Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,400
Finn's been kidnapped.
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,600
Well, if you want money quick,
you need a gun
3
00:00:04,640 --> 00:00:06,840
and you need to hit up
as many tills as possible.
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,160
Unless it's an inside job.
5
00:00:08,200 --> 00:00:11,120
You can't honestly think you'll
get away with robbing the bank.
6
00:00:11,160 --> 00:00:13,440
I'm not saying it's a perfect plan,
but it's all I've got.
7
00:00:13,480 --> 00:00:14,920
I know where Finn is.
8
00:00:14,960 --> 00:00:16,400
GUNSHOT
Finn!
9
00:00:16,440 --> 00:00:18,000
It's not worth it any more.
10
00:00:18,040 --> 00:00:20,440
All this for 25 grand.
11
00:00:20,480 --> 00:00:21,760
Well, we-we'll make it 100.
12
00:00:21,800 --> 00:00:23,680
'You can't do this without me.'
13
00:00:23,720 --> 00:00:25,400
It's not just that.
14
00:00:25,440 --> 00:00:28,200
It's my mum. I'm desperate, Rowan.
15
00:00:28,240 --> 00:00:30,160
We've got tonight to get this right.
16
00:00:30,200 --> 00:00:32,320
That lady, Rowan Taylor,
17
00:00:32,360 --> 00:00:34,280
she used to round with Patrick Reed.
18
00:00:34,320 --> 00:00:36,160
He's got a record for armed robbery.
19
00:00:36,200 --> 00:00:38,160
'Let's go pay her a visit.'
20
00:00:38,200 --> 00:00:39,240
Are they here for us?
21
00:00:39,280 --> 00:00:40,960
Why are the police
outside your flat?
22
00:00:41,000 --> 00:00:42,440
I don't know why they're outside.
23
00:00:43,600 --> 00:00:45,600
You better not
be playing games with me.
24
00:00:48,680 --> 00:00:49,760
PATRICK: Rowan.
25
00:00:53,720 --> 00:00:55,200
Rowan, did you hear me?
26
00:00:56,280 --> 00:00:57,920
They're at the front as well.
27
00:00:57,960 --> 00:01:00,320
Do you think
they've found Conor's body?
28
00:01:00,360 --> 00:01:02,640
I-I don't know, but I can't
let the police see me here.
29
00:01:02,680 --> 00:01:04,960
Don't you think I know that?
30
00:01:05,000 --> 00:01:06,480
They can't see any of this.
31
00:01:08,040 --> 00:01:10,640
Varisha,
start taking that stuff down.
32
00:01:10,680 --> 00:01:13,960
Look, you go and hide
in the bathroom. Just go.
33
00:01:15,040 --> 00:01:16,960
Don't let them in, Rowan.
34
00:01:17,000 --> 00:01:19,800
Dad, you can't be seen here either.
Come on, let's go.
35
00:01:21,840 --> 00:01:24,080
Hurry, Varisha.
All of it, off the walls.
36
00:01:27,040 --> 00:01:28,600
KNOCKING AT DOOR
37
00:01:29,840 --> 00:01:32,000
Miss Taylor? Open up.
38
00:01:32,040 --> 00:01:33,600
KNOCKING CONTINUES
39
00:01:35,840 --> 00:01:37,040
Hello, Miss Taylor.
40
00:01:37,080 --> 00:01:38,520
Hiya.
41
00:01:38,560 --> 00:01:41,000
I just had a few follow-up questions
about the robbery,
42
00:01:41,040 --> 00:01:42,040
if you don't mind.
43
00:01:42,080 --> 00:01:44,720
W-Well, I think I told you
everything I remembered yesterday.
44
00:01:44,760 --> 00:01:46,560
I don't think I can help any more.
45
00:01:46,600 --> 00:01:50,440
Unfortunately, there's something
that doesn't quite fall into place.
46
00:01:50,480 --> 00:01:52,760
You see, we just got
the CCTV footage today...
47
00:01:53,920 --> 00:01:56,440
..and it's provided
an interesting lead.
48
00:01:56,480 --> 00:01:57,960
Right, well, now's not a great time.
49
00:01:58,000 --> 00:01:59,600
It's just I've, erm...
I've got company.
50
00:01:59,640 --> 00:02:01,320
It won't take long.
51
00:02:04,040 --> 00:02:05,840
Er, yeah, OK. Very well.
Thank you.
52
00:02:07,320 --> 00:02:10,040
If it's OK with you,
can we do it inside?
53
00:02:10,080 --> 00:02:11,960
Well, I'd prefer not to.
It's just, erm...
54
00:02:12,000 --> 00:02:15,160
It's just, the place is a mess
and I wasn't expecting visitors.
55
00:02:15,200 --> 00:02:16,240
Oh.
56
00:02:17,440 --> 00:02:19,200
I thought you said you had company.
57
00:02:19,240 --> 00:02:21,600
Er...
58
00:02:21,640 --> 00:02:25,080
y-yeah.
Erm, well, you know, don't judge me.
59
00:02:26,440 --> 00:02:28,440
The, er... The cleaner's on holiday.
60
00:02:32,360 --> 00:02:34,040
Oh, sorry.
61
00:02:53,680 --> 00:02:56,800
Er, this is my friend Varisha.
Varisha, this is Officer...
62
00:02:56,840 --> 00:02:58,120
Detective Simmons.
63
00:03:01,760 --> 00:03:02,800
SHE MOUTHS
64
00:03:12,480 --> 00:03:16,360
Can I ask you if you know a man
by the name of Patrick Reed?
65
00:03:16,400 --> 00:03:18,440
Patrick Reed? Er...
66
00:03:18,480 --> 00:03:21,400
Yeah, I used to know a guy
with that name when I was a kid.
67
00:03:22,480 --> 00:03:23,680
Seen him lately?
68
00:03:27,560 --> 00:03:30,240
Miss Taylor?
Er, sorry. Yeah, no, erm...
69
00:03:30,280 --> 00:03:32,960
D'you know,
I've not seen him for over 20 years.
70
00:03:33,000 --> 00:03:34,080
I see.
71
00:03:34,120 --> 00:03:35,600
Sir.
Yeah?
72
00:03:36,680 --> 00:03:38,840
I think this is the lad
that fled with the cash
73
00:03:38,880 --> 00:03:40,640
when we arrested Conor Palmer.
74
00:03:42,520 --> 00:03:44,480
Is this your son in the picture?
