All language subtitles for Desperate.Measures.S01E03.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,400 Finn's been kidnapped. 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,600 Well, if you want money quick, you need a gun 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,840 and you need to hit up as many tills as possible. 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,160 Unless it's an inside job. 5 00:00:08,200 --> 00:00:11,120 You can't honestly think you'll get away with robbing the bank. 6 00:00:11,160 --> 00:00:13,440 I'm not saying it's a perfect plan, but it's all I've got. 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,920 I know where Finn is. 8 00:00:14,960 --> 00:00:16,400 GUNSHOT Finn! 9 00:00:16,440 --> 00:00:18,000 It's not worth it any more. 10 00:00:18,040 --> 00:00:20,440 All this for 25 grand. 11 00:00:20,480 --> 00:00:21,760 Well, we-we'll make it 100. 12 00:00:21,800 --> 00:00:23,680 'You can't do this without me.' 13 00:00:23,720 --> 00:00:25,400 It's not just that. 14 00:00:25,440 --> 00:00:28,200 It's my mum. I'm desperate, Rowan. 15 00:00:28,240 --> 00:00:30,160 We've got tonight to get this right. 16 00:00:30,200 --> 00:00:32,320 That lady, Rowan Taylor, 17 00:00:32,360 --> 00:00:34,280 she used to round with Patrick Reed. 18 00:00:34,320 --> 00:00:36,160 He's got a record for armed robbery. 19 00:00:36,200 --> 00:00:38,160 'Let's go pay her a visit.' 20 00:00:38,200 --> 00:00:39,240 Are they here for us? 21 00:00:39,280 --> 00:00:40,960 Why are the police outside your flat? 22 00:00:41,000 --> 00:00:42,440 I don't know why they're outside. 23 00:00:43,600 --> 00:00:45,600 You better not be playing games with me. 24 00:00:48,680 --> 00:00:49,760 PATRICK: Rowan. 25 00:00:53,720 --> 00:00:55,200 Rowan, did you hear me? 26 00:00:56,280 --> 00:00:57,920 They're at the front as well. 27 00:00:57,960 --> 00:01:00,320 Do you think they've found Conor's body? 28 00:01:00,360 --> 00:01:02,640 I-I don't know, but I can't let the police see me here. 29 00:01:02,680 --> 00:01:04,960 Don't you think I know that? 30 00:01:05,000 --> 00:01:06,480 They can't see any of this. 31 00:01:08,040 --> 00:01:10,640 Varisha, start taking that stuff down. 32 00:01:10,680 --> 00:01:13,960 Look, you go and hide in the bathroom. Just go. 33 00:01:15,040 --> 00:01:16,960 Don't let them in, Rowan. 34 00:01:17,000 --> 00:01:19,800 Dad, you can't be seen here either. Come on, let's go. 35 00:01:21,840 --> 00:01:24,080 Hurry, Varisha. All of it, off the walls. 36 00:01:27,040 --> 00:01:28,600 KNOCKING AT DOOR 37 00:01:29,840 --> 00:01:32,000 Miss Taylor? Open up. 38 00:01:32,040 --> 00:01:33,600 KNOCKING CONTINUES 39 00:01:35,840 --> 00:01:37,040 Hello, Miss Taylor. 40 00:01:37,080 --> 00:01:38,520 Hiya. 41 00:01:38,560 --> 00:01:41,000 I just had a few follow-up questions about the robbery, 42 00:01:41,040 --> 00:01:42,040 if you don't mind. 43 00:01:42,080 --> 00:01:44,720 W-Well, I think I told you everything I remembered yesterday. 44 00:01:44,760 --> 00:01:46,560 I don't think I can help any more. 45 00:01:46,600 --> 00:01:50,440 Unfortunately, there's something that doesn't quite fall into place. 46 00:01:50,480 --> 00:01:52,760 You see, we just got the CCTV footage today... 47 00:01:53,920 --> 00:01:56,440 ..and it's provided an interesting lead. 48 00:01:56,480 --> 00:01:57,960 Right, well, now's not a great time. 49 00:01:58,000 --> 00:01:59,600 It's just I've, erm... I've got company. 50 00:01:59,640 --> 00:02:01,320 It won't take long. 51 00:02:04,040 --> 00:02:05,840 Er, yeah, OK. Very well. Thank you. 52 00:02:07,320 --> 00:02:10,040 If it's OK with you, can we do it inside? 53 00:02:10,080 --> 00:02:11,960 Well, I'd prefer not to. It's just, erm... 54 00:02:12,000 --> 00:02:15,160 It's just, the place is a mess and I wasn't expecting visitors. 55 00:02:15,200 --> 00:02:16,240 Oh. 56 00:02:17,440 --> 00:02:19,200 I thought you said you had company. 57 00:02:19,240 --> 00:02:21,600 Er... 58 00:02:21,640 --> 00:02:25,080 y-yeah. Erm, well, you know, don't judge me. 59 00:02:26,440 --> 00:02:28,440 The, er... The cleaner's on holiday. 60 00:02:32,360 --> 00:02:34,040 Oh, sorry. 61 00:02:53,680 --> 00:02:56,800 Er, this is my friend Varisha. Varisha, this is Officer... 62 00:02:56,840 --> 00:02:58,120 Detective Simmons. 63 00:03:01,760 --> 00:03:02,800 SHE MOUTHS 64 00:03:12,480 --> 00:03:16,360 Can I ask you if you know a man by the name of Patrick Reed? 65 00:03:16,400 --> 00:03:18,440 Patrick Reed? Er... 66 00:03:18,480 --> 00:03:21,400 Yeah, I used to know a guy with that name when I was a kid. 67 00:03:22,480 --> 00:03:23,680 Seen him lately? 68 00:03:27,560 --> 00:03:30,240 Miss Taylor? Er, sorry. Yeah, no, erm... 69 00:03:30,280 --> 00:03:32,960 D'you know, I've not seen him for over 20 years. 