Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,800 --> 00:00:23,756
Nein, noch nicht.
2
00:00:25,360 --> 00:00:27,192
Gott, ich schwöre, du hängst
mehr faul in diesem Haus rum
3
00:00:27,280 --> 00:00:28,396
als irgendwas zu schreiben.
4
00:00:28,800 --> 00:00:30,871
Deswegen auch kein Erfolg
in den letzten 10 Jahren.
5
00:00:31,280 --> 00:00:33,112
Kein Wunder, dass du
hinter meiner Kohle her bist.
6
00:00:33,400 --> 00:00:34,470
Alles okay, Ross?
7
00:00:36,240 --> 00:00:37,720
Ruf einen Krankenwagen.
8
00:00:38,680 --> 00:00:39,750
Ruf einen Krankenwagen.
9
00:00:52,640 --> 00:00:54,597
Das sieht ziemlich
abgefuckt aus, oder?
10
00:00:56,640 --> 00:00:58,916
Aber urteilt nicht
vorschnell über mich.
11
00:00:59,000 --> 00:01:02,789
EINEN MONAT FRÜHER
12
00:03:06,720 --> 00:03:07,710
Ist das dein Ernst?
13
00:03:08,760 --> 00:03:11,912
Ein Nein zu all meinen Designs?
14
00:03:12,200 --> 00:03:14,271
Arabella, unter uns,
du warst nie wirklich
15
00:03:14,360 --> 00:03:15,874
in der engeren
Auswahl für den Job.
16
00:03:16,560 --> 00:03:19,792
Aber du hast sie ihnen
alle gezeigt, oder?
17
00:03:22,560 --> 00:03:23,835
Und sie sagten Nein?
18
00:03:25,040 --> 00:03:27,600
Hey, nimm es nicht persönlich.
19
00:03:27,760 --> 00:03:30,958
Ich arbeite in dieser
Branche seit über 15 Jahren.
20
00:03:31,040 --> 00:03:33,077
Und die eine Sache, die ich
in dieser Zeit gelernt habe:
21
00:03:33,480 --> 00:03:35,517
Es ist sehr schwer, einen
Fuß in die Tür zu kriegen.
22
00:03:35,600 --> 00:03:38,240
- Vor allem in der Modebranche.
- Aber wann wird es einfacher?
23
00:03:39,680 --> 00:03:40,511
Es ist...
24
00:03:40,840 --> 00:03:43,036
Diese Branche gibt
mir nichts zurück.
25
00:03:43,600 --> 00:03:46,035
Ich kann mir nicht einmal
leisten, was zu essen zu kaufen.
26
00:03:46,480 --> 00:03:51,350
Sie hat mir alles genommen: Meine
Zeit, meine Freunde, mein Geld.
27
00:03:51,760 --> 00:03:54,878
- Und wofür?
- Hör zu, Arabella, ganz ehrlich,
28
00:03:55,280 --> 00:03:56,760
es wird wieder besser werden.
29
00:03:57,280 --> 00:03:59,351
Aber hast du auch
in anderen Bereichen
30
00:03:59,440 --> 00:04:00,840
nach Stellen für
Designer geguckt?
31
00:04:00,920 --> 00:04:02,752
Erschieß mich doch direkt!
32
00:04:03,040 --> 00:04:05,760
Ich kann nicht für einen
Designer arbeiten, Ian.
33
00:04:06,160 --> 00:04:07,514
Es würde mich zerstören.
34
00:04:10,640 --> 00:04:11,676
Guck dir das mal an.
35
00:04:14,800 --> 00:04:16,120
Personal Shopper?
36
00:04:17,240 --> 00:04:20,392
Die meisten meiner Designer
machen solche kleinen Nebenjobs.
37
00:04:20,680 --> 00:04:22,512
Es ist eine gute Art, ein
bisschen Geld zu verdienen.
38
00:04:22,720 --> 00:04:24,791
Außerdem ist es
ein einfacher Job.
39
00:04:25,280 --> 00:04:26,634
Wie wäre es, wenn du zu diesem
Bewerbungsgespräch gehst?
40
00:04:26,720 --> 00:04:28,120
Dieser Job könnte
dich über Wasser halten
41
00:04:28,200 --> 00:04:29,429
bis wir was richtiges
für dich haben.
42
00:04:34,120 --> 00:04:38,478
Ja, nach allem was ich gemacht
habe, meine Mode Designs
43
00:04:38,560 --> 00:04:39,994
und meine ganzen Ratschläge...
44
00:04:40,080 --> 00:04:41,753
Bevor ich euch meine
Geschichte erzähle,
45
00:04:41,840 --> 00:04:43,832
solltet ihr die Wahrheit
über mich wissen.
46
00:04:44,320 --> 00:04:47,199
Ich war schon immer
anders als die anderen.
47
00:04:47,560 --> 00:04:51,634
Ich wusste nie genau, was mich
von den anderen unterscheidet.
48
00:04:51,920 --> 00:04:53,991
Es fühlte sich an, als würde
ich schneller erwachsen werden.
49
00:04:54,360 --> 00:04:57,876
Und dadurch fehlte es
mir an Lebenserfahrung.
50
00:04:57,960 --> 00:04:58,996
Arabella Childs?
51
00:05:01,280 --> 00:05:01,918
Kommen sie.
52
00:05:04,880 --> 00:05:07,600
Ich wusste gar nicht, was
genau mir in meinem Leben fehlte.
53
00:05:10,080 --> 00:05:12,515
Zumindest nicht, bis ich
bei diesem Meeting war.
54
00:05:18,080 --> 00:05:18,911
Danke.
55
00:05:23,160 --> 00:05:24,355
Setz dich hin, Schatz.
56
00:05:36,240 --> 00:05:37,310
Ich bin Arabella.
57
00:05:37,880 --> 00:05:40,349
Childs. Ich weiß.
58
00:05:41,440 --> 00:05:43,830
Also erzähl mir von dir.
59
00:05:45,040 --> 00:05:49,796
Okay, ich habe an der St. Frake
Universität für Mode studiert
60
00:05:49,960 --> 00:05:52,680
und danach an meiner
eigenen Modelinie gearbeitet.
61
00:05:53,720 --> 00:05:55,439
Deine Entwürfe sind mir egal.
62
00:05:56,520 --> 00:05:58,591
Du möchtest also
Fashion Designerin werden.
63
00:05:59,480 --> 00:06:01,836
Ja. Das ist mein Traum.
64
00:06:03,880 --> 00:06:05,360
Nur warum bist du hier?
65
00:06:07,240 --> 00:06:11,200
Ich meine, jede andere in diesem
Raum möchte wirklich hier arbeiten.
66
00:06:12,800 --> 00:06:14,837
Weil Mode einfach
alles für mich ist.
67
00:06:16,560 --> 00:06:19,280
Weil ich genau
weiß, ich wäre so gut
68
00:06:19,360 --> 00:06:20,794
wie jede andere
Bewerberin in diesem Raum.
69
00:06:20,880 --> 00:06:25,352
Deine Eltern, was halten
sie von deiner Berufswahl?
70
00:06:26,200 --> 00:06:27,111
Nun ja,
71
00:06:28,600 --> 00:06:30,671
sie starben, als
ich noch jung war, also...
72
00:06:34,800 --> 00:06:35,472
Nun,
73
00:06:36,760 --> 00:06:39,992
mein neues Buch wird demnächst
erscheinen, und ich brauche
74
00:06:40,080 --> 00:06:42,595
jemanden, der mein Outfit für
jedes öffentliche Event auswählt.
75
00:06:43,080 --> 00:06:45,037
Also kannst du Befehle befolgen?
76
00:06:45,720 --> 00:06:47,757
Ich denke, ich komme mit
Führung sehr gut zurecht.
77
00:06:49,160 --> 00:06:50,753
Ich meine nicht
nur bei deinem Job.
78
00:06:53,080 --> 00:06:55,117
Was, wenn ich mich in
einer Stunde umziehen will?
79
00:06:57,480 --> 00:06:58,596
Wie kämst du damit zurecht.
80
00:06:59,920 --> 00:07:01,832
Das wäre überhaupt
gar kein Problem.
81
00:07:01,920 --> 00:07:04,480
Marylin hatte etwas an sich,
was mich eingeschüchtert hat.
82
00:07:05,040 --> 00:07:07,396
Was mich in wenigen
Sekunden nutzlos fühlen ließ.
83
00:07:08,200 --> 00:07:10,271
Sie hatte eine seltsame
Macht über mich.
84
00:07:10,880 --> 00:07:12,872
Es war, als würde
sie mich aufheben
85
00:07:12,960 --> 00:07:16,192
und am Boden
zerstampfen wie ein Insekt.
86
00:07:19,160 --> 00:07:20,116
Danke sehr.
87
00:07:37,760 --> 00:07:39,114
Was ich noch nicht wusste?
88
00:07:39,400 --> 00:07:41,756
Marylin würde mein
wahres Ich entfesseln.
89
00:07:42,600 --> 00:07:48,198
Ob ihr meine Taten verdammt oder
nicht, das war mein inneres Mädchen.
90
00:07:59,480 --> 00:08:02,154
Also, ich arbeite in dieser
Stadt seit zwei Jahren.
91
00:08:02,640 --> 00:08:05,951
Na ja, es geht auf
jeden Fall aufwärts.
92
00:08:06,040 --> 00:08:09,317
Ja, ich habe eine eigene
Wohnung nur für mich.
93
00:08:09,720 --> 00:08:12,030
Fahre zweimal im Jahr in Urlaub.
94
00:08:14,120 --> 00:08:15,031
Mallorca,
95
00:08:16,400 --> 00:08:18,437
Ibiza, Blackpool.
96
00:08:18,640 --> 00:08:20,438
Also ich kann mich
echt nicht beschweren.
97
00:08:23,200 --> 00:08:25,157
Sieht so aus, als würde
es gut bei dir laufen.
98
00:08:25,520 --> 00:08:28,194
Ja. Ja, es läuft super.
99
00:08:29,960 --> 00:08:31,952
Fehlt nur eine Begleiterin.
100
00:08:32,440 --> 00:08:33,476
Begleiterin?
101
00:08:34,480 --> 00:08:38,679
Ja, eine Süße,
die nur mir gehört.
102
00:08:41,800 --> 00:08:43,280
Schatz, wo bist du?
103
00:08:43,360 --> 00:08:45,670
Das ist meine
Mitbewohnerin, warte kurz.
104
00:08:47,320 --> 00:08:48,674
Saff, der Klempner ist hier.
105
00:08:48,760 --> 00:08:50,194
Ist die Spüle noch
nicht repariert?
106
00:08:51,080 --> 00:08:52,799
- Na ja, fast.
- Ist er heiß?
107
00:08:53,280 --> 00:08:56,796
Seine Persönlichkeit ist schillernd
wie das Arschloch eines Nashorns.
108
00:08:56,960 --> 00:08:59,520
Ja, schon klar. Ist
er trotzdem heiß?
109
00:09:01,400 --> 00:09:02,117
Ja.
110
00:09:04,080 --> 00:09:06,675
Oh man, wir sind uns so
ähnlich, das ist dir klar, oder?
111
00:09:09,000 --> 00:09:10,354
Du kleines Luder.
112
00:09:10,760 --> 00:09:11,671
Ist das etwa...
113
00:09:12,000 --> 00:09:13,116
Oh mein Gott.
114
00:09:16,760 --> 00:09:17,398
Hi.
115
00:09:19,160 --> 00:09:19,957
Oh, hi.
116
00:09:21,360 --> 00:09:22,999
So, ich glaube, das war es.
117
00:09:24,200 --> 00:09:25,520
Ich mache einen guten Job.
118
00:09:26,960 --> 00:09:28,076
Ich heiße Markus.
119
00:09:28,280 --> 00:09:30,192
Ich weiß. Ja,
120
00:09:30,600 --> 00:09:31,829
ich wohne hier.
121
00:09:33,200 --> 00:09:35,431
Wir haben ein Problem
im Schlafzimmer.
