All language subtitles for Dramaworld S02E06 Oh My Drama 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,583 --> 00:01:25,668 This way, boss. 2 00:02:10,213 --> 00:02:11,339 Law number three… 3 00:02:12,257 --> 00:02:13,508 Best law forever. 4 00:02:16,302 --> 00:02:19,430 SHOWER WATER 5 00:02:42,078 --> 00:02:43,079 Evan! 6 00:02:48,293 --> 00:02:50,461 I've been trying to get this all night. 7 00:02:53,131 --> 00:02:55,884 I was wandering around, waiting for you. 8 00:02:56,885 --> 00:03:00,138 And then I found this game. And I looked in, 9 00:03:01,389 --> 00:03:03,433 and I saw this fox. 10 00:03:04,058 --> 00:03:05,977 And I said, "You know what?" 11 00:03:07,604 --> 00:03:09,147 "It looks like Claire." 12 00:03:10,481 --> 00:03:11,482 I had to get it. 13 00:03:13,026 --> 00:03:14,194 Fox for a fox. 14 00:03:23,244 --> 00:03:25,121 But am I gonna miss class tomorrow? Because I-- 15 00:03:25,204 --> 00:03:28,208 Well, we'll see. Here's the thing. 16 00:03:29,209 --> 00:03:32,212 So this is Dramaworld. Capital D-- 17 00:03:32,212 --> 00:03:34,172 You need to come with me. 18 00:03:38,927 --> 00:03:40,345 Who are you? 19 00:03:40,595 --> 00:03:43,514 I'm Sam. You need to come with… 20 00:03:44,641 --> 00:03:45,475 Wait, 21 00:03:46,517 --> 00:03:50,021 you're from the real world, too? 22 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 That's Evan. But how did you… 23 00:03:58,571 --> 00:03:59,364 Get on. 24 00:03:59,364 --> 00:04:01,908 No. We have to… Wait. 25 00:04:02,784 --> 00:04:04,369 You're the one who's been changing all the rules. 26 00:04:04,452 --> 00:04:06,955 - Joon told me about you. - Wait. 27 00:04:07,872 --> 00:04:09,332 You talked to Joon? 28 00:04:09,874 --> 00:04:10,750 Of course. 29 00:04:10,833 --> 00:04:12,543 They're connected. 30 00:04:12,627 --> 00:04:13,920 Come on. 31 00:04:16,172 --> 00:04:17,005 Just Claire. 32 00:04:20,260 --> 00:04:21,970 If Claire's going, I'm going. 33 00:04:21,970 --> 00:04:27,934 Listen, I'm dealing with something way bigger than your little wannabe love triangle here. 34 00:04:29,060 --> 00:04:32,063 Please? I promise I'll be quiet. 35 00:04:36,651 --> 00:04:38,111 Just stay out of the way. 36 00:04:50,456 --> 00:04:52,125 I'm going to make them all pay. 37 00:04:52,834 --> 00:04:54,627 Every last one of them. 38 00:04:55,753 --> 00:04:57,380 They think they can pull the wool over my eyes? 39 00:04:58,423 --> 00:05:00,842 No sir. Not again. Not this time. 40 00:05:03,428 --> 00:05:04,971 No one will ever love you. 41 00:05:05,930 --> 00:05:07,974 No one will ever love you. 42 00:05:13,021 --> 00:05:13,896 Perfect. 43 00:05:15,231 --> 00:05:17,608 These all work on timers, right? 44 00:05:20,695 --> 00:05:22,363 Great, thanks so much. 45 00:05:24,449 --> 00:05:28,786 Also… your mother always loved you, she just didn't ever know how to say it. 46 00:05:41,924 --> 00:05:44,552 Mom… Mommy... 47 00:05:46,387 --> 00:05:48,598 Claire! Where the hell are you? 48 00:05:50,224 --> 00:05:51,726 What do I do? 49 00:05:59,067 --> 00:06:00,693 Where's the skull cracker? 50 00:06:01,611 --> 00:06:03,571 She should be here. 51 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 Bear Claw is missing, too. 52 00:06:10,703 --> 00:06:13,331 Did it seem like those two already knew each other? 53 00:06:23,257 --> 00:06:24,759 No time to lose. 54 00:06:40,400 --> 00:06:41,818 Did you have a good rest? 55 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 Yes... 56 00:06:45,196 --> 00:06:47,115 Good, because now it's time for a change. 