All language subtitles for Daughter.of.Darkness.1993.DVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,426 --> 00:01:41,632 Đi nào 2 00:01:42,437 --> 00:01:43,867 Đi 3 00:01:44,030 --> 00:01:48,573 Cô làm gì vậy? Tới giờ rồi đó 4 00:01:51,681 --> 00:01:52,572 Đừng cầm nó 5 00:01:53,953 --> 00:01:57,241 Buông nó ra, cô điên à? 6 00:02:12,572 --> 00:02:15,507 Tuyệt, hàng nhập khẩu thật tuyệt 7 00:02:18,268 --> 00:02:19,158 Đưa tay đây 8 00:02:19,897 --> 00:02:20,761 Cầm lấy 9 00:02:22,869 --> 00:02:26,994 Chúng ta phải hợp tác với nhau một người vì mọi người, mọi người vì một người 10 00:02:29,304 --> 00:02:31,240 Nếu không tôi sẽ buộc tội các anh tổ chức đánh bạc 11 00:02:31,604 --> 00:02:33,646 Đội trưởng Lôi, anh có thể giảm nhẹ tội cho chúng tôi mà 12 00:02:33,973 --> 00:02:35,794 Tổ chức đánh bạc sẽ bị bắn mà 13 00:02:36,112 --> 00:02:38,508 Chúng tôi là người ngay thẳng sẽ không kể cho ai 14 00:02:38,671 --> 00:02:41,067 Đồ ngốc 15 00:02:41,231 --> 00:02:44,049 Đây là thói hư của người Hoa 16 00:02:44,366 --> 00:02:47,118 Nếu không nói, các anh sẽ bị bắn 17 00:02:47,857 --> 00:02:48,786 Suy nghĩ đi 18 00:02:49,458 --> 00:02:51,240 Đàn ông nhất ngôn cửu đỉnh 19 00:02:51,403 --> 00:02:52,554 tứ mã nan truy 20 00:02:52,718 --> 00:02:53,705 Đúng... không chịu đầu hàng 21 00:02:53,868 --> 00:02:54,980 Cũng không dâm dục 22 00:02:55,537 --> 00:02:58,384 Chúng tôi là đàn ông mà, 23 00:03:01,290 --> 00:03:02,085 chúng tôi không phải gà đâu 24 00:03:02,257 --> 00:03:03,303 Khai đi 25 00:03:06,410 --> 00:03:08,749 Các quan hệ họ hàng, bạn bè, đồng nghiệp... 26 00:03:08,912 --> 00:03:09,889 Cả 3 người 27 00:03:10,062 --> 00:03:11,367 Tôi sẽ làm... 28 00:03:11,530 --> 00:03:13,350 tờ khai đây 29 00:03:19,814 --> 00:03:20,446 Cái gì đây? 30 00:03:20,618 --> 00:03:22,987 Dong Huan đội 5, số. 4949 báo cáo đã tới 31 00:03:23,715 --> 00:03:26,208 Trẻ con, cửa bên kia 32 00:03:33,926 --> 00:03:34,560 Trai hay gái vậy? 33 00:03:34,722 --> 00:03:35,768 Hiện tại là gái ạ 34 00:03:35,940 --> 00:03:36,736 Thế lúc nào là trai? 35 00:03:36,898 --> 00:03:38,146 Khi đồng nghiệp cần 36 00:03:38,789 --> 00:03:42,498 Tốt lắm, người Hoa có rất nhiều triết lý 37 00:03:42,662 --> 00:03:43,524 Hãy theo tôi 38 00:03:43,688 --> 00:03:44,857 Dạ cám ơn 39 00:03:46,085 --> 00:03:46,909 Giúp tôi với 40 00:03:47,071 --> 00:03:49,144 Cái gì vậy? Cô không được tùy tiện 41 00:03:49,440 --> 00:03:50,850 Tôi muốn báo cáo bọn tội phạm 42 00:03:51,205 --> 00:03:52,441 Báo cáo cái gì chứ? Bình tĩnh đi? 43 00:03:52,604 --> 00:03:55,222 Vụ gì đây? Cô mất cái gì? 44 00:03:55,394 --> 00:03:57,628 Chào cô, ai sàm sỡ cô à? 45 00:03:57,791 --> 00:03:58,587 Không 46 00:03:58,750 --> 00:03:59,413 Hay cướp của cô à? 47 00:03:59,585 --> 00:04:00,476 Không 48 00:04:00,898 --> 00:04:02,748 Cả gia đình tôi bị giết 49 00:04:04,638 --> 00:04:05,912 Chết hết ư? 50 00:04:33,526 --> 00:04:35,117 Khu nhà này rất đẹp 51 00:04:40,371 --> 00:04:41,685 Một người bị đâm chết 52 00:04:44,313 --> 00:04:46,767 Sao còn đứng đó? Cô nghĩ đây là viện bảo tàng hả? 53 00:04:46,930 --> 00:04:48,905 Nói mấy người đó giúp một tay đi 54 00:04:49,077 --> 00:04:50,736 Cô có nghĩ là xác chết sẽ cho ta biết mọi thứ không? 55 00:04:53,010 --> 00:04:54,217 Chậm chạp quá! 56 00:04:55,061 --> 00:04:56,652 Vào đi! 57 00:05:28,523 --> 00:05:30,240 Lấy giấy bút, ghi lại những gì tôi nói 58 00:05:34,343 --> 00:05:35,523 Cô ấy chết rồi trông vẫn xinh đẹp 59 00:05:41,026 --> 00:05:42,310 Bị bóp cổ chết 60 00:05:45,416 --> 00:05:46,846 Nóng nực quá đi 61 00:05:49,415 --> 00:05:51,295 Hung khí đây, kiểm tra đi 62 00:05:52,992 --> 00:05:54,783 Thân hình thật đẹp 63 00:05:54,946 --> 00:05:56,127 Anh làm gì vậy? 64 00:05:56,703 --> 00:05:59,003 Khám nghiệm tử thi, ngực sẽ cứng ngay 65 00:05:59,166 --> 00:06:00,921 Cô ấy đã chết trong vòng 12 tiếng 66 00:06:01,093 --> 00:06:02,100 Viết vào đi 67 00:06:02,876 --> 00:06:04,670 Uh, anh đúng 68 00:06:05,666 --> 00:06:08,083 Chưa giao hợp, đáng tiếc 69 00:06:08,543 --> 00:06:09,492 Cô gái thật xinh và sạch sẽ đúng không? 70 00:06:09,666 --> 00:06:11,515 Có thể bị giết vì vụ hãm hiếp không thành 71 00:06:11,678 --> 00:06:12,859 Tôi cũng cho là vậy 72 00:06:15,456 --> 00:06:18,171 Thưa cô, xin trả lời vài câu hỏi 73 00:06:18,333 --> 00:06:20,605 Cô có biết cô ấy ra ngoài với ai không? 74 00:06:21,247 --> 00:06:22,772 Không 75 00:06:23,126 --> 00:06:24,919 Vật liệu làm nhà này rất tốt 76 00:06:27,038 --> 00:06:28,180 Phong thủy có tốt không? 77 00:06:35,380 --> 00:06:38,967 Cô gái bị ngã chết 78 00:06:39,130 --> 00:06:41,019 trong ít nhất 1 giờ 79 00:06:41,402 --> 00:06:42,954 Lại hãm hiếp không thành à? 80 00:06:43,127 --> 00:06:44,202 Sao cô biết? 81 00:06:46,167 --> 00:06:47,575 Mùi từ cơ thể cô ấy 82 00:06:52,313 --> 00:06:54,729 Không được vào trong... 83 00:06:57,778 --> 00:06:58,861 Cô bé, có thể đúng 84 00:06:59,158 --> 00:07:02,150 Hạ bộ cô ấy bị va chạm 85 00:07:04,527 --> 00:07:06,531 Kwan Wan Cheung? 86 00:07:10,290 --> 00:07:12,496 Bị đâm bởi Kwan Wan Cheung 87 00:07:13,233 --> 00:07:17,193 Tại sao cô lại che mặt lại? 88 00:07:17,481 --> 00:07:21,711 Phải mở to mắt ra tìm manh mối chứ 89 00:07:22,409 --> 00:07:25,027 phải quan sát kỹ 90 00:07:25,199 --> 00:07:26,273 Kiểm tra đi 91 00:07:38,123 --> 00:07:40,195 Nếu cô nhớ ra gì, gọi cho chúng tôi 92 00:07:46,821 --> 00:07:49,121 Mọi người trong gia đình cô đều mang áo ngực à? 93 00:07:49,667 --> 00:07:51,231 Tôi chỉ đùa thôi 94 00:07:51,844 --> 00:07:56,189 Lúc họ chết, cô đang ở đâu 95 00:07:57,444 --> 00:07:58,585 Tôi đi ăn tối với bạn 96 00:07:58,758 --> 00:07:59,936 Bạn thế nào? 97 00:08:01,154 --> 00:08:02,746 Bạn trai 98 00:08:03,071 --> 00:08:04,252 Cô ăn ở đâu? 99 00:08:05,661 --> 00:08:06,841 Nhà hàng 3 Cái cửa 100 00:08:07,109 --> 00:08:08,509 Cô đã làm gì 101 00:08:09,247 --> 00:08:10,492 Tôi không nhớ 102 00:08:10,752 --> 00:08:11,960 Uống trà sữa? 103 00:08:13,436 --> 00:08:14,684 Ăn bánh ngọt? 104 00:08:16,995 --> 00:08:17,790 Vâng 105 00:08:17,953 --> 00:08:19,381 Tôi không nhớ 106 00:08:19,870 --> 00:08:21,778 Sau đó thì cô đi đâu? 107 00:08:24,511 --> 00:08:25,461 Tới nhà bạn trai? 108 00:08:25,634 --> 00:08:27,224 Làm gì ở đó? 109 00:08:28,155 --> 00:08:29,468 Lại đùa thôi 110 00:08:30,110 --> 00:08:32,632 Anh ta có ôm cô không? 111 00:08:32,987 --> 00:08:33,964 Chỉ đùa thôi 112 00:08:34,548 --> 00:08:35,768 có tra tấn cô không? 113 00:08:36,476 --> 00:08:37,455 Chỉ đùa thôi 114 00:08:38,136 --> 00:08:40,044 Cô mệt à? 115 00:08:40,628 --> 00:08:42,009 Chỉ hỏi thôi... 116 00:08:43,706 --> 00:08:45,134 Gì thế? 117 00:08:48,568 --> 00:08:49,842 Xếp ơi, cô gái bị đau đầu rồi này 118 00:08:50,935 --> 00:08:52,690 Gọi xe cấp cứu đi 119 00:08:53,946 --> 00:08:54,704 Đi nào 120 00:08:54,867 --> 00:08:57,044 Đồng chí, chúng tôi sống ở khu Red Sun 121 00:08:57,207 --> 00:08:59,411 Phục vụ nhân dân 122 00:09:01,233 --> 00:09:02,642 Làm gián đoạn việc điều tra? Sao anh không bắn đi 123 00:09:03,696 --> 00:09:04,493 Fung 124 00:09:04,655 --> 00:09:06,189 Đội trưởng Lui, không nhận ra cậu, 125 00:09:06,352 --> 00:09:08,243 Không có vấn đề gì nữa rồi 126 00:09:08,405 --> 00:09:09,575 Vào thôi 127 00:09:09,747 --> 00:09:11,435 Có phải nhiều quan hệ sẽ kiếm được tiền không? 128 00:09:11,597 --> 00:09:12,844 Lại tiền 129 00:09:13,295 --> 00:09:14,924 Tự chụp đi 130 00:09:15,087 --> 00:09:18,348 Mẹ kiếp anh không muốn phá án trong 3 ngày sao? 131 00:09:18,512 --> 00:09:20,515 Phá kỷ lục, 2 ngày thôi 132 00:09:20,946 --> 00:09:23,276 Đừng có mà đút lót 133 00:09:23,439 --> 00:09:24,550 Tôi biết mà 134 00:09:24,848 --> 00:09:25,894 Bước qua, cẩn thận nhé 135 00:09:27,657 --> 00:09:32,844 Góc máy này là đẹp nhất, lại đây.... 136 00:09:39,883 --> 00:09:41,186 Tôi đang phụ trách vụ này 137 00:09:41,350 --> 00:09:42,884 Anh sẽ làm tiêu đề bài báo 138 00:09:43,401 --> 00:09:46,747 Nhìn đi, không tệ chứ hả? 139 00:09:49,988 --> 00:09:51,714 Vụ nhà tôi thế nào rồi? 140 00:09:51,877 --> 00:09:53,124 Hiện tại chưa có manh mối 141 00:09:53,669 --> 00:09:55,837 Đừng lo. Tôi là người máy mà 142 00:09:56,010 --> 00:09:57,055 Tôi sẽ phá án 143 00:09:57,217 --> 00:09:58,502 nhưng quan trọng là cô phải hợp tác 144 00:09:58,665 --> 00:09:59,671 Tôi có một số câu hỏi 145 00:09:59,844 --> 00:10:02,078 Vào cái ngày đó, cô ra khỏi nhà lúc mấy giờ 146 00:10:03,143 --> 00:10:04,159 7:00pm 147 00:10:04,773 --> 00:10:05,751 Đi đâu? 148 00:10:07,879 --> 00:10:13,057 Ăn tối với bạn trai sau đó xem phim 149 00:10:14,055 --> 00:10:17,975 Sau đó hát Karaoke tới 1 giờ sáng 150 00:10:19,011 --> 00:10:20,410 rồi ngủ tại phòng bạn trai tôi luôn 151 00:10:20,860 --> 00:10:22,617 Thế mà hôm qua cô không nói 152 00:10:24,285 --> 00:10:25,665 Cô nói cái gì? 153 00:10:28,062 --> 00:10:30,813 Cô nói ăn tối, sau đó đi ngủ với nhau.. 154 00:10:30,976 --> 00:10:32,665 Sao cô không kể chi tiết 155 00:10:32,828 --> 00:10:33,873 sau đó cô bị nhức đầu 156 00:10:34,554 --> 00:10:35,896 Hôm qua tôi quên 157 00:10:36,577 --> 00:10:40,660 Tôi đã ăn tối rồi hát Kara 158 00:10:40,987 --> 00:10:43,029 rồi ngủ với người yêu 159 00:10:44,764 --> 00:10:47,152 Có xem phim không? 