75
00:03:44,520 --> 00:03:46,040
Er, yeah. Why?
76
00:03:46,080 --> 00:03:48,480
Is he friendly
with a boy called Conor Palmer? No.
77
00:03:48,520 --> 00:03:50,720
No. Well, I mean,
they used to play together as kids,
78
00:03:50,760 --> 00:03:52,880
but I banned Finn from seeing him
ages ago.
79
00:03:52,920 --> 00:03:55,160
Is Finn here now?
Can I speak with him?
80
00:03:56,440 --> 00:03:58,520
Er, no, no.
He's staying at a mate's.
81
00:04:01,640 --> 00:04:04,480
OK, well, we'll just
check his bedroom, then.
82
00:04:04,520 --> 00:04:06,560
Er, yeah, yeah. Er, it's just...
83
00:04:06,600 --> 00:04:07,960
Er, yeah, yeah.
84
00:04:09,880 --> 00:04:11,760
Miss Taylor...
85
00:04:11,800 --> 00:04:15,880
a young man fled the scene
of a drug bust with a bag of money.
86
00:04:15,920 --> 00:04:18,320
PC Evans says he looked
just like your son.
87
00:04:18,360 --> 00:04:22,680
Well, my son doesn't hang around
with drug dealers - he's a good lad.
88
00:04:22,720 --> 00:04:24,400
OK.
DOOR HANDLE RATTLES
89
00:04:24,440 --> 00:04:26,000
If you say so.
90
00:04:26,040 --> 00:04:27,640
KNOCK AT DOOR
Let me in.
91
00:04:29,720 --> 00:04:32,080
Is he in there? Door's locked -
there's someone inside.
92
00:04:32,120 --> 00:04:33,880
Open up in there.
93
00:04:33,920 --> 00:04:36,240
Miss Taylor, tell your son
to open the door right now.
94
00:04:36,280 --> 00:04:38,720
TOILET FLUSHES
MAL: Do you mind?
95
00:04:38,760 --> 00:04:40,000
Who are you?
96
00:04:40,040 --> 00:04:42,200
Who am I? I'm Rowan's father.
97
00:04:42,240 --> 00:04:43,480
Who the hell are you?
98
00:04:43,520 --> 00:04:45,400
Of course.
99
00:04:45,440 --> 00:04:46,760
Malcolm Taylor.
100
00:04:47,920 --> 00:04:49,440
I read up on you as well.
101
00:04:49,480 --> 00:04:52,400
Fraud, was it?
Nearly did some jail time?
102
00:04:52,440 --> 00:04:54,560
Yeah, that was a long time ago.
103
00:04:54,600 --> 00:04:57,720
Between her ex-boyfriend and her
father, it's a wonder she...
104
00:04:57,760 --> 00:04:59,680
That's quite enough now,
thank you, Detective.
105
00:05:00,800 --> 00:05:02,680
I'll walk you back to your car.
106
00:05:41,360 --> 00:05:43,800
The same gang
that robbed the pawnshop
107
00:05:43,840 --> 00:05:46,040
have been linked
to a number of other robberies.
108
00:05:47,800 --> 00:05:49,560
A young lady
was nearly killed in one.
109
00:05:50,680 --> 00:05:52,520
These are dangerous people.
110
00:05:56,280 --> 00:05:57,880
You seem like a good person.
111
00:05:59,920 --> 00:06:02,000
If you've been dragged
into something...
112
00:06:03,240 --> 00:06:04,360
..just tell me.
113
00:06:06,960 --> 00:06:09,520
I have no idea what you're
talking about, I'm sorry.
114
00:06:19,840 --> 00:06:22,200
After the robbery, me and Patrick
115
00:06:22,240 --> 00:06:25,040
are gonna be the first ones
they suspect.
116
00:06:25,080 --> 00:06:27,360
Right, so is this the part
where you back out, is it, Dad?
117
00:06:27,400 --> 00:06:28,920
No.
118
00:06:28,960 --> 00:06:31,840
No. My only concern
is that it'll come back on you.
119
00:06:31,880 --> 00:06:33,200
SHE SCOFFS SOFTLY
Right.
120
00:06:33,240 --> 00:06:35,720
Well, you don't worry about me, eh?
Cos I've got it covered.
121
00:06:35,760 --> 00:06:36,880
DOOR OPENS
122
00:06:36,920 --> 00:06:39,560
PATRICK: The van drivers can only
get access through the garage.
123
00:06:39,600 --> 00:06:40,720
Hang on.
124
00:06:40,760 --> 00:06:42,320
OK, right,
these need to be destroyed.
125
00:06:42,360 --> 00:06:44,320
Dad, when you've got a minute,
can you burn these?
126
00:06:44,360 --> 00:06:45,360
Row...
Yeah?
127
00:06:45,400 --> 00:06:46,760
The police know about Finn now.
128
00:06:46,800 --> 00:06:49,000
I think they know
way more than they're saying.
129
00:06:49,040 --> 00:06:51,480
They will be watching you.
No, they don't know anything.
130
00:06:51,520 --> 00:06:53,200
They've got nothing on him,
not really.
131
00:06:53,240 --> 00:06:54,720
We need to get Finn back.
132
00:06:58,680 --> 00:07:01,120
D'you know, I have to...
I have to go check and on my mum.
133
00:07:02,600 --> 00:07:05,120
Varisha, it's gonna be OK.
134
00:07:05,160 --> 00:07:07,000
It's gonna be OK.
135
00:07:07,960 --> 00:07:09,920
She's not gonna come back.
Yes, she is.
136
00:07:09,960 --> 00:07:12,920
Well, it's your number one asset and
you're just gonna let her walk out?
137
00:07:12,960 --> 00:07:15,680
Oh, she's not an asset,
she's my friend.
138
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
Er, did a woman nearly get killed
139
00:07:22,600 --> 00:07:24,120
during one of your robberies?
140
00:07:24,160 --> 00:07:25,920
What are you talking about?
141
00:07:27,480 --> 00:07:29,200
Who said that, the copper?
142
00:07:30,280 --> 00:07:33,520
God, is everyone just expendable
to you?
143
00:07:33,560 --> 00:07:34,880
HE SCOFFS
144
00:07:36,280 --> 00:07:39,880
Well, you walked out on ME,
remember?
145
00:07:39,920 --> 00:07:40,960
What?
146
00:07:42,640 --> 00:07:44,160
It was an incident.
147
00:07:44,200 --> 00:07:45,280
It was an accident.
