All language subtitles for Blood.Vessel.2023.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,583 --> 00:00:13,666 - [birds chirping] - [soft music playing] 2 00:00:16,666 --> 00:00:20,625 {\an8}[Abbey in English] Wayingi gave us a beautiful planet... Earth. 3 00:00:22,541 --> 00:00:24,791 [children chatter playfully] 4 00:00:26,833 --> 00:00:29,375 {\an8}From the vibrant colors of the butterflies, 5 00:00:30,708 --> 00:00:33,041 {\an8}to the lush green Iyofo forest, 6 00:00:35,333 --> 00:00:37,750 {\an8}Weyingi's earth, is indeed 7 00:00:38,500 --> 00:00:41,500 {\an8}a masterpiece of unparalleled beauty. 8 00:00:44,166 --> 00:00:48,208 {\an8}The people didn't have much but they were happy. 9 00:00:50,208 --> 00:00:53,291 {\an8}At least, until the evil mineral was discovered... 10 00:00:55,250 --> 00:00:56,250 {\an8}oil. 11 00:01:00,083 --> 00:01:02,683 {\an8}- The waters that once gave us life... - [grieving mother sobbing] 12 00:01:03,708 --> 00:01:08,375 {\an8}- God, come and help me! God, please help! - [Abbey] ...now bring us death. 13 00:01:09,000 --> 00:01:11,666 {\an8}God, come and help my child, please. 14 00:01:11,750 --> 00:01:14,833 {\an8}[crowd chanting] We won't accept this, we won't accept this! 15 00:01:14,916 --> 00:01:20,166 {\an8}We won't accept this, we won't accept this! 16 00:01:20,250 --> 00:01:21,684 {\an8}[Abbey] The effects of this destruction 17 00:01:21,708 --> 00:01:23,666 {\an8}are devastating and widespread, 18 00:01:23,750 --> 00:01:26,041 {\an8}particularly on our youth who have taken the lead 19 00:01:26,125 --> 00:01:28,916 {\an8}in our fight against this environmental catastophe. 20 00:01:29,000 --> 00:01:29,875 {\an8}- [gun shots] - [melancholic music playing] 21 00:01:29,958 --> 00:01:35,291 {\an8}[crowd chanting] We won't accept this, we won't accept this! 22 00:01:35,375 --> 00:01:39,041 {\an8}[Abbey] But my story isn't about the oil or its spillage. 23 00:01:40,083 --> 00:01:43,500 {\an8}- Mine is a love story. - [soft guitar music playing] 24 00:01:43,583 --> 00:01:46,500 {\an8}And even though I wasn't involved in the uprising by the youths, 25 00:01:47,416 --> 00:01:50,083 {\an8}the events that transpired afterwards, 26 00:01:50,708 --> 00:01:52,541 {\an8}would change the course of my life... 27 00:01:52,625 --> 00:01:54,392 [man] We need to do something to surprise them. 28 00:01:54,416 --> 00:01:55,833 {\an8}[Abbey] Forever. 29 00:01:56,625 --> 00:02:00,000 [haunting music playing] 30 00:02:03,791 --> 00:02:06,583 {\an8}- Man, remember what we discussed. - [man 2] Sure. 31 00:02:07,750 --> 00:02:09,541 {\an8}[man 1] You will take care of that side. 32 00:02:09,625 --> 00:02:11,184 {\an8}We will take care of the pipeline on this side. 33 00:02:11,208 --> 00:02:12,808 {\an8}- [man 2] Okay. - [man 1] Do you hear me? 34 00:02:14,708 --> 00:02:19,291 [haunting music continues] 35 00:02:29,208 --> 00:02:34,166 - [man screaming] - [haunting music continues] 36 00:02:55,916 --> 00:02:58,375 [haunting music continues] 37 00:03:12,041 --> 00:03:13,721 [Commander Kome] I want the culprit found. 38 00:03:14,375 --> 00:03:16,416 Parade 'tion! 39 00:03:22,458 --> 00:03:24,833 I don't care if you have to burn the village to the ground. 40 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 - Find them! - [soldiers] Yes, sir! 41 00:03:27,833 --> 00:03:29,750 [children chatter playfully] 42 00:03:48,458 --> 00:03:49,458 Come and eat this. 43 00:03:49,875 --> 00:03:50,958 Why should I? 44 00:03:52,250 --> 00:03:53,708 All I want is my freedom! 45 00:03:53,791 --> 00:03:55,500 I don't want to eat! 46 00:03:56,166 --> 00:03:57,166 Promise... 47 00:03:58,625 --> 00:04:00,750 that you won't see that boy again. 48 00:04:01,583 --> 00:04:02,958 I'll give you your freedom. 49 00:04:03,041 --> 00:04:04,333 I can't do that. 50 00:04:05,250 --> 00:04:07,541 I don't intend to keep that promise. 51 00:04:07,625 --> 00:04:08,958 [sighs] 52 00:04:09,791 --> 00:04:11,083 Why are you so stubborn? 53 00:04:12,833 --> 00:04:13,958 Where did you learn this? 54 00:04:14,875 --> 00:04:16,500 Don't you know I'm trying to save you? 55 00:04:20,166 --> 00:04:21,791 I can't leave him. 56 00:04:21,875 --> 00:04:24,833 I'll tell you why, his child is inside my womb. 57 00:04:26,541 --> 00:04:27,916 Why? 58 00:04:29,541 --> 00:04:31,875 Girl. What have you done? 59 00:04:33,625 --> 00:04:35,458 All I want is love. 60 00:04:35,541 --> 00:04:37,541 The truth is that it's not a crime. 61 00:04:38,500 --> 00:04:39,625 [girl sobs] 62 00:04:42,291 --> 00:04:45,708 Oyin... you will bring a curse into this house. 63 00:04:46,666 --> 00:04:49,250 It's not a curse. The child is not a curse. 64 00:04:54,583 --> 00:04:55,583 Very soon, 65 00:04:56,708 --> 00:04:58,375 you will become a grandfather. 66 00:05:04,916 --> 00:05:05,958 I disagree! 67 00:05:07,500 --> 00:05:10,250 You won't have it! Not you! 68 00:05:10,916 --> 00:05:12,083 You will not have the child. 69 00:05:13,208 --> 00:05:15,791 Very early tomorrow, you will be on the first bus to Warri. 70 00:05:15,875 --> 00:05:18,666 [Oyin sobs] Father! 71 00:05:18,750 --> 00:05:20,291 I will send you to Warri. 72 00:05:21,541 --> 00:05:22,708 When you get there, 73 00:05:22,791 --> 00:05:24,916 your aunty will take you to the people 74 00:05:25,000 --> 00:05:27,666 who will abort this abomination in your womb. 75 00:05:27,750 --> 00:05:28,916 Please, my father. 76 00:05:29,000 --> 00:05:32,041 - [dad] You are mad. - Please, Father. 77 00:05:32,125 --> 00:05:33,500 Please, Father. 78 00:05:35,500 --> 00:05:39,416 Please! [sobbing] 79 00:05:40,083 --> 00:05:43,666 [dad] You will never, ever... You will never 80 00:05:43,750 --> 00:05:45,017 - come back to this town. - Please, Father. 81 00:05:45,041 --> 00:05:47,041 You will never see that boy again. 82 00:05:47,125 --> 00:05:49,083 - [sobs] My father. - [Ebiye] Seriously. 83 00:05:49,166 --> 00:05:51,750 - [Oyin] My father! - Leave me! 84 00:05:54,708 --> 00:05:57,083 [wailing] My father! 85 00:06:00,666 --> 00:06:02,083 [sobbing continues] 86 00:06:09,250 --> 00:06:11,583 - [Oyin sobbing] Father! - My son... 87 00:06:11,666 --> 00:06:13,791 - Yes, Father. - [dad] Don't let her out. 88 00:06:15,166 --> 00:06:17,291 - [dad] Do you understand?! - Yes, sir! 89 00:06:18,875 --> 00:06:21,708 - [car hooting] - [children playing] 90 00:06:44,875 --> 00:06:47,833 My brother... this journey, 91 00:06:48,416 --> 00:06:49,736 do you want to to embark on this? 92 00:06:51,125 --> 00:06:52,291 I want to embark on it. 93 00:06:55,375 --> 00:06:58,458 On this journey, things might go bad. 94 00:06:59,500 --> 00:07:00,875 I'm serious. 95 00:07:02,208 --> 00:07:04,666 The ocean will be rough! 96 00:07:04,750 --> 00:07:06,500 [clicks in frustration] I've decided! 97 00:07:07,208 --> 00:07:08,250 I will go. 98 00:07:11,500 --> 00:07:14,333 Taking care of this family is my responsibility, 99 00:07:14,416 --> 00:07:15,625 that's why I'm asking. 100 00:07:24,791 --> 00:07:27,458 [Female presenter] The people of Nembe community 101 00:07:27,541 --> 00:07:30,000 have gathered outside at the square 102 00:07:30,083 --> 00:07:32,875 to protest against the dire living conditions 103 00:07:32,958 --> 00:07:35,375 that oil spillage has forced upon them. 104 00:07:36,125 --> 00:07:39,541 After years of promising to mop up the oil spills, 105 00:07:39,625 --> 00:07:43,083 Axis Oil has failed to live up to their promises. 106 00:07:43,166 --> 00:07:46,083 And the people have come to register their displeasure. 107 00:07:46,166 --> 00:07:48,666 What started as a peaceful protest 108 00:07:48,750 --> 00:07:51,875 is threatening to take a violent turn. 109 00:08:00,708 --> 00:08:03,416 Nembe people have started. 110 00:08:03,500 --> 00:08:09,083 [chuckles] Mother... why do you worry so much? 111 00:08:10,916 --> 00:08:12,666 [mom] Isn't it my job to worry? 112 00:08:16,000 --> 00:08:20,208 [sighs] Calm down. All will be fine. 113 00:08:21,125 --> 00:08:22,125 Hmm? 114 00:08:22,708 --> 00:08:25,833 Olotu... do as you have promised. 115 00:08:26,708 --> 00:08:27,833 Okay. 116 00:08:28,500 --> 00:08:30,750 When we get to the white man's land, 117 00:08:31,541 --> 00:08:32,875 I will surely call you. 118 00:08:37,291 --> 00:08:44,250 [mom sobbing] 119 00:08:47,083 --> 00:08:51,083 Tekena, come and hold me. 120 00:08:59,625 --> 00:09:01,000 I want you to promise me... 121 00:09:03,041 --> 00:09:04,875 Promise me you will follow your brother. 122 00:09:05,791 --> 00:09:08,166 You must not try to get ahead of your brother. 123 00:09:09,333 --> 00:09:11,458 Okay? You must follow his footsteps. 124 00:09:12,250 --> 00:09:13,625 Do you hear what I'm saying? 125 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 I've heard you. 126 00:09:16,416 --> 00:09:18,958 [children playing] 127 00:09:27,250 --> 00:09:30,666 [light Ijo music playing] 128 00:09:50,166 --> 00:09:52,101 That roasted plantain you gave me yesterday was not nice. 129 00:09:52,125 --> 00:09:53,041 I didn't enjoy it. 130 00:09:53,125 --> 00:09:55,083 Even the money you paid wasn't enough. 131 00:09:56,083 --> 00:09:58,291 Now that you've come to buy again, I'll treat you well. 132 00:09:58,375 --> 00:10:00,125 I'll give you good ones. Dont worry. 133 00:10:00,791 --> 00:10:02,791 - Really? - Because of these protests going on, 134 00:10:02,875 --> 00:10:05,250 - That's true. Eh? - that's why things are like this. 135 00:10:05,333 --> 00:10:08,875 - [Mama Dolor] Don't be angry. - No worries. 136 00:10:10,916 --> 00:10:14,916 [woman in market] Enough is enough! 137 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Okay. Take. 138 00:10:33,125 --> 00:10:39,791 [children cheering] 139 00:11:02,000 --> 00:11:05,708 [tensed music playing] 140 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Oyinbrakemi. 