All language subtitles for Dirty.Work.2018.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:23,756 Nein, noch nicht. 2 00:00:25,360 --> 00:00:27,192 Gott, ich schwöre, du hängst mehr faul in diesem Haus rum 3 00:00:27,280 --> 00:00:28,396 als irgendwas zu schreiben. 4 00:00:28,800 --> 00:00:30,871 Deswegen auch kein Erfolg in den letzten 10 Jahren. 5 00:00:31,280 --> 00:00:33,112 Kein Wunder, dass du hinter meiner Kohle her bist. 6 00:00:33,400 --> 00:00:34,470 Alles okay, Ross? 7 00:00:36,240 --> 00:00:37,720 Ruf einen Krankenwagen. 8 00:00:38,680 --> 00:00:39,750 Ruf einen Krankenwagen. 9 00:00:52,640 --> 00:00:54,597 Das sieht ziemlich abgefuckt aus, oder? 10 00:00:56,640 --> 00:00:58,916 Aber urteilt nicht vorschnell über mich. 11 00:00:59,000 --> 00:01:02,789 EINEN MONAT FRÜHER 12 00:03:06,720 --> 00:03:07,710 Ist das dein Ernst? 13 00:03:08,760 --> 00:03:11,912 Ein Nein zu all meinen Designs? 14 00:03:12,200 --> 00:03:14,271 Arabella, unter uns, du warst nie wirklich 15 00:03:14,360 --> 00:03:15,874 in der engeren Auswahl für den Job. 16 00:03:16,560 --> 00:03:19,792 Aber du hast sie ihnen alle gezeigt, oder? 17 00:03:22,560 --> 00:03:23,835 Und sie sagten Nein? 18 00:03:25,040 --> 00:03:27,600 Hey, nimm es nicht persönlich. 19 00:03:27,760 --> 00:03:30,958 Ich arbeite in dieser Branche seit über 15 Jahren. 20 00:03:31,040 --> 00:03:33,077 Und die eine Sache, die ich in dieser Zeit gelernt habe: 21 00:03:33,480 --> 00:03:35,517 Es ist sehr schwer, einen Fuß in die Tür zu kriegen. 22 00:03:35,600 --> 00:03:38,240 - Vor allem in der Modebranche. - Aber wann wird es einfacher? 23 00:03:39,680 --> 00:03:40,511 Es ist... 24 00:03:40,840 --> 00:03:43,036 Diese Branche gibt mir nichts zurück. 25 00:03:43,600 --> 00:03:46,035 Ich kann mir nicht einmal leisten, was zu essen zu kaufen. 26 00:03:46,480 --> 00:03:51,350 Sie hat mir alles genommen: Meine Zeit, meine Freunde, mein Geld. 27 00:03:51,760 --> 00:03:54,878 - Und wofür? - Hör zu, Arabella, ganz ehrlich, 28 00:03:55,280 --> 00:03:56,760 es wird wieder besser werden. 29 00:03:57,280 --> 00:03:59,351 Aber hast du auch in anderen Bereichen 30 00:03:59,440 --> 00:04:00,840 nach Stellen für Designer geguckt? 31 00:04:00,920 --> 00:04:02,752 Erschieß mich doch direkt! 32 00:04:03,040 --> 00:04:05,760 Ich kann nicht für einen Designer arbeiten, Ian. 33 00:04:06,160 --> 00:04:07,514 Es würde mich zerstören. 34 00:04:10,640 --> 00:04:11,676 Guck dir das mal an. 35 00:04:14,800 --> 00:04:16,120 Personal Shopper? 36 00:04:17,240 --> 00:04:20,392 Die meisten meiner Designer machen solche kleinen Nebenjobs. 37 00:04:20,680 --> 00:04:22,512 Es ist eine gute Art, ein bisschen Geld zu verdienen. 38 00:04:22,720 --> 00:04:24,791 Außerdem ist es ein einfacher Job. 39 00:04:25,280 --> 00:04:26,634 Wie wäre es, wenn du zu diesem Bewerbungsgespräch gehst? 40 00:04:26,720 --> 00:04:28,120 Dieser Job könnte dich über Wasser halten 41 00:04:28,200 --> 00:04:29,429 bis wir was richtiges für dich haben. 42 00:04:34,120 --> 00:04:38,478 Ja, nach allem was ich gemacht habe, meine Mode Designs 43 00:04:38,560 --> 00:04:39,994 und meine ganzen Ratschläge... 44 00:04:40,080 --> 00:04:41,753 Bevor ich euch meine Geschichte erzähle, 45 00:04:41,840 --> 00:04:43,832 solltet ihr die Wahrheit über mich wissen. 46 00:04:44,320 --> 00:04:47,199 Ich war schon immer anders als die anderen. 47 00:04:47,560 --> 00:04:51,634 Ich wusste nie genau, was mich von den anderen unterscheidet. 48 00:04:51,920 --> 00:04:53,991 Es fühlte sich an, als würde ich schneller erwachsen werden. 49 00:04:54,360 --> 00:04:57,876 Und dadurch fehlte es mir an Lebenserfahrung. 50 00:04:57,960 --> 00:04:58,996 Arabella Childs? 51 00:05:01,280 --> 00:05:01,918 Kommen sie. 52 00:05:04,880 --> 00:05:07,600 Ich wusste gar nicht, was genau mir in meinem Leben fehlte. 53 00:05:10,080 --> 00:05:12,515 Zumindest nicht, bis ich bei diesem Meeting war. 54 00:05:18,080 --> 00:05:18,911 Danke. 55 00:05:23,160 --> 00:05:24,355 Setz dich hin, Schatz. 56 00:05:36,240 --> 00:05:37,310 Ich bin Arabella. 57 00:05:37,880 --> 00:05:40,349 Childs. Ich weiß. 58 00:05:41,440 --> 00:05:43,830 Also erzähl mir von dir. 59 00:05:45,040 --> 00:05:49,796 Okay, ich habe an der St. Frake Universität für Mode studiert 60 00:05:49,960 --> 00:05:52,680 und danach an meiner eigenen Modelinie gearbeitet. 61 00:05:53,720 --> 00:05:55,439 Deine Entwürfe sind mir egal. 62 00:05:56,520 --> 00:05:58,591 Du möchtest also Fashion Designerin werden. 63 00:05:59,480 --> 00:06:01,836 Ja. Das ist mein Traum. 64 00:06:03,880 --> 00:06:05,360 Nur warum bist du hier? 65 00:06:07,240 --> 00:06:11,200 Ich meine, jede andere in diesem Raum möchte wirklich hier arbeiten. 66 00:06:12,800 --> 00:06:14,837 Weil Mode einfach alles für mich ist. 67 00:06:16,560 --> 00:06:19,280 Weil ich genau weiß, ich wäre so gut 68 00:06:19,360 --> 00:06:20,794 wie jede andere Bewerberin in diesem Raum. 69 00:06:20,880 --> 00:06:25,352 Deine Eltern, was halten sie von deiner Berufswahl? 70 00:06:26,200 --> 00:06:27,111 Nun ja, 71 00:06:28,600 --> 00:06:30,671 sie starben, als ich noch jung war, also... 72 00:06:34,800 --> 00:06:35,472 Nun, 73 00:06:36,760 --> 00:06:39,992 mein neues Buch wird demnächst erscheinen, und ich brauche 74 00:06:40,080 --> 00:06:42,595 jemanden, der mein Outfit für jedes öffentliche Event auswählt. 75 00:06:43,080 --> 00:06:45,037 Also kannst du Befehle befolgen? 76 00:06:45,720 --> 00:06:47,757 Ich denke, ich komme mit Führung sehr gut zurecht. 77 00:06:49,160 --> 00:06:50,753 Ich meine nicht nur bei deinem Job. 78 00:06:53,080 --> 00:06:55,117 Was, wenn ich mich in einer Stunde umziehen will? 79 00:06:57,480 --> 00:06:58,596 Wie kämst du damit zurecht. 80 00:06:59,920 --> 00:07:01,832 Das wäre überhaupt gar kein Problem. 81 00:07:01,920 --> 00:07:04,480 Marylin hatte etwas an sich, was mich eingeschüchtert hat. 82 00:07:05,040 --> 00:07:07,396 Was mich in wenigen Sekunden nutzlos fühlen ließ. 83 00:07:08,200 --> 00:07:10,271 Sie hatte eine seltsame Macht über mich. 84 00:07:10,880 --> 00:07:12,872 Es war, als würde sie mich aufheben 85 00:07:12,960 --> 00:07:16,192 und am Boden zerstampfen wie ein Insekt. 86 00:07:19,160 --> 00:07:20,116 Danke sehr. 87 00:07:37,760 --> 00:07:39,114 Was ich noch nicht wusste? 88 00:07:39,400 --> 00:07:41,756 Marylin würde mein wahres Ich entfesseln. 89 00:07:42,600 --> 00:07:48,198 Ob ihr meine Taten verdammt oder nicht, das war mein inneres Mädchen. 90 00:07:59,480 --> 00:08:02,154 Also, ich arbeite in dieser Stadt seit zwei Jahren. 91 00:08:02,640 --> 00:08:05,951 Na ja, es geht auf jeden Fall aufwärts. 92 00:08:06,040 --> 00:08:09,317 Ja, ich habe eine eigene Wohnung nur für mich. 93 00:08:09,720 --> 00:08:12,030 Fahre zweimal im Jahr in Urlaub. 94 00:08:14,120 --> 00:08:15,031 Mallorca, 95 00:08:16,400 --> 00:08:18,437 Ibiza, Blackpool. 96 00:08:18,640 --> 00:08:20,438 Also ich kann mich echt nicht beschweren. 97 00:08:23,200 --> 00:08:25,157 Sieht so aus, als würde es gut bei dir laufen. 98 00:08:25,520 --> 00:08:28,194 Ja. Ja, es läuft super. 99 00:08:29,960 --> 00:08:31,952 Fehlt nur eine Begleiterin. 100 00:08:32,440 --> 00:08:33,476 Begleiterin? 101 00:08:34,480 --> 00:08:38,679 Ja, eine Süße, die nur mir gehört. 102 00:08:41,800 --> 00:08:43,280 Schatz, wo bist du? 103 00:08:43,360 --> 00:08:45,670 Das ist meine Mitbewohnerin, warte kurz. 104 00:08:47,320 --> 00:08:48,674 Saff, der Klempner ist hier. 105 00:08:48,760 --> 00:08:50,194 Ist die Spüle noch nicht repariert? 106 00:08:51,080 --> 00:08:52,799 - Na ja, fast. - Ist er heiß? 107 00:08:53,280 --> 00:08:56,796 Seine Persönlichkeit ist schillernd wie das Arschloch eines Nashorns. 108 00:08:56,960 --> 00:08:59,520 Ja, schon klar. Ist er trotzdem heiß? 109 00:09:01,400 --> 00:09:02,117 Ja. 110 00:09:04,080 --> 00:09:06,675 Oh man, wir sind uns so ähnlich, das ist dir klar, oder? 111 00:09:09,000 --> 00:09:10,354 Du kleines Luder. 112 00:09:10,760 --> 00:09:11,671 Ist das etwa... 113 00:09:12,000 --> 00:09:13,116 Oh mein Gott. 114 00:09:16,760 --> 00:09:17,398 Hi. 115 00:09:19,160 --> 00:09:19,957 Oh, hi. 116 00:09:21,360 --> 00:09:22,999 So, ich glaube, das war es. 117 00:09:24,200 --> 00:09:25,520 Ich mache einen guten Job. 118 00:09:26,960 --> 00:09:28,076 Ich heiße Markus. 119 00:09:28,280 --> 00:09:30,192 Ich weiß. Ja, 120 00:09:30,600 --> 00:09:31,829 ich wohne hier. 121 00:09:33,200 --> 00:09:35,431 Wir haben ein Problem im Schlafzimmer. 122 00:09:35,600 --> 00:09:36,750 Ja? Was ist das Problem? 