70 00:03:33,000 --> 00:03:34,080 I see. 71 00:03:34,120 --> 00:03:35,600 Sir. Yeah? 72 00:03:36,680 --> 00:03:38,840 I think this is the lad that fled with the cash 73 00:03:38,880 --> 00:03:40,640 when we arrested Conor Palmer. 74 00:03:42,520 --> 00:03:44,480 Is this your son in the picture? 75 00:03:44,520 --> 00:03:46,040 Er, yeah. Why? 76 00:03:46,080 --> 00:03:48,480 Is he friendly with a boy called Conor Palmer? No. 77 00:03:48,520 --> 00:03:50,720 No. Well, I mean, they used to play together as kids, 78 00:03:50,760 --> 00:03:52,880 but I banned Finn from seeing him ages ago. 79 00:03:52,920 --> 00:03:55,160 Is Finn here now? Can I speak with him? 80 00:03:56,440 --> 00:03:58,520 Er, no, no. He's staying at a mate's. 81 00:04:01,640 --> 00:04:04,480 OK, well, we'll just check his bedroom, then. 82 00:04:04,520 --> 00:04:06,560 Er, yeah, yeah. Er, it's just... 83 00:04:06,600 --> 00:04:07,960 Er, yeah, yeah. 84 00:04:09,880 --> 00:04:11,760 Miss Taylor... 85 00:04:11,800 --> 00:04:15,880 a young man fled the scene of a drug bust with a bag of money. 86 00:04:15,920 --> 00:04:18,320 PC Evans says he looked just like your son. 87 00:04:18,360 --> 00:04:22,680 Well, my son doesn't hang around with drug dealers - he's a good lad. 88 00:04:22,720 --> 00:04:24,400 OK. DOOR HANDLE RATTLES 89 00:04:24,440 --> 00:04:26,000 If you say so. 90 00:04:26,040 --> 00:04:27,640 KNOCK AT DOOR Let me in. 91 00:04:29,720 --> 00:04:32,080 Is he in there? Door's locked - there's someone inside. 92 00:04:32,120 --> 00:04:33,880 Open up in there. 93 00:04:33,920 --> 00:04:36,240 Miss Taylor, tell your son to open the door right now. 94 00:04:36,280 --> 00:04:38,720 TOILET FLUSHES MAL: Do you mind? 95 00:04:38,760 --> 00:04:40,000 Who are you? 96 00:04:40,040 --> 00:04:42,200 Who am I? I'm Rowan's father. 97 00:04:42,240 --> 00:04:43,480 Who the hell are you? 98 00:04:43,520 --> 00:04:45,400 Of course. 99 00:04:45,440 --> 00:04:46,760 Malcolm Taylor. 100 00:04:47,920 --> 00:04:49,440 I read up on you as well. 101 00:04:49,480 --> 00:04:52,400 Fraud, was it? Nearly did some jail time? 102 00:04:52,440 --> 00:04:54,560 Yeah, that was a long time ago. 103 00:04:54,600 --> 00:04:57,720 Between her ex-boyfriend and her father, it's a wonder she... 104 00:04:57,760 --> 00:04:59,680 That's quite enough now, thank you, Detective. 105 00:05:00,800 --> 00:05:02,680 I'll walk you back to your car. 106 00:05:41,360 --> 00:05:43,800 The same gang that robbed the pawnshop 107 00:05:43,840 --> 00:05:46,040 have been linked to a number of other robberies. 108 00:05:47,800 --> 00:05:49,560 A young lady was nearly killed in one. 109 00:05:50,680 --> 00:05:52,520 These are dangerous people. 110 00:05:56,280 --> 00:05:57,880 You seem like a good person. 111 00:05:59,920 --> 00:06:02,000 If you've been dragged into something... 112 00:06:03,240 --> 00:06:04,360 ..just tell me. 113 00:06:06,960 --> 00:06:09,520 I have no idea what you're talking about, I'm sorry. 114 00:06:19,840 --> 00:06:22,200 After the robbery, me and Patrick 115 00:06:22,240 --> 00:06:25,040 are gonna be the first ones they suspect. 116 00:06:25,080 --> 00:06:27,360 Right, so is this the part where you back out, is it, Dad? 117 00:06:27,400 --> 00:06:28,920 No. 118 00:06:28,960 --> 00:06:31,840 No. My only concern is that it'll come back on you. 119 00:06:31,880 --> 00:06:33,200 SHE SCOFFS SOFTLY Right. 120 00:06:33,240 --> 00:06:35,720 Well, you don't worry about me, eh? Cos I've got it covered. 121 00:06:35,760 --> 00:06:36,880 DOOR OPENS 122 00:06:36,920 --> 00:06:39,560 PATRICK: The van drivers can only get access through the garage. 123 00:06:39,600 --> 00:06:40,720 Hang on. 124 00:06:40,760 --> 00:06:42,320 OK, right, these need to be destroyed. 125 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 Dad, when you've got a minute, can you burn these? 126 00:06:44,360 --> 00:06:45,360 Row... Yeah? 127 00:06:45,400 --> 00:06:46,760 The police know about Finn now. 128 00:06:46,800 --> 00:06:49,000 I think they know way more than they're saying. 129 00:06:49,040 --> 00:06:51,480 They will be watching you. No, they don't know anything. 130 00:06:51,520 --> 00:06:53,200 They've got nothing on him, not really. 131 00:06:53,240 --> 00:06:54,720 We need to get Finn back. 132 00:06:58,680 --> 00:07:01,120 D'you know, I have to... I have to go check and on my mum. 133 00:07:02,600 --> 00:07:05,120 Varisha, it's gonna be OK. 134 00:07:05,160 --> 00:07:07,000 It's gonna be OK. 135 00:07:07,960 --> 00:07:09,920 She's not gonna come back. Yes, she is. 136 00:07:09,960 --> 00:07:12,920 Well, it's your number one asset and you're just gonna let her walk out? 137 00:07:12,960 --> 00:07:15,680 Oh, she's not an asset, she's my friend. 138 00:07:20,040 --> 00:07:22,560 Er, did a woman nearly get killed 139 00:07:22,600 --> 00:07:24,120 during one of your robberies? 140 00:07:24,160 --> 00:07:25,920 What are you talking about? 141 00:07:27,480 --> 00:07:29,200 Who said that, the copper? 