148
00:07:48,200 --> 00:07:50,400
And it wasn't me.
It was one of the other lads.
149
00:07:50,440 --> 00:07:51,760
I-I-I tried to step in...
150
00:07:51,800 --> 00:07:55,080
You were saying the same thing
20 years ago.
151
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
Why is it never your fault, Patrick?
152
00:07:59,440 --> 00:08:00,680
That's not fair.
153
00:08:03,000 --> 00:08:05,600
Why are you really here?
154
00:08:05,640 --> 00:08:07,160
Because I wanna help you.
155
00:08:08,640 --> 00:08:10,800
I wanna help get your son back.
I wanna be there for you.
156
00:08:10,840 --> 00:08:13,280
If the police had found you today...
157
00:08:13,320 --> 00:08:15,840
But they didn't. But if they did...
They didn't. If they did...
158
00:08:15,880 --> 00:08:18,680
this robbery would now
be impossible.
159
00:08:18,720 --> 00:08:20,720
And my son... Finn would...
160
00:08:22,160 --> 00:08:23,440
SHE SIGHS
161
00:08:26,480 --> 00:08:27,680
You need to leave now.
162
00:08:27,720 --> 00:08:29,760
No.
Yeah. No.
163
00:08:29,800 --> 00:08:30,960
You can't...
164
00:08:32,080 --> 00:08:33,920
Are you being serious?
Yeah.
165
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
All right.
166
00:08:38,440 --> 00:08:40,680
But if I walk out that door...
167
00:08:40,720 --> 00:08:41,800
I won't be coming back.
168
00:08:43,160 --> 00:08:44,640
OK.
169
00:08:44,680 --> 00:08:46,240
You're unbelievable, Rowan.
170
00:08:47,840 --> 00:08:48,880
Thanks again (!)
171
00:08:53,560 --> 00:08:55,320
Oh, and good luck
getting your son back.
172
00:08:59,120 --> 00:09:00,200
DOOR SLAMS
173
00:09:28,360 --> 00:09:30,840
CLICKING
MAL: Come on, you bastard. Light!
174
00:09:32,520 --> 00:09:34,080
Fuck's sake!
ROWAN SIGHS
175
00:09:42,480 --> 00:09:44,160
DOOR OPENS
176
00:09:48,200 --> 00:09:50,160
I thought you were
checking on your mum.
177
00:09:51,800 --> 00:09:53,280
I'm not cut out for this.
178
00:09:56,120 --> 00:09:57,440
It's just I need you.
179
00:09:58,800 --> 00:10:00,200
Not just for access -
180
00:10:00,240 --> 00:10:02,280
it's just you're the only person
I can rely on.
181
00:10:02,320 --> 00:10:04,240
I know, but I just can't do it.
PHONE RINGS
182
00:10:04,280 --> 00:10:06,480
I'm sorry. I...
Hello?
183
00:10:06,520 --> 00:10:08,480
Hello, Miss Taylor.
184
00:10:09,680 --> 00:10:11,200
The police.
185
00:10:11,240 --> 00:10:13,160
What did they want?
'They, er...'
186
00:10:13,200 --> 00:10:14,720
They came about a robbery
I witnessed.
187
00:10:14,760 --> 00:10:16,520
What robbery?
188
00:10:16,560 --> 00:10:18,680
'The one that happened
when I was trying to sell'
189
00:10:18,720 --> 00:10:20,840
my dead mother's engagement ring
to get my son back.
190
00:10:22,360 --> 00:10:23,640
Kids, eh?
191
00:10:24,920 --> 00:10:26,680
They're so precious.
192
00:10:29,040 --> 00:10:31,920
Always worrying
that they're gonna be OK.
193
00:10:31,960 --> 00:10:35,600
I swear to God, if you touch him...
194
00:10:38,440 --> 00:10:40,960
That's why I never had any myself.
195
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
'I hope you pull off this robbery,'
196
00:10:44,040 --> 00:10:45,760
or you won't have any either.
197
00:10:46,880 --> 00:10:48,680
'You just leave him...'
PHONE BLEEPS
198
00:10:48,720 --> 00:10:49,920
Hello?
199
00:10:55,600 --> 00:10:56,720
SHE MOUTHS
200
00:11:00,520 --> 00:11:01,680
Thank you.
201
00:11:04,440 --> 00:11:06,200
Oh, God. What now?
202
00:11:06,240 --> 00:11:08,360
ALARM BLEEPS
203
00:11:08,400 --> 00:11:10,320
Shit! Dad...
204
00:11:15,360 --> 00:11:16,440
Dad!
205
00:11:19,560 --> 00:11:21,360
SHE COUGHS
206
00:11:24,880 --> 00:11:26,000
Dad!
207
00:11:26,040 --> 00:11:28,480
I couldn't get it to burn...
208
00:11:28,520 --> 00:11:31,600
so I shook some white spirit on it
to help it along.
209
00:11:32,800 --> 00:11:35,840
Bloody thing blew up in me face.
210
00:11:35,880 --> 00:11:37,240
Come on, you...
211
00:11:37,280 --> 00:11:38,440
HE GRUNTS
212
00:11:40,720 --> 00:11:41,760
ALARM STOPS
213
00:11:43,760 --> 00:11:45,880
I'm sorry, love.
214
00:11:45,920 --> 00:11:48,160
What a bloody idiot!
215
00:11:48,200 --> 00:11:49,920
Should have known
that would happen.
216
00:11:49,960 --> 00:11:52,320
Look at the state of the place now,
full of bloody smoke.
217
00:11:53,920 --> 00:11:55,000
Oh!
218
00:11:56,560 --> 00:11:58,280
That was stupid, an' all.
219
00:11:59,400 --> 00:12:00,400
No.
220
00:12:01,720 --> 00:12:03,600
We need to clear the bank.
221
00:12:03,640 --> 00:12:07,280
So if the fire alarm goes off...
222
00:12:07,320 --> 00:12:10,080
the security doors
automatically open...
223
00:12:12,080 --> 00:12:13,680
..and everyone leaves.
224
00:12:15,960 --> 00:12:16,960
Right?
225
00:12:18,600 --> 00:12:20,320
GIGGLING: Right?!
226
00:12:29,240 --> 00:12:30,840
We need to get
everything out of here.
227
00:12:30,880 --> 00:12:33,640
Dad, could you find some of
those plans that didn't burn?