123 00:09:36,840 --> 00:09:41,278 Der Abfluss tropft die ganze Zeit. Guckst du mal nach? Bitte? 124 00:09:43,800 --> 00:09:44,836 Zeig mir den Abfluss. 125 00:09:50,720 --> 00:09:53,189 Meine Mitbewohnerin Saffie war ein Wildfang. 126 00:09:53,360 --> 00:09:56,398 Ich glaube, sie war die Erste, die versucht hat, 127 00:09:56,480 --> 00:09:58,358 dieses innere Mädchen in mir zu entfesseln. 128 00:09:58,640 --> 00:10:01,678 Aber sie konnte es nie. 129 00:10:03,200 --> 00:10:04,759 Sie zeigte mir nur, dass da etwas war. 130 00:10:08,480 --> 00:10:11,951 Es war etwas in mir, etwas was unbedingt herauswollte. 131 00:13:04,400 --> 00:13:05,914 Also ja, ich bin mir sehr sicher, 132 00:13:06,000 --> 00:13:08,595 Freundinnen machen sowas eigentlich nicht. 133 00:13:09,520 --> 00:13:11,830 Was? Männer teilen? 134 00:13:12,200 --> 00:13:13,316 Ja, genau. 135 00:13:14,120 --> 00:13:16,510 Saff, er war nur ein Idiot. 136 00:13:17,680 --> 00:13:18,875 Ja, war er. 137 00:13:22,440 --> 00:13:25,956 Nein aber im Ernst mal, wir haben schon vier Typen geteilt. 138 00:13:27,800 --> 00:13:30,360 Ach komm, komm hoch. Hop, hop, hop, komm. 139 00:13:30,560 --> 00:13:32,358 Hop, hop, hop. 140 00:13:32,440 --> 00:13:33,476 Was ist denn jetzt los? 141 00:13:35,720 --> 00:13:36,437 Okay. 142 00:13:49,160 --> 00:13:49,877 Und? 143 00:13:50,480 --> 00:13:51,470 Nichts. 144 00:13:51,560 --> 00:13:52,630 Bei mir auch nicht. 145 00:13:53,720 --> 00:13:55,439 Warum muss jedes Mal, wenn wir rummachen, 146 00:13:55,520 --> 00:13:57,034 auch ein heißer Typ mit im Raum sein? 147 00:13:57,120 --> 00:13:59,112 Es ist, als wären wir das perfekte Paar. 148 00:13:59,400 --> 00:14:01,357 Vielleicht weil wir keine Lesben sind? 149 00:14:01,440 --> 00:14:04,160 Ja, vielleicht wäre es viel einfacher, wenn du ein Kerl wärst. 150 00:14:08,120 --> 00:14:11,397 Also, ich hatte ein Bewerbungsgespräch. 151 00:14:11,480 --> 00:14:14,154 Oh, mein Gott, das ist ja super! Bei dieser Design-Firma? 152 00:14:14,880 --> 00:14:15,552 Nicht ganz. 153 00:14:16,520 --> 00:14:17,670 Personal Shopper. 154 00:14:21,000 --> 00:14:21,751 Schatz. 155 00:14:21,840 --> 00:14:23,832 Ich habe mich wie Scheiße gefühlt. 156 00:14:24,960 --> 00:14:27,919 Okay, wenn diese alte Hexe es nicht schafft, 157 00:14:28,000 --> 00:14:31,596 selber bei Prada einzukaufen, und offensichtlich gemein zu dir ist, 158 00:14:31,960 --> 00:14:35,317 dann sage ich dir, du bist viel besser als das, okay. 159 00:14:35,400 --> 00:14:36,800 Du hast das nicht nötig. 160 00:14:36,880 --> 00:14:41,636 Nein, aber sie hatte diese Art, mich zu kontrollieren. 161 00:14:41,720 --> 00:14:42,790 Wenn das Sinn ergibt. 162 00:14:43,080 --> 00:14:46,596 Jedes Mal, wenn sie was sagte, fühlte ich mich so machtlos. 163 00:14:47,440 --> 00:14:51,320 Und? Scheiß auf sie, scheiß auf den Job. Ganz einfach. 164 00:14:54,280 --> 00:14:55,236 Komm. 165 00:14:56,120 --> 00:14:57,076 Komm schon her. 166 00:14:57,360 --> 00:14:58,111 Umarmung. 167 00:14:58,320 --> 00:15:01,597 Komm, Umarmung. Komm. Yey... 168 00:15:01,960 --> 00:15:02,916 Yey. 169 00:15:25,640 --> 00:15:26,391 Hallo? 170 00:15:26,480 --> 00:15:27,231 Frau Childs? 171 00:15:28,200 --> 00:15:29,600 Ja, wer spricht da? 172 00:15:30,440 --> 00:15:32,193 Marylin Blacklock-Charterhouse. 173 00:15:32,480 --> 00:15:34,949 Sie waren gestern für ein Bewerbungsgespräch da. 174 00:15:35,120 --> 00:15:37,396 Oh. Ja, war ich, ja! 175 00:15:37,640 --> 00:15:39,677 Sie fangen morgen an. Ich bin morgen Abend auf einem Event, 176 00:15:39,760 --> 00:15:41,592 brauche also eine Kleiderauswahl. 177 00:15:41,880 --> 00:15:44,395 Haben sie morgen Mittag eine Auswahl für mich bereit, ja? 178 00:15:44,800 --> 00:15:47,918 Ja, das passt perfekt. Bis morgen also. 179 00:15:48,160 --> 00:15:49,037 Das war's fürs erste. 180 00:15:51,960 --> 00:15:52,916 Was zu Hölle... 181 00:16:31,080 --> 00:16:33,356 Hi, Arabella Childs. 182 00:16:34,640 --> 00:16:37,553 Ah ja. Personal Shopper. 183 00:16:38,720 --> 00:16:40,279 Ich bin Ross, ihr Ehemann. 184 00:16:41,400 --> 00:16:42,675 Wo ist das Schlafzimmer? 185 00:16:46,720 --> 00:16:48,040 Für die Kleider. 186 00:16:49,040 --> 00:16:52,750 Die Treppe hoch, letzte Tür rechts. Trinken wir danach einen Kaffee? 187 00:16:53,040 --> 00:16:53,712 Klar. 188 00:16:53,800 --> 00:16:55,712 Irgendwas war mit ihrem Mann. 189 00:16:56,600 --> 00:16:59,274 Er hatte Betrüger förmlich im Gesicht stehen. 190 00:17:00,120 --> 00:17:02,430 Kein Wunder, dass sie mir gegenüber im Machtrausch war. 191 00:17:03,760 --> 00:17:07,197 Sie wollte ihre eigene Form der Befreiung von diesem Albtraum. 192 00:17:30,880 --> 00:17:32,109 Deiner wird schon kalt. 193 00:17:37,880 --> 00:17:40,520 Also, wie sieht's aus? Wie lang wirst du bei uns sein? 194 00:17:41,200 --> 00:17:44,716 Laut Vertrag für drei Wochen, aber mit Option auf Verlängerung. 195 00:17:44,800 --> 00:17:47,440 Diese Frau weiß, wie sie ihr Geld verbrennt, oder? 196 00:17:47,960 --> 00:17:49,519 Okay, eigentlich ist es mein Geld. 197 00:17:49,880 --> 00:17:52,952 Es ist hart, das richtige Outfit für ein Event zu finden. 198 00:17:53,200 --> 00:17:55,032 Ja, oder beschissene Faulheit. 199 00:17:57,680 --> 00:18:01,640 Ich lerne, was sie bei den Interviews trägt. Für ihr neues Buch. 200 00:18:02,520 --> 00:18:05,513 Kennst du ihr erstes? Absolute Scheiße. 201 00:18:11,040 --> 00:18:12,235 Guten Morgen, Arabella. 202 00:18:14,200 --> 00:18:14,917 Ross, 203 00:18:16,200 --> 00:18:17,190 du hier. 204 00:18:18,280 --> 00:18:19,031 Bin ich. 205 00:18:20,240 --> 00:18:21,435 Ich dachte, du arbeitest. 206 00:18:22,360 --> 00:18:24,113 Angst, ich sehe dein neues Hobby? 207 00:18:24,600 --> 00:18:26,910 Geld verschwenden an jemanden, der dir Kleider kauft. 208 00:18:32,400 --> 00:18:33,356 Suchst du was? 209 00:18:33,640 --> 00:18:36,109 Ich suche einfach nur mein Manuskript, 210 00:18:36,400 --> 00:18:37,800 ich muss es an meinen Verleger senden, um... 211 00:18:37,880 --> 00:18:40,679 "Seine Finger glitten zärtlich in mich hinein. 212 00:18:41,800 --> 00:18:45,191 Es war, als würde mein ganzer Körper nur auf seine Berührung warten. 213 00:18:45,480 --> 00:18:48,279 Es war nicht wie die Berührung meines Ehemanns, es war mehr. 214 00:18:48,520 --> 00:18:50,796 - Mein Mann wusste von nichts..." - Warum liest du das? 215 00:18:51,400 --> 00:18:54,393 "Es war nicht nur seine Berührung, nach der es mich verlangte. 216 00:18:54,480 --> 00:18:56,199 Nein, ich wollte mich begehrt fühlen. 217 00:18:56,480 --> 00:18:59,951 Mich wichtig fühlen. Anders als ich mich bei meinem Ehemann fühlte." 218 00:19:00,120 --> 00:19:01,520 Das ist privat! 219 00:19:02,560 --> 00:19:04,631 So privat, dass du es veröffentlichst. 220 00:19:05,440 --> 00:19:06,920 Für Millionen Menschen. 221 00:19:10,720 --> 00:19:13,110 Liest sich ein bisschen zu sehr wie bei uns. 222 00:19:13,680 --> 00:19:18,357 Arabella, ignoriere meinen Ehemann, er kann eine ziemliche Fotze sein. 223 00:19:27,480 --> 00:19:29,358 Marylin, auf ein Wort. 224 00:19:38,800 --> 00:19:40,439 Warum musstest du mich so bloßstellen? 225 00:19:40,520 --> 00:19:43,274 Okay, pass auf, ich weiß, du spielst dich gerne vor deinen 226 00:19:43,360 --> 00:19:45,113 Freunden auf, aber so sprichst du nicht mit mir in meinem Haus! 227 00:19:45,200 --> 00:19:46,520 Was hab ich jetzt schon wieder gemacht? 228 00:19:46,600 --> 00:19:49,195 Das ist mein Haus! Du verdienst keinen Cent mit deinen Büchern! 229 00:19:49,360 --> 00:19:51,670 Nein, du verdienst keinen einzigen Cent! 230 00:20:14,960 --> 00:20:16,280 Ist alles in Ordnung? 231 00:20:16,760 --> 00:20:18,035 Alles in Ordnung, ja. 232 00:20:19,200 --> 00:20:21,840 Wenn ich irgendwas tun kann, ich bin hier. 233 00:20:22,360 --> 00:20:24,591 Und nicht nur als ihr Personal Shopper. 234 00:20:25,800 --> 00:20:27,519 Ich sagte ja, alles ist in Ordnung. 235 00:20:28,280 --> 00:20:29,475 Sieht nicht so aus. 236 00:20:29,880 --> 00:20:31,473 Wir haben unsere Probleme, ja. 237 00:20:38,160 --> 00:20:39,037 Hallo? 238 00:20:40,400 --> 00:20:41,390 Oh, hi, ja. 239 00:20:42,280 --> 00:20:44,351 Okay, toll, ja, ja. Ich komme sofort, ja? 240 00:20:45,120 --> 00:20:47,191 Okay, vielen Dank dir. Tschüss. 241 00:20:48,000 --> 00:20:50,799 Mein Verleger hat Notizen für mich, also muss ich los, okay? 242 00:20:51,040 --> 00:20:53,509 Ich kann die Kleider aufhängen, aber danach muss ich leider los. 243 00:20:54,280 --> 00:20:57,034 Ja klar, kein Problem, schließ nur ab, wenn du gehst. 