Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,426 --> 00:01:41,632
Đi nào
2
00:01:42,437 --> 00:01:43,867
Đi
3
00:01:44,030 --> 00:01:48,573
Cô làm gì vậy? Tới giờ rồi đó
4
00:01:51,681 --> 00:01:52,572
Đừng cầm nó
5
00:01:53,953 --> 00:01:57,241
Buông nó ra, cô điên à?
6
00:02:12,572 --> 00:02:15,507
Tuyệt, hàng nhập khẩu thật tuyệt
7
00:02:18,268 --> 00:02:19,158
Đưa tay đây
8
00:02:19,897 --> 00:02:20,761
Cầm lấy
9
00:02:22,869 --> 00:02:26,994
Chúng ta phải hợp tác với nhau
một người vì mọi người, mọi người vì một người
10
00:02:29,304 --> 00:02:31,240
Nếu không tôi sẽ buộc tội các anh tổ chức đánh bạc
11
00:02:31,604 --> 00:02:33,646
Đội trưởng Lôi,
anh có thể giảm nhẹ tội cho chúng tôi mà
12
00:02:33,973 --> 00:02:35,794
Tổ chức đánh bạc sẽ bị bắn mà
13
00:02:36,112 --> 00:02:38,508
Chúng tôi là người ngay thẳng sẽ không kể cho ai
14
00:02:38,671 --> 00:02:41,067
Đồ ngốc
15
00:02:41,231 --> 00:02:44,049
Đây là thói hư của người Hoa
16
00:02:44,366 --> 00:02:47,118
Nếu không nói, các anh sẽ bị bắn
17
00:02:47,857 --> 00:02:48,786
Suy nghĩ đi
18
00:02:49,458 --> 00:02:51,240
Đàn ông nhất ngôn cửu đỉnh
19
00:02:51,403 --> 00:02:52,554
tứ mã nan truy
20
00:02:52,718 --> 00:02:53,705
Đúng... không chịu đầu hàng
21
00:02:53,868 --> 00:02:54,980
Cũng không dâm dục
22
00:02:55,537 --> 00:02:58,384
Chúng tôi là đàn ông mà,
23
00:03:01,290 --> 00:03:02,085
chúng tôi không phải gà đâu
24
00:03:02,257 --> 00:03:03,303
Khai đi
25
00:03:06,410 --> 00:03:08,749
Các quan hệ họ hàng, bạn bè, đồng nghiệp...
26
00:03:08,912 --> 00:03:09,889
Cả 3 người
27
00:03:10,062 --> 00:03:11,367
Tôi sẽ làm...
28
00:03:11,530 --> 00:03:13,350
tờ khai đây
29
00:03:19,814 --> 00:03:20,446
Cái gì đây?
30
00:03:20,618 --> 00:03:22,987
Dong Huan đội 5, số. 4949 báo cáo đã tới
31
00:03:23,715 --> 00:03:26,208
Trẻ con, cửa bên kia
32
00:03:33,926 --> 00:03:34,560
Trai hay gái vậy?
33
00:03:34,722 --> 00:03:35,768
Hiện tại là gái ạ
34
00:03:35,940 --> 00:03:36,736
Thế lúc nào là trai?
35
00:03:36,898 --> 00:03:38,146
Khi đồng nghiệp cần
36
00:03:38,789 --> 00:03:42,498
Tốt lắm, người Hoa có rất nhiều triết lý
37
00:03:42,662 --> 00:03:43,524
Hãy theo tôi
38
00:03:43,688 --> 00:03:44,857
Dạ cám ơn
39
00:03:46,085 --> 00:03:46,909
Giúp tôi với
40
00:03:47,071 --> 00:03:49,144
Cái gì vậy? Cô không được tùy tiện
41
00:03:49,440 --> 00:03:50,850
Tôi muốn báo cáo bọn tội phạm
42
00:03:51,205 --> 00:03:52,441
Báo cáo cái gì chứ? Bình tĩnh đi?
43
00:03:52,604 --> 00:03:55,222
Vụ gì đây? Cô mất cái gì?
44
00:03:55,394 --> 00:03:57,628
Chào cô, ai sàm sỡ cô à?
45
00:03:57,791 --> 00:03:58,587
Không
46
00:03:58,750 --> 00:03:59,413
Hay cướp của cô à?
47
00:03:59,585 --> 00:04:00,476
Không
48
00:04:00,898 --> 00:04:02,748
Cả gia đình tôi bị giết
49
00:04:04,638 --> 00:04:05,912
Chết hết ư?
50
00:04:33,526 --> 00:04:35,117
Khu nhà này rất đẹp
51
00:04:40,371 --> 00:04:41,685
Một người bị đâm chết
52
00:04:44,313 --> 00:04:46,767
Sao còn đứng đó?
Cô nghĩ đây là viện bảo tàng hả?
53
00:04:46,930 --> 00:04:48,905
Nói mấy người đó giúp một tay đi
54
00:04:49,077 --> 00:04:50,736
Cô có nghĩ là
xác chết sẽ cho ta biết mọi thứ không?
55
00:04:53,010 --> 00:04:54,217
Chậm chạp quá!
56
00:04:55,061 --> 00:04:56,652
Vào đi!
57
00:05:28,523 --> 00:05:30,240
Lấy giấy bút, ghi lại những gì tôi nói
58
00:05:34,343 --> 00:05:35,523
Cô ấy chết rồi trông vẫn xinh đẹp
59
00:05:41,026 --> 00:05:42,310
Bị bóp cổ chết
60
00:05:45,416 --> 00:05:46,846
Nóng nực quá đi
61
00:05:49,415 --> 00:05:51,295
Hung khí đây, kiểm tra đi
62
00:05:52,992 --> 00:05:54,783
Thân hình thật đẹp
63
00:05:54,946 --> 00:05:56,127
Anh làm gì vậy?
64
00:05:56,703 --> 00:05:59,003
Khám nghiệm tử thi, ngực sẽ cứng ngay
65
00:05:59,166 --> 00:06:00,921
Cô ấy đã chết trong vòng 12 tiếng
66
00:06:01,093 --> 00:06:02,100
Viết vào đi
67
00:06:02,876 --> 00:06:04,670
Uh, anh đúng
68
00:06:05,666 --> 00:06:08,083
Chưa giao hợp, đáng tiếc
69
00:06:08,543 --> 00:06:09,492
Cô gái thật xinh và sạch sẽ đúng không?
70
00:06:09,666 --> 00:06:11,515
Có thể bị giết vì vụ hãm hiếp không thành
71
00:06:11,678 --> 00:06:12,859
Tôi cũng cho là vậy
72
00:06:15,456 --> 00:06:18,171
Thưa cô, xin trả lời vài câu hỏi
73
00:06:18,333 --> 00:06:20,605
Cô có biết cô ấy ra ngoài với ai không?
74
00:06:21,247 --> 00:06:22,772
Không
75
00:06:23,126 --> 00:06:24,919
Vật liệu làm nhà này rất tốt
76
00:06:27,038 --> 00:06:28,180
Phong thủy có tốt không?
77
00:06:35,380 --> 00:06:38,967
Cô gái bị ngã chết
78
00:06:39,130 --> 00:06:41,019
trong ít nhất 1 giờ
79
00:06:41,402 --> 00:06:42,954
Lại hãm hiếp không thành à?
80
00:06:43,127 --> 00:06:44,202
Sao cô biết?
81
00:06:46,167 --> 00:06:47,575
Mùi từ cơ thể cô ấy
82
00:06:52,313 --> 00:06:54,729
Không được vào trong...
83
00:06:57,778 --> 00:06:58,861
Cô bé, có thể đúng
84
00:06:59,158 --> 00:07:02,150
Hạ bộ cô ấy bị va chạm
85
00:07:04,527 --> 00:07:06,531
Kwan Wan Cheung?
86
00:07:10,290 --> 00:07:12,496
Bị đâm bởi Kwan Wan Cheung
87
00:07:13,233 --> 00:07:17,193
Tại sao cô lại che mặt lại?
88
00:07:17,481 --> 00:07:21,711
Phải mở to mắt ra tìm manh mối chứ
89
00:07:22,409 --> 00:07:25,027
phải quan sát kỹ
90
00:07:25,199 --> 00:07:26,273
Kiểm tra đi
91
00:07:38,123 --> 00:07:40,195
Nếu cô nhớ ra gì, gọi cho chúng tôi
92
00:07:46,821 --> 00:07:49,121
Mọi người trong gia đình cô đều mang áo ngực à?
93
00:07:49,667 --> 00:07:51,231
Tôi chỉ đùa thôi
94
00:07:51,844 --> 00:07:56,189
Lúc họ chết, cô đang ở đâu
95
00:07:57,444 --> 00:07:58,585
Tôi đi ăn tối với bạn
96
00:07:58,758 --> 00:07:59,936
Bạn thế nào?
97
00:08:01,154 --> 00:08:02,746
Bạn trai
98
00:08:03,071 --> 00:08:04,252
Cô ăn ở đâu?
99
00:08:05,661 --> 00:08:06,841
Nhà hàng 3 Cái cửa
100
00:08:07,109 --> 00:08:08,509
Cô đã làm gì
101
00:08:09,247 --> 00:08:10,492
Tôi không nhớ
102
00:08:10,752 --> 00:08:11,960
Uống trà sữa?
103
00:08:13,436 --> 00:08:14,684
Ăn bánh ngọt?
104
00:08:16,995 --> 00:08:17,790
Vâng
105
00:08:17,953 --> 00:08:19,381
Tôi không nhớ
106
00:08:19,870 --> 00:08:21,778
Sau đó thì cô đi đâu?
107
00:08:24,511 --> 00:08:25,461
Tới nhà bạn trai?
108
00:08:25,634 --> 00:08:27,224
Làm gì ở đó?
109
00:08:28,155 --> 00:08:29,468
Lại đùa thôi
110
00:08:30,110 --> 00:08:32,632
Anh ta có ôm cô không?
111
00:08:32,987 --> 00:08:33,964
Chỉ đùa thôi
112
00:08:34,548 --> 00:08:35,768
có tra tấn cô không?
113
00:08:36,476 --> 00:08:37,455
Chỉ đùa thôi
114
00:08:38,136 --> 00:08:40,044
Cô mệt à?
115
00:08:40,628 --> 00:08:42,009
Chỉ hỏi thôi...
116
00:08:43,706 --> 00:08:45,134
Gì thế?
117
00:08:48,568 --> 00:08:49,842
Xếp ơi, cô gái bị đau đầu rồi này
118
00:08:50,935 --> 00:08:52,690
Gọi xe cấp cứu đi
119
00:08:53,946 --> 00:08:54,704
Đi nào
120
00:08:54,867 --> 00:08:57,044
Đồng chí, chúng tôi sống ở khu Red Sun
121
00:08:57,207 --> 00:08:59,411
Phục vụ nhân dân
122
00:09:01,233 --> 00:09:02,642
Làm gián đoạn việc điều tra? Sao anh không bắn đi
123
00:09:03,696 --> 00:09:04,493
Fung
124
00:09:04,655 --> 00:09:06,189
Đội trưởng Lui, không nhận ra cậu,
125
00:09:06,352 --> 00:09:08,243
Không có vấn đề gì nữa rồi
126
00:09:08,405 --> 00:09:09,575
Vào thôi
127
00:09:09,747 --> 00:09:11,435
Có phải nhiều quan hệ sẽ kiếm được tiền không?
128
00:09:11,597 --> 00:09:12,844
Lại tiền
129
00:09:13,295 --> 00:09:14,924
Tự chụp đi
130
00:09:15,087 --> 00:09:18,348
Mẹ kiếp anh không muốn phá án trong 3 ngày sao?
131
00:09:18,512 --> 00:09:20,515
Phá kỷ lục, 2 ngày thôi
132
00:09:20,946 --> 00:09:23,276
Đừng có mà đút lót
133
00:09:23,439 --> 00:09:24,550
Tôi biết mà
134
00:09:24,848 --> 00:09:25,894
Bước qua, cẩn thận nhé
135
00:09:27,657 --> 00:09:32,844
Góc máy này là đẹp nhất, lại đây....
136
00:09:39,883 --> 00:09:41,186
Tôi đang phụ trách vụ này
137
00:09:41,350 --> 00:09:42,884
Anh sẽ làm tiêu đề bài báo
138
00:09:43,401 --> 00:09:46,747
Nhìn đi, không tệ chứ hả?
139
00:09:49,988 --> 00:09:51,714
Vụ nhà tôi thế nào rồi?
140
00:09:51,877 --> 00:09:53,124
Hiện tại chưa có manh mối
141
00:09:53,669 --> 00:09:55,837
Đừng lo. Tôi là người máy mà
142
00:09:56,010 --> 00:09:57,055
Tôi sẽ phá án
143
00:09:57,217 --> 00:09:58,502
nhưng quan trọng là cô phải hợp tác
144
00:09:58,665 --> 00:09:59,671
Tôi có một số câu hỏi
145
00:09:59,844 --> 00:10:02,078
Vào cái ngày đó, cô ra khỏi nhà lúc mấy giờ
146
00:10:03,143 --> 00:10:04,159
7:00pm
147
00:10:04,773 --> 00:10:05,751
Đi đâu?