122
00:09:35,600 --> 00:09:36,750
Ja? Was ist das Problem?
123
00:09:36,840 --> 00:09:41,278
Der Abfluss tropft die ganze
Zeit. Guckst du mal nach? Bitte?
124
00:09:43,800 --> 00:09:44,836
Zeig mir den Abfluss.
125
00:09:50,720 --> 00:09:53,189
Meine Mitbewohnerin
Saffie war ein Wildfang.
126
00:09:53,360 --> 00:09:56,398
Ich glaube, sie war die
Erste, die versucht hat,
127
00:09:56,480 --> 00:09:58,358
dieses innere Mädchen
in mir zu entfesseln.
128
00:09:58,640 --> 00:10:01,678
Aber sie konnte es nie.
129
00:10:03,200 --> 00:10:04,759
Sie zeigte mir nur,
dass da etwas war.
130
00:10:08,480 --> 00:10:11,951
Es war etwas in mir, etwas
was unbedingt herauswollte.
131
00:13:04,400 --> 00:13:05,914
Also ja, ich bin
mir sehr sicher,
132
00:13:06,000 --> 00:13:08,595
Freundinnen machen
sowas eigentlich nicht.
133
00:13:09,520 --> 00:13:11,830
Was? Männer teilen?
134
00:13:12,200 --> 00:13:13,316
Ja, genau.
135
00:13:14,120 --> 00:13:16,510
Saff, er war nur ein Idiot.
136
00:13:17,680 --> 00:13:18,875
Ja, war er.
137
00:13:22,440 --> 00:13:25,956
Nein aber im Ernst mal, wir
haben schon vier Typen geteilt.
138
00:13:27,800 --> 00:13:30,360
Ach komm, komm hoch.
Hop, hop, hop, komm.
139
00:13:30,560 --> 00:13:32,358
Hop, hop, hop.
140
00:13:32,440 --> 00:13:33,476
Was ist denn jetzt los?
141
00:13:35,720 --> 00:13:36,437
Okay.
142
00:13:49,160 --> 00:13:49,877
Und?
143
00:13:50,480 --> 00:13:51,470
Nichts.
144
00:13:51,560 --> 00:13:52,630
Bei mir auch nicht.
145
00:13:53,720 --> 00:13:55,439
Warum muss jedes Mal,
wenn wir rummachen,
146
00:13:55,520 --> 00:13:57,034
auch ein heißer Typ
mit im Raum sein?
147
00:13:57,120 --> 00:13:59,112
Es ist, als wären wir
das perfekte Paar.
148
00:13:59,400 --> 00:14:01,357
Vielleicht weil wir
keine Lesben sind?
149
00:14:01,440 --> 00:14:04,160
Ja, vielleicht wäre es viel
einfacher, wenn du ein Kerl wärst.
150
00:14:08,120 --> 00:14:11,397
Also, ich hatte ein
Bewerbungsgespräch.
151
00:14:11,480 --> 00:14:14,154
Oh, mein Gott, das ist ja
super! Bei dieser Design-Firma?
152
00:14:14,880 --> 00:14:15,552
Nicht ganz.
153
00:14:16,520 --> 00:14:17,670
Personal Shopper.
154
00:14:21,000 --> 00:14:21,751
Schatz.
155
00:14:21,840 --> 00:14:23,832
Ich habe mich wie
Scheiße gefühlt.
156
00:14:24,960 --> 00:14:27,919
Okay, wenn diese alte
Hexe es nicht schafft,
157
00:14:28,000 --> 00:14:31,596
selber bei Prada einzukaufen,
und offensichtlich gemein zu dir ist,
158
00:14:31,960 --> 00:14:35,317
dann sage ich dir, du bist
viel besser als das, okay.
159
00:14:35,400 --> 00:14:36,800
Du hast das nicht nötig.
160
00:14:36,880 --> 00:14:41,636
Nein, aber sie hatte diese
Art, mich zu kontrollieren.
161
00:14:41,720 --> 00:14:42,790
Wenn das Sinn ergibt.
162
00:14:43,080 --> 00:14:46,596
Jedes Mal, wenn sie was sagte,
fühlte ich mich so machtlos.
163
00:14:47,440 --> 00:14:51,320
Und? Scheiß auf sie, scheiß
auf den Job. Ganz einfach.
164
00:14:54,280 --> 00:14:55,236
Komm.
165
00:14:56,120 --> 00:14:57,076
Komm schon her.
166
00:14:57,360 --> 00:14:58,111
Umarmung.
167
00:14:58,320 --> 00:15:01,597
Komm, Umarmung. Komm. Yey...
168
00:15:01,960 --> 00:15:02,916
Yey.
169
00:15:25,640 --> 00:15:26,391
Hallo?
170
00:15:26,480 --> 00:15:27,231
Frau Childs?
171
00:15:28,200 --> 00:15:29,600
Ja, wer spricht da?
172
00:15:30,440 --> 00:15:32,193
Marylin Blacklock-Charterhouse.
173
00:15:32,480 --> 00:15:34,949
Sie waren gestern für ein
Bewerbungsgespräch da.
174
00:15:35,120 --> 00:15:37,396
Oh. Ja, war ich, ja!
175
00:15:37,640 --> 00:15:39,677
Sie fangen morgen an. Ich bin
morgen Abend auf einem Event,
176
00:15:39,760 --> 00:15:41,592
brauche also eine
Kleiderauswahl.
177
00:15:41,880 --> 00:15:44,395
Haben sie morgen Mittag
eine Auswahl für mich bereit, ja?
178
00:15:44,800 --> 00:15:47,918
Ja, das passt perfekt.
Bis morgen also.
179
00:15:48,160 --> 00:15:49,037
Das war's fürs erste.
180
00:15:51,960 --> 00:15:52,916
Was zu Hölle...
181
00:16:31,080 --> 00:16:33,356
Hi, Arabella Childs.
182
00:16:34,640 --> 00:16:37,553
Ah ja. Personal Shopper.
183
00:16:38,720 --> 00:16:40,279
Ich bin Ross, ihr Ehemann.
184
00:16:41,400 --> 00:16:42,675
Wo ist das Schlafzimmer?
185
00:16:46,720 --> 00:16:48,040
Für die Kleider.
186
00:16:49,040 --> 00:16:52,750
Die Treppe hoch, letzte Tür rechts.
Trinken wir danach einen Kaffee?
187
00:16:53,040 --> 00:16:53,712
Klar.
188
00:16:53,800 --> 00:16:55,712
Irgendwas war mit ihrem Mann.
189
00:16:56,600 --> 00:16:59,274
Er hatte Betrüger
förmlich im Gesicht stehen.
190
00:17:00,120 --> 00:17:02,430
Kein Wunder, dass sie mir
gegenüber im Machtrausch war.
191
00:17:03,760 --> 00:17:07,197
Sie wollte ihre eigene Form der
Befreiung von diesem Albtraum.
192
00:17:30,880 --> 00:17:32,109
Deiner wird schon kalt.
193
00:17:37,880 --> 00:17:40,520
Also, wie sieht's aus? Wie
lang wirst du bei uns sein?
194
00:17:41,200 --> 00:17:44,716
Laut Vertrag für drei Wochen,
aber mit Option auf Verlängerung.
195
00:17:44,800 --> 00:17:47,440
Diese Frau weiß, wie sie
ihr Geld verbrennt, oder?
196
00:17:47,960 --> 00:17:49,519
Okay, eigentlich
ist es mein Geld.
197
00:17:49,880 --> 00:17:52,952
Es ist hart, das richtige
Outfit für ein Event zu finden.
198
00:17:53,200 --> 00:17:55,032
Ja, oder beschissene Faulheit.
199
00:17:57,680 --> 00:18:01,640
Ich lerne, was sie bei den
Interviews trägt. Für ihr neues Buch.
200
00:18:02,520 --> 00:18:05,513
Kennst du ihr erstes?
Absolute Scheiße.
201
00:18:11,040 --> 00:18:12,235
Guten Morgen, Arabella.
202
00:18:14,200 --> 00:18:14,917
Ross,
203
00:18:16,200 --> 00:18:17,190
du hier.
204
00:18:18,280 --> 00:18:19,031
Bin ich.
205
00:18:20,240 --> 00:18:21,435
Ich dachte, du arbeitest.
206
00:18:22,360 --> 00:18:24,113
Angst, ich sehe
dein neues Hobby?
207
00:18:24,600 --> 00:18:26,910
Geld verschwenden an
jemanden, der dir Kleider kauft.
208
00:18:32,400 --> 00:18:33,356
Suchst du was?
209
00:18:33,640 --> 00:18:36,109
Ich suche einfach
nur mein Manuskript,
210
00:18:36,400 --> 00:18:37,800
ich muss es an meinen
Verleger senden, um...
211
00:18:37,880 --> 00:18:40,679
"Seine Finger glitten
zärtlich in mich hinein.
212
00:18:41,800 --> 00:18:45,191
Es war, als würde mein ganzer
Körper nur auf seine Berührung warten.
213
00:18:45,480 --> 00:18:48,279
Es war nicht wie die Berührung
meines Ehemanns, es war mehr.
214
00:18:48,520 --> 00:18:50,796
- Mein Mann wusste von nichts..."
- Warum liest du das?
215
00:18:51,400 --> 00:18:54,393
"Es war nicht nur seine Berührung,
nach der es mich verlangte.
216
00:18:54,480 --> 00:18:56,199
Nein, ich wollte
mich begehrt fühlen.
217
00:18:56,480 --> 00:18:59,951
Mich wichtig fühlen. Anders als ich
mich bei meinem Ehemann fühlte."
218
00:19:00,120 --> 00:19:01,520
Das ist privat!
219
00:19:02,560 --> 00:19:04,631
So privat, dass du
es veröffentlichst.
220
00:19:05,440 --> 00:19:06,920
Für Millionen Menschen.
221
00:19:10,720 --> 00:19:13,110
Liest sich ein bisschen
zu sehr wie bei uns.
222
00:19:13,680 --> 00:19:18,357
Arabella, ignoriere meinen Ehemann,
er kann eine ziemliche Fotze sein.
223
00:19:27,480 --> 00:19:29,358
Marylin, auf ein Wort.
224
00:19:38,800 --> 00:19:40,439
Warum musstest du
mich so bloßstellen?
225
00:19:40,520 --> 00:19:43,274
Okay, pass auf, ich weiß, du
spielst dich gerne vor deinen
226
00:19:43,360 --> 00:19:45,113
Freunden auf, aber so sprichst
du nicht mit mir in meinem Haus!
227
00:19:45,200 --> 00:19:46,520
Was hab ich jetzt
schon wieder gemacht?
228
00:19:46,600 --> 00:19:49,195
Das ist mein Haus! Du verdienst
keinen Cent mit deinen Büchern!
229
00:19:49,360 --> 00:19:51,670
Nein, du verdienst
keinen einzigen Cent!
230
00:20:14,960 --> 00:20:16,280
Ist alles in Ordnung?
231
00:20:16,760 --> 00:20:18,035
Alles in Ordnung, ja.
232
00:20:19,200 --> 00:20:21,840
Wenn ich irgendwas
tun kann, ich bin hier.
233
00:20:22,360 --> 00:20:24,591
Und nicht nur als
ihr Personal Shopper.
234
00:20:25,800 --> 00:20:27,519
Ich sagte ja, alles
ist in Ordnung.
235
00:20:28,280 --> 00:20:29,475
Sieht nicht so aus.
236
00:20:29,880 --> 00:20:31,473
Wir haben unsere Probleme, ja.
237
00:20:38,160 --> 00:20:39,037
Hallo?
238
00:20:40,400 --> 00:20:41,390
Oh, hi, ja.
239
00:20:42,280 --> 00:20:44,351
Okay, toll, ja, ja.
Ich komme sofort, ja?
240
00:20:45,120 --> 00:20:47,191
Okay, vielen Dank dir. Tschüss.
241
00:20:48,000 --> 00:20:50,799
Mein Verleger hat Notizen für
mich, also muss ich los, okay?