160 00:10:47,736 --> 00:10:51,285 Vâng, trước lúc đi hát Kara 161 00:10:51,802 --> 00:10:54,803 Có nghĩa là cô ăn tối lúc 7:00 162 00:10:54,966 --> 00:10:56,856 xem phim rồi hát kara 163 00:10:57,018 --> 00:11:00,277 rồi làm tình với bạn trai ở phòng hắn 164 00:11:00,440 --> 00:11:01,783 ...mấy giờ? 165 00:11:03,249 --> 00:11:04,526 Khoảng 2:00 166 00:11:04,948 --> 00:11:07,124 Sao lúc nãy cô nói 1:00 167 00:11:08,312 --> 00:11:09,588 Tôi quên 168 00:11:10,288 --> 00:11:12,359 Cô là một con cáo già 169 00:11:12,531 --> 00:11:16,357 Cô ta về nhà lúc 1:00 170 00:11:17,518 --> 00:11:18,763 Có nghĩa là cô dành khoảng 1 tiếng 171 00:11:19,445 --> 00:11:22,541 làm tình với bạn trai ư? 172 00:11:22,800 --> 00:11:24,708 Anh ta tên gì? Ở đâu? 173 00:11:25,139 --> 00:11:27,172 Tôi... 174 00:11:27,345 --> 00:11:30,240 Không trả lời được ư? Bạn trai cô tên gì cũng không nhớ à? 175 00:11:30,413 --> 00:11:31,937 Làm sao anh ta đón cô? 176 00:11:32,877 --> 00:11:33,673 À tôi nhớ rồi 177 00:11:33,835 --> 00:11:35,628 Cha tôi có mối hận thù với Hội tam hoàng Hong Kong 178 00:11:35,791 --> 00:11:37,575 Không chắc có phải chúng làm hay không? 179 00:11:37,930 --> 00:11:39,312 Hội tam hoàng 180 00:11:48,237 --> 00:11:50,499 Xếp à, Hội tam hoàng HK rất phức tạp 181 00:11:51,814 --> 00:11:53,060 Chọn lọc trong số vài trăm người 182 00:11:53,222 --> 00:11:54,786 Không may rồi 183 00:11:55,083 --> 00:11:55,907 Nhưng... 184 00:11:57,096 --> 00:11:57,758 tôi bảo anh đi điều tra mà 185 00:11:57,932 --> 00:11:59,331 chứ không phải gia nhập vào Hội Tam Hoàng 186 00:11:59,819 --> 00:12:01,373 Ngu quá 187 00:12:01,545 --> 00:12:02,437 Yeah... 188 00:12:02,600 --> 00:12:05,352 Mẹ kiếp, lại chuyện gì nữa đây 189 00:12:05,505 --> 00:12:06,454 Tra khảo cái gì chứ 190 00:12:06,626 --> 00:12:08,055 Tao không nói, cảnh sát là to hả? 191 00:12:08,228 --> 00:12:09,340 Ngồi xuống 192 00:12:10,789 --> 00:12:12,216 Đừng xô đẩy 193 00:12:13,703 --> 00:12:14,526 Đừng đánh chứ 194 00:12:14,690 --> 00:12:16,636 Các anh muốn gì đây? 195 00:12:16,800 --> 00:12:17,787 Im miệng 196 00:12:17,950 --> 00:12:18,650 Im ngay 197 00:12:18,824 --> 00:12:19,897 Nếu tao biết thằng nào khai 198 00:12:20,070 --> 00:12:21,240 tao... tao sẽ đánh bầm dập hắn ta 199 00:12:21,412 --> 00:12:23,991 Còn tao mà biết, tao sẽ chặt đầu nó 200 00:12:24,700 --> 00:12:25,601 Cái gì? 201 00:12:25,764 --> 00:12:28,545 Yên lặng, tập trung đây 202 00:12:28,995 --> 00:12:30,750 Tờ khai 203 00:12:30,913 --> 00:12:32,256 Viết đi 204 00:12:32,956 --> 00:12:35,295 Xếp à, có cách gì tốt hơn không? 205 00:12:35,899 --> 00:12:37,174 Tôi không muốn bị xóa sổ 206 00:12:37,568 --> 00:12:39,936 Anh tìm được gì chưa? 207 00:12:40,281 --> 00:12:42,007 Vụ này có thể không phải do Hội tam hoàng HK làm 208 00:12:42,938 --> 00:12:44,729 Có thể là Mafia Mỹ làm chăng? 209 00:12:45,401 --> 00:12:47,060 Sao anh không qua Mỹ điều tra? 210 00:12:49,111 --> 00:12:51,058 Anh có nghĩ là cái gậy này có thể giết anh không? 211 00:12:51,232 --> 00:12:52,717 Tôi đi, để tôi đi 212 00:12:52,889 --> 00:12:54,577 Tôi sẽ đi tàu cao tốc tới Hong Kong 213 00:12:54,998 --> 00:12:56,591 Hãy khai ra, không các anh phải chịu thiệt đó 214 00:12:56,954 --> 00:12:58,383 Con mẹ mày 215 00:12:59,064 --> 00:13:01,432 Mẹ kiếp, tao chỉ chứa bọn đánh bài thôi mà 216 00:13:01,596 --> 00:13:03,926 Cha tao có quen biết lãnh đạo thành phố 217 00:13:04,251 --> 00:13:06,284 Nếu sai thì cô sẽ bị phạt đó 218 00:13:06,648 --> 00:13:07,511 Vậy à, làm phiền anh 219 00:13:07,673 --> 00:13:09,103 Thái độ khá hơn rồi đó 220 00:13:09,591 --> 00:13:11,211 Đừng lo, để tôi bảo lãnh các anh ra 221 00:13:14,290 --> 00:13:16,015 Viết nhanh lên, đừng ồn nữa 222 00:13:16,562 --> 00:13:18,154 Mời anh 223 00:13:27,637 --> 00:13:28,940 Hắn làm gì? 224 00:13:29,103 --> 00:13:30,925 Gì vậy? Ồn ào quá. 225 00:13:40,110 --> 00:13:41,156 Thế nào, khá hơn chưa? 226 00:13:45,930 --> 00:13:47,752 Thế nào? 227 00:13:48,365 --> 00:13:50,628 Còn ai có quen biết lãnh đạo thành phố nữa không? 228 00:13:52,363 --> 00:13:55,298 Dạ chúng tôi sẽ hợp tác mà 229 00:13:55,470 --> 00:13:57,446 Hoặc cách khác để thoát khỏi vận đen? 230 00:13:58,922 --> 00:14:00,351 Nhớ báo cáo, bất cứ lúc nào 231 00:14:00,648 --> 00:14:01,922 OK 232 00:14:07,820 --> 00:14:08,989 Chúng ta lại thành công 233 00:14:17,283 --> 00:14:18,175 Kin, đang làm gì vậy? 234 00:14:18,338 --> 00:14:19,612 Chắc anh ta bị điên rồi 235 00:14:19,968 --> 00:14:21,396 Mặt anh ta thê thảm quá 236 00:14:21,665 --> 00:14:22,719 Theo tôi 237 00:14:23,237 --> 00:14:27,198 Có gì gọi tôi 238 00:14:27,782 --> 00:14:29,662 Thôi mẹ, đi theo tôi 239 00:14:38,588 --> 00:14:40,314 Mọi thứ đổi khác 240 00:14:40,477 --> 00:14:42,001 tùy vào góc nhìn 241 00:14:42,365 --> 00:14:43,094 Gì vậy? 242 00:14:43,266 --> 00:14:45,721 Cô không hiểu, chúng ta đang ở hiện trường vụ việc 243 00:14:45,885 --> 00:14:47,638 Gần hơn, chúng ta sẽ gần với sự thật 244 00:14:51,608 --> 00:14:54,427 Kẻ giết người có thể vào bằng lối này 245 00:14:54,743 --> 00:14:56,881 Kee, cửa có chắn song mà? 246 00:14:57,849 --> 00:15:01,263 Đừng để tâm quá 247 00:15:03,286 --> 00:15:04,370 Anh ổn chứ? 248 00:15:05,050 --> 00:15:06,738 Bình thường 249 00:15:07,093 --> 00:15:09,461 Cô gái phát hiện tên sát nhân 250 00:15:09,624 --> 00:15:10,736 chui qua cửa như thế này 251 00:15:11,034 --> 00:15:11,628 Cô nghĩ sao 252 00:15:11,800 --> 00:15:12,875 Ai cũng nhanh nhẹn như tôi? 253 00:15:13,047 --> 00:15:14,294 Tôi không đoán được 254 00:15:15,635 --> 00:15:16,565 Quay mặt đi 255 00:15:18,425 --> 00:15:20,909 Xoay đầu qua đây, từ từ 256 00:15:22,329 --> 00:15:24,015 Đúng thế 257 00:15:24,178 --> 00:15:26,287 Giờ nếu cô thấy tên sát nhân 258 00:15:28,148 --> 00:15:30,449 cô sẽ làm gì? 259 00:15:33,364 --> 00:15:35,819 Đừng la lớn 260 00:15:35,982 --> 00:15:38,666 Thả tôi ra? 261 00:15:41,811 --> 00:15:42,856 Thân hình đẹp lắm?! 262 00:15:43,537 --> 00:15:46,854 Tôi sẽ hãm hiếp cô 263 00:15:48,234 --> 00:15:49,318 Anh muốn gì? 264 00:15:50,699 --> 00:15:53,000 Tôi hiếp cô, làm sao cô chống cự được 265 00:16:01,351 --> 00:16:02,915 Tôi dìm cô xuống nước, cho cô chết ngạt 266 00:16:04,104 --> 00:16:05,895 Thả ra 267 00:16:19,242 --> 00:16:20,959 Cô thật đẹp, chết thì lãng phí thật 268 00:16:21,122 --> 00:16:22,780 Bỏ qua cho cô đó 269 00:16:26,501 --> 00:16:27,708 Vụ cô chị trên gác giải xong, 270 00:16:27,871 --> 00:16:29,215 giờ đến thằng anh 271 00:16:29,512 --> 00:16:30,585 Mẹ kiếp 272 00:16:31,429 --> 00:16:32,378 Chờ tôi 273 00:16:35,265 --> 00:16:38,524 Thằng anh đi vào, thấy tên sát nhân đầy máu me 274 00:16:38,687 --> 00:16:41,918 Cứu, tên giết người... 275 00:16:43,490 --> 00:16:44,056 Cái gì? 276 00:16:44,228 --> 00:16:45,821 Cô giết tôi đi... 277 00:16:47,135 --> 00:16:49,081 Thằng anh chết ngay 278 00:16:49,243 --> 00:16:51,515 lúc này đến lượt bà già 279 00:16:55,266 --> 00:16:56,023 Bà mẹ à 280 00:16:56,185 --> 00:16:58,707 Tôi là người già 281 00:17:02,494 --> 00:17:04,699 Bà già rồi, da thịt nhăn nheo tôi bụp cái bà chết liền 282 00:17:04,862 --> 00:17:05,811 Giết 283 00:17:05,975 --> 00:17:09,810 À không bà ta bị bắn chứ 284 00:17:10,107 --> 00:17:10,999 Nếu hắn có súng 285 00:17:11,162 --> 00:17:12,570 sao hắn không dùng lúc trên gác 286 00:17:13,146 --> 00:17:15,054 Có thể súng này của bà già chăng 287 00:17:16,790 --> 00:17:20,242 Uh, có thể ta đổi vai 288 00:17:20,404 --> 00:17:21,651 Đến ông già 289 00:17:25,850 --> 00:17:26,474 Ông già ra 290 00:17:26,646 --> 00:17:28,400 Tên sát nhân trẻ nên dễ dàng khống chế ông già 291 00:17:28,890 --> 00:17:31,152 Lúc đó hắn bắt đầu hành động 292 00:17:31,315 --> 00:17:32,265 Bà già ra 293 00:17:36,272 --> 00:17:37,904 Máu me tùm lum, chúng ta cưới nhau hơn 20 năm 294 00:17:38,067 --> 00:17:40,588 Chưa bao giờ thấy cảnh này, bà giận dữ 295 00:17:40,750 --> 00:17:43,819 Lấy súng, bắn vào đít hắn 296 00:17:44,116 --> 00:17:46,981 Tên sát nhân tước súng bà già 297 00:17:47,279 --> 00:17:49,255 Trong lúc giằng co... "Bùm" 298 00:17:49,428 --> 00:17:52,294 Bà già chết, vậy đó 299 00:17:52,467 --> 00:17:54,567 Vụ giết người liên quan tình ái 300 00:17:55,371 --> 00:17:56,648 Phá án như thần 301 00:17:57,423 --> 00:17:58,699 Thế còn Kwan Wan Cheung? 