148
00:10:07,879 --> 00:10:13,057
Ăn tối với bạn trai sau đó xem phim
149
00:10:14,055 --> 00:10:17,975
Sau đó hát Karaoke tới 1 giờ sáng
150
00:10:19,011 --> 00:10:20,410
rồi ngủ tại phòng bạn trai tôi luôn
151
00:10:20,860 --> 00:10:22,617
Thế mà hôm qua cô không nói
152
00:10:24,285 --> 00:10:25,665
Cô nói cái gì?
153
00:10:28,062 --> 00:10:30,813
Cô nói ăn tối, sau đó đi ngủ với nhau..
154
00:10:30,976 --> 00:10:32,665
Sao cô không kể chi tiết
155
00:10:32,828 --> 00:10:33,873
sau đó cô bị nhức đầu
156
00:10:34,554 --> 00:10:35,896
Hôm qua tôi quên
157
00:10:36,577 --> 00:10:40,660
Tôi đã ăn tối rồi hát Kara
158
00:10:40,987 --> 00:10:43,029
rồi ngủ với người yêu
159
00:10:44,764 --> 00:10:47,152
Có xem phim không?
160
00:10:47,736 --> 00:10:51,285
Vâng, trước lúc đi hát Kara
161
00:10:51,802 --> 00:10:54,803
Có nghĩa là cô ăn tối lúc 7:00
162
00:10:54,966 --> 00:10:56,856
xem phim rồi hát kara
163
00:10:57,018 --> 00:11:00,277
rồi làm tình với bạn trai ở phòng hắn
164
00:11:00,440 --> 00:11:01,783
...mấy giờ?
165
00:11:03,249 --> 00:11:04,526
Khoảng 2:00
166
00:11:04,948 --> 00:11:07,124
Sao lúc nãy cô nói 1:00
167
00:11:08,312 --> 00:11:09,588
Tôi quên
168
00:11:10,288 --> 00:11:12,359
Cô là một con cáo già
169
00:11:12,531 --> 00:11:16,357
Cô ta về nhà lúc 1:00
170
00:11:17,518 --> 00:11:18,763
Có nghĩa là cô dành khoảng 1 tiếng
171
00:11:19,445 --> 00:11:22,541
làm tình với bạn trai ư?
172
00:11:22,800 --> 00:11:24,708
Anh ta tên gì? Ở đâu?
173
00:11:25,139 --> 00:11:27,172
Tôi...
174
00:11:27,345 --> 00:11:30,240
Không trả lời được ư?
Bạn trai cô tên gì cũng không nhớ à?
175
00:11:30,413 --> 00:11:31,937
Làm sao anh ta đón cô?
176
00:11:32,877 --> 00:11:33,673
À tôi nhớ rồi
177
00:11:33,835 --> 00:11:35,628
Cha tôi có mối hận thù với Hội tam hoàng Hong Kong
178
00:11:35,791 --> 00:11:37,575
Không chắc có phải chúng làm hay không?
179
00:11:37,930 --> 00:11:39,312
Hội tam hoàng
180
00:11:48,237 --> 00:11:50,499
Xếp à, Hội tam hoàng HK rất phức tạp
181
00:11:51,814 --> 00:11:53,060
Chọn lọc trong số vài trăm người
182
00:11:53,222 --> 00:11:54,786
Không may rồi
183
00:11:55,083 --> 00:11:55,907
Nhưng...
184
00:11:57,096 --> 00:11:57,758
tôi bảo anh đi điều tra mà
185
00:11:57,932 --> 00:11:59,331
chứ không phải gia nhập vào Hội Tam Hoàng
186
00:11:59,819 --> 00:12:01,373
Ngu quá
187
00:12:01,545 --> 00:12:02,437
Yeah...
188
00:12:02,600 --> 00:12:05,352
Mẹ kiếp, lại chuyện gì nữa đây
189
00:12:05,505 --> 00:12:06,454
Tra khảo cái gì chứ
190
00:12:06,626 --> 00:12:08,055
Tao không nói, cảnh sát là to hả?
191
00:12:08,228 --> 00:12:09,340
Ngồi xuống
192
00:12:10,789 --> 00:12:12,216
Đừng xô đẩy
193
00:12:13,703 --> 00:12:14,526
Đừng đánh chứ
194
00:12:14,690 --> 00:12:16,636
Các anh muốn gì đây?
195
00:12:16,800 --> 00:12:17,787
Im miệng
196
00:12:17,950 --> 00:12:18,650
Im ngay
197
00:12:18,824 --> 00:12:19,897
Nếu tao biết thằng nào khai
198
00:12:20,070 --> 00:12:21,240
tao... tao sẽ đánh bầm dập hắn ta
199
00:12:21,412 --> 00:12:23,991
Còn tao mà biết, tao sẽ chặt đầu nó
200
00:12:24,700 --> 00:12:25,601
Cái gì?
201
00:12:25,764 --> 00:12:28,545
Yên lặng, tập trung đây
202
00:12:28,995 --> 00:12:30,750
Tờ khai
203
00:12:30,913 --> 00:12:32,256
Viết đi
204
00:12:32,956 --> 00:12:35,295
Xếp à, có cách gì tốt hơn không?
205
00:12:35,899 --> 00:12:37,174
Tôi không muốn bị xóa sổ
206
00:12:37,568 --> 00:12:39,936
Anh tìm được gì chưa?
207
00:12:40,281 --> 00:12:42,007
Vụ này có thể không phải do Hội tam hoàng HK làm
208
00:12:42,938 --> 00:12:44,729
Có thể là Mafia Mỹ làm chăng?
209
00:12:45,401 --> 00:12:47,060
Sao anh không qua Mỹ điều tra?
210
00:12:49,111 --> 00:12:51,058
Anh có nghĩ là cái gậy này có thể giết anh không?
211
00:12:51,232 --> 00:12:52,717
Tôi đi, để tôi đi
212
00:12:52,889 --> 00:12:54,577
Tôi sẽ đi tàu cao tốc tới Hong Kong
213
00:12:54,998 --> 00:12:56,591
Hãy khai ra, không các anh phải chịu thiệt đó
214
00:12:56,954 --> 00:12:58,383
Con mẹ mày
215
00:12:59,064 --> 00:13:01,432
Mẹ kiếp, tao chỉ chứa bọn đánh bài thôi mà
216
00:13:01,596 --> 00:13:03,926
Cha tao có quen biết lãnh đạo thành phố
217
00:13:04,251 --> 00:13:06,284
Nếu sai thì cô sẽ bị phạt đó
218
00:13:06,648 --> 00:13:07,511
Vậy à, làm phiền anh
219
00:13:07,673 --> 00:13:09,103
Thái độ khá hơn rồi đó
220
00:13:09,591 --> 00:13:11,211
Đừng lo, để tôi bảo lãnh các anh ra
221
00:13:14,290 --> 00:13:16,015
Viết nhanh lên, đừng ồn nữa
222
00:13:16,562 --> 00:13:18,154
Mời anh
223
00:13:27,637 --> 00:13:28,940
Hắn làm gì?
224
00:13:29,103 --> 00:13:30,925
Gì vậy? Ồn ào quá.
225
00:13:40,110 --> 00:13:41,156
Thế nào, khá hơn chưa?
226
00:13:45,930 --> 00:13:47,752
Thế nào?
227
00:13:48,365 --> 00:13:50,628
Còn ai có quen biết lãnh đạo thành phố nữa không?
228
00:13:52,363 --> 00:13:55,298
Dạ chúng tôi sẽ hợp tác mà
229
00:13:55,470 --> 00:13:57,446
Hoặc cách khác để thoát khỏi vận đen?
230
00:13:58,922 --> 00:14:00,351
Nhớ báo cáo, bất cứ lúc nào
231
00:14:00,648 --> 00:14:01,922
OK
232
00:14:07,820 --> 00:14:08,989
Chúng ta lại thành công
233
00:14:17,283 --> 00:14:18,175
Kin, đang làm gì vậy?
234
00:14:18,338 --> 00:14:19,612
Chắc anh ta bị điên rồi
235
00:14:19,968 --> 00:14:21,396
Mặt anh ta thê thảm quá
236
00:14:21,665 --> 00:14:22,719
Theo tôi
237
00:14:23,237 --> 00:14:27,198
Có gì gọi tôi
238
00:14:27,782 --> 00:14:29,662
Thôi mẹ, đi theo tôi
239
00:14:38,588 --> 00:14:40,314
Mọi thứ đổi khác
240
00:14:40,477 --> 00:14:42,001
tùy vào góc nhìn
241
00:14:42,365 --> 00:14:43,094
Gì vậy?
242
00:14:43,266 --> 00:14:45,721
Cô không hiểu, chúng ta đang ở hiện trường vụ việc
243
00:14:45,885 --> 00:14:47,638
Gần hơn, chúng ta sẽ gần với sự thật
244
00:14:51,608 --> 00:14:54,427
Kẻ giết người có thể vào bằng lối này
245
00:14:54,743 --> 00:14:56,881
Kee, cửa có chắn song mà?
246
00:14:57,849 --> 00:15:01,263
Đừng để tâm quá
247
00:15:03,286 --> 00:15:04,370
Anh ổn chứ?
248
00:15:05,050 --> 00:15:06,738
Bình thường
249
00:15:07,093 --> 00:15:09,461
Cô gái phát hiện tên sát nhân
250
00:15:09,624 --> 00:15:10,736
chui qua cửa như thế này
251
00:15:11,034 --> 00:15:11,628
Cô nghĩ sao
252
00:15:11,800 --> 00:15:12,875
Ai cũng nhanh nhẹn như tôi?
253
00:15:13,047 --> 00:15:14,294
Tôi không đoán được
254
00:15:15,635 --> 00:15:16,565
Quay mặt đi
255
00:15:18,425 --> 00:15:20,909
Xoay đầu qua đây, từ từ
256
00:15:22,329 --> 00:15:24,015
Đúng thế
257
00:15:24,178 --> 00:15:26,287
Giờ nếu cô thấy tên sát nhân
258
00:15:28,148 --> 00:15:30,449
cô sẽ làm gì?
259
00:15:33,364 --> 00:15:35,819
Đừng la lớn
260
00:15:35,982 --> 00:15:38,666
Thả tôi ra?
261
00:15:41,811 --> 00:15:42,856
Thân hình đẹp lắm?!
262
00:15:43,537 --> 00:15:46,854
Tôi sẽ hãm hiếp cô
263
00:15:48,234 --> 00:15:49,318
Anh muốn gì?
264
00:15:50,699 --> 00:15:53,000
Tôi hiếp cô, làm sao cô chống cự được
265
00:16:01,351 --> 00:16:02,915
Tôi dìm cô xuống nước, cho cô chết ngạt
266
00:16:04,104 --> 00:16:05,895
Thả ra
267
00:16:19,242 --> 00:16:20,959
Cô thật đẹp, chết thì lãng phí thật
268
00:16:21,122 --> 00:16:22,780
Bỏ qua cho cô đó
269
00:16:26,501 --> 00:16:27,708
Vụ cô chị trên gác giải xong,
270
00:16:27,871 --> 00:16:29,215
giờ đến thằng anh
271
00:16:29,512 --> 00:16:30,585
Mẹ kiếp
272
00:16:31,429 --> 00:16:32,378
Chờ tôi
273
00:16:35,265 --> 00:16:38,524
Thằng anh đi vào, thấy tên sát nhân đầy máu me
274
00:16:38,687 --> 00:16:41,918
Cứu, tên giết người...
275
00:16:43,490 --> 00:16:44,056
Cái gì?
276
00:16:44,228 --> 00:16:45,821
Cô giết tôi đi...
277
00:16:47,135 --> 00:16:49,081
Thằng anh chết ngay
278
00:16:49,243 --> 00:16:51,515
lúc này đến lượt bà già
279
00:16:55,266 --> 00:16:56,023
Bà mẹ à
280
00:16:56,185 --> 00:16:58,707
Tôi là người già
281
00:17:02,494 --> 00:17:04,699
Bà già rồi, da thịt nhăn nheo tôi bụp cái bà chết liền
282
00:17:04,862 --> 00:17:05,811
Giết
283
00:17:05,975 --> 00:17:09,810
À không bà ta bị bắn chứ
284
00:17:10,107 --> 00:17:10,999
Nếu hắn có súng
285
00:17:11,162 --> 00:17:12,570
sao hắn không dùng lúc trên gác
286
00:17:13,146 --> 00:17:15,054
Có thể súng này của bà già chăng
287
00:17:16,790 --> 00:17:20,242
Uh, có thể ta đổi vai
288
00:17:20,404 --> 00:17:21,651
Đến ông già
289
00:17:25,850 --> 00:17:26,474
Ông già ra
290
00:17:26,646 --> 00:17:28,400
Tên sát nhân trẻ nên dễ dàng khống chế ông già
291
00:17:28,890 --> 00:17:31,152
Lúc đó hắn bắt đầu hành động
292
00:17:31,315 --> 00:17:32,265
Bà già ra
293
00:17:36,272 --> 00:17:37,904
Máu me tùm lum, chúng ta cưới nhau hơn 20 năm
294
00:17:38,067 --> 00:17:40,588
Chưa bao giờ thấy cảnh này, bà giận dữ
295
00:17:40,750 --> 00:17:43,819
Lấy súng, bắn vào đít hắn
296
00:17:44,116 --> 00:17:46,981
Tên sát nhân tước súng bà già
297
00:17:47,279 --> 00:17:49,255
Trong lúc giằng co... "Bùm"
298
00:17:49,428 --> 00:17:52,294
Bà già chết, vậy đó
299
00:17:52,467 --> 00:17:54,567
Vụ giết người liên quan tình ái
300
00:17:55,371 --> 00:17:56,648
Phá án như thần
301
00:17:57,423 --> 00:17:58,699
Thế còn Kwan Wan Cheung?