242
00:20:51,040 --> 00:20:53,509
Ich kann die Kleider aufhängen,
aber danach muss ich leider los.
243
00:20:54,280 --> 00:20:57,034
Ja klar, kein Problem,
schließ nur ab, wenn du gehst.
244
00:20:57,120 --> 00:20:59,919
Das Buch. Darf ich
fragen, worum es geht?
245
00:21:01,680 --> 00:21:04,639
Es geht um eine Frau, die im
Haus ihres Ehemanns wohnt,
246
00:21:06,240 --> 00:21:07,913
welcher ihr keine Freiheit lässt.
247
00:21:09,200 --> 00:21:10,873
Sie beginnt eine
leidenschaftliche Affäre
248
00:21:10,960 --> 00:21:13,316
und er macht vor nichts
Halt, sie zu kontrollieren.
249
00:21:14,240 --> 00:21:15,754
Und was passiert mit der Frau?
250
00:21:17,640 --> 00:21:18,596
Sie tötet ihn.
251
00:21:33,000 --> 00:21:35,037
Mädchen haben mir
schon immer gefallen.
252
00:21:35,760 --> 00:21:39,879
Nicht so sehr wie Jungs, aber
ich würde immer beiden zuschauen,
253
00:21:39,960 --> 00:21:42,191
wenn ich mich abends
zuhause berühre.
254
00:21:42,800 --> 00:21:47,192
Zu allen möglichen Videos, die
Sorte Video, die man einem Mädchen
255
00:21:47,280 --> 00:21:48,839
wie mir gar nicht
zutrauen würde.
256
00:21:49,440 --> 00:21:52,990
Andererseits, die besten
Geheimnisse kommen von den Leuten,
257
00:21:53,080 --> 00:21:54,514
wo man es am
wenigsten erwartet, oder?
258
00:21:56,960 --> 00:22:00,590
Da war irgendwas an Marylin,
was etwas in mir geweckt hatte.
259
00:22:01,960 --> 00:22:06,830
Es war wie eine Sehnsucht nach
einer Mutterfigur, welche ich nie hatte.
260
00:22:07,840 --> 00:22:10,560
Oder gefiel es mir, in meine
Schranken verwiesen zu werden?
261
00:22:11,520 --> 00:22:12,590
Sicherlich nicht, oder?
262
00:22:12,960 --> 00:22:14,952
Ich meine, in meiner
Karriere ging es
263
00:22:15,040 --> 00:22:16,759
immer darum, die
Kontrolle zu erlangen.
264
00:22:17,200 --> 00:22:19,112
Sicherzugehen, dass
Leute auf mich hörten.
265
00:22:20,520 --> 00:22:23,592
Aber irgendwas an Marylin,
die Art, wie sich mich ansah,
266
00:22:24,160 --> 00:22:27,278
die Art, wie sie mich innerhalb von
Sekunden mit ihrem Blick zerriss,
267
00:22:28,960 --> 00:22:30,189
es erregte mich.
268
00:22:31,120 --> 00:22:32,349
Ich weiß, es ist verrückt,
269
00:22:33,160 --> 00:22:35,277
und ich kann nicht einmal
erklären, warum es so war.
270
00:22:44,960 --> 00:22:47,350
Du gehörst mir.
271
00:22:47,680 --> 00:22:50,673
Du bist so weit unter mir.
272
00:23:04,000 --> 00:23:06,037
Das ist der Moment, an
dem sich alles verändert.
273
00:23:06,800 --> 00:23:08,757
Urteilt nicht über das, was
ich als nächstes mache.
274
00:23:12,560 --> 00:23:17,430
Versteht nur, dass ich quasi
kontrolliert wurde, gesteuert wie eine
275
00:23:18,040 --> 00:23:20,953
Marionette, von einer mir
unbekannten Kraft in meinem Inneren.
276
00:24:16,240 --> 00:24:17,515
Zieh dein Hemd aus.
277
00:24:27,200 --> 00:24:29,237
Öffne dein Hemd!
278
00:24:30,040 --> 00:24:31,269
Okay.
279
00:24:37,560 --> 00:24:38,516
Jetzt!
280
00:25:00,720 --> 00:25:01,870
Auf den Boden!
281
00:25:04,840 --> 00:25:06,832
Wie ein Hund auf alle Viere!
282
00:26:02,320 --> 00:26:04,039
Das ist ein braves Hündchen.
283
00:26:28,920 --> 00:26:29,751
Hoch mit dir!
284
00:26:32,320 --> 00:26:33,197
Hoch mir dir.
285
00:26:45,120 --> 00:26:46,520
Du kleine verrückte Schlampe.
286
00:27:00,560 --> 00:27:03,314
Lass deine Hände von
mir. Ich kontrolliere alles.
287
00:27:04,120 --> 00:27:05,270
Leg dich hin.
288
00:27:12,720 --> 00:27:13,676
Dann lass mich mal sehen.
289
00:27:27,800 --> 00:27:29,871
Gefällt es dir, zu
wissen, dass du mit einer
290
00:27:29,960 --> 00:27:33,317
verheirateten Frau
schläfst? In ihrem Ehebett?
291
00:27:34,800 --> 00:27:35,756
Yeah.
292
00:27:46,480 --> 00:27:50,110
Gefällt es dir, dass er jede
Nacht liebes- und leidenschaftslos
293
00:27:50,200 --> 00:27:52,920
mit mir schläft, aber du
mich deutlich besser fickst?
294
00:27:53,720 --> 00:27:55,313
Ja, tut es.
295
00:27:59,320 --> 00:28:00,640
Ja! Ja.
296
00:28:00,800 --> 00:28:01,756
Halt's Maul.
297
00:28:06,920 --> 00:28:08,593
Du zeigst mir, wo
es langgeht, ja?
298
00:28:12,800 --> 00:28:13,517
Enger!
299
00:28:21,840 --> 00:28:23,194
Sag es zu mir!
300
00:28:26,160 --> 00:28:28,356
Gefällt es dir? Gefällt es dir?
301
00:29:08,160 --> 00:29:11,153
Also, wie zur Hölle bist du aus
dieser Situation wieder rausgekommen?
302
00:29:11,240 --> 00:29:12,959
Ich musste warten, bis
sie unter der Dusche war,
303
00:29:13,040 --> 00:29:14,520
und hab mich dann
rausgeschlichen.
304
00:29:16,240 --> 00:29:19,199
Oh, mein Gott, das war super
riskant, das weißt du, oder?
305
00:29:19,720 --> 00:29:23,191
Ich fasse es immer noch nicht,
ich habe es ja nicht geplant.
306
00:29:23,920 --> 00:29:27,357
Aber er ist so untreu. Und
er hat sie sogar geschlagen.
307
00:29:27,440 --> 00:29:29,238
Alle Männer sind untreu,
aber jeder hat ein Recht
308
00:29:29,320 --> 00:29:30,515
auf seine eigene Meinung.
309
00:29:31,080 --> 00:29:33,993
Guck, ich möchte wissen, wann
du das nächste Mal spannen gehst.
310
00:29:37,840 --> 00:29:39,877
Oh, mein Gott, du
machst es nochmal, oder?
311
00:29:39,960 --> 00:29:42,077
Du wirst es nochmal machen,
du versautes kleines Luder, du!
312
00:29:42,160 --> 00:29:43,480
- Oh, mein Gott.
- Ah Mann, sei ruhig, Saffie.
313
00:29:53,720 --> 00:29:58,351
Ich konnte nicht anders. Ich ging
zurück und wartete auf ihre Heimkehr.
314
00:29:59,240 --> 00:30:04,360
An einigen Tagen passierte gar
nichts, an anderen dafür schon.
315
00:30:05,520 --> 00:30:07,910
Und es war unglaublich.
316
00:32:09,080 --> 00:32:10,560
Du bist heute früher als sonst.
317
00:32:12,800 --> 00:32:15,520
Sorry, ich kann
gehen, wenn sie wollen.
318
00:32:16,440 --> 00:32:17,920
Juckt mich nicht, was du machst.
319
00:32:18,760 --> 00:32:19,830
Also wie läuft es denn?
320
00:32:20,080 --> 00:32:21,355
Ihre Kleidung zu kaufen.
321
00:32:21,760 --> 00:32:22,830
Gut, glaube ich.
322
00:32:23,560 --> 00:32:25,597
Sie scheint sich
daran zu erfreuen, was sie trägt.
323
00:32:26,600 --> 00:32:27,477
Toll.
324
00:32:29,880 --> 00:32:31,599
Sie sollte schon hier sein,
325
00:32:32,240 --> 00:32:34,516
ist wahrscheinlich erschöpft
von ihrer ganzen Arbeit.
326
00:32:38,480 --> 00:32:39,436
Wahrscheinlich.
327
00:32:41,320 --> 00:32:44,677
Wissen Sie, ich habe da
diese Sendung gesehen.
328
00:32:45,240 --> 00:32:47,118
Wie Beziehungen kaputt gehen.
329
00:32:47,520 --> 00:32:49,034
Was für eine erbauliche Sendung.
330
00:32:49,280 --> 00:32:50,794
Was besonders interessant war:
331
00:32:51,440 --> 00:32:53,397
Der, der die
Beziehung kontrolliert,
332
00:32:53,880 --> 00:32:55,917
verliert irgendwann
immer die Kontrolle.
333
00:32:56,640 --> 00:32:58,871
Und endet immer als
Schwächerer in der Beziehung.
334
00:32:58,960 --> 00:33:00,394
- Ist das so?
- Ja.
335
00:33:01,000 --> 00:33:03,071
Sie sagen, wer so
schwach ist, seinen Partner
336
00:33:03,160 --> 00:33:07,040
kontrollieren zu wollen, wird in
diesem die Stärke wecken, zu reagieren.
337
00:33:07,760 --> 00:33:09,752
Den Mut, den
anderen zu verlassen.
338
00:33:12,120 --> 00:33:13,873
Arabella, ich liebe das Kleid,
339
00:33:13,960 --> 00:33:15,633
welches du für das
Event gestern gekauft hast.
340
00:33:15,800 --> 00:33:17,280
Was war es für eins, Marylin?
341
00:33:17,560 --> 00:33:18,755
Eine gemütliche Runde.
342
00:33:24,480 --> 00:33:26,358
Etwas daran faszinierte mich.
343
00:33:27,080 --> 00:33:29,800
Der Fakt, dass ich wusste,
worüber sie wirklich sprach,
344
00:33:30,080 --> 00:33:31,275
dass ich die Wahrheit kannte.
345
00:33:31,960 --> 00:33:33,394
Ich hatte ihr etwas voraus.
346
00:33:33,480 --> 00:33:35,915
Obwohl sie den Schlüssel
hatte, sie die Macht hatte,
347
00:33:36,960 --> 00:33:38,838
ich kannte ihr
schmutziges Geheimnis.
348
00:33:39,000 --> 00:33:39,990
Marylin?
349
00:33:51,480 --> 00:33:52,436
Was denkst du?
350
00:33:57,800 --> 00:33:59,234
Ich sehe kein Etikett.
351
00:34:01,080 --> 00:34:02,639
- Wer ist der Designer?
- Nun,
352
00:34:03,240 --> 00:34:05,516
ich weiß nicht, ob du dich
an unser Interview erinnerst.
353
00:34:06,080 --> 00:34:08,879
Ich bin Designer,
also dachte ich,
354
00:34:08,960 --> 00:34:10,838
dass du es vielleicht
einmal tragen möchtest.
355
00:34:10,920 --> 00:34:13,196
Es interessiert mich einen
Scheiß, was du dachtest, Schatz.
356
00:34:13,880 --> 00:34:16,111
Ich habe dich nicht
eingestellt, damit du mir
357
00:34:16,720 --> 00:34:19,633
deinen billigen Scheiß andrehst,
welchen du in deinem armseligen
358
00:34:19,720 --> 00:34:22,633
Mehrfamilienhaus selbst
gemacht hast, okay?
359
00:34:22,960 --> 00:34:26,556
Guck, der Hollwood-Network-Typ
ist gleich hier und ich bin gestresst.