228
00:12:43,920 --> 00:12:45,160
Hey, thanks.
229
00:12:50,160 --> 00:12:51,160
Let's go.
230
00:12:51,200 --> 00:12:54,280
No, listen, I'll just stay here,
'ey, out of the way?
231
00:12:54,320 --> 00:12:57,600
Hey, Dad, you solved this.
I need you.
232
00:12:57,640 --> 00:12:59,080
Where are we going?
233
00:13:14,520 --> 00:13:17,320
Look, just give us a minute
with him, yeah?
234
00:13:25,600 --> 00:13:27,040
Yeah, I know that.
235
00:13:28,560 --> 00:13:30,560
KNOCK AT DOOR
236
00:13:30,600 --> 00:13:31,760
I'll call you back.
237
00:13:48,360 --> 00:13:50,120
How many times are we gonna do this,
Rowan?
238
00:14:00,960 --> 00:14:02,600
Look, I'm sorry about earlier. I...
239
00:14:04,120 --> 00:14:07,080
Do you know why I really wanted
to help you?
240
00:14:08,840 --> 00:14:11,920
Remember when I got taken away to
that detention centre in Jobstown?
241
00:14:11,960 --> 00:14:13,440
Yeah, course.
242
00:14:13,480 --> 00:14:15,680
I hated every minute of it in there.
243
00:14:15,720 --> 00:14:17,360
But every day at four o'clock,
244
00:14:17,400 --> 00:14:18,960
I used to come and stand
in that same spot
245
00:14:19,000 --> 00:14:20,840
where I could see you
from the canteen window.
246
00:14:20,880 --> 00:14:22,160
You'd wave over.
247
00:14:23,400 --> 00:14:25,480
I'd cycle there
immediately after school.
248
00:14:27,480 --> 00:14:30,000
I would never have gotten
through that if it wasn't for you.
249
00:14:31,640 --> 00:14:33,600
And then when I got out,
you were the only reason
250
00:14:33,640 --> 00:14:35,400
I got my life back together.
251
00:14:36,440 --> 00:14:37,640
Yeah, for a while.
252
00:14:37,680 --> 00:14:40,480
And then when you left me,
well, I... I fell apart.
253
00:14:41,680 --> 00:14:44,400
And I don't think
I've ever really gotten over it.
254
00:14:44,440 --> 00:14:47,120
Now you turn up and you say...
255
00:14:47,160 --> 00:14:48,320
you need me.
256
00:14:48,360 --> 00:14:49,600
No, I do need you. I...
257
00:14:49,640 --> 00:14:51,320
Yeah?
258
00:14:51,360 --> 00:14:53,600
And what happens to us
after all this?
259
00:14:54,880 --> 00:14:58,280
I... I mean, maybe if you
straighten yourself out, I...
260
00:14:58,320 --> 00:15:00,760
Cos a life of crime
is not for you, right?
261
00:15:02,760 --> 00:15:03,880
No.
262
00:15:06,400 --> 00:15:07,720
Yet here I am.
263
00:15:11,840 --> 00:15:13,800
You wanna come back in me gang?
264
00:15:17,280 --> 00:15:18,320
HE SIGHS WEARILY
265
00:15:22,000 --> 00:15:24,320
Well, like I said,
266
00:15:24,360 --> 00:15:26,960
watching you rob a bank...
How can I miss that?
267
00:15:30,040 --> 00:15:33,920
Right, so we need Powell
to be verified by Trevor on camera
268
00:15:33,960 --> 00:15:35,560
and to open the vault
with the key.
269
00:15:35,600 --> 00:15:37,840
But obviously, he can't be there
when we take the money,
270
00:15:37,880 --> 00:15:39,560
so we need him out
as quickly as possible.
271
00:15:39,600 --> 00:15:41,600
What about the fail-safe code?
272
00:15:41,640 --> 00:15:43,480
Cos then we could bypass Powell...
273
00:15:43,520 --> 00:15:44,880
Trevor would never give us that.
274
00:15:44,920 --> 00:15:46,680
And it would set off an alarm.
275
00:15:46,720 --> 00:15:49,400
Mm. Yeah. Yeah.
276
00:15:49,440 --> 00:15:50,760
Right, here.
277
00:15:50,800 --> 00:15:53,880
Yeah, sometimes it gets stuck.
It's just an old vault.
278
00:15:55,640 --> 00:15:59,200
We need the CCTV disabled
after the vault's been opened.
279
00:15:59,240 --> 00:16:00,400
But you can do that, right?
280
00:16:00,440 --> 00:16:02,360
I mean,
you know your way around electrics.
281
00:16:03,560 --> 00:16:05,720
Jesus! I mean...
282
00:16:05,760 --> 00:16:07,120
Well, I do, but...
283
00:16:07,160 --> 00:16:09,040
this is a bank we're talking about.
284
00:16:09,080 --> 00:16:11,080
Probably got a whole substation
for electrics.
285
00:16:12,120 --> 00:16:15,640
Security cameras are usually
powered by an external feed.
286
00:16:15,680 --> 00:16:17,680
So if I can get into the substation,
287
00:16:17,720 --> 00:16:19,720
I should be able to figure out
what needs to get cut.
288
00:16:19,760 --> 00:16:22,880
You need to find
the transmission instructions.
289
00:16:22,920 --> 00:16:25,080
Yeah, I've seen those.
290
00:16:25,120 --> 00:16:27,280
Trevor keeps all them in his office.
Mm.
291
00:16:35,040 --> 00:16:37,160
Dad, are you listening?
292
00:16:38,280 --> 00:16:41,560
Yeah. We need Powell out the way
as soon as possible.
293
00:16:41,600 --> 00:16:42,760
I've got it.
294
00:16:47,360 --> 00:16:50,000
Right, listen, everyone.
Let's go over this one more time.
295
00:16:50,040 --> 00:16:53,760
Varisha will have the time lock set
to be ready at 10:15.
296
00:16:53,800 --> 00:16:57,560
You need to be in place to cut
the CCTV before ten past ten.
297
00:16:57,600 --> 00:16:59,480
MAL SNORES
298
00:16:59,520 --> 00:17:02,280
Dad!
Yeah, listening.
299
00:17:02,320 --> 00:17:05,840
We'll give you ID and access
to the secure part of the bank.
300
00:17:05,880 --> 00:17:07,680
You need to make your way
to the first floor,
301
00:17:07,720 --> 00:17:10,280
near the stockroom, where inside
there is a smoke detector.
