Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,545 --> 00:00:04,546
{\an8}[Marta, in Spanish] Hi, Eliseo.
2
00:00:04,629 --> 00:00:05,964
{\an8}Good morning, Martita.
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,757
{\an8}[Zambrano] How long
have you been working here?
4
00:00:07,841 --> 00:00:08,925
Since 1992.
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,218
- Why?
- Just curious.
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,805
The building and I are a unity, Gabriel.
7
00:00:13,888 --> 00:00:16,975
[Messina] The attorney Zambrano,
the head of the committee,
8
00:00:17,058 --> 00:00:19,019
has a proposal.
9
00:00:19,102 --> 00:00:20,103
A swimming pool.
10
00:00:20,186 --> 00:00:22,689
- [Germán] Where would we put it?
- [Zambrano] On the terrace.
11
00:00:23,773 --> 00:00:25,859
[Beba] But Eliseo's house
is on the terrace.
12
00:00:25,942 --> 00:00:27,902
We would have to demolish
Eliseo's house.
13
00:00:27,986 --> 00:00:31,197
[Zambrano] The idea is to
eliminate the doorman's job,
14
00:00:31,281 --> 00:00:33,491
which I consider it to be
completely outdated.
15
00:00:34,200 --> 00:00:37,620
You don't mess with Eliseo, motherfuckers.
16
00:00:39,706 --> 00:00:42,333
[Eliseo] Dear attorney Zambrano,
17
00:00:42,417 --> 00:00:44,002
game on.
18
00:00:46,296 --> 00:00:48,423
What are you hiding, asshole?
19
00:00:48,840 --> 00:00:50,675
I bet you are
into some weird things.
20
00:00:51,342 --> 00:00:53,428
But I already have what I need.
21
00:00:55,013 --> 00:00:57,223
- Should we vote?
- In favor.
22
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Against.
23
00:00:58,391 --> 00:01:00,935
[Messina] The vote of apartment 1B
will untie the voting.
24
00:01:01,019 --> 00:01:03,354
You are against
this project, right?
25
00:01:03,438 --> 00:01:05,148
- In favor.
- What did you vote, you idiot?
26
00:01:05,231 --> 00:01:07,275
[Messina] The project
has been approved.
27
00:01:07,358 --> 00:01:08,526
[screams]
28
00:01:09,194 --> 00:01:11,029
[Eliseo] I've been kicked out
like a dog.
29
00:01:11,112 --> 00:01:13,782
Fuck you all!
30
00:01:15,325 --> 00:01:17,368
[laughs]
31
00:01:17,452 --> 00:01:18,328
No more doormen.
32
00:01:18,411 --> 00:01:21,623
You are a bit obsessed
with Eliseo.
33
00:01:21,706 --> 00:01:24,000
[explosion]
34
00:01:24,084 --> 00:01:27,629
I need to tell you the truth.
Yes, I sabotaged the boiler.
35
00:01:27,712 --> 00:01:30,048
And the pressure
increased and increased...
36
00:01:30,131 --> 00:01:31,716
until the next day it exploded.
37
00:01:31,800 --> 00:01:35,053
I went into the building
running like a hero
38
00:01:35,136 --> 00:01:37,931
to save Thiago
so that everyone would see me.
39
00:01:38,014 --> 00:01:39,682
[applause]
40
00:01:39,766 --> 00:01:42,060
Are you insane or are you lying?
41
00:01:43,645 --> 00:01:46,606
[laughter]
42
00:01:46,689 --> 00:01:49,317
We want you back.
The key to your new apartment.
43
00:01:49,400 --> 00:01:50,944
- What?
- Yes, 1B.
44
00:01:51,027 --> 00:01:53,446
- You'll be living there.
- You pulled it off, scumbag.
45
00:01:53,530 --> 00:01:54,906
- [horn honks]
- [Eliseo] I can say it now,
46
00:01:54,989 --> 00:01:56,866
game over, Mr. Zambrano.
47
00:01:56,950 --> 00:01:58,284
It's over.
48
00:02:04,415 --> 00:02:06,376
[suspenseful music]
49
00:02:21,975 --> 00:02:23,935
- [cellphone ringing]
- Oh...
50
00:02:29,482 --> 00:02:31,901
- Hello?
- [man, in Italian] Good evening.
51
00:02:31,985 --> 00:02:34,237
- Good evening.
- Is this the VIP Apartment?
52
00:02:34,320 --> 00:02:36,197
[in Spanish] Indeed, sir.
53
00:02:36,281 --> 00:02:40,910
Thank you for calling
the VIP Apartment, Buenos Aires.
54
00:02:40,994 --> 00:02:43,621
- [in Italian] Do you speak Spanish?
- Yes.
55
00:02:43,705 --> 00:02:45,456
Fantastic.
56
00:02:45,540 --> 00:02:47,667
[in Spanish]
How may I help you, sir?
57
00:02:47,750 --> 00:02:49,878
[in Italian]
Is the Caminito tour included?
58
00:02:49,961 --> 00:02:53,047
[in Spanish] No, the Caminito tour
is not included
59
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
- in our local package.
- Oh.
60
00:02:55,049 --> 00:02:58,219
But we do include
a tour to the Flores area,
61
00:02:58,303 --> 00:03:01,431
- to His Holiness house.
- [in Italian] Excellent.
62
00:03:01,514 --> 00:03:03,266
[in Spanish]
Our dear Pope Francis,
63
00:03:03,349 --> 00:03:05,351
who loves the underprivileged.
64
00:03:05,435 --> 00:03:06,936
- Fantastic.
- Yes.
65
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
[in Italian] What methods
of payment do you accept?
66
00:03:08,771 --> 00:03:10,773
[in Spanish] Cash only, sir.
67
00:03:10,857 --> 00:03:11,900
- Perfect.
- Yes.
68
00:03:11,983 --> 00:03:14,277
We take euros
and new dollar bills.
69
00:03:14,360 --> 00:03:16,571
[in Italian] The old
dollar bills are no good, okay?
70
00:03:16,654 --> 00:03:18,656
Understood. See you soon.
71
00:03:18,740 --> 00:03:21,284
Okay. See you soon, bye.
72
00:03:21,367 --> 00:03:22,660
Bye, thanks.
73
00:03:22,744 --> 00:03:23,745
[laughing]
74
00:03:24,579 --> 00:03:26,122
[in Spanish]
Okay, now focus.