360
00:34:27,120 --> 00:34:29,840
Du wurdest eingestellt
als Personal Shopper.
361
00:34:30,960 --> 00:34:34,271
Also könntest du bitte so
freundlich sein und mir etwas
362
00:34:34,360 --> 00:34:37,114
zum Anziehen geben, in dem ich
nicht aussehe wie eine Travestie?
363
00:34:42,480 --> 00:34:44,790
- Ich habe das hier.
- Das ist besser.
364
00:34:44,880 --> 00:34:46,633
- Ich kann es Ihnen bügeln.
- Das hoffe ich doch.
365
00:34:46,720 --> 00:34:47,756
Ich muss jetzt los.
366
00:34:48,840 --> 00:34:51,309
Dylan, der Interviewer, wird
in einer Stunde hier sein.
367
00:34:51,400 --> 00:34:52,516
Ich muss die Haare machen.
368
00:34:53,800 --> 00:34:57,999
Marylin, ich, sorry, wirklich.
369
00:34:58,400 --> 00:34:59,720
Oh Schatz.
370
00:35:00,400 --> 00:35:01,754
Ich habe dich nur geneckt, okay?
371
00:35:01,840 --> 00:35:04,674
Ich wollte sehen, was du
einsteckst, bevor es zu viel ist.
372
00:35:05,680 --> 00:35:07,273
Manche Mädels halten nichts aus.
373
00:35:07,640 --> 00:35:10,519
Gut gemacht. Du bist folgsam.
374
00:35:11,880 --> 00:35:13,758
Das fand ich so
anziehend an ihr.
375
00:35:15,320 --> 00:35:19,234
Diese Momente, wo sie
mich fast zum Weinen brachte.
376
00:35:19,720 --> 00:35:21,473
Und mich dann mit einem
warmen Gefühl zurückließ.
377
00:35:22,640 --> 00:35:24,279
Niemand sonst konnte das.
378
00:35:25,160 --> 00:35:28,517
Sie hatte Macht über mich,
die ich nicht beschreiben konnte.
379
00:36:20,720 --> 00:36:23,554
So, damit hätten wir es, glaube
ich. Vielen Dank, fürs Interview.
380
00:36:25,240 --> 00:36:25,912
Ich danke dir.
381
00:36:26,160 --> 00:36:27,674
Nein, es war mir
wirklich eine Freude.
382
00:36:27,920 --> 00:36:33,154
Kein Problem, und vielen
Dank für das Interview.
383
00:36:33,240 --> 00:36:35,550
Die Aufmerksamkeit wird helfen.
384
00:36:36,120 --> 00:36:38,874
Ist in Ordnung, ich freue mich,
wenn ich helfen kann, keine Ursache.
385
00:36:39,280 --> 00:36:40,760
Wann genau erscheint das Buch?
386
00:36:40,960 --> 00:36:44,192
Ich hoffe, schon in ein paar
Monaten. Bei großer Nachfrage
387
00:36:44,280 --> 00:36:47,034
zieht der Publisher es mit hoher
Wahrscheinlichkeit sogar vor.
388
00:36:47,720 --> 00:36:48,836
Das ist toll.
389
00:36:53,160 --> 00:36:55,595
Also, wissen sie,
390
00:36:57,000 --> 00:36:58,673
ich war nervös sie zu treffen.
391
00:37:00,640 --> 00:37:01,676
Warum nervös?
392
00:37:03,560 --> 00:37:08,032
Weil, als ich jung war,
und ihr Buch gelesen hab,
393
00:37:08,520 --> 00:37:10,910
ich hatte das Gefühl
ich kenne sie. Ich meine,
394
00:37:13,600 --> 00:37:17,071
Ihre Ausdrucksweise,
gab mir das Gefühl,
395
00:37:19,360 --> 00:37:20,350
ich kenne sie.
396
00:37:21,720 --> 00:37:24,315
Du kennst mich nicht, ich
meine, du kennst mich nur
397
00:37:24,400 --> 00:37:27,120
von meinen früheren Fantasien.
398
00:37:28,160 --> 00:37:28,991
Also,
399
00:37:30,840 --> 00:37:31,910
wie fühlst du dich jetzt?
400
00:38:09,400 --> 00:38:11,960
Ich denke, du beruhigst
dich erstmal, Dylan.
401
00:38:12,200 --> 00:38:13,031
Warum?
402
00:38:13,320 --> 00:38:17,030
Dieses Interview, es ist
einfach nicht professionell.
403
00:38:17,200 --> 00:38:18,998
Aber es ist niemand hier.
404
00:38:20,160 --> 00:38:22,834
Also kann auch keiner behaupten,
es wäre nicht professionell.
405
00:40:26,160 --> 00:40:29,119
Das war das erste Mal,
dass ich dabei sein wollte.
406
00:40:29,880 --> 00:40:34,352
Das innere Mädchen
wuchs. Wurde sicherer.
407
00:40:34,960 --> 00:40:36,917
Verlangender als jemals zuvor.
408
00:40:59,000 --> 00:41:00,798
Du läufst also einfach
nur in ihrem Haus rum?
409
00:41:00,880 --> 00:41:02,553
Wie zum Teufel bist du
überhaupt reingekommen?
410
00:41:02,840 --> 00:41:04,354
Es ist harmloser Spaß.
411
00:41:04,840 --> 00:41:06,832
Nein es ist riskant,
okay? Gefährlich.
412
00:41:08,640 --> 00:41:10,120
Fühlt sich nicht so an.
413
00:41:11,560 --> 00:41:13,119
Ist es die Gefahr,
die dich erregt?
414
00:41:14,120 --> 00:41:15,156
Ich weiß nicht.
415
00:41:16,840 --> 00:41:17,671
Wahrscheinlich.
416
00:41:18,400 --> 00:41:19,914
Du weißt, welcher
Monat ist, oder?
417
00:41:20,640 --> 00:41:22,757
- Arabella!
- Ja, natürlich.
418
00:41:23,120 --> 00:41:24,474
Ist es das, warum
du verrückt spielst?
419
00:41:24,560 --> 00:41:26,279
Du trinkst aber nicht
oder nimmst Drogen, oder?
420
00:41:26,920 --> 00:41:29,958
Nein. Ich weiß, es ist die
Woche, in der Mum starb.
421
00:41:30,320 --> 00:41:32,232
Und ich mache das
sicher nicht deswegen.
422
00:41:33,720 --> 00:41:37,191
Ich erfreue mich nur an
diesem Moment, okay?
423
00:41:38,080 --> 00:41:39,719
Sei einfach vorsichtig bitte.
424
00:41:45,720 --> 00:41:46,517
Arabella?
425
00:41:47,480 --> 00:41:48,675
Ich muss los, ja?
426
00:42:21,240 --> 00:42:22,833
Ich sorge nur für
passende Stimmung.
427
00:44:04,720 --> 00:44:06,359
- Ich geh schnell duschen.
- Natürlich.
428
00:44:06,720 --> 00:44:10,680
- Kommt dein Ehemann nicht bald zurück?
- Nein, wird er nicht.
429
00:44:33,640 --> 00:44:35,120
Du guckst gerne zu, oder?
430
00:44:38,640 --> 00:44:40,120
Du hast eine ganze
Weile zugeschaut.
431
00:44:45,560 --> 00:44:50,589
Was ich nicht verstehe, ist,
warum hast du nie mitgemacht?
432
00:44:57,000 --> 00:44:58,753
- Marylin.
- Bleib unten.
433
00:44:59,760 --> 00:45:00,910
Auf allen Vieren.
434
00:45:02,560 --> 00:45:05,519
Du behandelst andere wie Tiere,
also halte ich es mit dir genauso.
435
00:45:06,440 --> 00:45:08,079
Du benimmst und
verhältst dich auch so.
436
00:45:08,160 --> 00:45:10,675
Die ganze Zeit dachtest
du, du hättest die Kontrolle.
437
00:45:10,920 --> 00:45:12,718
Verstecken, mir zugucken.
438
00:45:13,400 --> 00:45:14,629
Ich hatte die Kontrolle.
439
00:45:16,800 --> 00:45:17,677
Ich wusste es.
440
00:45:19,560 --> 00:45:22,439
Was bedeutet das?
Rufen Sie die Polizei?
441
00:45:22,840 --> 00:45:23,751
Natürlich nicht.
442
00:45:25,720 --> 00:45:27,518
Du wirst mein Submissive sein.
443
00:45:29,880 --> 00:45:30,836
Submissive?
444
00:45:31,920 --> 00:45:34,276
Du wirst alles genau
machen, wie ich es dir sage.
445
00:45:37,400 --> 00:45:38,117
Ja.
446
00:45:38,840 --> 00:45:40,718
Ja, meine Herrin.
447
00:45:40,800 --> 00:45:42,029
Ja, meine Herrin.
448
00:45:44,240 --> 00:45:45,356
Geh wieder zurück.
449
00:46:15,560 --> 00:46:16,516
Runde 2?
450
00:46:17,520 --> 00:46:18,476
Eine Minute.
451
00:46:54,520 --> 00:46:56,751
Hey, setz dich auf ihn.
452
00:47:00,240 --> 00:47:01,959
Geh auf ihn drauf.
453
00:47:56,800 --> 00:47:58,678
Ich möchte, dass
du mich zerstörst.
454
00:48:42,320 --> 00:48:43,754
Jetzt wusste sie es,
455
00:48:45,040 --> 00:48:46,838
es gab keine Grenzen mehr.
456
00:48:56,720 --> 00:48:58,439
Das war unglaublich.
457
00:48:59,240 --> 00:49:01,277
Also wirklich unglaublich.
458
00:49:01,520 --> 00:49:03,512
Wie lange stehst
du schon auf sowas?
459
00:49:04,080 --> 00:49:06,436
Ich habe noch nie
auf sowas gestanden.
460
00:49:06,680 --> 00:49:07,636
Lüg nicht.
461
00:49:07,840 --> 00:49:11,754
Tu ich nicht! Das
ist extrem für mich.
462
00:49:11,960 --> 00:49:14,520
Ich habe immer nur mit
Freundinnen rumgealbert.
463
00:49:14,840 --> 00:49:16,035
Mit Männern experimentiert.
464
00:49:16,120 --> 00:49:17,554
Was waren das für Experimente?
465
00:49:17,960 --> 00:49:20,873
Männer teilen, in
der Öffentlichkeit.
466
00:49:21,480 --> 00:49:23,915
Was war das Öffentlichste
was du getan hast?
467
00:49:26,880 --> 00:49:29,714
Okay, als ich 17 war, bin ich
mit der Bahn nach Hause gefahren
468
00:49:29,800 --> 00:49:31,757
und traf den Vater
meiner besten Freundin.
469
00:49:32,480 --> 00:49:34,199
Wir sind in die gleiche
Richtung gefahren,
470
00:49:34,840 --> 00:49:37,036
und er hatte ein
bisschen viel getrunken.
471
00:49:37,840 --> 00:49:39,274
Also wir saßen nebeneinander
472
00:49:40,080 --> 00:49:42,675
und er legte seine Hand
auf meinen Schenkel.
473
00:49:42,960 --> 00:49:44,189
Unter meinen Rock.
474
00:49:45,240 --> 00:49:47,675
Und an dem Tag hatte
ich kein Höschen an,
475
00:49:47,760 --> 00:49:51,276
weil ich bei meinem Freund meine
Jungfräulichkeit verloren hatte.
476
00:49:51,920 --> 00:49:54,116
Das Höschen war danach weg.
477
00:49:56,000 --> 00:49:57,514
Aber ich schätze,
ich war noch geil
478
00:49:57,600 --> 00:50:01,913
und er hat mich an den
richtigen Stellen berührt.
479
00:50:02,880 --> 00:50:07,955
Und das war mein erster
Orgasmus, in der Bahn,
480
00:50:09,280 --> 00:50:10,600
vom Vater einer Freundin.
481
00:50:10,680 --> 00:50:12,353
- Hat sie es herausgefunden?
- Nein.