244 00:20:57,120 --> 00:20:59,919 Das Buch. Darf ich fragen, worum es geht? 245 00:21:01,680 --> 00:21:04,639 Es geht um eine Frau, die im Haus ihres Ehemanns wohnt, 246 00:21:06,240 --> 00:21:07,913 welcher ihr keine Freiheit lässt. 247 00:21:09,200 --> 00:21:10,873 Sie beginnt eine leidenschaftliche Affäre 248 00:21:10,960 --> 00:21:13,316 und er macht vor nichts Halt, sie zu kontrollieren. 249 00:21:14,240 --> 00:21:15,754 Und was passiert mit der Frau? 250 00:21:17,640 --> 00:21:18,596 Sie tötet ihn. 251 00:21:33,000 --> 00:21:35,037 Mädchen haben mir schon immer gefallen. 252 00:21:35,760 --> 00:21:39,879 Nicht so sehr wie Jungs, aber ich würde immer beiden zuschauen, 253 00:21:39,960 --> 00:21:42,191 wenn ich mich abends zuhause berühre. 254 00:21:42,800 --> 00:21:47,192 Zu allen möglichen Videos, die Sorte Video, die man einem Mädchen 255 00:21:47,280 --> 00:21:48,839 wie mir gar nicht zutrauen würde. 256 00:21:49,440 --> 00:21:52,990 Andererseits, die besten Geheimnisse kommen von den Leuten, 257 00:21:53,080 --> 00:21:54,514 wo man es am wenigsten erwartet, oder? 258 00:21:56,960 --> 00:22:00,590 Da war irgendwas an Marylin, was etwas in mir geweckt hatte. 259 00:22:01,960 --> 00:22:06,830 Es war wie eine Sehnsucht nach einer Mutterfigur, welche ich nie hatte. 260 00:22:07,840 --> 00:22:10,560 Oder gefiel es mir, in meine Schranken verwiesen zu werden? 261 00:22:11,520 --> 00:22:12,590 Sicherlich nicht, oder? 262 00:22:12,960 --> 00:22:14,952 Ich meine, in meiner Karriere ging es 263 00:22:15,040 --> 00:22:16,759 immer darum, die Kontrolle zu erlangen. 264 00:22:17,200 --> 00:22:19,112 Sicherzugehen, dass Leute auf mich hörten. 265 00:22:20,520 --> 00:22:23,592 Aber irgendwas an Marylin, die Art, wie sich mich ansah, 266 00:22:24,160 --> 00:22:27,278 die Art, wie sie mich innerhalb von Sekunden mit ihrem Blick zerriss, 267 00:22:28,960 --> 00:22:30,189 es erregte mich. 268 00:22:31,120 --> 00:22:32,349 Ich weiß, es ist verrückt, 269 00:22:33,160 --> 00:22:35,277 und ich kann nicht einmal erklären, warum es so war. 270 00:22:44,960 --> 00:22:47,350 Du gehörst mir. 271 00:22:47,680 --> 00:22:50,673 Du bist so weit unter mir. 272 00:23:04,000 --> 00:23:06,037 Das ist der Moment, an dem sich alles verändert. 273 00:23:06,800 --> 00:23:08,757 Urteilt nicht über das, was ich als nächstes mache. 274 00:23:12,560 --> 00:23:17,430 Versteht nur, dass ich quasi kontrolliert wurde, gesteuert wie eine 275 00:23:18,040 --> 00:23:20,953 Marionette, von einer mir unbekannten Kraft in meinem Inneren. 276 00:24:16,240 --> 00:24:17,515 Zieh dein Hemd aus. 277 00:24:27,200 --> 00:24:29,237 Öffne dein Hemd! 278 00:24:30,040 --> 00:24:31,269 Okay. 279 00:24:37,560 --> 00:24:38,516 Jetzt! 280 00:25:00,720 --> 00:25:01,870 Auf den Boden! 281 00:25:04,840 --> 00:25:06,832 Wie ein Hund auf alle Viere! 282 00:26:02,320 --> 00:26:04,039 Das ist ein braves Hündchen. 283 00:26:28,920 --> 00:26:29,751 Hoch mit dir! 284 00:26:32,320 --> 00:26:33,197 Hoch mir dir. 285 00:26:45,120 --> 00:26:46,520 Du kleine verrückte Schlampe. 286 00:27:00,560 --> 00:27:03,314 Lass deine Hände von mir. Ich kontrolliere alles. 287 00:27:04,120 --> 00:27:05,270 Leg dich hin. 288 00:27:12,720 --> 00:27:13,676 Dann lass mich mal sehen. 289 00:27:27,800 --> 00:27:29,871 Gefällt es dir, zu wissen, dass du mit einer 290 00:27:29,960 --> 00:27:33,317 verheirateten Frau schläfst? In ihrem Ehebett? 291 00:27:34,800 --> 00:27:35,756 Yeah. 292 00:27:46,480 --> 00:27:50,110 Gefällt es dir, dass er jede Nacht liebes- und leidenschaftslos 293 00:27:50,200 --> 00:27:52,920 mit mir schläft, aber du mich deutlich besser fickst? 294 00:27:53,720 --> 00:27:55,313 Ja, tut es. 295 00:27:59,320 --> 00:28:00,640 Ja! Ja. 296 00:28:00,800 --> 00:28:01,756 Halt's Maul. 297 00:28:06,920 --> 00:28:08,593 Du zeigst mir, wo es langgeht, ja? 298 00:28:12,800 --> 00:28:13,517 Enger! 299 00:28:21,840 --> 00:28:23,194 Sag es zu mir! 300 00:28:26,160 --> 00:28:28,356 Gefällt es dir? Gefällt es dir? 301 00:29:08,160 --> 00:29:11,153 Also, wie zur Hölle bist du aus dieser Situation wieder rausgekommen? 302 00:29:11,240 --> 00:29:12,959 Ich musste warten, bis sie unter der Dusche war, 303 00:29:13,040 --> 00:29:14,520 und hab mich dann rausgeschlichen. 304 00:29:16,240 --> 00:29:19,199 Oh, mein Gott, das war super riskant, das weißt du, oder? 305 00:29:19,720 --> 00:29:23,191 Ich fasse es immer noch nicht, ich habe es ja nicht geplant. 306 00:29:23,920 --> 00:29:27,357 Aber er ist so untreu. Und er hat sie sogar geschlagen. 307 00:29:27,440 --> 00:29:29,238 Alle Männer sind untreu, aber jeder hat ein Recht 308 00:29:29,320 --> 00:29:30,515 auf seine eigene Meinung. 309 00:29:31,080 --> 00:29:33,993 Guck, ich möchte wissen, wann du das nächste Mal spannen gehst. 310 00:29:37,840 --> 00:29:39,877 Oh, mein Gott, du machst es nochmal, oder? 311 00:29:39,960 --> 00:29:42,077 Du wirst es nochmal machen, du versautes kleines Luder, du! 312 00:29:42,160 --> 00:29:43,480 - Oh, mein Gott. - Ah Mann, sei ruhig, Saffie. 313 00:29:53,720 --> 00:29:58,351 Ich konnte nicht anders. Ich ging zurück und wartete auf ihre Heimkehr. 314 00:29:59,240 --> 00:30:04,360 An einigen Tagen passierte gar nichts, an anderen dafür schon. 315 00:30:05,520 --> 00:30:07,910 Und es war unglaublich. 316 00:32:09,080 --> 00:32:10,560 Du bist heute früher als sonst. 317 00:32:12,800 --> 00:32:15,520 Sorry, ich kann gehen, wenn sie wollen. 318 00:32:16,440 --> 00:32:17,920 Juckt mich nicht, was du machst. 319 00:32:18,760 --> 00:32:19,830 Also wie läuft es denn? 320 00:32:20,080 --> 00:32:21,355 Ihre Kleidung zu kaufen. 321 00:32:21,760 --> 00:32:22,830 Gut, glaube ich. 322 00:32:23,560 --> 00:32:25,597 Sie scheint sich daran zu erfreuen, was sie trägt. 323 00:32:26,600 --> 00:32:27,477 Toll. 324 00:32:29,880 --> 00:32:31,599 Sie sollte schon hier sein, 325 00:32:32,240 --> 00:32:34,516 ist wahrscheinlich erschöpft von ihrer ganzen Arbeit. 326 00:32:38,480 --> 00:32:39,436 Wahrscheinlich. 327 00:32:41,320 --> 00:32:44,677 Wissen Sie, ich habe da diese Sendung gesehen. 328 00:32:45,240 --> 00:32:47,118 Wie Beziehungen kaputt gehen. 329 00:32:47,520 --> 00:32:49,034 Was für eine erbauliche Sendung. 330 00:32:49,280 --> 00:32:50,794 Was besonders interessant war: 331 00:32:51,440 --> 00:32:53,397 Der, der die Beziehung kontrolliert, 332 00:32:53,880 --> 00:32:55,917 verliert irgendwann immer die Kontrolle. 333 00:32:56,640 --> 00:32:58,871 Und endet immer als Schwächerer in der Beziehung. 334 00:32:58,960 --> 00:33:00,394 - Ist das so? - Ja. 335 00:33:01,000 --> 00:33:03,071 Sie sagen, wer so schwach ist, seinen Partner 336 00:33:03,160 --> 00:33:07,040 kontrollieren zu wollen, wird in diesem die Stärke wecken, zu reagieren. 337 00:33:07,760 --> 00:33:09,752 Den Mut, den anderen zu verlassen. 338 00:33:12,120 --> 00:33:13,873 Arabella, ich liebe das Kleid, 339 00:33:13,960 --> 00:33:15,633 welches du für das Event gestern gekauft hast. 340 00:33:15,800 --> 00:33:17,280 Was war es für eins, Marylin? 341 00:33:17,560 --> 00:33:18,755 Eine gemütliche Runde. 342 00:33:24,480 --> 00:33:26,358 Etwas daran faszinierte mich. 343 00:33:27,080 --> 00:33:29,800 Der Fakt, dass ich wusste, worüber sie wirklich sprach, 344 00:33:30,080 --> 00:33:31,275 dass ich die Wahrheit kannte. 345 00:33:31,960 --> 00:33:33,394 Ich hatte ihr etwas voraus. 346 00:33:33,480 --> 00:33:35,915 Obwohl sie den Schlüssel hatte, sie die Macht hatte, 347 00:33:36,960 --> 00:33:38,838 ich kannte ihr schmutziges Geheimnis. 348 00:33:39,000 --> 00:33:39,990 Marylin? 349 00:33:51,480 --> 00:33:52,436 Was denkst du? 350 00:33:57,800 --> 00:33:59,234 Ich sehe kein Etikett. 351 00:34:01,080 --> 00:34:02,639 - Wer ist der Designer? - Nun, 352 00:34:03,240 --> 00:34:05,516 ich weiß nicht, ob du dich an unser Interview erinnerst. 353 00:34:06,080 --> 00:34:08,879 Ich bin Designer, also dachte ich, 354 00:34:08,960 --> 00:34:10,838 dass du es vielleicht einmal tragen möchtest. 355 00:34:10,920 --> 00:34:13,196 Es interessiert mich einen Scheiß, was du dachtest, Schatz. 356 00:34:13,880 --> 00:34:16,111 Ich habe dich nicht eingestellt, damit du mir 357 00:34:16,720 --> 00:34:19,633 deinen billigen Scheiß andrehst, welchen du in deinem armseligen 358 00:34:19,720 --> 00:34:22,633 Mehrfamilienhaus selbst gemacht hast, okay? 359 00:34:22,960 --> 00:34:26,556 Guck, der Hollwood-Network-Typ ist gleich hier und ich bin gestresst. 