302 00:18:05,009 --> 00:18:06,149 Lại từ đầu 303 00:18:08,172 --> 00:18:09,994 Cô gái bị giết thế này 304 00:18:12,871 --> 00:18:13,503 Theo tôi 305 00:18:13,675 --> 00:18:14,472 OK 306 00:18:18,536 --> 00:18:20,387 Mấy em làm công nhân kiếm được bao nhiêu? 307 00:18:20,550 --> 00:18:24,069 Làm diễn viên nữ đóng phim cho anh kiếm nhiều hơn 308 00:18:24,836 --> 00:18:26,561 Bọn em đang cần... 309 00:18:26,724 --> 00:18:27,933 phụ thuộc vào các em, 310 00:18:28,106 --> 00:18:30,339 Nếu kiên trì, các em sẽ kiếm nhiều $$$ 311 00:18:30,789 --> 00:18:31,520 Ở đây biệt lập với bên ngoài 312 00:18:31,683 --> 00:18:32,612 không ai biết cả đâu 313 00:18:32,775 --> 00:18:34,500 Không ai quấy rầy các em đâu 314 00:18:34,663 --> 00:18:36,735 Đồng ý không? 315 00:18:37,636 --> 00:18:38,566 Đội trưởng Lui 316 00:18:38,719 --> 00:18:41,597 Tiền bạc quan trọng, nhưng phẩm giá quan trọng hơn 317 00:18:42,181 --> 00:18:42,747 Nếu anh thừa tiền 318 00:18:42,919 --> 00:18:44,540 tại sao không bảo vợ anh làm đĩ hả? 319 00:18:44,703 --> 00:18:45,949 Lại đây... 320 00:18:46,112 --> 00:18:49,113 Đội trưởng Lui, anh có trí nhớ tốt quá 321 00:18:49,285 --> 00:18:51,423 Anh vẫn còn nhớ cô ấy là gái làm tiền 322 00:18:52,095 --> 00:18:55,920 Các người thật xứng đôi 323 00:18:56,285 --> 00:19:00,283 Giờ tôi kiện anh tội lạm dụng tình dục 324 00:19:00,446 --> 00:19:02,268 gây ảnh hưởng tới xã hội 325 00:19:02,593 --> 00:19:04,214 và mối quan hệ khác giới 326 00:19:04,799 --> 00:19:06,736 Vậy à? Tôi không biết mình phạm tội 327 00:19:06,908 --> 00:19:08,337 Các cô ấy tới xem phim 328 00:19:08,509 --> 00:19:10,292 tôi làm sao kiểm soát việc họ làm 329 00:19:10,455 --> 00:19:12,056 Nếu anh nghi ngờ họ 330 00:19:12,219 --> 00:19:13,813 vậy bắt họ đi 331 00:19:14,396 --> 00:19:18,107 Nào, các em đi lấy lời khai thôi 332 00:19:26,363 --> 00:19:28,529 Sao anh đánh tôi? 333 00:19:29,076 --> 00:19:31,213 Tao làm gì có 334 00:19:31,540 --> 00:19:32,624 Các cô thấy gì không? 335 00:19:32,787 --> 00:19:34,444 Tôi không thấy gì 336 00:19:34,618 --> 00:19:35,376 Chị thấy gì không? 337 00:19:35,539 --> 00:19:36,439 Không 338 00:19:36,592 --> 00:19:38,223 Không gì, vậy đi đi 339 00:19:38,385 --> 00:19:39,766 Đi thôi... 340 00:19:40,275 --> 00:19:41,482 Họ không nhìn thấy gì hết 341 00:19:42,230 --> 00:19:43,888 Để tao xem cho 342 00:19:45,462 --> 00:19:46,698 Có vấn đề hả? 343 00:19:47,024 --> 00:19:48,301 Anh nghĩ làm cảnh sát thì muốn làm gì thì làm hả? 344 00:19:48,463 --> 00:19:50,601 Họ có luật lệ riêng của họ 345 00:19:50,774 --> 00:19:52,969 những quy tắc riêng. 346 00:19:53,141 --> 00:19:55,212 Trừng trị kẻ ác 347 00:19:56,469 --> 00:19:57,389 Tôi có làm gì sai đâu? 348 00:19:57,840 --> 00:19:59,882 Anh bị tình nghi liên quan vụ thảm sát nhà cô Mak 349 00:20:00,045 --> 00:20:00,610 Anh có bằng chứng gì không? 350 00:20:00,784 --> 00:20:01,762 Chúng tôi nghe tiếng súng ở nhà cô Mak 351 00:20:01,934 --> 00:20:04,963 Anh hay chiếu phim hành động, 352 00:20:05,289 --> 00:20:06,757 anh có thể âm mưu nào đó 353 00:20:06,930 --> 00:20:09,030 Có thể tên sát nhân là anh 354 00:20:09,327 --> 00:20:11,177 Tại sao anh lại buộc tội tôi giết cả nhà cô ta? 355 00:20:11,340 --> 00:20:12,318 Nếu biết thì tôi nói chuyện với anh làm gì hả? 356 00:20:12,491 --> 00:20:14,533 Về đồn lấy khẩu cung 357 00:20:14,695 --> 00:20:15,778 Dẫn hắn ta về 358 00:20:16,335 --> 00:20:17,410 Đứng lên đi 359 00:20:18,252 --> 00:20:20,353 Các người không thể bắt tôi, tôi không liên can 360 00:20:22,030 --> 00:20:24,446 Ping, chuyện gì vậy? 361 00:20:24,618 --> 00:20:26,987 Họ buộc tội anh, mau gọi luật sư 362 00:20:27,140 --> 00:20:27,813 Cái gì? 363 00:20:27,976 --> 00:20:29,566 Chick, bạn tình cô nói 364 00:20:29,739 --> 00:20:31,264 tìm luật sư cho anh ta kìa 365 00:20:33,067 --> 00:20:33,565 Đi 366 00:20:33,737 --> 00:20:35,012 Nhớ tìm luật sư cho anh 367 00:20:35,176 --> 00:20:37,859 Nghe đây, 3 người này buộc tội các anh 368 00:20:38,022 --> 00:20:39,931 Mẹ mày, con mẹ chúng mày 369 00:20:40,104 --> 00:20:45,185 Ngồi xuống, đừng ồn nữa... 370 00:20:45,348 --> 00:20:46,557 Ngồi trật tự 371 00:20:47,716 --> 00:20:48,992 Im miệng 372 00:20:51,169 --> 00:20:53,949 Hả, khá điển trai 373 00:20:55,071 --> 00:20:57,688 Đừng đánh nữa 374 00:20:58,052 --> 00:20:59,001 Ping 375 00:21:00,422 --> 00:21:03,383 Anh có sao không? 376 00:21:03,556 --> 00:21:05,944 Luật sư, tôi không có tội, hãy bào chữa cho tôi 377 00:21:06,106 --> 00:21:07,765 Tôi muốn kiện hắn ta! 378 00:21:09,529 --> 00:21:12,319 Ông Chin, ông đang lăng mạ cảnh sát, tức là lăng mạ đất nước này đó 379 00:21:12,473 --> 00:21:13,759 bao gồm ông trong đó luôn 380 00:21:13,922 --> 00:21:15,743 Lăng mạ cả nhà lãnh đạo 381 00:21:15,896 --> 00:21:16,950 Hãy xin lỗi đi 382 00:21:17,113 --> 00:21:19,185 Gì? Dọa tôi hả? 383 00:21:19,356 --> 00:21:21,745 Tôi chỉ mới nói tí thôi mà hắn đã thổi phồng mọi chuyện lên kìa 384 00:21:21,917 --> 00:21:23,538 Ông Chin, nếu ông không xin lỗi 385 00:21:23,710 --> 00:21:24,716 họ có thể kiện ông 386 00:21:27,257 --> 00:21:28,206 Xin lỗi 387 00:21:31,515 --> 00:21:32,790 Cảnh sát đại diện cho hệ thống luật pháp 388 00:21:32,953 --> 00:21:35,571 nhân phẩm không thể bị chà đạp, hiểu chưa? 389 00:21:36,088 --> 00:21:37,133 Làm việc đi 390 00:21:37,938 --> 00:21:38,888 Luật sư Hung 391 00:21:39,060 --> 00:21:40,949 Ông có thể kiện họ sử dụng bạo lực, bức cung? 392 00:21:41,112 --> 00:21:43,662 Xin lỗi, họ có thể dùng bạo lực mà 393 00:21:43,825 --> 00:21:45,389 khi làm nhiệm vụ 394 00:21:45,753 --> 00:21:47,182 Nghe chưa thằng ngu 395 00:21:47,508 --> 00:21:49,415 Liệu có đáng vậy không? 396 00:21:49,588 --> 00:21:51,150 Thích hợp không? 397 00:21:51,314 --> 00:21:54,286 Không có cố định, mà phụ thuộc vào 398 00:21:54,450 --> 00:21:57,134 Ông Chin, hãy hợp tác với cảnh sát, thú tội đi 399 00:21:57,296 --> 00:21:58,477 Đừng làm lớn chuyện 400 00:21:59,061 --> 00:22:01,515 Thú tội? Để bị bắn hả! Ông làm luật sư kiểu gì vậy? 401 00:22:01,679 --> 00:22:04,497 Nhiệm vụ của tôi là giúp anh trước tòa 402 00:22:04,660 --> 00:22:06,732 bắt anh khai và bảo vệ trước tòa 403 00:22:06,896 --> 00:22:09,072 Nếu anh không hợp tác, tôi cũng chẳng giúp được 404 00:22:09,234 --> 00:22:12,608 Tôi thuê anh để bảo vệ tôi sao anh nói vậy? 405 00:22:12,781 --> 00:22:14,240 Tôi không thuê anh nữa, cút đi 406 00:22:15,754 --> 00:22:18,659 Hãy thận trọng, anh không cần luật sư cũng được 407 00:22:18,832 --> 00:22:21,199 Anh chỉ cần một luật sư thôi, bỏ anh ta đi 408 00:22:21,352 --> 00:22:22,407 Sau đó, anh sẽ không có 409 00:22:22,571 --> 00:22:23,299 Vậy thì tôi đi 410 00:22:23,471 --> 00:22:25,544 Đợi đã, tôi thuê anh 411 00:22:25,802 --> 00:22:27,845 Anh đuổi tôi, rồi lại thuê tôi à? 412 00:22:28,008 --> 00:22:29,570 Liên hệ ở văn phòng nhé 413 00:22:29,742 --> 00:22:32,523 Shit 414 00:22:32,676 --> 00:22:34,105 Luật sư anh về rồi 415 00:22:34,277 --> 00:22:37,212 Dù có hay không có luật sư biện hộ anh vẫn chết thôi 416 00:22:37,385 --> 00:22:40,030 Tôi sẽ cho anh cơ hội nhưng anh phải biết tận dụng 417 00:22:40,204 --> 00:22:41,345 Anh nói gì? 418 00:22:41,508 --> 00:22:42,495 Tội tử hình 419 00:22:42,888 --> 00:22:43,713 Tử hình? 420 00:22:45,668 --> 00:22:49,887 Tôi cho anh cơ hội tiếp 3 kẻ tình nghi 421 00:22:50,050 --> 00:22:51,777 Một trong số chúng là tên sát nhân 422 00:22:51,940 --> 00:22:53,914 Được không 423 00:22:54,087 --> 00:22:55,975 Thật lố bịch? 424 00:22:56,129 --> 00:22:57,922 Anh muốn thế nào nữa đây 425 00:22:58,085 --> 00:22:59,428 Xếp em về rồi 426 00:22:59,591 --> 00:23:00,702 Tôi cho anh thời gian suy nghĩ 427 00:23:01,604 --> 00:23:02,496 Tìm gì? 428 00:23:03,070 --> 00:23:04,796 Vụ Mak Chuen, nổi tiếng ở Hong Kong 429 00:23:04,959 --> 00:23:07,068 Kẻ thù hắn tổ chức tiệc ăn mừng 430 00:23:07,231 --> 00:23:08,728 Bắt giam chúng một tháng 