482
00:50:13,600 --> 00:50:14,397
Sie
483
00:50:15,240 --> 00:50:16,913
hätte mich dafür verstoßen.
484
00:50:18,560 --> 00:50:20,199
Waren noch andere
Leute in der Bahn?
485
00:50:20,440 --> 00:50:21,157
Ja.
486
00:50:21,440 --> 00:50:23,830
- Wussten sie, was passiert?
- Ein paar wussten es.
487
00:50:25,720 --> 00:50:27,279
War es die Berührung,
die du mochtest?
488
00:50:27,760 --> 00:50:29,672
Oder dass die Leute
euch zusehen konnten?
489
00:50:30,200 --> 00:50:33,591
Ich mochte es, dass
die Leute uns zuguckten.
490
00:50:49,320 --> 00:50:53,314
Ab jetzt machst du alles genau
so wie ich es möchte, verstanden?
491
00:50:54,080 --> 00:50:57,756
Wenn ich dir eine Zeit und einen
Ort nenne, wirst du gehorchen.
492
00:50:58,560 --> 00:50:59,676
Ja, meine Herrin.
493
00:50:59,760 --> 00:51:02,832
Du verdienst das gleiche wie
als mein Personal Shopper.
494
00:51:03,600 --> 00:51:04,875
Verstehst du das?
495
00:51:05,560 --> 00:51:06,835
Ja, meine Herrin.
496
00:51:15,760 --> 00:51:16,716
Was sagst du?
497
00:51:18,120 --> 00:51:21,591
Ich denke, diese hier.
498
00:51:23,320 --> 00:51:24,959
Ich finde dich himmlisch.
499
00:51:27,320 --> 00:51:29,073
Was sind deine Pläne heute?
500
00:51:29,480 --> 00:51:30,231
Pläne?
501
00:51:30,640 --> 00:51:32,836
Ja, was machst du heute Abend?
502
00:51:33,520 --> 00:51:34,476
Nicht viel.
503
00:51:36,440 --> 00:51:39,592
Okay. Nimm eins von meinen
Kleidern und zieh es an.
504
00:51:40,080 --> 00:51:44,438
Ich möchte dich mitnehmen zu
einem Geschäftstreffen meines Manns.
505
00:51:46,080 --> 00:51:48,436
Zu einem Geschäftstreffen
deines Manns?
506
00:51:48,920 --> 00:51:50,877
Ich glaube, das ist
keine gute Idee, Marylin.
507
00:51:52,080 --> 00:51:54,037
Ich brauche einen Gast.
508
00:51:57,080 --> 00:52:00,517
Und auf einmal hatte ich
Schmetterlinge im Bauch.
509
00:52:00,880 --> 00:52:02,917
Wie ein kleines Mädchen
beim ersten Date.
510
00:52:06,800 --> 00:52:08,439
Ich glaube, aus dem
Geschäft wird nichts.
511
00:52:08,920 --> 00:52:09,956
Na ja, wenn du das sagst.
512
00:52:10,200 --> 00:52:12,078
Jemand, der noch nie
einen Business Deal hatte.
513
00:52:12,640 --> 00:52:14,154
Letztes Jahr hat
er es fast geschafft.
514
00:52:14,240 --> 00:52:15,469
Bis ich ihn mir geschnappt habe.
515
00:52:18,480 --> 00:52:19,550
Blödes Arschloch.
516
00:52:20,240 --> 00:52:22,118
Die Geschäftsbeziehung
läuft also gut?
517
00:52:22,960 --> 00:52:24,599
Ja, der normale Scheiß.
518
00:52:26,200 --> 00:52:27,190
Er kriegt den Anruf.
519
00:52:28,120 --> 00:52:31,397
Er braucht diesen Anruf,
hängt eine Menge von ab.
520
00:52:38,720 --> 00:52:40,393
Kommt schon!
521
00:54:59,160 --> 00:55:00,037
Geht es dir gut?
522
00:55:01,200 --> 00:55:03,032
Ja, mir geht es gut.
523
00:55:05,640 --> 00:55:06,915
Du bist wunderschön.
524
00:59:23,680 --> 00:59:25,512
Ich kann nicht fassen,
er ist nicht aufgewacht.
525
00:59:26,040 --> 00:59:27,474
Stell dir das mal vor.
526
00:59:28,160 --> 00:59:29,958
Aber wenn er es wäre, was dann?
527
00:59:30,880 --> 00:59:33,759
Ganz ehrlich, irgendwas in
mir wollte ihn sogar aufwecken.
528
00:59:34,840 --> 00:59:38,436
Letztens, wie er über
dich gesprochen hat,
529
00:59:38,960 --> 00:59:41,191
so viel Hass in seiner Stimme.
530
00:59:42,720 --> 00:59:45,189
Ja, ich weiß, so ist es
schon seit einer langen Zeit.
531
00:59:46,080 --> 00:59:50,154
Warum machst du das? Warum bleibst
du in so einer lieblosen Beziehung?
532
00:59:50,240 --> 00:59:51,276
Es ist sinnlos.
533
00:59:52,960 --> 00:59:54,189
Er würde mich
nicht gehen lassen.
534
00:59:54,920 --> 00:59:56,513
Er sagt, er könnte
mir alles wegnehmen.
535
00:59:57,240 --> 01:00:00,438
Mein Haus, mein Geld,
sogar meine Karriere.
536
01:00:00,800 --> 01:00:01,995
Also hält er dich gefangen?
537
01:00:03,080 --> 01:00:04,514
So fühlt es sich zumindest an.
538
01:00:06,560 --> 01:00:09,837
Gefangen in diesem
emotionslosen dunklen Ort.
539
01:00:16,920 --> 01:00:18,400
- Ziehst du es noch durch?
- Ja.
540
01:00:18,560 --> 01:00:19,277
Bist du sicher?
541
01:00:21,400 --> 01:00:22,993
Alles was du
brauchst, ist hier drin.
542
01:00:24,640 --> 01:00:26,916
Namen, Nummern, Zeiten.
543
01:00:27,560 --> 01:00:29,552
Also alles was du
brauchst, ist hier drin, okay?
544
01:00:29,640 --> 01:00:30,232
Toll.
545
01:00:30,320 --> 01:00:32,835
Hier ist der erste Teil,
den Rest kriegst du,
546
01:00:32,920 --> 01:00:34,240
wenn der Job erledigt ist.
547
01:00:37,720 --> 01:00:41,191
Wer war der Typ? Sollte
ich Marylin davon erzählen?
548
01:00:41,960 --> 01:00:43,110
Ich wollte keinen Ärger machen.
549
01:00:43,200 --> 01:00:45,431
Vor allem nicht jetzt, wo
ich ihr Submissive war.
550
01:00:46,680 --> 01:00:50,196
Ich entschied mich dafür, diesen
merkwürdigen Typen zu beobachten.
551
01:00:58,240 --> 01:00:59,435
Wow, tolle Arbeit!
552
01:01:00,320 --> 01:01:01,879
- Danke!
- Fühlst du dich inspiriert?
553
01:01:02,320 --> 01:01:03,276
Anscheinend.
554
01:01:03,920 --> 01:01:06,913
Du hast wirklich viele dunkle
Farben benutzt, warum?
555
01:01:07,520 --> 01:01:09,477
Ich habe noch eine
Chance auf diese Kampagne.
556
01:01:10,000 --> 01:01:14,074
Wenn ich es schaffe, wäre sie
auf Plakatwänden, Schaufenstern...
557
01:01:14,720 --> 01:01:15,870
Das würde meiner Linie helfen.
558
01:01:16,880 --> 01:01:18,473
Wenn du's bekommst,
musst du auf jeden Fall
559
01:01:18,560 --> 01:01:20,199
aufhören als Personal
Shopper, oder?
560
01:01:22,160 --> 01:01:23,116
Willst du etwa nicht?
561
01:01:24,880 --> 01:01:26,917
Ich weiß nicht
was ich will, Saff.
562
01:01:28,200 --> 01:01:29,077
Aber bist du...
563
01:01:29,680 --> 01:01:31,273
Hast du etwa Gefühle
für diese Frau?
564
01:01:31,360 --> 01:01:32,316
- Nein!
- Marylin?
565
01:01:32,480 --> 01:01:34,278
Nein, natürlich nicht!
566
01:01:35,400 --> 01:01:36,436
So ist es nicht.
567
01:01:41,320 --> 01:01:42,276
Sie weiß es.
568
01:01:42,600 --> 01:01:43,920
Was? Was weiß sie?
569
01:01:44,320 --> 01:01:46,471
- Das ich zugesehen hab.
- Niemals.
570
01:01:46,560 --> 01:01:47,994
Ich hab sogar ein
paarmal mitgemacht.
571
01:01:48,080 --> 01:01:49,355
Oh mein Gott. Stop!
572
01:01:50,040 --> 01:01:52,111
Oh nein, Arabella,
und ihr Ehemann?
573
01:01:52,200 --> 01:01:55,910
Er ist so undankbar
und er verdient sie nicht.
574
01:01:56,760 --> 01:01:59,036
Und? Aber du? Was...
575
01:02:03,880 --> 01:02:04,916
Du dummes Mädchen.
576
01:02:12,360 --> 01:02:13,191
Marylin!
577
01:02:14,720 --> 01:02:15,676
Mach auf!
578
01:02:45,080 --> 01:02:45,877
Marylin?
579
01:03:29,400 --> 01:03:30,516
Guck mich nicht an.
580
01:03:39,240 --> 01:03:40,196
Was ist passiert?
581
01:03:42,720 --> 01:03:43,915
Wo ist er?
582
01:03:47,320 --> 01:03:48,595
ICH WEISS, WAS DU GETAN HAST
583
01:03:48,680 --> 01:03:49,909
Wer hat das geschrieben?
584
01:03:52,480 --> 01:03:53,277
Er ist weg.
585
01:03:55,480 --> 01:03:56,914
Er wird vor morgen
nicht zurück sein.
586
01:03:57,400 --> 01:03:58,595
Was ist passiert?
587
01:04:04,960 --> 01:04:06,758
Weiß nicht, er kam rein.
588
01:04:08,120 --> 01:04:10,237
Ich wollte weg und
er wurde gewalttätig.
589
01:04:10,320 --> 01:04:11,117
Marylin?
590
01:04:11,960 --> 01:04:13,838
Wie oft hat er dich geschlagen?
591
01:04:15,160 --> 01:04:17,356
Ich bin groß, ich kann
auf mich selber aufpassen.
592
01:04:24,720 --> 01:04:25,836
Es ist egal.
593
01:04:29,320 --> 01:04:32,392
Ich möchte nur
frei sein. Von ihm.
594
01:04:33,400 --> 01:04:34,959
Ich kann so nicht weitermachen.
595
01:04:45,400 --> 01:04:49,440
Wie? Wie bin ich zu so einer
schwachen Person geworden?
596
01:04:50,840 --> 01:04:52,911
Wie konnte ich ihm
mir das antun lassen?
597
01:04:54,240 --> 01:04:56,436
Du bist so viel
besser als das hier.
598
01:05:03,160 --> 01:05:05,516
Scheiß drauf. Lass uns ausgehen.
599
01:05:06,880 --> 01:05:07,677
Jetzt?
600
01:05:10,800 --> 01:05:15,272
Ja, lass mich dir mal zeigen, wo ich
hingehe, wenn ich Schmerzen habe.
601
01:05:30,960 --> 01:05:32,076
Guten Abend Marylin.
602
01:05:32,160 --> 01:05:32,957
Guten Abend.
603
01:05:34,360 --> 01:05:35,999
Sorry Kleine,
nur für Mitglieder.
604
01:05:37,160 --> 01:05:38,230
Sie kommt mit mir.
605
01:05:39,320 --> 01:05:41,232
- In welchem Verhältnis?
- Sie ist meine Tochter.
606
01:05:48,240 --> 01:05:50,118
Ihr könnt eure Mäntel
drinnen ablegen.
607
01:05:53,080 --> 01:05:55,037
In einem solchen
Laden war ich noch nie.