142 00:07:30,280 --> 00:07:33,520 God, is everyone just expendable to you? 143 00:07:33,560 --> 00:07:34,880 HE SCOFFS 144 00:07:36,280 --> 00:07:39,880 Well, you walked out on ME, remember? 145 00:07:39,920 --> 00:07:40,960 What? 146 00:07:42,640 --> 00:07:44,160 It was an incident. 147 00:07:44,200 --> 00:07:45,280 It was an accident. 148 00:07:48,200 --> 00:07:50,400 And it wasn't me. It was one of the other lads. 149 00:07:50,440 --> 00:07:51,760 I-I-I tried to step in... 150 00:07:51,800 --> 00:07:55,080 You were saying the same thing 20 years ago. 151 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 Why is it never your fault, Patrick? 152 00:07:59,440 --> 00:08:00,680 That's not fair. 153 00:08:03,000 --> 00:08:05,600 Why are you really here? 154 00:08:05,640 --> 00:08:07,160 Because I wanna help you. 155 00:08:08,640 --> 00:08:10,800 I wanna help get your son back. I wanna be there for you. 156 00:08:10,840 --> 00:08:13,280 If the police had found you today... 157 00:08:13,320 --> 00:08:15,840 But they didn't. But if they did... They didn't. If they did... 158 00:08:15,880 --> 00:08:18,680 this robbery would now be impossible. 159 00:08:18,720 --> 00:08:20,720 And my son... Finn would... 160 00:08:22,160 --> 00:08:23,440 SHE SIGHS 161 00:08:26,480 --> 00:08:27,680 You need to leave now. 162 00:08:27,720 --> 00:08:29,760 No. Yeah. No. 163 00:08:29,800 --> 00:08:30,960 You can't... 164 00:08:32,080 --> 00:08:33,920 Are you being serious? Yeah. 165 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 All right. 166 00:08:38,440 --> 00:08:40,680 But if I walk out that door... 167 00:08:40,720 --> 00:08:41,800 I won't be coming back. 168 00:08:43,160 --> 00:08:44,640 OK. 169 00:08:44,680 --> 00:08:46,240 You're unbelievable, Rowan. 170 00:08:47,840 --> 00:08:48,880 Thanks again (!) 171 00:08:53,560 --> 00:08:55,320 Oh, and good luck getting your son back. 172 00:08:59,120 --> 00:09:00,200 DOOR SLAMS 173 00:09:28,360 --> 00:09:30,840 CLICKING MAL: Come on, you bastard. Light! 174 00:09:32,520 --> 00:09:34,080 Fuck's sake! ROWAN SIGHS 175 00:09:42,480 --> 00:09:44,160 DOOR OPENS 176 00:09:48,200 --> 00:09:50,160 I thought you were checking on your mum. 177 00:09:51,800 --> 00:09:53,280 I'm not cut out for this. 178 00:09:56,120 --> 00:09:57,440 It's just I need you. 179 00:09:58,800 --> 00:10:00,200 Not just for access - 180 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 it's just you're the only person I can rely on. 181 00:10:02,320 --> 00:10:04,240 I know, but I just can't do it. PHONE RINGS 182 00:10:04,280 --> 00:10:06,480 I'm sorry. I... Hello? 183 00:10:06,520 --> 00:10:08,480 Hello, Miss Taylor. 184 00:10:09,680 --> 00:10:11,200 The police. 185 00:10:11,240 --> 00:10:13,160 What did they want? 'They, er...' 186 00:10:13,200 --> 00:10:14,720 They came about a robbery I witnessed. 187 00:10:14,760 --> 00:10:16,520 What robbery? 188 00:10:16,560 --> 00:10:18,680 'The one that happened when I was trying to sell' 189 00:10:18,720 --> 00:10:20,840 my dead mother's engagement ring to get my son back. 190 00:10:22,360 --> 00:10:23,640 Kids, eh? 191 00:10:24,920 --> 00:10:26,680 They're so precious. 192 00:10:29,040 --> 00:10:31,920 Always worrying that they're gonna be OK. 193 00:10:31,960 --> 00:10:35,600 I swear to God, if you touch him... 194 00:10:38,440 --> 00:10:40,960 That's why I never had any myself. 195 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 'I hope you pull off this robbery,' 196 00:10:44,040 --> 00:10:45,760 or you won't have any either. 197 00:10:46,880 --> 00:10:48,680 'You just leave him...' PHONE BLEEPS 198 00:10:48,720 --> 00:10:49,920 Hello? 199 00:10:55,600 --> 00:10:56,720 SHE MOUTHS 200 00:11:00,520 --> 00:11:01,680 Thank you. 201 00:11:04,440 --> 00:11:06,200 Oh, God. What now? 202 00:11:06,240 --> 00:11:08,360 ALARM BLEEPS 203 00:11:08,400 --> 00:11:10,320 Shit! Dad... 204 00:11:15,360 --> 00:11:16,440 Dad! 205 00:11:19,560 --> 00:11:21,360 SHE COUGHS 206 00:11:24,880 --> 00:11:26,000 Dad! 207 00:11:26,040 --> 00:11:28,480 I couldn't get it to burn... 208 00:11:28,520 --> 00:11:31,600 so I shook some white spirit on it to help it along. 209 00:11:32,800 --> 00:11:35,840 Bloody thing blew up in me face. 210 00:11:35,880 --> 00:11:37,240 Come on, you... 211 00:11:37,280 --> 00:11:38,440 HE GRUNTS 212 00:11:40,720 --> 00:11:41,760 ALARM STOPS 213 00:11:43,760 --> 00:11:45,880 I'm sorry, love. 214 00:11:45,920 --> 00:11:48,160 What a bloody idiot! 215 00:11:48,200 --> 00:11:49,920 Should have known that would happen. 216 00:11:49,960 --> 00:11:52,320 Look at the state of the place now, full of bloody smoke. 217 00:11:53,920 --> 00:11:55,000 Oh! 218 00:11:56,560 --> 00:11:58,280 That was stupid, an' all. 219 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 No. 220 00:12:01,720 --> 00:12:03,600 We need to clear the bank. 221 00:12:03,640 --> 00:12:07,280 So if the fire alarm goes off... 222 00:12:07,320 --> 00:12:10,080 the security doors automatically open... 223 00:12:12,080 --> 00:12:13,680 ..and everyone leaves. 