302
00:18:05,009 --> 00:18:06,149
Lại từ đầu
303
00:18:08,172 --> 00:18:09,994
Cô gái bị giết thế này
304
00:18:12,871 --> 00:18:13,503
Theo tôi
305
00:18:13,675 --> 00:18:14,472
OK
306
00:18:18,536 --> 00:18:20,387
Mấy em làm công nhân kiếm được bao nhiêu?
307
00:18:20,550 --> 00:18:24,069
Làm diễn viên nữ đóng phim cho anh kiếm nhiều hơn
308
00:18:24,836 --> 00:18:26,561
Bọn em đang cần...
309
00:18:26,724 --> 00:18:27,933
phụ thuộc vào các em,
310
00:18:28,106 --> 00:18:30,339
Nếu kiên trì, các em sẽ kiếm nhiều $$$
311
00:18:30,789 --> 00:18:31,520
Ở đây biệt lập với bên ngoài
312
00:18:31,683 --> 00:18:32,612
không ai biết cả đâu
313
00:18:32,775 --> 00:18:34,500
Không ai quấy rầy các em đâu
314
00:18:34,663 --> 00:18:36,735
Đồng ý không?
315
00:18:37,636 --> 00:18:38,566
Đội trưởng Lui
316
00:18:38,719 --> 00:18:41,597
Tiền bạc quan trọng, nhưng phẩm giá quan trọng hơn
317
00:18:42,181 --> 00:18:42,747
Nếu anh thừa tiền
318
00:18:42,919 --> 00:18:44,540
tại sao không bảo vợ anh làm đĩ hả?
319
00:18:44,703 --> 00:18:45,949
Lại đây...
320
00:18:46,112 --> 00:18:49,113
Đội trưởng Lui, anh có trí nhớ tốt quá
321
00:18:49,285 --> 00:18:51,423
Anh vẫn còn nhớ cô ấy là gái làm tiền
322
00:18:52,095 --> 00:18:55,920
Các người thật xứng đôi
323
00:18:56,285 --> 00:19:00,283
Giờ tôi kiện anh tội lạm dụng tình dục
324
00:19:00,446 --> 00:19:02,268
gây ảnh hưởng tới xã hội
325
00:19:02,593 --> 00:19:04,214
và mối quan hệ khác giới
326
00:19:04,799 --> 00:19:06,736
Vậy à? Tôi không biết mình phạm tội
327
00:19:06,908 --> 00:19:08,337
Các cô ấy tới xem phim
328
00:19:08,509 --> 00:19:10,292
tôi làm sao kiểm soát việc họ làm
329
00:19:10,455 --> 00:19:12,056
Nếu anh nghi ngờ họ
330
00:19:12,219 --> 00:19:13,813
vậy bắt họ đi
331
00:19:14,396 --> 00:19:18,107
Nào, các em đi lấy lời khai thôi
332
00:19:26,363 --> 00:19:28,529
Sao anh đánh tôi?
333
00:19:29,076 --> 00:19:31,213
Tao làm gì có
334
00:19:31,540 --> 00:19:32,624
Các cô thấy gì không?
335
00:19:32,787 --> 00:19:34,444
Tôi không thấy gì
336
00:19:34,618 --> 00:19:35,376
Chị thấy gì không?
337
00:19:35,539 --> 00:19:36,439
Không
338
00:19:36,592 --> 00:19:38,223
Không gì, vậy đi đi
339
00:19:38,385 --> 00:19:39,766
Đi thôi...
340
00:19:40,275 --> 00:19:41,482
Họ không nhìn thấy gì hết
341
00:19:42,230 --> 00:19:43,888
Để tao xem cho
342
00:19:45,462 --> 00:19:46,698
Có vấn đề hả?
343
00:19:47,024 --> 00:19:48,301
Anh nghĩ làm cảnh sát thì muốn làm gì thì làm hả?
344
00:19:48,463 --> 00:19:50,601
Họ có luật lệ riêng của họ
345
00:19:50,774 --> 00:19:52,969
những quy tắc riêng.
346
00:19:53,141 --> 00:19:55,212
Trừng trị kẻ ác
347
00:19:56,469 --> 00:19:57,389
Tôi có làm gì sai đâu?
348
00:19:57,840 --> 00:19:59,882
Anh bị tình nghi liên quan vụ thảm sát nhà cô Mak
349
00:20:00,045 --> 00:20:00,610
Anh có bằng chứng gì không?
350
00:20:00,784 --> 00:20:01,762
Chúng tôi nghe tiếng súng ở nhà cô Mak
351
00:20:01,934 --> 00:20:04,963
Anh hay chiếu phim hành động,
352
00:20:05,289 --> 00:20:06,757
anh có thể âm mưu nào đó
353
00:20:06,930 --> 00:20:09,030
Có thể tên sát nhân là anh
354
00:20:09,327 --> 00:20:11,177
Tại sao anh lại buộc tội tôi giết cả nhà cô ta?
355
00:20:11,340 --> 00:20:12,318
Nếu biết thì tôi nói chuyện với anh làm gì hả?
356
00:20:12,491 --> 00:20:14,533
Về đồn lấy khẩu cung
357
00:20:14,695 --> 00:20:15,778
Dẫn hắn ta về
358
00:20:16,335 --> 00:20:17,410
Đứng lên đi
359
00:20:18,252 --> 00:20:20,353
Các người không thể bắt tôi, tôi không liên can
360
00:20:22,030 --> 00:20:24,446
Ping, chuyện gì vậy?
361
00:20:24,618 --> 00:20:26,987
Họ buộc tội anh, mau gọi luật sư
362
00:20:27,140 --> 00:20:27,813
Cái gì?
363
00:20:27,976 --> 00:20:29,566
Chick, bạn tình cô nói
364
00:20:29,739 --> 00:20:31,264
tìm luật sư cho anh ta kìa
365
00:20:33,067 --> 00:20:33,565
Đi
366
00:20:33,737 --> 00:20:35,012
Nhớ tìm luật sư cho anh
367
00:20:35,176 --> 00:20:37,859
Nghe đây, 3 người này buộc tội các anh
368
00:20:38,022 --> 00:20:39,931
Mẹ mày, con mẹ chúng mày
369
00:20:40,104 --> 00:20:45,185
Ngồi xuống, đừng ồn nữa...
370
00:20:45,348 --> 00:20:46,557
Ngồi trật tự
371
00:20:47,716 --> 00:20:48,992
Im miệng
372
00:20:51,169 --> 00:20:53,949
Hả, khá điển trai
373
00:20:55,071 --> 00:20:57,688
Đừng đánh nữa
374
00:20:58,052 --> 00:20:59,001
Ping
375
00:21:00,422 --> 00:21:03,383
Anh có sao không?
376
00:21:03,556 --> 00:21:05,944
Luật sư, tôi không có tội, hãy bào chữa cho tôi
377
00:21:06,106 --> 00:21:07,765
Tôi muốn kiện hắn ta!
378
00:21:09,529 --> 00:21:12,319
Ông Chin, ông đang lăng mạ cảnh sát,
tức là lăng mạ đất nước này đó
379
00:21:12,473 --> 00:21:13,759
bao gồm ông trong đó luôn
380
00:21:13,922 --> 00:21:15,743
Lăng mạ cả nhà lãnh đạo
381
00:21:15,896 --> 00:21:16,950
Hãy xin lỗi đi
382
00:21:17,113 --> 00:21:19,185
Gì? Dọa tôi hả?
383
00:21:19,356 --> 00:21:21,745
Tôi chỉ mới nói tí thôi
mà hắn đã thổi phồng mọi chuyện lên kìa
384
00:21:21,917 --> 00:21:23,538
Ông Chin, nếu ông không xin lỗi
385
00:21:23,710 --> 00:21:24,716
họ có thể kiện ông
386
00:21:27,257 --> 00:21:28,206
Xin lỗi
387
00:21:31,515 --> 00:21:32,790
Cảnh sát đại diện cho hệ thống luật pháp
388
00:21:32,953 --> 00:21:35,571
nhân phẩm không thể bị chà đạp, hiểu chưa?
389
00:21:36,088 --> 00:21:37,133
Làm việc đi
390
00:21:37,938 --> 00:21:38,888
Luật sư Hung
391
00:21:39,060 --> 00:21:40,949
Ông có thể kiện họ sử dụng bạo lực, bức cung?
392
00:21:41,112 --> 00:21:43,662
Xin lỗi, họ có thể dùng bạo lực mà
393
00:21:43,825 --> 00:21:45,389
khi làm nhiệm vụ
394
00:21:45,753 --> 00:21:47,182
Nghe chưa thằng ngu
395
00:21:47,508 --> 00:21:49,415
Liệu có đáng vậy không?
396
00:21:49,588 --> 00:21:51,150
Thích hợp không?
397
00:21:51,314 --> 00:21:54,286
Không có cố định, mà phụ thuộc vào
398
00:21:54,450 --> 00:21:57,134
Ông Chin, hãy hợp tác với cảnh sát, thú tội đi
399
00:21:57,296 --> 00:21:58,477
Đừng làm lớn chuyện
400
00:21:59,061 --> 00:22:01,515
Thú tội? Để bị bắn hả!
Ông làm luật sư kiểu gì vậy?
401
00:22:01,679 --> 00:22:04,497
Nhiệm vụ của tôi là giúp anh trước tòa
402
00:22:04,660 --> 00:22:06,732
bắt anh khai và bảo vệ trước tòa
403
00:22:06,896 --> 00:22:09,072
Nếu anh không hợp tác, tôi cũng chẳng giúp được
404
00:22:09,234 --> 00:22:12,608
Tôi thuê anh để bảo vệ tôi sao anh nói vậy?
405
00:22:12,781 --> 00:22:14,240
Tôi không thuê anh nữa, cút đi
406
00:22:15,754 --> 00:22:18,659
Hãy thận trọng, anh không cần luật sư cũng được
407
00:22:18,832 --> 00:22:21,199
Anh chỉ cần một luật sư thôi, bỏ anh ta đi
408
00:22:21,352 --> 00:22:22,407
Sau đó, anh sẽ không có
409
00:22:22,571 --> 00:22:23,299
Vậy thì tôi đi
410
00:22:23,471 --> 00:22:25,544
Đợi đã, tôi thuê anh
411
00:22:25,802 --> 00:22:27,845
Anh đuổi tôi, rồi lại thuê tôi à?
412
00:22:28,008 --> 00:22:29,570
Liên hệ ở văn phòng nhé
413
00:22:29,742 --> 00:22:32,523
Shit
414
00:22:32,676 --> 00:22:34,105
Luật sư anh về rồi
415
00:22:34,277 --> 00:22:37,212
Dù có hay không có luật sư biện hộ anh vẫn chết thôi
416
00:22:37,385 --> 00:22:40,030
Tôi sẽ cho anh cơ hội nhưng anh phải biết tận dụng
417
00:22:40,204 --> 00:22:41,345
Anh nói gì?
418
00:22:41,508 --> 00:22:42,495
Tội tử hình
419
00:22:42,888 --> 00:22:43,713
Tử hình?
420
00:22:45,668 --> 00:22:49,887
Tôi cho anh cơ hội tiếp 3 kẻ tình nghi
421
00:22:50,050 --> 00:22:51,777
Một trong số chúng là tên sát nhân
422
00:22:51,940 --> 00:22:53,914
Được không
423
00:22:54,087 --> 00:22:55,975
Thật lố bịch?
424
00:22:56,129 --> 00:22:57,922
Anh muốn thế nào nữa đây
425
00:22:58,085 --> 00:22:59,428
Xếp em về rồi
426
00:22:59,591 --> 00:23:00,702
Tôi cho anh thời gian suy nghĩ
427
00:23:01,604 --> 00:23:02,496
Tìm gì?
428
00:23:03,070 --> 00:23:04,796
Vụ Mak Chuen, nổi tiếng ở Hong Kong
429
00:23:04,959 --> 00:23:07,068
Kẻ thù hắn tổ chức tiệc ăn mừng
430
00:23:07,231 --> 00:23:08,728
Bắt giam chúng một tháng
431
00:23:09,188 --> 00:23:10,589
Ăn tiệc mà tống giam chúng ư?