608
01:05:55,520 --> 01:05:58,797
Ich meine, ich bin nicht naiv,
ich weiß, dass es solche Orte gibt,
609
01:05:58,880 --> 01:06:02,999
aber in einen reingehen?
Das war eine Erfahrung.
610
01:06:05,480 --> 01:06:07,119
Gefällt dir, was du siehst?
611
01:06:07,680 --> 01:06:09,751
Hier kommst du her,
wenn es dir nicht gut geht?
612
01:06:21,640 --> 01:06:22,915
Herzlich Willkommen!
613
01:06:24,120 --> 01:06:25,270
Danke fürs Kommen.
614
01:06:31,240 --> 01:06:33,277
Wie aufregend, diese
kleine intime Gruppe
615
01:06:33,360 --> 01:06:34,680
in der wir uns
heute Abend treffen.
616
01:06:36,320 --> 01:06:39,597
Heute Abend geht es um den
Meister, der die Kontrolle übernimmt.
617
01:06:41,080 --> 01:06:42,833
Der Meister ist natürlich der,
618
01:06:46,760 --> 01:06:48,513
der zeigt, wo es langgeht.
619
01:06:48,840 --> 01:06:50,274
Für die Unwissenden.
620
01:06:52,280 --> 01:06:56,672
Keine Sorge. Ihm gefällt
es. Nicht wahr, Hund?
621
01:06:57,680 --> 01:06:58,591
Ja, Herrin.
622
01:06:59,200 --> 01:07:00,236
Braves Hündchen.
623
01:07:00,640 --> 01:07:02,916
Runter auf den Boden, Hündchen!
624
01:07:04,400 --> 01:07:06,631
Küss meine Füße!
625
01:07:08,160 --> 01:07:09,037
Genau wo du hingehörst.
626
01:07:09,320 --> 01:07:12,677
Ich möchte, dass ihr den
heutigen Abend genießt. Habt Spaß.
627
01:07:13,360 --> 01:07:16,353
Benutzt einen der vielen
Räume in unserer Kammer.
628
01:07:16,880 --> 01:07:19,270
Aber vor allem: benutzt euch.
629
01:07:19,640 --> 01:07:21,836
Wie immer gilt: Keine
Fotos in der Kammer.
630
01:07:22,240 --> 01:07:27,520
Und natürlich: Was in der Kammer
passiert, bleibt in der Kammer.
631
01:07:28,920 --> 01:07:30,877
Draußen sind wir Fremde,
632
01:07:32,360 --> 01:07:33,840
aber hier sind wir Liebende.
633
01:07:34,400 --> 01:07:35,754
Lasst die Nacht beginnen.
634
01:07:43,320 --> 01:07:44,356
Marylin.
635
01:07:46,520 --> 01:07:48,193
Schön, dass du gekommen bist.
636
01:07:49,320 --> 01:07:50,834
Du weißt, warum ich hier bin.
637
01:07:52,520 --> 01:07:53,954
Und was hast du mitgebracht?
638
01:07:54,480 --> 01:07:57,359
Meine Tochter. Bella.
639
01:07:57,800 --> 01:08:00,838
Bella? Dein erstes Mal?
640
01:08:02,040 --> 01:08:02,871
Ist es.
641
01:08:04,080 --> 01:08:06,879
Dann zeigen wir dir
mal, wie es hier so läuft.
642
01:09:32,600 --> 01:09:35,354
Mach ruhig. Fass ihn an.
643
01:09:36,360 --> 01:09:37,430
Er ist mein Sub.
644
01:09:43,560 --> 01:09:45,677
Zeig meinem Sub,
wer der Boss ist.
645
01:09:48,640 --> 01:09:50,518
Demütige mich nicht. Härter.
646
01:09:51,120 --> 01:09:52,395
Magst du das wirklich?
647
01:09:53,560 --> 01:09:56,029
Ja, das tu ich. Und du?
648
01:09:56,720 --> 01:09:57,790
Tut es nicht weh?
649
01:09:58,160 --> 01:09:59,753
Mir gefällt der Schmerz.
650
01:10:00,840 --> 01:10:03,036
Mein Meister fügt nur
Narben zu, wenn nötig.
651
01:10:03,400 --> 01:10:05,756
Bist du den Schmerz
nicht gewöhnt, Bella?
652
01:10:10,000 --> 01:10:11,070
Auf die Knie.
653
01:10:11,640 --> 01:10:13,359
- Was?
- Auf den Boden.
654
01:11:10,360 --> 01:11:11,316
Ich bin dran.
655
01:12:11,840 --> 01:12:13,035
Hör auf zu zappeln.
656
01:12:15,480 --> 01:12:18,678
Und jetzt guck ganz genau zu.
Schau Mama bei der Arbeit zu.
657
01:13:00,200 --> 01:13:01,919
Zum ersten Mal
war ich eifersüchtig.
658
01:13:02,440 --> 01:13:05,592
Ich hasste es, dass die
anderen sie verführten,
659
01:13:05,680 --> 01:13:09,913
während ich an das Gerät
gefesselt war und zugucken musste.
660
01:13:10,880 --> 01:13:15,113
Es erregte Marylin irgendwie.
Ihr gefiel, wie sehr ich sie wollte.
661
01:13:15,960 --> 01:13:19,510
Und mittlerweile war ich
wohl zu durchschaubar.
662
01:13:34,840 --> 01:13:35,751
Wach auf.
663
01:13:37,880 --> 01:13:39,519
Würdest du alles
für mich machen?
664
01:13:39,960 --> 01:13:41,030
Ja, Herrin.
665
01:14:38,560 --> 01:14:40,836
Ich würde alles für dich machen.
666
01:14:43,400 --> 01:14:44,356
Wirklich.
667
01:14:46,680 --> 01:14:48,512
Ich bin jetzt dein Submissive.
668
01:14:51,400 --> 01:14:53,119
Wie weit würdest du gehen?
669
01:14:53,800 --> 01:14:56,520
Ich würde alles machen,
du hast die volle Kontrolle.
670
01:14:59,480 --> 01:15:00,914
Ich habe Angst um mich.
671
01:15:19,240 --> 01:15:22,438
Der Tag, an dem du sagtest, du
weißt Bescheid, dass ich dir zusehe.
672
01:15:23,640 --> 01:15:27,350
Ich sah einen Mann in deinem
Haus. Er trug eine Kapuze.
673
01:15:29,640 --> 01:15:31,597
Ich habe ihn mit deinem
Ehemann sprechen sehen.
674
01:15:32,400 --> 01:15:33,356
Welcher Mann?
675
01:15:34,720 --> 01:15:36,712
Er schlich in eurem Haus herum.
676
01:15:37,720 --> 01:15:39,473
Ich dachte, es wäre
nur einer deiner Männer,
677
01:15:40,960 --> 01:15:42,280
ich habe ihn seitdem
nicht mehr gesehen.
678
01:15:44,080 --> 01:15:45,434
Ich bin in Gefahr.
679
01:15:49,400 --> 01:15:53,280
Ich mache alles, damit
du in Sicherheit bist, Herrin.
680
01:16:28,000 --> 01:16:28,956
Arabella?
681
01:16:32,040 --> 01:16:33,315
Guten Morgen Marylin.
682
01:16:35,720 --> 01:16:37,552
Nicht nur ein exzellenter
Personal Shopper
683
01:16:37,640 --> 01:16:39,120
mit einem sehr hübschen Gesicht.
684
01:16:39,880 --> 01:16:41,792
Sie macht auch noch
ein exzellentes Frühstück.
685
01:16:43,280 --> 01:16:45,511
Arabella, vielleicht kannst du
das meiner Frau beibringen.
686
01:16:46,320 --> 01:16:47,834
Zwei, drei Dinge
könnten nicht schaden.
687
01:16:54,560 --> 01:16:57,280
Oh nein, Marylin.
Deiner ist der hier.
688
01:16:58,040 --> 01:17:01,670
Der von Ross ist extra
stark, genauso wie er es mag.
689
01:17:08,720 --> 01:17:09,676
Heute was vor?
690
01:17:10,800 --> 01:17:12,200
Nein, noch nicht.
691
01:17:12,840 --> 01:17:15,116
Gott, ich schwöre, du hängst
mehr faul in diesem Haus rum,
692
01:17:15,200 --> 01:17:16,270
als irgendwas zu schreiben.
693
01:17:16,960 --> 01:17:18,917
Deswegen auch kein Erfolg
in den letzten 10 Jahren.
694
01:17:19,560 --> 01:17:21,438
Kein Wunder, dass du
hinter meiner Kohle her bist.
695
01:17:24,240 --> 01:17:27,233
Ich habe grade erst mein
Manuskript an meinen Publisher
696
01:17:27,320 --> 01:17:28,515
zur Kontrolle geschickt.
697
01:17:29,360 --> 01:17:32,194
Ich brauchte Zeit nur
für mich, einen Urlaub?
698
01:17:32,880 --> 01:17:34,519
Jesus, dein ganzes
Leben ist ein Urlaub, oder?
699
01:17:37,240 --> 01:17:39,357
Es ist ein Leben des
Luxus, was du führst, oder?
700
01:17:51,600 --> 01:17:53,034
Ruf einen Krankenwagen.
701
01:18:02,160 --> 01:18:04,356
Ruf? Ruf einen Krankenwagen?
702
01:19:04,200 --> 01:19:05,554
Ganz schön abgefuckt, oder?
703
01:19:06,720 --> 01:19:09,440
Aber die Wahrheit
war: Ihre Freiheit?
704
01:19:10,720 --> 01:19:13,394
War einer der erotischsten
Momente meines Lebens.
705
01:19:14,080 --> 01:19:16,914
Zu wissen, meine Herrin
hatte die volle Kontrolle.
706
01:19:17,160 --> 01:19:20,312
Als er fiel, guckte er in diese
Richtung. Mit dem Rücken zum Garten.
707
01:19:20,400 --> 01:19:23,791
Die Forensik bestätigt, er war
drei Fuß vom Tisch entfernt.
708
01:19:36,640 --> 01:19:38,632
Sie wissen also nicht,
ob jemand ihrem Mann
709
01:19:38,720 --> 01:19:41,155
was antun wollte, Mrs
Blacklock-Charterhouse?
710
01:19:41,240 --> 01:19:43,277
Nein, niemanden, nein.
711
01:19:50,480 --> 01:19:52,119
Ich muss ihnen etwas gestehen.
712
01:20:00,160 --> 01:20:01,037
Da war ein Mann.
713
01:20:02,640 --> 01:20:03,756
Mit Kapuze.
714
01:20:04,840 --> 01:20:06,035
Und wann war das?
715
01:20:07,200 --> 01:20:12,036
Letztens habe ich Kleidung für
Marylin abgeliefert, und er war im Haus.
716
01:20:12,760 --> 01:20:14,479
Ich habe mir dabei
nichts gedacht.
717
01:20:14,560 --> 01:20:17,553
Ich meine, vielleicht ein
Besucher oder sowas, ich meine...
718
01:20:17,640 --> 01:20:21,031
Mein Ehemann, hat
Leuten Einlass gewährt.
719
01:20:22,720 --> 01:20:24,996
Also hätte es jemand
sein können, den er kennt?
720
01:20:25,080 --> 01:20:28,198
Er kannte eine Menge
Leute, er hatte Verbindungen,
721
01:20:28,840 --> 01:20:30,593
und er hatte Schulden.
722
01:20:42,760 --> 01:20:44,911
Wir können uns eine
Weile nicht sehen.
723
01:20:49,080 --> 01:20:49,831
Warum?
724
01:20:53,600 --> 01:20:55,432
Niemand darf es rausfinden.
725
01:20:55,640 --> 01:20:57,199
Sie werden mich
nicht verdächtigen!
726
01:21:05,240 --> 01:21:08,438
Du kannst nicht wissen, wen
oder wen sie nicht verdächtigen.
727
01:21:14,760 --> 01:21:15,989
Wie hat es sich angefühlt?
728
01:21:16,440 --> 01:21:18,830
Die Kontrolle über das Leben
eines anderen zu haben?