224 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 Right? 225 00:12:18,600 --> 00:12:20,320 GIGGLING: Right?! 226 00:12:29,240 --> 00:12:30,840 We need to get everything out of here. 227 00:12:30,880 --> 00:12:33,640 Dad, could you find some of those plans that didn't burn? 228 00:12:43,920 --> 00:12:45,160 Hey, thanks. 229 00:12:50,160 --> 00:12:51,160 Let's go. 230 00:12:51,200 --> 00:12:54,280 No, listen, I'll just stay here, 'ey, out of the way? 231 00:12:54,320 --> 00:12:57,600 Hey, Dad, you solved this. I need you. 232 00:12:57,640 --> 00:12:59,080 Where are we going? 233 00:13:14,520 --> 00:13:17,320 Look, just give us a minute with him, yeah? 234 00:13:25,600 --> 00:13:27,040 Yeah, I know that. 235 00:13:28,560 --> 00:13:30,560 KNOCK AT DOOR 236 00:13:30,600 --> 00:13:31,760 I'll call you back. 237 00:13:48,360 --> 00:13:50,120 How many times are we gonna do this, Rowan? 238 00:14:00,960 --> 00:14:02,600 Look, I'm sorry about earlier. I... 239 00:14:04,120 --> 00:14:07,080 Do you know why I really wanted to help you? 240 00:14:08,840 --> 00:14:11,920 Remember when I got taken away to that detention centre in Jobstown? 241 00:14:11,960 --> 00:14:13,440 Yeah, course. 242 00:14:13,480 --> 00:14:15,680 I hated every minute of it in there. 243 00:14:15,720 --> 00:14:17,360 But every day at four o'clock, 244 00:14:17,400 --> 00:14:18,960 I used to come and stand in that same spot 245 00:14:19,000 --> 00:14:20,840 where I could see you from the canteen window. 246 00:14:20,880 --> 00:14:22,160 You'd wave over. 247 00:14:23,400 --> 00:14:25,480 I'd cycle there immediately after school. 248 00:14:27,480 --> 00:14:30,000 I would never have gotten through that if it wasn't for you. 249 00:14:31,640 --> 00:14:33,600 And then when I got out, you were the only reason 250 00:14:33,640 --> 00:14:35,400 I got my life back together. 251 00:14:36,440 --> 00:14:37,640 Yeah, for a while. 252 00:14:37,680 --> 00:14:40,480 And then when you left me, well, I... I fell apart. 253 00:14:41,680 --> 00:14:44,400 And I don't think I've ever really gotten over it. 254 00:14:44,440 --> 00:14:47,120 Now you turn up and you say... 255 00:14:47,160 --> 00:14:48,320 you need me. 256 00:14:48,360 --> 00:14:49,600 No, I do need you. I... 257 00:14:49,640 --> 00:14:51,320 Yeah? 258 00:14:51,360 --> 00:14:53,600 And what happens to us after all this? 259 00:14:54,880 --> 00:14:58,280 I... I mean, maybe if you straighten yourself out, I... 260 00:14:58,320 --> 00:15:00,760 Cos a life of crime is not for you, right? 261 00:15:02,760 --> 00:15:03,880 No. 262 00:15:06,400 --> 00:15:07,720 Yet here I am. 263 00:15:11,840 --> 00:15:13,800 You wanna come back in me gang? 264 00:15:17,280 --> 00:15:18,320 HE SIGHS WEARILY 265 00:15:22,000 --> 00:15:24,320 Well, like I said, 266 00:15:24,360 --> 00:15:26,960 watching you rob a bank... How can I miss that? 267 00:15:30,040 --> 00:15:33,920 Right, so we need Powell to be verified by Trevor on camera 268 00:15:33,960 --> 00:15:35,560 and to open the vault with the key. 269 00:15:35,600 --> 00:15:37,840 But obviously, he can't be there when we take the money, 270 00:15:37,880 --> 00:15:39,560 so we need him out as quickly as possible. 271 00:15:39,600 --> 00:15:41,600 What about the fail-safe code? 272 00:15:41,640 --> 00:15:43,480 Cos then we could bypass Powell... 273 00:15:43,520 --> 00:15:44,880 Trevor would never give us that. 274 00:15:44,920 --> 00:15:46,680 And it would set off an alarm. 275 00:15:46,720 --> 00:15:49,400 Mm. Yeah. Yeah. 276 00:15:49,440 --> 00:15:50,760 Right, here. 277 00:15:50,800 --> 00:15:53,880 Yeah, sometimes it gets stuck. It's just an old vault. 278 00:15:55,640 --> 00:15:59,200 We need the CCTV disabled after the vault's been opened. 279 00:15:59,240 --> 00:16:00,400 But you can do that, right? 280 00:16:00,440 --> 00:16:02,360 I mean, you know your way around electrics. 281 00:16:03,560 --> 00:16:05,720 Jesus! I mean... 282 00:16:05,760 --> 00:16:07,120 Well, I do, but... 283 00:16:07,160 --> 00:16:09,040 this is a bank we're talking about. 284 00:16:09,080 --> 00:16:11,080 Probably got a whole substation for electrics. 285 00:16:12,120 --> 00:16:15,640 Security cameras are usually powered by an external feed. 286 00:16:15,680 --> 00:16:17,680 So if I can get into the substation, 287 00:16:17,720 --> 00:16:19,720 I should be able to figure out what needs to get cut. 288 00:16:19,760 --> 00:16:22,880 You need to find the transmission instructions. 289 00:16:22,920 --> 00:16:25,080 Yeah, I've seen those. 290 00:16:25,120 --> 00:16:27,280 Trevor keeps all them in his office. Mm. 291 00:16:35,040 --> 00:16:37,160 Dad, are you listening? 292 00:16:38,280 --> 00:16:41,560 Yeah. We need Powell out the way as soon as possible. 