75
00:03:26,206 --> 00:03:30,210
Adjust your body, read the fall,
left to right, read it.
76
00:03:37,675 --> 00:03:40,303
There you go! Good job, Eliseo.
77
00:03:45,141 --> 00:03:47,143
[opening theme plays]
78
00:04:03,326 --> 00:04:05,119
[buzzing]
79
00:04:10,583 --> 00:04:14,254
THE BOSS 2
80
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
Let's get to work.
81
00:04:37,819 --> 00:04:41,948
[door opens and closes]
82
00:04:58,673 --> 00:05:00,133
- [Eliseo shouts]
- Oh!
83
00:05:00,216 --> 00:05:03,052
[distant dog barking]
84
00:05:06,681 --> 00:05:08,433
- Are you okay?
- [girl] Yes, yes.
85
00:05:11,436 --> 00:05:13,604
{\an8}[suspenseful music]
86
00:05:18,776 --> 00:05:21,612
{\an8}[toilet flushing]
87
00:05:23,614 --> 00:05:24,782
{\an8}[Zambrano] Where is he?
88
00:05:25,408 --> 00:05:27,285
{\an8}Motherfucker.
89
00:05:30,788 --> 00:05:32,081
{\an8}[line ringing]
90
00:05:33,624 --> 00:05:34,625
{\an8}[Romina] Hello?
91
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
{\an8}Hi, Ro, how are you? It's me.
92
00:05:36,961 --> 00:05:38,880
{\an8}I know who you are.
Is there something wrong?
93
00:05:39,756 --> 00:05:43,843
{\an8}No. Can I speak to Uli, please?
I need to talk to him.
94
00:05:44,719 --> 00:05:47,680
{\an8}He's at school, Matías.
It's 10:30 a.m.
95
00:05:48,348 --> 00:05:51,017
{\an8}I've been at hearings
since early in the morning
96
00:05:51,100 --> 00:05:53,978
{\an8}and I lost track of time.
97
00:05:54,645 --> 00:05:56,689
{\an8}You can call him
in the afternoon.
98
00:05:56,773 --> 00:05:58,566
{\an8}- See you.
- No, wait.
99
00:05:58,649 --> 00:05:59,942
{\an8}One more thing.
100
00:06:00,026 --> 00:06:00,943
{\an8}What?
101
00:06:03,529 --> 00:06:06,240
{\an8}Tell me... what are you wearing?
102
00:06:07,241 --> 00:06:09,077
{\an8}- [call ends]
- Hello?
103
00:06:11,662 --> 00:06:12,705
{\an8}Romi?
104
00:06:13,998 --> 00:06:15,041
{\an8}Hello?
105
00:06:18,127 --> 00:06:19,170
[clears throat]
106
00:06:19,796 --> 00:06:22,090
Hi, sir. How's it going?
107
00:06:22,799 --> 00:06:25,968
[sighs] Open the fucking gate,
please. I need my car.
108
00:06:26,052 --> 00:06:28,554
No need.
The repairman came this morning
109
00:06:28,638 --> 00:06:31,307
and he changed the controls.
The old ones are gone.
110
00:06:31,391 --> 00:06:32,892
This one is for you.
111
00:06:33,684 --> 00:06:36,187
Should I give you
an extra one for your wife?
112
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
You like to play dirty,
you piece of shit.
113
00:06:43,152 --> 00:06:45,405
Why do you say such things, sir?
114
00:06:46,572 --> 00:06:48,616
You know perfectly well
we're on a break.
115
00:06:49,867 --> 00:06:51,077
I wasn't aware, sir.
116
00:06:51,160 --> 00:06:53,746
I wouldn't hit
such a delicate nerve.
117
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
I swear I didn't know.
118
00:06:55,206 --> 00:06:57,417
We've had our disagreements,
119
00:06:57,500 --> 00:06:59,210
but I would never
fool around with this.
120
00:07:00,002 --> 00:07:02,630
It's the second break-up
we've had this month.
121
00:07:02,713 --> 00:07:04,424
The girls have also split up,
122
00:07:04,507 --> 00:07:06,175
the doctor and the architect,
the girls in 2A.
123
00:07:06,259 --> 00:07:07,844
- Really?
- Yes.
124
00:07:07,927 --> 00:07:10,680
Our separation is temporary.
125
00:07:10,763 --> 00:07:13,391
Things that any couple
goes through.
126
00:07:13,474 --> 00:07:16,727
In my experience,
most couples with kids
127
00:07:16,811 --> 00:07:19,522
who break up
end up getting back together.
128
00:07:19,605 --> 00:07:21,023
- Is that so?
- Yes.
129
00:07:21,107 --> 00:07:23,860
And in a short period of time,
they restart the marriage.
130
00:07:23,943 --> 00:07:25,862
How long
have you two been apart?
131
00:07:26,654 --> 00:07:28,030
About 3.5 months.
132
00:07:28,656 --> 00:07:30,533
Oh, it's longer than I expected.
133
00:07:32,368 --> 00:07:35,580
Usually, the reconciliation
happens within a month,
134
00:07:35,663 --> 00:07:36,831
or month-and-a-half...
135
00:07:37,498 --> 00:07:38,541
But don't overthink it.
136
00:07:38,624 --> 00:07:41,377
You don't have to wonder,
"What is my wife doing?
137
00:07:41,461 --> 00:07:44,046
Who is she sleeping with?
Is she in bed with someone?"
138
00:07:44,130 --> 00:07:46,799
No negative thoughts, okay?
139
00:07:46,883 --> 00:07:48,384
- I should go.
- Okay.
140
00:07:48,468 --> 00:07:51,053
Cheer up,
everything is going to be okay.
141
00:07:51,971 --> 00:07:53,097
[sighs]
142
00:07:54,682 --> 00:07:57,143
[leaf blower buzzing]
143
00:07:59,145 --> 00:08:02,982
[Antonio] Once we finish with the
fungicidal on the privets, we're out.
144
00:08:03,816 --> 00:08:07,028
Let's hope it's fungus.
Bacteria are harder to kill.
145
00:08:08,070 --> 00:08:09,655
We'll have to see
its development.
146
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
Okay, I'll keep you posted.
147
00:08:15,912 --> 00:08:17,371
Did you get paid for the month?