302
00:17:10,320 --> 00:17:12,680
But more importantly,
there are no security cameras.
303
00:17:12,720 --> 00:17:15,080
Varisha, you're gonna be
with Powell at the vault.
304
00:17:15,120 --> 00:17:16,800
He IDs himself and you open it.
305
00:17:16,840 --> 00:17:19,680
10:15, vault open.
306
00:17:19,720 --> 00:17:21,280
Dad?
Er...
307
00:17:21,320 --> 00:17:22,960
smoke sets off the fire alarm.
308
00:17:23,000 --> 00:17:25,200
Good. We need enough smoke
to set the fire alarm off,
309
00:17:25,240 --> 00:17:27,800
but little enough so there's
no evidence to what started it.
310
00:17:27,840 --> 00:17:30,520
That's at precisely
10:15 and 30 seconds.
311
00:17:30,560 --> 00:17:31,920
Patrick.
312
00:17:33,040 --> 00:17:34,520
Cable cut?
Yes.
313
00:17:34,560 --> 00:17:36,320
Vault's open,
fire alarm's going off.
314
00:17:36,360 --> 00:17:38,120
The security guards
evacuate the building.
315
00:17:38,160 --> 00:17:41,560
You need to make sure that vault
gets jammed so it doesn't lock.
316
00:17:41,600 --> 00:17:44,600
If Powell thinks there is a fire,
he will be the first one out.
317
00:17:44,640 --> 00:17:46,800
It's every man for himself
as far as he's concerned.
318
00:17:46,840 --> 00:17:49,240
Once those cameras are down,
319
00:17:49,280 --> 00:17:51,600
you all need to leave the building
as soon as possible
320
00:17:51,640 --> 00:17:53,920
and then I make my way to the vault.
321
00:17:55,000 --> 00:17:56,920
Any questions?
322
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
All right,
don't use your own phones tomorrow.
323
00:18:09,040 --> 00:18:10,520
We don't want anything traceable.
324
00:18:13,000 --> 00:18:15,880
The other numbers are saved,
so we create a message chain.
325
00:18:15,920 --> 00:18:18,240
Great. OK, well,
let's go home and get some rest, eh?
326
00:18:20,160 --> 00:18:21,320
Rowan.
327
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
I've got something of yours.
328
00:18:27,920 --> 00:18:29,800
Oh, my God. How did you...
329
00:18:29,840 --> 00:18:31,040
It wasn't easy.
330
00:18:38,120 --> 00:18:39,920
You know, there was a time
when maybe...
331
00:18:39,960 --> 00:18:41,400
Yeah, I know.
332
00:18:43,920 --> 00:18:46,320
Another lifetime, eh? Night.
333
00:18:59,520 --> 00:19:02,040
'Dad, you'll need
blue cleaner's overalls.
334
00:19:02,080 --> 00:19:05,200
'Varisha will meet you outside
the bank at 10am with your pass.
335
00:19:05,240 --> 00:19:07,720
'Don't be late.
And don't forget the smoke.'
336
00:19:09,880 --> 00:19:12,560
How much smoke comes out
of one of them, mate?
337
00:19:12,600 --> 00:19:15,200
Those are phosphorus, mate.
Military grade, I'd say.
338
00:19:15,240 --> 00:19:18,040
Yeah, don't worry,
I haven't got time. Just, er...
339
00:19:18,080 --> 00:19:19,400
get us three of those, will you?
340
00:19:19,440 --> 00:19:20,760
And the...
Right.
341
00:19:20,800 --> 00:19:22,360
..overalls and the cap.
Righto, mate.
342
00:19:46,120 --> 00:19:47,760
'I'll sneak Patrick
into the car park
343
00:19:47,800 --> 00:19:49,760
'and keep a watch
for when Powell arrives.'
344
00:19:51,920 --> 00:19:55,040
Right, the substation's behind those
doors at the top of the stairs.
345
00:19:55,080 --> 00:19:56,680
OK.
Good luck.
346
00:20:19,240 --> 00:20:20,360
Hello?
347
00:20:42,520 --> 00:20:44,200
PHONE RINGS
348
00:20:46,240 --> 00:20:47,520
Hello?
349
00:20:47,560 --> 00:20:48,960
'Mum, Mum!'
Finn?
350
00:20:49,000 --> 00:20:50,040
Mum...
351
00:20:52,040 --> 00:20:53,600
12pm.
352
00:20:53,640 --> 00:20:57,360
Under the bridge, off Bow Road.
Don't be late...
353
00:20:57,400 --> 00:21:00,000
or that will be the last time
you hear his voice.
354
00:21:00,040 --> 00:21:02,160
'Please,
just let me talk to him once more.'
355
00:21:02,200 --> 00:21:03,280
Please...
356
00:21:03,320 --> 00:21:04,320
Hello?
357
00:21:14,560 --> 00:21:17,480
'Remember, we can't
have our own phones with us,
358
00:21:17,520 --> 00:21:19,200
'so make sure you use your burners.'
359
00:21:55,960 --> 00:21:58,080
PHONE VIBRATES
360
00:22:15,720 --> 00:22:17,200
Shit.
361
00:22:22,720 --> 00:22:24,720
CHATTER NEARBY
362
00:22:27,240 --> 00:22:28,520
Keep up the good work.
363
00:22:30,760 --> 00:22:31,800
Varisha.
364
00:22:31,840 --> 00:22:33,520
What are you doing here?
365
00:22:33,560 --> 00:22:35,480
Shouldn't you be on the floor?
366
00:22:35,520 --> 00:22:36,840
SHE COUGHS
Yeah, I was just...
367
00:22:36,880 --> 00:22:40,960
Never mind. I wanted to speak
to you anyway, in my office.
368
00:22:41,000 --> 00:22:42,320
Let's go. Come on.
369
00:22:52,920 --> 00:22:55,640
Where are you, Varisha?
370
00:22:57,240 --> 00:22:59,160
HE SIGHS
371
00:23:04,320 --> 00:23:06,320
KEYBOARD CLACKS
372
00:23:52,320 --> 00:23:54,320
PHONE VIBRATES
373
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
SHE SIGHS
374
00:24:10,920 --> 00:24:12,400
Hi.
'Ey up.
375
00:24:12,440 --> 00:24:13,800
You all right?
Yeah.
376
00:24:14,960 --> 00:24:16,080
Oh, shit.
377
00:24:32,040 --> 00:24:33,720
Can I help you, sir?