293 00:16:41,600 --> 00:16:42,760 I've got it. 294 00:16:47,360 --> 00:16:50,000 Right, listen, everyone. Let's go over this one more time. 295 00:16:50,040 --> 00:16:53,760 Varisha will have the time lock set to be ready at 10:15. 296 00:16:53,800 --> 00:16:57,560 You need to be in place to cut the CCTV before ten past ten. 297 00:16:57,600 --> 00:16:59,480 MAL SNORES 298 00:16:59,520 --> 00:17:02,280 Dad! Yeah, listening. 299 00:17:02,320 --> 00:17:05,840 We'll give you ID and access to the secure part of the bank. 300 00:17:05,880 --> 00:17:07,680 You need to make your way to the first floor, 301 00:17:07,720 --> 00:17:10,280 near the stockroom, where inside there is a smoke detector. 302 00:17:10,320 --> 00:17:12,680 But more importantly, there are no security cameras. 303 00:17:12,720 --> 00:17:15,080 Varisha, you're gonna be with Powell at the vault. 304 00:17:15,120 --> 00:17:16,800 He IDs himself and you open it. 305 00:17:16,840 --> 00:17:19,680 10:15, vault open. 306 00:17:19,720 --> 00:17:21,280 Dad? Er... 307 00:17:21,320 --> 00:17:22,960 smoke sets off the fire alarm. 308 00:17:23,000 --> 00:17:25,200 Good. We need enough smoke to set the fire alarm off, 309 00:17:25,240 --> 00:17:27,800 but little enough so there's no evidence to what started it. 310 00:17:27,840 --> 00:17:30,520 That's at precisely 10:15 and 30 seconds. 311 00:17:30,560 --> 00:17:31,920 Patrick. 312 00:17:33,040 --> 00:17:34,520 Cable cut? Yes. 313 00:17:34,560 --> 00:17:36,320 Vault's open, fire alarm's going off. 314 00:17:36,360 --> 00:17:38,120 The security guards evacuate the building. 315 00:17:38,160 --> 00:17:41,560 You need to make sure that vault gets jammed so it doesn't lock. 316 00:17:41,600 --> 00:17:44,600 If Powell thinks there is a fire, he will be the first one out. 317 00:17:44,640 --> 00:17:46,800 It's every man for himself as far as he's concerned. 318 00:17:46,840 --> 00:17:49,240 Once those cameras are down, 319 00:17:49,280 --> 00:17:51,600 you all need to leave the building as soon as possible 320 00:17:51,640 --> 00:17:53,920 and then I make my way to the vault. 321 00:17:55,000 --> 00:17:56,920 Any questions? 322 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 All right, don't use your own phones tomorrow. 323 00:18:09,040 --> 00:18:10,520 We don't want anything traceable. 324 00:18:13,000 --> 00:18:15,880 The other numbers are saved, so we create a message chain. 325 00:18:15,920 --> 00:18:18,240 Great. OK, well, let's go home and get some rest, eh? 326 00:18:20,160 --> 00:18:21,320 Rowan. 327 00:18:23,400 --> 00:18:24,560 I've got something of yours. 328 00:18:27,920 --> 00:18:29,800 Oh, my God. How did you... 329 00:18:29,840 --> 00:18:31,040 It wasn't easy. 330 00:18:38,120 --> 00:18:39,920 You know, there was a time when maybe... 331 00:18:39,960 --> 00:18:41,400 Yeah, I know. 332 00:18:43,920 --> 00:18:46,320 Another lifetime, eh? Night. 333 00:18:59,520 --> 00:19:02,040 'Dad, you'll need blue cleaner's overalls. 334 00:19:02,080 --> 00:19:05,200 'Varisha will meet you outside the bank at 10am with your pass. 335 00:19:05,240 --> 00:19:07,720 'Don't be late. And don't forget the smoke.' 336 00:19:09,880 --> 00:19:12,560 How much smoke comes out of one of them, mate? 337 00:19:12,600 --> 00:19:15,200 Those are phosphorus, mate. Military grade, I'd say. 338 00:19:15,240 --> 00:19:18,040 Yeah, don't worry, I haven't got time. Just, er... 339 00:19:18,080 --> 00:19:19,400 get us three of those, will you? 340 00:19:19,440 --> 00:19:20,760 And the... Right. 341 00:19:20,800 --> 00:19:22,360 ..overalls and the cap. Righto, mate. 342 00:19:46,120 --> 00:19:47,760 'I'll sneak Patrick into the car park 343 00:19:47,800 --> 00:19:49,760 'and keep a watch for when Powell arrives.' 344 00:19:51,920 --> 00:19:55,040 Right, the substation's behind those doors at the top of the stairs. 345 00:19:55,080 --> 00:19:56,680 OK. Good luck. 346 00:20:19,240 --> 00:20:20,360 Hello? 347 00:20:42,520 --> 00:20:44,200 PHONE RINGS 348 00:20:46,240 --> 00:20:47,520 Hello? 349 00:20:47,560 --> 00:20:48,960 'Mum, Mum!' Finn? 350 00:20:49,000 --> 00:20:50,040 Mum... 351 00:20:52,040 --> 00:20:53,600 12pm. 352 00:20:53,640 --> 00:20:57,360 Under the bridge, off Bow Road. Don't be late... 353 00:20:57,400 --> 00:21:00,000 or that will be the last time you hear his voice. 354 00:21:00,040 --> 00:21:02,160 'Please, just let me talk to him once more.' 355 00:21:02,200 --> 00:21:03,280 Please... 356 00:21:03,320 --> 00:21:04,320 Hello? 357 00:21:14,560 --> 00:21:17,480 'Remember, we can't have our own phones with us, 358 00:21:17,520 --> 00:21:19,200 'so make sure you use your burners.' 359 00:21:55,960 --> 00:21:58,080 PHONE VIBRATES 360 00:22:15,720 --> 00:22:17,200 Shit. 361 00:22:22,720 --> 00:22:24,720 CHATTER NEARBY 362 00:22:27,240 --> 00:22:28,520 Keep up the good work. 363 00:22:30,760 --> 00:22:31,800 Varisha. 364 00:22:31,840 --> 00:22:33,520 What are you doing here? 365 00:22:33,560 --> 00:22:35,480 Shouldn't you be on the floor? 