,180 --> 00:46:47,980
Ya sea que aceptes mi oferta o no,
588
00:46:49,460 --> 00:46:51,460
Seo Do-young ira tras de ti
589
00:46:52,940 --> 00:46:55,220
Significa que no tienes otra opción.
590
00:47:00,780 --> 00:47:02,380
Esta es tu última oportunidad.
591
00:47:03,580 --> 00:47:04,820
Tu última oportunidad...
592
00:47:06,500 --> 00:47:07,900
...para deshacerse de Seo Do-young.
593
00:47:16,620 --> 00:47:20,020
Tiene un mensaje de voz.
594
00:47:20,140 --> 00:47:21,840
Presione uno para revisar el mensaje.
595
00:47:21,860 --> 00:47:23,360
- ¿Qué es esto?
- Para borrar el mensaje...
596
00:47:24,780 --> 00:47:27,460
Ya sea que aceptes mi oferta o no,
597
00:47:27,620 --> 00:47:29,500
Seo Do-young ira tras de ti
598
00:47:31,660 --> 00:47:33,820
Significa que no tienes otra opción.
599
00:47:38,820 --> 00:47:40,500
Maldita sea.
600
00:47:40,580 --> 00:47:41,920
INAUGURACIÓN DEL CASINO
601
00:47:41,940 --> 00:47:44,080
Por favor acomode estas mesas
602
00:47:44,100 --> 00:47:45,260
Sí, señor.
603
00:48:21,220 --> 00:48:22,420
¿Qué es eso?
604
00:48:23,780 --> 00:48:25,020
Tu padre.
605
00:48:31,300 --> 00:48:32,700
Dale un poco de ramyeon,
606
00:48:49,820 --> 00:48:51,900
Ella me dijo que viniera aquí.
607
00:49:02,620 --> 00:49:03,920
HAN DONG-SOO
608
00:49:03,940 --> 00:49:05,780
¿Tu nombre es Dong-Soo?
609
00:49:23,340 --> 00:49:24,780
¿Cómo te llamas?
610
00:49:29,300 --> 00:49:30,540
Beom-jae.
611
00:49:31,780 --> 00:49:33,220
Han Beom-jae.
612
00:49:57,690 --> 00:49:59,290
El auto está listo, señor.
613
00:49:59,980 --> 00:50:02,400
Suéltame, ya entendí, suéltame
614
00:50:02,420 --> 00:50:04,180
¿Por qué no puedo entrar?
615
00:50:05,620 --> 00:50:06,940
Lo siento señor.
616
00:50:07,100 --> 00:50:08,550
Le dije que no podía entrar.
617
00:50:17,900 --> 00:50:19,140
Tiempo sin vernos
618
00:50:23,740 --> 00:50:25,420
Este es el dinero que nos diste.
619
00:50:25,860 --> 00:50:27,980
Hace falta una parte,
pero te los pagare pronto
620
00:50:30,540 --> 00:50:32,180
Te lo devolveré todo
621
00:50:32,780 --> 00:50:34,300
Así que, por favor, deja ir a mi hermano
622
00:50:39,220 --> 00:50:40,580
Es por Moon Sang-guk, ¿no?
623
00:50:40,740 --> 00:50:42,480
Tú eres quien lo mato
624
00:50:42,500 --> 00:50:44,100
estas reteniendo a mi hermano con eso
625
00:50:48,500 --> 00:50:49,660
Eso ...
626
00:50:50,340 --> 00:50:51,820
...¿es lo que crees?
627
00:50:52,500 --> 00:50:54,900
De lo contrario, no hay motivo para que siga contigo
628
00:50:59,540 --> 00:51:01,660
¿Qué se supone que conteste?
629
00:51:04,460 --> 00:51:06,220
No debería ser yo quien te lo diga.
630
00:51:07,100 --> 00:51:08,540
Ve y pregúntale a tu hermano.
631
00:51:09,820 --> 00:51:11,300
Y llévate eso contigo.
632
00:51:13,540 --> 00:51:15,180
Por favor, deja ir a mi hermano.
633
00:51:15,860 --> 00:51:17,620
Te lo ruego, por favor
634
00:51:21,300 --> 00:51:22,380
Bueno.
635
00:51:23,820 --> 00:51:25,060
Lo haré.
636
00:52:16,220 --> 00:52:17,380
No puedes entrar.
637
00:52:17,900 --> 00:52:18,660
¿Qué?
638
00:52:19,020 --> 00:52:21,340
No estás en la lista de invitados.
639
00:52:22,780 --> 00:52:24,200
¿De qué estás hablando?
640
00:52:24,220 --> 00:52:25,800
Preparé este evento.
641
00:52:25,820 --> 00:52:27,540
La orden vino del jefe.
642
00:52:44,180 --> 00:52:46,520
El número que marcó no está disponible
643
00:52:46,540 --> 00:52:48,620
Deje un mensaje después del tono
644
00:52:59,180 --> 00:53:00,820
Comisaría de Shinnam.
645
00:53:02,420 --> 00:53:03,780
¿Tienes algo que informar?
646
00:53:04,150 --> 00:53:05,470
Adelante.
647
00:53:13,660 --> 00:53:15,440
Está bien. ¿están listos?
648
00:53:15,460 --> 00:53:16,900
- Sí, señor.
- Vámonos.
649
00:53:17,020 --> 00:53:19,120
- ¿Qué está pasando?
- Me alegra que estes aquí.
650
00:53:19,140 --> 00:53:20,850
- Vamos.
- ¿Ir a dónde?
651
00:53:21,210 --> 00:53:22,650
Ven y síguenos.
652
00:53:24,460 --> 00:53:25,820
Vamos, Chul-jin.
