All language subtitles for El.Encargado.S02E01.A.Woman.of.Solidarity.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:04,546 {\an8}[Marta, in Spanish] Hi, Eliseo. 2 00:00:04,629 --> 00:00:05,964 {\an8}Good morning, Martita. 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,757 {\an8}[Zambrano] How long have you been working here? 4 00:00:07,841 --> 00:00:08,925 Since 1992. 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,218 - Why? - Just curious. 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,805 The building and I are a unity, Gabriel. 7 00:00:13,888 --> 00:00:16,975 [Messina] The attorney Zambrano, the head of the committee, 8 00:00:17,058 --> 00:00:19,019 has a proposal. 9 00:00:19,102 --> 00:00:20,103 A swimming pool. 10 00:00:20,186 --> 00:00:22,689 - [Germán] Where would we put it? - [Zambrano] On the terrace. 11 00:00:23,773 --> 00:00:25,859 [Beba] But Eliseo's house is on the terrace. 12 00:00:25,942 --> 00:00:27,902 We would have to demolish Eliseo's house. 13 00:00:27,986 --> 00:00:31,197 [Zambrano] The idea is to eliminate the doorman's job, 14 00:00:31,281 --> 00:00:33,491 which I consider it to be completely outdated. 15 00:00:34,200 --> 00:00:37,620 You don't mess with Eliseo, motherfuckers. 16 00:00:39,706 --> 00:00:42,333 [Eliseo] Dear attorney Zambrano, 17 00:00:42,417 --> 00:00:44,002 game on. 18 00:00:46,296 --> 00:00:48,423 What are you hiding, asshole? 19 00:00:48,840 --> 00:00:50,675 I bet you are into some weird things. 20 00:00:51,342 --> 00:00:53,428 But I already have what I need. 21 00:00:55,013 --> 00:00:57,223 - Should we vote? - In favor. 22 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Against. 23 00:00:58,391 --> 00:01:00,935 [Messina] The vote of apartment 1B will untie the voting. 24 00:01:01,019 --> 00:01:03,354 You are against this project, right? 25 00:01:03,438 --> 00:01:05,148 - In favor. - What did you vote, you idiot? 26 00:01:05,231 --> 00:01:07,275 [Messina] The project has been approved. 27 00:01:07,358 --> 00:01:08,526 [screams] 28 00:01:09,194 --> 00:01:11,029 [Eliseo] I've been kicked out like a dog. 29 00:01:11,112 --> 00:01:13,782 Fuck you all! 30 00:01:15,325 --> 00:01:17,368 [laughs] 31 00:01:17,452 --> 00:01:18,328 No more doormen. 32 00:01:18,411 --> 00:01:21,623 You are a bit obsessed with Eliseo. 33 00:01:21,706 --> 00:01:24,000 [explosion] 34 00:01:24,084 --> 00:01:27,629 I need to tell you the truth. Yes, I sabotaged the boiler. 35 00:01:27,712 --> 00:01:30,048 And the pressure increased and increased... 36 00:01:30,131 --> 00:01:31,716 until the next day it exploded. 37 00:01:31,800 --> 00:01:35,053 I went into the building running like a hero 38 00:01:35,136 --> 00:01:37,931 to save Thiago so that everyone would see me. 39 00:01:38,014 --> 00:01:39,682 [applause] 40 00:01:39,766 --> 00:01:42,060 Are you insane or are you lying? 41 00:01:43,645 --> 00:01:46,606 [laughter] 42 00:01:46,689 --> 00:01:49,317 We want you back. The key to your new apartment. 43 00:01:49,400 --> 00:01:50,944 - What? - Yes, 1B. 44 00:01:51,027 --> 00:01:53,446 - You'll be living there. - You pulled it off, scumbag. 45 00:01:53,530 --> 00:01:54,906 - [horn honks] - [Eliseo] I can say it now, 46 00:01:54,989 --> 00:01:56,866 game over, Mr. Zambrano. 47 00:01:56,950 --> 00:01:58,284 It's over. 48 00:02:04,415 --> 00:02:06,376 [suspenseful music] 49 00:02:21,975 --> 00:02:23,935 - [cellphone ringing] - Oh... 50 00:02:29,482 --> 00:02:31,901 - Hello? - [man, in Italian] Good evening. 51 00:02:31,985 --> 00:02:34,237 - Good evening. - Is this the VIP Apartment? 52 00:02:34,320 --> 00:02:36,197 [in Spanish] Indeed, sir. 53 00:02:36,281 --> 00:02:40,910 Thank you for calling the VIP Apartment, Buenos Aires. 54 00:02:40,994 --> 00:02:43,621 - [in Italian] Do you speak Spanish? - Yes. 55 00:02:43,705 --> 00:02:45,456 Fantastic. 56 00:02:45,540 --> 00:02:47,667 [in Spanish] How may I help you, sir? 57 00:02:47,750 --> 00:02:49,878 [in Italian] Is the Caminito tour included? 58 00:02:49,961 --> 00:02:53,047 [in Spanish] No, the Caminito tour is not included 59 00:02:53,131 --> 00:02:54,966 - in our local package. - Oh. 60 00:02:55,049 --> 00:02:58,219 But we do include a tour to the Flores area, 61 00:02:58,303 --> 00:03:01,431 - to His Holiness house. - [in Italian] Excellent. 62 00:03:01,514 --> 00:03:03,266 [in Spanish] Our dear Pope Francis, 63 00:03:03,349 --> 00:03:05,351 who loves the underprivileged. 64 00:03:05,435 --> 00:03:06,936 - Fantastic. - Yes. 65 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 [in Italian] What methods of payment do you accept? 66 00:03:08,771 --> 00:03:10,773 [in Spanish] Cash only, sir. 67 00:03:10,857 --> 00:03:11,900 - Perfect. - Yes. 68 00:03:11,983 --> 00:03:14,277 We take euros and new dollar bills. 69 00:03:14,360 --> 00:03:16,571 [in Italian] The old dollar bills are no good, okay? 70 00:03:16,654 --> 00:03:18,656 Understood. See you soon. 71 00:03:18,740 --> 00:03:21,284 Okay. See you soon, bye. 72 00:03:21,367 --> 00:03:22,660 Bye, thanks. 73 00:03:22,744 --> 00:03:23,745 [laughing] 74 00:03:24,579 --> 00:03:26,122 [in Spanish] Okay, now focus. 