432
00:23:11,067 --> 00:23:13,244
Mak Chuen tổ chức mà, chúng đáng bị bắt giam
433
00:23:13,407 --> 00:23:15,381
Hắn xứng đáng bị mà
434
00:23:15,554 --> 00:23:16,474
Bóc lớp vỏ ngoài
435
00:23:16,637 --> 00:23:17,203
nó không phải là nghề của hắn
436
00:23:17,375 --> 00:23:18,872
Vậy sao?
437
00:23:19,389 --> 00:23:20,320
Anh chỉ điều tra được chừng đó ở HK?
438
00:23:20,473 --> 00:23:21,404
Yeah
439
00:23:21,565 --> 00:23:23,637
Vậy thì chỉ cần gọi điện là đủ mà
440
00:23:23,800 --> 00:23:26,676
Lại đây... anh làm gì ở Hong Kong?
441
00:23:27,098 --> 00:23:28,566
Tôi theo sát tên trùm ở Hong Kong?
442
00:23:28,988 --> 00:23:29,965
Gì?
443
00:23:30,137 --> 00:23:31,385
Đi ra đi
444
00:23:31,548 --> 00:23:32,755
Anh nói đi chứ
445
00:23:32,918 --> 00:23:35,986
Không, anh không làm thế chứ?
446
00:23:36,149 --> 00:23:37,616
Anh sẽ bị nguyền rủa
447
00:23:37,788 --> 00:23:38,901
Không hợp lý
448
00:23:39,064 --> 00:23:41,107
Em nghĩ là kẻ khác - Mak Wei Fong
449
00:23:41,595 --> 00:23:44,271
Cô ta luôn gây lộn trong gia đình
450
00:23:44,443 --> 00:23:46,063
quan hệ của họ không tốt
451
00:23:46,226 --> 00:23:48,172
Tối qua
452
00:23:48,345 --> 00:23:50,254
tôi thấy cô ấy như ma ở nhà
453
00:23:50,714 --> 00:23:51,538
Cô đang lừa tôi à?
454
00:23:51,701 --> 00:23:53,015
Không, là sự thật đó
455
00:23:53,179 --> 00:23:54,731
Rất có thể là cô ta
456
00:23:58,738 --> 00:24:01,232
Anh ta bán thịt lợn ở chợ, a big color - Wolf
457
00:24:01,587 --> 00:24:05,364
Mỗi lần tôi mua thịt, hắn nhìn tôi thật dâm đãng
458
00:24:06,199 --> 00:24:09,668
Lần tới thôi đi nhé
459
00:24:09,840 --> 00:24:14,378
Chuyên trị bệnh hoa liễu, giang mai, sida
460
00:24:14,731 --> 00:24:16,812
Cường điệu quá không mày...
461
00:24:16,975 --> 00:24:18,182
trị cả vô sinh hả mày?
462
00:24:18,548 --> 00:24:19,622
Thậm chí cả người nổi tiếng trong làng này
463
00:24:19,794 --> 00:24:22,153
... cũng tìm đến tôi
464
00:24:22,605 --> 00:24:23,716
Ai?
465
00:24:24,493 --> 00:24:26,400
Mak Chuen, nạn nhân trong vụ thảm án đó
466
00:24:26,765 --> 00:24:28,039
Hắn ta có tiếng vậy sao?
467
00:24:28,941 --> 00:24:31,309
Ai cũng biết mà
468
00:24:31,471 --> 00:24:32,748
Ai cũng nói mà
469
00:24:33,036 --> 00:24:35,816
Này
470
00:24:35,979 --> 00:24:37,187
Mrs Mak là người lăng nhăng
471
00:24:37,350 --> 00:24:39,430
Cô ta dễ dãi
472
00:24:39,593 --> 00:24:40,456
Thật vậy sao?
473
00:24:40,782 --> 00:24:41,635
Thân hình giống nam giới
474
00:24:41,798 --> 00:24:42,814
Nói thêm đi
475
00:24:42,988 --> 00:24:45,126
Con gái cô ta thì hung ác
476
00:24:45,288 --> 00:24:46,976
cô ta đi đêm với nhiều gã đàn ông
477
00:24:47,561 --> 00:24:48,222
Cô ta hung ác sao
478
00:24:48,395 --> 00:24:49,401
Thật không?
479
00:24:49,699 --> 00:24:53,342
Tôi cũng không dám nghĩ đến điều đó nữa
480
00:24:53,505 --> 00:24:55,164
Cô muốn thử không?
481
00:24:55,337 --> 00:24:57,637
Tôi không nói chuyện nữa!
482
00:24:58,117 --> 00:24:58,981
Nhưng thằng con trai thì khắc khổ
483
00:24:59,144 --> 00:25:02,556
Sai rồi! Thằng ranh đó đi với bọn bất lương
484
00:25:02,719 --> 00:25:06,104
Hắn ức kiếp kẻ yếu, hắn đáng bị trừng phạt
485
00:25:06,881 --> 00:25:08,473
Rồi cuối cùng phải là một trong những loại đó
486
00:25:08,645 --> 00:25:10,946
Lại sai! Fong rất xinh đẹp
487
00:25:11,108 --> 00:25:12,931
nhưng sinh nhầm gia đình
488
00:25:13,094 --> 00:25:13,889
Tại sao
489
00:25:14,052 --> 00:25:14,781
Cái gì hả
490
00:25:14,945 --> 00:25:17,217
Cô ta tốt vậy sao lại ở trong nhà Mark chứ?
491
00:25:17,380 --> 00:25:19,796
Cả nhà
492
00:25:19,969 --> 00:25:20,861
đối xử với cô ta như kẻ thù
493
00:25:21,024 --> 00:25:23,869
Chúng luôn đánh đập cô ta,
coi cô ta không phải người trong nhà
494
00:25:24,033 --> 00:25:27,227
Thôi, ông hỏi nhiều chuyện quá rồi đó
495
00:25:27,390 --> 00:25:28,953
Anh là phóng viên từ Hong Kong à?
496
00:25:31,264 --> 00:25:32,691
Cô nhìn thử giống không?
497
00:25:33,497 --> 00:25:35,798
Tôi chỉ là thợ sửa điều hòa
498
00:25:35,961 --> 00:25:38,685
Thợ sửa điều hòa? Trông không khỏe lắm
499
00:25:38,848 --> 00:25:41,522
Không ai xử lý
500
00:25:41,696 --> 00:25:42,932
Tới sửa điều hòa nhà tôi đi
501
00:25:43,094 --> 00:25:45,779
Được không?
502
00:25:47,448 --> 00:25:49,874
Tôi thấy anh hơi run,
503
00:25:50,037 --> 00:25:51,187
bước đi không vững
504
00:25:51,350 --> 00:25:54,005
Đêm qua làm tình nhiều quá hả?
505
00:25:54,619 --> 00:25:56,076
Chưa làm tình mà
506
00:25:56,498 --> 00:25:59,087
Đó là dấu hiệu bệnh
507
00:25:59,250 --> 00:26:01,225
Tôi kê thuốc cho anh nhé
508
00:26:01,398 --> 00:26:03,633
Khoảng cách làm việc?
509
00:26:03,795 --> 00:26:04,466
You?
510
00:26:04,630 --> 00:26:06,796
Đừng tin hắn, hắn lừa đảo đó
511
00:26:07,055 --> 00:26:08,465
Tại sao không tin tài năng đặc biệt của tôi chứ?!
512
00:26:08,917 --> 00:26:10,824
Tài năng đặc biệt, đùa à
513
00:26:11,380 --> 00:26:14,284
Em nói với anh em có tài đặc biệt này
514
00:26:14,447 --> 00:26:18,283
Em có thể chữa chứng bất lực,...
515
00:26:18,446 --> 00:26:20,306
nói chung là bách bệnh
516
00:26:20,469 --> 00:26:20,996
Hay vậy sao?
517
00:26:21,169 --> 00:26:21,831
Yeah
518
00:26:22,003 --> 00:26:22,827
Để em làm cho
519
00:26:24,275 --> 00:26:26,250
Công năng đặc dị
520
00:26:26,413 --> 00:26:27,592
Thực không?
521
00:26:27,755 --> 00:26:29,069
Chỉ cho chúng tôi, để nghiên cứu
522
00:26:29,232 --> 00:26:32,425
sử dụng những cái quần lót có mùi
523
00:26:33,230 --> 00:26:35,684
Tôi nữa
524
00:27:32,158 --> 00:27:33,176
Có phải thằng Kin không?
525
00:27:33,339 --> 00:27:34,355
Yeah
526
00:27:35,457 --> 00:27:38,516
Cô đi kiểm tra mẫu đạn của súng hắn
527
00:27:38,688 --> 00:27:40,308
giống loại của cảnh sát không?
528
00:27:40,481 --> 00:27:42,235
Loại được tìm thấy là hiệu 54 sao đen
529
00:27:42,590 --> 00:27:44,374
Cô điều tra xem
liệu đêm đó anh ta có làm nhiệm vụ không?
530
00:27:45,055 --> 00:27:46,992
Sao không đi sớm đi?
531
00:27:47,164 --> 00:27:48,056
Tôi nghĩ chúng ta đang điều tra mà
532
00:27:48,218 --> 00:27:49,235
Đi
533
00:28:07,509 --> 00:28:09,878
Mở cửa
534
00:28:10,041 --> 00:28:11,048
Sao ồn ào vậy?
535
00:28:11,699 --> 00:28:13,809
Anh đến sửa điều hòa phải không?
536
00:28:13,971 --> 00:28:15,247
Không phải hôm nay
537
00:28:15,410 --> 00:28:19,341
Đi đâu đó, anh lên gác làm gì?
538
00:28:19,504 --> 00:28:20,712
Sửa nó sau đi
539
00:28:20,885 --> 00:28:23,570
Anh không được vào, tôi sẽ gọi anh lần sau
540
00:28:23,732 --> 00:28:25,870
Ai vậy?
541
00:28:26,033 --> 00:28:27,760
Chắc anh ta tới sửa điều hòa
542
00:28:28,018 --> 00:28:29,131
Nó bị hỏng rồi à?
543
00:28:31,854 --> 00:28:33,377
Tôi đã bảo hắn đừng sửa mà
544
00:28:33,550 --> 00:28:34,317
Điều hòa không phải ở ngoài ban công
545
00:28:34,480 --> 00:28:35,180
Anh tìm gì vậy?
546
00:28:35,343 --> 00:28:36,321
Lấy một cái
547
00:28:36,493 --> 00:28:37,837
Không
548
00:28:38,191 --> 00:28:39,467
Anh muốn sửa không? Hoặc tôi đánh anh bây giờ
549
00:28:39,754 --> 00:28:40,933
Em yêu, đừng cãi nhau với hắn nữa
550
00:28:41,106 --> 00:28:42,726
Mình về phòng
551
00:29:18,499 --> 00:29:21,596
Chuyện gì xảy ra đây??
552
00:29:22,143 --> 00:29:25,020
Vòng đầu tiên là Tự do và Olympic
553
00:29:25,182 --> 00:29:28,604
Vòng hai là sinh viên đại học
và Thiên An Môn
554
00:29:28,767 --> 00:29:31,194
Thiên An Môn? Anh nói gì?
555
00:30:02,844 --> 00:30:05,231
Giữ chắc
556
00:30:08,251 --> 00:30:11,146
Không...
557
00:30:11,866 --> 00:30:12,979
Anh béo quá
558
00:30:13,142 --> 00:30:14,129
Đồ vô dụng
559
00:30:17,111 --> 00:30:19,661
Anh béo quá, vô dụng
560
00:30:19,824 --> 00:30:21,109
Đi và sửa điều hòa đi
561
00:30:24,245 --> 00:30:25,328
Anh cần gì?
562
00:30:26,133 --> 00:30:27,178
Nhờ ông chút
563
00:30:27,696 --> 00:30:28,971
Đi nào...
564
00:30:34,610 --> 00:30:37,323
Anh đang nhìn gì vậy?
565
00:30:37,619 --> 00:30:39,144
Đó, ông biết không
566
00:30:39,317 --> 00:30:40,170
Thấy rõ hơn chưa?
567
00:30:40,783 --> 00:30:41,925
Cái gì?
568
00:30:42,097 --> 00:30:44,581
Chờ đã, tôi có ý
569
00:30:44,754 --> 00:30:46,058
Nhanh...
570
00:30:50,026 --> 00:30:55,560
Tuyệt
571
00:30:55,723 --> 00:30:58,723
Vợ tôi cũng làm vậy
572
00:30:59,087 --> 00:31:00,027
Tuyệt vời
573
00:31:00,199 --> 00:31:01,378
Ông thật rẻ tiền
574
00:31:14,763 --> 00:31:15,808
vợ ông lừa ông rồi
575
00:31:15,971 --> 00:31:17,726
Sao cái quần lót này lạnh vậy?