431 00:23:09,188 --> 00:23:10,589 Ăn tiệc mà tống giam chúng ư? 432 00:23:11,067 --> 00:23:13,244 Mak Chuen tổ chức mà, chúng đáng bị bắt giam 433 00:23:13,407 --> 00:23:15,381 Hắn xứng đáng bị mà 434 00:23:15,554 --> 00:23:16,474 Bóc lớp vỏ ngoài 435 00:23:16,637 --> 00:23:17,203 nó không phải là nghề của hắn 436 00:23:17,375 --> 00:23:18,872 Vậy sao? 437 00:23:19,389 --> 00:23:20,320 Anh chỉ điều tra được chừng đó ở HK? 438 00:23:20,473 --> 00:23:21,404 Yeah 439 00:23:21,565 --> 00:23:23,637 Vậy thì chỉ cần gọi điện là đủ mà 440 00:23:23,800 --> 00:23:26,676 Lại đây... anh làm gì ở Hong Kong? 441 00:23:27,098 --> 00:23:28,566 Tôi theo sát tên trùm ở Hong Kong? 442 00:23:28,988 --> 00:23:29,965 Gì? 443 00:23:30,137 --> 00:23:31,385 Đi ra đi 444 00:23:31,548 --> 00:23:32,755 Anh nói đi chứ 445 00:23:32,918 --> 00:23:35,986 Không, anh không làm thế chứ? 446 00:23:36,149 --> 00:23:37,616 Anh sẽ bị nguyền rủa 447 00:23:37,788 --> 00:23:38,901 Không hợp lý 448 00:23:39,064 --> 00:23:41,107 Em nghĩ là kẻ khác - Mak Wei Fong 449 00:23:41,595 --> 00:23:44,271 Cô ta luôn gây lộn trong gia đình 450 00:23:44,443 --> 00:23:46,063 quan hệ của họ không tốt 451 00:23:46,226 --> 00:23:48,172 Tối qua 452 00:23:48,345 --> 00:23:50,254 tôi thấy cô ấy như ma ở nhà 453 00:23:50,714 --> 00:23:51,538 Cô đang lừa tôi à? 454 00:23:51,701 --> 00:23:53,015 Không, là sự thật đó 455 00:23:53,179 --> 00:23:54,731 Rất có thể là cô ta 456 00:23:58,738 --> 00:24:01,232 Anh ta bán thịt lợn ở chợ, a big color - Wolf 457 00:24:01,587 --> 00:24:05,364 Mỗi lần tôi mua thịt, hắn nhìn tôi thật dâm đãng 458 00:24:06,199 --> 00:24:09,668 Lần tới thôi đi nhé 459 00:24:09,840 --> 00:24:14,378 Chuyên trị bệnh hoa liễu, giang mai, sida 460 00:24:14,731 --> 00:24:16,812 Cường điệu quá không mày... 461 00:24:16,975 --> 00:24:18,182 trị cả vô sinh hả mày? 462 00:24:18,548 --> 00:24:19,622 Thậm chí cả người nổi tiếng trong làng này 463 00:24:19,794 --> 00:24:22,153 ... cũng tìm đến tôi 464 00:24:22,605 --> 00:24:23,716 Ai? 465 00:24:24,493 --> 00:24:26,400 Mak Chuen, nạn nhân trong vụ thảm án đó 466 00:24:26,765 --> 00:24:28,039 Hắn ta có tiếng vậy sao? 467 00:24:28,941 --> 00:24:31,309 Ai cũng biết mà 468 00:24:31,471 --> 00:24:32,748 Ai cũng nói mà 469 00:24:33,036 --> 00:24:35,816 Này 470 00:24:35,979 --> 00:24:37,187 Mrs Mak là người lăng nhăng 471 00:24:37,350 --> 00:24:39,430 Cô ta dễ dãi 472 00:24:39,593 --> 00:24:40,456 Thật vậy sao? 473 00:24:40,782 --> 00:24:41,635 Thân hình giống nam giới 474 00:24:41,798 --> 00:24:42,814 Nói thêm đi 475 00:24:42,988 --> 00:24:45,126 Con gái cô ta thì hung ác 476 00:24:45,288 --> 00:24:46,976 cô ta đi đêm với nhiều gã đàn ông 477 00:24:47,561 --> 00:24:48,222 Cô ta hung ác sao 478 00:24:48,395 --> 00:24:49,401 Thật không? 479 00:24:49,699 --> 00:24:53,342 Tôi cũng không dám nghĩ đến điều đó nữa 480 00:24:53,505 --> 00:24:55,164 Cô muốn thử không? 481 00:24:55,337 --> 00:24:57,637 Tôi không nói chuyện nữa! 482 00:24:58,117 --> 00:24:58,981 Nhưng thằng con trai thì khắc khổ 483 00:24:59,144 --> 00:25:02,556 Sai rồi! Thằng ranh đó đi với bọn bất lương 484 00:25:02,719 --> 00:25:06,104 Hắn ức kiếp kẻ yếu, hắn đáng bị trừng phạt 485 00:25:06,881 --> 00:25:08,473 Rồi cuối cùng phải là một trong những loại đó 486 00:25:08,645 --> 00:25:10,946 Lại sai! Fong rất xinh đẹp 487 00:25:11,108 --> 00:25:12,931 nhưng sinh nhầm gia đình 488 00:25:13,094 --> 00:25:13,889 Tại sao 489 00:25:14,052 --> 00:25:14,781 Cái gì hả 490 00:25:14,945 --> 00:25:17,217 Cô ta tốt vậy sao lại ở trong nhà Mark chứ? 491 00:25:17,380 --> 00:25:19,796 Cả nhà 492 00:25:19,969 --> 00:25:20,861 đối xử với cô ta như kẻ thù 493 00:25:21,024 --> 00:25:23,869 Chúng luôn đánh đập cô ta, coi cô ta không phải người trong nhà 494 00:25:24,033 --> 00:25:27,227 Thôi, ông hỏi nhiều chuyện quá rồi đó 495 00:25:27,390 --> 00:25:28,953 Anh là phóng viên từ Hong Kong à? 496 00:25:31,264 --> 00:25:32,691 Cô nhìn thử giống không? 497 00:25:33,497 --> 00:25:35,798 Tôi chỉ là thợ sửa điều hòa 498 00:25:35,961 --> 00:25:38,685 Thợ sửa điều hòa? Trông không khỏe lắm 499 00:25:38,848 --> 00:25:41,522 Không ai xử lý 500 00:25:41,696 --> 00:25:42,932 Tới sửa điều hòa nhà tôi đi 501 00:25:43,094 --> 00:25:45,779 Được không? 502 00:25:47,448 --> 00:25:49,874 Tôi thấy anh hơi run, 503 00:25:50,037 --> 00:25:51,187 bước đi không vững 504 00:25:51,350 --> 00:25:54,005 Đêm qua làm tình nhiều quá hả? 505 00:25:54,619 --> 00:25:56,076 Chưa làm tình mà 506 00:25:56,498 --> 00:25:59,087 Đó là dấu hiệu bệnh 507 00:25:59,250 --> 00:26:01,225 Tôi kê thuốc cho anh nhé 508 00:26:01,398 --> 00:26:03,633 Khoảng cách làm việc? 509 00:26:03,795 --> 00:26:04,466 You? 510 00:26:04,630 --> 00:26:06,796 Đừng tin hắn, hắn lừa đảo đó 511 00:26:07,055 --> 00:26:08,465 Tại sao không tin tài năng đặc biệt của tôi chứ?! 512 00:26:08,917 --> 00:26:10,824 Tài năng đặc biệt, đùa à 513 00:26:11,380 --> 00:26:14,284 Em nói với anh em có tài đặc biệt này 514 00:26:14,447 --> 00:26:18,283 Em có thể chữa chứng bất lực,... 515 00:26:18,446 --> 00:26:20,306 nói chung là bách bệnh 516 00:26:20,469 --> 00:26:20,996 Hay vậy sao? 517 00:26:21,169 --> 00:26:21,831 Yeah 518 00:26:22,003 --> 00:26:22,827 Để em làm cho 519 00:26:24,275 --> 00:26:26,250 Công năng đặc dị 520 00:26:26,413 --> 00:26:27,592 Thực không? 521 00:26:27,755 --> 00:26:29,069 Chỉ cho chúng tôi, để nghiên cứu 522 00:26:29,232 --> 00:26:32,425 sử dụng những cái quần lót có mùi 523 00:26:33,230 --> 00:26:35,684 Tôi nữa 524 00:27:32,158 --> 00:27:33,176 Có phải thằng Kin không? 525 00:27:33,339 --> 00:27:34,355 Yeah 526 00:27:35,457 --> 00:27:38,516 Cô đi kiểm tra mẫu đạn của súng hắn 527 00:27:38,688 --> 00:27:40,308 giống loại của cảnh sát không? 528 00:27:40,481 --> 00:27:42,235 Loại được tìm thấy là hiệu 54 sao đen 529 00:27:42,590 --> 00:27:44,374 Cô điều tra xem liệu đêm đó anh ta có làm nhiệm vụ không? 530 00:27:45,055 --> 00:27:46,992 Sao không đi sớm đi? 531 00:27:47,164 --> 00:27:48,056 Tôi nghĩ chúng ta đang điều tra mà 532 00:27:48,218 --> 00:27:49,235 Đi 533 00:28:07,509 --> 00:28:09,878 Mở cửa 534 00:28:10,041 --> 00:28:11,048 Sao ồn ào vậy? 535 00:28:11,699 --> 00:28:13,809 Anh đến sửa điều hòa phải không? 536 00:28:13,971 --> 00:28:15,247 Không phải hôm nay 537 00:28:15,410 --> 00:28:19,341 Đi đâu đó, anh lên gác làm gì? 538 00:28:19,504 --> 00:28:20,712 Sửa nó sau đi 539 00:28:20,885 --> 00:28:23,570 Anh không được vào, tôi sẽ gọi anh lần sau 540 00:28:23,732 --> 00:28:25,870 Ai vậy? 541 00:28:26,033 --> 00:28:27,760 Chắc anh ta tới sửa điều hòa 542 00:28:28,018 --> 00:28:29,131 Nó bị hỏng rồi à? 543 00:28:31,854 --> 00:28:33,377 Tôi đã bảo hắn đừng sửa mà 544 00:28:33,550 --> 00:28:34,317 Điều hòa không phải ở ngoài ban công 545 00:28:34,480 --> 00:28:35,180 Anh tìm gì vậy? 546 00:28:35,343 --> 00:28:36,321 Lấy một cái 547 00:28:36,493 --> 00:28:37,837 Không 548 00:28:38,191 --> 00:28:39,467 Anh muốn sửa không? Hoặc tôi đánh anh bây giờ 549 00:28:39,754 --> 00:28:40,933 Em yêu, đừng cãi nhau với hắn nữa 550 00:28:41,106 --> 00:28:42,726 Mình về phòng 551 00:29:18,499 --> 00:29:21,596 Chuyện gì xảy ra đây?? 552 00:29:22,143 --> 00:29:25,020 Vòng đầu tiên là Tự do và Olympic 553 00:29:25,182 --> 00:29:28,604 Vòng hai là sinh viên đại học và Thiên An Môn 554 00:29:28,767 --> 00:29:31,194 Thiên An Môn? Anh nói gì? 555 00:30:02,844 --> 00:30:05,231 Giữ chắc 556 00:30:08,251 --> 00:30:11,146 Không... 557 00:30:11,866 --> 00:30:12,979 Anh béo quá 558 00:30:13,142 --> 00:30:14,129 Đồ vô dụng 559 00:30:17,111 --> 00:30:19,661 Anh béo quá, vô dụng 560 00:30:19,824 --> 00:30:21,109 Đi và sửa điều hòa đi 561 00:30:24,245 --> 00:30:25,328 Anh cần gì? 562 00:30:26,133 --> 00:30:27,178 Nhờ ông chút 563 00:30:27,696 --> 00:30:28,971 Đi nào... 564 00:30:34,610 --> 00:30:37,323 Anh đang nhìn gì vậy? 565 00:30:37,619 --> 00:30:39,144 Đó, ông biết không 566 00:30:39,317 --> 00:30:40,170 Thấy rõ hơn chưa? 567 00:30:40,783 --> 00:30:41,925 Cái gì? 568 00:30:42,097 --> 00:30:44,581 Chờ đã, tôi có ý 569 00:30:44,754 --> 00:30:46,058 Nhanh... 