57 00:06:50,952 --> 00:06:53,121 Utilizing only the freshest supplies 58 00:06:54,038 --> 00:06:57,875 and sealed in our patented bottles that maintain the perfect temperature… 59 00:06:58,167 --> 00:07:00,586 Daywalk is the premiere weretiger blood drink. 60 00:07:01,629 --> 00:07:03,464 Our weretigers are locally sourced, 61 00:07:03,548 --> 00:07:07,677 using ethical, small batch procedures 62 00:07:07,927 --> 00:07:10,471 in accordance with the 1980 Busan Accords. 63 00:07:11,347 --> 00:07:12,890 Now in four flavors, 64 00:07:13,349 --> 00:07:15,268 Daywalk provides all the benefits of weretiger blood 65 00:07:15,268 --> 00:07:18,563 with none of that mangy aftertaste. 66 00:07:30,324 --> 00:07:31,242 Daywalk. 67 00:07:32,034 --> 00:07:34,954 Because you should enjoy the day! 68 00:07:44,755 --> 00:07:48,926 Okay everyone, are you all ready to see how Daywalk gets made? 69 00:07:49,135 --> 00:07:50,136 Yeah! 70 00:07:50,636 --> 00:07:54,056 Do y'all keep any live weretigers here? Could we see one? 71 00:07:54,474 --> 00:07:59,353 Sadly no. No weretigers are allowed on the premises. 72 00:07:59,437 --> 00:08:00,771 Cleanliness is of the utmost importance, 73 00:08:00,855 --> 00:08:04,484 So our weretigers are pumped off-site and the blood is transported here. 74 00:08:04,775 --> 00:08:08,279 Darn. We've never seen a real one before. 75 00:08:08,905 --> 00:08:11,365 Now if there are no more questions, let's get this tour started. 76 00:08:11,616 --> 00:08:13,409 If you'll just follow me this way… 77 00:08:21,292 --> 00:08:24,754 Just a regular, normal, everyday… 78 00:08:28,466 --> 00:08:29,800 …vampire. 79 00:08:39,644 --> 00:08:41,812 What exactly is happening here? 80 00:08:44,065 --> 00:08:45,775 We're going to see Joon. 81 00:08:45,900 --> 00:08:48,528 Joon? But he's… 82 00:08:51,197 --> 00:08:52,031 Wait, 83 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 you can just take a bus to a different drama? 84 00:08:56,369 --> 00:08:58,329 The rules changed a little. 85 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 Storylines can overlap now. 86 00:09:01,791 --> 00:09:05,545 Okay, can someone please explain to me what the heck is going on? 87 00:09:06,629 --> 00:09:07,880 Okay, so… 88 00:09:08,923 --> 00:09:11,551 This book dictates the rules of Dramaworld 89 00:09:11,968 --> 00:09:13,886 and sometimes the world needs to change a little. 90 00:09:15,012 --> 00:09:16,222 So I changed… 91 00:09:16,556 --> 00:09:19,016 some rules. 92 00:09:19,976 --> 00:09:23,521 So you mean to tell me you just changed the rules of this whole place? 93 00:09:24,188 --> 00:09:27,441 Look, I know what I'm doing. 94 00:09:27,525 --> 00:09:30,695 My dad's a facilitator and I grew up here. 95 00:09:31,237 --> 00:09:33,531 I have a plan, okay? 96 00:09:36,325 --> 00:09:37,827 I changed the rules… 97 00:09:38,077 --> 00:09:41,372 so Claire and Joon could be together. 98 00:09:43,833 --> 00:09:46,377 But that also let Seth in. 99 00:09:47,253 --> 00:09:49,797 So I had to change them a little more-- 100 00:09:49,964 --> 00:09:54,385 Have you never heard of the frogs in Australia? 101 00:09:55,344 --> 00:09:58,848 There's too many beetles, so they bring in the frogs, 102 00:09:58,973 --> 00:10:04,103 and then the frogs take over and they're way worse. 103 00:10:04,270 --> 00:10:07,481 So what now? You want to bring in wolves to take care of the frogs? 104 00:10:07,982 --> 00:10:11,110 And lions to eat the wolves? 