576
00:31:18,666 --> 00:31:20,152
Thử nhìn xem
577
00:31:22,664 --> 00:31:23,325
Thằng ranh con
578
00:31:23,488 --> 00:31:25,914
Làm sao mày biết vợ tao chứ
579
00:32:40,662 --> 00:32:43,654
Khi anh kiếm đủ tiền, sẽ lo cho em về sau
580
00:32:45,332 --> 00:32:46,789
Nhưng còn Visa...
581
00:32:47,949 --> 00:32:50,950
Không thể đợi lâu, em có thể gặp rắc rối
582
00:32:54,317 --> 00:32:55,208
Anh chỉ lo
583
00:32:55,372 --> 00:32:56,204
nếu đến Hong Kong
584
00:32:56,367 --> 00:32:58,947
chúng ta phải làm từ đầu, sẽ khó khăn
585
00:32:59,119 --> 00:33:01,123
Nếu có anh bên cạnh
586
00:33:01,295 --> 00:33:02,408
em không sợ gì nữa
587
00:33:08,775 --> 00:33:11,650
Chúng ta đúng, những tên khốn đó đáng chết
588
00:33:12,197 --> 00:33:13,541
Không ai có thể bắt nạt em nữa đâu
589
00:33:16,071 --> 00:33:19,139
Chỉ có anh tốt với em nhất thôi
590
00:33:34,720 --> 00:33:35,803
Buddy Mouse
591
00:33:37,731 --> 00:33:38,296
Anh có đem hàng theo không?
592
00:33:38,469 --> 00:33:39,227
Có
593
00:33:39,687 --> 00:33:40,540
Lần này 2 cái
594
00:33:40,894 --> 00:33:42,140
OK, đúng 12:00 tối nay
595
00:33:42,304 --> 00:33:44,125
Chào
596
00:33:56,926 --> 00:33:58,901
Tôi đã kiểm tra súng của anh
597
00:33:59,514 --> 00:34:03,580
giống khẩu súng trong vụ giết cả nhà Mak
598
00:34:04,825 --> 00:34:06,390
Anh có giải thích gì không?
599
00:34:07,003 --> 00:34:08,019
Tôi đã giết thằng chó đó
600
00:34:08,191 --> 00:34:11,797
Tốt, tại sao anh giết Dượng của cô ta?
601
00:34:12,477 --> 00:34:14,999
Hắn ta luôn bắt nạt bạn gái tôi, Wei Fong
602
00:34:16,408 --> 00:34:18,777
Đêm đó, hắn đánh Wei Fong
603
00:34:19,736 --> 00:34:20,665
nên tôi ra tay giết hắn
604
00:34:22,420 --> 00:34:25,076
Tại sao anh giết những người kia?
Hãy kể chi tiết đi
605
00:34:25,527 --> 00:34:26,705
Sau khi giết Dượng của Wei Fong
606
00:34:26,964 --> 00:34:28,491
vợ và con hắn trở về
607
00:34:29,468 --> 00:34:30,772
nên tôi phải giết để bịt đầu mối
608
00:34:32,018 --> 00:34:34,990
Sau đó tôi lên gác gặp cô em
609
00:34:35,671 --> 00:34:36,850
Và tôi cũng đã giết cô ấy
610
00:34:37,655 --> 00:34:39,410
xóa sạch mọi dấu vết, hiểu không?
611
00:34:39,698 --> 00:34:41,837
Tại sao anh bắn em cô ta?
612
00:34:41,999 --> 00:34:43,217
Không phải dùng súng
613
00:34:46,582 --> 00:34:48,432
Thế còn Kwan Wan Cheung?
614
00:34:48,595 --> 00:34:49,708
Gì?
615
00:34:51,597 --> 00:34:53,323
Anh đã dùng súng bắn em cô ta
616
00:34:53,486 --> 00:34:55,278
hay đâm anh ta?
617
00:34:55,441 --> 00:34:58,442
Anh nói gì? Tôi nói là dùng súng mà
618
00:35:03,917 --> 00:35:05,346
Tôi đã giết bọn họ
619
00:35:05,518 --> 00:35:06,630
tử hình tôi đi
620
00:35:07,052 --> 00:35:09,698
Không... chắc không phải là anh rồi
621
00:35:10,160 --> 00:35:11,616
Là tôi mà
622
00:35:13,420 --> 00:35:16,765
Anh Kin, sao anh làm được chứ?
623
00:35:16,937 --> 00:35:19,756
Ngồi đi
624
00:35:20,908 --> 00:35:23,487
Để tôi nói, có 3 khả năng
625
00:35:23,660 --> 00:35:25,864
Một, anh là tên sát nhân
626
00:35:26,027 --> 00:35:27,648
nhưng anh quên mọi diễn biến vụ việc
627
00:35:27,820 --> 00:35:30,398
Khả năng thứ 2, anh là tên sát nhân
628
00:35:30,571 --> 00:35:31,973
nhưng không khả thi
629
00:35:32,136 --> 00:35:36,191
Thứ 3, anh đang bảo vệ tên sát nhân
630
00:35:36,354 --> 00:35:38,012
Anh đang nói gì vậy, thôi bỏ đi
631
00:35:39,623 --> 00:35:40,600
Tại sao anh làm rối lên vậy?
632
00:35:40,773 --> 00:35:42,912
Tôi đã nhận là tên sát nhân, chính do tôi bắn
633
00:35:43,688 --> 00:35:45,377
Tôi nhận hết, mọi việc do tôi làm?
634
00:35:45,540 --> 00:35:46,651
Kin, anh đang làm gì vậy?
635
00:35:46,977 --> 00:35:48,444
Fong, tại sao em ở đây?
636
00:35:48,607 --> 00:35:50,717
Không phải anh ta... tôi giết họ đấy
637
00:35:50,880 --> 00:35:52,346
Fong, cô về đi
638
00:35:52,508 --> 00:35:53,593
Dừng lại
639
00:35:53,766 --> 00:35:55,252
Anh sẽ bị xử bắn
640
00:35:55,683 --> 00:35:56,987
Đưa Kin đi
641
00:35:57,150 --> 00:35:57,754
Yeah
642
00:35:57,917 --> 00:35:59,508
Fong, đừng khai bậy nhé
643
00:35:59,680 --> 00:36:01,177
Anh Kin!
644
00:36:01,340 --> 00:36:04,571
Fong, đừng làm bậy đó
645
00:36:05,731 --> 00:36:09,106
Cô ơi, mời ngồi
646
00:36:10,717 --> 00:36:13,142
Nói lại tất cả cho tôi
647
00:36:23,095 --> 00:36:23,929
Đi thôi, sao cậu không đi vậy hả?
648
00:36:24,092 --> 00:36:24,563
Tạm biệt
649
00:36:24,735 --> 00:36:25,531
Tôi sẽ đi
650
00:36:25,693 --> 00:36:28,023
Cậu ta đang đợi bạn ở dưới
651
00:36:29,020 --> 00:36:31,695
Anh ta khá điên rồ, tối nào cũng đợi
652
00:36:31,868 --> 00:36:33,518
Dĩ nhiên, hắn là bạn trai tốt mà
653
00:36:33,689 --> 00:36:35,446
Đừng bỏ hắn nhé
654
00:36:37,113 --> 00:36:39,020
Mình về đây, tạm biệt
655
00:36:39,385 --> 00:36:40,594
Tạm biệt
656
00:36:40,757 --> 00:36:42,223
Điều đầu tiên khi tới Hong Kong
657
00:36:42,386 --> 00:36:43,700
là phải có thị thực
658
00:36:43,863 --> 00:36:44,754
Hong Kong?
659
00:36:44,917 --> 00:36:45,645
Đúng
660
00:36:45,810 --> 00:36:48,082
Anh có bạn có thể giúp chúng ta VISA Hong Kong
661
00:36:48,245 --> 00:36:49,386
Nhanh thôi
662
00:36:49,778 --> 00:36:52,434
Tuyệt
663
00:36:52,846 --> 00:36:55,751
Anh nghe nói kiếm tiền ở Hong Kong dễ lắm
664
00:36:56,365 --> 00:36:58,667
có thể kiếm 3 - 40,000 nếu làm chạy bàn
665
00:36:58,830 --> 00:37:01,764
chăm chỉ hơn thì nhiều tiền hơn nữa
666
00:37:02,608 --> 00:37:05,158
Khi có vốn, mình sẽ buôn bán
667
00:37:05,330 --> 00:37:08,389
cưới vợ
668
00:37:08,561 --> 00:37:09,482
sinh con
669
00:37:09,645 --> 00:37:11,303
Anh Kin em muốn về nhà
670
00:37:13,451 --> 00:37:14,467
Fong
671
00:37:17,007 --> 00:37:17,766
Em xem đi
672
00:37:17,929 --> 00:37:19,205
Cái gì vậy?
673
00:37:19,760 --> 00:37:21,160
Đơn xin cấp thị thực Hong Kong
674
00:37:21,965 --> 00:37:24,008
Nếu em không tới HK
675
00:37:24,170 --> 00:37:25,925
ai sẽ là vợ anh, ai sinh con cho anh?
676
00:37:26,855 --> 00:37:28,514
Em đã đồng ý lấy anh đâu?
677
00:37:28,688 --> 00:37:29,924
Vậy thì anh sẽ đi tu
678
00:37:30,087 --> 00:37:31,621
Ghê ghớm chưa
679
00:37:32,550 --> 00:37:33,500
Anh mua cho em ít đồ
680
00:37:33,836 --> 00:37:35,206
Gì vậy?
681
00:37:36,395 --> 00:37:37,344
Nhìn này
682
00:37:44,680 --> 00:37:48,121
Nó thật đẹp, hàng hiệu à?
683
00:37:48,419 --> 00:37:49,762
Em có thích không?
684
00:37:50,145 --> 00:37:52,935
Thích, nhưng anh đừng có lãng phí quá
685
00:37:53,089 --> 00:37:54,747
Em không phiền đâu
686
00:37:54,920 --> 00:37:57,220
Nếu em thích, anh sẽ mua cho em bất cứ thứ gì
687
00:37:58,275 --> 00:38:00,923
Cám ơn anh
688
00:38:06,942 --> 00:38:07,892
Chờ chút
689
00:38:25,534 --> 00:38:27,318
Lại là cô? Cô ra ngoài cả ngày
690
00:38:27,481 --> 00:38:28,429
giờ đi bán dâm à?
691
00:38:28,918 --> 00:38:29,935
Đi bác sĩ
692
00:38:30,941 --> 00:38:31,794
Anh là ai?
693
00:38:32,697 --> 00:38:33,588
Cảnh sát
694
00:38:34,653 --> 00:38:35,698
Dượng
695
00:38:41,651 --> 00:38:42,995
Mẹ mày
696
00:38:43,158 --> 00:38:43,924
Sao về muộn vậy
697
00:38:44,087 --> 00:38:45,429
Đê tiện
698
00:38:46,389 --> 00:38:47,471
Tôi cảnh cáo ông không được đánh Fong nữa
699
00:38:47,634 --> 00:38:49,045
Thôi anh, không có gì đâu
700
00:38:49,206 --> 00:38:50,894
Đồ chó cái, chơi cả cảnh sát ư
701
00:38:51,058 --> 00:38:52,591
Mày làm gì được tao nào?
702
00:38:52,917 --> 00:38:54,988
Tao sẽ bắt mày về đồn
703
00:38:55,162 --> 00:38:56,562
buộc tội mày bạo hành con gái
704
00:38:56,724 --> 00:38:57,587
Đừng anh..
705
00:38:57,750 --> 00:38:58,766
Tao nói mày nghe đây:
706
00:38:58,929 --> 00:39:00,310
Cấp trên mày là bạn thân của tao
707
00:39:00,463 --> 00:39:02,601
cảnh sát hay xã hội đen đều biết tao
708
00:39:02,773 --> 00:39:03,694
Mày dám dọa tao hả?
709
00:39:03,857 --> 00:39:06,446
Đe dọa cảnh sát, bắt mày về đồn
710
00:39:06,610 --> 00:39:09,610
Đừng anh... ông ấy là dượng của em
711
00:39:09,908 --> 00:39:11,623
Thằng chó này không đáng để em gọi bằng Dượng
712
00:39:11,892 --> 00:39:12,813
Anh sẽ bắt hắn
713
00:39:12,976 --> 00:39:14,183
Không để hắn ức hiếp em nữa
714
00:39:14,356 --> 00:39:15,660
Được rồi, đừng đánh nữa
715
00:39:17,396 --> 00:39:18,795
Buông ra
716
00:39:19,218 --> 00:39:19,975
Mẹ kiếp thằng cảnh sát
717
00:39:20,138 --> 00:39:21,422
Tao không quan tâm mày chơi con gái tao
718
00:39:21,585 --> 00:39:22,755
Tao đánh con tao liên quan gì đến mày chứ?
719
00:39:22,928 --> 00:39:24,328
Không liên quan ư?
720
00:39:24,874 --> 00:39:25,987
Tao có thể bắn vỡ đầu mày
721
00:39:26,160 --> 00:39:26,792
Đừng anh
722
00:39:26,955 --> 00:39:28,067
Dám dọa tao hả?