366 00:22:35,520 --> 00:22:36,840 SHE COUGHS Yeah, I was just... 367 00:22:36,880 --> 00:22:40,960 Never mind. I wanted to speak to you anyway, in my office. 368 00:22:41,000 --> 00:22:42,320 Let's go. Come on. 369 00:22:52,920 --> 00:22:55,640 Where are you, Varisha? 370 00:22:57,240 --> 00:22:59,160 HE SIGHS 371 00:23:04,320 --> 00:23:06,320 KEYBOARD CLACKS 372 00:23:52,320 --> 00:23:54,320 PHONE VIBRATES 373 00:24:00,320 --> 00:24:01,960 SHE SIGHS 374 00:24:10,920 --> 00:24:12,400 Hi. 'Ey up. 375 00:24:12,440 --> 00:24:13,800 You all right? Yeah. 376 00:24:14,960 --> 00:24:16,080 Oh, shit. 377 00:24:32,040 --> 00:24:33,720 Can I help you, sir? 378 00:24:48,840 --> 00:24:50,720 I haven't seen you before. 379 00:24:50,760 --> 00:24:51,960 Who are you? 380 00:24:53,120 --> 00:24:55,040 I'm a cleaner with the agency. 381 00:24:55,080 --> 00:24:56,880 You're supposed to use the side entrance. 382 00:24:56,920 --> 00:25:00,400 Oh, sorry. Erm... it's my first day. 383 00:25:00,440 --> 00:25:03,000 You have done the induction programme, right? 384 00:25:03,040 --> 00:25:04,720 Er.. 385 00:25:04,760 --> 00:25:06,840 Don't you normally keep your supplies inside? 386 00:25:06,880 --> 00:25:08,080 Oh, I don't know, mate. 387 00:25:08,120 --> 00:25:10,440 The agency just give me these to bring in. 388 00:25:10,480 --> 00:25:12,280 I guess they must be running low. 389 00:25:12,320 --> 00:25:13,680 I see. 390 00:25:13,720 --> 00:25:15,760 Have you got your security pass? 391 00:25:17,200 --> 00:25:18,240 Security pass? 392 00:25:19,640 --> 00:25:21,520 Yes. Yes, I have, actually. 393 00:25:21,560 --> 00:25:24,120 Yeah, I have. Erm... 394 00:25:32,120 --> 00:25:34,760 Hi, Jennifer. I've just got to get a... a thingy. 395 00:25:38,600 --> 00:25:40,360 Oh, this. Forgot one! 396 00:25:41,600 --> 00:25:42,840 Yay! 397 00:25:46,240 --> 00:25:48,320 The agency gave me one. 398 00:25:48,360 --> 00:25:50,120 It's here somewhere! 399 00:25:53,040 --> 00:25:54,840 D'you know what? I think... 400 00:25:56,760 --> 00:25:58,480 I think I must have left it in my car. 401 00:25:58,520 --> 00:26:01,320 I'll just run back and I'll... Come with me, sir. 402 00:26:01,360 --> 00:26:03,080 PHONE VIBRATES 403 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 GENTLE CLATTER 404 00:26:09,040 --> 00:26:10,840 Oh, here y'are, mate. There it is. 405 00:26:10,880 --> 00:26:12,240 I must've dropped it. 406 00:26:25,600 --> 00:26:27,440 You should really wear this round your neck. 407 00:26:27,480 --> 00:26:29,640 Right. Save any misunderstandings. 408 00:26:29,680 --> 00:26:30,800 OK. 409 00:26:34,240 --> 00:26:36,240 Head to the side entrance to collect your trolley. 410 00:27:36,400 --> 00:27:38,960 ELECTRICAL BUZZING 411 00:27:39,000 --> 00:27:40,520 Where the fuck are these cables? 412 00:27:49,360 --> 00:27:51,360 CLOCK TICKS 413 00:27:54,520 --> 00:27:56,240 Looking at the new rota, 414 00:27:56,280 --> 00:27:58,680 just to get the turnover process in motion, 415 00:27:58,720 --> 00:28:00,920 from now on, I'll be doing the deposits with Shane. 416 00:28:00,960 --> 00:28:03,720 So if I could, er, get the key? 417 00:28:05,000 --> 00:28:06,280 The key? 418 00:28:06,320 --> 00:28:08,280 He'll need your... your copy. 419 00:28:08,320 --> 00:28:09,320 Oh. 420 00:28:10,400 --> 00:28:12,920 Shouldn't I see the week out at least? 421 00:28:12,960 --> 00:28:16,320 Well, I don't see the point. Just give me the key and you... 422 00:28:16,360 --> 00:28:18,680 can get back to the floor. 423 00:28:18,720 --> 00:28:19,840 OK. 424 00:28:27,280 --> 00:28:30,520 So, have you... Have you updated his security access? 425 00:28:30,560 --> 00:28:34,160 Because you've got the deposits in... in, what, five minutes? 426 00:28:34,200 --> 00:28:38,360 And I've already set the time lock, so the vans will be here shortly. 427 00:28:40,080 --> 00:28:42,520 Fine. Tomorrow, then. 428 00:28:42,560 --> 00:28:44,880 Great. I'll see you at the vault. 429 00:28:44,920 --> 00:28:47,480 HE CLEARS HIS THROAT 430 00:29:09,200 --> 00:29:10,240 Oh, fuck me. 431 00:29:13,880 --> 00:29:16,080 Trevor, I got you a coffee. 432 00:29:16,120 --> 00:29:17,560 There you go. 433 00:29:17,600 --> 00:29:19,880 Oh! Thank you. You're the best. 434 00:29:19,920 --> 00:29:21,960 SHE CHUCKLES Mm. 435 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Here y'are, right? Hm? 436 00:29:24,040 --> 00:29:26,320 So, what's this guy up to here? Who? 437 00:29:26,360 --> 00:29:28,400 This one here. He looks a bit shifty, doesn't he? 438 00:29:28,440 --> 00:29:29,480 Er... 439 00:29:31,080 --> 00:29:32,800 I'll keep an eye on him, don't worry. 440 00:29:32,840 --> 00:29:34,360 THEY CHUCKLE SOFTLY 441 00:29:34,400 --> 00:29:36,760 Do you get much trouble down there? 442 00:29:36,800 --> 00:29:38,920 Sometimes, yeah. Mm. 443 00:29:39,960 --> 00:29:42,160 We had a guy come in a while back, looked like trouble. 444 00:29:42,200 --> 00:29:44,880 Yeah, he was... just hanging around. 