360 00:34:27,120 --> 00:34:29,840 Du wurdest eingestellt als Personal Shopper. 361 00:34:30,960 --> 00:34:34,271 Also könntest du bitte so freundlich sein und mir etwas 362 00:34:34,360 --> 00:34:37,114 zum Anziehen geben, in dem ich nicht aussehe wie eine Travestie? 363 00:34:42,480 --> 00:34:44,790 - Ich habe das hier. - Das ist besser. 364 00:34:44,880 --> 00:34:46,633 - Ich kann es Ihnen bügeln. - Das hoffe ich doch. 365 00:34:46,720 --> 00:34:47,756 Ich muss jetzt los. 366 00:34:48,840 --> 00:34:51,309 Dylan, der Interviewer, wird in einer Stunde hier sein. 367 00:34:51,400 --> 00:34:52,516 Ich muss die Haare machen. 368 00:34:53,800 --> 00:34:57,999 Marylin, ich, sorry, wirklich. 369 00:34:58,400 --> 00:34:59,720 Oh Schatz. 370 00:35:00,400 --> 00:35:01,754 Ich habe dich nur geneckt, okay? 371 00:35:01,840 --> 00:35:04,674 Ich wollte sehen, was du einsteckst, bevor es zu viel ist. 372 00:35:05,680 --> 00:35:07,273 Manche Mädels halten nichts aus. 373 00:35:07,640 --> 00:35:10,519 Gut gemacht. Du bist folgsam. 374 00:35:11,880 --> 00:35:13,758 Das fand ich so anziehend an ihr. 375 00:35:15,320 --> 00:35:19,234 Diese Momente, wo sie mich fast zum Weinen brachte. 376 00:35:19,720 --> 00:35:21,473 Und mich dann mit einem warmen Gefühl zurückließ. 377 00:35:22,640 --> 00:35:24,279 Niemand sonst konnte das. 378 00:35:25,160 --> 00:35:28,517 Sie hatte Macht über mich, die ich nicht beschreiben konnte. 379 00:36:20,720 --> 00:36:23,554 So, damit hätten wir es, glaube ich. Vielen Dank, fürs Interview. 380 00:36:25,240 --> 00:36:25,912 Ich danke dir. 381 00:36:26,160 --> 00:36:27,674 Nein, es war mir wirklich eine Freude. 382 00:36:27,920 --> 00:36:33,154 Kein Problem, und vielen Dank für das Interview. 383 00:36:33,240 --> 00:36:35,550 Die Aufmerksamkeit wird helfen. 384 00:36:36,120 --> 00:36:38,874 Ist in Ordnung, ich freue mich, wenn ich helfen kann, keine Ursache. 385 00:36:39,280 --> 00:36:40,760 Wann genau erscheint das Buch? 386 00:36:40,960 --> 00:36:44,192 Ich hoffe, schon in ein paar Monaten. Bei großer Nachfrage 387 00:36:44,280 --> 00:36:47,034 zieht der Publisher es mit hoher Wahrscheinlichkeit sogar vor. 388 00:36:47,720 --> 00:36:48,836 Das ist toll. 389 00:36:53,160 --> 00:36:55,595 Also, wissen sie, 390 00:36:57,000 --> 00:36:58,673 ich war nervös sie zu treffen. 391 00:37:00,640 --> 00:37:01,676 Warum nervös? 392 00:37:03,560 --> 00:37:08,032 Weil, als ich jung war, und ihr Buch gelesen hab, 393 00:37:08,520 --> 00:37:10,910 ich hatte das Gefühl ich kenne sie. Ich meine, 394 00:37:13,600 --> 00:37:17,071 Ihre Ausdrucksweise, gab mir das Gefühl, 395 00:37:19,360 --> 00:37:20,350 ich kenne sie. 396 00:37:21,720 --> 00:37:24,315 Du kennst mich nicht, ich meine, du kennst mich nur 397 00:37:24,400 --> 00:37:27,120 von meinen früheren Fantasien. 398 00:37:28,160 --> 00:37:28,991 Also, 399 00:37:30,840 --> 00:37:31,910 wie fühlst du dich jetzt? 400 00:38:09,400 --> 00:38:11,960 Ich denke, du beruhigst dich erstmal, Dylan. 401 00:38:12,200 --> 00:38:13,031 Warum? 402 00:38:13,320 --> 00:38:17,030 Dieses Interview, es ist einfach nicht professionell. 403 00:38:17,200 --> 00:38:18,998 Aber es ist niemand hier. 404 00:38:20,160 --> 00:38:22,834 Also kann auch keiner behaupten, es wäre nicht professionell. 405 00:40:26,160 --> 00:40:29,119 Das war das erste Mal, dass ich dabei sein wollte. 406 00:40:29,880 --> 00:40:34,352 Das innere Mädchen wuchs. Wurde sicherer. 407 00:40:34,960 --> 00:40:36,917 Verlangender als jemals zuvor. 408 00:40:59,000 --> 00:41:00,798 Du läufst also einfach nur in ihrem Haus rum? 409 00:41:00,880 --> 00:41:02,553 Wie zum Teufel bist du überhaupt reingekommen? 410 00:41:02,840 --> 00:41:04,354 Es ist harmloser Spaß. 411 00:41:04,840 --> 00:41:06,832 Nein es ist riskant, okay? Gefährlich. 412 00:41:08,640 --> 00:41:10,120 Fühlt sich nicht so an. 413 00:41:11,560 --> 00:41:13,119 Ist es die Gefahr, die dich erregt? 414 00:41:14,120 --> 00:41:15,156 Ich weiß nicht. 415 00:41:16,840 --> 00:41:17,671 Wahrscheinlich. 416 00:41:18,400 --> 00:41:19,914 Du weißt, welcher Monat ist, oder? 417 00:41:20,640 --> 00:41:22,757 - Arabella! - Ja, natürlich. 418 00:41:23,120 --> 00:41:24,474 Ist es das, warum du verrückt spielst? 419 00:41:24,560 --> 00:41:26,279 Du trinkst aber nicht oder nimmst Drogen, oder? 420 00:41:26,920 --> 00:41:29,958 Nein. Ich weiß, es ist die Woche, in der Mum starb. 421 00:41:30,320 --> 00:41:32,232 Und ich mache das sicher nicht deswegen. 422 00:41:33,720 --> 00:41:37,191 Ich erfreue mich nur an diesem Moment, okay? 423 00:41:38,080 --> 00:41:39,719 Sei einfach vorsichtig bitte. 424 00:41:45,720 --> 00:41:46,517 Arabella? 425 00:41:47,480 --> 00:41:48,675 Ich muss los, ja? 426 00:42:21,240 --> 00:42:22,833 Ich sorge nur für passende Stimmung. 427 00:44:04,720 --> 00:44:06,359 - Ich geh schnell duschen. - Natürlich. 428 00:44:06,720 --> 00:44:10,680 - Kommt dein Ehemann nicht bald zurück? - Nein, wird er nicht. 429 00:44:33,640 --> 00:44:35,120 Du guckst gerne zu, oder? 430 00:44:38,640 --> 00:44:40,120 Du hast eine ganze Weile zugeschaut. 431 00:44:45,560 --> 00:44:50,589 Was ich nicht verstehe, ist, warum hast du nie mitgemacht? 432 00:44:57,000 --> 00:44:58,753 - Marylin. - Bleib unten. 433 00:44:59,760 --> 00:45:00,910 Auf allen Vieren. 434 00:45:02,560 --> 00:45:05,519 Du behandelst andere wie Tiere, also halte ich es mit dir genauso. 435 00:45:06,440 --> 00:45:08,079 Du benimmst und verhältst dich auch so. 436 00:45:08,160 --> 00:45:10,675 Die ganze Zeit dachtest du, du hättest die Kontrolle. 437 00:45:10,920 --> 00:45:12,718 Verstecken, mir zugucken. 438 00:45:13,400 --> 00:45:14,629 Ich hatte die Kontrolle. 439 00:45:16,800 --> 00:45:17,677 Ich wusste es. 440 00:45:19,560 --> 00:45:22,439 Was bedeutet das? Rufen Sie die Polizei? 441 00:45:22,840 --> 00:45:23,751 Natürlich nicht. 442 00:45:25,720 --> 00:45:27,518 Du wirst mein Submissive sein. 443 00:45:29,880 --> 00:45:30,836 Submissive? 444 00:45:31,920 --> 00:45:34,276 Du wirst alles genau machen, wie ich es dir sage. 445 00:45:37,400 --> 00:45:38,117 Ja. 446 00:45:38,840 --> 00:45:40,718 Ja, meine Herrin. 447 00:45:40,800 --> 00:45:42,029 Ja, meine Herrin. 448 00:45:44,240 --> 00:45:45,356 Geh wieder zurück. 449 00:46:15,560 --> 00:46:16,516 Runde 2? 450 00:46:17,520 --> 00:46:18,476 Eine Minute. 451 00:46:54,520 --> 00:46:56,751 Hey, setz dich auf ihn. 452 00:47:00,240 --> 00:47:01,959 Geh auf ihn drauf. 453 00:47:56,800 --> 00:47:58,678 Ich möchte, dass du mich zerstörst. 454 00:48:42,320 --> 00:48:43,754 Jetzt wusste sie es, 455 00:48:45,040 --> 00:48:46,838 es gab keine Grenzen mehr. 456 00:48:56,720 --> 00:48:58,439 Das war unglaublich. 457 00:48:59,240 --> 00:49:01,277 Also wirklich unglaublich. 458 00:49:01,520 --> 00:49:03,512 Wie lange stehst du schon auf sowas? 459 00:49:04,080 --> 00:49:06,436 Ich habe noch nie auf sowas gestanden. 460 00:49:06,680 --> 00:49:07,636 Lüg nicht. 461 00:49:07,840 --> 00:49:11,754 Tu ich nicht! Das ist extrem für mich. 462 00:49:11,960 --> 00:49:14,520 Ich habe immer nur mit Freundinnen rumgealbert. 463 00:49:14,840 --> 00:49:16,035 Mit Männern experimentiert. 464 00:49:16,120 --> 00:49:17,554 Was waren das für Experimente? 465 00:49:17,960 --> 00:49:20,873 Männer teilen, in der Öffentlichkeit. 466 00:49:21,480 --> 00:49:23,915 Was war das Öffentlichste was du getan hast? 467 00:49:26,880 --> 00:49:29,714 Okay, als ich 17 war, bin ich mit der Bahn nach Hause gefahren 468 00:49:29,800 --> 00:49:31,757 und traf den Vater meiner besten Freundin. 469 00:49:32,480 --> 00:49:34,199 Wir sind in die gleiche Richtung gefahren, 470 00:49:34,840 --> 00:49:37,036 und er hatte ein bisschen viel getrunken. 471 00:49:37,840 --> 00:49:39,274 Also wir saßen nebeneinander 472 00:49:40,080 --> 00:49:42,675 und er legte seine Hand auf meinen Schenkel. 473 00:49:42,960 --> 00:49:44,189 Unter meinen Rock. 474 00:49:45,240 --> 00:49:47,675 Und an dem Tag hatte ich kein Höschen an, 475 00:49:47,760 --> 00:49:51,276 weil ich bei meinem Freund meine Jungfräulichkeit verloren hatte. 476 00:49:51,920 --> 00:49:54,116 Das Höschen war danach weg. 477 00:49:56,000 --> 00:49:57,514 Aber ich schätze, ich war noch geil 478 00:49:57,600 --> 00:50:01,913 und er hat mich an den richtigen Stellen berührt. 479 00:50:02,880 --> 00:50:07,955 Und das war mein erster Orgasmus, in der Bahn, 480 00:50:09,280 --> 00:50:10,600 vom Vater einer Freundin. 481 00:50:10,680 --> 00:50:12,353 - Hat sie es herausgefunden? - Nein. 482 00:50:13,600 --> 00:50:14,397 Sie 483 00:50:15,240 --> 00:50:16,913 hätte mich dafür verstoßen. 