105 00:10:11,193 --> 00:10:13,404 - Okay, ignore him. - Australian frogs! 106 00:10:15,781 --> 00:10:19,410 Seth can't ever get his hands on that. 107 00:10:20,036 --> 00:10:20,911 I know. 108 00:10:21,537 --> 00:10:26,876 I just want you and Joon to have the happily ever after you deserve. 109 00:10:35,968 --> 00:10:38,929 - You're doing it for Claire. - This is where the final bottling process takes place. 110 00:10:39,263 --> 00:10:41,724 Who wants to try some? 111 00:10:54,487 --> 00:10:55,529 Oh, I'm just-- 112 00:11:05,623 --> 00:11:06,540 Here goes nothing. 113 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 What's wrong? 114 00:11:12,213 --> 00:11:13,297 Hello, everyone. 115 00:11:13,881 --> 00:11:15,925 I am Joon Park, 116 00:11:16,634 --> 00:11:18,135 the bastard prince of the weretigers. 117 00:11:18,260 --> 00:11:19,470 A weretiger!? 118 00:11:20,096 --> 00:11:22,848 Love can make you do crazy things. 119 00:11:23,766 --> 00:11:25,518 Sometimes you take an arrow in the chest. 120 00:11:26,227 --> 00:11:28,646 Sometimes you travel to a completely different world 121 00:11:28,896 --> 00:11:32,900 and talk about sandwiches for hours with her dad. 122 00:11:33,192 --> 00:11:33,984 And-- 123 00:11:34,068 --> 00:11:36,070 One, two, three. 124 00:11:36,612 --> 00:11:37,863 Thank you! 125 00:11:38,906 --> 00:11:43,369 And sometimes you plant a bunch of bombs in a factory 126 00:11:43,369 --> 00:11:47,081 because that's how much you love her. 127 00:11:50,126 --> 00:11:51,293 This factory. 128 00:11:53,045 --> 00:11:56,090 This factory is about to explode. 129 00:11:56,716 --> 00:11:57,967 You should probably run. 130 00:12:29,373 --> 00:12:31,625 I expected you earlier, Captain. 131 00:12:33,377 --> 00:12:35,296 We know you're smuggling drugs. 132 00:12:35,796 --> 00:12:38,799 And that these containers are full of them. 133 00:12:39,675 --> 00:12:41,302 Drugs? 134 00:12:42,636 --> 00:12:44,555 Don't make my men flip your entire shipment. 135 00:12:44,972 --> 00:12:45,848 Just give up. 136 00:12:46,640 --> 00:12:49,393 Where are your little minions? 137 00:12:50,394 --> 00:12:52,646 Was it Claire who ratted me out? 138 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 Or Evan? 139 00:12:55,649 --> 00:12:57,193 Was Joon Park one of yours as well? 140 00:12:58,819 --> 00:13:01,781 What happened to him anyhow? 141 00:13:03,908 --> 00:13:07,286 You know what I love most about being a cop? 142 00:13:13,918 --> 00:13:18,297 I can be wrong a thousand times in a row, 143 00:13:18,881 --> 00:13:21,592 but you can only mess up once. 144 00:13:22,134 --> 00:13:23,302 You understand? 145 00:13:25,679 --> 00:13:26,931 Search it. Open everything. 146 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Yes, sir. 147 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 Just make sure to put everything back after you're done. 148 00:13:40,528 --> 00:13:43,781 I'd like to see Evan blow up a factory with zero casualties. 149 00:13:49,286 --> 00:13:50,329 What's going on? 150 00:13:50,955 --> 00:13:52,373 It's over. 151 00:13:53,040 --> 00:13:56,126 Father is dead. They killed him. 152 00:13:58,921 --> 00:14:01,590 We're even. There can be peace now. 153 00:14:03,384 --> 00:14:04,218 The vampires? 154 00:14:05,761 --> 00:14:07,763 No, it was her! 155 00:14:08,472 --> 00:14:10,266 - She tried to get me to go along with-- - Stop! 156 00:14:11,058 --> 00:14:13,102 There are fang marks on his neck. 157 00:14:16,814 --> 00:14:18,816 This is over. 158 00:14:19,567 --> 00:14:21,110 I will broker a new truce. 