141 00:11:27,416 --> 00:11:32,041 - Oyinbrakemi. - Abbey! [sobs] 142 00:11:32,583 --> 00:11:33,708 Where is your father? 143 00:11:40,541 --> 00:11:41,833 Oyinbrakemi... 144 00:11:50,625 --> 00:11:51,708 Oyin. 145 00:11:55,875 --> 00:11:56,875 What is it? 146 00:11:59,333 --> 00:12:00,875 My father held me hostage, 147 00:12:00,958 --> 00:12:02,541 and he's planning to send me to Warri. 148 00:12:03,166 --> 00:12:05,583 [Oyin's dad] Abbey! Abbey! 149 00:12:06,916 --> 00:12:09,333 Abbey, come out! Come out! 150 00:12:09,416 --> 00:12:11,208 - I'm shocked. - [machete grinding] 151 00:12:11,291 --> 00:12:13,371 - Abbey, come out. - [Abbey's mom] Ah, what happened? 152 00:12:13,708 --> 00:12:15,375 Get away! Where's your son? 153 00:12:16,083 --> 00:12:18,625 He wants to abort the baby in my womb. 154 00:12:20,666 --> 00:12:24,416 Abbey please, I don't want to abort it! 155 00:12:25,875 --> 00:12:28,958 [sobbing] Abbey. 156 00:12:30,375 --> 00:12:31,708 Abbey, please. 157 00:12:33,750 --> 00:12:36,250 Abbey, please! 158 00:12:39,000 --> 00:12:43,166 - Wait, I'm coming. - [Oyin sobbing] 159 00:12:48,041 --> 00:12:49,041 Abbey. 160 00:12:53,500 --> 00:12:55,833 - Open this gate! - [Abbey's mom] Abbey is not around. 161 00:12:56,500 --> 00:12:58,708 - Girl, get out of here! - You are insane. 162 00:13:07,333 --> 00:13:11,250 - [sewing machine grinding] - [light music playing] 163 00:13:33,625 --> 00:13:37,791 - [Oyin gasps] - [Abbey grunts] 164 00:13:39,041 --> 00:13:40,641 - [Oyin grunts] - [light music continues] 165 00:13:46,541 --> 00:13:49,061 - [metallic box clinks loudly] - [sewing machine stops abruptly] 166 00:13:56,166 --> 00:13:58,486 - [light music resumes] - [sewing machine grinding resumes] 167 00:14:00,541 --> 00:14:04,875 - [Oyin breathing heavily] Abbey. - [Abbey] Sorry. 168 00:14:15,208 --> 00:14:17,541 - [Abbey] Be careful. - [Oyin] Abbey. 169 00:14:26,208 --> 00:14:29,583 [Oyin whimpers] Abbey. [laughs excitedly] 170 00:14:30,500 --> 00:14:32,500 [Abbey chuckles] Baby. 171 00:14:33,166 --> 00:14:34,750 [Abbey] Yes, let's go. 172 00:14:34,833 --> 00:14:35,913 - [Oyin] Be fast. - I agree. 173 00:14:35,958 --> 00:14:38,708 [panting] 174 00:14:45,291 --> 00:14:47,125 [tense music playing] 175 00:14:50,166 --> 00:14:51,625 [indistinct market chatter] 176 00:14:59,083 --> 00:15:01,333 [tense music continues] 177 00:15:01,416 --> 00:15:02,791 [boy on street] Man! 178 00:15:02,875 --> 00:15:04,250 What's going on? 179 00:15:04,333 --> 00:15:06,083 [soldier] You! 180 00:15:06,166 --> 00:15:08,166 - [indistinct crowd chatter] - [soldiers] Hey! Hey! 181 00:15:08,250 --> 00:15:10,184 [boy on street] What's going on here? What's going on here? 182 00:15:10,208 --> 00:15:13,416 What's going on here? What's going on?! 183 00:15:13,500 --> 00:15:15,166 [boy on street] What's going on? 184 00:15:15,250 --> 00:15:17,041 What's going on here? 185 00:15:22,625 --> 00:15:26,333 [tensed music continues] 186 00:15:26,416 --> 00:15:28,833 [engine accelerates] 187 00:15:35,708 --> 00:15:40,041 [police siren] 188 00:15:51,791 --> 00:15:54,416 [tensed music escalates] 189 00:15:55,333 --> 00:15:59,166 [crowd screaming] 190 00:16:07,708 --> 00:16:09,625 [crowd continues screaming] 191 00:16:13,500 --> 00:16:16,291 - Abbey. - Enter inside. 192 00:16:23,333 --> 00:16:26,166 - [police siren continues] - [tensed music continues] 193 00:17:12,500 --> 00:17:13,958 [tensed music continues] 194 00:17:22,666 --> 00:17:24,208 [soldier shouts] Hey! 195 00:17:38,958 --> 00:17:41,041 [boat rattles loudly] 196 00:17:51,083 --> 00:17:54,000 [soldier 1] Move! Move! 197 00:17:56,291 --> 00:17:57,375 Get out of there! Move! 198 00:17:58,208 --> 00:18:02,166 [boat rattling continues] 199 00:18:07,041 --> 00:18:11,416 [Oyin] Mm-mm! [sobs] 200 00:18:13,666 --> 00:18:15,583 I'm so scared! 201 00:18:16,833 --> 00:18:19,000 - I'm scared! - Stop panicking. Everything is fine. 202 00:18:19,083 --> 00:18:21,833 Everything is fine. Everything will be alright.. 203 00:18:27,375 --> 00:18:29,541 - [water lapping] - [police siren continues] 204 00:18:32,625 --> 00:18:36,666 - [melancholic music playing] - [tense music continues] 205 00:18:47,666 --> 00:18:52,958 - [inhales loudly] - [water gurgling] 206 00:18:59,875 --> 00:19:03,541 [melancholic music playing] 207 00:19:11,875 --> 00:19:13,708 [soldier 1] Hey! Come out! 208 00:19:14,375 --> 00:19:17,500 Get out! Go! Go! 209 00:19:18,166 --> 00:19:19,791 Get away from there! 210 00:19:23,625 --> 00:19:26,875 [Commander Kome] These two are responsible for the death of one of my men. 211 00:19:30,083 --> 00:19:33,041 [Ebiye chuckles] These ones? 212 00:19:33,791 --> 00:19:34,875 I know them well. 213 00:19:35,916 --> 00:19:37,875 I know them. Boma and Degbe. 214 00:19:38,875 --> 00:19:40,000 I know them well. 215 00:19:40,500 --> 00:19:42,060 But these boys you are talking about... 216 00:19:43,041 --> 00:19:46,541 They are just thugs being used to set traps. Eh? 217 00:19:47,625 --> 00:19:50,375 If you want to end the uprising today, 218 00:19:51,083 --> 00:19:52,291 it's not difficult. 219 00:19:53,666 --> 00:19:57,208 Just apprehend the leader of the boys. 220 00:20:01,666 --> 00:20:02,708 Come, this is the place. 221 00:20:03,625 --> 00:20:04,625 This is their house. 222 00:20:06,166 --> 00:20:07,875 He is a dangerous person, shoot him. 223 00:20:09,041 --> 00:20:10,833 If they refuse to open, break the door. 224 00:20:10,916 --> 00:20:12,309 - [soldier 2] Where's your son? - [Ebiye] Good! 225 00:20:12,333 --> 00:20:13,976 - [Ebiye] Open this door! - [soldier 1] It's your son! 226 00:20:14,000 --> 00:20:15,059 [Abbey's mom] What did we do? 227 00:20:15,083 --> 00:20:16,833 - [Ebiye] Yes! - What have we done? 228 00:20:17,458 --> 00:20:19,018 - What have we done? - [soldier 1] Good! 229 00:20:20,291 --> 00:20:21,291 Open this door! 230 00:20:22,291 --> 00:20:23,851 - [soldier 2] I say, where is Abbey? - Huh? 231 00:20:23,875 --> 00:20:26,375 - Where did he go? - Oh, my brother. 232 00:20:27,125 --> 00:20:28,892 - [Abbey's mom] Where is he? - [soldier 2] I say, where is he? 233 00:20:28,916 --> 00:20:30,851 - Your son is a murder suspect. - [Abbey's mom] How?! 234 00:20:30,875 --> 00:20:33,041 - [soldier 1] Clear. - [soldier 2] Clear! 235 00:20:34,416 --> 00:20:35,708 [Abbey's mom sobbing] 236 00:20:35,791 --> 00:20:37,271 - He has a gun. - [soldier 2] Madam... 237 00:20:37,333 --> 00:20:39,958 your son needs to report to force headquarters 238 00:20:40,041 --> 00:20:41,201 first thing tomorrow morning! 239 00:20:41,916 --> 00:20:45,041 - Go back in! Go back in! - [Abbey's mom continues to sobbing] 240 00:20:45,125 --> 00:20:47,250 - Ebiye. - Don't call me! 241 00:20:47,333 --> 00:20:49,625 Ebiye, Ebiye... 242 00:20:52,416 --> 00:20:56,083 [footsteps passing by] 243 00:20:57,291 --> 00:21:02,750 [Oyin panting] 244 00:21:04,416 --> 00:21:09,958 Abbey, why do they want to arrest us? 245 00:21:10,041 --> 00:21:11,875 Some youth killed a soldier. 246 00:21:13,083 --> 00:21:15,666 And I'm suspecting these two. 247 00:21:17,083 --> 00:21:19,750 You are crazy. Don't you have sense? 248 00:21:19,833 --> 00:21:21,708 We are fighting for general welfare, 249 00:21:21,791 --> 00:21:24,291 you're there misbehaving. Get out of my sight! 250 00:21:24,375 --> 00:21:25,375 Half breed. 251 00:21:25,916 --> 00:21:27,809 - [Abbey gasps] Are you mad?! - [Olotu] Hey. Hey, hey. 252 00:21:27,833 --> 00:21:29,976 - [Abbey] Are you insane? - [Degbe] Why are you misbehaving?! 253 00:21:30,000 --> 00:21:32,559 - [Olotu] Don't fight. It's okay. Calm down - My friend, I will hit you. 254 00:21:32,583 --> 00:21:33,500 [raises voice] Do you understand? I will beat you more! 255 00:21:33,583 --> 00:21:34,623 [Olotu] Keep quiet please. 256 00:21:34,666 --> 00:21:36,101 - Everyone should calm down. - [Tekena] Just calm down. 257 00:21:36,125 --> 00:21:37,666 [Boma] Degbe, calm down! 258 00:21:38,500 --> 00:21:39,791 My friend, behave yourself. 259 00:21:40,500 --> 00:21:42,380 We're helping you people and you're misbehaving. 260 00:21:42,916 --> 00:21:44,458 Now you do not appreciate us. 261 00:21:45,666 --> 00:21:48,625 This Axis Oil company came to our community, 262 00:21:48,708 --> 00:21:50,291 messed up the environment, 263 00:21:50,791 --> 00:21:53,541 polluted the land, poisoned our waters... 264 00:21:54,250 --> 00:21:57,041 And you expect us not to attack these evil people, isn't it? 265 00:21:57,708 --> 00:21:59,291 [Degbe] And you are not supporting us. 266 00:21:59,375 --> 00:22:00,416 No problem! 267 00:22:01,000 --> 00:22:02,840 For your information, you need to take a stand. 268 00:22:04,708 --> 00:22:06,083 Taking a stand all this time, 269 00:22:06,708 --> 00:22:07,708 what have we gained? 270 00:22:08,791 --> 00:22:09,875 [Boma] My guy, 271 00:22:11,416 --> 00:22:13,833 let me enlighten you. Understand? 272 00:22:15,083 --> 00:22:16,708 If anybody should die, 273 00:22:17,291 --> 00:22:20,333 - those who remain on earth will carry on. - [Degbe] Normally. 274 00:22:20,416 --> 00:22:22,392 - [Degbe] Let's keep moving. - I know what I stand for. 275 00:22:22,416 --> 00:22:23,625 What do you stand for? 276 00:22:26,041 --> 00:22:27,625 [Degbe] Let's go, let's go. I'm upset. 277 00:22:32,208 --> 00:22:33,083 You over there! 278 00:22:33,166 --> 00:22:34,767 You two, I've never seen you in this community before. 279 00:22:34,791 --> 00:22:35,791 Who are you? 280 00:22:36,500 --> 00:22:37,767 [Tekena] We're not from around here. 281 00:22:37,791 --> 00:22:40,166 - Tekena! - We're coming from Imiringi. 282 00:22:40,750 --> 00:22:42,541 So what brings you to Nembe? 283 00:22:43,166 --> 00:22:44,517 My brother, we're just passing by. 284 00:22:44,541 --> 00:22:45,726 We don't want to be part of your struggle. 