445 00:29:44,920 --> 00:29:47,760 Real rough-looking bloke. 446 00:29:47,800 --> 00:29:51,840 Didn't much look like he had any money, let alone a bank account. 447 00:29:51,880 --> 00:29:54,480 So, what happened? Well, I went down there. 448 00:29:54,520 --> 00:29:57,640 I walked up to him, real casual, like. 449 00:29:57,680 --> 00:30:02,320 They say to always keep your cool so as to not put them on guard. 450 00:30:02,360 --> 00:30:05,760 And I just asked him politely, "Could I help you with anything?" 451 00:30:05,800 --> 00:30:07,760 And kind of gauged his response. 452 00:30:08,880 --> 00:30:10,600 He was just a homeless bloke. 453 00:30:10,640 --> 00:30:13,200 Aw. Not doing anything wrong, really. 454 00:30:13,240 --> 00:30:15,400 Harmless. Just... coming in... 455 00:30:15,440 --> 00:30:17,480 out the rain, trying to keep warm. 456 00:30:17,520 --> 00:30:19,760 So, er, what did you do? 457 00:30:19,800 --> 00:30:21,400 Well, I kicked him out, obviously. 458 00:30:21,440 --> 00:30:23,400 You what? HE CHUCKLES 459 00:30:23,440 --> 00:30:25,200 I, er... 460 00:30:25,240 --> 00:30:26,880 I gave him some money for a cuppa. 461 00:30:26,920 --> 00:30:28,840 Oh! And sent him on his way. 462 00:30:28,880 --> 00:30:30,840 Aw! 463 00:30:30,880 --> 00:30:32,880 Ooh, er, don't, er... 464 00:30:32,920 --> 00:30:35,480 Don't tell Powell. It was a... 465 00:30:35,520 --> 00:30:38,480 bit unprofessional. Mate, I wouldn't breathe a word. 466 00:30:39,960 --> 00:30:42,760 Right, I'd better get back. 467 00:30:42,800 --> 00:30:45,160 Hey, thanks for the company. Thanks for the cuppa. 468 00:30:45,200 --> 00:30:47,000 See you soon. All right, love. 469 00:30:51,240 --> 00:30:52,600 PHONE CHIMES 470 00:31:03,240 --> 00:31:05,200 "Red cable controls..." 471 00:31:06,880 --> 00:31:08,000 Red cable. 472 00:31:10,680 --> 00:31:12,600 Which fucking one? 473 00:31:16,520 --> 00:31:18,720 Here goes. Good luck, mate. 474 00:31:49,680 --> 00:31:51,720 KEYPAD BLEEPS 475 00:32:43,280 --> 00:32:45,360 Storeroom, storeroom... 476 00:33:36,680 --> 00:33:37,920 Erm... 477 00:33:37,960 --> 00:33:39,800 HE MUTTERS QUIETLY 478 00:34:17,960 --> 00:34:20,240 CASH COUNTER WHIRS 479 00:34:28,720 --> 00:34:30,160 Are you OK? 480 00:34:33,400 --> 00:34:34,960 Ready? 481 00:34:35,000 --> 00:34:37,320 Three, two, one. Turn. 482 00:34:43,440 --> 00:34:44,920 SHE SIGHS 483 00:34:44,960 --> 00:34:47,080 Varisha... relax. 484 00:34:48,240 --> 00:34:49,280 OK. 485 00:35:00,760 --> 00:35:01,960 FLAME FIZZLES 486 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 Fuck it! 487 00:35:10,480 --> 00:35:12,480 CASH COUNTER WHIRS 488 00:35:24,640 --> 00:35:25,840 FLAME FIZZLES 489 00:35:28,160 --> 00:35:29,360 Fuck's sake. 490 00:35:34,320 --> 00:35:35,440 MACHINE BLEEPS 491 00:35:35,480 --> 00:35:37,280 Er, right, that's all done. 492 00:35:37,320 --> 00:35:38,720 Have a good day. 493 00:35:41,840 --> 00:35:43,600 HANDLE RATTLES 494 00:35:43,640 --> 00:35:45,360 Yeah, just a minute! 495 00:35:55,800 --> 00:35:57,880 MAN OUTSIDE: Is someone in there? KNOCK AT DOOR 496 00:35:57,920 --> 00:35:58,920 Fuck's sake! 497 00:35:58,960 --> 00:36:01,040 Hello? Can you open the door, please? 498 00:36:01,080 --> 00:36:02,440 This door shouldn't be locked. 499 00:36:03,480 --> 00:36:05,120 Can you open the door, please? 500 00:36:05,160 --> 00:36:06,400 Hello? 501 00:36:06,440 --> 00:36:09,400 DOOR RATTLES Can you open this door? 502 00:36:34,960 --> 00:36:36,160 PHONE CHIMES 503 00:36:36,200 --> 00:36:38,280 MAN OUTSIDE: Has anyone got a key? 504 00:36:43,760 --> 00:36:46,000 You need to open this door right now, please. 505 00:36:46,040 --> 00:36:47,360 Yes. Hold on, please. 506 00:36:47,400 --> 00:36:50,280 I'm gonna have to call security. Can you open the door, please? 507 00:36:50,320 --> 00:36:51,800 Come on, you bastards. 508 00:36:51,840 --> 00:36:53,360 You shouldn't be in there. 509 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 ALARM BLARES 510 00:37:00,720 --> 00:37:02,800 Is there a fire alarm planned for this morning? 511 00:37:02,840 --> 00:37:04,160 Not that I know of, no. 512 00:37:06,320 --> 00:37:08,120 Right, we need to get out of here, now. 513 00:37:08,160 --> 00:37:09,880 OK, come on. 514 00:37:09,920 --> 00:37:10,960 Let's go. 515 00:37:20,440 --> 00:37:22,600 ALARM CONTINUES 516 00:37:28,160 --> 00:37:29,760 PHONE: 'Emergency. Which service?' 517 00:37:29,800 --> 00:37:32,640 Fire at Hanlons Bank, central office. 518 00:37:36,880 --> 00:37:39,000 Everyone, clear the building. We need to get out. 519 00:37:41,760 --> 00:37:43,560 Shit! 520 00:37:45,040 --> 00:37:46,200 Fuck it. 521 00:37:51,280 --> 00:37:53,680 ALARM CONTINUES 522 00:37:53,720 --> 00:37:55,720 CONCERNED CHATTER 523 00:37:58,240 --> 00:37:59,880 MAL COUGHS 524 00:38:01,080 --> 00:38:02,920 SHOUTING OUTSIDE 525 00:38:14,600 --> 00:38:16,480 POWELL: Come on. Come on! 526 00:38:16,520 --> 00:38:18,080 Bloody thing won't lock. 527 00:38:18,120 --> 00:38:20,440 Head to the fire exit, quick. 