159 00:14:21,610 --> 00:14:24,113 What? No. 160 00:14:24,321 --> 00:14:26,615 We're at war with Seth. We need to attack. Now! 161 00:14:26,782 --> 00:14:28,284 I am the leader of this family, 162 00:14:29,326 --> 00:14:30,494 not you. 163 00:14:31,912 --> 00:14:32,955 Woo-sung. 164 00:14:33,455 --> 00:14:37,084 Seth won't stop just because father is dead. 165 00:14:38,168 --> 00:14:39,795 Even if you marry a vampire-- 166 00:14:39,879 --> 00:14:44,508 I don't want to marry Seo-yeon. 167 00:14:45,759 --> 00:14:48,679 She could turn to dust for all I care. 168 00:14:49,054 --> 00:14:50,431 What are you talking about? 169 00:14:51,098 --> 00:14:52,975 You love her and she loves you-- 170 00:14:53,058 --> 00:14:54,143 I saw you! 171 00:14:56,020 --> 00:14:57,521 I saw her… 172 00:15:00,983 --> 00:15:02,401 drink from you. 173 00:15:02,610 --> 00:15:04,278 That... the sun was rising and she needed-- 174 00:15:04,278 --> 00:15:05,321 Shut up! 175 00:15:06,614 --> 00:15:07,448 Woo-sung! 176 00:15:07,823 --> 00:15:10,409 I destroyed their supply of Daywalk. 177 00:15:11,452 --> 00:15:13,787 We'll finally be able to bring the vampires down. 178 00:15:14,914 --> 00:15:18,250 My brother is once again, 179 00:15:18,709 --> 00:15:20,044 officially banished. 180 00:15:21,128 --> 00:15:22,588 But Seth is-- 181 00:15:24,006 --> 00:15:25,341 Brother... 182 00:15:28,719 --> 00:15:29,553 Goodbye. 183 00:15:53,285 --> 00:15:55,204 So, Joon's in there-- 184 00:15:57,331 --> 00:16:00,584 with a bunch of weretigers. 185 00:16:00,668 --> 00:16:03,837 And this isn't going to, like, screw everything up even worse? 186 00:16:07,508 --> 00:16:09,343 Why don't you just let me do it because-- 187 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 Sorry, Kevin. 188 00:16:11,679 --> 00:16:14,807 This is kind of a leading man, leading lady moment. 189 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 Evan. The name's Evan. 190 00:16:20,229 --> 00:16:21,855 Okay, don't worry. 191 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 I got this. So just… 192 00:16:32,533 --> 00:16:34,618 Just out of sight, Evan. 193 00:16:51,552 --> 00:16:52,553 Okay. 194 00:16:54,763 --> 00:16:55,806 Weretigers. 195 00:16:57,975 --> 00:16:59,143 Neat. 196 00:17:14,867 --> 00:17:18,328 I had it delivered here while we were down at the docks. 197 00:17:18,746 --> 00:17:20,289 A good table tennis player plans 198 00:17:20,955 --> 00:17:24,835 where the ball goes before he hits it. 199 00:17:29,423 --> 00:17:33,719 There were three people who knew about that delivery today, 200 00:17:33,969 --> 00:17:36,305 and one of them couldn't keep their mouth shut. 201 00:17:37,056 --> 00:17:38,932 How about it, little miss singer? 202 00:17:39,767 --> 00:17:45,147 Who have you been singing to? 203 00:17:47,775 --> 00:17:48,901 Don't. 204 00:17:52,988 --> 00:17:53,947 Or what? 205 00:17:58,118 --> 00:17:59,787 I'm not your rat. 206 00:18:00,079 --> 00:18:02,498 I was with you at the docks today. 207 00:18:02,748 --> 00:18:05,125 The cops could have busted me just as easily. 208 00:18:07,044 --> 00:18:10,672 So next time don't start something you can't finish... boss. 209 00:18:20,390 --> 00:18:23,811 Boss, somebody is here to see you about a deal. 210 00:18:26,605 --> 00:18:27,648 Hyun Jang. 211 00:18:29,274 --> 00:18:32,820 I have a proposition I think you'll like, and I'm asking for very little in return. 