378
00:24:48,840 --> 00:24:50,720
I haven't seen you before.
379
00:24:50,760 --> 00:24:51,960
Who are you?
380
00:24:53,120 --> 00:24:55,040
I'm a cleaner with the agency.
381
00:24:55,080 --> 00:24:56,880
You're supposed
to use the side entrance.
382
00:24:56,920 --> 00:25:00,400
Oh, sorry. Erm... it's my first day.
383
00:25:00,440 --> 00:25:03,000
You have done
the induction programme, right?
384
00:25:03,040 --> 00:25:04,720
Er..
385
00:25:04,760 --> 00:25:06,840
Don't you normally
keep your supplies inside?
386
00:25:06,880 --> 00:25:08,080
Oh, I don't know, mate.
387
00:25:08,120 --> 00:25:10,440
The agency just give me these
to bring in.
388
00:25:10,480 --> 00:25:12,280
I guess they must be running low.
389
00:25:12,320 --> 00:25:13,680
I see.
390
00:25:13,720 --> 00:25:15,760
Have you got your security pass?
391
00:25:17,200 --> 00:25:18,240
Security pass?
392
00:25:19,640 --> 00:25:21,520
Yes. Yes, I have, actually.
393
00:25:21,560 --> 00:25:24,120
Yeah, I have. Erm...
394
00:25:32,120 --> 00:25:34,760
Hi, Jennifer. I've just
got to get a... a thingy.
395
00:25:38,600 --> 00:25:40,360
Oh, this. Forgot one!
396
00:25:41,600 --> 00:25:42,840
Yay!
397
00:25:46,240 --> 00:25:48,320
The agency gave me one.
398
00:25:48,360 --> 00:25:50,120
It's here somewhere!
399
00:25:53,040 --> 00:25:54,840
D'you know what? I think...
400
00:25:56,760 --> 00:25:58,480
I think I must have left it
in my car.
401
00:25:58,520 --> 00:26:01,320
I'll just run back and I'll...
Come with me, sir.
402
00:26:01,360 --> 00:26:03,080
PHONE VIBRATES
403
00:26:06,560 --> 00:26:07,560
GENTLE CLATTER
404
00:26:09,040 --> 00:26:10,840
Oh, here y'are, mate. There it is.
405
00:26:10,880 --> 00:26:12,240
I must've dropped it.
406
00:26:25,600 --> 00:26:27,440
You should really wear this
round your neck.
407
00:26:27,480 --> 00:26:29,640
Right.
Save any misunderstandings.
408
00:26:29,680 --> 00:26:30,800
OK.
409
00:26:34,240 --> 00:26:36,240
Head to the side entrance
to collect your trolley.
410
00:27:36,400 --> 00:27:38,960
ELECTRICAL BUZZING
411
00:27:39,000 --> 00:27:40,520
Where the fuck are these cables?
412
00:27:49,360 --> 00:27:51,360
CLOCK TICKS
413
00:27:54,520 --> 00:27:56,240
Looking at the new rota,
414
00:27:56,280 --> 00:27:58,680
just to get the turnover process
in motion,
415
00:27:58,720 --> 00:28:00,920
from now on, I'll be doing
the deposits with Shane.
416
00:28:00,960 --> 00:28:03,720
So if I could, er, get the key?
417
00:28:05,000 --> 00:28:06,280
The key?
418
00:28:06,320 --> 00:28:08,280
He'll need your... your copy.
419
00:28:08,320 --> 00:28:09,320
Oh.
420
00:28:10,400 --> 00:28:12,920
Shouldn't I see the week out
at least?
421
00:28:12,960 --> 00:28:16,320
Well, I don't see the point.
Just give me the key and you...
422
00:28:16,360 --> 00:28:18,680
can get back to the floor.
423
00:28:18,720 --> 00:28:19,840
OK.
424
00:28:27,280 --> 00:28:30,520
So, have you... Have you
updated his security access?
425
00:28:30,560 --> 00:28:34,160
Because you've got the deposits
in... in, what, five minutes?
426
00:28:34,200 --> 00:28:38,360
And I've already set the time lock,
so the vans will be here shortly.
427
00:28:40,080 --> 00:28:42,520
Fine. Tomorrow, then.
428
00:28:42,560 --> 00:28:44,880
Great. I'll see you at the vault.
429
00:28:44,920 --> 00:28:47,480
HE CLEARS
HIS THROAT
430
00:29:09,200 --> 00:29:10,240
Oh, fuck me.
431
00:29:13,880 --> 00:29:16,080
Trevor, I got you a coffee.
432
00:29:16,120 --> 00:29:17,560
There you go.
433
00:29:17,600 --> 00:29:19,880
Oh! Thank you. You're the best.
434
00:29:19,920 --> 00:29:21,960
SHE CHUCKLES
Mm.
435
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Here y'are, right?
Hm?
436
00:29:24,040 --> 00:29:26,320
So, what's this guy up to here?
Who?
437
00:29:26,360 --> 00:29:28,400
This one here.
He looks a bit shifty, doesn't he?
438
00:29:28,440 --> 00:29:29,480
Er...
439
00:29:31,080 --> 00:29:32,800
I'll keep an eye on him,
don't worry.
440
00:29:32,840 --> 00:29:34,360
THEY CHUCKLE SOFTLY
441
00:29:34,400 --> 00:29:36,760
Do you get much trouble down there?
442
00:29:36,800 --> 00:29:38,920
Sometimes, yeah.
Mm.
443
00:29:39,960 --> 00:29:42,160
We had a guy come in a while back,
looked like trouble.
444
00:29:42,200 --> 00:29:44,880
Yeah, he was... just hanging around.
445
00:29:44,920 --> 00:29:47,760
Real rough-looking bloke.
446
00:29:47,800 --> 00:29:51,840
Didn't much look like he had
any money, let alone a bank account.
447
00:29:51,880 --> 00:29:54,480
So, what happened?
Well, I went down there.
448
00:29:54,520 --> 00:29:57,640
I walked up to him,
real casual, like.
449
00:29:57,680 --> 00:30:02,320
They say to always keep your cool
so as to not put them on guard.
450
00:30:02,360 --> 00:30:05,760
And I just asked him politely,
"Could I help you with anything?"
451
00:30:05,800 --> 00:30:07,760
And kind of gauged his response.
452
00:30:08,880 --> 00:30:10,600
He was just a homeless bloke.