75 00:03:26,206 --> 00:03:30,210 Adjust your body, read the fall, left to right, read it. 76 00:03:37,675 --> 00:03:40,303 There you go! Good job, Eliseo. 77 00:03:45,141 --> 00:03:47,143 [opening theme plays] 78 00:04:03,326 --> 00:04:05,119 [buzzing] 79 00:04:10,583 --> 00:04:14,254 THE BOSS 2 80 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 Let's get to work. 81 00:04:37,819 --> 00:04:41,948 [door opens and closes] 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,133 - [Eliseo shouts] - Oh! 83 00:05:00,216 --> 00:05:03,052 [distant dog barking] 84 00:05:06,681 --> 00:05:08,433 - Are you okay? - [girl] Yes, yes. 85 00:05:11,436 --> 00:05:13,604 {\an8}[suspenseful music] 86 00:05:18,776 --> 00:05:21,612 {\an8}[toilet flushing] 87 00:05:23,614 --> 00:05:24,782 {\an8}[Zambrano] Where is he? 88 00:05:25,408 --> 00:05:27,285 {\an8}Motherfucker. 89 00:05:30,788 --> 00:05:32,081 {\an8}[line ringing] 90 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 {\an8}[Romina] Hello? 91 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 {\an8}Hi, Ro, how are you? It's me. 92 00:05:36,961 --> 00:05:38,880 {\an8}I know who you are. Is there something wrong? 93 00:05:39,756 --> 00:05:43,843 {\an8}No. Can I speak to Uli, please? I need to talk to him. 94 00:05:44,719 --> 00:05:47,680 {\an8}He's at school, Matías. It's 10:30 a.m. 95 00:05:48,348 --> 00:05:51,017 {\an8}I've been at hearings since early in the morning 96 00:05:51,100 --> 00:05:53,978 {\an8}and I lost track of time. 97 00:05:54,645 --> 00:05:56,689 {\an8}You can call him in the afternoon. 98 00:05:56,773 --> 00:05:58,566 {\an8}- See you. - No, wait. 99 00:05:58,649 --> 00:05:59,942 {\an8}One more thing. 100 00:06:00,026 --> 00:06:00,943 {\an8}What? 101 00:06:03,529 --> 00:06:06,240 {\an8}Tell me... what are you wearing? 102 00:06:07,241 --> 00:06:09,077 {\an8}- [call ends] - Hello? 103 00:06:11,662 --> 00:06:12,705 {\an8}Romi? 104 00:06:13,998 --> 00:06:15,041 {\an8}Hello? 105 00:06:18,127 --> 00:06:19,170 [clears throat] 106 00:06:19,796 --> 00:06:22,090 Hi, sir. How's it going? 107 00:06:22,799 --> 00:06:25,968 [sighs] Open the fucking gate, please. I need my car. 108 00:06:26,052 --> 00:06:28,554 No need. The repairman came this morning 109 00:06:28,638 --> 00:06:31,307 and he changed the controls. The old ones are gone. 110 00:06:31,391 --> 00:06:32,892 This one is for you. 111 00:06:33,684 --> 00:06:36,187 Should I give you an extra one for your wife? 112 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 You like to play dirty, you piece of shit. 113 00:06:43,152 --> 00:06:45,405 Why do you say such things, sir? 114 00:06:46,572 --> 00:06:48,616 You know perfectly well we're on a break. 115 00:06:49,867 --> 00:06:51,077 I wasn't aware, sir. 116 00:06:51,160 --> 00:06:53,746 I wouldn't hit such a delicate nerve. 117 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 I swear I didn't know. 118 00:06:55,206 --> 00:06:57,417 We've had our disagreements, 119 00:06:57,500 --> 00:06:59,210 but I would never fool around with this. 120 00:07:00,002 --> 00:07:02,630 It's the second break-up we've had this month. 121 00:07:02,713 --> 00:07:04,424 The girls have also split up, 122 00:07:04,507 --> 00:07:06,175 the doctor and the architect, the girls in 2A. 123 00:07:06,259 --> 00:07:07,844 - Really? - Yes. 124 00:07:07,927 --> 00:07:10,680 Our separation is temporary. 125 00:07:10,763 --> 00:07:13,391 Things that any couple goes through. 126 00:07:13,474 --> 00:07:16,727 In my experience, most couples with kids 127 00:07:16,811 --> 00:07:19,522 who break up end up getting back together. 128 00:07:19,605 --> 00:07:21,023 - Is that so? - Yes. 129 00:07:21,107 --> 00:07:23,860 And in a short period of time, they restart the marriage. 130 00:07:23,943 --> 00:07:25,862 How long have you two been apart? 131 00:07:26,654 --> 00:07:28,030 About 3.5 months. 132 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Oh, it's longer than I expected. 133 00:07:32,368 --> 00:07:35,580 Usually, the reconciliation happens within a month, 134 00:07:35,663 --> 00:07:36,831 or month-and-a-half... 135 00:07:37,498 --> 00:07:38,541 But don't overthink it. 136 00:07:38,624 --> 00:07:41,377 You don't have to wonder, "What is my wife doing? 137 00:07:41,461 --> 00:07:44,046 Who is she sleeping with? Is she in bed with someone?" 138 00:07:44,130 --> 00:07:46,799 No negative thoughts, okay? 139 00:07:46,883 --> 00:07:48,384 - I should go. - Okay. 140 00:07:48,468 --> 00:07:51,053 Cheer up, everything is going to be okay. 141 00:07:51,971 --> 00:07:53,097 [sighs] 142 00:07:54,682 --> 00:07:57,143 [leaf blower buzzing] 143 00:07:59,145 --> 00:08:02,982 [Antonio] Once we finish with the fungicidal on the privets, we're out. 144 00:08:03,816 --> 00:08:07,028 Let's hope it's fungus. Bacteria are harder to kill. 145 00:08:08,070 --> 00:08:09,655 We'll have to see its development. 146 00:08:10,865 --> 00:08:12,325 Okay, I'll keep you posted. 147 00:08:15,912 --> 00:08:17,371 Did you get paid for the month? 148 00:08:17,455 --> 00:08:18,456 - Yes. - Oh. 149 00:08:18,539 --> 00:08:21,250 - I was just about to tell you. - Okay. 150 00:08:21,334 --> 00:08:24,045 Okay, easy. Don't let anybody see you... 151 00:08:24,921 --> 00:08:26,088 - Is it here? - Here. 152 00:08:26,172 --> 00:08:27,340 Great. 