570 00:30:50,026 --> 00:30:55,560 Tuyệt 571 00:30:55,723 --> 00:30:58,723 Vợ tôi cũng làm vậy 572 00:30:59,087 --> 00:31:00,027 Tuyệt vời 573 00:31:00,199 --> 00:31:01,378 Ông thật rẻ tiền 574 00:31:14,763 --> 00:31:15,808 vợ ông lừa ông rồi 575 00:31:15,971 --> 00:31:17,726 Sao cái quần lót này lạnh vậy? 576 00:31:18,666 --> 00:31:20,152 Thử nhìn xem 577 00:31:22,664 --> 00:31:23,325 Thằng ranh con 578 00:31:23,488 --> 00:31:25,914 Làm sao mày biết vợ tao chứ 579 00:32:40,662 --> 00:32:43,654 Khi anh kiếm đủ tiền, sẽ lo cho em về sau 580 00:32:45,332 --> 00:32:46,789 Nhưng còn Visa... 581 00:32:47,949 --> 00:32:50,950 Không thể đợi lâu, em có thể gặp rắc rối 582 00:32:54,317 --> 00:32:55,208 Anh chỉ lo 583 00:32:55,372 --> 00:32:56,204 nếu đến Hong Kong 584 00:32:56,367 --> 00:32:58,947 chúng ta phải làm từ đầu, sẽ khó khăn 585 00:32:59,119 --> 00:33:01,123 Nếu có anh bên cạnh 586 00:33:01,295 --> 00:33:02,408 em không sợ gì nữa 587 00:33:08,775 --> 00:33:11,650 Chúng ta đúng, những tên khốn đó đáng chết 588 00:33:12,197 --> 00:33:13,541 Không ai có thể bắt nạt em nữa đâu 589 00:33:16,071 --> 00:33:19,139 Chỉ có anh tốt với em nhất thôi 590 00:33:34,720 --> 00:33:35,803 Buddy Mouse 591 00:33:37,731 --> 00:33:38,296 Anh có đem hàng theo không? 592 00:33:38,469 --> 00:33:39,227 Có 593 00:33:39,687 --> 00:33:40,540 Lần này 2 cái 594 00:33:40,894 --> 00:33:42,140 OK, đúng 12:00 tối nay 595 00:33:42,304 --> 00:33:44,125 Chào 596 00:33:56,926 --> 00:33:58,901 Tôi đã kiểm tra súng của anh 597 00:33:59,514 --> 00:34:03,580 giống khẩu súng trong vụ giết cả nhà Mak 598 00:34:04,825 --> 00:34:06,390 Anh có giải thích gì không? 599 00:34:07,003 --> 00:34:08,019 Tôi đã giết thằng chó đó 600 00:34:08,191 --> 00:34:11,797 Tốt, tại sao anh giết Dượng của cô ta? 601 00:34:12,477 --> 00:34:14,999 Hắn ta luôn bắt nạt bạn gái tôi, Wei Fong 602 00:34:16,408 --> 00:34:18,777 Đêm đó, hắn đánh Wei Fong 603 00:34:19,736 --> 00:34:20,665 nên tôi ra tay giết hắn 604 00:34:22,420 --> 00:34:25,076 Tại sao anh giết những người kia? Hãy kể chi tiết đi 605 00:34:25,527 --> 00:34:26,705 Sau khi giết Dượng của Wei Fong 606 00:34:26,964 --> 00:34:28,491 vợ và con hắn trở về 607 00:34:29,468 --> 00:34:30,772 nên tôi phải giết để bịt đầu mối 608 00:34:32,018 --> 00:34:34,990 Sau đó tôi lên gác gặp cô em 609 00:34:35,671 --> 00:34:36,850 Và tôi cũng đã giết cô ấy 610 00:34:37,655 --> 00:34:39,410 xóa sạch mọi dấu vết, hiểu không? 611 00:34:39,698 --> 00:34:41,837 Tại sao anh bắn em cô ta? 612 00:34:41,999 --> 00:34:43,217 Không phải dùng súng 613 00:34:46,582 --> 00:34:48,432 Thế còn Kwan Wan Cheung? 614 00:34:48,595 --> 00:34:49,708 Gì? 615 00:34:51,597 --> 00:34:53,323 Anh đã dùng súng bắn em cô ta 616 00:34:53,486 --> 00:34:55,278 hay đâm anh ta? 617 00:34:55,441 --> 00:34:58,442 Anh nói gì? Tôi nói là dùng súng mà 618 00:35:03,917 --> 00:35:05,346 Tôi đã giết bọn họ 619 00:35:05,518 --> 00:35:06,630 tử hình tôi đi 620 00:35:07,052 --> 00:35:09,698 Không... chắc không phải là anh rồi 621 00:35:10,160 --> 00:35:11,616 Là tôi mà 622 00:35:13,420 --> 00:35:16,765 Anh Kin, sao anh làm được chứ? 623 00:35:16,937 --> 00:35:19,756 Ngồi đi 624 00:35:20,908 --> 00:35:23,487 Để tôi nói, có 3 khả năng 625 00:35:23,660 --> 00:35:25,864 Một, anh là tên sát nhân 626 00:35:26,027 --> 00:35:27,648 nhưng anh quên mọi diễn biến vụ việc 627 00:35:27,820 --> 00:35:30,398 Khả năng thứ 2, anh là tên sát nhân 628 00:35:30,571 --> 00:35:31,973 nhưng không khả thi 629 00:35:32,136 --> 00:35:36,191 Thứ 3, anh đang bảo vệ tên sát nhân 630 00:35:36,354 --> 00:35:38,012 Anh đang nói gì vậy, thôi bỏ đi 631 00:35:39,623 --> 00:35:40,600 Tại sao anh làm rối lên vậy? 632 00:35:40,773 --> 00:35:42,912 Tôi đã nhận là tên sát nhân, chính do tôi bắn 633 00:35:43,688 --> 00:35:45,377 Tôi nhận hết, mọi việc do tôi làm? 634 00:35:45,540 --> 00:35:46,651 Kin, anh đang làm gì vậy? 635 00:35:46,977 --> 00:35:48,444 Fong, tại sao em ở đây? 636 00:35:48,607 --> 00:35:50,717 Không phải anh ta... tôi giết họ đấy 637 00:35:50,880 --> 00:35:52,346 Fong, cô về đi 638 00:35:52,508 --> 00:35:53,593 Dừng lại 639 00:35:53,766 --> 00:35:55,252 Anh sẽ bị xử bắn 640 00:35:55,683 --> 00:35:56,987 Đưa Kin đi 641 00:35:57,150 --> 00:35:57,754 Yeah 642 00:35:57,917 --> 00:35:59,508 Fong, đừng khai bậy nhé 643 00:35:59,680 --> 00:36:01,177 Anh Kin! 644 00:36:01,340 --> 00:36:04,571 Fong, đừng làm bậy đó 645 00:36:05,731 --> 00:36:09,106 Cô ơi, mời ngồi 646 00:36:10,717 --> 00:36:13,142 Nói lại tất cả cho tôi 647 00:36:23,095 --> 00:36:23,929 Đi thôi, sao cậu không đi vậy hả? 648 00:36:24,092 --> 00:36:24,563 Tạm biệt 649 00:36:24,735 --> 00:36:25,531 Tôi sẽ đi 650 00:36:25,693 --> 00:36:28,023 Cậu ta đang đợi bạn ở dưới 651 00:36:29,020 --> 00:36:31,695 Anh ta khá điên rồ, tối nào cũng đợi 652 00:36:31,868 --> 00:36:33,518 Dĩ nhiên, hắn là bạn trai tốt mà 653 00:36:33,689 --> 00:36:35,446 Đừng bỏ hắn nhé 654 00:36:37,113 --> 00:36:39,020 Mình về đây, tạm biệt 655 00:36:39,385 --> 00:36:40,594 Tạm biệt 656 00:36:40,757 --> 00:36:42,223 Điều đầu tiên khi tới Hong Kong 657 00:36:42,386 --> 00:36:43,700 là phải có thị thực 658 00:36:43,863 --> 00:36:44,754 Hong Kong? 659 00:36:44,917 --> 00:36:45,645 Đúng 660 00:36:45,810 --> 00:36:48,082 Anh có bạn có thể giúp chúng ta VISA Hong Kong 661 00:36:48,245 --> 00:36:49,386 Nhanh thôi 662 00:36:49,778 --> 00:36:52,434 Tuyệt 663 00:36:52,846 --> 00:36:55,751 Anh nghe nói kiếm tiền ở Hong Kong dễ lắm 664 00:36:56,365 --> 00:36:58,667 có thể kiếm 3 - 40,000 nếu làm chạy bàn 665 00:36:58,830 --> 00:37:01,764 chăm chỉ hơn thì nhiều tiền hơn nữa 666 00:37:02,608 --> 00:37:05,158 Khi có vốn, mình sẽ buôn bán 667 00:37:05,330 --> 00:37:08,389 cưới vợ 668 00:37:08,561 --> 00:37:09,482 sinh con 669 00:37:09,645 --> 00:37:11,303 Anh Kin em muốn về nhà 670 00:37:13,451 --> 00:37:14,467 Fong 671 00:37:17,007 --> 00:37:17,766 Em xem đi 672 00:37:17,929 --> 00:37:19,205 Cái gì vậy? 673 00:37:19,760 --> 00:37:21,160 Đơn xin cấp thị thực Hong Kong 674 00:37:21,965 --> 00:37:24,008 Nếu em không tới HK 675 00:37:24,170 --> 00:37:25,925 ai sẽ là vợ anh, ai sinh con cho anh? 676 00:37:26,855 --> 00:37:28,514 Em đã đồng ý lấy anh đâu? 677 00:37:28,688 --> 00:37:29,924 Vậy thì anh sẽ đi tu 678 00:37:30,087 --> 00:37:31,621 Ghê ghớm chưa 679 00:37:32,550 --> 00:37:33,500 Anh mua cho em ít đồ 680 00:37:33,836 --> 00:37:35,206 Gì vậy? 681 00:37:36,395 --> 00:37:37,344 Nhìn này 682 00:37:44,680 --> 00:37:48,121 Nó thật đẹp, hàng hiệu à? 683 00:37:48,419 --> 00:37:49,762 Em có thích không? 684 00:37:50,145 --> 00:37:52,935 Thích, nhưng anh đừng có lãng phí quá 685 00:37:53,089 --> 00:37:54,747 Em không phiền đâu 686 00:37:54,920 --> 00:37:57,220 Nếu em thích, anh sẽ mua cho em bất cứ thứ gì 687 00:37:58,275 --> 00:38:00,923 Cám ơn anh 688 00:38:06,942 --> 00:38:07,892 Chờ chút 689 00:38:25,534 --> 00:38:27,318 Lại là cô? Cô ra ngoài cả ngày 690 00:38:27,481 --> 00:38:28,429 giờ đi bán dâm à? 691 00:38:28,918 --> 00:38:29,935 Đi bác sĩ 692 00:38:30,941 --> 00:38:31,794 Anh là ai? 693 00:38:32,697 --> 00:38:33,588 Cảnh sát 694 00:38:34,653 --> 00:38:35,698 Dượng 695 00:38:41,651 --> 00:38:42,995 Mẹ mày 696 00:38:43,158 --> 00:38:43,924 Sao về muộn vậy 697 00:38:44,087 --> 00:38:45,429 Đê tiện 698 00:38:46,389 --> 00:38:47,471 Tôi cảnh cáo ông không được đánh Fong nữa 699 00:38:47,634 --> 00:38:49,045 Thôi anh, không có gì đâu 700 00:38:49,206 --> 00:38:50,894 Đồ chó cái, chơi cả cảnh sát ư 701 00:38:51,058 --> 00:38:52,591 Mày làm gì được tao nào? 702 00:38:52,917 --> 00:38:54,988 Tao sẽ bắt mày về đồn 703 00:38:55,162 --> 00:38:56,562 buộc tội mày bạo hành con gái 704 00:38:56,724 --> 00:38:57,587 Đừng anh.. 705 00:38:57,750 --> 00:38:58,766 Tao nói mày nghe đây: 706 00:38:58,929 --> 00:39:00,310 Cấp trên mày là bạn thân của tao 707 00:39:00,463 --> 00:39:02,601 cảnh sát hay xã hội đen đều biết tao 708 00:39:02,773 --> 00:39:03,694 Mày dám dọa tao hả? 709 00:39:03,857 --> 00:39:06,446 Đe dọa cảnh sát, bắt mày về đồn 710 00:39:06,610 --> 00:39:09,610 Đừng anh... ông ấy là dượng của em 711 00:39:09,908 --> 00:39:11,623 Thằng chó này không đáng để em gọi bằng Dượng 712 00:39:11,892 --> 00:39:12,813 Anh sẽ bắt hắn 713 00:39:12,976 --> 00:39:14,183 Không để hắn ức hiếp em nữa 714 00:39:14,356 --> 00:39:15,660 Được rồi, đừng đánh nữa 715 00:39:17,396 --> 00:39:18,795 Buông ra 716 00:39:19,218 --> 00:39:19,975 Mẹ kiếp thằng cảnh sát 717 00:39:20,138 --> 00:39:21,422 Tao không quan tâm mày chơi con gái tao 718 00:39:21,585 --> 00:39:22,755 Tao đánh con tao liên quan gì đến mày chứ? 719 00:39:22,928 --> 00:39:24,328 Không liên quan ư? 720 00:39:24,874 --> 00:39:25,987 Tao có thể bắn vỡ đầu mày 721 00:39:26,160 --> 00:39:26,792 Đừng anh 722 00:39:26,955 --> 00:39:28,067 Dám dọa tao hả? 723 00:39:30,224 --> 00:39:33,091 Fong, đứng lên? 724 00:39:33,388 --> 00:39:34,117 Đi 725 00:39:34,279 --> 00:39:37,003 Mày bước vào nhà cho tao 726 00:39:37,166 --> 00:39:38,989 Đừng mách lại cho mẹ, bước vào 727 00:39:39,142 --> 00:39:39,879 Đi với anh! 728 00:39:40,043 --> 00:39:41,567 Lần sau tao sẽ đánh mày, thằng chó 729 00:39:41,740 --> 00:39:42,717 Tao đánh mày 730 00:39:42,889 --> 00:39:45,277 Lần sau tao sẽ giết mày, đừng để tao thấy nữa 731 00:39:45,450 --> 00:39:49,027 Mày nghĩ tao sợ mày ư? 732 00:39:53,638 --> 00:39:54,502 Chúng ta đi chưa? 733 00:39:54,856 --> 00:39:56,380 Không sao, ta tiếp tục 734 00:39:56,802 --> 00:39:57,474 Đừng mà 735 00:39:57,638 --> 00:39:58,721 Đi 736 00:40:11,137 --> 00:40:12,412 Con qua đây 737 00:40:22,498 --> 00:40:24,569 Con ở đâu tối nay vậy? 738 00:40:24,924 --> 00:40:26,967 Không ăn tối? Để mẹ chờ chết đói luôn hả? 739 00:40:27,264 --> 00:40:30,552 Không, con đã hỏi mẹ, 740 00:40:30,715 --> 00:40:32,987 con tưởng mẹ không về nhà 741 00:40:33,342 --> 00:40:36,564 Chị em con đã về nhà 742 00:40:36,727 --> 00:40:38,548 Tin con à? Chúng ta chết đói hết 743 00:40:38,711 --> 00:40:41,300 Mẹ, con không có ý đó... 744 00:40:41,502 --> 00:40:43,918 Nếu chúng ta bị chết đói 745 00:40:44,090 --> 00:40:45,519 chúng ta sẽ bớt đi rắc rối 746 00:40:45,692 --> 00:40:46,737 em không nghĩ vậy đâu 747 00:40:46,909 --> 00:40:49,421 Con thật độc ác 748 00:40:49,593 --> 00:40:53,267 Con chẳng bao giờ quan tâm vậy hả 749 00:40:56,210 --> 00:40:58,933 Dừng lại, sao mẹ không mắng cô ấy chứ, 750 00:40:59,095 --> 00:41:00,140 mặt cô ta đơ ra kìa 751 00:41:00,313 --> 00:41:01,205 Em không có 752 00:41:01,369 --> 00:41:02,259 Muốn chối hả? 753 00:41:02,423 --> 00:41:05,424 Em trang điểm, ăn mặc kìa 754 00:41:05,587 --> 00:41:07,112 mày giấu cái gì nữa không? 755 00:41:07,284 --> 00:41:08,971 Không 756 00:41:09,134 --> 00:41:10,764 Để tao khám người xem 757 00:41:10,994 --> 00:41:11,724 Đừng 758 00:41:12,146 --> 00:41:13,257 Buông ra 759 00:41:14,226 --> 00:41:15,270 Đưa đây 760 00:41:21,426 --> 00:41:23,182 Mẹ à, hàng hiệu đó 761 00:41:23,632 --> 00:41:24,840 Mày cũng có tiền để làm đẹp đó hả, 762 00:41:25,003 --> 00:41:26,470 sao không đem tiền về cho ta 763 00:41:26,642 --> 00:41:29,634 Không phải, quà anh Kin tặng con, 764 00:41:30,026 --> 00:41:31,589 Trả lại đây 765 00:41:31,762 --> 00:41:33,067 Giờ là của tao, 766 00:41:33,230 --> 00:41:34,504 Nó không phù hợp với em 767 00:41:34,668 --> 00:41:35,502 Anh Kin tặng em mà 768 00:41:35,665 --> 00:41:37,122 Trả lại đây 769 00:41:37,294 --> 00:41:39,557 Đừng đánh nhau nữa, cô bị hâm à 770 00:41:39,719 --> 00:41:41,101 Tại sao con hung dữ vậy? 771 00:41:41,743 --> 00:41:44,840 Chị con hay anh ta quý hơn hả? 772 00:41:45,291 --> 00:41:46,634 Thật đê tiện 773 00:41:46,921 --> 00:41:49,673 Chị sẽ không trả lại? 774 00:41:49,835 --> 00:41:51,264 Gì mà ồn vậy? 775 00:41:52,108 --> 00:41:52,740 Cái gì đây? 776 00:41:52,903 --> 00:41:53,565 Của chị 777 00:41:53,738 --> 00:41:54,304 Cho xem tí đi 778 00:41:54,477 --> 00:41:54,937 Của chị 779 00:41:55,110 --> 00:41:55,905 cho xem tí 780 00:41:56,068 --> 00:41:56,970 Đừng đánh nhau 781 00:41:57,382 --> 00:41:59,174 Đừng mà 782 00:41:59,683 --> 00:42:00,699 Đừng đánh, hỏng đồ của em đó 783 00:42:02,338 --> 00:42:03,133 Trả đây cho tôi 784 00:42:06,720 --> 00:42:09,568 Đồ chó cái, luôn luôn khỏi biến 785 00:42:12,291 --> 00:42:16,117 khi nào cũng mang rắc rối về nhà, như quỷ ám 786 00:42:16,644 --> 00:42:20,287 Sau khi nó ra đời là Ba cũng bỏ đi luôn 787 00:42:22,080 --> 00:42:23,489 Nếu cô giành thứ đó thì đi nơi khác sống đi 788 00:42:23,902 --> 00:42:25,810 đừng gây phiền phức với thằng cảnh sát đó 789 00:42:25,983 --> 00:42:27,449 Hoặc tôi sẽ gọi người đánh hắn 790 00:42:30,077 --> 00:42:31,026 Gì vậy? 791 00:42:31,390 --> 00:42:32,665 Tao nghe ồn ào quá 792 00:42:35,838 --> 00:42:36,597 Nó đi ra ngoài 793 00:42:36,769 --> 00:42:38,840 chơi với thằng cảnh sát 794 00:42:39,003 --> 00:42:40,470 Tôi chưa la mắng nó 795 00:42:40,633 --> 00:42:43,413 mà nó còn trách ngược lại chúng ta 796 00:42:43,576 --> 00:42:44,890 Ông nghĩ nó đáng trách không? 797 00:42:55,389 --> 00:42:57,392 Còn đứng đó à, tao mắng sai à? 798 00:42:57,555 --> 00:43:00,346 Luôn luôn bỏ đi bất cứ khi nào bị mắng 799 00:43:00,500 --> 00:43:04,143 Con quỷ cái, rửa bát đi rồi mới được đi ngủ 800 00:43:05,466 --> 00:43:08,112 Đi rửa bát đi 801 00:43:08,274 --> 00:43:09,263 Cô thật là một con quỷ 802 00:43:09,426 --> 00:43:10,606 Làm mẹ giận rồi kìa 803 00:43:11,642 --> 00:43:13,328 Đồ hãm tài! 804 00:43:26,291 --> 00:43:27,816 Vùng nào đây? 805 00:43:27,988 --> 00:43:28,649 Tùy anh 806 00:43:28,812 --> 00:43:29,830 Nào 807 00:43:32,467 --> 00:43:33,540 Sờ tí 808 00:43:36,723 --> 00:43:37,576 Hôn cái nào 809 00:43:47,279 --> 00:43:52,543 Gì vậy? Anh làm đau ngực em rồi 810 00:43:52,716 --> 00:43:53,924 Càng hay chứ sao 811 00:43:54,087 --> 00:43:57,442 Thôi đi, cạo râu đi 812 00:43:57,605 --> 00:43:58,823 Không 813 00:43:59,302 --> 00:44:02,506 Nhanh đi 814 00:44:04,452 --> 00:44:06,110 Đang hứng giữa chừng 815 00:44:06,436 --> 00:44:08,000 Anh quay lại ngay 816 00:45:54,799 --> 00:45:55,941 Đê tiện, rình trộm hả? 817 00:45:56,103 --> 00:45:57,320 Tôi giết ông 818 00:45:57,484 --> 00:45:58,434 Đừng... 819 00:45:58,607 --> 00:45:59,335 Đủ chưa? 820 00:45:59,499 --> 00:46:00,361 Là Dượng hả? 821 00:46:00,975 --> 00:46:02,431 Cái gì vậy hả? 822 00:46:02,605 --> 00:46:04,388 Mẹ à, Dượng rình trộm con tắm 823 00:46:04,551 --> 00:46:06,142 Mày dám đánh Dượng 824 00:46:06,315 --> 00:46:07,236 Con sao không? 825 00:46:07,399 --> 00:46:08,577 Con thật không còn tính người 826 00:46:08,740 --> 00:46:09,576 Không phải 827 00:46:09,738 --> 00:46:11,675 Dượng nhìn con tắm qua cái lỗ khóa 828 00:46:11,847 --> 00:46:13,822 Con nói sao? 829 00:46:13,995 --> 00:46:14,657 Mày nghĩ tao chưa thấy phụ nữ tắm à? 830 00:46:14,820 --> 00:46:16,833 Khi con mở cửa thì phát hiện 831 00:46:16,996 --> 00:46:19,585 Tao đi vào đó cạo râu mà 832 00:46:19,748 --> 00:46:21,637 Tao chưa nói chuyện lông tóc rơi trên sàn nhà 833 00:46:21,800 --> 00:46:22,912 Mày làm gì với dao cạo râu của tao? 834 00:46:23,075 --> 00:46:24,091 Mẹ, con... 835 00:46:24,263 --> 00:46:26,115 Nhìn lại mình đi? 836 00:46:26,277 --> 00:46:27,351 Tán tỉnh ư? 837 00:46:28,387 --> 00:46:30,208 Mẹ con không có bịa chuyện... 838 00:46:30,371 --> 00:46:33,306 Ông ấy là Dượng con sao lại làm vậy được chứ? 839 00:46:34,206 --> 00:46:35,962 Đê tiện, trần truồng thế này mà đi khắp nơi, 840 00:46:36,134 --> 00:46:37,054 muốn cái gì đây hả? 841 00:46:37,409 --> 00:46:38,866 Dám cáo buộc Dượng rình trộm mình tắm à? 842 00:46:39,039 --> 00:46:40,025 Thật không biết xấu hổ? 843 00:46:40,189 --> 00:46:42,203 Mẹ kiếp, mày muốn người khác nhìn trộm à? 844 00:46:42,366 --> 00:46:44,409 Đi làm con đĩ ấy 845 00:46:45,117 --> 00:46:46,547 Mẹ mày ở đây 846 00:46:46,719 --> 00:46:49,432 Dượng rình trộm làm gì chứ 847 00:46:49,596 --> 00:46:52,051 Đừng để cả xóm biết chuyện? 848 00:46:52,223 --> 00:46:53,652 Và mất hết lòng tự trọng? 849 00:46:53,978 --> 00:46:54,994 Về phòng 850 00:46:55,167 --> 00:46:57,371 Về phòng mình đi, đừng bận tâm nó nữa 851 00:47:07,160 --> 00:47:09,049 Anh sẽ làm em sướng đây này 852 00:47:13,528 --> 00:47:14,774 Anh hư quá đi 853 00:47:15,128 --> 00:47:16,433 Khoái không? 