148
00:08:17,455 --> 00:08:18,456
- Yes.
- Oh.
149
00:08:18,539 --> 00:08:21,250
- I was just about to tell you.
- Okay.
150
00:08:21,334 --> 00:08:24,045
Okay, easy.
Don't let anybody see you...
151
00:08:24,921 --> 00:08:26,088
- Is it here?
- Here.
152
00:08:26,172 --> 00:08:27,340
Great.
153
00:08:28,090 --> 00:08:29,091
We're done.
154
00:08:29,675 --> 00:08:33,221
I should tell you
the amount is a bit lower.
155
00:08:34,222 --> 00:08:35,473
What do you mean?
156
00:08:36,098 --> 00:08:39,810
I wanted to revisit
your commission numbers.
157
00:08:39,894 --> 00:08:41,646
Things are complicated, Eliseo.
158
00:08:41,729 --> 00:08:43,773
The inflation
is killing my profits.
159
00:08:43,856 --> 00:08:45,816
I have a yearly agreement
with the committee,
160
00:08:45,900 --> 00:08:47,818
I can't raise
my payment monthly.
161
00:08:47,902 --> 00:08:50,905
- I have to make cuts somewhere.
- Why me? I provide work for you.
162
00:08:50,988 --> 00:08:53,407
- Yes, I'm sorry.
- Don't apologize.
163
00:08:53,491 --> 00:08:54,992
What is this crazy talk?
164
00:08:55,076 --> 00:08:57,161
I don't care about your agreement
with the committee.
165
00:08:57,245 --> 00:08:59,789
Good or bad,
it's not my problem.
166
00:08:59,872 --> 00:09:02,583
Am I to blame for you not
taking inflation into consideration?
167
00:09:02,667 --> 00:09:04,377
Please. I know you.
168
00:09:04,460 --> 00:09:06,587
You are not cheap,
you are expensive,
169
00:09:06,671 --> 00:09:08,047
so don't come crying to me.
170
00:09:08,130 --> 00:09:11,342
It's not that simple.
I need to pay my employees too.
171
00:09:11,425 --> 00:09:12,760
Money is tight.
172
00:09:12,843 --> 00:09:16,138
But we live in the same country,
with the same problems.
173
00:09:16,222 --> 00:09:17,974
So lend me a hand.
174
00:09:18,057 --> 00:09:19,767
No, you crossed a line.
175
00:09:19,850 --> 00:09:22,019
You said, "Your payment
is a bit lower." What?
176
00:09:22,103 --> 00:09:23,354
It's ridiculous.
177
00:09:23,437 --> 00:09:25,481
Had you phrased
your sentence differently,
178
00:09:25,565 --> 00:09:27,608
this conversation
could have been different.
179
00:09:29,860 --> 00:09:32,989
Eliseo, I'm asking nicely.
You're right.
180
00:09:33,823 --> 00:09:34,782
Okay.
181
00:09:35,825 --> 00:09:37,660
Let's do this.
182
00:09:39,245 --> 00:09:40,621
Do you need to come next week?
183
00:09:40,705 --> 00:09:41,872
- Yes.
- Okay.
184
00:09:41,956 --> 00:09:45,334
Bring me the rest of the money.
I won't charge you any interest
185
00:09:45,418 --> 00:09:48,212
because I respect you
and I know you. That's me.
186
00:09:48,296 --> 00:09:51,090
And next year,
when you have to agree
187
00:09:51,173 --> 00:09:54,552
on a contract, I'll meddle,
and I'll calculate
188
00:09:54,635 --> 00:09:58,139
inflation for you,
and you won't need to thank me,
189
00:09:58,222 --> 00:10:00,308
because I'll be doing it
out of my goodwill.
190
00:10:00,391 --> 00:10:01,892
Is that clear?
191
00:10:01,976 --> 00:10:02,977
Perfect.
192
00:10:03,060 --> 00:10:04,812
- Thanks, Eliseo.
- You can go now.
193
00:10:06,188 --> 00:10:08,190
[suspenseful music]
194
00:10:22,413 --> 00:10:23,414
[car lock beeps]
195
00:10:35,551 --> 00:10:38,095
Excuse me.
Are you Lucila Morris?
196
00:10:38,179 --> 00:10:39,597
Yes, it's me.
197
00:10:39,680 --> 00:10:41,223
Can I take a picture with you?
198
00:10:41,307 --> 00:10:42,933
Of course, yes.
199
00:10:43,017 --> 00:10:46,145
My husband and I collaborate
with all your campaigns.
200
00:10:46,228 --> 00:10:48,064
- Awesome.
- In the last one, for the Wichis,
201
00:10:48,147 --> 00:10:51,817
we donated two electric water heaters
of 26 gallons each.
202
00:10:51,901 --> 00:10:54,362
- Wow!
- Thank you.
203
00:10:54,945 --> 00:10:57,990
- Do you live in this building?
- Yes, I moved in five months ago.
204
00:10:58,074 --> 00:11:00,534
How do you like it? I'm about to
check out an apartment.
205
00:11:00,618 --> 00:11:02,912
I'm actually really pleased.
206
00:11:02,995 --> 00:11:04,622
- Yes.
- What about the neighbors?
207
00:11:04,705 --> 00:11:05,831
They seem nice.
208
00:11:05,915 --> 00:11:07,208
I haven't had any issues so far.
209
00:11:07,291 --> 00:11:11,003
The doorman, Eliseo, is so nice.
He's wonderful.
210
00:11:11,087 --> 00:11:13,089
Great.
Well, thanks for the info.
211
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
- Thanks for your help.
- Thank you!
212
00:11:18,177 --> 00:11:21,931
Well, as you may notice,
213
00:11:22,014 --> 00:11:25,184
the brightness in this apartment
is substantial.
214
00:11:25,267 --> 00:11:27,937
Every room has a window outside.
Every single one.
215
00:11:28,020 --> 00:11:31,816
It has 720 square-feet of living space,
but it looks like a lot more,
216
00:11:31,899 --> 00:11:34,694
you would think it has 820
due to its distribution.
217
00:11:35,569 --> 00:11:37,738
Listen to the silence.
218
00:11:37,822 --> 00:11:39,865
We're at the sixth floor...
219
00:11:40,825 --> 00:11:43,703
You can't even hear the horns.
220
00:11:43,786 --> 00:11:46,247
- Mm-hmm.