729
01:21:21,320 --> 01:21:22,913
Über das meines Ehemanns.
730
01:21:25,320 --> 01:21:26,959
Du warst die Dominante.
731
01:21:27,280 --> 01:21:29,670
Du hast einen großen Teil
aus meinem Leben genommen.
732
01:21:30,200 --> 01:21:31,839
Wie fühlte es sich an?
733
01:21:36,720 --> 01:21:39,189
Mir hat es gefallen, dass
du nichts machen konntest.
734
01:21:41,560 --> 01:21:44,120
Du hattest keine Ahnung,
dass ich was getan hatte,
735
01:21:44,200 --> 01:21:46,032
um sein elendes
Leben zu beenden.
736
01:21:48,760 --> 01:21:51,912
Und dir eine neue Chance
in allem zu ermöglichen.
737
01:21:53,320 --> 01:21:58,440
Da ist etwas tief in dir,
was mir Angst macht.
738
01:21:59,560 --> 01:22:00,516
Was meinst du?
739
01:22:06,640 --> 01:22:09,758
In diesem Moment,
du hattest die Kontrolle,
740
01:22:11,040 --> 01:22:12,440
du warst gefährlich.
741
01:22:13,960 --> 01:22:18,512
Es war, als würdest du
alles für mich machen.
742
01:22:19,760 --> 01:22:20,750
Alles.
743
01:22:20,840 --> 01:22:23,480
Es gab Männer in meinem
Leben, die mich genauso
744
01:22:23,560 --> 01:22:24,914
schlecht behandelt
haben, wie er dich.
745
01:22:25,720 --> 01:22:29,600
Es hat mir lange Angst gemacht,
über etwas die Kontrolle zu haben.
746
01:22:31,200 --> 01:22:32,839
Und irgendwie macht
es das immer noch.
747
01:22:37,560 --> 01:22:38,914
Wer war der Kerl?
748
01:22:39,920 --> 01:22:40,990
Erinnerst du dich?
749
01:22:42,680 --> 01:22:44,512
Ich habe dir die
Geschichte erzählt.
750
01:22:46,880 --> 01:22:47,631
Über
751
01:22:49,320 --> 01:22:51,277
den Vater einer Freundin.
752
01:22:52,960 --> 01:22:53,916
In der Bahn.
753
01:22:55,720 --> 01:22:58,394
Es war geil zu der Zeit.
754
01:23:00,640 --> 01:23:01,835
Aber jetzt?
755
01:23:04,560 --> 01:23:06,597
Es war ein totales Durcheinander.
756
01:23:07,960 --> 01:23:09,440
Was ist dann passiert?
757
01:23:11,960 --> 01:23:13,474
Ich war minderjährig.
758
01:23:17,040 --> 01:23:18,633
Ich war 14.
759
01:23:22,000 --> 01:23:24,515
Die Erinnerung daran
war alles, was ich wollte.
760
01:23:25,760 --> 01:23:28,070
Er hat mich immer gefickt,
wenn Saffie nicht da war.
761
01:23:30,560 --> 01:23:34,156
Fuck! Ich bin zu ihm
gefahren, wenn ich wusste,
762
01:23:34,240 --> 01:23:37,358
dass sie nicht da war, nur um
mehr von ihm zu bekommen.
763
01:23:38,080 --> 01:23:44,350
Was hat sich geändert? Was hat
dich aufgehalten, mehr zu wollen?
764
01:23:46,680 --> 01:23:48,034
Er stieß mich fort.
765
01:23:50,760 --> 01:23:53,514
Das Ganze ging so
weiter für 9 Monate.
766
01:23:57,320 --> 01:24:00,677
Als ich ihm sagte, ich
möchte etwas Ernstes,
767
01:24:01,160 --> 01:24:04,119
zog er sich zurück
und ließ mich fallen.
768
01:24:04,760 --> 01:24:09,516
Meine Nachrichten, Anrufe.
Sogar Saffie hielt er von mir fern.
769
01:24:11,640 --> 01:24:14,519
Eines Tages suchte
ich ihn auf, und sagte,
770
01:24:14,600 --> 01:24:16,114
dass ich Saffie alles erzähle.
771
01:24:18,240 --> 01:24:21,551
Er rastete aus. Ich
wusste, zu der Zeit,
772
01:24:21,640 --> 01:24:24,280
ich wusste, wie sehr
er mich begehrte.
773
01:24:27,280 --> 01:24:29,749
Er flehte, es nicht zu tun.
774
01:24:31,400 --> 01:24:33,119
Ich hätte es vermutlich
eh nie gemacht.
775
01:24:35,480 --> 01:24:36,755
Zwei Tage später
776
01:24:42,480 --> 01:24:43,630
hat er sich erhängt.
777
01:24:51,520 --> 01:24:52,840
Ich war alleine.
778
01:24:54,160 --> 01:24:55,435
Isoliert.
779
01:24:57,960 --> 01:25:00,953
Zum allerersten Mal in meinem
Leben hatte ich Liebeskummer,
780
01:25:01,040 --> 01:25:04,670
gemischt mit einem Toten und
eingepackt in ein riesiges Geheimnis.
781
01:25:05,360 --> 01:25:06,476
Und konnte nicht darüber reden.
782
01:25:07,080 --> 01:25:09,914
Ich hatte Angst davor, was
ich machen konnte mit Kontrolle.
783
01:25:11,480 --> 01:25:13,756
Wozu ich jemanden
bringen konnte.
784
01:25:14,360 --> 01:25:17,194
Seitdem übernehme ich nie
die Kontrolle über eine Situation.
785
01:25:26,000 --> 01:25:27,832
Aber heute hattest du Kontrolle.
786
01:25:28,560 --> 01:25:31,359
Ja! Auf eine andere Weise!
787
01:25:32,360 --> 01:25:36,673
Aber unter deiner Kontrolle.
Unter deiner Kontrolle, mein Dom.
788
01:25:38,040 --> 01:25:39,838
Das macht dich zu
einem guten Sub.
789
01:25:43,480 --> 01:25:44,277
Vermutlich.
790
01:25:46,720 --> 01:25:50,919
Ich vermute ein Sub
zu sein, ist ein Weg,
791
01:25:51,080 --> 01:25:54,039
wie ich vergessen
kann, was früher war.
792
01:26:32,160 --> 01:26:34,914
Eine Woche war vergangen und
immer noch nichts von Marylin.
793
01:26:35,560 --> 01:26:37,631
Ich musste auf andere
Gedanken kommen.
794
01:26:38,320 --> 01:26:40,516
Diese Emotion in
etwas verwandeln.
795
01:26:53,560 --> 01:26:57,918
Ich finde deine Arbeit
sehr düster, mysteriös,
796
01:26:58,600 --> 01:27:01,991
irgendetwas daran zerrt
direkt an meinem Herzen
797
01:27:02,080 --> 01:27:05,039
und Inneren und will mich deine
Geheimnisse kennen lassen.
798
01:27:05,800 --> 01:27:10,033
Es ist, als würden diese Designs
ein dunkles Geheimnis verstecken.
799
01:27:10,760 --> 01:27:13,514
All deine Kleidung erzählt
seine eigene Geschichte.
800
01:27:15,320 --> 01:27:18,199
Wie lang würde es dauern, uns
ein paar Beispiele zu schicken?
801
01:27:18,800 --> 01:27:20,678
Wir könnten sie zum
Wochenende schicken, oder?
802
01:27:20,920 --> 01:27:22,195
Ja! Können wir.
803
01:27:23,960 --> 01:27:27,749
Ich würde ihnen gerne ein Angebot
machen, und sehen, wohin das führt.
804
01:27:29,880 --> 01:27:33,840
Hallo, dies ist die Mailbox von
Marylin Blacklock-Carterhouse.
805
01:27:33,920 --> 01:27:36,037
Bitte hinterlassen sie eine
Nachricht nach dem Ton.
806
01:27:36,920 --> 01:27:39,037
Hey Marylin, ich bin es.
807
01:27:39,960 --> 01:27:41,679
Ich habe tolle Neuigkeiten.
808
01:27:42,080 --> 01:27:43,878
Und ich habe mich
gefragt, ob du dich
809
01:27:43,960 --> 01:27:47,271
auf ein Getränk treffen
möchtest. Zum Feiern.
810
01:27:49,080 --> 01:27:50,833
Wir hätten mehrere Gründe.
811
01:28:22,480 --> 01:28:23,550
Keine Bewegung!
812
01:28:26,480 --> 01:28:29,439
Entweder erzählen Sie, wer
sie sind, oder ich rufe die Polizei!
813
01:28:30,640 --> 01:28:32,279
Beantworte die Scheißfrage!
814
01:28:32,360 --> 01:28:34,670
Ich arbeite für den Toten,
Mr. Ross Charterhouse.
815
01:28:34,760 --> 01:28:38,720
Sie sind hier, um sie zu töten.
Sie sind hier, um Marylin zu töten.
816
01:28:38,800 --> 01:28:42,237
Ich wurde angeheuert von
Mr. Charterhouse, ich bin Privatdetektiv.
817
01:28:42,840 --> 01:28:43,671
Ein Detektiv?
818
01:28:45,480 --> 01:28:48,120
Mr. Charterhouse hatte
Angst um sein Leben.
819
01:28:49,400 --> 01:28:52,199
Er bezahlte mich für Nachforschungen
über Miss Charterhouse.
820
01:28:52,640 --> 01:28:57,954
Ihre Pläne herausfinden, wohin
sie ging, mit wem sie es trieb.
821
01:28:59,400 --> 01:29:02,279
Wir haben uns beide ein bisschen
rumgeschlichen, oder nicht?
822
01:29:03,040 --> 01:29:05,191
Was meintest du mit "er
hat Angst um sein Leben"?
823
01:29:05,800 --> 01:29:08,190
Er war nicht unschuldig,
er hatte sie missbraucht.
824
01:29:08,280 --> 01:29:10,590
Marylin Charterhouse ist Gift.
825
01:29:11,160 --> 01:29:13,277
Du hast keine Ahnung
worauf du dich einlässt.
826
01:29:13,560 --> 01:29:14,198
Nein.
827
01:29:17,480 --> 01:29:19,836
Du bist auf sie
reingefallen, nicht wahr?
828
01:29:20,440 --> 01:29:23,512
Ich weiß nicht, wer du bist
oder was du denkst, du tust.
829
01:29:23,880 --> 01:29:25,951
Aber du bist hier eingebrochen.
830
01:29:26,040 --> 01:29:27,599
Ganz genau wie du.
831
01:29:30,560 --> 01:29:33,029
Er wollte, dass ich
herausfinde, was sie macht.
832
01:29:34,560 --> 01:29:37,758
Sie dazu zwingen, ihren
Plan zu gestehen bevor
833
01:29:39,680 --> 01:29:40,716
es zu spät ist.
834
01:29:41,800 --> 01:29:42,916
Was der Fall war.
835
01:29:44,040 --> 01:29:45,235
Sofort raus hier.
836
01:29:47,960 --> 01:29:49,474
Sei vorsichtig bei dieser Frau.
837
01:29:51,280 --> 01:29:53,192
Ich weiß nicht, was
sie dir erzählt hat,
838
01:29:54,480 --> 01:29:56,199
was für Lügen
sie dir erzählt hat.
839
01:29:57,200 --> 01:29:59,271
Sie wird dich vor den Bus
werfen, genauso wie sie es
840
01:29:59,360 --> 01:30:02,432
mit Mr. Charterhouse gemacht hat,
nahm ihm sein ganzes Vermögen,
841
01:30:02,520 --> 01:30:05,274
hat einen Witz aus ihm
gemacht und ihn dann beseitigt.
842
01:30:05,440 --> 01:30:08,751
Diese Frau bringt dich
dazu, alles für sie zu machen.
843
01:30:10,000 --> 01:30:13,471
Sie hat diese Kontrolle über
Leute. Sie gibt dir die Kontrolle,
844
01:30:13,560 --> 01:30:14,914
aber glaube mir, wenn ich sage:
845
01:30:16,320 --> 01:30:20,553
Du wirst wirklich niemals
die Kontrolle haben,
846
01:30:20,640 --> 01:30:22,677
wenn sie ihre
Finger im Spiel hat.