723
00:39:30,224 --> 00:39:33,091
Fong, đứng lên?
724
00:39:33,388 --> 00:39:34,117
Đi
725
00:39:34,279 --> 00:39:37,003
Mày bước vào nhà cho tao
726
00:39:37,166 --> 00:39:38,989
Đừng mách lại cho mẹ, bước vào
727
00:39:39,142 --> 00:39:39,879
Đi với anh!
728
00:39:40,043 --> 00:39:41,567
Lần sau tao sẽ đánh mày, thằng chó
729
00:39:41,740 --> 00:39:42,717
Tao đánh mày
730
00:39:42,889 --> 00:39:45,277
Lần sau tao sẽ giết mày, đừng để tao thấy nữa
731
00:39:45,450 --> 00:39:49,027
Mày nghĩ tao sợ mày ư?
732
00:39:53,638 --> 00:39:54,502
Chúng ta đi chưa?
733
00:39:54,856 --> 00:39:56,380
Không sao, ta tiếp tục
734
00:39:56,802 --> 00:39:57,474
Đừng mà
735
00:39:57,638 --> 00:39:58,721
Đi
736
00:40:11,137 --> 00:40:12,412
Con qua đây
737
00:40:22,498 --> 00:40:24,569
Con ở đâu tối nay vậy?
738
00:40:24,924 --> 00:40:26,967
Không ăn tối? Để mẹ chờ chết đói luôn hả?
739
00:40:27,264 --> 00:40:30,552
Không, con đã hỏi mẹ,
740
00:40:30,715 --> 00:40:32,987
con tưởng mẹ không về nhà
741
00:40:33,342 --> 00:40:36,564
Chị em con đã về nhà
742
00:40:36,727 --> 00:40:38,548
Tin con à? Chúng ta chết đói hết
743
00:40:38,711 --> 00:40:41,300
Mẹ, con không có ý đó...
744
00:40:41,502 --> 00:40:43,918
Nếu chúng ta bị chết đói
745
00:40:44,090 --> 00:40:45,519
chúng ta sẽ bớt đi rắc rối
746
00:40:45,692 --> 00:40:46,737
em không nghĩ vậy đâu
747
00:40:46,909 --> 00:40:49,421
Con thật độc ác
748
00:40:49,593 --> 00:40:53,267
Con chẳng bao giờ quan tâm vậy hả
749
00:40:56,210 --> 00:40:58,933
Dừng lại, sao mẹ không mắng cô ấy chứ,
750
00:40:59,095 --> 00:41:00,140
mặt cô ta đơ ra kìa
751
00:41:00,313 --> 00:41:01,205
Em không có
752
00:41:01,369 --> 00:41:02,259
Muốn chối hả?
753
00:41:02,423 --> 00:41:05,424
Em trang điểm, ăn mặc kìa
754
00:41:05,587 --> 00:41:07,112
mày giấu cái gì nữa không?
755
00:41:07,284 --> 00:41:08,971
Không
756
00:41:09,134 --> 00:41:10,764
Để tao khám người xem
757
00:41:10,994 --> 00:41:11,724
Đừng
758
00:41:12,146 --> 00:41:13,257
Buông ra
759
00:41:14,226 --> 00:41:15,270
Đưa đây
760
00:41:21,426 --> 00:41:23,182
Mẹ à, hàng hiệu đó
761
00:41:23,632 --> 00:41:24,840
Mày cũng có tiền để làm đẹp đó hả,
762
00:41:25,003 --> 00:41:26,470
sao không đem tiền về cho ta
763
00:41:26,642 --> 00:41:29,634
Không phải, quà anh Kin tặng con,
764
00:41:30,026 --> 00:41:31,589
Trả lại đây
765
00:41:31,762 --> 00:41:33,067
Giờ là của tao,
766
00:41:33,230 --> 00:41:34,504
Nó không phù hợp với em
767
00:41:34,668 --> 00:41:35,502
Anh Kin tặng em mà
768
00:41:35,665 --> 00:41:37,122
Trả lại đây
769
00:41:37,294 --> 00:41:39,557
Đừng đánh nhau nữa, cô bị hâm à
770
00:41:39,719 --> 00:41:41,101
Tại sao con hung dữ vậy?
771
00:41:41,743 --> 00:41:44,840
Chị con hay anh ta quý hơn hả?
772
00:41:45,291 --> 00:41:46,634
Thật đê tiện
773
00:41:46,921 --> 00:41:49,673
Chị sẽ không trả lại?
774
00:41:49,835 --> 00:41:51,264
Gì mà ồn vậy?
775
00:41:52,108 --> 00:41:52,740
Cái gì đây?
776
00:41:52,903 --> 00:41:53,565
Của chị
777
00:41:53,738 --> 00:41:54,304
Cho xem tí đi
778
00:41:54,477 --> 00:41:54,937
Của chị
779
00:41:55,110 --> 00:41:55,905
cho xem tí
780
00:41:56,068 --> 00:41:56,970
Đừng đánh nhau
781
00:41:57,382 --> 00:41:59,174
Đừng mà
782
00:41:59,683 --> 00:42:00,699
Đừng đánh, hỏng đồ của em đó
783
00:42:02,338 --> 00:42:03,133
Trả đây cho tôi
784
00:42:06,720 --> 00:42:09,568
Đồ chó cái, luôn luôn khỏi biến
785
00:42:12,291 --> 00:42:16,117
khi nào cũng mang rắc rối về nhà, như quỷ ám
786
00:42:16,644 --> 00:42:20,287
Sau khi nó ra đời là Ba cũng bỏ đi luôn
787
00:42:22,080 --> 00:42:23,489
Nếu cô giành thứ đó thì đi nơi khác sống đi
788
00:42:23,902 --> 00:42:25,810
đừng gây phiền phức với thằng cảnh sát đó
789
00:42:25,983 --> 00:42:27,449
Hoặc tôi sẽ gọi người đánh hắn
790
00:42:30,077 --> 00:42:31,026
Gì vậy?
791
00:42:31,390 --> 00:42:32,665
Tao nghe ồn ào quá
792
00:42:35,838 --> 00:42:36,597
Nó đi ra ngoài
793
00:42:36,769 --> 00:42:38,840
chơi với thằng cảnh sát
794
00:42:39,003 --> 00:42:40,470
Tôi chưa la mắng nó
795
00:42:40,633 --> 00:42:43,413
mà nó còn trách ngược lại chúng ta
796
00:42:43,576 --> 00:42:44,890
Ông nghĩ nó đáng trách không?
797
00:42:55,389 --> 00:42:57,392
Còn đứng đó à, tao mắng sai à?
798
00:42:57,555 --> 00:43:00,346
Luôn luôn bỏ đi bất cứ khi nào bị mắng
799
00:43:00,500 --> 00:43:04,143
Con quỷ cái, rửa bát đi rồi mới được đi ngủ
800
00:43:05,466 --> 00:43:08,112
Đi rửa bát đi
801
00:43:08,274 --> 00:43:09,263
Cô thật là một con quỷ
802
00:43:09,426 --> 00:43:10,606
Làm mẹ giận rồi kìa
803
00:43:11,642 --> 00:43:13,328
Đồ hãm tài!
804
00:43:26,291 --> 00:43:27,816
Vùng nào đây?
805
00:43:27,988 --> 00:43:28,649
Tùy anh
806
00:43:28,812 --> 00:43:29,830
Nào
807
00:43:32,467 --> 00:43:33,540
Sờ tí
808
00:43:36,723 --> 00:43:37,576
Hôn cái nào
809
00:43:47,279 --> 00:43:52,543
Gì vậy?
Anh làm đau ngực em rồi
810
00:43:52,716 --> 00:43:53,924
Càng hay chứ sao
811
00:43:54,087 --> 00:43:57,442
Thôi đi, cạo râu đi
812
00:43:57,605 --> 00:43:58,823
Không
813
00:43:59,302 --> 00:44:02,506
Nhanh đi
814
00:44:04,452 --> 00:44:06,110
Đang hứng giữa chừng
815
00:44:06,436 --> 00:44:08,000
Anh quay lại ngay
816
00:45:54,799 --> 00:45:55,941
Đê tiện, rình trộm hả?
817
00:45:56,103 --> 00:45:57,320
Tôi giết ông
818
00:45:57,484 --> 00:45:58,434
Đừng...
819
00:45:58,607 --> 00:45:59,335
Đủ chưa?
820
00:45:59,499 --> 00:46:00,361
Là Dượng hả?
821
00:46:00,975 --> 00:46:02,431
Cái gì vậy hả?
822
00:46:02,605 --> 00:46:04,388
Mẹ à, Dượng rình trộm con tắm
823
00:46:04,551 --> 00:46:06,142
Mày dám đánh Dượng
824
00:46:06,315 --> 00:46:07,236
Con sao không?
825
00:46:07,399 --> 00:46:08,577
Con thật không còn tính người
826
00:46:08,740 --> 00:46:09,576
Không phải
827
00:46:09,738 --> 00:46:11,675
Dượng nhìn con tắm qua cái lỗ khóa
828
00:46:11,847 --> 00:46:13,822
Con nói sao?
829
00:46:13,995 --> 00:46:14,657
Mày nghĩ tao chưa thấy phụ nữ tắm à?
830
00:46:14,820 --> 00:46:16,833
Khi con mở cửa thì phát hiện
831
00:46:16,996 --> 00:46:19,585
Tao đi vào đó cạo râu mà
832
00:46:19,748 --> 00:46:21,637
Tao chưa nói chuyện lông tóc rơi trên sàn nhà
833
00:46:21,800 --> 00:46:22,912
Mày làm gì với dao cạo râu của tao?
834
00:46:23,075 --> 00:46:24,091
Mẹ, con...
835
00:46:24,263 --> 00:46:26,115
Nhìn lại mình đi?
836
00:46:26,277 --> 00:46:27,351
Tán tỉnh ư?
837
00:46:28,387 --> 00:46:30,208
Mẹ con không có bịa chuyện...
838
00:46:30,371 --> 00:46:33,306
Ông ấy là Dượng con sao lại làm vậy được chứ?
839
00:46:34,206 --> 00:46:35,962
Đê tiện, trần truồng thế này mà đi khắp nơi,
840
00:46:36,134 --> 00:46:37,054
muốn cái gì đây hả?
841
00:46:37,409 --> 00:46:38,866
Dám cáo buộc Dượng rình trộm mình tắm à?
842
00:46:39,039 --> 00:46:40,025
Thật không biết xấu hổ?
843
00:46:40,189 --> 00:46:42,203
Mẹ kiếp, mày muốn người khác nhìn trộm à?
844
00:46:42,366 --> 00:46:44,409
Đi làm con đĩ ấy
845
00:46:45,117 --> 00:46:46,547
Mẹ mày ở đây
846
00:46:46,719 --> 00:46:49,432
Dượng rình trộm làm gì chứ
847
00:46:49,596 --> 00:46:52,051
Đừng để cả xóm biết chuyện?
848
00:46:52,223 --> 00:46:53,652
Và mất hết lòng tự trọng?
849
00:46:53,978 --> 00:46:54,994
Về phòng
850
00:46:55,167 --> 00:46:57,371
Về phòng mình đi, đừng bận tâm nó nữa
851
00:47:07,160 --> 00:47:09,049
Anh sẽ làm em sướng đây này
852
00:47:13,528 --> 00:47:14,774
Anh hư quá đi
853
00:47:15,128 --> 00:47:16,433
Khoái không?
854
00:47:19,223 --> 00:47:19,951
Đừng
855
00:47:20,114 --> 00:47:21,226
Cưỡi ngựa
856
00:47:26,136 --> 00:47:28,370
Nhanh
857
00:47:50,671 --> 00:47:54,112
Nếu cô không muốn nhìn trộm thì có thể đóng kín cửa mà
858
00:47:54,285 --> 00:47:55,600
Hoặc đi ở nơi khác
859
00:47:55,763 --> 00:47:57,219
hay đừng tắm rửa vậy
860
00:47:57,393 --> 00:48:01,794
Cô đâu cần phải giết họ chứ
861
00:48:18,917 --> 00:48:20,547
Lần này em thắng
862
00:48:20,969 --> 00:48:23,452
1 2 3 1 2
863
00:48:23,912 --> 00:48:25,188
Em thua rồi, em thua rồi
864
00:48:30,664 --> 00:48:34,047
Lại, 1 2 3 lại,
865
00:48:34,210 --> 00:48:35,677
Giờ tới lượt anh
866
00:48:35,841 --> 00:48:38,909
Hòa, 1 2 3 hòa,
867
00:48:39,398 --> 00:48:40,606
Em lại thua rồi
868
00:48:44,709 --> 00:48:45,601
Đây đây
869
00:48:46,243 --> 00:48:47,547
Không tự mình làm
870
00:48:48,160 --> 00:48:49,572
em thua mà
871
00:48:49,725 --> 00:48:50,779
Anh thật kinh tởm
872
00:48:50,942 --> 00:48:52,092
Nào nào
873
00:48:56,867 --> 00:48:59,034
Anh to gan thật, dám đưa em về nhà chơi
874
00:48:59,196 --> 00:49:00,128
Sợ gì chứ
875
00:49:01,728 --> 00:49:03,636
Lỡ vợ anh về thì sao
876
00:49:18,325 --> 00:49:19,859
Bà ta về hả?