153 00:08:28,090 --> 00:08:29,091 We're done. 154 00:08:29,675 --> 00:08:33,221 I should tell you the amount is a bit lower. 155 00:08:34,222 --> 00:08:35,473 What do you mean? 156 00:08:36,098 --> 00:08:39,810 I wanted to revisit your commission numbers. 157 00:08:39,894 --> 00:08:41,646 Things are complicated, Eliseo. 158 00:08:41,729 --> 00:08:43,773 The inflation is killing my profits. 159 00:08:43,856 --> 00:08:45,816 I have a yearly agreement with the committee, 160 00:08:45,900 --> 00:08:47,818 I can't raise my payment monthly. 161 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 - I have to make cuts somewhere. - Why me? I provide work for you. 162 00:08:50,988 --> 00:08:53,407 - Yes, I'm sorry. - Don't apologize. 163 00:08:53,491 --> 00:08:54,992 What is this crazy talk? 164 00:08:55,076 --> 00:08:57,161 I don't care about your agreement with the committee. 165 00:08:57,245 --> 00:08:59,789 Good or bad, it's not my problem. 166 00:08:59,872 --> 00:09:02,583 Am I to blame for you not taking inflation into consideration? 167 00:09:02,667 --> 00:09:04,377 Please. I know you. 168 00:09:04,460 --> 00:09:06,587 You are not cheap, you are expensive, 169 00:09:06,671 --> 00:09:08,047 so don't come crying to me. 170 00:09:08,130 --> 00:09:11,342 It's not that simple. I need to pay my employees too. 171 00:09:11,425 --> 00:09:12,760 Money is tight. 172 00:09:12,843 --> 00:09:16,138 But we live in the same country, with the same problems. 173 00:09:16,222 --> 00:09:17,974 So lend me a hand. 174 00:09:18,057 --> 00:09:19,767 No, you crossed a line. 175 00:09:19,850 --> 00:09:22,019 You said, "Your payment is a bit lower." What? 176 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 It's ridiculous. 177 00:09:23,437 --> 00:09:25,481 Had you phrased your sentence differently, 178 00:09:25,565 --> 00:09:27,608 this conversation could have been different. 179 00:09:29,860 --> 00:09:32,989 Eliseo, I'm asking nicely. You're right. 180 00:09:33,823 --> 00:09:34,782 Okay. 181 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Let's do this. 182 00:09:39,245 --> 00:09:40,621 Do you need to come next week? 183 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 - Yes. - Okay. 184 00:09:41,956 --> 00:09:45,334 Bring me the rest of the money. I won't charge you any interest 185 00:09:45,418 --> 00:09:48,212 because I respect you and I know you. That's me. 186 00:09:48,296 --> 00:09:51,090 And next year, when you have to agree 187 00:09:51,173 --> 00:09:54,552 on a contract, I'll meddle, and I'll calculate 188 00:09:54,635 --> 00:09:58,139 inflation for you, and you won't need to thank me, 189 00:09:58,222 --> 00:10:00,308 because I'll be doing it out of my goodwill. 190 00:10:00,391 --> 00:10:01,892 Is that clear? 191 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 Perfect. 192 00:10:03,060 --> 00:10:04,812 - Thanks, Eliseo. - You can go now. 193 00:10:06,188 --> 00:10:08,190 [suspenseful music] 194 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 [car lock beeps] 195 00:10:35,551 --> 00:10:38,095 Excuse me. Are you Lucila Morris? 196 00:10:38,179 --> 00:10:39,597 Yes, it's me. 197 00:10:39,680 --> 00:10:41,223 Can I take a picture with you? 198 00:10:41,307 --> 00:10:42,933 Of course, yes. 199 00:10:43,017 --> 00:10:46,145 My husband and I collaborate with all your campaigns. 200 00:10:46,228 --> 00:10:48,064 - Awesome. - In the last one, for the Wichis, 201 00:10:48,147 --> 00:10:51,817 we donated two electric water heaters of 26 gallons each. 202 00:10:51,901 --> 00:10:54,362 - Wow! - Thank you. 203 00:10:54,945 --> 00:10:57,990 - Do you live in this building? - Yes, I moved in five months ago. 204 00:10:58,074 --> 00:11:00,534 How do you like it? I'm about to check out an apartment. 205 00:11:00,618 --> 00:11:02,912 I'm actually really pleased. 206 00:11:02,995 --> 00:11:04,622 - Yes. - What about the neighbors? 207 00:11:04,705 --> 00:11:05,831 They seem nice. 208 00:11:05,915 --> 00:11:07,208 I haven't had any issues so far. 209 00:11:07,291 --> 00:11:11,003 The doorman, Eliseo, is so nice. He's wonderful. 210 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 Great. Well, thanks for the info. 211 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 - Thanks for your help. - Thank you! 212 00:11:18,177 --> 00:11:21,931 Well, as you may notice, 213 00:11:22,014 --> 00:11:25,184 the brightness in this apartment is substantial. 214 00:11:25,267 --> 00:11:27,937 Every room has a window outside. Every single one. 215 00:11:28,020 --> 00:11:31,816 It has 720 square-feet of living space, but it looks like a lot more, 216 00:11:31,899 --> 00:11:34,694 you would think it has 820 due to its distribution. 217 00:11:35,569 --> 00:11:37,738 Listen to the silence. 218 00:11:37,822 --> 00:11:39,865 We're at the sixth floor... 219 00:11:40,825 --> 00:11:43,703 You can't even hear the horns. 220 00:11:43,786 --> 00:11:46,247 - Mm-hmm. - This a very quiet building. 221 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 I like it very much. 222 00:11:49,041 --> 00:11:52,336 If you'd like to come back and see it with your partner, 223 00:11:52,420 --> 00:11:54,171 I can give you my card. 224 00:11:54,255 --> 00:11:57,174 You can call me, no need to call the owners. 