285 00:22:45,750 --> 00:22:46,666 Why not? 286 00:22:46,750 --> 00:22:49,458 Guy, don't waste time discussing with these jokers. 287 00:22:49,541 --> 00:22:50,416 These guys are weak. 288 00:22:50,500 --> 00:22:52,726 In case you're not aware, this is the only land that we have. 289 00:22:52,750 --> 00:22:55,208 If you don't fight, nobody will fight for you. 290 00:22:55,291 --> 00:22:56,934 - [soldier] Idiot! Your father! Bastard! - [motorbike approaching] 291 00:22:56,958 --> 00:22:58,916 Your father's ass! Bloody civilians! 292 00:23:02,958 --> 00:23:05,875 - [crickets chirping] - [dogs barking from a distance] 293 00:23:23,083 --> 00:23:25,541 Tekena. Tekena. 294 00:23:29,833 --> 00:23:30,833 Tekena. 295 00:23:32,833 --> 00:23:35,125 - [Olotu sighs] Tekena. - [Oyin moaning] 296 00:23:36,541 --> 00:23:38,381 How's it going? Has any of you seen my brother? 297 00:23:38,458 --> 00:23:42,375 - [Oyin moans and pants] - Tekena! 298 00:23:42,458 --> 00:23:43,858 [Degbe] Something has affected him. 299 00:23:43,916 --> 00:23:44,996 [Olotu] What's that on you? 300 00:23:47,625 --> 00:23:51,750 - Where did you go to? - [Tekena panting and moaning] 301 00:23:51,833 --> 00:23:53,753 - [Boma] Are you going to kill it? - [Oyin] Wait! 302 00:23:53,791 --> 00:23:55,671 - [Degbe] Kill it! Kill it! - [Oyin] Stop, stop! 303 00:23:56,416 --> 00:23:57,458 Wait, wait! 304 00:23:58,083 --> 00:23:59,541 That is Adumu. 305 00:23:59,625 --> 00:24:01,333 - Python God. - [Tekena moans] 306 00:24:01,416 --> 00:24:03,916 It won't bite you unless it perceives you want to attack it. 307 00:24:04,000 --> 00:24:06,458 - My grandma tells me that Adumu... - [Boma] Nonsense. 308 00:24:07,083 --> 00:24:09,250 - [Tekena whimpers] - [Oyin] Adumu is a water spirit. 309 00:24:09,333 --> 00:24:11,666 She says it's a water spirit but poses as a python. 310 00:24:13,166 --> 00:24:14,559 She told me that we come from water 311 00:24:14,583 --> 00:24:16,601 - and we will return to water when we die. - [Tekena hyperventilates] 312 00:24:16,625 --> 00:24:17,791 - My man! - Abbey. 313 00:24:17,875 --> 00:24:19,833 - Where did you go? - Brave man! 314 00:24:20,333 --> 00:24:21,458 This is good food. 315 00:24:21,541 --> 00:24:23,416 Lady, leave here. You want to eat it? 316 00:24:23,500 --> 00:24:25,041 - Yes, let's do it! - Delicious meal. 317 00:24:26,000 --> 00:24:27,666 - [Degbe] Brave man. - [Boma] Yeah. 318 00:24:31,083 --> 00:24:33,250 My man... turn that one over. 319 00:24:35,250 --> 00:24:36,958 Look at this one here. 320 00:24:41,875 --> 00:24:46,041 [retching] 321 00:24:57,083 --> 00:24:59,666 Mother... Mom. 322 00:25:00,375 --> 00:25:01,791 The military men are still there. 323 00:25:02,291 --> 00:25:03,375 What is really happening? 324 00:25:03,458 --> 00:25:05,058 - What are we going to do? - [mom scoffs] 325 00:25:05,541 --> 00:25:07,083 Bibi, listen. 326 00:25:09,000 --> 00:25:12,291 Take this to Abbey and give him a message for me. 327 00:25:14,583 --> 00:25:16,708 There is a trap set for him. Hmm? 328 00:25:16,791 --> 00:25:21,208 If Abbey doesn't leave now, he will fall in it. 329 00:25:21,750 --> 00:25:24,125 Give him this money. Let him leave this town. Hmm? 330 00:25:24,208 --> 00:25:25,750 Go to the boatyard, you'll see him. 331 00:25:25,833 --> 00:25:28,313 - Pass through the back. - [Bibi] I'll take the things to them. 332 00:25:33,875 --> 00:25:35,375 [Bibi] I brought money and the bag. 333 00:25:36,250 --> 00:25:37,541 Abbey, please. 334 00:25:38,208 --> 00:25:40,166 Don't come back home or soldiers will arrest you. 335 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 [Tekena] When it is quiet, we move. 336 00:25:45,541 --> 00:25:46,708 Let me call him. 337 00:25:49,916 --> 00:25:52,916 Friend, what about your child? 338 00:25:53,791 --> 00:25:56,416 No change of plans. 339 00:25:59,791 --> 00:26:01,541 As we planned, let me call Mr. P. 340 00:26:09,583 --> 00:26:10,583 Where is my phone? 341 00:26:13,125 --> 00:26:16,583 - I can not find it. - [tuts, sighs] 342 00:26:19,000 --> 00:26:21,208 Olotu... Olotu. 343 00:26:22,125 --> 00:26:23,666 What are we going to do? 344 00:26:24,458 --> 00:26:26,083 I had it but it is lost. 345 00:26:29,583 --> 00:26:31,666 Be strong. Mmh? 346 00:26:35,291 --> 00:26:37,875 - [Abby sighs] - Abbey. 347 00:26:39,500 --> 00:26:41,958 What was the message your sister brought to you? 348 00:26:42,958 --> 00:26:46,416 Your father went to the station to report me to the police that 349 00:26:47,458 --> 00:26:48,738 I'm the head of the three people 350 00:26:49,208 --> 00:26:52,875 who started the protest. The police are now looking for me. 351 00:26:56,500 --> 00:26:58,125 Now, I can't go back home again. 352 00:26:59,666 --> 00:27:04,750 [Oyin] Abbey. [sighs] 353 00:27:12,541 --> 00:27:15,000 [Oyin coughs, retches] 354 00:27:16,541 --> 00:27:18,621 [Abbey] The soldiers are searching everywhere for us. 355 00:27:22,083 --> 00:27:23,833 How are you involved in this? 356 00:27:24,666 --> 00:27:25,791 That's not important. 357 00:27:26,541 --> 00:27:29,500 Just know that, all of us are in the same boat. 358 00:27:34,625 --> 00:27:37,541 Boma... tell me, is this the end? 359 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 My man... 360 00:27:45,791 --> 00:27:47,416 we have to keep a low profile for now. 361 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Do you understand? 362 00:27:49,500 --> 00:27:52,333 Either Lagos or Ghana... we will go there. 363 00:27:52,416 --> 00:27:54,416 How will we find our way to Ghana now? 364 00:27:54,500 --> 00:27:55,791 How will we do it? 365 00:27:55,875 --> 00:27:57,083 You killed a soldier! 366 00:27:59,458 --> 00:28:01,083 These guys don't forgive easily. 367 00:28:03,041 --> 00:28:05,081 Or have you forgotten what happened at Odi massacre? 368 00:28:08,500 --> 00:28:09,583 Please... 369 00:28:10,750 --> 00:28:14,041 does anyone of you know any Mr. Perekemi? 370 00:28:14,625 --> 00:28:16,375 I heard he's from this village. 371 00:28:18,625 --> 00:28:20,545 - Who would know him? - [Abbey] I don't know him. 372 00:28:27,583 --> 00:28:28,625 Is he a sailor? 373 00:28:31,083 --> 00:28:33,333 Er, yes. 374 00:28:33,416 --> 00:28:34,666 Mr. P.? 375 00:28:34,750 --> 00:28:35,750 [Olotu] Mr. P, yes. 376 00:28:36,333 --> 00:28:37,791 I know Mr. P. 377 00:28:37,875 --> 00:28:39,715 - [Olotu] You... - Why are you looking for him? 378 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 [Boma] I know him. 379 00:28:47,083 --> 00:28:50,166 My man, you better tell me why you're looking for Mr. P. 380 00:28:50,250 --> 00:28:52,833 So that I can tell you how to find him, you understand? 381 00:29:02,500 --> 00:29:03,666 Mr. P promised... 382 00:29:04,666 --> 00:29:06,041 my brother and I passage 383 00:29:06,583 --> 00:29:08,416 to leave this village and go abroad. 384 00:29:15,208 --> 00:29:17,500 Man, can you give us more details? 385 00:29:20,208 --> 00:29:23,083 Tell me, can you give us more details? 386 00:29:26,875 --> 00:29:28,000 Do you have money? 387 00:29:31,125 --> 00:29:33,958 Er, I have a little money here, for my girlfriend and I. 388 00:29:36,916 --> 00:29:38,059 Oh. For you and your girlfriend, right? 389 00:29:38,083 --> 00:29:41,791 So the rest of us should be killed? [laughs] 390 00:29:42,875 --> 00:29:45,333 Selfish bastard! That's why you're a half-breed. 391 00:29:45,833 --> 00:29:47,583 Boma, make a call. 392 00:29:47,666 --> 00:29:50,083 Call your house to pack some things so we can leave. 393 00:29:50,958 --> 00:29:52,041 You hear? 394 00:29:54,583 --> 00:29:55,583 Exactly. 395 00:29:58,166 --> 00:30:00,458 Olotu, you sure you know these people well? 396 00:30:00,541 --> 00:30:01,541 Did you check them out? 397 00:30:01,625 --> 00:30:02,500 I have checked them out. 398 00:30:02,583 --> 00:30:03,416 Can you vouch for them? You know I don't like to work 399 00:30:03,500 --> 00:30:04,851 - with crazy people. - Yes, we know, we know. 400 00:30:04,875 --> 00:30:07,208 - Eh. You know how it goes. - Yes, sir. Yes, sir. 401 00:30:07,291 --> 00:30:08,811 - This is the money, right? - Yes, sir. 402 00:30:09,625 --> 00:30:11,416 My friend, you're sure the money is complete? 403 00:30:11,500 --> 00:30:13,580 - Everything is complete, Mr. P. - You all follow me. 404 00:30:24,583 --> 00:30:25,708 You all keep coming. 405 00:30:27,541 --> 00:30:29,083 You all should walk carefully. 406 00:30:37,500 --> 00:30:38,750 You guys should move gently. 407 00:30:41,916 --> 00:30:44,833 Move quietly so that people above don't hear you. Move quietly. 408 00:30:51,750 --> 00:30:53,541 You all should hurry down, please. 409 00:30:53,625 --> 00:30:56,375 Come on! Walk quickly, take giant strides. 410 00:30:59,083 --> 00:31:00,083 [Mr. P. grunts] 411 00:31:00,125 --> 00:31:01,525 [Olotu] Where are you taking us to? 412 00:31:01,583 --> 00:31:04,833 Jesus, enter! Stop asking me very stupid... go on, enter! 413 00:31:05,458 --> 00:31:06,875 Go inside, come on! 414 00:31:08,458 --> 00:31:10,208 You all are acting timid. 415 00:31:10,291 --> 00:31:12,572 [Olotu] Mr. P., please tell us what type of place is this. 416 00:31:12,625 --> 00:31:14,000 This is not what we paid for. 417 00:31:14,541 --> 00:31:15,833 [Mr P] Go inside quickly. 418 00:31:16,583 --> 00:31:18,500 Hurry up! Catch your brother's bag. 419 00:31:18,583 --> 00:31:20,000 What kind of people are these?! 420 00:31:20,083 --> 00:31:22,916 Catch your water keg. Take, take! 421 00:31:23,750 --> 00:31:25,750 Go inside quickly! You're just looking around. 