854 00:47:19,223 --> 00:47:19,951 Đừng 855 00:47:20,114 --> 00:47:21,226 Cưỡi ngựa 856 00:47:26,136 --> 00:47:28,370 Nhanh 857 00:47:50,671 --> 00:47:54,112 Nếu cô không muốn nhìn trộm thì có thể đóng kín cửa mà 858 00:47:54,285 --> 00:47:55,600 Hoặc đi ở nơi khác 859 00:47:55,763 --> 00:47:57,219 hay đừng tắm rửa vậy 860 00:47:57,393 --> 00:48:01,794 Cô đâu cần phải giết họ chứ 861 00:48:18,917 --> 00:48:20,547 Lần này em thắng 862 00:48:20,969 --> 00:48:23,452 1 2 3 1 2 863 00:48:23,912 --> 00:48:25,188 Em thua rồi, em thua rồi 864 00:48:30,664 --> 00:48:34,047 Lại, 1 2 3 lại, 865 00:48:34,210 --> 00:48:35,677 Giờ tới lượt anh 866 00:48:35,841 --> 00:48:38,909 Hòa, 1 2 3 hòa, 867 00:48:39,398 --> 00:48:40,606 Em lại thua rồi 868 00:48:44,709 --> 00:48:45,601 Đây đây 869 00:48:46,243 --> 00:48:47,547 Không tự mình làm 870 00:48:48,160 --> 00:48:49,572 em thua mà 871 00:48:49,725 --> 00:48:50,779 Anh thật kinh tởm 872 00:48:50,942 --> 00:48:52,092 Nào nào 873 00:48:56,867 --> 00:48:59,034 Anh to gan thật, dám đưa em về nhà chơi 874 00:48:59,196 --> 00:49:00,128 Sợ gì chứ 875 00:49:01,728 --> 00:49:03,636 Lỡ vợ anh về thì sao 876 00:49:18,325 --> 00:49:19,859 Bà ta về hả? 877 00:49:20,021 --> 00:49:22,160 Nếu ả về thì mình chơi trò 3 người 878 00:49:40,080 --> 00:49:41,230 Khoan đã anh 879 00:49:41,912 --> 00:49:42,918 Gì đây? 880 00:49:43,091 --> 00:49:43,954 Em đi toilet 881 00:49:44,789 --> 00:49:45,967 Anh cũng muốn đi 882 00:49:48,048 --> 00:49:48,775 Tàu muốn vào lỗ 883 00:49:48,949 --> 00:49:50,770 No... no... no... no... no 884 00:49:51,058 --> 00:49:53,360 Tàu vào lỗ 885 00:49:54,223 --> 00:49:55,335 Gì chứ? 886 00:50:01,202 --> 00:50:02,822 Nhìn gì mày? Đi về phòng 887 00:50:08,077 --> 00:50:11,078 Đừng bận tâm đến nó 888 00:50:11,404 --> 00:50:12,544 Đi nào.... 889 00:51:08,443 --> 00:51:10,140 Anh à, chơi trò khác vui hơn đi 890 00:51:10,304 --> 00:51:11,924 Cái gì hả? Cô cầm tiền rồi mà 891 00:51:12,096 --> 00:51:13,620 Phải làm tôi vui chứ 892 00:51:13,783 --> 00:51:15,001 Hôn nó đi, nhanh 893 00:51:21,215 --> 00:51:23,631 Anh không chờ đâu 894 00:51:38,098 --> 00:51:39,797 Chụp hình hả? 895 00:51:40,564 --> 00:51:42,701 Không chụp hình, đưa đây cho em 896 00:51:42,874 --> 00:51:45,356 Đồ điên khùng, đưa đây đồ điên khùng, 897 00:51:45,519 --> 00:51:46,863 Không... 898 00:51:47,380 --> 00:51:48,271 Có chuyện gì thế? 899 00:51:48,434 --> 00:51:49,385 Dừng lại 900 00:51:50,008 --> 00:51:51,859 Em không làm nữa nếu anh muốn... em không làm nữa 901 00:51:52,021 --> 00:51:55,118 Thì chơi con gái anh á 902 00:51:55,540 --> 00:51:58,022 Mẹ kiếp, tao còn chưa chơi lại vốn mà 903 00:52:08,013 --> 00:52:10,439 Chết tiệt, không thể được 904 00:52:14,728 --> 00:52:16,226 Mở cửa 905 00:52:17,385 --> 00:52:18,977 Dượng muốn gì? 906 00:52:19,369 --> 00:52:20,548 Tao muốn chụp hình 907 00:52:21,192 --> 00:52:22,466 Làm gì? 908 00:52:25,764 --> 00:52:26,813 Dượng 909 00:52:27,149 --> 00:52:28,356 Sao con thức khuya vậy hả? 910 00:52:29,928 --> 00:52:31,173 Con đang thay đồ mà 911 00:52:34,952 --> 00:52:36,064 Thay đồ cái gì? 912 00:52:37,764 --> 00:52:38,299 Dượng 913 00:52:38,472 --> 00:52:40,159 Tại sao không cởi đồ ra hả? 914 00:52:40,322 --> 00:52:41,309 Chụp vài bức đưa cho mẹ xem 915 00:52:41,481 --> 00:52:43,267 Không, đừng 916 00:52:43,430 --> 00:52:46,362 Đừng 917 00:52:46,535 --> 00:52:52,096 Không, đừng! 918 00:52:52,259 --> 00:52:53,672 Đừng 919 00:52:53,825 --> 00:52:56,164 Đừng chụp hình 920 00:53:01,639 --> 00:53:03,998 Cơ thể con rất đẹp 921 00:53:04,162 --> 00:53:06,980 Tại sao không cho ta chiêm ngưỡng chứ hả 922 00:53:08,158 --> 00:53:11,027 Đừng mà Dượng 923 00:53:14,306 --> 00:53:15,131 Cắn tao hả? 924 00:53:22,783 --> 00:53:26,082 Con đây mà Dượng 925 00:53:31,711 --> 00:53:33,752 Nào uống đi nào 926 00:54:35,766 --> 00:54:38,353 Không cần tiễn em đâu, em không muốn chồng thấy? 927 00:54:38,516 --> 00:54:40,427 Cho anh hôn cái chia tay nào 928 00:54:42,421 --> 00:54:44,012 Thôi 929 00:54:55,568 --> 00:54:56,882 Tại sao con không đứng đắn vậy? 930 00:54:57,840 --> 00:55:01,388 Dượng... ông ta... 931 00:55:08,532 --> 00:55:09,511 Mẹ kiếp, dậy mau 932 00:55:10,900 --> 00:55:12,520 Gì vậy? 933 00:55:13,585 --> 00:55:16,722 Tôi không quan tâm chuyện ông làm bên ngoài, 934 00:55:16,885 --> 00:55:19,731 tôi có thể vờ bỏ qua 935 00:55:20,048 --> 00:55:21,774 Nhưng sao ông lại 936 00:55:21,937 --> 00:55:23,529 hãm hiếp con gái của tôi? 937 00:55:24,046 --> 00:55:24,996 Nói đi 938 00:55:27,308 --> 00:55:31,400 Nói khẽ chứ! 939 00:55:31,563 --> 00:55:33,837 Em làm ầm lên cho cả xóm biết à 940 00:55:34,097 --> 00:55:36,943 Ông không thấy xấu hổ à? 941 00:55:37,395 --> 00:55:39,726 Tôi sẽ báo cảnh sát, bắt ông vào tù 942 00:55:41,452 --> 00:55:46,600 Đi đi... nhưng tôi nói cho cô biết 943 00:55:46,764 --> 00:55:48,875 cô làm lớn chuyện thì cô cũng sẽ xấu mặt thôi 944 00:55:49,038 --> 00:55:49,929 Nếu tôi không báo cảnh sát thì 945 00:55:50,092 --> 00:55:51,682 ông phải sửa sai 946 00:55:51,855 --> 00:55:54,502 Được 947 00:55:54,665 --> 00:55:56,324 Tối nay em đi đâu về? 948 00:55:56,841 --> 00:55:58,336 Nói cho anh biết đi? 949 00:55:58,635 --> 00:56:00,361 Trông em bơ phờ, 950 00:56:00,525 --> 00:56:01,541 áo quần sộc xệch 951 00:56:01,704 --> 00:56:03,496 Anh biết ngay từ cái nhìn đầu tiên, em đang tán tỉnh ai đó 952 00:56:04,111 --> 00:56:06,047 Đừng nghĩ là anh không biết gì 953 00:56:06,823 --> 00:56:09,442 Anh thì sao? 954 00:56:09,615 --> 00:56:12,673 Anh chơi bao nhiêu con đàn bà 955 00:56:12,846 --> 00:56:14,149 sau mỗi lần cãi nhau, 956 00:56:14,313 --> 00:56:15,589 anh lại vẫn làm tình như thường 957 00:56:15,848 --> 00:56:16,796 Vậy cái này thì sao? 958 00:56:20,682 --> 00:56:21,994 Được rồi... 959 00:56:25,187 --> 00:56:27,326 Nó không có ích cho chúng ta khi nói đến điều này 960 00:56:27,498 --> 00:56:29,703 Nó đâu phải con đẻ của chúng ta 961 00:56:29,866 --> 00:56:32,198 Vậy nên anh có thể lộn xộn à? 962 00:56:33,607 --> 00:56:37,950 Anh say quá. Lần sau không làm thế nữa 963 00:56:38,247 --> 00:56:41,922 anh sẽ tìm con đàn bà khác, được chưa 964 00:56:42,631 --> 00:56:43,579 Đồ đê tiện 965 00:56:44,231 --> 00:56:46,715 Anh xin lỗi 966 00:56:47,233 --> 00:56:48,546 Em có thể trả thù anh cả đêm hôm nay 967 00:56:48,708 --> 00:56:50,013 đến lúc anh chết 968 00:56:51,172 --> 00:56:52,383 Nào 969 00:57:45,017 --> 00:57:46,811 Fong, việc gì vậy? 970 00:57:46,974 --> 00:57:48,152 Kin 971 00:57:50,617 --> 00:57:53,752 Thằng già đó đánh em à? 972 00:57:55,036 --> 00:57:56,314 Anh sẽ dạy hắn một bài học 973 00:57:56,477 --> 00:57:58,748 Kin, đừng đi 974 00:57:59,102 --> 00:58:00,051 Anh sẽ đánh bầm dập hắn 975 00:58:00,214 --> 00:58:01,597 Giết hắn 976 00:58:07,351 --> 00:58:10,169 Đừng, nếu có gì với anh 977 00:58:10,331 --> 00:58:12,720 em phải làm sao đây? 978 00:58:34,132 --> 00:58:35,886 Kin 979 00:58:46,387 --> 00:58:48,775 Uống nước đi 980 00:58:51,153 --> 00:58:51,987 Anh đi lấy thuốc 981 00:58:52,150 --> 00:58:53,453 Đừng xa em 982 00:58:59,063 --> 00:59:00,340 em bị cảm lạnh thôi 983 00:59:01,231 --> 00:59:05,029 Uống nước đi 984 00:59:06,706 --> 00:59:08,912 Uống đi 985 00:59:26,028 --> 00:59:27,045 Kid 986 00:59:31,149 --> 00:59:32,579 Mang họ vào phòng vệ sinh đi 987 00:59:37,555 --> 00:59:38,494 Kid 988 00:59:44,075 --> 00:59:45,062 Ê cho đi bệnh viện 989 00:59:45,225 --> 00:59:46,089 Yeah 990 00:59:48,649 --> 00:59:52,167 Tôi làm chứ không phải cô ta 991 00:59:53,291 --> 00:59:54,853 đừng tra hỏi cô ấy nữa 992 00:59:57,519 --> 00:59:59,399 Anh đừng coi thường sự thông minh của chúng tôi 993 01:00:01,672 --> 01:00:04,770 Tôi van xin anh tôi nhận tội rồi mà, 994 01:00:05,229 --> 01:00:06,724 Đừng như con rùa Fong à 995 01:00:06,888 --> 01:00:09,544 Tôi xin anh 996 01:00:09,707 --> 01:00:11,873 Nếu anh làm. Tôi sẽ bắt anh 997 01:00:12,036 --> 01:00:13,446 Nhưng sự thật không phải vậy 998 01:00:13,609 --> 01:00:14,953 Anh không nói thì ai biết chứ? 999 01:00:15,116 --> 01:00:16,611 Hãy vì tôi 1000 01:00:16,774 --> 01:00:18,787 Cô ấy đáng thương, để cô ấy đi 1001 01:00:18,951 --> 01:00:21,021 Sao anh không giúp cô ta đi 1002 01:00:21,194 --> 01:00:22,651 Tôi không thể 1003 01:00:24,100 --> 01:00:25,214 Làm ơn đi mà 1004 01:00:27,111 --> 01:00:28,999 Anh biết kiểu tôi mà 1005 01:00:29,162 --> 01:00:30,813 Rất thẳng thắn 1006 01:00:30,985 --> 01:00:32,193 Xin anh 1007 01:00:32,586 --> 01:00:33,507 Đừng nói nữa 1008 01:00:33,795 --> 01:00:34,628 Bình tĩnh nào 1009 01:00:34,791 --> 01:00:36,251 Đừng làm vậy 1010 01:00:36,423 --> 01:00:39,356 Đừng quan tâm tôi 1011 01:00:40,036 --> 01:00:41,016 Rơi giày rồi, chờ với 1012 01:00:42,625 --> 01:00:43,805 Đừng 1013 01:00:43,968 --> 01:00:45,022 Fong 1014 01:00:45,186 --> 01:00:45,982 Đừng quan tâm đến tôi 1015 01:00:46,145 --> 01:00:47,776 Em làm gì vậy 1016 01:00:47,938 --> 01:00:49,760 Em không muốn đứa con ra đời 1017 01:00:53,375 --> 01:00:54,392 Em phá cái thai rồi à? 1018 01:01:03,712 --> 01:01:05,535 Em phải giết nó 1019 01:01:05,697 --> 01:01:08,795 Fong, nghe anh 1020 01:01:09,408 --> 01:01:12,707 Đó là con chúng ta, nó vô tội 1021 01:01:12,995 --> 01:01:14,039 Của chúng ta 1022 01:01:14,557 --> 01:01:17,080 Nó vô tội mà 1023 01:01:17,252 --> 01:01:19,392 Đó là máu thịt của chúng ta 1024 01:01:28,347 --> 01:01:29,883 Chúng ta sẽ được hạnh phúc 1025 01:01:30,494 --> 