225 00:11:57,258 --> 00:11:59,176 I am available 24/7. 226 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 - Thank you, but it will be only me. - Oh. 227 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 And it's just what I'm looking for. 228 00:12:03,806 --> 00:12:06,100 If you don't mind me asking, but I'm looking at you... 229 00:12:06,183 --> 00:12:08,477 Do I know you from television? 230 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 You work for a charity or something, right? 231 00:12:10,771 --> 00:12:12,648 The charity Help-Ing. Yes, it's me. 232 00:12:12,732 --> 00:12:14,442 Wow! Lucila Morris. 233 00:12:14,525 --> 00:12:15,985 Exactly. Yes. 234 00:12:16,068 --> 00:12:17,778 That's so nice! Well... 235 00:12:17,862 --> 00:12:20,448 It would be a true honor to have you in our building. 236 00:12:20,531 --> 00:12:23,033 A person like you, selfless, generous, 237 00:12:23,117 --> 00:12:25,119 you're the type of person we need. 238 00:12:25,202 --> 00:12:27,413 Well, thank you very much. 239 00:12:27,496 --> 00:12:30,249 You're welcome. I'll tell you something you'll like. 240 00:12:31,000 --> 00:12:33,210 This apartment is cheaper than it should be. 241 00:12:33,294 --> 00:12:36,005 The owners really need to sell it. 242 00:12:36,088 --> 00:12:39,884 They have a parasitic son who traveled to America 243 00:12:39,967 --> 00:12:41,427 to plant marijuana. 244 00:12:41,510 --> 00:12:45,639 It's not cheap to maintain a kid in California. 245 00:12:45,723 --> 00:12:47,641 So they need the US dollars. 246 00:12:49,018 --> 00:12:51,937 [sighs] I would rather you hadn't told me. 247 00:12:53,397 --> 00:12:56,150 I hate gossiping about people's private lives. 248 00:13:00,446 --> 00:13:03,574 I'm shocked at the cost of the condominium fees. 249 00:13:04,909 --> 00:13:07,077 They are a bit high, right? 250 00:13:09,121 --> 00:13:10,956 - I don't think so, no. - Oh. 251 00:13:11,665 --> 00:13:16,629 I mean, this building has no gym, no swimming pool, no amenities. 252 00:13:16,712 --> 00:13:18,047 Where does all the money go? 253 00:13:18,130 --> 00:13:20,758 It can't possibly be just the doorman. 254 00:13:20,841 --> 00:13:24,261 No, there's also a deputy doorman and security staff. 255 00:13:24,345 --> 00:13:25,513 Right. 256 00:13:25,596 --> 00:13:27,932 But I heard the security staff only works on weekends. 257 00:13:28,682 --> 00:13:30,643 We ought to check those numbers. 258 00:13:31,602 --> 00:13:33,103 Aren't there any complaints about that? 259 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 I haven't heard anything, really... 260 00:13:36,524 --> 00:13:38,275 - Oh. - ...Miss Lucila. 261 00:13:40,486 --> 00:13:42,238 [dramatic music] 262 00:13:46,617 --> 00:13:47,701 [horn honks] 263 00:13:47,785 --> 00:13:50,538 TRANSPORTATION KARI MOVING TRUCK 264 00:13:55,751 --> 00:13:58,462 - Careful, walk straight. - Careful with the wall. 265 00:13:58,546 --> 00:13:59,547 There you go. 266 00:14:00,005 --> 00:14:01,590 The sofa goes over there. 267 00:14:01,674 --> 00:14:03,300 - Next to this one. - Okay. 268 00:14:03,384 --> 00:14:04,385 Thank you. 269 00:14:06,679 --> 00:14:08,055 Good morning, Miss Morris. 270 00:14:08,138 --> 00:14:09,390 - Eliseo. - Hi. 271 00:14:09,473 --> 00:14:12,184 - How may I help you? - How may I help you? 272 00:14:12,268 --> 00:14:14,937 - Do you need a hand? - No, I'm fine, thanks. 273 00:14:15,020 --> 00:14:18,065 You have my number. You can call me at any time. 274 00:14:18,148 --> 00:14:20,276 I'm in apartment 1B. Saturday, Sunday, whenever. 275 00:14:20,359 --> 00:14:23,112 - Thank you, I appreciate it. - Bye. 276 00:14:23,821 --> 00:14:26,323 - Eliseo! I do need something. - Yes. 277 00:14:26,991 --> 00:14:29,618 Who is the head of the building committee? 278 00:14:29,702 --> 00:14:32,621 Sure. Beba, but it's temporary. She lives in apartment 4B. 279 00:14:32,705 --> 00:14:36,500 That's until the final authorities are defined. 280 00:14:36,584 --> 00:14:38,335 But it look like nobody wants the job. 281 00:14:38,419 --> 00:14:40,504 Oh. Thank you. 282 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 No problem. Bye. 283 00:14:43,757 --> 00:14:45,885 [suspenseful music] 284 00:14:54,476 --> 00:14:55,895 [cellphone ringing] 285 00:14:59,481 --> 00:15:01,025 Hi, Bebita. Is something wrong? 286 00:15:01,108 --> 00:15:04,778 No. Come have lunch with me today, I have juicy gossip! 287 00:15:04,862 --> 00:15:07,406 Are you dating a sugar daddy? I don't believe you. 288 00:15:07,489 --> 00:15:09,992 [laughs] I wish. No. 289 00:15:10,075 --> 00:15:14,121 This charity girl came to see me. The one in 6A. 290 00:15:14,204 --> 00:15:16,248 She told me about a project of hers. 291 00:15:16,332 --> 00:15:17,333 Is that so? 292 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 - Quick, huh? - Pretty quick. 293 00:15:19,960 --> 00:15:21,420 I'll see you in a bit, Beba. 294 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 Okay, I want to tell you everything. 