847
01:30:26,480 --> 01:30:27,834
Und auf einmal
war das was Neues.
848
01:30:28,640 --> 01:30:30,597
In diesem Moment begann
ich Marylin in Frage zu stellen.
849
01:30:30,680 --> 01:30:33,036
Hatte sie mich die
ganze Zeit nur benutzt?
850
01:30:33,440 --> 01:30:35,113
War ich ihr wie eine Maus im
Käfig in die Falle gegangen?
851
01:30:35,320 --> 01:30:38,119
Hatte sie sich wie eine Python
852
01:30:38,800 --> 01:30:40,519
langsam um mich gewickelt
853
01:30:41,160 --> 01:30:42,833
und mein Leben genommen?
854
01:31:01,840 --> 01:31:03,274
Wohin gehst du?
855
01:31:03,760 --> 01:31:05,035
Was machst du hier?
856
01:31:16,320 --> 01:31:17,595
Was ist hier los?
857
01:31:20,400 --> 01:31:22,517
Wie hat es sich angefühlt,
die Kontrolle über das Leben
858
01:31:22,600 --> 01:31:23,477
eines anderen zu haben?
859
01:31:23,640 --> 01:31:24,994
Über das meines Ehemanns.
860
01:31:25,200 --> 01:31:27,032
Hallo, hier spricht
Detective Lucinda Morley,
861
01:31:27,120 --> 01:31:28,349
wie kann ich ihnen helfen?
862
01:31:29,000 --> 01:31:30,036
Das habe ich dir erzählt.
863
01:31:31,480 --> 01:31:33,915
Hat es sich gut angefühlt,
mir das zu nehmen?
864
01:31:35,280 --> 01:31:36,031
Ja.
865
01:31:37,280 --> 01:31:38,873
Oh mein Gott, bist
du deswegen hier?
866
01:31:38,960 --> 01:31:40,314
Willst du mich auch umbringen?
867
01:31:40,400 --> 01:31:42,437
Ist es das, warum du
ungeladen bei mir zu Hause bist.
868
01:31:42,960 --> 01:31:45,429
Ich habe mit dem Mann gesprochen,
der bei dir eingebrochen war,
869
01:31:45,520 --> 01:31:47,193
- er ist Privatdetektiv.
- Marylin bist du das?
870
01:31:49,000 --> 01:31:50,957
Er wurde angeheuert
von deinem Ehemann,
871
01:31:51,040 --> 01:31:52,952
dieser hatte nämlich
große Angst um sein Leben.
872
01:31:53,960 --> 01:31:55,758
Davor, was du ihm antun könntest.
873
01:31:56,240 --> 01:31:56,991
Gut.
874
01:31:58,000 --> 01:31:59,195
Das sollte er auch haben.
875
01:32:07,480 --> 01:32:09,597
Du wolltest ihn schon
immer umbringen, nicht wahr?
876
01:32:10,240 --> 01:32:11,913
Tu nicht so, als
wäre das was Neues.
877
01:32:12,360 --> 01:32:14,272
Hattest du jemals vor,
ihn selber umzubringen
878
01:32:14,360 --> 01:32:15,953
oder sollte das schon
immer ich machen?
879
01:32:16,200 --> 01:32:18,112
Du solltest es von
Anfang an sein.
880
01:32:18,600 --> 01:32:21,035
Ich habe gern eine weiße Weste.
881
01:32:23,800 --> 01:32:27,350
Armes kleines Hündchen,
hast es nicht kommen gesehen.
882
01:32:27,840 --> 01:32:31,117
Die ganze Zeit warst du mein
Submissive, und jetzt denkst du,
883
01:32:31,280 --> 01:32:34,114
du hättest die Kraft, mir
meine Grenzen zu zeigen?
884
01:32:34,960 --> 01:32:38,636
Ich glaube das nicht,
ich bin hier diejenige,
885
01:32:38,720 --> 01:32:40,677
mit der Macht in der Beziehung.
886
01:32:45,280 --> 01:32:46,555
Du hast mich hereingelegt.
887
01:32:47,560 --> 01:32:50,678
Er hatte Recht. Du
hast mich verarscht.
888
01:32:53,080 --> 01:32:57,916
Oh, nicht weinen. Irgendjemand
musste es doch sein.
889
01:32:58,320 --> 01:33:01,757
Ich meine, braucht jemand wie
ich wirklich einen Personal Shopper?
890
01:33:02,080 --> 01:33:06,233
Ich glaube nicht, nein. Ich
brauchte jemanden Verzweifeltes
891
01:33:06,440 --> 01:33:08,591
und du warst perfekt.
892
01:33:09,640 --> 01:33:11,677
Die Art, wie du in das
Jobinterview kamst,
893
01:33:11,920 --> 01:33:13,320
ich habe dich sofort zerrissen.
894
01:33:13,400 --> 01:33:14,675
Warum bist du hier?
895
01:33:14,960 --> 01:33:18,431
Ich meine, jede andere in diesem
Raum, möchte wirklich hier arbeiten.
896
01:33:20,800 --> 01:33:22,757
Also kannst du Befehle befolgen?
897
01:33:23,480 --> 01:33:25,437
Ich denke, ich komme mit
Führung sehr gut zurecht.
898
01:33:35,560 --> 01:33:38,359
ICH WEISS, WAS DU GETAN HAST
899
01:33:50,400 --> 01:33:51,277
Guck mich nicht an.
900
01:33:52,880 --> 01:33:53,870
Was ist passiert?
901
01:33:53,960 --> 01:33:55,474
Ich wollte weg und
er wurde gewalttätig.
902
01:33:55,640 --> 01:33:57,757
Ich würde alles für dich machen.
903
01:33:57,840 --> 01:33:59,433
Wie weit würdest du gehen?
904
01:33:59,520 --> 01:34:00,954
Ich bin jetzt dein Submissive.
905
01:34:01,280 --> 01:34:02,430
Ich habe Angst um mich.
906
01:34:06,040 --> 01:34:07,360
Sei vorsichtig bei dieser Frau.
907
01:34:07,600 --> 01:34:09,910
Du bist auf sie
reingefallen, nicht wahr?
908
01:34:10,320 --> 01:34:14,712
Du wirst wirklich niemals
die Kontrolle haben,
909
01:34:14,880 --> 01:34:16,678
wenn sie ihre
Finger im Spiel hat.
910
01:34:16,760 --> 01:34:18,513
Du hast es mir nicht
schwer gemacht.
911
01:34:19,160 --> 01:34:21,311
Ich habe dir nur ein
paar Köder ausgeworfen
912
01:34:21,400 --> 01:34:22,629
und du hast angebissen.
913
01:34:24,240 --> 01:34:26,994
Mir hat es gefallen, dass
du nichts machen konntest.
914
01:34:27,480 --> 01:34:29,756
Du wolltest so
dringend von ihm weg.
915
01:34:30,680 --> 01:34:33,195
Du hattest keine Ahnung,
dass ich was getan hatte,
916
01:34:34,240 --> 01:34:36,675
um sein elendes
Leben zu beenden.
917
01:34:36,920 --> 01:34:40,197
Und dir eine neue Chance
in allem zu ermöglichen.
918
01:34:43,320 --> 01:34:47,030
Sei nicht traurig. Er war
eh ein komplettes Arschloch.
919
01:34:47,360 --> 01:34:50,478
Du hast der Gesellschaft
einen Gefallen getan. Und mir.
920
01:34:50,920 --> 01:34:53,515
Die Leute wollen so einen
Abfall hier gar nicht haben.
921
01:34:53,760 --> 01:34:56,673
Außerdem hast du mir ein tolles
Ende für meinen Roman gegeben.
922
01:34:56,920 --> 01:34:58,195
Du hast mich reingelegt.
923
01:34:58,800 --> 01:34:59,517
Ja.
924
01:35:02,120 --> 01:35:03,600
Und jetzt ist Showtime.
925
01:35:18,720 --> 01:35:20,040
Nein! Nicht!
926
01:35:23,040 --> 01:35:24,030
Fuck
927
01:35:28,480 --> 01:35:29,357
Nimm das!
928
01:35:39,960 --> 01:35:41,280
Das ist ein guter Sub.
929
01:35:43,880 --> 01:35:44,677
Polizei!
930
01:35:45,920 --> 01:35:48,958
Sie ist hier!
Kommt und holt sie!
931
01:35:50,120 --> 01:35:54,911
Sie ist verrückt! Sie hat versucht
mich umzubringen! Bitte! Bitte!
932
01:35:55,600 --> 01:35:58,354
Sie hat meinen Mann umgebracht!
933
01:35:58,920 --> 01:36:01,674
Hilfe! Hilfe! Hilfe!
934
01:36:03,200 --> 01:36:05,317
Polizei! Lassen sie
den Hammer fallen.
935
01:36:08,400 --> 01:36:11,791
Sie hat mich attackiert. Hilfe!
936
01:36:12,200 --> 01:36:15,398
Leisten sie keinen Widerstand!
Her mit ihren Händen!
937
01:36:38,360 --> 01:36:40,272
FÜNF JAHRE SPÄTER
938
01:36:40,360 --> 01:36:44,877
Hier bin ich wieder. Genauso
wie sie die ganze Zeit geplant hatte.
939
01:36:45,360 --> 01:36:46,999
Ich wurde für den
Mord an ihm verhaftet.
940
01:36:47,080 --> 01:36:49,037
Und war sechs
Jahre im Gefängnis.
941
01:36:49,960 --> 01:36:51,952
Ich wurde rechtzeitig
entlassen wegen guter Führung.
942
01:36:53,040 --> 01:36:56,829
All die Jahre eingesperrt in
einem Käfig haben mir klar gemacht,
943
01:36:57,360 --> 01:37:00,432
wer ich wirklich bin.
Und wo ich hingehörte.
944
01:37:01,400 --> 01:37:02,675
Und am Tag meiner Entlassung?
945
01:37:03,160 --> 01:37:07,154
War ich überrascht, Marylin vor dem
Gefängnis auf mich warten zu sehen.
946
01:37:07,720 --> 01:37:09,791
Sie war bereit, mich wieder
in mein Zuhause zu bringen.
947
01:37:10,240 --> 01:37:11,435
Wo ich hingehöre.
948
01:37:15,640 --> 01:37:16,710
Wie geht es dir?
949
01:37:19,280 --> 01:37:20,953
Antworte der Herrin.
950
01:37:21,040 --> 01:37:22,679
Es geht mir gut, Herrin.
951
01:37:24,480 --> 01:37:25,675
Ein guter Sub.
952
01:37:28,240 --> 01:37:29,833
Wie fühlt es sich an?
953
01:37:30,760 --> 01:37:32,592
Eingesperrt zu sein
und genau zu wissen,
954
01:37:32,680 --> 01:37:34,672
dass ich draußen
ficken kann, wen ich will?
955
01:37:35,640 --> 01:37:37,472
Wer hat jetzt die Kontrolle?
956
01:37:39,080 --> 01:37:40,514
Sie, meine Herrin.
957
01:37:42,640 --> 01:37:45,599
Ich kontrolliere
dich. Niemand sonst.
958
01:38:15,360 --> 01:38:18,273
So geht die
Geschichte also weiter.
959
01:38:19,520 --> 01:38:21,671
Ich habe meinen Platz
in der Welt gefunden.
960
01:38:22,360 --> 01:38:25,114
Ich habe herausgefunden, wo
ich schon immer hingehört habe.
961
01:38:25,280 --> 01:38:28,956
Das war nicht die Mode
Industrie. Ich war ihr Haustier.
962
01:38:29,320 --> 01:38:30,993
Ihr werdet wahrscheinlich
denken, ich sei verrückt.
963
01:38:31,080 --> 01:38:33,675
Und ich schätze, dass
bin ich auch irgendwie.
964
01:38:35,640 --> 01:38:38,280
Aber da gibt es nichts,
was ich daran ändern würde.
73690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.