- This a very quiet building.
221
00:11:46,330 --> 00:11:47,748
I like it very much.
222
00:11:49,041 --> 00:11:52,336
If you'd like to come back
and see it with your partner,
223
00:11:52,420 --> 00:11:54,171
I can give you my card.
224
00:11:54,255 --> 00:11:57,174
You can call me,
no need to call the owners.
225
00:11:57,258 --> 00:11:59,176
I am available 24/7.
226
00:11:59,260 --> 00:12:01,595
- Thank you, but it will be only me.
- Oh.
227
00:12:01,679 --> 00:12:02,972
And it's just
what I'm looking for.
228
00:12:03,806 --> 00:12:06,100
If you don't mind me asking,
but I'm looking at you...
229
00:12:06,183 --> 00:12:08,477
Do I know you from television?
230
00:12:08,561 --> 00:12:10,688
You work for a charity
or something, right?
231
00:12:10,771 --> 00:12:12,648
The charity Help-Ing.
Yes, it's me.
232
00:12:12,732 --> 00:12:14,442
Wow! Lucila Morris.
233
00:12:14,525 --> 00:12:15,985
Exactly. Yes.
234
00:12:16,068 --> 00:12:17,778
That's so nice! Well...
235
00:12:17,862 --> 00:12:20,448
It would be a true honor
to have you in our building.
236
00:12:20,531 --> 00:12:23,033
A person like you,
selfless, generous,
237
00:12:23,117 --> 00:12:25,119
you're the type of person
we need.
238
00:12:25,202 --> 00:12:27,413
Well, thank you very much.
239
00:12:27,496 --> 00:12:30,249
You're welcome.
I'll tell you something you'll like.
240
00:12:31,000 --> 00:12:33,210
This apartment
is cheaper than it should be.
241
00:12:33,294 --> 00:12:36,005
The owners
really need to sell it.
242
00:12:36,088 --> 00:12:39,884
They have a parasitic son
who traveled to America
243
00:12:39,967 --> 00:12:41,427
to plant marijuana.
244
00:12:41,510 --> 00:12:45,639
It's not cheap to maintain
a kid in California.
245
00:12:45,723 --> 00:12:47,641
So they need the US dollars.
246
00:12:49,018 --> 00:12:51,937
[sighs] I would rather
you hadn't told me.
247
00:12:53,397 --> 00:12:56,150
I hate gossiping
about people's private lives.
248
00:13:00,446 --> 00:13:03,574
I'm shocked at the cost
of the condominium fees.
249
00:13:04,909 --> 00:13:07,077
They are a bit high, right?
250
00:13:09,121 --> 00:13:10,956
- I don't think so, no.
- Oh.
251
00:13:11,665 --> 00:13:16,629
I mean, this building has no gym,
no swimming pool, no amenities.
252
00:13:16,712 --> 00:13:18,047
Where does all the money go?
253
00:13:18,130 --> 00:13:20,758
It can't possibly be
just the doorman.
254
00:13:20,841 --> 00:13:24,261
No, there's also a deputy doorman
and security staff.
255
00:13:24,345 --> 00:13:25,513
Right.
256
00:13:25,596 --> 00:13:27,932
But I heard the security staff
only works on weekends.
257
00:13:28,682 --> 00:13:30,643
We ought to check those numbers.
258
00:13:31,602 --> 00:13:33,103
Aren't there any complaints
about that?
259
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
I haven't heard anything, really...
260
00:13:36,524 --> 00:13:38,275
- Oh.
- ...Miss Lucila.
261
00:13:40,486 --> 00:13:42,238
[dramatic music]
262
00:13:46,617 --> 00:13:47,701
[horn honks]
263
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
TRANSPORTATION KARI
MOVING TRUCK
264
00:13:55,751 --> 00:13:58,462
- Careful, walk straight.
- Careful with the wall.
265
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
There you go.
266
00:14:00,005 --> 00:14:01,590
The sofa goes over there.
267
00:14:01,674 --> 00:14:03,300
- Next to this one.
- Okay.
268
00:14:03,384 --> 00:14:04,385
Thank you.
269
00:14:06,679 --> 00:14:08,055
Good morning, Miss Morris.
270
00:14:08,138 --> 00:14:09,390
- Eliseo.
- Hi.
271
00:14:09,473 --> 00:14:12,184
- How may I help you?
- How may I help you?
272
00:14:12,268 --> 00:14:14,937
- Do you need a hand?
- No, I'm fine, thanks.
273
00:14:15,020 --> 00:14:18,065
You have my number.
You can call me at any time.
274
00:14:18,148 --> 00:14:20,276
I'm in apartment 1B.
Saturday, Sunday, whenever.
275
00:14:20,359 --> 00:14:23,112
- Thank you, I appreciate it.
- Bye.
276
00:14:23,821 --> 00:14:26,323
- Eliseo! I do need something.
- Yes.
277
00:14:26,991 --> 00:14:29,618
Who is the head
of the building committee?
278
00:14:29,702 --> 00:14:32,621
Sure. Beba, but it's temporary.
She lives in apartment 4B.
279
00:14:32,705 --> 00:14:36,500
That's until the final authorities
are defined.
280
00:14:36,584 --> 00:14:38,335
But it look like
nobody wants the job.
281
00:14:38,419 --> 00:14:40,504
Oh. Thank you.
282
00:14:40,588 --> 00:14:41,755
No problem. Bye.
283
00:14:43,757 --> 00:14:45,885
[suspenseful music]
284
00:14:54,476 --> 00:14:55,895
[cellphone ringing]
285
00:14:59,481 --> 00:15:01,025
Hi, Bebita. Is something wrong?
286
00:15:01,108 --> 00:15:04,778
No. Come have lunch with me today,
I have juicy gossip!
287
00:15:04,862 --> 00:15:07,406
Are you dating a sugar daddy?
I don't believe you.
288
00:15:07,489 --> 00:15:09,992
[laughs] I wish. No.
289
00:15:10,075 --> 00:15:14,121
This charity girl came to see me.
The one in 6A.
290
00:15:14,204 --> 00:15:16,248
She told me
about a project of hers.
291
00:15:16,332 --> 00:15:17,333
Is that so?
292
00:15:18,000 --> 00:15:19,877
- Quick, huh?
- Pretty quick.