295 00:15:23,005 --> 00:15:24,673 - Bye, honey. - Bye. 296 00:15:30,346 --> 00:15:34,850 She told me she wants to create a homeowners' association 297 00:15:34,934 --> 00:15:37,686 to oversee the administration. 298 00:15:37,770 --> 00:15:40,230 That way, the power wouldn't lie in one person. 299 00:15:40,314 --> 00:15:42,983 She just moved in, it's too soon to be nagging us. 300 00:15:43,067 --> 00:15:48,155 She says that having a head of the committee incites corruption. 301 00:15:48,238 --> 00:15:51,283 She should be adapting to the building, not the other way. 302 00:15:52,368 --> 00:15:54,995 Be careful, Beba. You need to be a member. 303 00:15:55,079 --> 00:15:58,624 No, I'm done with the committee. 304 00:15:58,707 --> 00:16:00,000 I'm tired. 305 00:16:00,084 --> 00:16:01,543 You're tired because you have nothing to do. 306 00:16:01,627 --> 00:16:04,088 - What? - You're consumed like a raisin. 307 00:16:04,171 --> 00:16:08,092 You need to be in contact with people, to use your head. 308 00:16:08,175 --> 00:16:10,594 Trust me. Apply as a candidate. 309 00:16:10,678 --> 00:16:13,764 Well, I might. You're such a nagger! 310 00:16:20,354 --> 00:16:21,563 [beeps] 311 00:16:25,693 --> 00:16:27,486 Excuse me. Do you need help, ma'am? 312 00:16:27,569 --> 00:16:30,322 Um! I wouldn't say no to a helping hand. 313 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 Okay. Matías Zambrano, 8A. 314 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 Lucila Morris, I just moved in to the apartment 6A. 315 00:16:35,119 --> 00:16:39,206 I know who you are, please. You don't need introductions. 316 00:16:39,289 --> 00:16:41,583 - Could you help me with this? - Of course. 317 00:16:41,667 --> 00:16:43,627 - Thank you. - Pa, pa, pa... 318 00:16:44,670 --> 00:16:47,715 I always had the motivation to approach 319 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 your foundation, but I never quite found 320 00:16:50,384 --> 00:16:51,802 the exact moment. That's the truth. 321 00:16:51,885 --> 00:16:53,429 That's the problem, huh? 322 00:16:53,512 --> 00:16:57,391 People who believe solidarity only fits in their spare time. 323 00:16:57,474 --> 00:16:59,643 I didn't mean it like that. 324 00:16:59,727 --> 00:17:02,229 I'm not judging. You didn't feel like it. 325 00:17:02,312 --> 00:17:04,815 I did feel like it. But life got in the way. 326 00:17:04,898 --> 00:17:08,027 You are juggling through life to make it on time, 327 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 and the truth is I'm going through a particular personal issue. 328 00:17:10,738 --> 00:17:12,156 In moments of crisis, 329 00:17:12,239 --> 00:17:15,617 helping others who are in need can be therapeutic. 330 00:17:15,701 --> 00:17:18,787 - You don't have to shut down. - I'll consider it. 331 00:17:19,830 --> 00:17:21,415 [Lucila] This way. Near the elevator. 332 00:17:23,125 --> 00:17:24,585 [Zambrano hums] 333 00:17:24,668 --> 00:17:27,713 A little bird told me you are thinking 334 00:17:27,796 --> 00:17:31,759 of suggesting a homeowners' association to run the committee. 335 00:17:31,842 --> 00:17:33,093 Where it applies, yes. 336 00:17:33,177 --> 00:17:34,928 I'm completely with you on this one. 337 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 I wanted to do the same thing when I was in charge, 338 00:17:37,556 --> 00:17:40,476 to comply with the rules, but this building... 339 00:17:41,268 --> 00:17:43,520 Everybody is very subservient, very lazy. 340 00:17:43,604 --> 00:17:47,691 They need a strong leading figure, 341 00:17:47,775 --> 00:17:50,027 who tells them what to do and how to do it. 342 00:17:50,110 --> 00:17:51,987 Were you that strong figure? 343 00:17:52,071 --> 00:17:55,532 Yes, at first, but I quit shortly. 344 00:17:55,616 --> 00:17:57,826 When I realized they were set in their ways 345 00:17:57,910 --> 00:17:59,328 and they dismissed my ideas. 346 00:17:59,411 --> 00:18:01,872 What's the point? Why bother? 347 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Call me if you need me, okay? You'll find an ally in me. 348 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 I appreciate it. 349 00:18:08,420 --> 00:18:11,173 You know what? I'll apply to be a member of the association. 350 00:18:11,256 --> 00:18:13,801 I could be of help to you. 351 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 I'd rather not. 352 00:18:21,308 --> 00:18:22,309 Matías... 353 00:18:23,102 --> 00:18:25,729 I've been checking last year's accounts. 354 00:18:26,230 --> 00:18:29,316 Your term as head of the building committee 355 00:18:29,399 --> 00:18:33,445 has a lot of dark areas, and it should be audited. 356 00:18:34,446 --> 00:18:38,033 If you apply, I would be forced to appeal your candidacy. 357 00:18:38,117 --> 00:18:39,785 It's a conflict of interests. 358 00:18:41,411 --> 00:18:42,621 You understand, right? 359 00:18:47,376 --> 00:18:48,627 Shall we? 360 00:18:53,632 --> 00:18:55,634 [Gabriel] "9:32 p.m. 361 00:18:55,717 --> 00:18:59,638 Mrs. Irigoyen gets her food deliveries by motorcycle. 362 00:18:59,721 --> 00:19:02,224 Due to the smell perceived in the package, it is presumed 363 00:19:02,307 --> 00:19:06,145 that she ate caprese or onion and cheese empanadas," 364 00:19:06,228 --> 00:19:08,397 - my favorite, by the way. - [Eliseo] Great. 