484 00:50:18,560 --> 00:50:20,199 Waren noch andere Leute in der Bahn? 485 00:50:20,440 --> 00:50:21,157 Ja. 486 00:50:21,440 --> 00:50:23,830 - Wussten sie, was passiert? - Ein paar wussten es. 487 00:50:25,720 --> 00:50:27,279 War es die Berührung, die du mochtest? 488 00:50:27,760 --> 00:50:29,672 Oder dass die Leute euch zusehen konnten? 489 00:50:30,200 --> 00:50:33,591 Ich mochte es, dass die Leute uns zuguckten. 490 00:50:49,320 --> 00:50:53,314 Ab jetzt machst du alles genau so wie ich es möchte, verstanden? 491 00:50:54,080 --> 00:50:57,756 Wenn ich dir eine Zeit und einen Ort nenne, wirst du gehorchen. 492 00:50:58,560 --> 00:50:59,676 Ja, meine Herrin. 493 00:50:59,760 --> 00:51:02,832 Du verdienst das gleiche wie als mein Personal Shopper. 494 00:51:03,600 --> 00:51:04,875 Verstehst du das? 495 00:51:05,560 --> 00:51:06,835 Ja, meine Herrin. 496 00:51:15,760 --> 00:51:16,716 Was sagst du? 497 00:51:18,120 --> 00:51:21,591 Ich denke, diese hier. 498 00:51:23,320 --> 00:51:24,959 Ich finde dich himmlisch. 499 00:51:27,320 --> 00:51:29,073 Was sind deine Pläne heute? 500 00:51:29,480 --> 00:51:30,231 Pläne? 501 00:51:30,640 --> 00:51:32,836 Ja, was machst du heute Abend? 502 00:51:33,520 --> 00:51:34,476 Nicht viel. 503 00:51:36,440 --> 00:51:39,592 Okay. Nimm eins von meinen Kleidern und zieh es an. 504 00:51:40,080 --> 00:51:44,438 Ich möchte dich mitnehmen zu einem Geschäftstreffen meines Manns. 505 00:51:46,080 --> 00:51:48,436 Zu einem Geschäftstreffen deines Manns? 506 00:51:48,920 --> 00:51:50,877 Ich glaube, das ist keine gute Idee, Marylin. 507 00:51:52,080 --> 00:51:54,037 Ich brauche einen Gast. 508 00:51:57,080 --> 00:52:00,517 Und auf einmal hatte ich Schmetterlinge im Bauch. 509 00:52:00,880 --> 00:52:02,917 Wie ein kleines Mädchen beim ersten Date. 510 00:52:06,800 --> 00:52:08,439 Ich glaube, aus dem Geschäft wird nichts. 511 00:52:08,920 --> 00:52:09,956 Na ja, wenn du das sagst. 512 00:52:10,200 --> 00:52:12,078 Jemand, der noch nie einen Business Deal hatte. 513 00:52:12,640 --> 00:52:14,154 Letztes Jahr hat er es fast geschafft. 514 00:52:14,240 --> 00:52:15,469 Bis ich ihn mir geschnappt habe. 515 00:52:18,480 --> 00:52:19,550 Blödes Arschloch. 516 00:52:20,240 --> 00:52:22,118 Die Geschäftsbeziehung läuft also gut? 517 00:52:22,960 --> 00:52:24,599 Ja, der normale Scheiß. 518 00:52:26,200 --> 00:52:27,190 Er kriegt den Anruf. 519 00:52:28,120 --> 00:52:31,397 Er braucht diesen Anruf, hängt eine Menge von ab. 520 00:52:38,720 --> 00:52:40,393 Kommt schon! 521 00:54:59,160 --> 00:55:00,037 Geht es dir gut? 522 00:55:01,200 --> 00:55:03,032 Ja, mir geht es gut. 523 00:55:05,640 --> 00:55:06,915 Du bist wunderschön. 524 00:59:23,680 --> 00:59:25,512 Ich kann nicht fassen, er ist nicht aufgewacht. 525 00:59:26,040 --> 00:59:27,474 Stell dir das mal vor. 526 00:59:28,160 --> 00:59:29,958 Aber wenn er es wäre, was dann? 527 00:59:30,880 --> 00:59:33,759 Ganz ehrlich, irgendwas in mir wollte ihn sogar aufwecken. 528 00:59:34,840 --> 00:59:38,436 Letztens, wie er über dich gesprochen hat, 529 00:59:38,960 --> 00:59:41,191 so viel Hass in seiner Stimme. 530 00:59:42,720 --> 00:59:45,189 Ja, ich weiß, so ist es schon seit einer langen Zeit. 531 00:59:46,080 --> 00:59:50,154 Warum machst du das? Warum bleibst du in so einer lieblosen Beziehung? 532 00:59:50,240 --> 00:59:51,276 Es ist sinnlos. 533 00:59:52,960 --> 00:59:54,189 Er würde mich nicht gehen lassen. 534 00:59:54,920 --> 00:59:56,513 Er sagt, er könnte mir alles wegnehmen. 535 00:59:57,240 --> 01:00:00,438 Mein Haus, mein Geld, sogar meine Karriere. 536 01:00:00,800 --> 01:00:01,995 Also hält er dich gefangen? 537 01:00:03,080 --> 01:00:04,514 So fühlt es sich zumindest an. 538 01:00:06,560 --> 01:00:09,837 Gefangen in diesem emotionslosen dunklen Ort. 539 01:00:16,920 --> 01:00:18,400 - Ziehst du es noch durch? - Ja. 540 01:00:18,560 --> 01:00:19,277 Bist du sicher? 541 01:00:21,400 --> 01:00:22,993 Alles was du brauchst, ist hier drin. 542 01:00:24,640 --> 01:00:26,916 Namen, Nummern, Zeiten. 543 01:00:27,560 --> 01:00:29,552 Also alles was du brauchst, ist hier drin, okay? 544 01:00:29,640 --> 01:00:30,232 Toll. 545 01:00:30,320 --> 01:00:32,835 Hier ist der erste Teil, den Rest kriegst du, 546 01:00:32,920 --> 01:00:34,240 wenn der Job erledigt ist. 547 01:00:37,720 --> 01:00:41,191 Wer war der Typ? Sollte ich Marylin davon erzählen? 548 01:00:41,960 --> 01:00:43,110 Ich wollte keinen Ärger machen. 549 01:00:43,200 --> 01:00:45,431 Vor allem nicht jetzt, wo ich ihr Submissive war. 550 01:00:46,680 --> 01:00:50,196 Ich entschied mich dafür, diesen merkwürdigen Typen zu beobachten. 551 01:00:58,240 --> 01:00:59,435 Wow, tolle Arbeit! 552 01:01:00,320 --> 01:01:01,879 - Danke! - Fühlst du dich inspiriert? 553 01:01:02,320 --> 01:01:03,276 Anscheinend. 554 01:01:03,920 --> 01:01:06,913 Du hast wirklich viele dunkle Farben benutzt, warum? 555 01:01:07,520 --> 01:01:09,477 Ich habe noch eine Chance auf diese Kampagne. 556 01:01:10,000 --> 01:01:14,074 Wenn ich es schaffe, wäre sie auf Plakatwänden, Schaufenstern... 557 01:01:14,720 --> 01:01:15,870 Das würde meiner Linie helfen. 558 01:01:16,880 --> 01:01:18,473 Wenn du's bekommst, musst du auf jeden Fall 559 01:01:18,560 --> 01:01:20,199 aufhören als Personal Shopper, oder? 560 01:01:22,160 --> 01:01:23,116 Willst du etwa nicht? 561 01:01:24,880 --> 01:01:26,917 Ich weiß nicht was ich will, Saff. 562 01:01:28,200 --> 01:01:29,077 Aber bist du... 563 01:01:29,680 --> 01:01:31,273 Hast du etwa Gefühle für diese Frau? 564 01:01:31,360 --> 01:01:32,316 - Nein! - Marylin? 565 01:01:32,480 --> 01:01:34,278 Nein, natürlich nicht! 566 01:01:35,400 --> 01:01:36,436 So ist es nicht. 567 01:01:41,320 --> 01:01:42,276 Sie weiß es. 568 01:01:42,600 --> 01:01:43,920 Was? Was weiß sie? 569 01:01:44,320 --> 01:01:46,471 - Das ich zugesehen hab. - Niemals. 570 01:01:46,560 --> 01:01:47,994 Ich hab sogar ein paarmal mitgemacht. 571 01:01:48,080 --> 01:01:49,355 Oh mein Gott. Stop! 572 01:01:50,040 --> 01:01:52,111 Oh nein, Arabella, und ihr Ehemann? 573 01:01:52,200 --> 01:01:55,910 Er ist so undankbar und er verdient sie nicht. 574 01:01:56,760 --> 01:01:59,036 Und? Aber du? Was... 575 01:02:03,880 --> 01:02:04,916 Du dummes Mädchen. 576 01:02:12,360 --> 01:02:13,191 Marylin! 577 01:02:14,720 --> 01:02:15,676 Mach auf! 578 01:02:45,080 --> 01:02:45,877 Marylin? 579 01:03:29,400 --> 01:03:30,516 Guck mich nicht an. 580 01:03:39,240 --> 01:03:40,196 Was ist passiert? 581 01:03:42,720 --> 01:03:43,915 Wo ist er? 582 01:03:47,320 --> 01:03:48,595 ICH WEISS, WAS DU GETAN HAST 583 01:03:48,680 --> 01:03:49,909 Wer hat das geschrieben? 584 01:03:52,480 --> 01:03:53,277 Er ist weg. 585 01:03:55,480 --> 01:03:56,914 Er wird vor morgen nicht zurück sein. 586 01:03:57,400 --> 01:03:58,595 Was ist passiert? 587 01:04:04,960 --> 01:04:06,758 Weiß nicht, er kam rein. 588 01:04:08,120 --> 01:04:10,237 Ich wollte weg und er wurde gewalttätig. 589 01:04:10,320 --> 01:04:11,117 Marylin? 590 01:04:11,960 --> 01:04:13,838 Wie oft hat er dich geschlagen? 591 01:04:15,160 --> 01:04:17,356 Ich bin groß, ich kann auf mich selber aufpassen. 592 01:04:24,720 --> 01:04:25,836 Es ist egal. 593 01:04:29,320 --> 01:04:32,392 Ich möchte nur frei sein. Von ihm. 594 01:04:33,400 --> 01:04:34,959 Ich kann so nicht weitermachen. 595 01:04:45,400 --> 01:04:49,440 Wie? Wie bin ich zu so einer schwachen Person geworden? 596 01:04:50,840 --> 01:04:52,911 Wie konnte ich ihm mir das antun lassen? 597 01:04:54,240 --> 01:04:56,436 Du bist so viel besser als das hier. 598 01:05:03,160 --> 01:05:05,516 Scheiß drauf. Lass uns ausgehen. 599 01:05:06,880 --> 01:05:07,677 Jetzt? 600 01:05:10,800 --> 01:05:15,272 Ja, lass mich dir mal zeigen, wo ich hingehe, wenn ich Schmerzen habe. 601 01:05:30,960 --> 01:05:32,076 Guten Abend Marylin. 602 01:05:32,160 --> 01:05:32,957 Guten Abend. 603 01:05:34,360 --> 01:05:35,999 Sorry Kleine, nur für Mitglieder. 604 01:05:37,160 --> 01:05:38,230 Sie kommt mit mir. 605 01:05:39,320 --> 01:05:41,232 - In welchem Verhältnis? - Sie ist meine Tochter. 606 01:05:48,240 --> 01:05:50,118 Ihr könnt eure Mäntel drinnen ablegen. 607 01:05:53,080 --> 01:05:55,037 In einem solchen Laden war ich noch nie. 608 01:05:55,520 --> 01:05:58,797 Ich meine, ich bin nicht naiv, ich weiß, dass es solche Orte gibt, 609 01:05:58,880 --> 01:06:02,999 aber in einen reingehen? Das war eine Erfahrung. 