293
00:15:19,960 --> 00:15:21,420
I'll see you in a bit, Beba.
294
00:15:21,503 --> 00:15:22,922
Okay, I want to tell you everything.
295
00:15:23,005 --> 00:15:24,673
- Bye, honey.
- Bye.
296
00:15:30,346 --> 00:15:34,850
She told me she wants to create
a homeowners' association
297
00:15:34,934 --> 00:15:37,686
to oversee the administration.
298
00:15:37,770 --> 00:15:40,230
That way, the power
wouldn't lie in one person.
299
00:15:40,314 --> 00:15:42,983
She just moved in,
it's too soon to be nagging us.
300
00:15:43,067 --> 00:15:48,155
She says that having a head of
the committee incites corruption.
301
00:15:48,238 --> 00:15:51,283
She should be adapting to the building,
not the other way.
302
00:15:52,368 --> 00:15:54,995
Be careful, Beba.
You need to be a member.
303
00:15:55,079 --> 00:15:58,624
No, I'm done with the committee.
304
00:15:58,707 --> 00:16:00,000
I'm tired.
305
00:16:00,084 --> 00:16:01,543
You're tired
because you have nothing to do.
306
00:16:01,627 --> 00:16:04,088
- What?
- You're consumed like a raisin.
307
00:16:04,171 --> 00:16:08,092
You need to be in contact
with people, to use your head.
308
00:16:08,175 --> 00:16:10,594
Trust me. Apply as a candidate.
309
00:16:10,678 --> 00:16:13,764
Well, I might.
You're such a nagger!
310
00:16:20,354 --> 00:16:21,563
[beeps]
311
00:16:25,693 --> 00:16:27,486
Excuse me.
Do you need help, ma'am?
312
00:16:27,569 --> 00:16:30,322
Um! I wouldn't say no
to a helping hand.
313
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
Okay. Matías Zambrano, 8A.
314
00:16:32,825 --> 00:16:35,035
Lucila Morris, I just moved in
to the apartment 6A.
315
00:16:35,119 --> 00:16:39,206
I know who you are, please.
You don't need introductions.
316
00:16:39,289 --> 00:16:41,583
- Could you help me with this?
- Of course.
317
00:16:41,667 --> 00:16:43,627
- Thank you.
- Pa, pa, pa...
318
00:16:44,670 --> 00:16:47,715
I always had the motivation
to approach
319
00:16:47,798 --> 00:16:50,300
your foundation,
but I never quite found
320
00:16:50,384 --> 00:16:51,802
the exact moment.
That's the truth.
321
00:16:51,885 --> 00:16:53,429
That's the problem, huh?
322
00:16:53,512 --> 00:16:57,391
People who believe solidarity
only fits in their spare time.
323
00:16:57,474 --> 00:16:59,643
I didn't mean it like that.
324
00:16:59,727 --> 00:17:02,229
I'm not judging.
You didn't feel like it.
325
00:17:02,312 --> 00:17:04,815
I did feel like it.
But life got in the way.
326
00:17:04,898 --> 00:17:08,027
You are juggling through life
to make it on time,
327
00:17:08,110 --> 00:17:10,654
and the truth is I'm going
through a particular personal issue.
328
00:17:10,738 --> 00:17:12,156
In moments of crisis,
329
00:17:12,239 --> 00:17:15,617
helping others who are in need
can be therapeutic.
330
00:17:15,701 --> 00:17:18,787
- You don't have to shut down.
- I'll consider it.
331
00:17:19,830 --> 00:17:21,415
[Lucila] This way.
Near the elevator.
332
00:17:23,125 --> 00:17:24,585
[Zambrano hums]
333
00:17:24,668 --> 00:17:27,713
A little bird told me
you are thinking
334
00:17:27,796 --> 00:17:31,759
of suggesting a homeowners'
association to run the committee.
335
00:17:31,842 --> 00:17:33,093
Where it applies, yes.
336
00:17:33,177 --> 00:17:34,928
I'm completely with you on this one.
337
00:17:35,012 --> 00:17:37,473
I wanted to do the same thing
when I was in charge,
338
00:17:37,556 --> 00:17:40,476
to comply with the rules,
but this building...
339
00:17:41,268 --> 00:17:43,520
Everybody is very subservient,
very lazy.
340
00:17:43,604 --> 00:17:47,691
They need
a strong leading figure,
341
00:17:47,775 --> 00:17:50,027
who tells them what to do
and how to do it.
342
00:17:50,110 --> 00:17:51,987
Were you that strong figure?
343
00:17:52,071 --> 00:17:55,532
Yes, at first,
but I quit shortly.
344
00:17:55,616 --> 00:17:57,826
When I realized
they were set in their ways
345
00:17:57,910 --> 00:17:59,328
and they dismissed my ideas.
346
00:17:59,411 --> 00:18:01,872
What's the point?
Why bother?
347
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Call me if you need me, okay?
You'll find an ally in me.
348
00:18:06,794 --> 00:18:07,795
I appreciate it.
349
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
You know what? I'll apply
to be a member of the association.
350
00:18:11,256 --> 00:18:13,801
I could be of help to you.
351
00:18:16,136 --> 00:18:17,554
I'd rather not.
352
00:18:21,308 --> 00:18:22,309
Matías...
353
00:18:23,102 --> 00:18:25,729
I've been checking
last year's accounts.
354
00:18:26,230 --> 00:18:29,316
Your term as head
of the building committee
355
00:18:29,399 --> 00:18:33,445
has a lot of dark areas,
and it should be audited.
356
00:18:34,446 --> 00:18:38,033
If you apply, I would be forced
to appeal your candidacy.
357
00:18:38,117 --> 00:18:39,785
It's a conflict of interests.
358
00:18:41,411 --> 00:18:42,621
You understand, right?
359
00:18:47,376 --> 00:18:48,627
Shall we?
360
00:18:53,632 --> 00:18:55,634
[Gabriel] "9:32 p.m.
361
00:18:55,717 --> 00:18:59,638
Mrs. Irigoyen gets her food deliveries
by motorcycle.
362
00:18:59,721 --> 00:19:02,224
Due to the smell perceived in the package,
it is presumed
363
00:19:02,307 --> 00:19:06,145
that she ate caprese
or onion and cheese empanadas,"
364
00:19:06,228 --> 00:19:08,397
- my favorite, by the way.