365 00:19:08,480 --> 00:19:11,483 "10:46 p.m." and I'll leave it here, 366 00:19:11,567 --> 00:19:14,611 "Chiara DiLella came in with flashy apparel 367 00:19:14,695 --> 00:19:18,699 accompanied by a young lady, who goes by the name 'Lala.'" 368 00:19:18,782 --> 00:19:20,325 - Yes. - [Gabriel] Perfect. 369 00:19:20,409 --> 00:19:25,080 "She was apparently carrying two bags with glass bottles, 370 00:19:25,164 --> 00:19:27,916 judging by their weight and sound." 371 00:19:28,375 --> 00:19:29,376 That's it. 372 00:19:29,960 --> 00:19:32,045 - A quiet Sunday. - Yes. 373 00:19:32,129 --> 00:19:33,547 You could say that. 374 00:19:33,630 --> 00:19:35,340 What's up with you? 375 00:19:35,424 --> 00:19:36,508 I'm doing fine. 376 00:19:36,592 --> 00:19:41,054 It's a bit sad to look at my old building across the street... 377 00:19:41,138 --> 00:19:44,266 I keep thinking about my mom who insists, "Take legal action. 378 00:19:44,349 --> 00:19:46,602 You were wrongly laid off." 379 00:19:46,685 --> 00:19:51,773 It is true, but I don't like conflict, so I'll take a chill pill. 380 00:19:51,857 --> 00:19:54,735 I'm satisfied and grateful for this job. 381 00:19:55,861 --> 00:19:57,529 Be careful though, Gabriel. 382 00:19:59,114 --> 00:20:02,159 Don't create fantasies about the women that walk by because you're dead. 383 00:20:02,951 --> 00:20:05,245 No, Eliseo, please. 384 00:20:05,329 --> 00:20:07,122 I'm no lunatic, okay? 385 00:20:07,206 --> 00:20:08,790 Right, I'm just saying. 386 00:20:08,874 --> 00:20:11,501 Fine. So, what's up with you? 387 00:20:12,502 --> 00:20:16,715 I'm a bit upset with one of the new owners in this building. 388 00:20:18,383 --> 00:20:22,512 Lucila Morris, advocate for the poor and crippled. 389 00:20:23,180 --> 00:20:24,890 What's the problem with that? 390 00:20:25,515 --> 00:20:27,517 I don't like her. No. 391 00:20:27,601 --> 00:20:31,188 I don't care for these skydiving people 392 00:20:31,271 --> 00:20:34,441 who arrive at a place wanting to change everything. 393 00:20:34,524 --> 00:20:36,985 I don't get it, there's nothing to change. 394 00:20:37,736 --> 00:20:40,113 And I never really liked those who make a living 395 00:20:40,197 --> 00:20:41,698 out of being good. 396 00:20:42,699 --> 00:20:45,369 They are the worst kind of people, Gabriel. 397 00:20:46,370 --> 00:20:47,955 [suspenseful music] 398 00:21:12,437 --> 00:21:13,897 [elevator thuds] 399 00:21:19,569 --> 00:21:23,323 [fake laughter] 400 00:21:31,957 --> 00:21:35,627 DOORMAN 401 00:21:37,546 --> 00:21:39,965 [fly buzzing] 402 00:21:42,759 --> 00:21:44,303 [laughing] 403 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Little rascal. 404 00:21:51,852 --> 00:21:56,064 Hi, friends. The weather is still cold, and we need to-- 405 00:21:56,857 --> 00:21:58,317 Fuck! 406 00:21:59,776 --> 00:22:01,403 [clears throat] 407 00:22:03,822 --> 00:22:07,034 Hi, friends. The weather is still cold, 408 00:22:07,117 --> 00:22:09,995 and we need to keep helping those in need. 409 00:22:10,078 --> 00:22:14,708 We are collecting bags of milk and yogurt. They need to be empty, clean and dry. 410 00:22:14,791 --> 00:22:19,171 They will be taken to the Coronda jail, where the incarcerated individuals 411 00:22:19,254 --> 00:22:22,466 will transform them into insulated protectors for our homeless friends. 412 00:22:23,175 --> 00:22:26,553 By helping our people, 413 00:22:27,095 --> 00:22:30,849 we will warm not only bodies, but also souls. 414 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 Join us. 415 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 [Lucila's voice] Hi, friends, 416 00:22:44,654 --> 00:22:48,408 the weather is still cold, and we need to keep helping those in need. 417 00:22:51,620 --> 00:22:52,788 Bye. 418 00:23:00,587 --> 00:23:01,671 Good morning, Eliseo. 419 00:23:01,755 --> 00:23:04,091 - Hi, María Pía, how are you? - Fine. Is Messina here? 420 00:23:04,174 --> 00:23:06,843 Yes, he's in the meeting room. The association starts today, right? 421 00:23:06,927 --> 00:23:09,262 It will be you, Beba, and Morris. 422 00:23:09,346 --> 00:23:10,555 Indeed, yes. 423 00:23:10,639 --> 00:23:12,391 Three great women. 424 00:23:12,849 --> 00:23:15,143 Especially Morris. What a wonderful woman! 425 00:23:15,894 --> 00:23:16,937 Do you know what she did? 426 00:23:17,020 --> 00:23:20,565 She requested the assembly minutes and the fee payments 427 00:23:20,649 --> 00:23:22,025 of the last ten years. 428 00:23:22,526 --> 00:23:23,735 And she read them all in two days. 429 00:23:24,444 --> 00:23:25,862 What a commitment, huh? 430 00:23:25,946 --> 00:23:28,365 There must be something off, 431 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 because she called for an urgent meeting with Messina. 432 00:23:30,659 --> 00:23:32,702 Off? How so? 433 00:23:32,786 --> 00:23:36,206 Morris says that the prices set by our suppliers... 434 00:23:36,289 --> 00:23:38,041 have been inflated. 435 00:23:39,209 --> 00:23:41,253 She suspects that the administration 436 00:23:41,336 --> 00:23:44,172 is adding surcharges to put more money in their pockets. 437 00:23:44,256 --> 00:23:46,216 Those assholes! Oh, sorry. 