01:01:33,726 Dù sao, chúng ta phải giữ lại đứa bé 1026 01:01:44,698 --> 01:01:46,643 Sau khi cô đi khỏi nhà, chuyện gì xảy ra? 1027 01:02:30,263 --> 01:02:31,856 Sao cô ngu vậy hả? 1028 01:02:33,209 --> 01:02:34,703 Hôm nay cô bị lỗi mấy lần rồi? 1029 01:02:35,575 --> 01:02:37,073 Cô làm lộn xộn hết cả 1030 01:02:37,236 --> 01:02:38,549 Làm lại đi 1031 01:02:39,153 --> 01:02:40,016 Em xin lỗi 1032 01:02:40,179 --> 01:02:41,522 Lần sau đừng hỏi ai để gửi đến làm ở đây 1033 01:02:41,684 --> 01:02:42,663 Hiểu chưa 1034 01:02:45,367 --> 01:02:46,546 Nhìn cái gì? Làm đi 1035 01:03:06,578 --> 01:03:07,825 Tại sao ông ở đây? 1036 01:03:10,798 --> 01:03:13,319 Lâu rồi con không về 1037 01:03:13,492 --> 01:03:14,384 Dượng rất nhớ con đó 1038 01:03:14,546 --> 01:03:15,727 Dượng muốn cái gì đây hả? 1039 01:03:21,872 --> 01:03:23,780 Con có thể la lớn 1040 01:03:23,953 --> 01:03:25,094 và gọi mọi người tới 1041 01:03:25,267 --> 01:03:26,409 để cho họ xem những bức ảnh đáng xấu hổ này 1042 01:03:40,427 --> 01:03:41,952 Ông ổn chứ? 1043 01:03:43,150 --> 01:03:44,263 Không sao 1044 01:03:44,426 --> 01:03:45,671 Quản đốc đang tìm cô kìa 1045 01:03:48,300 --> 01:03:51,426 Tối nay về nhà, Dượng có điều này muốn nói 1046 01:03:51,982 --> 01:03:52,960 Nếu không ta sẽ phát tán những bức ảnh đó 1047 01:03:53,134 --> 01:03:54,561 khắp mọi nơi 1048 01:03:56,009 --> 01:03:57,535 Nhớ đấy! Ta chờ con tối nay 1049 01:04:24,327 --> 01:04:27,625 Fong, chúc mừng sinh nhật... 1050 01:04:27,779 --> 01:04:36,063 sinh nhật vui vẻ... 1051 01:04:36,226 --> 01:04:38,048 Em nghĩ anh quên ngày sinh nhật của em ư? 1052 01:04:38,403 --> 01:04:41,634 Thổi nến, ước gì đi 1053 01:04:46,084 --> 01:04:47,972 Sao vậy, tại sao em khóc? 1054 01:04:54,627 --> 01:04:55,702 Hay lắm 1055 01:04:57,055 --> 01:04:58,780 Em ước đi! 1056 01:05:02,118 --> 01:05:03,517 Em hy vọng... 1057 01:05:03,872 --> 01:05:05,876 chúng ta được mãi bên nhau 1058 01:05:08,320 --> 01:05:10,804 Em thật là ngốc, chúng ta sẽ luôn ở bên nhau? 1059 01:11:36,843 --> 01:11:37,956 Con về rồi à 1060 01:11:40,142 --> 01:11:43,786 Ta biết con sẽ quay về 1061 01:11:44,237 --> 01:11:47,238 Ta đã mua bánh kem mừng con trở về 1062 01:11:48,110 --> 01:11:49,280 và 1063 01:11:52,396 --> 01:11:54,565 ta nhớ mùi cơ thể con 1064 01:12:05,352 --> 01:12:06,532 Đưa tôi những bức ảnh đó? 1065 01:12:08,007 --> 01:12:10,971 Nào ăn bánh kem đã 1066 01:12:11,143 --> 01:12:12,602 Cứ từ từ 1067 01:12:12,937 --> 01:12:15,324 mọi thứ để sau 1068 01:12:15,496 --> 01:12:18,078 Lại đây con 1069 01:12:19,812 --> 01:12:22,047 Ngồi đi, thái độ gì vậy? 1070 01:12:22,661 --> 01:12:23,935 Ông đưa những bức ảnh đây 1071 01:12:24,358 --> 01:12:26,083 Được rồi, ta hứa mà 1072 01:12:26,247 --> 01:12:27,388 Đưa chúng đây 1073 01:12:27,657 --> 01:12:29,756 Cái gì? Cô làm dữ à? 1074 01:12:32,326 --> 01:12:33,918 Đừng chạm vào tôi 1075 01:12:34,531 --> 01:12:35,423 Đừng qua đây 1076 01:12:35,586 --> 01:12:37,859 Hãy bình tĩnh 1077 01:12:38,022 --> 01:12:40,869 Tôi muốn chúng ngay bây giờ 1078 01:12:41,023 --> 01:12:42,270 Đừng quá xúc động 1079 01:12:42,433 --> 01:12:44,667 Những bức hình ở trên gác, để ta đi lấy 1080 01:12:57,507 --> 01:12:59,358 Đồ đĩ, giờ thì đến mày 1081 01:12:59,521 --> 01:13:00,835 Dọa tao à? 1082 01:13:23,772 --> 01:13:26,707 Sao không ăn bánh hà? 1083 01:13:37,244 --> 01:13:39,190 Bánh kem bôi lên người, chưa bao giờ tao ăn thử 1084 01:13:47,323 --> 01:13:53,968 Không, thả tôi ra 1085 01:13:54,485 --> 01:14:01,083 Thả tôi ra 1086 01:14:02,454 --> 01:14:04,018 Thả ra 1087 01:14:10,011 --> 01:14:12,043 Đừng 1088 01:14:18,104 --> 01:14:21,066 Tôi xin ông 1089 01:14:21,402 --> 01:14:25,804 Tha cho tôi 1090 01:14:30,713 --> 01:14:34,991 Tôi xin ông 1091 01:14:37,521 --> 01:14:39,977 Để cô đi 1092 01:14:41,272 --> 01:14:47,561 Đừng, thả tôi ra 1093 01:14:58,128 --> 01:15:01,773 Thả ra 1094 01:15:25,456 --> 01:15:28,719 Ta chèo thuyền! 1095 01:15:32,306 --> 01:15:35,334 Chèo... chèo... 1096 01:15:38,000 --> 01:15:39,689 Ling, giúp tôi với! 1097 01:15:39,852 --> 01:15:41,740 Tao đã bảo mày không được xuống đây, về phòng mau 1098 01:15:44,041 --> 01:15:46,112 Ling... 1099 01:15:46,284 --> 01:15:47,809 Đừng 1100 01:15:47,982 --> 01:15:49,152 Ling 1101 01:16:52,997 --> 01:16:53,977 Thằng chó đẻ 1102 01:17:16,193 --> 01:17:17,880 Ổn rồi 1103 01:17:36,379 --> 01:17:38,237 Dọa tao hả, tao là Dượng 1104 01:17:38,390 --> 01:17:39,505 Dám bắn không 1105 01:17:48,632 --> 01:17:51,663 Cô giết cả Dượng hả? 1106 01:17:52,220 --> 01:17:53,714 Cô giết người 1107 01:17:54,492 --> 01:17:56,563 Ông không phải cha tôi, ông là con quỷ 1108 01:18:22,961 --> 01:18:24,937 Lại mất công em rồi 1109 01:18:25,109 --> 01:18:25,972 Vâng 1110 01:18:28,629 --> 01:18:29,675 Đồ đĩ, gì vậy? 1111 01:18:34,613 --> 01:18:35,476 Đứng yên 1112 01:18:49,398 --> 01:18:55,143 Để súng xuống, ta là mẹ con mà 1113 01:19:13,295 --> 01:19:14,225 Cứu 1114 01:19:22,578 --> 01:19:26,595 Đừng... cứu tôi với 1115 01:20:14,761 --> 01:20:22,653 Chị ơi, đừng 1116 01:20:33,095 --> 01:20:34,552 Không phải lỗi của em 1117 01:20:36,739 --> 01:20:37,948 Chị à 1118 01:23:12,333 --> 01:23:16,129 Buộc tội - Mak Wei Fong chống lại luật pháp 1119 01:23:16,562 --> 01:23:18,316 Cô ta có mâu thuẫn với Dượng 1120 01:23:18,670 --> 01:23:21,672 đã giết cả 4 mạng người 1121 01:23:22,065 --> 01:23:25,356 Buộc tội sát nhân 1122 01:23:25,739 --> 01:23:29,698 tội ác nghiêm trọng 1123 01:23:30,093 --> 01:23:33,477 Ai cũng phẫn nộ, phải bị trừng phạt thích đáng 1124 01:23:34,156 --> 01:23:37,091 theo quy định của pháp luật 1125 01:23:37,264 --> 01:23:41,350 Chương 139 điều 53 khoản 1 1126 01:23:41,771 --> 01:23:43,229 Tòa tuyên án: 1127 01:23:43,497 --> 01:23:47,294 Mak Wei Fong bị buộc tội sát nhân, 1128 01:23:47,630 --> 01:23:49,700 Do đang mang thai, 1129 01:23:50,055 --> 01:23:52,397 đứa bé vô tội 1130 01:23:52,684 --> 01:23:56,990 hoãn thi hành án chờ sau khi sinh con xong 1131 01:23:58,149 --> 01:23:59,205 Đi 1132 01:24:17,384 --> 01:24:19,418 Rặn đi 1133 01:24:19,591 --> 01:24:21,920 Đau đớn một lúc 1134 01:24:22,084 --> 01:24:23,839 Sẽ rất đau 1135 01:24:26,409 --> 01:24:31,769 Thả lỏng, hãy rặn đi 1136 01:24:31,942 --> 01:24:36,285 Gần ra rồi 1137 01:24:38,183 --> 01:24:41,444 Thấy đầu rồi, rặn đi 1138 01:24:41,608 --> 01:24:44,763 Đứa bé ra rồi 1139 01:24:51,302 --> 01:24:53,468 Chúc mừng, là con gái 1140 01:24:54,686 --> 01:25:00,566 Mẹ xem nào 1141 01:25:00,738 --> 01:25:01,984 Đưa tôi 1142 01:25:02,338 --> 01:25:08,284 Cho tôi bế con 1143 01:25:08,447 --> 01:25:13,300 Trả con cho tôi, các người thật độc ác? 1144 01:25:13,664 --> 01:25:15,418 Tại sao không cho tôi bế con trước khi chết? 1145 01:25:17,538 --> 01:25:20,049 Đi nào, tới giờ rồi 1146 01:25:20,222 --> 01:25:22,323 Chuyện gì vậy? Đi thôi 1147 01:25:23,070 --> 01:25:24,692 Bỏ nó ra, cô điên sao? 1148 01:25:24,864 --> 01:25:29,141 Có nghe không? Bỏ ra 1149 01:25:29,313 --> 01:25:31,096 Đi 1150 01:26:11,256 --> 01:26:13,259 Xuống đi 1151 01:26:27,442 --> 01:26:28,459 Đi 1152 01:26:43,734 --> 01:26:44,684 Họ có thể 1153 01:26:44,847 --> 01:26:47,667 nói chuyện lần cuối không? 1154 01:26:55,949 --> 01:26:57,381 Anh đặt tên con là See Wei 1155 01:27:00,305 --> 01:27:01,484 Bất kỳ tên nào cũng được 1156 01:27:02,645 --> 01:27:04,236 miễn là số phận của nó sẽ không giống em 1157 01:27:10,220 --> 01:27:12,999 Đừng khóc con yêu, mẹ đây 1158 01:27:19,626 --> 01:27:22,377 Đừng lo, anh sẽ nuôi con khôn lớn 1159 01:27:25,841 --> 01:27:29,964 Anh phải cho con những gì tốt nhất? 1160 01:27:34,960 --> 01:27:38,153 Em muốn bế con 1161 01:27:38,919 --> 01:27:46,954 Mẹ yêu con, đừng khóc 1162 01:27:50,696 --> 01:27:51,712 Khóc cái gì? 1163 01:27:51,884 --> 01:27:54,818 Cô ấy bị bắn chứ không phải cô 1164 01:27:57,388 --> 01:28:01,033 Này, chụp hình cho gia đình họ đi 1165 01:28:02,499 --> 01:28:03,583 Tôi nghĩ anh là máu lạnh 1166 01:28:03,755 --> 01:28:05,605 Dễ xúc động 1167 01:28:05,768 --> 01:28:06,882 Ở đâu đây... 1168 01:28:07,045 --> 01:28:08,291 Có nhiều góc độ mà 1169 01:28:13,670 --> 01:28:14,754 Cho cô tốt nghiệp 1170 01:28:17,795 --> 01:28:19,769 Đội trưởng bảo tôi chụp cho gia đình cô tấm ảnh 1171 01:28:19,943 --> 01:28:21,026 Tốt quá 1172 01:28:26,116 --> 01:28:28,669 Kin. Cười lên nào 1173 01:28:30,020 --> 01:28:33,693 Cười lên nào, gia đình mình cùng chụp hình 80837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.