422 00:31:25,833 --> 00:31:27,791 Aren't you a man? You're a man! 423 00:31:29,041 --> 00:31:31,791 Look here... this is a five-star lodge. [sighs] 424 00:31:32,708 --> 00:31:34,458 Mr. P, are you sure there's no other place 425 00:31:34,541 --> 00:31:36,041 where we can stay? 426 00:31:36,125 --> 00:31:37,625 Is something wrong with you? 427 00:31:37,708 --> 00:31:40,500 What kind of stupid questions are you asking me? 428 00:31:40,583 --> 00:31:43,916 This is... either you take this space or you leave my boat. 429 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 - [Oyin] Mr. P. - Yes? 430 00:31:46,958 --> 00:31:48,916 - There is no toilet in here. - [Mr. P] Toilet? 431 00:31:49,666 --> 00:31:51,708 That bucket by the side over there is your toilet. 432 00:31:51,791 --> 00:31:53,226 - Make good use of it. - [Olotu gasps] 433 00:31:53,250 --> 00:31:54,392 - Come on, Mr. P. - [all grumble] 434 00:31:54,416 --> 00:31:55,726 - [Oyin] Mr. P. - [Mr P] What is it? 435 00:31:55,750 --> 00:31:58,125 - Okay, Mr. P. - [Mr. P sighs] As for food... 436 00:31:58,208 --> 00:32:00,083 Look, let me tell you this... 437 00:32:00,583 --> 00:32:04,208 It's only one mouth I made provision for. 438 00:32:04,291 --> 00:32:05,916 But since I'm kindhearted, 439 00:32:06,000 --> 00:32:08,250 I will... I will feed you all as well. 440 00:32:08,333 --> 00:32:10,083 But it's only one meal a day. 441 00:32:10,166 --> 00:32:13,750 So please choose whether it's... a day or a night-time meal. 442 00:32:15,708 --> 00:32:16,958 Mr. P, we'll eat at night. 443 00:32:17,041 --> 00:32:18,916 - [all] Night. - [Mr P] Like ghosts. 444 00:32:19,583 --> 00:32:22,291 Now, listen. The last warning, this is a warning for you all! 445 00:32:22,375 --> 00:32:26,000 I don't want to see any of you come upstairs out of this place. 446 00:32:27,875 --> 00:32:28,875 Do you all understand? 447 00:32:28,958 --> 00:32:30,226 - [Oyin] Yeah, yeah. We will. - [Olotu] We will manage this place. 448 00:32:30,250 --> 00:32:31,333 - Correct. Eh. - Thank you. 449 00:32:33,000 --> 00:32:34,601 [Mr. P] Because I won't be lenient with anybody. 450 00:32:34,625 --> 00:32:36,958 I make money from this. Thank you. 451 00:32:42,583 --> 00:32:43,625 Nonsense! 452 00:32:52,291 --> 00:32:55,708 [upbeat music playing] 453 00:33:08,166 --> 00:33:09,916 [upbeat music continues] 454 00:33:10,625 --> 00:33:15,708 Welcome, sir. Welcome, sir. [coughs] 455 00:33:17,583 --> 00:33:18,583 What's wrong with him? 456 00:33:20,375 --> 00:33:21,500 Get him off my ship! 457 00:33:22,125 --> 00:33:23,958 Everybody, come here, come here! 458 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Let's go. 459 00:33:35,583 --> 00:33:36,833 [upbeat music continues] 460 00:33:54,041 --> 00:33:55,458 [upbeat music continues] 461 00:34:00,041 --> 00:34:02,125 - My friend. - My brother. 462 00:34:02,208 --> 00:34:03,500 We've started sailing. 463 00:34:03,583 --> 00:34:06,458 - [all laugh] - Awesome. 464 00:34:07,375 --> 00:34:08,375 Awesome. 465 00:34:10,291 --> 00:34:11,291 [all laugh] 466 00:34:11,333 --> 00:34:13,291 Since we began our journey till now, 467 00:34:13,375 --> 00:34:15,625 if we were bad people [laughs] 468 00:34:16,875 --> 00:34:18,208 we would have been arrested. 469 00:34:19,208 --> 00:34:21,750 We are not bad people. [laughs] 470 00:34:22,250 --> 00:34:24,875 God has made it possible. [laughs] 471 00:34:27,750 --> 00:34:31,208 [birds chirping] 472 00:34:37,458 --> 00:34:40,750 [melancholic Ijo music playing] 473 00:34:53,458 --> 00:34:55,708 [melancholic Ijo music continues] 474 00:35:06,083 --> 00:35:07,083 To sustain us, 475 00:35:08,583 --> 00:35:09,833 let's gather our food together. 476 00:35:11,833 --> 00:35:15,166 Who made you the leader over us? 477 00:35:15,833 --> 00:35:17,166 I am the leader. 478 00:35:18,833 --> 00:35:20,458 Brother, I am not the leader. 479 00:35:21,291 --> 00:35:23,791 I just want to be alive. That's all I'm doing. 480 00:35:24,375 --> 00:35:28,958 I will rather starve to death than eat with a half-man! 481 00:35:30,208 --> 00:35:31,791 - Relax, man! - [Olotu] Stop, stop! 482 00:35:31,875 --> 00:35:34,392 - Bro, calm down. Are you kidding me?! - [Bro] No, no. Wait, what is all this? 483 00:35:34,416 --> 00:35:35,583 My man... 484 00:35:35,666 --> 00:35:37,666 Shh. 485 00:35:37,750 --> 00:35:40,375 There'll be no fight on this trip. I'm not taking sides. 486 00:35:40,458 --> 00:35:42,416 If you people refuse to stop, 487 00:35:42,500 --> 00:35:44,750 no problem! By the time we get there, 488 00:35:44,833 --> 00:35:46,250 to the white man's land... 489 00:35:48,500 --> 00:35:52,583 if you insist on fighting each other, you can continue fighting. 490 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 I hope you heard me. 491 00:35:59,083 --> 00:36:01,208 - Do you hear me? - I have heard you. 492 00:36:03,125 --> 00:36:04,166 Do you hear me? 493 00:36:16,166 --> 00:36:17,500 [soft music playing] 494 00:36:24,041 --> 00:36:25,500 My man, what's that smell? 495 00:36:27,125 --> 00:36:29,750 [all sniff] 496 00:36:29,833 --> 00:36:31,083 It's that shit bucket. 497 00:36:31,958 --> 00:36:32,958 Aah! 498 00:36:34,208 --> 00:36:36,083 - [expresses surprise] - [sniffs] 499 00:36:36,166 --> 00:36:38,125 This boat is not moving! 500 00:36:42,541 --> 00:36:48,375 [upbeat music playing] 501 00:36:56,041 --> 00:37:00,125 Wow. Come on, girl! 502 00:37:02,708 --> 00:37:05,166 [voice on bullhorn] N-A-2-0-0-8. Stop now. 503 00:37:05,250 --> 00:37:08,166 This is the Ghanaian Navy. Stop now. 504 00:37:13,291 --> 00:37:14,666 Commander Kofi and I... 505 00:37:16,208 --> 00:37:17,333 had an understanding. 506 00:37:19,083 --> 00:37:21,000 And I hope you and I can come 507 00:37:22,000 --> 00:37:23,333 to the same understanding. 508 00:37:29,333 --> 00:37:31,041 [laughs] 509 00:37:34,291 --> 00:37:35,791 Mhh! 510 00:37:38,541 --> 00:37:40,875 You know why Commander Kofi took an early retirement? 511 00:37:42,000 --> 00:37:44,083 Because he sold his integrity for money. 512 00:37:45,416 --> 00:37:47,416 I am not my predecessor. 513 00:37:53,000 --> 00:37:54,291 Please come on the ship. 514 00:37:57,625 --> 00:37:58,958 This vessel is under arrest... 515 00:37:59,916 --> 00:38:01,583 until you provide receipts 516 00:38:02,083 --> 00:38:03,708 for the cargo you're transporting. 517 00:38:05,666 --> 00:38:06,791 Are we clear? 518 00:38:07,458 --> 00:38:10,791 [tensed music plays] 519 00:38:19,208 --> 00:38:20,625 [Olotu] Friends. 520 00:38:21,875 --> 00:38:24,250 From what I hear... [laughs] 521 00:38:25,500 --> 00:38:26,750 Brazil is where 522 00:38:27,750 --> 00:38:31,458 the most beautiful girls in the world are. 523 00:38:32,458 --> 00:38:35,458 [laughs] With nice shapes. 524 00:38:35,541 --> 00:38:37,333 [Oyin] Put on this bracelet 525 00:38:38,416 --> 00:38:40,458 so the beautiful girls in Brazil... 526 00:38:41,166 --> 00:38:45,791 will know you are mine. [laughs] 527 00:38:45,875 --> 00:38:48,875 Promise me that when we reach Brazil, you won't forget me. 528 00:38:48,958 --> 00:38:51,750 [laughs] I promise. 529 00:38:53,166 --> 00:38:56,041 Degbe! What is the matter? 530 00:38:57,375 --> 00:38:59,041 My man, calm down. 531 00:38:59,541 --> 00:39:01,250 What's going on? 532 00:39:01,791 --> 00:39:02,875 What's going on? 533 00:39:03,458 --> 00:39:06,000 If not for what he said, I would have gone out. 534 00:39:06,791 --> 00:39:10,125 What exactly is going on?! [tuts] 535 00:39:11,166 --> 00:39:13,125 So how do you want us to work this out? 536 00:39:13,208 --> 00:39:14,833 What do you want us to do? 537 00:39:14,916 --> 00:39:17,333 My man, I think we should leave. 538 00:39:17,416 --> 00:39:19,333 Let's find out what's going on. 539 00:39:19,416 --> 00:39:21,333 - Hey, hey. - [Degbe tuts] 540 00:39:21,416 --> 00:39:22,708 Remember Mr. P said 541 00:39:22,791 --> 00:39:24,101 - we shouldn't leave this place. - The same Mr. P 542 00:39:24,125 --> 00:39:25,666 who left us here to die, right? 543 00:39:25,750 --> 00:39:28,541 Man, don't give me that. Don't give me that. 544 00:39:28,625 --> 00:39:30,875 - Those are the instructions he gave us. - [Degbe tuts] 545 00:39:33,833 --> 00:39:35,291 If this ship doesn't sail now, 546 00:39:37,000 --> 00:39:38,208 we will run out of food. 547 00:39:40,000 --> 00:39:41,916 Even this half-breed agrees with me. 548 00:39:45,875 --> 00:39:47,375 So the issue right now is, 549 00:39:47,458 --> 00:39:50,291 who will go out and who will remain inside here? 550 00:39:51,791 --> 00:39:52,791 Let's vote. 551 00:39:59,125 --> 00:40:01,541 {\an8}You have very powerful people in government. 552 00:40:02,791 --> 00:40:04,416 {\an8}I'm a businessman, Commander. 553 00:40:05,083 --> 00:40:06,833 {\an8}I have powerful friends everywhere. 554 00:40:08,041 --> 00:40:09,708 You know, in other parts of the world, 555 00:40:09,791 --> 00:40:13,291 transporting stolen crude makes you a thief. 556 00:40:21,791 --> 00:40:24,041 No. My brother can't go out there. 557 00:40:24,125 --> 00:40:25,416 What's this guy saying? 558 00:40:25,500 --> 00:40:27,517 - We've already discussed this. - [Olotu] Wait, wait, I'll... 559 00:40:27,541 --> 00:40:29,375 I'm not a child that you can stop. 560 00:40:30,500 --> 00:40:36,666 [laughs] You would have been a very wealthy man, Commander, 561 00:40:36,750 --> 00:40:39,000 if only you'd turned a blind eye. 562 00:40:40,416 --> 00:40:41,708 A man who has everything, 563 00:40:42,333 --> 00:40:45,833 but doesn't have respect, honor and integrity 564 00:40:46,375 --> 00:40:47,416 has nothing. 565 00:40:48,791 --> 00:40:51,083 - Teke, what are you doing? - Don't stop me! 566 00:40:51,166 --> 00:40:52,526 You are my brother, not my father. 567 00:40:53,750 --> 00:40:55,166 Do you really want to go out? 568 00:40:56,000 --> 00:40:57,166 Yes but I'll come back. 569 00:40:57,833 --> 00:40:58,833 [Olotu] Tekena! 