610 01:06:05,480 --> 01:06:07,119 Gefällt dir, was du siehst? 611 01:06:07,680 --> 01:06:09,751 Hier kommst du her, wenn es dir nicht gut geht? 612 01:06:21,640 --> 01:06:22,915 Herzlich Willkommen! 613 01:06:24,120 --> 01:06:25,270 Danke fürs Kommen. 614 01:06:31,240 --> 01:06:33,277 Wie aufregend, diese kleine intime Gruppe 615 01:06:33,360 --> 01:06:34,680 in der wir uns heute Abend treffen. 616 01:06:36,320 --> 01:06:39,597 Heute Abend geht es um den Meister, der die Kontrolle übernimmt. 617 01:06:41,080 --> 01:06:42,833 Der Meister ist natürlich der, 618 01:06:46,760 --> 01:06:48,513 der zeigt, wo es langgeht. 619 01:06:48,840 --> 01:06:50,274 Für die Unwissenden. 620 01:06:52,280 --> 01:06:56,672 Keine Sorge. Ihm gefällt es. Nicht wahr, Hund? 621 01:06:57,680 --> 01:06:58,591 Ja, Herrin. 622 01:06:59,200 --> 01:07:00,236 Braves Hündchen. 623 01:07:00,640 --> 01:07:02,916 Runter auf den Boden, Hündchen! 624 01:07:04,400 --> 01:07:06,631 Küss meine Füße! 625 01:07:08,160 --> 01:07:09,037 Genau wo du hingehörst. 626 01:07:09,320 --> 01:07:12,677 Ich möchte, dass ihr den heutigen Abend genießt. Habt Spaß. 627 01:07:13,360 --> 01:07:16,353 Benutzt einen der vielen Räume in unserer Kammer. 628 01:07:16,880 --> 01:07:19,270 Aber vor allem: benutzt euch. 629 01:07:19,640 --> 01:07:21,836 Wie immer gilt: Keine Fotos in der Kammer. 630 01:07:22,240 --> 01:07:27,520 Und natürlich: Was in der Kammer passiert, bleibt in der Kammer. 631 01:07:28,920 --> 01:07:30,877 Draußen sind wir Fremde, 632 01:07:32,360 --> 01:07:33,840 aber hier sind wir Liebende. 633 01:07:34,400 --> 01:07:35,754 Lasst die Nacht beginnen. 634 01:07:43,320 --> 01:07:44,356 Marylin. 635 01:07:46,520 --> 01:07:48,193 Schön, dass du gekommen bist. 636 01:07:49,320 --> 01:07:50,834 Du weißt, warum ich hier bin. 637 01:07:52,520 --> 01:07:53,954 Und was hast du mitgebracht? 638 01:07:54,480 --> 01:07:57,359 Meine Tochter. Bella. 639 01:07:57,800 --> 01:08:00,838 Bella? Dein erstes Mal? 640 01:08:02,040 --> 01:08:02,871 Ist es. 641 01:08:04,080 --> 01:08:06,879 Dann zeigen wir dir mal, wie es hier so läuft. 642 01:09:32,600 --> 01:09:35,354 Mach ruhig. Fass ihn an. 643 01:09:36,360 --> 01:09:37,430 Er ist mein Sub. 644 01:09:43,560 --> 01:09:45,677 Zeig meinem Sub, wer der Boss ist. 645 01:09:48,640 --> 01:09:50,518 Demütige mich nicht. Härter. 646 01:09:51,120 --> 01:09:52,395 Magst du das wirklich? 647 01:09:53,560 --> 01:09:56,029 Ja, das tu ich. Und du? 648 01:09:56,720 --> 01:09:57,790 Tut es nicht weh? 649 01:09:58,160 --> 01:09:59,753 Mir gefällt der Schmerz. 650 01:10:00,840 --> 01:10:03,036 Mein Meister fügt nur Narben zu, wenn nötig. 651 01:10:03,400 --> 01:10:05,756 Bist du den Schmerz nicht gewöhnt, Bella? 652 01:10:10,000 --> 01:10:11,070 Auf die Knie. 653 01:10:11,640 --> 01:10:13,359 - Was? - Auf den Boden. 654 01:11:10,360 --> 01:11:11,316 Ich bin dran. 655 01:12:11,840 --> 01:12:13,035 Hör auf zu zappeln. 656 01:12:15,480 --> 01:12:18,678 Und jetzt guck ganz genau zu. Schau Mama bei der Arbeit zu. 657 01:13:00,200 --> 01:13:01,919 Zum ersten Mal war ich eifersüchtig. 658 01:13:02,440 --> 01:13:05,592 Ich hasste es, dass die anderen sie verführten, 659 01:13:05,680 --> 01:13:09,913 während ich an das Gerät gefesselt war und zugucken musste. 660 01:13:10,880 --> 01:13:15,113 Es erregte Marylin irgendwie. Ihr gefiel, wie sehr ich sie wollte. 661 01:13:15,960 --> 01:13:19,510 Und mittlerweile war ich wohl zu durchschaubar. 662 01:13:34,840 --> 01:13:35,751 Wach auf. 663 01:13:37,880 --> 01:13:39,519 Würdest du alles für mich machen? 664 01:13:39,960 --> 01:13:41,030 Ja, Herrin. 665 01:14:38,560 --> 01:14:40,836 Ich würde alles für dich machen. 666 01:14:43,400 --> 01:14:44,356 Wirklich. 667 01:14:46,680 --> 01:14:48,512 Ich bin jetzt dein Submissive. 668 01:14:51,400 --> 01:14:53,119 Wie weit würdest du gehen? 669 01:14:53,800 --> 01:14:56,520 Ich würde alles machen, du hast die volle Kontrolle. 670 01:14:59,480 --> 01:15:00,914 Ich habe Angst um mich. 671 01:15:19,240 --> 01:15:22,438 Der Tag, an dem du sagtest, du weißt Bescheid, dass ich dir zusehe. 672 01:15:23,640 --> 01:15:27,350 Ich sah einen Mann in deinem Haus. Er trug eine Kapuze. 673 01:15:29,640 --> 01:15:31,597 Ich habe ihn mit deinem Ehemann sprechen sehen. 674 01:15:32,400 --> 01:15:33,356 Welcher Mann? 675 01:15:34,720 --> 01:15:36,712 Er schlich in eurem Haus herum. 676 01:15:37,720 --> 01:15:39,473 Ich dachte, es wäre nur einer deiner Männer, 677 01:15:40,960 --> 01:15:42,280 ich habe ihn seitdem nicht mehr gesehen. 678 01:15:44,080 --> 01:15:45,434 Ich bin in Gefahr. 679 01:15:49,400 --> 01:15:53,280 Ich mache alles, damit du in Sicherheit bist, Herrin. 680 01:16:28,000 --> 01:16:28,956 Arabella? 681 01:16:32,040 --> 01:16:33,315 Guten Morgen Marylin. 682 01:16:35,720 --> 01:16:37,552 Nicht nur ein exzellenter Personal Shopper 683 01:16:37,640 --> 01:16:39,120 mit einem sehr hübschen Gesicht. 684 01:16:39,880 --> 01:16:41,792 Sie macht auch noch ein exzellentes Frühstück. 685 01:16:43,280 --> 01:16:45,511 Arabella, vielleicht kannst du das meiner Frau beibringen. 686 01:16:46,320 --> 01:16:47,834 Zwei, drei Dinge könnten nicht schaden. 687 01:16:54,560 --> 01:16:57,280 Oh nein, Marylin. Deiner ist der hier. 688 01:16:58,040 --> 01:17:01,670 Der von Ross ist extra stark, genauso wie er es mag. 689 01:17:08,720 --> 01:17:09,676 Heute was vor? 690 01:17:10,800 --> 01:17:12,200 Nein, noch nicht. 691 01:17:12,840 --> 01:17:15,116 Gott, ich schwöre, du hängst mehr faul in diesem Haus rum, 692 01:17:15,200 --> 01:17:16,270 als irgendwas zu schreiben. 693 01:17:16,960 --> 01:17:18,917 Deswegen auch kein Erfolg in den letzten 10 Jahren. 694 01:17:19,560 --> 01:17:21,438 Kein Wunder, dass du hinter meiner Kohle her bist. 695 01:17:24,240 --> 01:17:27,233 Ich habe grade erst mein Manuskript an meinen Publisher 696 01:17:27,320 --> 01:17:28,515 zur Kontrolle geschickt. 697 01:17:29,360 --> 01:17:32,194 Ich brauchte Zeit nur für mich, einen Urlaub? 698 01:17:32,880 --> 01:17:34,519 Jesus, dein ganzes Leben ist ein Urlaub, oder? 699 01:17:37,240 --> 01:17:39,357 Es ist ein Leben des Luxus, was du führst, oder? 700 01:17:51,600 --> 01:17:53,034 Ruf einen Krankenwagen. 701 01:18:02,160 --> 01:18:04,356 Ruf? Ruf einen Krankenwagen? 702 01:19:04,200 --> 01:19:05,554 Ganz schön abgefuckt, oder? 703 01:19:06,720 --> 01:19:09,440 Aber die Wahrheit war: Ihre Freiheit? 704 01:19:10,720 --> 01:19:13,394 War einer der erotischsten Momente meines Lebens. 705 01:19:14,080 --> 01:19:16,914 Zu wissen, meine Herrin hatte die volle Kontrolle. 706 01:19:17,160 --> 01:19:20,312 Als er fiel, guckte er in diese Richtung. Mit dem Rücken zum Garten. 707 01:19:20,400 --> 01:19:23,791 Die Forensik bestätigt, er war drei Fuß vom Tisch entfernt. 708 01:19:36,640 --> 01:19:38,632 Sie wissen also nicht, ob jemand ihrem Mann 709 01:19:38,720 --> 01:19:41,155 was antun wollte, Mrs Blacklock-Charterhouse? 710 01:19:41,240 --> 01:19:43,277 Nein, niemanden, nein. 711 01:19:50,480 --> 01:19:52,119 Ich muss ihnen etwas gestehen. 712 01:20:00,160 --> 01:20:01,037 Da war ein Mann. 713 01:20:02,640 --> 01:20:03,756 Mit Kapuze. 714 01:20:04,840 --> 01:20:06,035 Und wann war das? 715 01:20:07,200 --> 01:20:12,036 Letztens habe ich Kleidung für Marylin abgeliefert, und er war im Haus. 716 01:20:12,760 --> 01:20:14,479 Ich habe mir dabei nichts gedacht. 717 01:20:14,560 --> 01:20:17,553 Ich meine, vielleicht ein Besucher oder sowas, ich meine... 718 01:20:17,640 --> 01:20:21,031 Mein Ehemann, hat Leuten Einlass gewährt. 719 01:20:22,720 --> 01:20:24,996 Also hätte es jemand sein können, den er kennt? 720 01:20:25,080 --> 01:20:28,198 Er kannte eine Menge Leute, er hatte Verbindungen, 721 01:20:28,840 --> 01:20:30,593 und er hatte Schulden. 722 01:20:42,760 --> 01:20:44,911 Wir können uns eine Weile nicht sehen. 723 01:20:49,080 --> 01:20:49,831 Warum? 724 01:20:53,600 --> 01:20:55,432 Niemand darf es rausfinden. 725 01:20:55,640 --> 01:20:57,199 Sie werden mich nicht verdächtigen! 726 01:21:05,240 --> 01:21:08,438 Du kannst nicht wissen, wen oder wen sie nicht verdächtigen. 727 01:21:14,760 --> 01:21:15,989 Wie hat es sich angefühlt? 728 01:21:16,440 --> 01:21:18,830 Die Kontrolle über das Leben eines anderen zu haben? 729 01:21:21,320 --> 01:21:22,913 Über das meines Ehemanns. 730 01:21:25,320 --> 01:21:26,959 Du warst die Dominante. 731 01:21:27,280 --> 01:21:29,670 Du hast einen großen Teil aus meinem Leben genommen. 