212 00:18:37,366 --> 00:18:38,408 It's been a long time… 213 00:18:39,618 --> 00:18:40,786 Ji-won. 214 00:18:47,960 --> 00:18:48,961 Claire! 215 00:18:54,466 --> 00:18:56,885 It's you, it's really you. 216 00:18:58,095 --> 00:19:00,389 This isn't a flashback or a dream. 217 00:19:00,556 --> 00:19:02,474 No, it's really me. 218 00:19:04,852 --> 00:19:06,728 - How did you get here? - Bus. 219 00:19:08,689 --> 00:19:14,069 You took a bus all the way across Dramaworld to find me? 220 00:19:19,491 --> 00:19:20,909 What's that? 221 00:19:21,326 --> 00:19:22,828 I won it for her! 222 00:19:24,538 --> 00:19:25,455 You idiot! 223 00:19:29,001 --> 00:19:31,170 What's Evan doing here? 224 00:19:31,587 --> 00:19:33,714 They call me Bear Claw now. 225 00:19:35,424 --> 00:19:37,634 We all came to help. 226 00:19:38,927 --> 00:19:40,345 Ta-da! 227 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 You guys have to kiss! 228 00:19:41,805 --> 00:19:42,472 What? 229 00:19:42,472 --> 00:19:44,600 It solved everything last time. 230 00:19:44,725 --> 00:19:48,187 Okay, but now it doesn't exactly feel like the right moment for it. 231 00:19:48,270 --> 00:19:51,398 Agreed. Plus, what's a little kiss going to do anyway? 232 00:19:53,025 --> 00:19:55,861 - It was true love's kiss. - Excuse me? 233 00:19:57,070 --> 00:19:58,572 It was true love's kiss. 234 00:19:59,489 --> 00:20:00,616 It was true love. 235 00:20:02,159 --> 00:20:05,495 - Evan. - Stop, stop, stop, stop, stop. 236 00:20:06,121 --> 00:20:07,289 Joon, stop. 237 00:20:08,165 --> 00:20:09,374 We're here to help. 238 00:20:10,834 --> 00:20:11,710 What's going on? 239 00:20:13,128 --> 00:20:14,630 Seth's coming with the vampires. 240 00:20:15,547 --> 00:20:17,341 We have to go. Now. 241 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 Come on. 242 00:20:26,850 --> 00:20:27,893 Okay. 243 00:20:37,361 --> 00:20:41,615 If you want stories to be unpredictable, you have to put them in a familiar frame. 244 00:20:42,241 --> 00:20:45,369 Set a routine, so you can upset the routine. 245 00:20:45,869 --> 00:20:49,122 If there's one thing that operates like clockwork in this world, 246 00:20:49,206 --> 00:20:50,457 it's showers. 247 00:20:52,084 --> 00:20:55,379 A little known fact, except to us facilitators, present and former, 248 00:20:56,088 --> 00:20:58,382 is that all the leading men 249 00:20:58,465 --> 00:21:01,677 take their broody showers at the exact same time. 250 00:21:02,386 --> 00:21:05,681 Maybe it just makes it easier for the world, right? 251 00:21:06,431 --> 00:21:09,935 Their personalities have poisoned this world for far too long. 252 00:21:11,019 --> 00:21:15,816 Now it's time that these arrogant, handsome playboys 253 00:21:15,899 --> 00:21:17,901 get a taste of their own medicine. 254 00:21:17,985 --> 00:21:20,279 Leading men are no longer the future of this world. 255 00:21:21,947 --> 00:21:23,282 They are its past. 256 00:21:25,951 --> 00:21:28,328 And with the leading man in flashback loops forever, 257 00:21:28,412 --> 00:21:30,205 just think about what that means for us. 258 00:21:41,174 --> 00:21:42,718 No, Woo-sung... 259 00:21:43,010 --> 00:21:44,052 No! 260 00:21:55,147 --> 00:21:55,981 Seo-yeon. 261 00:21:56,648 --> 00:21:59,067 Woo-sung. No showers. 262 00:22:01,528 --> 00:22:03,488 We have to leave. Now. 263 00:22:28,555 --> 00:22:30,223 - Go back the other way. - Joon. 264 00:22:30,307 --> 00:22:32,684 Go. Now! 265 00:22:33,310 --> 00:22:34,644 Claire, let's go. 18476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.