453
00:30:10,640 --> 00:30:13,200
Aw.
Not doing anything wrong, really.
454
00:30:13,240 --> 00:30:15,400
Harmless. Just... coming in...
455
00:30:15,440 --> 00:30:17,480
out the rain, trying to keep warm.
456
00:30:17,520 --> 00:30:19,760
So, er, what did you do?
457
00:30:19,800 --> 00:30:21,400
Well, I kicked him out, obviously.
458
00:30:21,440 --> 00:30:23,400
You what?
HE CHUCKLES
459
00:30:23,440 --> 00:30:25,200
I, er...
460
00:30:25,240 --> 00:30:26,880
I gave him some money for a cuppa.
461
00:30:26,920 --> 00:30:28,840
Oh!
And sent him on his way.
462
00:30:28,880 --> 00:30:30,840
Aw!
463
00:30:30,880 --> 00:30:32,880
Ooh, er, don't, er...
464
00:30:32,920 --> 00:30:35,480
Don't tell Powell. It was a...
465
00:30:35,520 --> 00:30:38,480
bit unprofessional.
Mate, I wouldn't breathe a word.
466
00:30:39,960 --> 00:30:42,760
Right, I'd better get back.
467
00:30:42,800 --> 00:30:45,160
Hey, thanks for the company.
Thanks for the cuppa.
468
00:30:45,200 --> 00:30:47,000
See you soon.
All right, love.
469
00:30:51,240 --> 00:30:52,600
PHONE CHIMES
470
00:31:03,240 --> 00:31:05,200
"Red cable controls..."
471
00:31:06,880 --> 00:31:08,000
Red cable.
472
00:31:10,680 --> 00:31:12,600
Which fucking one?
473
00:31:16,520 --> 00:31:18,720
Here goes.
Good luck, mate.
474
00:31:49,680 --> 00:31:51,720
KEYPAD BLEEPS
475
00:32:43,280 --> 00:32:45,360
Storeroom, storeroom...
476
00:33:36,680 --> 00:33:37,920
Erm...
477
00:33:37,960 --> 00:33:39,800
HE MUTTERS QUIETLY
478
00:34:17,960 --> 00:34:20,240
CASH COUNTER WHIRS
479
00:34:28,720 --> 00:34:30,160
Are you OK?
480
00:34:33,400 --> 00:34:34,960
Ready?
481
00:34:35,000 --> 00:34:37,320
Three, two, one. Turn.
482
00:34:43,440 --> 00:34:44,920
SHE SIGHS
483
00:34:44,960 --> 00:34:47,080
Varisha... relax.
484
00:34:48,240 --> 00:34:49,280
OK.
485
00:35:00,760 --> 00:35:01,960
FLAME FIZZLES
486
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
Fuck it!
487
00:35:10,480 --> 00:35:12,480
CASH COUNTER WHIRS
488
00:35:24,640 --> 00:35:25,840
FLAME FIZZLES
489
00:35:28,160 --> 00:35:29,360
Fuck's sake.
490
00:35:34,320 --> 00:35:35,440
MACHINE BLEEPS
491
00:35:35,480 --> 00:35:37,280
Er, right, that's all done.
492
00:35:37,320 --> 00:35:38,720
Have a good day.
493
00:35:41,840 --> 00:35:43,600
HANDLE RATTLES
494
00:35:43,640 --> 00:35:45,360
Yeah, just a minute!
495
00:35:55,800 --> 00:35:57,880
MAN OUTSIDE: Is someone in there?
KNOCK AT DOOR
496
00:35:57,920 --> 00:35:58,920
Fuck's sake!
497
00:35:58,960 --> 00:36:01,040
Hello? Can you open the door,
please?
498
00:36:01,080 --> 00:36:02,440
This door shouldn't be locked.
499
00:36:03,480 --> 00:36:05,120
Can you open the door, please?
500
00:36:05,160 --> 00:36:06,400
Hello?
501
00:36:06,440 --> 00:36:09,400
DOOR RATTLES
Can you open this door?
502
00:36:34,960 --> 00:36:36,160
PHONE CHIMES
503
00:36:36,200 --> 00:36:38,280
MAN OUTSIDE: Has anyone got a key?
504
00:36:43,760 --> 00:36:46,000
You need to open this door
right now, please.
505
00:36:46,040 --> 00:36:47,360
Yes. Hold on, please.
506
00:36:47,400 --> 00:36:50,280
I'm gonna have to call security.
Can you open the door, please?
507
00:36:50,320 --> 00:36:51,800
Come on, you bastards.
508
00:36:51,840 --> 00:36:53,360
You shouldn't be in there.
509
00:36:55,200 --> 00:36:57,200
ALARM BLARES
510
00:37:00,720 --> 00:37:02,800
Is there a fire alarm
planned for this morning?
511
00:37:02,840 --> 00:37:04,160
Not that I know of, no.
512
00:37:06,320 --> 00:37:08,120
Right, we need to get out of here,
now.
513
00:37:08,160 --> 00:37:09,880
OK, come on.
514
00:37:09,920 --> 00:37:10,960
Let's go.
515
00:37:20,440 --> 00:37:22,600
ALARM CONTINUES
516
00:37:28,160 --> 00:37:29,760
PHONE: 'Emergency. Which service?'
517
00:37:29,800 --> 00:37:32,640
Fire at Hanlons Bank,
central office.
518
00:37:36,880 --> 00:37:39,000
Everyone, clear the building.
We need to get out.
519
00:37:41,760 --> 00:37:43,560
Shit!
520
00:37:45,040 --> 00:37:46,200
Fuck it.
521
00:37:51,280 --> 00:37:53,680
ALARM CONTINUES
522
00:37:53,720 --> 00:37:55,720
CONCERNED CHATTER
523
00:37:58,240 --> 00:37:59,880
MAL COUGHS
524
00:38:01,080 --> 00:38:02,920
SHOUTING OUTSIDE
525
00:38:14,600 --> 00:38:16,480
POWELL: Come on. Come on!
526
00:38:16,520 --> 00:38:18,080
Bloody thing won't lock.
527
00:38:18,120 --> 00:38:20,440
Head to the fire exit, quick.
528
00:38:24,520 --> 00:38:27,600
Everyone out!
Come on!
529
00:38:31,040 --> 00:38:33,320
Ah, it's just...
530
00:38:35,320 --> 00:38:37,240
ALARM BLARES
Anybody still here?