- [Eliseo] Great.
365
00:19:08,480 --> 00:19:11,483
"10:46 p.m."
and I'll leave it here,
366
00:19:11,567 --> 00:19:14,611
"Chiara DiLella came in
with flashy apparel
367
00:19:14,695 --> 00:19:18,699
accompanied by a young lady,
who goes by the name 'Lala.'"
368
00:19:18,782 --> 00:19:20,325
- Yes.
- [Gabriel] Perfect.
369
00:19:20,409 --> 00:19:25,080
"She was apparently carrying
two bags with glass bottles,
370
00:19:25,164 --> 00:19:27,916
judging by their weight
and sound."
371
00:19:28,375 --> 00:19:29,376
That's it.
372
00:19:29,960 --> 00:19:32,045
- A quiet Sunday.
- Yes.
373
00:19:32,129 --> 00:19:33,547
You could say that.
374
00:19:33,630 --> 00:19:35,340
What's up with you?
375
00:19:35,424 --> 00:19:36,508
I'm doing fine.
376
00:19:36,592 --> 00:19:41,054
It's a bit sad to look at my old building
across the street...
377
00:19:41,138 --> 00:19:44,266
I keep thinking about my mom
who insists, "Take legal action.
378
00:19:44,349 --> 00:19:46,602
You were wrongly laid off."
379
00:19:46,685 --> 00:19:51,773
It is true, but I don't like conflict,
so I'll take a chill pill.
380
00:19:51,857 --> 00:19:54,735
I'm satisfied and grateful
for this job.
381
00:19:55,861 --> 00:19:57,529
Be careful though, Gabriel.
382
00:19:59,114 --> 00:20:02,159
Don't create fantasies about the women
that walk by because you're dead.
383
00:20:02,951 --> 00:20:05,245
No, Eliseo, please.
384
00:20:05,329 --> 00:20:07,122
I'm no lunatic, okay?
385
00:20:07,206 --> 00:20:08,790
Right, I'm just saying.
386
00:20:08,874 --> 00:20:11,501
Fine. So, what's up with you?
387
00:20:12,502 --> 00:20:16,715
I'm a bit upset with one of the new owners
in this building.
388
00:20:18,383 --> 00:20:22,512
Lucila Morris, advocate
for the poor and crippled.
389
00:20:23,180 --> 00:20:24,890
What's the problem with that?
390
00:20:25,515 --> 00:20:27,517
I don't like her. No.
391
00:20:27,601 --> 00:20:31,188
I don't care
for these skydiving people
392
00:20:31,271 --> 00:20:34,441
who arrive at a place
wanting to change everything.
393
00:20:34,524 --> 00:20:36,985
I don't get it,
there's nothing to change.
394
00:20:37,736 --> 00:20:40,113
And I never really liked
those who make a living
395
00:20:40,197 --> 00:20:41,698
out of being good.
396
00:20:42,699 --> 00:20:45,369
They are the worst
kind of people, Gabriel.
397
00:20:46,370 --> 00:20:47,955
[suspenseful music]
398
00:21:12,437 --> 00:21:13,897
[elevator thuds]
399
00:21:19,569 --> 00:21:23,323
[fake laughter]
400
00:21:31,957 --> 00:21:35,627
DOORMAN
401
00:21:37,546 --> 00:21:39,965
[fly buzzing]
402
00:21:42,759 --> 00:21:44,303
[laughing]
403
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
Little rascal.
404
00:21:51,852 --> 00:21:56,064
Hi, friends. The weather is still cold,
and we need to--
405
00:21:56,857 --> 00:21:58,317
Fuck!
406
00:21:59,776 --> 00:22:01,403
[clears throat]
407
00:22:03,822 --> 00:22:07,034
Hi, friends.
The weather is still cold,
408
00:22:07,117 --> 00:22:09,995
and we need to keep helping
those in need.
409
00:22:10,078 --> 00:22:14,708
We are collecting bags of milk and yogurt.
They need to be empty, clean and dry.
410
00:22:14,791 --> 00:22:19,171
They will be taken to the Coronda jail,
where the incarcerated individuals
411
00:22:19,254 --> 00:22:22,466
will transform them into insulated
protectors for our homeless friends.
412
00:22:23,175 --> 00:22:26,553
By helping our people,
413
00:22:27,095 --> 00:22:30,849
we will warm not only bodies,
but also souls.
414
00:22:31,933 --> 00:22:32,976
Join us.
415
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
[Lucila's voice]
Hi, friends,
416
00:22:44,654 --> 00:22:48,408
the weather is still cold, and we need
to keep helping those in need.
417
00:22:51,620 --> 00:22:52,788
Bye.
418
00:23:00,587 --> 00:23:01,671
Good morning, Eliseo.
419
00:23:01,755 --> 00:23:04,091
- Hi, María Pía, how are you?
- Fine. Is Messina here?
420
00:23:04,174 --> 00:23:06,843
Yes, he's in the meeting room.
The association starts today, right?
421
00:23:06,927 --> 00:23:09,262
It will be you,
Beba, and Morris.
422
00:23:09,346 --> 00:23:10,555
Indeed, yes.
423
00:23:10,639 --> 00:23:12,391
Three great women.
424
00:23:12,849 --> 00:23:15,143
Especially Morris.
What a wonderful woman!
425
00:23:15,894 --> 00:23:16,937
Do you know what she did?
426
00:23:17,020 --> 00:23:20,565
She requested the assembly minutes
and the fee payments
427
00:23:20,649 --> 00:23:22,025
of the last ten years.
428
00:23:22,526 --> 00:23:23,735
And she read them all
in two days.
429
00:23:24,444 --> 00:23:25,862
What a commitment, huh?
430
00:23:25,946 --> 00:23:28,365
There must be something off,
431
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
because she called for
an urgent meeting with Messina.
432
00:23:30,659 --> 00:23:32,702
Off? How so?
433
00:23:32,786 --> 00:23:36,206
Morris says that the prices
set by our suppliers...
434
00:23:36,289 --> 00:23:38,041
have been inflated.
435
00:23:39,209 --> 00:23:41,253
She suspects
that the administration
436
00:23:41,336 --> 00:23:44,172
is adding surcharges to put more money
in their pockets.
437
00:23:44,256 --> 00:23:46,216
Those assholes!
Oh, sorry.