877
00:49:20,021 --> 00:49:22,160
Nếu ả về thì mình chơi trò 3 người
878
00:49:40,080 --> 00:49:41,230
Khoan đã anh
879
00:49:41,912 --> 00:49:42,918
Gì đây?
880
00:49:43,091 --> 00:49:43,954
Em đi toilet
881
00:49:44,789 --> 00:49:45,967
Anh cũng muốn đi
882
00:49:48,048 --> 00:49:48,775
Tàu muốn vào lỗ
883
00:49:48,949 --> 00:49:50,770
No... no... no... no... no
884
00:49:51,058 --> 00:49:53,360
Tàu vào lỗ
885
00:49:54,223 --> 00:49:55,335
Gì chứ?
886
00:50:01,202 --> 00:50:02,822
Nhìn gì mày? Đi về phòng
887
00:50:08,077 --> 00:50:11,078
Đừng bận tâm đến nó
888
00:50:11,404 --> 00:50:12,544
Đi nào....
889
00:51:08,443 --> 00:51:10,140
Anh à, chơi trò khác vui hơn đi
890
00:51:10,304 --> 00:51:11,924
Cái gì hả? Cô cầm tiền rồi mà
891
00:51:12,096 --> 00:51:13,620
Phải làm tôi vui chứ
892
00:51:13,783 --> 00:51:15,001
Hôn nó đi, nhanh
893
00:51:21,215 --> 00:51:23,631
Anh không chờ đâu
894
00:51:38,098 --> 00:51:39,797
Chụp hình hả?
895
00:51:40,564 --> 00:51:42,701
Không chụp hình, đưa đây cho em
896
00:51:42,874 --> 00:51:45,356
Đồ điên khùng, đưa đây đồ điên khùng,
897
00:51:45,519 --> 00:51:46,863
Không...
898
00:51:47,380 --> 00:51:48,271
Có chuyện gì thế?
899
00:51:48,434 --> 00:51:49,385
Dừng lại
900
00:51:50,008 --> 00:51:51,859
Em không làm nữa
nếu anh muốn... em không làm nữa
901
00:51:52,021 --> 00:51:55,118
Thì chơi con gái anh á
902
00:51:55,540 --> 00:51:58,022
Mẹ kiếp, tao còn chưa chơi lại vốn mà
903
00:52:08,013 --> 00:52:10,439
Chết tiệt, không thể được
904
00:52:14,728 --> 00:52:16,226
Mở cửa
905
00:52:17,385 --> 00:52:18,977
Dượng muốn gì?
906
00:52:19,369 --> 00:52:20,548
Tao muốn chụp hình
907
00:52:21,192 --> 00:52:22,466
Làm gì?
908
00:52:25,764 --> 00:52:26,813
Dượng
909
00:52:27,149 --> 00:52:28,356
Sao con thức khuya vậy hả?
910
00:52:29,928 --> 00:52:31,173
Con đang thay đồ mà
911
00:52:34,952 --> 00:52:36,064
Thay đồ cái gì?
912
00:52:37,764 --> 00:52:38,299
Dượng
913
00:52:38,472 --> 00:52:40,159
Tại sao không cởi đồ ra hả?
914
00:52:40,322 --> 00:52:41,309
Chụp vài bức đưa cho mẹ xem
915
00:52:41,481 --> 00:52:43,267
Không, đừng
916
00:52:43,430 --> 00:52:46,362
Đừng
917
00:52:46,535 --> 00:52:52,096
Không, đừng!
918
00:52:52,259 --> 00:52:53,672
Đừng
919
00:52:53,825 --> 00:52:56,164
Đừng chụp hình
920
00:53:01,639 --> 00:53:03,998
Cơ thể con rất đẹp
921
00:53:04,162 --> 00:53:06,980
Tại sao không cho ta chiêm ngưỡng chứ hả
922
00:53:08,158 --> 00:53:11,027
Đừng mà Dượng
923
00:53:14,306 --> 00:53:15,131
Cắn tao hả?
924
00:53:22,783 --> 00:53:26,082
Con đây mà Dượng
925
00:53:31,711 --> 00:53:33,752
Nào uống đi nào
926
00:54:35,766 --> 00:54:38,353
Không cần tiễn em đâu, em không muốn chồng thấy?
927
00:54:38,516 --> 00:54:40,427
Cho anh hôn cái chia tay nào
928
00:54:42,421 --> 00:54:44,012
Thôi
929
00:54:55,568 --> 00:54:56,882
Tại sao con không đứng đắn vậy?
930
00:54:57,840 --> 00:55:01,388
Dượng... ông ta...
931
00:55:08,532 --> 00:55:09,511
Mẹ kiếp, dậy mau
932
00:55:10,900 --> 00:55:12,520
Gì vậy?
933
00:55:13,585 --> 00:55:16,722
Tôi không quan tâm chuyện ông làm bên ngoài,
934
00:55:16,885 --> 00:55:19,731
tôi có thể vờ bỏ qua
935
00:55:20,048 --> 00:55:21,774
Nhưng sao ông lại
936
00:55:21,937 --> 00:55:23,529
hãm hiếp con gái của tôi?
937
00:55:24,046 --> 00:55:24,996
Nói đi
938
00:55:27,308 --> 00:55:31,400
Nói khẽ chứ!
939
00:55:31,563 --> 00:55:33,837
Em làm ầm lên cho cả xóm biết à
940
00:55:34,097 --> 00:55:36,943
Ông không thấy xấu hổ à?
941
00:55:37,395 --> 00:55:39,726
Tôi sẽ báo cảnh sát, bắt ông vào tù
942
00:55:41,452 --> 00:55:46,600
Đi đi... nhưng tôi nói cho cô biết
943
00:55:46,764 --> 00:55:48,875
cô làm lớn chuyện thì cô cũng sẽ xấu mặt thôi
944
00:55:49,038 --> 00:55:49,929
Nếu tôi không báo cảnh sát thì
945
00:55:50,092 --> 00:55:51,682
ông phải sửa sai
946
00:55:51,855 --> 00:55:54,502
Được
947
00:55:54,665 --> 00:55:56,324
Tối nay em đi đâu về?
948
00:55:56,841 --> 00:55:58,336
Nói cho anh biết đi?
949
00:55:58,635 --> 00:56:00,361
Trông em bơ phờ,
950
00:56:00,525 --> 00:56:01,541
áo quần sộc xệch
951
00:56:01,704 --> 00:56:03,496
Anh biết ngay từ cái nhìn đầu tiên,
em đang tán tỉnh ai đó
952
00:56:04,111 --> 00:56:06,047
Đừng nghĩ là anh không biết gì
953
00:56:06,823 --> 00:56:09,442
Anh thì sao?
954
00:56:09,615 --> 00:56:12,673
Anh chơi bao nhiêu con đàn bà
955
00:56:12,846 --> 00:56:14,149
sau mỗi lần cãi nhau,
956
00:56:14,313 --> 00:56:15,589
anh lại vẫn làm tình như thường
957
00:56:15,848 --> 00:56:16,796
Vậy cái này thì sao?
958
00:56:20,682 --> 00:56:21,994
Được rồi...
959
00:56:25,187 --> 00:56:27,326
Nó không có ích cho chúng ta khi nói đến điều này
960
00:56:27,498 --> 00:56:29,703
Nó đâu phải con đẻ của chúng ta
961
00:56:29,866 --> 00:56:32,198
Vậy nên anh có thể lộn xộn à?
962
00:56:33,607 --> 00:56:37,950
Anh say quá. Lần sau không làm thế nữa
963
00:56:38,247 --> 00:56:41,922
anh sẽ tìm con đàn bà khác, được chưa
964
00:56:42,631 --> 00:56:43,579
Đồ đê tiện
965
00:56:44,231 --> 00:56:46,715
Anh xin lỗi
966
00:56:47,233 --> 00:56:48,546
Em có thể trả thù anh cả đêm hôm nay
967
00:56:48,708 --> 00:56:50,013
đến lúc anh chết
968
00:56:51,172 --> 00:56:52,383
Nào
969
00:57:45,017 --> 00:57:46,811
Fong, việc gì vậy?
970
00:57:46,974 --> 00:57:48,152
Kin
971
00:57:50,617 --> 00:57:53,752
Thằng già đó đánh em à?
972
00:57:55,036 --> 00:57:56,314
Anh sẽ dạy hắn một bài học
973
00:57:56,477 --> 00:57:58,748
Kin, đừng đi
974
00:57:59,102 --> 00:58:00,051
Anh sẽ đánh bầm dập hắn
975
00:58:00,214 --> 00:58:01,597
Giết hắn
976
00:58:07,351 --> 00:58:10,169
Đừng, nếu có gì với anh
977
00:58:10,331 --> 00:58:12,720
em phải làm sao đây?
978
00:58:34,132 --> 00:58:35,886
Kin
979
00:58:46,387 --> 00:58:48,775
Uống nước đi
980
00:58:51,153 --> 00:58:51,987
Anh đi lấy thuốc
981
00:58:52,150 --> 00:58:53,453
Đừng xa em
982
00:58:59,063 --> 00:59:00,340
em bị cảm lạnh thôi
983
00:59:01,231 --> 00:59:05,029
Uống nước đi
984
00:59:06,706 --> 00:59:08,912
Uống đi
985
00:59:26,028 --> 00:59:27,045
Kid
986
00:59:31,149 --> 00:59:32,579
Mang họ vào phòng vệ sinh đi
987
00:59:37,555 --> 00:59:38,494
Kid
988
00:59:44,075 --> 00:59:45,062
Ê cho đi bệnh viện
989
00:59:45,225 --> 00:59:46,089
Yeah
990
00:59:48,649 --> 00:59:52,167
Tôi làm chứ không phải cô ta
991
00:59:53,291 --> 00:59:54,853
đừng tra hỏi cô ấy nữa
992
00:59:57,519 --> 00:59:59,399
Anh đừng coi thường sự thông minh của chúng tôi
993
01:00:01,672 --> 01:00:04,770
Tôi van xin anh tôi nhận tội rồi mà,
994
01:00:05,229 --> 01:00:06,724
Đừng như con rùa Fong à
995
01:00:06,888 --> 01:00:09,544
Tôi xin anh
996
01:00:09,707 --> 01:00:11,873
Nếu anh làm. Tôi sẽ bắt anh
997
01:00:12,036 --> 01:00:13,446
Nhưng sự thật không phải vậy
998
01:00:13,609 --> 01:00:14,953
Anh không nói thì ai biết chứ?
999
01:00:15,116 --> 01:00:16,611
Hãy vì tôi
1000
01:00:16,774 --> 01:00:18,787
Cô ấy đáng thương, để cô ấy đi
1001
01:00:18,951 --> 01:00:21,021
Sao anh không giúp cô ta đi
1002
01:00:21,194 --> 01:00:22,651
Tôi không thể
1003
01:00:24,100 --> 01:00:25,214
Làm ơn đi mà
1004
01:00:27,111 --> 01:00:28,999
Anh biết kiểu tôi mà
1005
01:00:29,162 --> 01:00:30,813
Rất thẳng thắn
1006
01:00:30,985 --> 01:00:32,193
Xin anh
1007
01:00:32,586 --> 01:00:33,507
Đừng nói nữa
1008
01:00:33,795 --> 01:00:34,628
Bình tĩnh nào
1009
01:00:34,791 --> 01:00:36,251
Đừng làm vậy
1010
01:00:36,423 --> 01:00:39,356
Đừng quan tâm tôi
1011
01:00:40,036 --> 01:00:41,016
Rơi giày rồi, chờ với
1012
01:00:42,625 --> 01:00:43,805
Đừng
1013
01:00:43,968 --> 01:00:45,022
Fong
1014
01:00:45,186 --> 01:00:45,982
Đừng quan tâm đến tôi
1015
01:00:46,145 --> 01:00:47,776
Em làm gì vậy
1016
01:00:47,938 --> 01:00:49,760
Em không muốn đứa con ra đời
1017
01:00:53,375 --> 01:00:54,392
Em phá cái thai rồi à?
1018
01:01:03,712 --> 01:01:05,535
Em phải giết nó
1019
01:01:05,697 --> 01:01:08,795
Fong, nghe anh
1020
01:01:09,408 --> 01:01:12,707
Đó là con chúng ta, nó vô tội
1021
01:01:12,995 --> 01:01:14,039
Của chúng ta
1022
01:01:14,557 --> 01:01:17,080
Nó vô tội mà
1023
01:01:17,252 --> 01:01:19,392
Đó là máu thịt của chúng ta
1024
01:01:28,347 --> 01:01:29,883
Chúng ta sẽ được hạnh phúc
1025
01:01:30,494 --> 01:01:33,726
Dù sao, chúng ta phải giữ lại đứa bé
1026
01:01:44,698 --> 01:01:46,643
Sau khi cô đi khỏi nhà, chuyện gì xảy ra?