531
00:38:37,280 --> 00:38:38,880
HE COUGHS
532
00:38:45,400 --> 00:38:48,000
Right, let's go.
Could be a real fire. Come on.
533
00:38:48,040 --> 00:38:49,360
I'm getting out of here.
534
00:38:50,720 --> 00:38:51,960
WHISPERS: Oh, God!
535
00:38:52,000 --> 00:38:53,120
Oh, God. Oh, God.
536
00:38:53,160 --> 00:38:54,920
ALARMS RING
537
00:38:54,960 --> 00:38:57,640
SIREN WAILS
OK, guys, please, stay calm.
538
00:38:57,680 --> 00:39:00,440
Check your departments.
Make sure everyone's here.
539
00:39:00,480 --> 00:39:02,800
SIRENS APPROACH
540
00:39:06,440 --> 00:39:08,640
ALARM BLARES
541
00:39:29,600 --> 00:39:31,400
OK. OK.
542
00:39:36,600 --> 00:39:38,680
PHONE RINGS
543
00:39:40,320 --> 00:39:41,440
Hello?
544
00:39:41,480 --> 00:39:43,200
MAL COUGHS
'Hello?'
545
00:39:43,240 --> 00:39:44,560
I'm lost, love.
546
00:39:44,600 --> 00:39:47,560
I can't find my way out.
547
00:39:47,600 --> 00:39:49,200
Dad, what do you mean, you're lost?
548
00:39:49,240 --> 00:39:50,720
I made too much smoke.
549
00:39:50,760 --> 00:39:52,520
I haven't a clue where I am.
550
00:39:52,560 --> 00:39:54,320
Oh, come on, Dad. Erm, all right.
551
00:39:54,360 --> 00:39:59,600
OK, so, erm, is the floor
where you are wood or carpet?
552
00:39:59,640 --> 00:40:00,720
'It's carpet.'
553
00:40:00,760 --> 00:40:02,640
Right, so you're in the east wing.
554
00:40:02,680 --> 00:40:03,920
Erm...
555
00:40:03,960 --> 00:40:06,960
Er, are the windows near you
to the left or the right of you?
556
00:40:07,000 --> 00:40:08,880
They're on my right.
557
00:40:08,920 --> 00:40:11,000
Right, OK, so keep
following the windows.
558
00:40:11,040 --> 00:40:13,400
Keep your back to the wall
and follow the windows
559
00:40:13,440 --> 00:40:14,960
and then you'll get to
the staircase.
560
00:40:15,000 --> 00:40:17,120
Make your way down the staircase.
561
00:40:17,160 --> 00:40:19,240
I will leave this line open
562
00:40:19,280 --> 00:40:21,240
so that you don't get lost again.
563
00:40:21,280 --> 00:40:22,320
'OK.'
564
00:40:31,360 --> 00:40:32,840
SHE EXCLAIMS
565
00:40:34,600 --> 00:40:35,920
Oh, my God!
566
00:41:00,200 --> 00:41:02,440
FOOTSTEPS APPROACH
567
00:41:03,880 --> 00:41:05,600
Varisha!
I'm sorry, I'm sorry.
568
00:41:05,640 --> 00:41:08,080
What's the matter?
Why are you sorry?
569
00:41:08,120 --> 00:41:09,760
What are you doing?
Move.
570
00:41:09,800 --> 00:41:11,080
Patrick?
571
00:41:11,120 --> 00:41:12,680
'What's going on?
Move.
572
00:41:12,720 --> 00:41:14,760
'What? Move.'
Row?
573
00:41:14,800 --> 00:41:15,880
Patrick?
574
00:41:15,920 --> 00:41:17,240
'Rowan.'
Down.
575
00:41:17,280 --> 00:41:19,120
'What's going on, love?
576
00:41:19,160 --> 00:41:21,480
'Rowan, what's happe...'
PHONE BLEEPS
577
00:41:21,520 --> 00:41:23,280
What's going on?
578
00:41:23,320 --> 00:41:25,000
I don't understand.
579
00:41:26,520 --> 00:41:29,000
MAN: Fill the bag.
Just take the cash.
580
00:41:29,040 --> 00:41:30,120
Yes, boss.
581
00:41:30,160 --> 00:41:33,040
Come on, hurry.
Patrick, you've done good, son.
582
00:41:36,200 --> 00:41:37,520
How could you do this to her?
583
00:41:37,560 --> 00:41:39,520
Come on, hurry up.
584
00:41:42,160 --> 00:41:44,280
Not the brown one.
Please don't take...
585
00:41:44,320 --> 00:41:46,400
Don't take the brown...
I need the money.
586
00:41:48,640 --> 00:41:51,960
MAN: Bag full, boss. I'll take it
to the van, meet you boys there.
587
00:41:55,720 --> 00:41:57,480
Patrick, take the bag. We're done.
588
00:41:59,680 --> 00:42:01,160
Come on, let's go.
589
00:42:01,200 --> 00:42:02,480
THEY SQUEAL
590
00:42:09,440 --> 00:42:11,680
No! Stop!
591
00:42:13,440 --> 00:42:16,480
Do it, for fuck's sake, Patrick!
592
00:42:18,120 --> 00:42:19,720
THEY SCREAM
593
00:42:22,040 --> 00:42:23,200
MAL GROANS
594
00:42:23,240 --> 00:42:24,800
Dad? Dad?
595
00:42:24,840 --> 00:42:27,440
What the fuck are you waiting for,
Patrick? Take them out.
596
00:42:27,480 --> 00:42:28,640
VARISHA SOBS
597
00:42:28,680 --> 00:42:30,000
Come on.
598
00:42:30,040 --> 00:42:31,400
Come the fuck on!
599
00:42:31,440 --> 00:42:34,000
THEY SOB
600
00:42:42,040 --> 00:42:43,360
Phone. Phone.
601
00:42:44,880 --> 00:42:46,560
Please. We need to get him out.
602
00:42:46,600 --> 00:42:48,200
Please don't...
603
00:42:48,240 --> 00:42:49,960
I'm sorry, I can't.
604
00:42:50,000 --> 00:42:51,800
Please, don't!
Don't leave us in here!
605
00:42:51,840 --> 00:42:54,720
Don't! Please, don't!
606
00:42:54,760 --> 00:42:57,840
Come on,
let's get the fuck out of here.
607
00:42:57,880 --> 00:43:00,400
ROWAN SOBS
608
00:43:00,440 --> 00:43:03,280
Please! Dad!
42251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.