732 01:21:30,200 --> 01:21:31,839 Wie fühlte es sich an? 733 01:21:36,720 --> 01:21:39,189 Mir hat es gefallen, dass du nichts machen konntest. 734 01:21:41,560 --> 01:21:44,120 Du hattest keine Ahnung, dass ich was getan hatte, 735 01:21:44,200 --> 01:21:46,032 um sein elendes Leben zu beenden. 736 01:21:48,760 --> 01:21:51,912 Und dir eine neue Chance in allem zu ermöglichen. 737 01:21:53,320 --> 01:21:58,440 Da ist etwas tief in dir, was mir Angst macht. 738 01:21:59,560 --> 01:22:00,516 Was meinst du? 739 01:22:06,640 --> 01:22:09,758 In diesem Moment, du hattest die Kontrolle, 740 01:22:11,040 --> 01:22:12,440 du warst gefährlich. 741 01:22:13,960 --> 01:22:18,512 Es war, als würdest du alles für mich machen. 742 01:22:19,760 --> 01:22:20,750 Alles. 743 01:22:20,840 --> 01:22:23,480 Es gab Männer in meinem Leben, die mich genauso 744 01:22:23,560 --> 01:22:24,914 schlecht behandelt haben, wie er dich. 745 01:22:25,720 --> 01:22:29,600 Es hat mir lange Angst gemacht, über etwas die Kontrolle zu haben. 746 01:22:31,200 --> 01:22:32,839 Und irgendwie macht es das immer noch. 747 01:22:37,560 --> 01:22:38,914 Wer war der Kerl? 748 01:22:39,920 --> 01:22:40,990 Erinnerst du dich? 749 01:22:42,680 --> 01:22:44,512 Ich habe dir die Geschichte erzählt. 750 01:22:46,880 --> 01:22:47,631 Über 751 01:22:49,320 --> 01:22:51,277 den Vater einer Freundin. 752 01:22:52,960 --> 01:22:53,916 In der Bahn. 753 01:22:55,720 --> 01:22:58,394 Es war geil zu der Zeit. 754 01:23:00,640 --> 01:23:01,835 Aber jetzt? 755 01:23:04,560 --> 01:23:06,597 Es war ein totales Durcheinander. 756 01:23:07,960 --> 01:23:09,440 Was ist dann passiert? 757 01:23:11,960 --> 01:23:13,474 Ich war minderjährig. 758 01:23:17,040 --> 01:23:18,633 Ich war 14. 759 01:23:22,000 --> 01:23:24,515 Die Erinnerung daran war alles, was ich wollte. 760 01:23:25,760 --> 01:23:28,070 Er hat mich immer gefickt, wenn Saffie nicht da war. 761 01:23:30,560 --> 01:23:34,156 Fuck! Ich bin zu ihm gefahren, wenn ich wusste, 762 01:23:34,240 --> 01:23:37,358 dass sie nicht da war, nur um mehr von ihm zu bekommen. 763 01:23:38,080 --> 01:23:44,350 Was hat sich geändert? Was hat dich aufgehalten, mehr zu wollen? 764 01:23:46,680 --> 01:23:48,034 Er stieß mich fort. 765 01:23:50,760 --> 01:23:53,514 Das Ganze ging so weiter für 9 Monate. 766 01:23:57,320 --> 01:24:00,677 Als ich ihm sagte, ich möchte etwas Ernstes, 767 01:24:01,160 --> 01:24:04,119 zog er sich zurück und ließ mich fallen. 768 01:24:04,760 --> 01:24:09,516 Meine Nachrichten, Anrufe. Sogar Saffie hielt er von mir fern. 769 01:24:11,640 --> 01:24:14,519 Eines Tages suchte ich ihn auf, und sagte, 770 01:24:14,600 --> 01:24:16,114 dass ich Saffie alles erzähle. 771 01:24:18,240 --> 01:24:21,551 Er rastete aus. Ich wusste, zu der Zeit, 772 01:24:21,640 --> 01:24:24,280 ich wusste, wie sehr er mich begehrte. 773 01:24:27,280 --> 01:24:29,749 Er flehte, es nicht zu tun. 774 01:24:31,400 --> 01:24:33,119 Ich hätte es vermutlich eh nie gemacht. 775 01:24:35,480 --> 01:24:36,755 Zwei Tage später 776 01:24:42,480 --> 01:24:43,630 hat er sich erhängt. 777 01:24:51,520 --> 01:24:52,840 Ich war alleine. 778 01:24:54,160 --> 01:24:55,435 Isoliert. 779 01:24:57,960 --> 01:25:00,953 Zum allerersten Mal in meinem Leben hatte ich Liebeskummer, 780 01:25:01,040 --> 01:25:04,670 gemischt mit einem Toten und eingepackt in ein riesiges Geheimnis. 781 01:25:05,360 --> 01:25:06,476 Und konnte nicht darüber reden. 782 01:25:07,080 --> 01:25:09,914 Ich hatte Angst davor, was ich machen konnte mit Kontrolle. 783 01:25:11,480 --> 01:25:13,756 Wozu ich jemanden bringen konnte. 784 01:25:14,360 --> 01:25:17,194 Seitdem übernehme ich nie die Kontrolle über eine Situation. 785 01:25:26,000 --> 01:25:27,832 Aber heute hattest du Kontrolle. 786 01:25:28,560 --> 01:25:31,359 Ja! Auf eine andere Weise! 787 01:25:32,360 --> 01:25:36,673 Aber unter deiner Kontrolle. Unter deiner Kontrolle, mein Dom. 788 01:25:38,040 --> 01:25:39,838 Das macht dich zu einem guten Sub. 789 01:25:43,480 --> 01:25:44,277 Vermutlich. 790 01:25:46,720 --> 01:25:50,919 Ich vermute ein Sub zu sein, ist ein Weg, 791 01:25:51,080 --> 01:25:54,039 wie ich vergessen kann, was früher war. 792 01:26:32,160 --> 01:26:34,914 Eine Woche war vergangen und immer noch nichts von Marylin. 793 01:26:35,560 --> 01:26:37,631 Ich musste auf andere Gedanken kommen. 794 01:26:38,320 --> 01:26:40,516 Diese Emotion in etwas verwandeln. 795 01:26:53,560 --> 01:26:57,918 Ich finde deine Arbeit sehr düster, mysteriös, 796 01:26:58,600 --> 01:27:01,991 irgendetwas daran zerrt direkt an meinem Herzen 797 01:27:02,080 --> 01:27:05,039 und Inneren und will mich deine Geheimnisse kennen lassen. 798 01:27:05,800 --> 01:27:10,033 Es ist, als würden diese Designs ein dunkles Geheimnis verstecken. 799 01:27:10,760 --> 01:27:13,514 All deine Kleidung erzählt seine eigene Geschichte. 800 01:27:15,320 --> 01:27:18,199 Wie lang würde es dauern, uns ein paar Beispiele zu schicken? 801 01:27:18,800 --> 01:27:20,678 Wir könnten sie zum Wochenende schicken, oder? 802 01:27:20,920 --> 01:27:22,195 Ja! Können wir. 803 01:27:23,960 --> 01:27:27,749 Ich würde ihnen gerne ein Angebot machen, und sehen, wohin das führt. 804 01:27:29,880 --> 01:27:33,840 Hallo, dies ist die Mailbox von Marylin Blacklock-Carterhouse. 805 01:27:33,920 --> 01:27:36,037 Bitte hinterlassen sie eine Nachricht nach dem Ton. 806 01:27:36,920 --> 01:27:39,037 Hey Marylin, ich bin es. 807 01:27:39,960 --> 01:27:41,679 Ich habe tolle Neuigkeiten. 808 01:27:42,080 --> 01:27:43,878 Und ich habe mich gefragt, ob du dich 809 01:27:43,960 --> 01:27:47,271 auf ein Getränk treffen möchtest. Zum Feiern. 810 01:27:49,080 --> 01:27:50,833 Wir hätten mehrere Gründe. 811 01:28:22,480 --> 01:28:23,550 Keine Bewegung! 812 01:28:26,480 --> 01:28:29,439 Entweder erzählen Sie, wer sie sind, oder ich rufe die Polizei! 813 01:28:30,640 --> 01:28:32,279 Beantworte die Scheißfrage! 814 01:28:32,360 --> 01:28:34,670 Ich arbeite für den Toten, Mr. Ross Charterhouse. 815 01:28:34,760 --> 01:28:38,720 Sie sind hier, um sie zu töten. Sie sind hier, um Marylin zu töten. 816 01:28:38,800 --> 01:28:42,237 Ich wurde angeheuert von Mr. Charterhouse, ich bin Privatdetektiv. 817 01:28:42,840 --> 01:28:43,671 Ein Detektiv? 818 01:28:45,480 --> 01:28:48,120 Mr. Charterhouse hatte Angst um sein Leben. 819 01:28:49,400 --> 01:28:52,199 Er bezahlte mich für Nachforschungen über Miss Charterhouse. 820 01:28:52,640 --> 01:28:57,954 Ihre Pläne herausfinden, wohin sie ging, mit wem sie es trieb. 821 01:28:59,400 --> 01:29:02,279 Wir haben uns beide ein bisschen rumgeschlichen, oder nicht? 822 01:29:03,040 --> 01:29:05,191 Was meintest du mit "er hat Angst um sein Leben"? 823 01:29:05,800 --> 01:29:08,190 Er war nicht unschuldig, er hatte sie missbraucht. 824 01:29:08,280 --> 01:29:10,590 Marylin Charterhouse ist Gift. 825 01:29:11,160 --> 01:29:13,277 Du hast keine Ahnung worauf du dich einlässt. 826 01:29:13,560 --> 01:29:14,198 Nein. 827 01:29:17,480 --> 01:29:19,836 Du bist auf sie reingefallen, nicht wahr? 828 01:29:20,440 --> 01:29:23,512 Ich weiß nicht, wer du bist oder was du denkst, du tust. 829 01:29:23,880 --> 01:29:25,951 Aber du bist hier eingebrochen. 830 01:29:26,040 --> 01:29:27,599 Ganz genau wie du. 831 01:29:30,560 --> 01:29:33,029 Er wollte, dass ich herausfinde, was sie macht. 832 01:29:34,560 --> 01:29:37,758 Sie dazu zwingen, ihren Plan zu gestehen bevor 833 01:29:39,680 --> 01:29:40,716 es zu spät ist. 834 01:29:41,800 --> 01:29:42,916 Was der Fall war. 835 01:29:44,040 --> 01:29:45,235 Sofort raus hier. 836 01:29:47,960 --> 01:29:49,474 Sei vorsichtig bei dieser Frau. 837 01:29:51,280 --> 01:29:53,192 Ich weiß nicht, was sie dir erzählt hat, 838 01:29:54,480 --> 01:29:56,199 was für Lügen sie dir erzählt hat. 839 01:29:57,200 --> 01:29:59,271 Sie wird dich vor den Bus werfen, genauso wie sie es 840 01:29:59,360 --> 01:30:02,432 mit Mr. Charterhouse gemacht hat, nahm ihm sein ganzes Vermögen, 841 01:30:02,520 --> 01:30:05,274 hat einen Witz aus ihm gemacht und ihn dann beseitigt. 842 01:30:05,440 --> 01:30:08,751 Diese Frau bringt dich dazu, alles für sie zu machen. 843 01:30:10,000 --> 01:30:13,471 Sie hat diese Kontrolle über Leute. Sie gibt dir die Kontrolle, 844 01:30:13,560 --> 01:30:14,914 aber glaube mir, wenn ich sage: 845 01:30:16,320 --> 01:30:20,553 Du wirst wirklich niemals die Kontrolle haben, 846 01:30:20,640 --> 01:30:22,677 wenn sie ihre Finger im Spiel hat. 847 01:30:26,480 --> 01:30:27,834 Und auf einmal war das was Neues. 