570 00:41:01,291 --> 00:41:03,625 Tekena! Tekena, listen to me. 571 00:41:08,250 --> 00:41:13,458 [electric guitar music playing] 572 00:41:16,875 --> 00:41:18,041 [both grunting] 573 00:41:18,125 --> 00:41:21,291 - Tekena! Tekena. - [Tekena panting] 574 00:41:23,125 --> 00:41:24,125 The boat. 575 00:41:26,041 --> 00:41:29,291 - It seems the ship has started sailing. - [Olotu sighs in relief] 576 00:41:29,375 --> 00:41:32,083 - [Olotu sighs] - [Tekena hisses] 577 00:41:51,041 --> 00:41:53,083 [people laughing] 578 00:41:53,791 --> 00:41:55,958 It snows and rains, and anyone who's not in Africa... 579 00:41:56,041 --> 00:41:58,083 - is a dumbass! [laughs] - Dumb asses! [laughs] 580 00:42:00,416 --> 00:42:02,250 Talking about dumbasses... 581 00:42:02,333 --> 00:42:04,500 Today the commander talked to me about pride. 582 00:42:04,583 --> 00:42:06,375 I told him to go shove it 583 00:42:06,458 --> 00:42:08,458 - up his ass! - Right up his ass! 584 00:42:10,666 --> 00:42:13,000 [Tekena] Oyin, what's up? 585 00:42:13,083 --> 00:42:14,916 Please tell us your stories. 586 00:42:15,541 --> 00:42:20,000 [sighs] This girl wants to tell us another depressing story. 587 00:42:21,958 --> 00:42:23,791 [Oyin sighs] 588 00:42:25,666 --> 00:42:28,541 My grandmother told me the story of our people that have been forgotten. 589 00:42:29,625 --> 00:42:30,875 But it is our story. 590 00:42:32,708 --> 00:42:34,541 She said that a long time ago 591 00:42:35,083 --> 00:42:37,166 all those white men used to take our people 592 00:42:37,250 --> 00:42:38,916 to their land and sell them. 593 00:42:40,125 --> 00:42:41,333 In chains. 594 00:42:42,083 --> 00:42:44,041 Those are our brothers and sisters. 595 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 She said... 596 00:42:48,583 --> 00:42:50,541 instead of them to become slaves, 597 00:42:51,791 --> 00:42:54,000 they would rather die in the ocean. 598 00:42:57,625 --> 00:42:59,916 My grandma said that if you put your ear... 599 00:43:02,375 --> 00:43:04,791 then you'll hear them singing. 600 00:43:07,791 --> 00:43:11,125 [inhales deeply before singing] ♪ The suffering ♪ 601 00:43:12,166 --> 00:43:15,750 ♪ Of a child of destiny ♪ 602 00:43:16,916 --> 00:43:23,875 [men humming the same sad tune] 603 00:43:27,000 --> 00:43:31,708 - [sad humming continues] - [sad tune playing] 604 00:43:32,458 --> 00:43:36,875 [sad humming continues] 605 00:43:39,291 --> 00:43:41,625 [Oyin] ♪ A great ocean ♪ 606 00:43:42,250 --> 00:43:45,583 ♪ Is covering my heart ♪ 607 00:43:47,000 --> 00:43:52,416 ♪ When it's time, grace will arrive ♪ 608 00:44:03,500 --> 00:44:05,625 [haunting melancholic tune playing] 609 00:44:06,291 --> 00:44:07,541 [old woman] Oyin, my child. 610 00:44:08,041 --> 00:44:10,958 You understand what I am telling you. 611 00:44:11,041 --> 00:44:12,416 My husband's people believe 612 00:44:13,416 --> 00:44:15,041 that if one kills a python... 613 00:44:15,833 --> 00:44:18,291 if you kill a python and eat it, 614 00:44:19,958 --> 00:44:21,375 that it's a bad omen. 615 00:44:22,416 --> 00:44:24,708 The community will gather and place a curse 616 00:44:24,791 --> 00:44:29,416 upon the family that ate, erm, the python. 617 00:44:30,791 --> 00:44:34,291 [huffs] It's serious. 618 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Oyin. 619 00:44:37,791 --> 00:44:41,041 [scoffs] Oyin! Oyin! 620 00:44:41,125 --> 00:44:43,416 - Ma? - [expresses surprise] 621 00:44:43,500 --> 00:44:44,833 Why are you not responding? 622 00:44:44,916 --> 00:44:46,316 I'm wondering if you're hearing me. 623 00:44:46,708 --> 00:44:50,458 [sighs] There's a man I'm in love with. 624 00:44:51,666 --> 00:44:53,791 But Daddy won't allow us to date. 625 00:44:53,875 --> 00:44:56,750 - You said?! - He won't allow us to be together. 626 00:44:56,833 --> 00:44:59,666 Oyin... did you say "man"? 627 00:45:00,458 --> 00:45:02,958 Man?! Don't let your father hear it! 628 00:45:03,666 --> 00:45:04,708 Don't even go there! 629 00:45:05,791 --> 00:45:08,291 - But why? - [expresses surprise] You ask why? 630 00:45:09,458 --> 00:45:11,000 [grandma sighs heavily] 631 00:45:13,333 --> 00:45:14,573 [Oyin's mom sobs] Water gods... 632 00:45:14,625 --> 00:45:17,665 - When your dad and mom got married... - [Oyin's mom] Please give me a child. 633 00:45:17,875 --> 00:45:19,642 - [grandma] Your mom went... - Gods of the water. 634 00:45:19,666 --> 00:45:20,726 They didn't have a child and your mom 635 00:45:20,750 --> 00:45:22,767 - Went looking for a child. - Please give me a child. 636 00:45:22,791 --> 00:45:24,625 They searched and searched for a long time, 637 00:45:25,166 --> 00:45:26,791 - to no avail. - [Oyin's mom sobbing] 638 00:45:26,875 --> 00:45:29,156 - Your mom now went to the river... - Gods of the water... 639 00:45:29,625 --> 00:45:32,225 - Please give me a child. - [grandma] And begged the river goddess 640 00:45:32,291 --> 00:45:34,142 - [grandma] for a child. - [Oyin's mom] Gods of the water, 641 00:45:34,166 --> 00:45:37,416 - [Oyin's mom] please give me a child. - And the river goddess gave her a child. 642 00:45:37,500 --> 00:45:39,642 - [Oyin's mom] Gods of the water, thanks. - And who is that child? Look at her! 643 00:45:39,666 --> 00:45:42,125 - [Ezinne] It's you. Yes! - [Oyin's mom] You have done well. 644 00:45:42,208 --> 00:45:46,333 [Oyin's mom] As you have given the child I asked of you, I thank you! 645 00:45:46,416 --> 00:45:48,458 [grandma] That's why I said you should never mention 646 00:45:48,541 --> 00:45:50,916 anything about a man again because 647 00:45:51,000 --> 00:45:53,083 the end is... that is it. 648 00:45:53,791 --> 00:45:55,458 Do you hear me? Please. 649 00:45:56,708 --> 00:45:59,041 Don't go there. What is behind it is grevious! 650 00:45:59,666 --> 00:46:01,583 Don't go there. You cannot get married. 651 00:46:01,666 --> 00:46:04,125 You will be successful. In your studies, 652 00:46:04,208 --> 00:46:05,833 you can see how successful you are. 653 00:46:05,916 --> 00:46:07,875 Everything you do will be successful. 654 00:46:08,416 --> 00:46:10,791 Any business you wish to do, you'll be successful. 655 00:46:10,875 --> 00:46:13,416 But husband or man, 656 00:46:13,500 --> 00:46:15,375 I don't ever want to hear it from you. 657 00:46:18,750 --> 00:46:24,583 - [Tekena coughs, groans] - [Oyin hums sad tune] 658 00:46:29,125 --> 00:46:31,916 You are still awake? [clears throat] 659 00:46:34,000 --> 00:46:35,583 I can't sleep. 660 00:46:37,750 --> 00:46:39,208 Hmm. Me neither. 661 00:46:47,541 --> 00:46:49,166 Believe it or not... 662 00:46:52,208 --> 00:46:54,666 I've never been away from home this long before. 663 00:46:56,166 --> 00:46:57,958 I miss my house. 664 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 [Tekena] Me too. 665 00:47:06,083 --> 00:47:08,375 I just pray that this journey is worth it all. 666 00:47:10,208 --> 00:47:11,333 Amen. 667 00:47:15,041 --> 00:47:16,208 Tell me about your fiancé? 668 00:47:18,291 --> 00:47:19,666 Why don't the other men like him? 669 00:47:24,416 --> 00:47:28,791 [sighs] Five years after marriage, 670 00:47:29,833 --> 00:47:31,416 his mother still had no child. 671 00:47:32,750 --> 00:47:35,166 She got an Igbo girl to come marry her husband. 672 00:47:35,916 --> 00:47:37,500 The girl had a child. 673 00:47:39,583 --> 00:47:41,500 But the man's family didn't want the child. 674 00:47:42,416 --> 00:47:44,208 Because the child was not of their blood. 675 00:47:46,125 --> 00:47:49,458 They said the child was... omeni. 676 00:47:50,875 --> 00:47:52,500 A child of an unwanted woman. 677 00:47:55,083 --> 00:47:56,791 Child of a property-wife. 678 00:48:04,875 --> 00:48:08,041 [man screaming] 679 00:48:11,875 --> 00:48:16,500 [Degbe screams] 680 00:48:16,583 --> 00:48:18,000 [inhales hysterically] 681 00:48:18,500 --> 00:48:24,708 [Degbe breathes deeply] 682 00:48:24,791 --> 00:48:29,083 - [Abbey] Take it. Drink. - [sighs in relief] 683 00:48:30,333 --> 00:48:32,083 What's happening to you? 684 00:48:37,583 --> 00:48:43,958 [heavy breathing gradually subsides] 685 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 What's wrong? 686 00:48:57,666 --> 00:48:59,625 I have blood on my hands. 687 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 We just wanted to scare them. 688 00:49:03,791 --> 00:49:06,500 We did not plan to kill anybody. 689 00:49:07,750 --> 00:49:11,291 [continues heavy breathing] 690 00:49:11,375 --> 00:49:13,041 It's not your fault. 691 00:49:14,250 --> 00:49:15,625 You didn't mean it. 692 00:49:20,791 --> 00:49:22,166 Why am I even... 693 00:49:23,250 --> 00:49:25,000 Why am I even telling you this story? 694 00:49:26,291 --> 00:49:27,958 When we don't love ourselves? 695 00:49:31,625 --> 00:49:35,083 - Why is it that you're not free with me? - [sighs heavily] 696 00:49:37,416 --> 00:49:40,333 - Huh? - [Degbe exhales, laughs] 697 00:49:43,250 --> 00:49:44,916 Refusing to tell me your stories 698 00:49:45,000 --> 00:49:46,760 because you think I'm a child of an inferior? 699 00:49:48,000 --> 00:49:51,541 In here, there is no superior human. We are all equal. 700 00:49:52,583 --> 00:49:53,583 We're all equals. 701 00:49:54,083 --> 00:49:55,958 The most important thing now is... 702 00:49:58,083 --> 00:49:59,583 getting to the outside world. 703 00:50:04,791 --> 00:50:06,271 [sighs] I feel like drinking alcohol. 704 00:50:17,666 --> 00:50:18,666 [Degbe sighs] 705 00:50:49,125 --> 00:50:52,666 [chilly music playing] 706 00:51:01,625 --> 00:51:05,125 Man, my tummy is seriously dealing with me. 707 00:51:07,625 --> 00:51:09,208 What's really going on? 708 00:51:11,000 --> 00:51:12,875 My stomach is also rumbling. 709 00:51:13,375 --> 00:51:18,041 [sighs] Man... I want to go search for food. 710 00:51:19,041 --> 00:51:21,958 Nobody should try to persuade me otherwise. 