528 00:38:24,520 --> 00:38:27,600 Everyone out! Come on! 529 00:38:31,040 --> 00:38:33,320 Ah, it's just... 530 00:38:35,320 --> 00:38:37,240 ALARM BLARES Anybody still here? 531 00:38:37,280 --> 00:38:38,880 HE COUGHS 532 00:38:45,400 --> 00:38:48,000 Right, let's go. Could be a real fire. Come on. 533 00:38:48,040 --> 00:38:49,360 I'm getting out of here. 534 00:38:50,720 --> 00:38:51,960 WHISPERS: Oh, God! 535 00:38:52,000 --> 00:38:53,120 Oh, God. Oh, God. 536 00:38:53,160 --> 00:38:54,920 ALARMS RING 537 00:38:54,960 --> 00:38:57,640 SIREN WAILS OK, guys, please, stay calm. 538 00:38:57,680 --> 00:39:00,440 Check your departments. Make sure everyone's here. 539 00:39:00,480 --> 00:39:02,800 SIRENS APPROACH 540 00:39:06,440 --> 00:39:08,640 ALARM BLARES 541 00:39:29,600 --> 00:39:31,400 OK. OK. 542 00:39:36,600 --> 00:39:38,680 PHONE RINGS 543 00:39:40,320 --> 00:39:41,440 Hello? 544 00:39:41,480 --> 00:39:43,200 MAL COUGHS 'Hello?' 545 00:39:43,240 --> 00:39:44,560 I'm lost, love. 546 00:39:44,600 --> 00:39:47,560 I can't find my way out. 547 00:39:47,600 --> 00:39:49,200 Dad, what do you mean, you're lost? 548 00:39:49,240 --> 00:39:50,720 I made too much smoke. 549 00:39:50,760 --> 00:39:52,520 I haven't a clue where I am. 550 00:39:52,560 --> 00:39:54,320 Oh, come on, Dad. Erm, all right. 551 00:39:54,360 --> 00:39:59,600 OK, so, erm, is the floor where you are wood or carpet? 552 00:39:59,640 --> 00:40:00,720 'It's carpet.' 553 00:40:00,760 --> 00:40:02,640 Right, so you're in the east wing. 554 00:40:02,680 --> 00:40:03,920 Erm... 555 00:40:03,960 --> 00:40:06,960 Er, are the windows near you to the left or the right of you? 556 00:40:07,000 --> 00:40:08,880 They're on my right. 557 00:40:08,920 --> 00:40:11,000 Right, OK, so keep following the windows. 558 00:40:11,040 --> 00:40:13,400 Keep your back to the wall and follow the windows 559 00:40:13,440 --> 00:40:14,960 and then you'll get to the staircase. 560 00:40:15,000 --> 00:40:17,120 Make your way down the staircase. 561 00:40:17,160 --> 00:40:19,240 I will leave this line open 562 00:40:19,280 --> 00:40:21,240 so that you don't get lost again. 563 00:40:21,280 --> 00:40:22,320 'OK.' 564 00:40:31,360 --> 00:40:32,840 SHE EXCLAIMS 565 00:40:34,600 --> 00:40:35,920 Oh, my God! 566 00:41:00,200 --> 00:41:02,440 FOOTSTEPS APPROACH 567 00:41:03,880 --> 00:41:05,600 Varisha! I'm sorry, I'm sorry. 568 00:41:05,640 --> 00:41:08,080 What's the matter? Why are you sorry? 569 00:41:08,120 --> 00:41:09,760 What are you doing? Move. 570 00:41:09,800 --> 00:41:11,080 Patrick? 571 00:41:11,120 --> 00:41:12,680 'What's going on? Move. 572 00:41:12,720 --> 00:41:14,760 'What? Move.' Row? 573 00:41:14,800 --> 00:41:15,880 Patrick? 574 00:41:15,920 --> 00:41:17,240 'Rowan.' Down. 575 00:41:17,280 --> 00:41:19,120 'What's going on, love? 576 00:41:19,160 --> 00:41:21,480 'Rowan, what's happe...' PHONE BLEEPS 577 00:41:21,520 --> 00:41:23,280 What's going on? 578 00:41:23,320 --> 00:41:25,000 I don't understand. 579 00:41:26,520 --> 00:41:29,000 MAN: Fill the bag. Just take the cash. 580 00:41:29,040 --> 00:41:30,120 Yes, boss. 581 00:41:30,160 --> 00:41:33,040 Come on, hurry. Patrick, you've done good, son. 582 00:41:36,200 --> 00:41:37,520 How could you do this to her? 583 00:41:37,560 --> 00:41:39,520 Come on, hurry up. 584 00:41:42,160 --> 00:41:44,280 Not the brown one. Please don't take... 585 00:41:44,320 --> 00:41:46,400 Don't take the brown... I need the money. 586 00:41:48,640 --> 00:41:51,960 MAN: Bag full, boss. I'll take it to the van, meet you boys there. 587 00:41:55,720 --> 00:41:57,480 Patrick, take the bag. We're done. 588 00:41:59,680 --> 00:42:01,160 Come on, let's go. 589 00:42:01,200 --> 00:42:02,480 THEY SQUEAL 590 00:42:09,440 --> 00:42:11,680 No! Stop! 591 00:42:13,440 --> 00:42:16,480 Do it, for fuck's sake, Patrick! 592 00:42:18,120 --> 00:42:19,720 THEY SCREAM 593 00:42:22,040 --> 00:42:23,200 MAL GROANS 594 00:42:23,240 --> 00:42:24,800 Dad? Dad? 595 00:42:24,840 --> 00:42:27,440 What the fuck are you waiting for, Patrick? Take them out. 596 00:42:27,480 --> 00:42:28,640 VARISHA SOBS 597 00:42:28,680 --> 00:42:30,000 Come on. 598 00:42:30,040 --> 00:42:31,400 Come the fuck on! 599 00:42:31,440 --> 00:42:34,000 THEY SOB 600 00:42:42,040 --> 00:42:43,360 Phone. Phone. 601 00:42:44,880 --> 00:42:46,560 Please. We need to get him out. 602 00:42:46,600 --> 00:42:48,200 Please don't... 603 00:42:48,240 --> 00:42:49,960 I'm sorry, I can't. 604 00:42:50,000 --> 00:42:51,800 Please, don't! Don't leave us in here! 605 00:42:51,840 --> 00:42:54,720 Don't! Please, don't! 606 00:42:54,760 --> 00:42:57,840 Come on, let's get the fuck out of here. 607 00:42:57,880 --> 00:43:00,400 ROWAN SOBS 608 00:43:00,440 --> 00:43:03,280 Please! Dad! 42251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.