438
00:23:46,299 --> 00:23:48,969
- Don't worry.
- I don't like to swear.
439
00:23:49,052 --> 00:23:53,140
Jesus, this country is nuts.
Why do these things happen?
440
00:23:54,307 --> 00:23:57,227
This motherfucking woman,
she's a total nagger.
441
00:23:57,310 --> 00:23:59,938
She should go and knit blankets
with the Coyas.
442
00:24:00,021 --> 00:24:02,399
Apparently,
she's fixated on this.
443
00:24:02,482 --> 00:24:04,985
But we should remain calm.
444
00:24:05,652 --> 00:24:10,824
We should lay low and keep quiet
until this bimbo loses interest.
445
00:24:10,907 --> 00:24:13,285
Matías, there's nothing
we can do now.
446
00:24:13,743 --> 00:24:15,078
The past is what matters now.
447
00:24:15,162 --> 00:24:17,247
What we have already done.
448
00:24:17,330 --> 00:24:20,125
They are asking
for all the suppliers' biddings,
449
00:24:20,208 --> 00:24:21,918
the receipts,
the budgets, everything.
450
00:24:22,002 --> 00:24:24,254
- What's the problem?
- What if someone confesses
451
00:24:24,337 --> 00:24:26,131
that we received repayments?
What then?
452
00:24:26,214 --> 00:24:30,677
- We'll kick the shit out of them.
- I'm not kidding. I'm worried.
453
00:24:31,428 --> 00:24:33,638
You brought me into this.
454
00:24:33,722 --> 00:24:35,640
And I could be disbarred.
455
00:24:35,724 --> 00:24:37,642
Stop whining, will you?
456
00:24:37,726 --> 00:24:39,561
I have enough problems
of my own.
457
00:24:39,644 --> 00:24:42,689
- Please.
- Okay. I'll make sure
458
00:24:42,772 --> 00:24:45,233
the suppliers don't talk,
but you take care of Morris.
459
00:24:46,359 --> 00:24:48,111
Excuse me, are we interrupting?
460
00:24:48,195 --> 00:24:50,113
No, Lucila, please. Come in.
461
00:24:50,197 --> 00:24:51,406
- Hi, Beba.
- Hello.
462
00:24:51,490 --> 00:24:53,074
- Hello.
- María Pía.
463
00:24:53,158 --> 00:24:54,367
- Hello.
- How are you?
464
00:24:54,451 --> 00:24:58,079
Matías, maybe you are confused,
but this assembly is exclusively
465
00:24:58,163 --> 00:25:00,290
for the members
of the association.
466
00:25:00,373 --> 00:25:02,375
- I'll have to ask you to leave.
- Of course, yes.
467
00:25:02,459 --> 00:25:04,586
I don't want to be a bother,
I just came to say hi.
468
00:25:04,669 --> 00:25:06,796
- Okay, we've said our hellos.
- Okay.
469
00:25:06,880 --> 00:25:09,257
Now that you're here,
I wanted to tell you
470
00:25:09,341 --> 00:25:11,676
that the association
wants to meet with you
471
00:25:11,760 --> 00:25:14,095
so you can explain
a few things to us.
472
00:25:14,179 --> 00:25:16,973
After clearing some things up
with the administrator.
473
00:25:17,057 --> 00:25:20,602
Not a problem.
I'm at your service.
474
00:25:20,685 --> 00:25:23,355
You know where I live,
so please come knock at my door.
475
00:25:23,438 --> 00:25:24,773
- Excuse me.
- Perfect.
476
00:25:27,943 --> 00:25:29,069
Take a seat.
477
00:25:31,655 --> 00:25:33,532
- [clears throat]
- Well...
478
00:25:37,494 --> 00:25:41,122
No, Miguel. We went over this.
You are moving it like this.
479
00:25:41,206 --> 00:25:44,167
You have to do circular motions.
480
00:25:44,251 --> 00:25:46,419
If you shake it, the spider eggs
481
00:25:46,503 --> 00:25:48,922
- will be scattered all over the place.
- I'm sorry, Eliseo.
482
00:25:49,005 --> 00:25:51,132
I am distracted
because I have an exam tomorrow
483
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
- and I'm going over it in my head.
- Do that at home.
484
00:25:54,052 --> 00:25:55,303
What can I say?
485
00:25:55,387 --> 00:25:57,722
I need you here
fully concentrated.
486
00:25:57,806 --> 00:26:00,934
First, you betray me,
and now, you say,
487
00:26:01,017 --> 00:26:03,728
"I'm distracted,
I am studying in my head."
488
00:26:03,812 --> 00:26:05,063
What betrayal?
489
00:26:05,647 --> 00:26:09,651
I've spent years training you
as my disciple, Miguel.
490
00:26:09,734 --> 00:26:12,988
I've always believed,
albeit your evident limitations,
491
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
that you would be my potential successor,
but all of a sudden,
492
00:26:16,575 --> 00:26:20,287
you changed your course to become
a Dental Mechanic's Technician.
493
00:26:20,370 --> 00:26:22,372
- I can't believe it.
- Don't say that!
494
00:26:22,455 --> 00:26:24,874
I appreciate
all you have done for me.
495
00:26:24,958 --> 00:26:27,377
- I'm grateful.
- So prove it.
496
00:26:27,877 --> 00:26:31,214
I've always said, a man is what he does,
not what he says.
497
00:26:43,977 --> 00:26:46,771
- Hi, family. How's it going?
- Hello, Eliseo.
498
00:26:46,855 --> 00:26:48,940
- Good evening.
- I brought nice things today.
499
00:26:49,024 --> 00:26:51,943
An electric cheese grater.
The batteries are sulfated,
500
00:26:52,027 --> 00:26:53,820
but you only need
to clean the contacts.
501
00:26:53,903 --> 00:26:57,657
We have a new pair
of hockey shin guards.
502
00:26:57,741 --> 00:27:01,244
Spotless.
A can of Italian tomato...
503
00:27:01,328 --> 00:27:02,621
Aw.
504
00:27:03,705 --> 00:27:07,000
It expired a week ago,
but it's safe for consumption.
505
00:27:07,083 --> 00:27:12,464
And I have a sleeping mask,
the ones they hand over in planes.
506
00:27:13,590 --> 00:27:16,301
I'll check everything's here
and I'll send you the tip
507
00:27:16,384 --> 00:27:17,761
over the app, okay?