653
00:53:26,200 --> 00:53:27,520
Maldita sea.
654
00:53:32,820 --> 00:53:34,720
Tú eres quien lo mato
655
00:53:34,740 --> 00:53:36,340
estas reteniendo a mi hermano con eso
656
00:53:37,660 --> 00:53:38,680
Eso ...
657
00:53:39,380 --> 00:53:40,700
...¿es lo que crees?
658
00:53:40,960 --> 00:53:44,620
De lo contrario, no hay motivo para que siga contigo
659
00:53:45,340 --> 00:53:46,860
Ve y pregúntale a tu hermano.
660
00:53:48,700 --> 00:53:50,140
Por favor, deja ir a mi hermano.
661
00:53:54,210 --> 00:53:55,140
Bueno.
662
00:53:56,780 --> 00:53:57,820
Lo haré.
663
00:54:00,140 --> 00:54:01,500
Señor. Han Beom-jae.
664
00:54:02,420 --> 00:54:03,740
Señor. Han Beom-jae.
665
00:54:08,340 --> 00:54:09,620
Somos la policía.
666
00:54:10,060 --> 00:54:11,820
Necesitamos revisar tu casa
667
00:54:12,260 --> 00:54:13,400
Inicie la búsqueda.
668
00:54:13,420 --> 00:54:14,600
- Sí, señor.
- Sí, señor.
669
00:54:14,620 --> 00:54:19,620
Por aquí.
670
00:54:19,700 --> 00:54:22,780
Revisen a fondo
671
00:54:31,540 --> 00:54:32,820
- ¿Qué está pasando?
- Busquemos aquí.
672
00:54:33,260 --> 00:54:34,900
Recibimos una pista
673
00:54:35,500 --> 00:54:37,220
Dijeron que enterraron un cuerpo aquí
674
00:54:37,940 --> 00:54:38,780
¿Qué?
675
00:54:50,260 --> 00:54:51,380
¿Qué pasa?
676
00:54:52,220 --> 00:54:54,900
Dong-Soo, la policía está aquí.
677
00:54:56,060 --> 00:54:56,920
¿Qué?
678
00:54:57,500 --> 00:54:59,780
Dicen que hay algo en la casa.
679
00:55:17,860 --> 00:55:19,300
¡Lo encontré!
680
00:55:21,100 --> 00:55:22,240
Beom-jae.
681
00:55:55,300 --> 00:55:56,580
Es él.
682
00:55:56,610 --> 00:55:57,890
Repórtalo.
683
00:55:58,230 --> 00:55:59,220
Sí, señor.
684
00:56:02,460 --> 00:56:03,740
Sí, señor.
685
00:56:03,900 --> 00:56:05,300
Hemos confirmado el cuerpo.
686
00:56:05,340 --> 00:56:07,060
Tomaremos el cuerpo y regresaremos.
687
00:56:07,620 --> 00:56:08,500
Sí, señor.
688
00:56:10,460 --> 00:56:11,740
Señor. Han Beom-jae.
689
00:56:12,340 --> 00:56:14,300
Está bajo arresto de emergencia bajo sospecha de asesinato.
690
00:56:15,460 --> 00:56:16,960
Usted tiene derecho a permanecer en silencio...
691
00:56:16,980 --> 00:56:18,300
¡No, espera!
692
00:56:18,700 --> 00:56:20,180
¿Qué... qué es esto?
693
00:56:20,970 --> 00:56:23,180
¿Por qué nos preguntas?
694
00:56:26,500 --> 00:56:28,260
Es el cadáver de Moon Sang-guk.
695
00:56:45,300 --> 00:56:47,380
- ¡Dinos!
- ¿Por qué lo hiciste?
696
00:57:35,420 --> 00:57:36,520
Abogado Han.
697
00:57:38,340 --> 00:57:40,420
Hijo de puta.
698
00:57:42,380 --> 00:57:44,080
¿A qué estás jugando?
699
00:57:47,880 --> 00:57:50,640
lo sé, ¿por qué lo hiciste?
700
00:57:52,820 --> 00:57:54,540
Debiste obedecer
701
00:57:58,290 --> 00:58:00,210
¿Qué fue lo que hice?
702
00:58:02,620 --> 00:58:04,460
Hice todo lo que me pediste.
703
00:58:11,370 --> 00:58:13,060
Me decepcionaste.
704
00:58:22,590 --> 00:58:24,180
Disfruté nuestro tiempo juntos.
705
00:58:24,830 --> 00:58:26,300
Ahora, separemos nuestros caminos
706
00:59:38,620 --> 00:59:41,300
No hay evidencia ni justificación clara.
707
00:59:41,420 --> 00:59:42,720
No necesitas sacarme.
708
00:59:42,740 --> 00:59:44,560
Eso es lo que busca Seo Do-young de todos modos.
709
00:59:44,580 --> 00:59:46,680
¿De verdad quieres cargar con toda la culpa?
710
00:59:46,700 --> 00:59:48,800
Esto es lo que te pasa por tener un hermano equivocado.
711
00:59:48,820 --> 00:59:50,840
Deberías haberte alineado bien.
712
00:59:50,860 --> 00:59:52,780
Por eso no puedes vivir mucho.
713
00:59:52,860 --> 00:59:55,360
Esta noche entraremos a la casa de Seo Do-young.
714
00:59:55,380 --> 00:59:57,940
¿Qué pasará entonces con mi hermano?
715
00:59:58,180 --> 01:00:00,340
Estoy demasiado molesto para caer así.
716
01:00:00,940 --> 01:00:02,500
Si no fuera por ti,
717
01:00:02,740 --> 01:00:04,660
No habría llegado tan lejos.
718
01:00:04,660 --> 01:00:08,000
[Una traducción de Damariz]
49067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.