711 00:51:22,041 --> 00:51:24,875 - [Abbey] Man, it's risky. - I need to look for food now. 712 00:51:25,541 --> 00:51:26,541 Man... 713 00:51:27,208 --> 00:51:30,875 [Abbey] Hey. Hey, my man. 714 00:51:32,208 --> 00:51:36,750 - My man. Get up, let's go look for food. - [Oyin gasps] 715 00:51:36,833 --> 00:51:38,958 Degbe, where are you going? 716 00:51:39,041 --> 00:51:42,041 - [Oyin giggles] - [Olotu grumbles] 717 00:51:42,666 --> 00:51:43,541 - [Abbey] Take it easy. - [Olotu grunts] 718 00:51:43,625 --> 00:51:45,708 [Olotu] Mr. P said we should not leave this place. 719 00:51:45,791 --> 00:51:47,875 [Degbe] Please forget about that. 720 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 Just calm down. 721 00:51:51,125 --> 00:51:52,625 [Tekena] Ah! Don't go out! 722 00:51:54,875 --> 00:51:56,416 He is not even afraid. 723 00:51:56,958 --> 00:51:58,916 - [Boma] My man. - [Degbe] Boss. 724 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 [Degbe sighs] 725 00:52:11,000 --> 00:52:13,458 Please be very, very vigilant. 726 00:52:14,416 --> 00:52:17,291 I understand. I know what is at stake. 727 00:52:19,208 --> 00:52:22,166 You understand? I know what is at stake. 728 00:52:23,000 --> 00:52:24,125 Good luck. 729 00:52:26,791 --> 00:52:28,083 Thank you, my brother. 730 00:52:28,833 --> 00:52:29,833 Thank you. 731 00:52:34,500 --> 00:52:36,041 [Degbe] I have to get out of here. 732 00:52:38,333 --> 00:52:39,791 - [Boma sighs] - [Oyin coughs] 733 00:53:25,041 --> 00:53:30,416 [pensive tune playing] 734 00:53:41,208 --> 00:53:46,333 [pensive music continues to playing] 735 00:54:18,916 --> 00:54:20,625 [light music continues] 736 00:54:43,833 --> 00:54:48,041 - [silent dialogue] - [light music continues] 737 00:54:51,458 --> 00:54:54,166 [metallic clattering] 738 00:55:11,500 --> 00:55:14,333 - [screams] - [tensed tune plays] 739 00:55:17,750 --> 00:55:20,583 [door clatters] 740 00:55:20,666 --> 00:55:24,000 - [alarm blaring] - [Degbe panting] 741 00:55:25,916 --> 00:55:28,458 [Degbe panting] 742 00:55:38,416 --> 00:55:40,083 [alarm continues to blare] 743 00:55:40,750 --> 00:55:42,875 [tensed tune fades off] 744 00:55:47,000 --> 00:55:48,666 You must have been hungry, huh? 745 00:55:50,333 --> 00:55:52,958 Go on. Eat. 746 00:55:59,958 --> 00:56:00,958 Eat! 747 00:56:27,500 --> 00:56:30,375 - [Boma sighs] - [Oyin coughing] 748 00:56:31,291 --> 00:56:33,166 [Abbey] She has a fever. [sighs] 749 00:56:39,250 --> 00:56:41,000 My man, my friend isn't back here yet. 750 00:56:54,041 --> 00:56:56,281 - [Abbey] I'll be back. - [Olotu] Where are you going to? 751 00:57:02,000 --> 00:57:03,208 Where are you going? 752 00:57:04,375 --> 00:57:06,166 Where are you going? My man. 753 00:57:07,291 --> 00:57:08,541 Where are you going? 754 00:57:10,666 --> 00:57:12,166 I have to find her some medicine. 755 00:57:13,125 --> 00:57:15,458 - [Oyin coughs] - She has a fever. 756 00:57:19,416 --> 00:57:23,750 Abbey... I'm not sure this is a smart move. 757 00:57:27,875 --> 00:57:28,875 Listen, man... 758 00:57:31,708 --> 00:57:33,208 if anything happens to her, 759 00:57:36,041 --> 00:57:37,458 I will never forgive myself. 760 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 [Oyin coughs] 761 00:57:48,000 --> 00:57:49,291 Be strong. 762 00:57:50,875 --> 00:57:54,250 Please guy, keep an eye on her while I'm away. 763 00:57:55,500 --> 00:57:56,625 Of course. 764 00:58:04,500 --> 00:58:06,458 I'll look for Degbe and bring him back. 765 00:58:24,458 --> 00:58:28,958 [Abbey grunting] 766 00:59:04,125 --> 00:59:05,958 [door opens] 767 00:59:11,916 --> 00:59:13,000 [door bangs] 768 00:59:16,333 --> 00:59:18,583 [slurps noisily] 769 00:59:22,708 --> 00:59:23,708 I am Igor. 770 00:59:25,083 --> 00:59:26,500 And this is my ship. 771 00:59:27,666 --> 00:59:31,041 It's my job to account for every single soul on this ship. 772 00:59:32,708 --> 00:59:34,166 You should understand. 773 00:59:35,916 --> 00:59:36,916 [Igor] Hmm? 774 00:59:42,208 --> 00:59:44,291 So how did you get on my ship? 775 00:59:48,333 --> 00:59:49,875 We paid for passage. 776 00:59:52,875 --> 00:59:54,125 Who did you pay? 777 00:59:56,166 --> 00:59:58,625 Was it any of the faces in this room? 778 01:00:04,791 --> 01:00:05,875 We paid Mr. P. 779 01:00:07,541 --> 01:00:10,750 Mr. P? Who is this guy? 780 01:00:14,916 --> 01:00:17,750 That's... that's what the other guy called him. 781 01:00:22,708 --> 01:00:23,875 There are others? 782 01:00:26,333 --> 01:00:29,541 [tense music playing] 783 01:00:31,000 --> 01:00:32,125 Take me to them. 784 01:00:33,708 --> 01:00:35,916 They can have a decent meal and a bath. 785 01:00:37,166 --> 01:00:38,833 Won't you like to have a bath? 786 01:00:41,041 --> 01:00:42,041 Yeah. 787 01:00:56,500 --> 01:00:57,625 Guys... 788 01:00:59,166 --> 01:01:00,166 just relax. 789 01:01:01,458 --> 01:01:02,791 There's no problem. 790 01:01:04,208 --> 01:01:05,291 Everything is cool. 791 01:01:06,250 --> 01:01:08,583 There's lot of food here, you understand? 792 01:01:10,375 --> 01:01:11,416 Go ahead and sit down. 793 01:01:12,166 --> 01:01:13,291 My friend, you understand? 794 01:01:13,375 --> 01:01:15,250 There's no problem. Just relax. 795 01:01:16,958 --> 01:01:18,166 Just relax. 796 01:01:22,583 --> 01:01:23,916 [Igor] Listen to your friend. 797 01:01:25,625 --> 01:01:27,750 Please, sit. 798 01:01:28,791 --> 01:01:30,000 You all should sit. 799 01:01:32,541 --> 01:01:33,541 There's no problem. 800 01:01:35,541 --> 01:01:38,791 My man, sit down. You all should sit. 801 01:01:40,416 --> 01:01:42,250 Hmm? Sit. 802 01:01:50,500 --> 01:01:53,750 We have plenty of food here so, enjoy yourselves. 803 01:01:53,833 --> 01:01:54,916 Help yourselves. 804 01:01:57,000 --> 01:01:58,208 Get something to eat. 805 01:02:01,458 --> 01:02:02,500 [Degbe] Man, relax. 806 01:02:04,458 --> 01:02:05,458 [Igor] Eat. 807 01:02:12,541 --> 01:02:14,208 I have one question to ask. 808 01:02:14,875 --> 01:02:17,458 And what I demand, is your honesty. 809 01:02:19,375 --> 01:02:21,000 How did you get on my ship? 810 01:02:23,000 --> 01:02:25,083 Olotu, tell him what happened. 811 01:02:26,500 --> 01:02:28,416 We paid Pere for passage. 812 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 Mr. P. 813 01:02:37,750 --> 01:02:39,416 [Degbe crunches noisily] 814 01:02:42,958 --> 01:02:46,291 I hope you don't mind if I call Pere and confirm your story. 815 01:02:48,083 --> 01:02:50,291 [Olotu] Go ahead, sir. You... you can confirm. 816 01:03:02,541 --> 01:03:06,333 - [upbeat club music playing] - [indistinct background chatter] 817 01:03:15,083 --> 01:03:18,541 [phone ringing] 818 01:03:19,625 --> 01:03:20,708 Hello? 819 01:03:21,208 --> 01:03:24,041 Sir... Sir Igor. Sir? 820 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 Hello, sir? 821 01:03:26,666 --> 01:03:28,166 [Igor] I found some people on board 822 01:03:28,250 --> 01:03:30,291 and they claim that you brought them here. 823 01:03:30,916 --> 01:03:33,833 My God! May the Lord forbid! 824 01:03:34,916 --> 01:03:37,166 I... I cannot do something like that! 825 01:03:37,708 --> 01:03:40,000 Sir, I did not bring anybody into the ship. 826 01:03:40,083 --> 01:03:41,833 What kind of nonsense is that? 827 01:03:42,583 --> 01:03:43,708 Are you certain? 828 01:03:44,416 --> 01:03:47,791 Sir, I am certain one hundred and fifty percent! 829 01:03:47,875 --> 01:03:49,708 [splutters] You and I have worked together 830 01:03:49,791 --> 01:03:52,041 for ten years, I'm not new to this business. 831 01:03:52,708 --> 01:03:54,958 I know protocol. I cannot just 832 01:03:55,041 --> 01:03:58,708 be misbehaving anyhow, and act up and bring someone on board the ship. 833 01:03:58,791 --> 01:04:01,208 But you already know that I cannot do such. 834 01:04:01,291 --> 01:04:03,083 Come on, what nonsense talk is that! 835 01:04:03,916 --> 01:04:05,196 Thank you for your confirmation. 836 01:04:05,958 --> 01:04:07,500 Sir, 837 01:04:07,583 --> 01:04:08,750 there's something I want... 838 01:04:10,583 --> 01:04:13,625 Hey, why did this man just hang up like that? 839 01:04:14,583 --> 01:04:17,666 Woah. Oh boy! 840 01:04:21,000 --> 01:04:23,375 I called Pere and he just confirmed that... 841 01:04:24,916 --> 01:04:26,958 he didn't bring you on board. 842 01:04:27,041 --> 01:04:29,250 [tense music plays] 843 01:04:29,333 --> 01:04:30,458 [Oyin coughs] 844 01:04:32,708 --> 01:04:34,500 No. That's impossible. 845 01:04:34,583 --> 01:04:36,250 We paid Mr. P for passage. 846 01:04:36,833 --> 01:04:38,208 We're speaking the truth. 847 01:04:38,291 --> 01:04:39,708 [Igor] How can I be sure? 848 01:04:39,791 --> 01:04:41,208 You could all be spies. 849 01:04:41,291 --> 01:04:43,125 - Ah! - [Olotu] Ah, no! 850 01:04:43,208 --> 01:04:45,500 - What do you mean, spies? - [Olotu] Come on. 851 01:04:45,583 --> 01:04:48,875 - No, look at us! Do we look like spies? - [Olotu] Do we look like spies to you? 852 01:04:49,541 --> 01:04:51,958 We're not spies. Every... 853 01:04:54,375 --> 01:04:56,833 Men, are you guys spies? 854 01:04:59,333 --> 01:05:01,500 Because the way two of you came out of nowhere 855 01:05:01,583 --> 01:05:02,791 is suspicious. 856 01:05:02,875 --> 01:05:04,333 I beg you in God's name! 857 01:05:04,416 --> 01:05:06,125 What nonsense talk is that?! 858 01:05:06,208 --> 01:05:07,250 Eh? What are you saying?! 859 01:05:07,333 --> 01:05:08,208 - [Oyin] This man is crazy. - Didn't we come here together? 860 01:05:08,291 --> 01:05:09,601 - Didn't we come here together? - [Oyin] What?! 861 01:05:09,625 --> 01:05:10,684 - [Tekena] What sort of nonsense is this? - [Boma] Man... 862 01:05:10,708 --> 01:05:12,767 - [Degbe] Stop it! Don't yell at me. - [Olotu] Shut your mouth! 863 01:05:12,791 --> 01:05:14,059 - [Boma] My brother, shut up! - I'm talking to you, you're yelling. 