438 00:23:46,299 --> 00:23:48,969 - Don't worry. - I don't like to swear. 439 00:23:49,052 --> 00:23:53,140 Jesus, this country is nuts. Why do these things happen? 440 00:23:54,307 --> 00:23:57,227 This motherfucking woman, she's a total nagger. 441 00:23:57,310 --> 00:23:59,938 She should go and knit blankets with the Coyas. 442 00:24:00,021 --> 00:24:02,399 Apparently, she's fixated on this. 443 00:24:02,482 --> 00:24:04,985 But we should remain calm. 444 00:24:05,652 --> 00:24:10,824 We should lay low and keep quiet until this bimbo loses interest. 445 00:24:10,907 --> 00:24:13,285 Matías, there's nothing we can do now. 446 00:24:13,743 --> 00:24:15,078 The past is what matters now. 447 00:24:15,162 --> 00:24:17,247 What we have already done. 448 00:24:17,330 --> 00:24:20,125 They are asking for all the suppliers' biddings, 449 00:24:20,208 --> 00:24:21,918 the receipts, the budgets, everything. 450 00:24:22,002 --> 00:24:24,254 - What's the problem? - What if someone confesses 451 00:24:24,337 --> 00:24:26,131 that we received repayments? What then? 452 00:24:26,214 --> 00:24:30,677 - We'll kick the shit out of them. - I'm not kidding. I'm worried. 453 00:24:31,428 --> 00:24:33,638 You brought me into this. 454 00:24:33,722 --> 00:24:35,640 And I could be disbarred. 455 00:24:35,724 --> 00:24:37,642 Stop whining, will you? 456 00:24:37,726 --> 00:24:39,561 I have enough problems of my own. 457 00:24:39,644 --> 00:24:42,689 - Please. - Okay. I'll make sure 458 00:24:42,772 --> 00:24:45,233 the suppliers don't talk, but you take care of Morris. 459 00:24:46,359 --> 00:24:48,111 Excuse me, are we interrupting? 460 00:24:48,195 --> 00:24:50,113 No, Lucila, please. Come in. 461 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 - Hi, Beba. - Hello. 462 00:24:51,490 --> 00:24:53,074 - Hello. - María Pía. 463 00:24:53,158 --> 00:24:54,367 - Hello. - How are you? 464 00:24:54,451 --> 00:24:58,079 Matías, maybe you are confused, but this assembly is exclusively 465 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 for the members of the association. 466 00:25:00,373 --> 00:25:02,375 - I'll have to ask you to leave. - Of course, yes. 467 00:25:02,459 --> 00:25:04,586 I don't want to be a bother, I just came to say hi. 468 00:25:04,669 --> 00:25:06,796 - Okay, we've said our hellos. - Okay. 469 00:25:06,880 --> 00:25:09,257 Now that you're here, I wanted to tell you 470 00:25:09,341 --> 00:25:11,676 that the association wants to meet with you 471 00:25:11,760 --> 00:25:14,095 so you can explain a few things to us. 472 00:25:14,179 --> 00:25:16,973 After clearing some things up with the administrator. 473 00:25:17,057 --> 00:25:20,602 Not a problem. I'm at your service. 474 00:25:20,685 --> 00:25:23,355 You know where I live, so please come knock at my door. 475 00:25:23,438 --> 00:25:24,773 - Excuse me. - Perfect. 476 00:25:27,943 --> 00:25:29,069 Take a seat. 477 00:25:31,655 --> 00:25:33,532 - [clears throat] - Well... 478 00:25:37,494 --> 00:25:41,122 No, Miguel. We went over this. You are moving it like this. 479 00:25:41,206 --> 00:25:44,167 You have to do circular motions. 480 00:25:44,251 --> 00:25:46,419 If you shake it, the spider eggs 481 00:25:46,503 --> 00:25:48,922 - will be scattered all over the place. - I'm sorry, Eliseo. 482 00:25:49,005 --> 00:25:51,132 I am distracted because I have an exam tomorrow 483 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 - and I'm going over it in my head. - Do that at home. 484 00:25:54,052 --> 00:25:55,303 What can I say? 485 00:25:55,387 --> 00:25:57,722 I need you here fully concentrated. 486 00:25:57,806 --> 00:26:00,934 First, you betray me, and now, you say, 487 00:26:01,017 --> 00:26:03,728 "I'm distracted, I am studying in my head." 488 00:26:03,812 --> 00:26:05,063 What betrayal? 489 00:26:05,647 --> 00:26:09,651 I've spent years training you as my disciple, Miguel. 490 00:26:09,734 --> 00:26:12,988 I've always believed, albeit your evident limitations, 491 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 that you would be my potential successor, but all of a sudden, 492 00:26:16,575 --> 00:26:20,287 you changed your course to become a Dental Mechanic's Technician. 493 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 - I can't believe it. - Don't say that! 494 00:26:22,455 --> 00:26:24,874 I appreciate all you have done for me. 495 00:26:24,958 --> 00:26:27,377 - I'm grateful. - So prove it. 496 00:26:27,877 --> 00:26:31,214 I've always said, a man is what he does, not what he says. 497 00:26:43,977 --> 00:26:46,771 - Hi, family. How's it going? - Hello, Eliseo. 498 00:26:46,855 --> 00:26:48,940 - Good evening. - I brought nice things today. 499 00:26:49,024 --> 00:26:51,943 An electric cheese grater. The batteries are sulfated, 500 00:26:52,027 --> 00:26:53,820 but you only need to clean the contacts. 501 00:26:53,903 --> 00:26:57,657 We have a new pair of hockey shin guards. 502 00:26:57,741 --> 00:27:01,244 Spotless. A can of Italian tomato... 503 00:27:01,328 --> 00:27:02,621 Aw. 504 00:27:03,705 --> 00:27:07,000 It expired a week ago, but it's safe for consumption. 