848 01:30:28,640 --> 01:30:30,597 In diesem Moment begann ich Marylin in Frage zu stellen. 849 01:30:30,680 --> 01:30:33,036 Hatte sie mich die ganze Zeit nur benutzt? 850 01:30:33,440 --> 01:30:35,113 War ich ihr wie eine Maus im Käfig in die Falle gegangen? 851 01:30:35,320 --> 01:30:38,119 Hatte sie sich wie eine Python 852 01:30:38,800 --> 01:30:40,519 langsam um mich gewickelt 853 01:30:41,160 --> 01:30:42,833 und mein Leben genommen? 854 01:31:01,840 --> 01:31:03,274 Wohin gehst du? 855 01:31:03,760 --> 01:31:05,035 Was machst du hier? 856 01:31:16,320 --> 01:31:17,595 Was ist hier los? 857 01:31:20,400 --> 01:31:22,517 Wie hat es sich angefühlt, die Kontrolle über das Leben 858 01:31:22,600 --> 01:31:23,477 eines anderen zu haben? 859 01:31:23,640 --> 01:31:24,994 Über das meines Ehemanns. 860 01:31:25,200 --> 01:31:27,032 Hallo, hier spricht Detective Lucinda Morley, 861 01:31:27,120 --> 01:31:28,349 wie kann ich ihnen helfen? 862 01:31:29,000 --> 01:31:30,036 Das habe ich dir erzählt. 863 01:31:31,480 --> 01:31:33,915 Hat es sich gut angefühlt, mir das zu nehmen? 864 01:31:35,280 --> 01:31:36,031 Ja. 865 01:31:37,280 --> 01:31:38,873 Oh mein Gott, bist du deswegen hier? 866 01:31:38,960 --> 01:31:40,314 Willst du mich auch umbringen? 867 01:31:40,400 --> 01:31:42,437 Ist es das, warum du ungeladen bei mir zu Hause bist. 868 01:31:42,960 --> 01:31:45,429 Ich habe mit dem Mann gesprochen, der bei dir eingebrochen war, 869 01:31:45,520 --> 01:31:47,193 - er ist Privatdetektiv. - Marylin bist du das? 870 01:31:49,000 --> 01:31:50,957 Er wurde angeheuert von deinem Ehemann, 871 01:31:51,040 --> 01:31:52,952 dieser hatte nämlich große Angst um sein Leben. 872 01:31:53,960 --> 01:31:55,758 Davor, was du ihm antun könntest. 873 01:31:56,240 --> 01:31:56,991 Gut. 874 01:31:58,000 --> 01:31:59,195 Das sollte er auch haben. 875 01:32:07,480 --> 01:32:09,597 Du wolltest ihn schon immer umbringen, nicht wahr? 876 01:32:10,240 --> 01:32:11,913 Tu nicht so, als wäre das was Neues. 877 01:32:12,360 --> 01:32:14,272 Hattest du jemals vor, ihn selber umzubringen 878 01:32:14,360 --> 01:32:15,953 oder sollte das schon immer ich machen? 879 01:32:16,200 --> 01:32:18,112 Du solltest es von Anfang an sein. 880 01:32:18,600 --> 01:32:21,035 Ich habe gern eine weiße Weste. 881 01:32:23,800 --> 01:32:27,350 Armes kleines Hündchen, hast es nicht kommen gesehen. 882 01:32:27,840 --> 01:32:31,117 Die ganze Zeit warst du mein Submissive, und jetzt denkst du, 883 01:32:31,280 --> 01:32:34,114 du hättest die Kraft, mir meine Grenzen zu zeigen? 884 01:32:34,960 --> 01:32:38,636 Ich glaube das nicht, ich bin hier diejenige, 885 01:32:38,720 --> 01:32:40,677 mit der Macht in der Beziehung. 886 01:32:45,280 --> 01:32:46,555 Du hast mich hereingelegt. 887 01:32:47,560 --> 01:32:50,678 Er hatte Recht. Du hast mich verarscht. 888 01:32:53,080 --> 01:32:57,916 Oh, nicht weinen. Irgendjemand musste es doch sein. 889 01:32:58,320 --> 01:33:01,757 Ich meine, braucht jemand wie ich wirklich einen Personal Shopper? 890 01:33:02,080 --> 01:33:06,233 Ich glaube nicht, nein. Ich brauchte jemanden Verzweifeltes 891 01:33:06,440 --> 01:33:08,591 und du warst perfekt. 892 01:33:09,640 --> 01:33:11,677 Die Art, wie du in das Jobinterview kamst, 893 01:33:11,920 --> 01:33:13,320 ich habe dich sofort zerrissen. 894 01:33:13,400 --> 01:33:14,675 Warum bist du hier? 895 01:33:14,960 --> 01:33:18,431 Ich meine, jede andere in diesem Raum, möchte wirklich hier arbeiten. 896 01:33:20,800 --> 01:33:22,757 Also kannst du Befehle befolgen? 897 01:33:23,480 --> 01:33:25,437 Ich denke, ich komme mit Führung sehr gut zurecht. 898 01:33:35,560 --> 01:33:38,359 ICH WEISS, WAS DU GETAN HAST 899 01:33:50,400 --> 01:33:51,277 Guck mich nicht an. 900 01:33:52,880 --> 01:33:53,870 Was ist passiert? 901 01:33:53,960 --> 01:33:55,474 Ich wollte weg und er wurde gewalttätig. 902 01:33:55,640 --> 01:33:57,757 Ich würde alles für dich machen. 903 01:33:57,840 --> 01:33:59,433 Wie weit würdest du gehen? 904 01:33:59,520 --> 01:34:00,954 Ich bin jetzt dein Submissive. 905 01:34:01,280 --> 01:34:02,430 Ich habe Angst um mich. 906 01:34:06,040 --> 01:34:07,360 Sei vorsichtig bei dieser Frau. 907 01:34:07,600 --> 01:34:09,910 Du bist auf sie reingefallen, nicht wahr? 908 01:34:10,320 --> 01:34:14,712 Du wirst wirklich niemals die Kontrolle haben, 909 01:34:14,880 --> 01:34:16,678 wenn sie ihre Finger im Spiel hat. 910 01:34:16,760 --> 01:34:18,513 Du hast es mir nicht schwer gemacht. 911 01:34:19,160 --> 01:34:21,311 Ich habe dir nur ein paar Köder ausgeworfen 912 01:34:21,400 --> 01:34:22,629 und du hast angebissen. 913 01:34:24,240 --> 01:34:26,994 Mir hat es gefallen, dass du nichts machen konntest. 914 01:34:27,480 --> 01:34:29,756 Du wolltest so dringend von ihm weg. 915 01:34:30,680 --> 01:34:33,195 Du hattest keine Ahnung, dass ich was getan hatte, 916 01:34:34,240 --> 01:34:36,675 um sein elendes Leben zu beenden. 917 01:34:36,920 --> 01:34:40,197 Und dir eine neue Chance in allem zu ermöglichen. 918 01:34:43,320 --> 01:34:47,030 Sei nicht traurig. Er war eh ein komplettes Arschloch. 919 01:34:47,360 --> 01:34:50,478 Du hast der Gesellschaft einen Gefallen getan. Und mir. 920 01:34:50,920 --> 01:34:53,515 Die Leute wollen so einen Abfall hier gar nicht haben. 921 01:34:53,760 --> 01:34:56,673 Außerdem hast du mir ein tolles Ende für meinen Roman gegeben. 922 01:34:56,920 --> 01:34:58,195 Du hast mich reingelegt. 923 01:34:58,800 --> 01:34:59,517 Ja. 924 01:35:02,120 --> 01:35:03,600 Und jetzt ist Showtime. 925 01:35:18,720 --> 01:35:20,040 Nein! Nicht! 926 01:35:23,040 --> 01:35:24,030 Fuck 927 01:35:28,480 --> 01:35:29,357 Nimm das! 928 01:35:39,960 --> 01:35:41,280 Das ist ein guter Sub. 929 01:35:43,880 --> 01:35:44,677 Polizei! 930 01:35:45,920 --> 01:35:48,958 Sie ist hier! Kommt und holt sie! 931 01:35:50,120 --> 01:35:54,911 Sie ist verrückt! Sie hat versucht mich umzubringen! Bitte! Bitte! 932 01:35:55,600 --> 01:35:58,354 Sie hat meinen Mann umgebracht! 933 01:35:58,920 --> 01:36:01,674 Hilfe! Hilfe! Hilfe! 934 01:36:03,200 --> 01:36:05,317 Polizei! Lassen sie den Hammer fallen. 935 01:36:08,400 --> 01:36:11,791 Sie hat mich attackiert. Hilfe! 936 01:36:12,200 --> 01:36:15,398 Leisten sie keinen Widerstand! Her mit ihren Händen! 937 01:36:38,360 --> 01:36:40,272 FÜNF JAHRE SPÄTER 938 01:36:40,360 --> 01:36:44,877 Hier bin ich wieder. Genauso wie sie die ganze Zeit geplant hatte. 939 01:36:45,360 --> 01:36:46,999 Ich wurde für den Mord an ihm verhaftet. 940 01:36:47,080 --> 01:36:49,037 Und war sechs Jahre im Gefängnis. 941 01:36:49,960 --> 01:36:51,952 Ich wurde rechtzeitig entlassen wegen guter Führung. 942 01:36:53,040 --> 01:36:56,829 All die Jahre eingesperrt in einem Käfig haben mir klar gemacht, 943 01:36:57,360 --> 01:37:00,432 wer ich wirklich bin. Und wo ich hingehörte. 944 01:37:01,400 --> 01:37:02,675 Und am Tag meiner Entlassung? 945 01:37:03,160 --> 01:37:07,154 War ich überrascht, Marylin vor dem Gefängnis auf mich warten zu sehen. 946 01:37:07,720 --> 01:37:09,791 Sie war bereit, mich wieder in mein Zuhause zu bringen. 947 01:37:10,240 --> 01:37:11,435 Wo ich hingehöre. 948 01:37:15,640 --> 01:37:16,710 Wie geht es dir? 949 01:37:19,280 --> 01:37:20,953 Antworte der Herrin. 950 01:37:21,040 --> 01:37:22,679 Es geht mir gut, Herrin. 951 01:37:24,480 --> 01:37:25,675 Ein guter Sub. 952 01:37:28,240 --> 01:37:29,833 Wie fühlt es sich an? 953 01:37:30,760 --> 01:37:32,592 Eingesperrt zu sein und genau zu wissen, 954 01:37:32,680 --> 01:37:34,672 dass ich draußen ficken kann, wen ich will? 955 01:37:35,640 --> 01:37:37,472 Wer hat jetzt die Kontrolle? 956 01:37:39,080 --> 01:37:40,514 Sie, meine Herrin. 957 01:37:42,640 --> 01:37:45,599 Ich kontrolliere dich. Niemand sonst. 958 01:38:15,360 --> 01:38:18,273 So geht die Geschichte also weiter. 959 01:38:19,520 --> 01:38:21,671 Ich habe meinen Platz in der Welt gefunden. 960 01:38:22,360 --> 01:38:25,114 Ich habe herausgefunden, wo ich schon immer hingehört habe. 961 01:38:25,280 --> 01:38:28,956 Das war nicht die Mode Industrie. Ich war ihr Haustier. 962 01:38:29,320 --> 01:38:30,993 Ihr werdet wahrscheinlich denken, ich sei verrückt. 963 01:38:31,080 --> 01:38:33,675 Und ich schätze, dass bin ich auch irgendwie. 964 01:38:35,640 --> 01:38:38,280 Aber da gibt es nichts, was ich daran ändern würde. 73690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.