864 01:05:14,083 --> 01:05:15,767 - Don't yell. You understand? - [Oyin] This guy is bad. Come on! 865 01:05:15,791 --> 01:05:16,976 - You're a man. - What's wrong. 866 01:05:17,000 --> 01:05:18,267 - What's wrong with this guy?! - Why are you acting this way? 867 01:05:18,291 --> 01:05:19,392 - Do you hear what you're saying? - Don't yell at... 868 01:05:19,416 --> 01:05:20,583 [Olutu squeals] 869 01:05:23,541 --> 01:05:25,208 [screams] 870 01:05:27,958 --> 01:05:28,958 [screams] 871 01:05:29,625 --> 01:05:31,208 - Get up! - Get up! 872 01:05:31,291 --> 01:05:32,666 - [Dominik] Get up! - Get up now! 873 01:05:32,750 --> 01:05:34,458 - Get up! Now! - Now! 874 01:05:35,041 --> 01:05:37,000 - [Dominik] Now! Now! - [Alexey] Get up! 875 01:05:37,083 --> 01:05:38,875 - [Alexey] Now! Now! Let's go. - Get up. 876 01:05:39,500 --> 01:05:41,750 - Go! - Get out! 877 01:05:41,833 --> 01:05:44,916 - Move! Move. - Come on! 878 01:05:45,541 --> 01:05:50,916 - Come on, get up! Move! - Get up! Come on! 879 01:05:53,500 --> 01:05:56,416 [tense music playing] 880 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 Are you okay? 881 01:06:04,208 --> 01:06:05,833 [sobbing] You're a monster. 882 01:06:06,333 --> 01:06:07,875 Calm the fuck down. 883 01:06:08,541 --> 01:06:10,166 It was either them or us. 884 01:06:10,791 --> 01:06:12,541 But they were not a threat! 885 01:06:12,625 --> 01:06:15,916 In this business, we don't take chances. 886 01:06:16,541 --> 01:06:18,916 - They could have been spies or pirates. - [sniffles] 887 01:06:19,791 --> 01:06:21,958 We could have gotten killed by any one of them! 888 01:06:22,041 --> 01:06:23,166 Do you understand? 889 01:06:25,666 --> 01:06:27,666 [sighs deeply] 890 01:06:31,375 --> 01:06:32,750 I want to leave. 891 01:06:47,916 --> 01:06:54,541 - [Oyin sobbing] - [melancholic Gregorian chant playing] 892 01:06:55,291 --> 01:06:57,416 Abbey! 893 01:07:01,750 --> 01:07:03,125 Abbey! 894 01:07:05,333 --> 01:07:10,166 [tense electric guitar music playing] 895 01:07:31,541 --> 01:07:35,791 [engine accelerates] 896 01:07:52,083 --> 01:07:56,541 {\an8}[birds chirping] 897 01:08:27,333 --> 01:08:30,875 [tensed tunes escalates] 898 01:08:31,750 --> 01:08:34,958 [muffled] Help us. 899 01:08:36,333 --> 01:08:38,083 Captain, you need to see this. 900 01:08:39,875 --> 01:08:41,500 [Oyin] Please. Please. 901 01:08:41,583 --> 01:08:43,041 Help us. 902 01:08:43,666 --> 01:08:45,333 Captain! 903 01:08:47,916 --> 01:08:51,833 [Olotu] Help us. 904 01:08:54,583 --> 01:08:58,125 Hey, my friend! Long time no see! 905 01:09:06,416 --> 01:09:07,750 You gained a few pounds. 906 01:09:16,791 --> 01:09:17,916 Kidnapping, 907 01:09:19,875 --> 01:09:23,791 murder, torture... 908 01:09:27,458 --> 01:09:30,583 How much do you want to make it all disappear? 909 01:09:32,208 --> 01:09:35,541 This will cost you more than a few pounds, my friend. 910 01:09:58,208 --> 01:09:59,708 [Oyin] Take us with you! 911 01:09:59,791 --> 01:10:01,791 - Take us with you! - Nice doing business with you. 912 01:10:02,375 --> 01:10:04,135 - [Oyin sobbing] Take us with you! - Goodbye. 913 01:10:05,083 --> 01:10:07,041 [Tekena] They're leaving us here. 914 01:10:13,333 --> 01:10:18,208 [all sobbing] 915 01:10:28,083 --> 01:10:30,875 - [Dominik] Get up! - [Alexey] Get up! 916 01:10:31,458 --> 01:10:34,625 - [Alexey] Get up! - [Dmitri] Get up! Now! 917 01:10:38,250 --> 01:10:39,291 [Dmitri] Stand, please! 918 01:10:40,708 --> 01:10:42,333 [Dominik] Come on! Get up! 919 01:10:42,416 --> 01:10:43,875 [Alexey] Bitch, now! 920 01:10:45,666 --> 01:10:48,375 - Go! Go! - [gun cocks] 921 01:10:48,458 --> 01:10:51,000 Go! 922 01:10:57,875 --> 01:10:58,875 My brother. 923 01:11:01,583 --> 01:11:02,583 [Alexey] Easy. 924 01:11:04,333 --> 01:11:05,333 Easy now. 925 01:11:06,333 --> 01:11:08,916 White man... let us go. 926 01:11:12,166 --> 01:11:13,791 There's nowhere to go. 927 01:11:15,625 --> 01:11:17,345 - If my men won't kill you... - [Anya moans] 928 01:11:18,791 --> 01:11:20,083 the ocean will kill you. 929 01:11:20,583 --> 01:11:24,083 I'll take my chances. Do you understand? 930 01:11:26,291 --> 01:11:27,833 Be my guest. 931 01:11:28,541 --> 01:11:29,875 [Anya] Don't let them go. 932 01:11:30,958 --> 01:11:34,375 He's bluffing. I'm very sure he won't hurt you, believe me. 933 01:11:35,500 --> 01:11:39,208 [Anya panting] Don't... don't let them go! 934 01:11:39,291 --> 01:11:40,375 I promise you he wont. 935 01:11:46,041 --> 01:11:47,208 [gunshot] 936 01:11:47,291 --> 01:11:49,583 - [Anya grunts] - [Boma screams] 937 01:12:01,458 --> 01:12:03,875 [melancholic Gregorian chant playing] 938 01:12:09,166 --> 01:12:11,416 [Igor] Don't close your eyes! Please, Anya! 939 01:12:11,500 --> 01:12:13,500 Look at me! Please don't close your eyes. 940 01:12:13,583 --> 01:12:14,708 I am begging you. 941 01:12:14,791 --> 01:12:16,416 Don't close them, I'm begging you. 942 01:12:17,916 --> 01:12:19,041 Don't close them. 943 01:12:33,166 --> 01:12:37,041 [melancholic music escalates into tense music] 944 01:12:39,833 --> 01:12:42,166 [tense music playing] 945 01:12:42,250 --> 01:12:43,500 [Igor] I didn't tell you... 946 01:12:46,083 --> 01:12:47,250 When I was a boy, 947 01:12:49,416 --> 01:12:52,000 my dad used to take me on hunting trips. 948 01:12:54,208 --> 01:12:55,625 Hunting on the black bear. 949 01:12:58,791 --> 01:13:00,458 I was not a good hunter. 950 01:13:02,166 --> 01:13:06,416 Never had patience for it. [sniffs] 951 01:13:08,500 --> 01:13:10,125 But there was one thing 952 01:13:11,583 --> 01:13:13,916 that I was very good at. 953 01:13:15,916 --> 01:13:17,166 Skinning meat. 954 01:13:17,791 --> 01:13:19,541 [melancholic Gregorian chant plays] 955 01:13:19,625 --> 01:13:23,541 [chuckles] You see... 956 01:13:24,875 --> 01:13:26,666 the first thing is that you have to make sure 957 01:13:26,750 --> 01:13:27,916 that the bear is dead, 958 01:13:29,166 --> 01:13:32,500 so you can drain all the blood from the body, 959 01:13:34,208 --> 01:13:36,291 before you start taking the skin off. 960 01:13:38,458 --> 01:13:39,791 And I'm very glad 961 01:13:39,875 --> 01:13:42,333 that we decided to skip the first two steps. 962 01:13:42,416 --> 01:13:45,416 - [melancholic Gregorian chant plays] - [tense music playing] 963 01:13:45,500 --> 01:13:49,708 You know, because I... really wanted you to enjoy the... 964 01:13:51,625 --> 01:13:52,791 the process 965 01:13:53,708 --> 01:13:55,250 as much as I do. 966 01:13:58,000 --> 01:13:59,500 [Igor sighs] 967 01:14:00,416 --> 01:14:01,583 By the way, 968 01:14:03,291 --> 01:14:05,041 in case you were wondering 969 01:14:05,125 --> 01:14:07,750 who was that woman that you killed this day... 970 01:14:15,375 --> 01:14:17,083 that was my baby sister. 971 01:14:21,125 --> 01:14:22,125 [Alexey] Igor. 972 01:14:29,208 --> 01:14:30,291 Igor? 973 01:14:39,375 --> 01:14:43,500 So, where are you holding those bastards? 974 01:14:43,583 --> 01:14:44,783 [Dominik] In the laundry room. 975 01:14:45,583 --> 01:14:46,583 Good. 976 01:14:46,666 --> 01:14:47,666 [Gun cocks] 977 01:14:49,791 --> 01:14:53,833 I want to be very sure that you find all the other rats. 978 01:14:55,041 --> 01:14:56,208 Understood? 979 01:14:56,291 --> 01:14:57,333 - Copy that. - Copy that. 980 01:15:00,916 --> 01:15:02,676 Make sure you feed those in the laundry room. 981 01:15:02,708 --> 01:15:04,875 I will be needing them tonight. 982 01:15:30,833 --> 01:15:32,083 It is horrible! 983 01:15:40,958 --> 01:15:43,916 [footsteps approching] 984 01:15:44,750 --> 01:15:45,916 Hey, Igor. 985 01:15:47,416 --> 01:15:50,583 Now tell me, have you found the rat? 986 01:15:51,416 --> 01:15:53,708 [Dominik] No, Aleksei is still seeking. 987 01:15:54,375 --> 01:15:57,875 Are we... are we sure that they are... they are spies? 988 01:16:10,666 --> 01:16:13,916 - Are you questioning my orders? - No. 989 01:16:16,083 --> 01:16:17,250 We'll find him. 990 01:16:55,958 --> 01:16:58,541 [tense music playing] 991 01:17:54,541 --> 01:17:58,791 [Oyin coughing] 992 01:18:09,208 --> 01:18:11,708 You, and you. Come on, now! 993 01:18:12,833 --> 01:18:13,833 Come now! 994 01:18:37,250 --> 01:18:40,833 - Who sent you? - No one sent us. 995 01:18:41,958 --> 01:18:45,083 - Lies! - [Olotu grunts, Tekena whimpers] 996 01:18:45,875 --> 01:18:48,208 [Igor] If you want to leave this ship alive, 997 01:18:48,291 --> 01:18:49,916 you will tell me the truth. 998 01:18:50,708 --> 01:18:51,916 Who sent you?! 999 01:18:53,208 --> 01:18:56,625 [whimpering] We speak the truth. No one sent us. 1000 01:18:57,166 --> 01:18:58,166 [sobs] 1001 01:19:07,583 --> 01:19:11,000 - I believe you. - [Dominik] On your knees. 1002 01:19:15,791 --> 01:19:17,583 [Tekena sobbing] 1003 01:19:20,291 --> 01:19:21,583 You want to leave the ship? 1004 01:19:26,125 --> 01:19:27,125 Well. 1005 01:19:29,083 --> 01:19:30,375 Throw them the knives. 1006 01:19:35,666 --> 01:19:37,833 Now, fight to the death. 1007 01:19:41,583 --> 01:19:44,500 That's the only way one of you 1008 01:19:46,625 --> 01:19:47,833 gets to leave the ship alive. 1009 01:19:49,125 --> 01:19:50,375 And if we refuse? 1010 01:19:52,833 --> 01:19:54,333 If you refuse... 1011 01:19:56,750 --> 01:19:57,750 [guns cock] 1012 01:20:00,916 --> 01:20:02,125 You're both gonna die. 1013 01:20:05,625 --> 01:20:08,083 I will not fight my brother for your entertainment. 1014 01:20:08,166 --> 01:20:09,375 That's a shame. 1015 01:20:11,333 --> 01:20:14,250 Kill them both, and throw their bodies in the ocean. 1016 01:20:14,750 --> 01:20:16,500 [tense tune escalates] 1017 01:20:16,583 --> 01:20:17,583 Wait! 1018 01:20:22,666 --> 01:20:25,166 [Tekena panting] 1019 01:20:36,791 --> 01:20:37,791 I'll fight. 