505 00:27:07,083 --> 00:27:12,464 And I have a sleeping mask, the ones they hand over in planes. 506 00:27:13,590 --> 00:27:16,301 I'll check everything's here and I'll send you the tip 507 00:27:16,384 --> 00:27:17,761 over the app, okay? 508 00:27:17,844 --> 00:27:20,597 - You don't need to check. - Better safe than sorry. 509 00:27:20,680 --> 00:27:21,806 You never know. 510 00:27:25,602 --> 00:27:26,895 Excuse me, sir. 511 00:27:26,978 --> 00:27:30,231 - Hey, what's up? - I'm fine, just finishing up my day. 512 00:27:31,066 --> 00:27:32,359 - Sushi? - Yes. 513 00:27:32,901 --> 00:27:34,736 - On a Monday? - Yes, why do you ask? 514 00:27:35,278 --> 00:27:38,782 No, I thought you knew. It's nothing. Good evening. 515 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 What are you talking about? 516 00:27:42,994 --> 00:27:47,749 On Tuesdays, the Mar del Plata port sends fresh fish. 517 00:27:47,832 --> 00:27:49,334 So the Monday sushi 518 00:27:49,417 --> 00:27:52,253 is usually made with the leftovers of the week. 519 00:27:52,337 --> 00:27:54,547 Why do you think there's special offers of sushi on Mondays? 520 00:27:54,631 --> 00:27:59,135 - Oh. This was a special offer. - There you go. 521 00:27:59,219 --> 00:28:00,970 It's the leftover crappy fish. 522 00:28:02,013 --> 00:28:03,348 Goddamn it! 523 00:28:03,431 --> 00:28:07,310 Smell it, just in case. If it smells bad, you throw it away. Bye! 524 00:28:10,146 --> 00:28:11,106 [laughs] 525 00:28:15,026 --> 00:28:16,695 Jesus fucking Christ. 526 00:28:20,490 --> 00:28:22,325 [hydraulic hammer whirring] 527 00:28:22,409 --> 00:28:24,953 That hydraulic hammer is drilling into my skull. 528 00:28:25,036 --> 00:28:26,204 I'll blow them up in two months. 529 00:28:26,287 --> 00:28:29,499 That's how buildings are made. They won't use glue and ice-pop sticks. 530 00:28:29,582 --> 00:28:32,043 - So you don't care for the noise? - No... 531 00:28:32,127 --> 00:28:35,422 The construction is life being made. 532 00:28:35,505 --> 00:28:40,343 It means growth, reactivation, progress. More buildings, more doormen. 533 00:28:40,427 --> 00:28:42,887 - It helps our business. - If you say so. 534 00:28:44,013 --> 00:28:47,308 - Hi, Mr. Eliseo. Good morning. - Checho, Luisito. 535 00:28:47,392 --> 00:28:48,977 I made a deal with the guys. 536 00:28:49,060 --> 00:28:53,148 They will stop for 25 minutes so that I can take a quiet nap. 537 00:28:53,231 --> 00:28:54,691 I don't need more than that. 538 00:28:57,110 --> 00:29:00,739 I heard you have a new owner in your building. 539 00:29:00,822 --> 00:29:03,867 Really? I don't hear anything about your building, 540 00:29:03,950 --> 00:29:06,619 though I don't really care. Quite different, huh? 541 00:29:06,703 --> 00:29:07,704 [horn honks] 542 00:29:09,789 --> 00:29:11,750 - Antonio. - Bye, Gómez. 543 00:29:15,003 --> 00:29:16,671 What's up, Antonito? 544 00:29:16,755 --> 00:29:19,048 Fine. Hear me out. 545 00:29:19,716 --> 00:29:22,802 I've been getting calls from Lucila Morris. 546 00:29:22,886 --> 00:29:24,262 - Mm-hmm. - The charity lady. 547 00:29:24,345 --> 00:29:25,889 - You know her, don't you? - Sure. 548 00:29:25,972 --> 00:29:27,265 Why did she call you? 549 00:29:27,348 --> 00:29:31,352 She wanted to know if anyone in the building had ever asked me for bribes. 550 00:29:31,436 --> 00:29:32,353 What was your answer? 551 00:29:32,896 --> 00:29:34,189 I said no, obviously. 552 00:29:34,647 --> 00:29:37,442 But she said that some suppliers have already confessed. 553 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 With names. 554 00:29:39,652 --> 00:29:40,653 What names? 555 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Messina, Zambrano. 556 00:29:45,241 --> 00:29:46,242 And you. 557 00:29:49,204 --> 00:29:50,622 But you didn't say anything, did you? 558 00:29:50,705 --> 00:29:52,707 - Of course not. - Okay. 559 00:29:54,501 --> 00:29:55,502 It's odd. 560 00:29:59,088 --> 00:30:00,089 Thank you. 561 00:30:11,392 --> 00:30:12,519 [line beeps] 562 00:30:12,602 --> 00:30:13,978 Hey, it's me. 563 00:30:14,729 --> 00:30:18,233 I want you to hear this from me, because it's important. 564 00:30:37,544 --> 00:30:38,920 [beeps] 565 00:30:39,546 --> 00:30:40,964 [Eliseo's voice] Hey, it's me. 566 00:30:41,047 --> 00:30:44,676 I want you to hear this from me, because it's important. 567 00:30:44,759 --> 00:30:49,264 Desperate times call for desperate measures. 568 00:30:49,347 --> 00:30:51,474 You've always acted solo, 569 00:30:51,558 --> 00:30:54,394 but I think this is a two-men job, Eliseo. 570 00:30:54,477 --> 00:30:57,272 Listen to me. I know what I'm talking about. 571 00:30:58,356 --> 00:31:00,191 [recorder beeps] 572 00:31:17,500 --> 00:31:20,295 [suspenseful music] 573 00:32:26,736 --> 00:32:27,737 [doorbell buzzes] 574 00:32:41,334 --> 00:32:43,711 - Eliseo. - Do you have a minute? 575 00:32:44,879 --> 00:32:45,880 What do you need? 576 00:32:49,008 --> 00:32:52,845 I think you and I, sir, have a common problem. 577 00:32:56,391 --> 00:32:57,392 Come in. 578 00:33:02,605 --> 00:33:04,607 [closing theme music plays] 579 00:33:05,650 --> 00:33:07,235 Subtitles: Florencia Ambos 43923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.