1027
01:02:30,263 --> 01:02:31,856
Sao cô ngu vậy hả?
1028
01:02:33,209 --> 01:02:34,703
Hôm nay cô bị lỗi mấy lần rồi?
1029
01:02:35,575 --> 01:02:37,073
Cô làm lộn xộn hết cả
1030
01:02:37,236 --> 01:02:38,549
Làm lại đi
1031
01:02:39,153 --> 01:02:40,016
Em xin lỗi
1032
01:02:40,179 --> 01:02:41,522
Lần sau đừng hỏi ai để gửi đến làm ở đây
1033
01:02:41,684 --> 01:02:42,663
Hiểu chưa
1034
01:02:45,367 --> 01:02:46,546
Nhìn cái gì? Làm đi
1035
01:03:06,578 --> 01:03:07,825
Tại sao ông ở đây?
1036
01:03:10,798 --> 01:03:13,319
Lâu rồi con không về
1037
01:03:13,492 --> 01:03:14,384
Dượng rất nhớ con đó
1038
01:03:14,546 --> 01:03:15,727
Dượng muốn cái gì đây hả?
1039
01:03:21,872 --> 01:03:23,780
Con có thể la lớn
1040
01:03:23,953 --> 01:03:25,094
và gọi mọi người tới
1041
01:03:25,267 --> 01:03:26,409
để cho họ xem những bức ảnh đáng xấu hổ này
1042
01:03:40,427 --> 01:03:41,952
Ông ổn chứ?
1043
01:03:43,150 --> 01:03:44,263
Không sao
1044
01:03:44,426 --> 01:03:45,671
Quản đốc đang tìm cô kìa
1045
01:03:48,300 --> 01:03:51,426
Tối nay về nhà, Dượng có điều này muốn nói
1046
01:03:51,982 --> 01:03:52,960
Nếu không ta sẽ phát tán những bức ảnh đó
1047
01:03:53,134 --> 01:03:54,561
khắp mọi nơi
1048
01:03:56,009 --> 01:03:57,535
Nhớ đấy! Ta chờ con tối nay
1049
01:04:24,327 --> 01:04:27,625
Fong, chúc mừng sinh nhật...
1050
01:04:27,779 --> 01:04:36,063
sinh nhật vui vẻ...
1051
01:04:36,226 --> 01:04:38,048
Em nghĩ anh quên ngày sinh nhật của em ư?
1052
01:04:38,403 --> 01:04:41,634
Thổi nến, ước gì đi
1053
01:04:46,084 --> 01:04:47,972
Sao vậy, tại sao em khóc?
1054
01:04:54,627 --> 01:04:55,702
Hay lắm
1055
01:04:57,055 --> 01:04:58,780
Em ước đi!
1056
01:05:02,118 --> 01:05:03,517
Em hy vọng...
1057
01:05:03,872 --> 01:05:05,876
chúng ta được mãi bên nhau
1058
01:05:08,320 --> 01:05:10,804
Em thật là ngốc, chúng ta sẽ luôn ở bên nhau?
1059
01:11:36,843 --> 01:11:37,956
Con về rồi à
1060
01:11:40,142 --> 01:11:43,786
Ta biết con sẽ quay về
1061
01:11:44,237 --> 01:11:47,238
Ta đã mua bánh kem mừng con trở về
1062
01:11:48,110 --> 01:11:49,280
và
1063
01:11:52,396 --> 01:11:54,565
ta nhớ mùi cơ thể con
1064
01:12:05,352 --> 01:12:06,532
Đưa tôi những bức ảnh đó?
1065
01:12:08,007 --> 01:12:10,971
Nào ăn bánh kem đã
1066
01:12:11,143 --> 01:12:12,602
Cứ từ từ
1067
01:12:12,937 --> 01:12:15,324
mọi thứ để sau
1068
01:12:15,496 --> 01:12:18,078
Lại đây con
1069
01:12:19,812 --> 01:12:22,047
Ngồi đi, thái độ gì vậy?
1070
01:12:22,661 --> 01:12:23,935
Ông đưa những bức ảnh đây
1071
01:12:24,358 --> 01:12:26,083
Được rồi, ta hứa mà
1072
01:12:26,247 --> 01:12:27,388
Đưa chúng đây
1073
01:12:27,657 --> 01:12:29,756
Cái gì? Cô làm dữ à?
1074
01:12:32,326 --> 01:12:33,918
Đừng chạm vào tôi
1075
01:12:34,531 --> 01:12:35,423
Đừng qua đây
1076
01:12:35,586 --> 01:12:37,859
Hãy bình tĩnh
1077
01:12:38,022 --> 01:12:40,869
Tôi muốn chúng ngay bây giờ
1078
01:12:41,023 --> 01:12:42,270
Đừng quá xúc động
1079
01:12:42,433 --> 01:12:44,667
Những bức hình ở trên gác, để ta đi lấy
1080
01:12:57,507 --> 01:12:59,358
Đồ đĩ, giờ thì đến mày
1081
01:12:59,521 --> 01:13:00,835
Dọa tao à?
1082
01:13:23,772 --> 01:13:26,707
Sao không ăn bánh hà?
1083
01:13:37,244 --> 01:13:39,190
Bánh kem bôi lên người, chưa bao giờ tao ăn thử
1084
01:13:47,323 --> 01:13:53,968
Không, thả tôi ra
1085
01:13:54,485 --> 01:14:01,083
Thả tôi ra
1086
01:14:02,454 --> 01:14:04,018
Thả ra
1087
01:14:10,011 --> 01:14:12,043
Đừng
1088
01:14:18,104 --> 01:14:21,066
Tôi xin ông
1089
01:14:21,402 --> 01:14:25,804
Tha cho tôi
1090
01:14:30,713 --> 01:14:34,991
Tôi xin ông
1091
01:14:37,521 --> 01:14:39,977
Để cô đi
1092
01:14:41,272 --> 01:14:47,561
Đừng, thả tôi ra
1093
01:14:58,128 --> 01:15:01,773
Thả ra
1094
01:15:25,456 --> 01:15:28,719
Ta chèo thuyền!
1095
01:15:32,306 --> 01:15:35,334
Chèo... chèo...
1096
01:15:38,000 --> 01:15:39,689
Ling, giúp tôi với!
1097
01:15:39,852 --> 01:15:41,740
Tao đã bảo mày không được xuống đây,
về phòng mau
1098
01:15:44,041 --> 01:15:46,112
Ling...
1099
01:15:46,284 --> 01:15:47,809
Đừng
1100
01:15:47,982 --> 01:15:49,152
Ling
1101
01:16:52,997 --> 01:16:53,977
Thằng chó đẻ
1102
01:17:16,193 --> 01:17:17,880
Ổn rồi
1103
01:17:36,379 --> 01:17:38,237
Dọa tao hả, tao là Dượng
1104
01:17:38,390 --> 01:17:39,505
Dám bắn không
1105
01:17:48,632 --> 01:17:51,663
Cô giết cả Dượng hả?
1106
01:17:52,220 --> 01:17:53,714
Cô giết người
1107
01:17:54,492 --> 01:17:56,563
Ông không phải cha tôi, ông là con quỷ
1108
01:18:22,961 --> 01:18:24,937
Lại mất công em rồi
1109
01:18:25,109 --> 01:18:25,972
Vâng
1110
01:18:28,629 --> 01:18:29,675
Đồ đĩ, gì vậy?
1111
01:18:34,613 --> 01:18:35,476
Đứng yên
1112
01:18:49,398 --> 01:18:55,143
Để súng xuống, ta là mẹ con mà
1113
01:19:13,295 --> 01:19:14,225
Cứu
1114
01:19:22,578 --> 01:19:26,595
Đừng... cứu tôi với
1115
01:20:14,761 --> 01:20:22,653
Chị ơi, đừng
1116
01:20:33,095 --> 01:20:34,552
Không phải lỗi của em
1117
01:20:36,739 --> 01:20:37,948
Chị à
1118
01:23:12,333 --> 01:23:16,129
Buộc tội - Mak Wei Fong chống lại luật pháp
1119
01:23:16,562 --> 01:23:18,316
Cô ta có mâu thuẫn với Dượng
1120
01:23:18,670 --> 01:23:21,672
đã giết cả 4 mạng người
1121
01:23:22,065 --> 01:23:25,356
Buộc tội sát nhân
1122
01:23:25,739 --> 01:23:29,698
tội ác nghiêm trọng
1123
01:23:30,093 --> 01:23:33,477
Ai cũng phẫn nộ, phải bị trừng phạt thích đáng
1124
01:23:34,156 --> 01:23:37,091
theo quy định của pháp luật
1125
01:23:37,264 --> 01:23:41,350
Chương 139 điều 53 khoản 1
1126
01:23:41,771 --> 01:23:43,229
Tòa tuyên án:
1127
01:23:43,497 --> 01:23:47,294
Mak Wei Fong bị buộc tội sát nhân,
1128
01:23:47,630 --> 01:23:49,700
Do đang mang thai,
1129
01:23:50,055 --> 01:23:52,397
đứa bé vô tội
1130
01:23:52,684 --> 01:23:56,990
hoãn thi hành án chờ sau khi sinh con xong
1131
01:23:58,149 --> 01:23:59,205
Đi
1132
01:24:17,384 --> 01:24:19,418
Rặn đi
1133
01:24:19,591 --> 01:24:21,920
Đau đớn một lúc
1134
01:24:22,084 --> 01:24:23,839
Sẽ rất đau
1135
01:24:26,409 --> 01:24:31,769
Thả lỏng, hãy rặn đi
1136
01:24:31,942 --> 01:24:36,285
Gần ra rồi
1137
01:24:38,183 --> 01:24:41,444
Thấy đầu rồi, rặn đi
1138
01:24:41,608 --> 01:24:44,763
Đứa bé ra rồi
1139
01:24:51,302 --> 01:24:53,468
Chúc mừng, là con gái
1140
01:24:54,686 --> 01:25:00,566
Mẹ xem nào
1141
01:25:00,738 --> 01:25:01,984
Đưa tôi
1142
01:25:02,338 --> 01:25:08,284
Cho tôi bế con
1143
01:25:08,447 --> 01:25:13,300
Trả con cho tôi, các người thật độc ác?
1144
01:25:13,664 --> 01:25:15,418
Tại sao không cho tôi bế con trước khi chết?
1145
01:25:17,538 --> 01:25:20,049
Đi nào, tới giờ rồi
1146
01:25:20,222 --> 01:25:22,323
Chuyện gì vậy? Đi thôi
1147
01:25:23,070 --> 01:25:24,692
Bỏ nó ra, cô điên sao?
1148
01:25:24,864 --> 01:25:29,141
Có nghe không? Bỏ ra
1149
01:25:29,313 --> 01:25:31,096
Đi
1150
01:26:11,256 --> 01:26:13,259
Xuống đi
1151
01:26:27,442 --> 01:26:28,459
Đi
1152
01:26:43,734 --> 01:26:44,684
Họ có thể
1153
01:26:44,847 --> 01:26:47,667
nói chuyện lần cuối không?
1154
01:26:55,949 --> 01:26:57,381
Anh đặt tên con là See Wei
1155
01:27:00,305 --> 01:27:01,484
Bất kỳ tên nào cũng được
1156
01:27:02,645 --> 01:27:04,236
miễn là số phận của nó sẽ không giống em
1157
01:27:10,220 --> 01:27:12,999
Đừng khóc con yêu, mẹ đây
1158
01:27:19,626 --> 01:27:22,377
Đừng lo, anh sẽ nuôi con khôn lớn
1159
01:27:25,841 --> 01:27:29,964
Anh phải cho con những gì tốt nhất?
1160
01:27:34,960 --> 01:27:38,153
Em muốn bế con
1161
01:27:38,919 --> 01:27:46,954
Mẹ yêu con, đừng khóc
1162
01:27:50,696 --> 01:27:51,712
Khóc cái gì?
1163
01:27:51,884 --> 01:27:54,818
Cô ấy bị bắn chứ không phải cô
1164
01:27:57,388 --> 01:28:01,033
Này, chụp hình cho gia đình họ đi
1165
01:28:02,499 --> 01:28:03,583
Tôi nghĩ anh là máu lạnh
1166
01:28:03,755 --> 01:28:05,605
Dễ xúc động
1167
01:28:05,768 --> 01:28:06,882
Ở đâu đây...
1168
01:28:07,045 --> 01:28:08,291
Có nhiều góc độ mà
1169
01:28:13,670 --> 01:28:14,754
Cho cô tốt nghiệp
1170
01:28:17,795 --> 01:28:19,769
Đội trưởng bảo tôi chụp cho gia đình cô tấm ảnh
1171
01:28:19,943 --> 01:28:21,026
Tốt quá
1172
01:28:26,116 --> 01:28:28,669
Kin. Cười lên nào
1173
01:28:30,020 --> 01:28:33,693
Cười lên nào, gia đình mình cùng chụp hình
80837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.