508
00:27:17,844 --> 00:27:20,597
- You don't need to check.
- Better safe than sorry.
509
00:27:20,680 --> 00:27:21,806
You never know.
510
00:27:25,602 --> 00:27:26,895
Excuse me, sir.
511
00:27:26,978 --> 00:27:30,231
- Hey, what's up?
- I'm fine, just finishing up my day.
512
00:27:31,066 --> 00:27:32,359
- Sushi?
- Yes.
513
00:27:32,901 --> 00:27:34,736
- On a Monday?
- Yes, why do you ask?
514
00:27:35,278 --> 00:27:38,782
No, I thought you knew.
It's nothing. Good evening.
515
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
What are you talking about?
516
00:27:42,994 --> 00:27:47,749
On Tuesdays, the Mar del Plata port
sends fresh fish.
517
00:27:47,832 --> 00:27:49,334
So the Monday sushi
518
00:27:49,417 --> 00:27:52,253
is usually made
with the leftovers of the week.
519
00:27:52,337 --> 00:27:54,547
Why do you think there's special offers
of sushi on Mondays?
520
00:27:54,631 --> 00:27:59,135
- Oh. This was a special offer.
- There you go.
521
00:27:59,219 --> 00:28:00,970
It's the leftover crappy fish.
522
00:28:02,013 --> 00:28:03,348
Goddamn it!
523
00:28:03,431 --> 00:28:07,310
Smell it, just in case. If it smells bad,
you throw it away. Bye!
524
00:28:10,146 --> 00:28:11,106
[laughs]
525
00:28:15,026 --> 00:28:16,695
Jesus fucking Christ.
526
00:28:20,490 --> 00:28:22,325
[hydraulic hammer whirring]
527
00:28:22,409 --> 00:28:24,953
That hydraulic hammer
is drilling into my skull.
528
00:28:25,036 --> 00:28:26,204
I'll blow them up in two months.
529
00:28:26,287 --> 00:28:29,499
That's how buildings are made.
They won't use glue and ice-pop sticks.
530
00:28:29,582 --> 00:28:32,043
- So you don't care for the noise?
- No...
531
00:28:32,127 --> 00:28:35,422
The construction
is life being made.
532
00:28:35,505 --> 00:28:40,343
It means growth, reactivation, progress.
More buildings, more doormen.
533
00:28:40,427 --> 00:28:42,887
- It helps our business.
- If you say so.
534
00:28:44,013 --> 00:28:47,308
- Hi, Mr. Eliseo. Good morning.
- Checho, Luisito.
535
00:28:47,392 --> 00:28:48,977
I made a deal with the guys.
536
00:28:49,060 --> 00:28:53,148
They will stop for 25 minutes
so that I can take a quiet nap.
537
00:28:53,231 --> 00:28:54,691
I don't need more than that.
538
00:28:57,110 --> 00:29:00,739
I heard you have a new owner
in your building.
539
00:29:00,822 --> 00:29:03,867
Really? I don't hear anything
about your building,
540
00:29:03,950 --> 00:29:06,619
though I don't really care.
Quite different, huh?
541
00:29:06,703 --> 00:29:07,704
[horn honks]
542
00:29:09,789 --> 00:29:11,750
- Antonio.
- Bye, Gómez.
543
00:29:15,003 --> 00:29:16,671
What's up, Antonito?
544
00:29:16,755 --> 00:29:19,048
Fine. Hear me out.
545
00:29:19,716 --> 00:29:22,802
I've been getting calls
from Lucila Morris.
546
00:29:22,886 --> 00:29:24,262
- Mm-hmm.
- The charity lady.
547
00:29:24,345 --> 00:29:25,889
- You know her, don't you?
- Sure.
548
00:29:25,972 --> 00:29:27,265
Why did she call you?
549
00:29:27,348 --> 00:29:31,352
She wanted to know if anyone in
the building had ever asked me for bribes.
550
00:29:31,436 --> 00:29:32,353
What was your answer?
551
00:29:32,896 --> 00:29:34,189
I said no, obviously.
552
00:29:34,647 --> 00:29:37,442
But she said that some suppliers
have already confessed.
553
00:29:37,525 --> 00:29:38,610
With names.
554
00:29:39,652 --> 00:29:40,653
What names?
555
00:29:42,155 --> 00:29:44,574
Messina, Zambrano.
556
00:29:45,241 --> 00:29:46,242
And you.
557
00:29:49,204 --> 00:29:50,622
But you didn't say anything,
did you?
558
00:29:50,705 --> 00:29:52,707
- Of course not.
- Okay.
559
00:29:54,501 --> 00:29:55,502
It's odd.
560
00:29:59,088 --> 00:30:00,089
Thank you.
561
00:30:11,392 --> 00:30:12,519
[line beeps]
562
00:30:12,602 --> 00:30:13,978
Hey, it's me.
563
00:30:14,729 --> 00:30:18,233
I want you to hear this from me,
because it's important.
564
00:30:37,544 --> 00:30:38,920
[beeps]
565
00:30:39,546 --> 00:30:40,964
[Eliseo's voice]
Hey, it's me.
566
00:30:41,047 --> 00:30:44,676
I want you to hear this from me,
because it's important.
567
00:30:44,759 --> 00:30:49,264
Desperate times
call for desperate measures.
568
00:30:49,347 --> 00:30:51,474
You've always acted solo,
569
00:30:51,558 --> 00:30:54,394
but I think
this is a two-men job, Eliseo.
570
00:30:54,477 --> 00:30:57,272
Listen to me.
I know what I'm talking about.
571
00:30:58,356 --> 00:31:00,191
[recorder beeps]
572
00:31:17,500 --> 00:31:20,295
[suspenseful music]
573
00:32:26,736 --> 00:32:27,737
[doorbell buzzes]
574
00:32:41,334 --> 00:32:43,711
- Eliseo.
- Do you have a minute?
575
00:32:44,879 --> 00:32:45,880
What do you need?
576
00:32:49,008 --> 00:32:52,845
I think you and I, sir,
have a common problem.
577
00:32:56,391 --> 00:32:57,392
Come in.
578
00:33:02,605 --> 00:33:04,607
[closing theme music plays]
579
00:33:05,650 --> 00:33:07,235
Subtitles: Florencia Ambos
43923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.