1020 01:20:39,583 --> 01:20:41,250 - Tekena! - [Igor] You'll fight? 1021 01:20:42,708 --> 01:20:44,548 [Olotu] Tekena, what do you think you're doing? 1022 01:20:46,916 --> 01:20:48,250 I want to survive. 1023 01:21:32,375 --> 01:21:36,083 [spray fizzing] 1024 01:21:38,416 --> 01:21:43,333 [Alexey whimpers] 1025 01:21:44,916 --> 01:21:47,125 [Abbey grunts] 1026 01:21:50,541 --> 01:21:53,333 [both grunting] 1027 01:21:59,375 --> 01:22:02,375 - [Tekena] Fight! Fight me! - [Olotu] Tekena! 1028 01:22:03,208 --> 01:22:06,083 [Abbey groans] 1029 01:22:11,250 --> 01:22:14,416 - Fight me! - No! I refuse to fight my brother. 1030 01:22:15,166 --> 01:22:20,166 [both grunt and struggle] 1031 01:22:36,208 --> 01:22:37,583 [Alexey groans] 1032 01:22:49,625 --> 01:22:55,000 - [Abbey grunting] - [Alexey groaning] 1033 01:23:00,875 --> 01:23:06,541 [Abbey grunts] 1034 01:23:09,833 --> 01:23:12,000 You're seen as the good child while I'm the bad child. 1035 01:23:13,833 --> 01:23:15,666 You get us in trouble and I take the blame. 1036 01:23:16,166 --> 01:23:17,208 I hate you! 1037 01:23:17,791 --> 01:23:19,000 Is that what you want to hear? 1038 01:23:19,083 --> 01:23:20,125 But we were only children. 1039 01:23:20,208 --> 01:23:22,166 You want me to say sorry? Okay, sorry. 1040 01:23:22,250 --> 01:23:23,250 [Tekena roars] 1041 01:23:27,291 --> 01:23:28,916 Will you stop this madness?! 1042 01:23:30,416 --> 01:23:35,500 [both panting] 1043 01:23:36,208 --> 01:23:39,375 [Olotu sobbing] 1044 01:23:58,708 --> 01:23:59,750 Go ahead and do it. 1045 01:24:01,541 --> 01:24:02,666 Kill me. 1046 01:24:04,333 --> 01:24:07,208 Go ahead and do it. The reason why you can't kill me 1047 01:24:08,833 --> 01:24:10,250 is because you know 1048 01:24:11,916 --> 01:24:13,000 I'm your blood brother. 1049 01:24:13,750 --> 01:24:14,750 Fight as we may... 1050 01:24:16,333 --> 01:24:20,583 I'm still your brother. No matter what it is. 1051 01:24:27,166 --> 01:24:28,500 I'm still your brother... 1052 01:24:31,625 --> 01:24:32,708 Until the very end. 1053 01:24:33,250 --> 01:24:36,125 [melancholic music playing] 1054 01:24:42,541 --> 01:24:45,708 [Tekena continues sobbing] 1055 01:24:56,458 --> 01:24:57,750 [Tekena sobs hysterically] 1056 01:25:02,916 --> 01:25:04,833 - That's enough! - [gunshot] 1057 01:25:05,791 --> 01:25:08,041 Fight, or die. 1058 01:25:08,833 --> 01:25:12,291 [sobbing] What are we going to do? 1059 01:25:15,083 --> 01:25:16,403 [Olotu] I will do something soon. 1060 01:25:21,416 --> 01:25:23,250 Take good care of yourself. 1061 01:25:25,833 --> 01:25:27,250 [Tekena] What do you mean? 1062 01:25:32,166 --> 01:25:34,291 Make sure you keep your promise to my brother. 1063 01:25:38,250 --> 01:25:40,708 [Tekena gasps then sobs] 1064 01:25:42,666 --> 01:25:44,041 My brother! 1065 01:25:50,041 --> 01:25:51,625 Promise me you will look after mother. 1066 01:25:52,458 --> 01:25:57,750 [Tekena] Why did you do it? [sobs] 1067 01:25:59,000 --> 01:26:00,375 Because you are my brother. 1068 01:26:05,583 --> 01:26:06,583 [Tekena] No! 1069 01:26:12,416 --> 01:26:13,625 [Igor] Congratulations! 1070 01:26:16,166 --> 01:26:17,375 Now, you're a free man. 1071 01:26:23,916 --> 01:26:25,250 You're free to go. 1072 01:26:28,875 --> 01:26:29,916 Go where? 1073 01:26:31,083 --> 01:26:32,208 Back to Africa. 1074 01:26:33,208 --> 01:26:36,333 - [gunshot] - [Tekena gasps then sobs] 1075 01:26:40,625 --> 01:26:41,625 [Tekena] No! 1076 01:26:47,250 --> 01:26:51,000 [eerie tune plays] 1077 01:26:58,625 --> 01:26:59,958 [Dominik] Farewell, comrade. 1078 01:27:07,875 --> 01:27:09,958 They've killed Aleksei. Igor. 1079 01:27:10,541 --> 01:27:11,916 Those bitches killed him! 1080 01:27:18,625 --> 01:27:20,125 [seagulls cawing] 1081 01:27:27,875 --> 01:27:28,875 Oyin. 1082 01:27:32,583 --> 01:27:33,583 Oyinbrakemi. 1083 01:27:36,833 --> 01:27:40,250 Oyinbrakemi. Oyin. 1084 01:27:40,958 --> 01:27:44,708 [panting] Abbey. 1085 01:27:45,416 --> 01:27:46,958 [sobbing] Abbey. 1086 01:27:54,333 --> 01:27:58,000 Abbey. [sobbing] 1087 01:28:00,208 --> 01:28:03,541 [uptempo music playing] 1088 01:28:05,833 --> 01:28:06,833 [door slams] 1089 01:28:07,500 --> 01:28:09,041 [thrilling uptempo music plays] 1090 01:28:10,375 --> 01:28:11,375 [mouths] My love. 1091 01:28:12,458 --> 01:28:13,875 [mouths] I love you. 1092 01:28:13,958 --> 01:28:18,458 No, no, Abbey. [sobs] Please. 1093 01:28:28,041 --> 01:28:31,875 [keys jangling] 1094 01:28:33,500 --> 01:28:34,791 [uptempo music continues] 1095 01:28:36,458 --> 01:28:38,541 [soft music playing] 1096 01:28:39,625 --> 01:28:46,333 [muffled mumbling] 1097 01:28:57,750 --> 01:29:00,333 [muffled mumbling grows louder] 1098 01:29:02,166 --> 01:29:03,291 [muffled angry protest] 1099 01:29:17,458 --> 01:29:18,458 [grunts] 1100 01:29:20,708 --> 01:29:22,458 Look here, I'm the captain of this ship. 1101 01:29:24,083 --> 01:29:25,166 Untie me. [panting] 1102 01:29:26,250 --> 01:29:27,250 Untie me. 1103 01:29:30,708 --> 01:29:33,083 They threw me in here when I protested the killings. 1104 01:29:40,125 --> 01:29:42,666 [groans] 1105 01:29:43,458 --> 01:29:48,000 [Oyin on PA system] Abbey... Don't come out, they will kill you. 1106 01:29:48,083 --> 01:29:49,083 [Igor] In English. 1107 01:29:52,625 --> 01:29:53,892 [tearfully] Abbey, if you don't come out 1108 01:29:53,916 --> 01:29:55,833 of hiding, they're going to kill me. 1109 01:29:56,333 --> 01:29:58,184 - [Captain] Who's that? - [Igor] What am I holding 1110 01:29:58,208 --> 01:30:01,125 - to your head? - Abbey, a gun. 1111 01:30:01,833 --> 01:30:02,958 A gun. 1112 01:30:03,625 --> 01:30:05,000 I'll count till ten. 1113 01:30:06,291 --> 01:30:08,125 If you won't come out of hiding, 1114 01:30:08,666 --> 01:30:10,375 I will shoot her in the head. 1115 01:30:10,458 --> 01:30:12,791 [Oyin gasps, sobs] 1116 01:30:14,166 --> 01:30:15,166 [Igor] One. 1117 01:30:15,750 --> 01:30:16,750 Two. 1118 01:30:19,041 --> 01:30:20,041 Three. 1119 01:30:21,958 --> 01:30:26,125 - Four. Five. - Abbey. 1120 01:30:28,166 --> 01:30:29,166 Six. 1121 01:30:31,250 --> 01:30:32,416 Seven, 1122 01:30:34,541 --> 01:30:35,708 - eight, - [gun cocks] 1123 01:30:38,083 --> 01:30:39,458 nine... 1124 01:30:40,541 --> 01:30:42,916 [Oyin cries out] 1125 01:30:43,000 --> 01:30:44,750 - Ten. - [Abbey] Wait. 1126 01:30:48,208 --> 01:30:49,291 [Abbey] I surrender. 1127 01:30:52,375 --> 01:30:53,625 I surrender. 1128 01:30:56,916 --> 01:30:57,958 Please. 1129 01:30:59,166 --> 01:31:02,083 - Please, no. [sobbing] - [Igor whispers] There you are. 1130 01:31:13,208 --> 01:31:14,666 Abbey! [sobbing] 1131 01:31:16,041 --> 01:31:18,875 - Abbey. - Oyin. 1132 01:31:19,708 --> 01:31:21,625 - Oyin, it's okay. I'm fine. - [Igor] Stop! 1133 01:31:22,791 --> 01:31:25,125 - Switch to him. - [Oyin sobs] 1134 01:31:25,208 --> 01:31:28,916 Stop. Stop, stop. 1135 01:31:32,500 --> 01:31:35,041 [mouths] Abbey, I love you. [sobs] 1136 01:31:37,333 --> 01:31:40,791 You've been a real pain in the ass, my friend. 1137 01:31:42,041 --> 01:31:43,041 What do you think? 1138 01:31:44,083 --> 01:31:45,416 You're gonna get away with it? 1139 01:31:48,750 --> 01:31:49,958 You have me. 1140 01:31:52,291 --> 01:31:53,875 [voice breaks] Just let her go. 1141 01:32:04,541 --> 01:32:05,916 Is this your girlfriend? 1142 01:32:09,666 --> 01:32:13,291 [Oyin continues sobbing] 1143 01:32:14,083 --> 01:32:15,291 [haunting music playing] 1144 01:32:20,458 --> 01:32:21,500 Yes. 1145 01:32:24,416 --> 01:32:25,625 [Igor] Do you love her? 1146 01:32:28,458 --> 01:32:30,041 [tense music playing] 1147 01:32:37,541 --> 01:32:39,208 [mouths] I love you. 1148 01:32:41,250 --> 01:32:43,083 [Igor] Do you love her? 1149 01:32:47,291 --> 01:32:48,291 Yes. 1150 01:32:51,000 --> 01:32:53,333 - [Igor] You do? - I love you. [sobs] 1151 01:32:57,666 --> 01:33:00,041 Well, now your love will live forever. 1152 01:33:00,666 --> 01:33:02,916 [tense music escalates then stops abruptly] 1153 01:33:07,666 --> 01:33:11,958 [screams] Oyin! 1154 01:33:13,583 --> 01:33:16,416 Oyin! 1155 01:33:19,000 --> 01:33:20,666 [screams] Oyin! 1156 01:33:22,166 --> 01:33:25,083 - [screams] Oyin! - [melancholic Gregorian chant playing] 1157 01:33:25,166 --> 01:33:31,500 [screams painfully] Oyin! Oyin! 1158 01:33:33,083 --> 01:33:35,916 - [Abbey sobbing] - [melancholic Gregorian chant continues] 1159 01:33:40,750 --> 01:33:43,666 - Oyin! - [melancholic Gregorian chant continues] 1160 01:33:47,458 --> 01:33:49,958 [Abbey sobs hysterically] 1161 01:34:00,125 --> 01:34:03,500 [thrilling music plays] 1162 01:34:05,250 --> 01:34:06,916 [Dominik] You're done! 1163 01:34:08,291 --> 01:34:10,583 Die, you bastard! Die, you son of a bitch! 1164 01:34:10,666 --> 01:34:13,125 You'll see your brother today, wherever they are, 1165 01:34:13,208 --> 01:34:15,208 for all that you've done to us, bitch! 1166 01:34:15,291 --> 01:34:16,916 [metal piercing] 1167 01:34:26,500 --> 01:34:27,958 [body thuds on the floor] 1168 01:34:32,666 --> 01:34:34,125 [softly] Abbey. [sighs] 1169 01:34:34,208 --> 01:34:36,416 [Abbey exhales] 1170 01:34:39,375 --> 01:34:40,458 Boma... 1171 01:34:43,250 --> 01:34:44,833 Boma, what did they do to you? 1172 01:34:49,041 --> 01:34:53,041 Abbey... fight. 1173 01:34:57,166 --> 01:35:00,208 - [Abbey sob] - [sad wailing music plays] 1174 01:35:02,208 --> 01:35:05,833 [groans] 1175 01:35:09,375 --> 01:35:15,541 [groanings intensifies] 1176 01:35:17,958 --> 01:35:19,833 [sad wailing music continues] 1177 01:35:54,208 --> 01:35:57,083 [sad wailing music continues] 1178 01:35:59,791 --> 01:36:03,958 [panting] 1179 01:36:24,875 --> 01:36:26,916 [birds chirping] 1180 01:36:28,041 --> 01:36:30,208 Are you betrothed to a water spirit? 1181 01:36:31,333 --> 01:36:32,333 Yes. 1182 01:36:36,208 --> 01:36:37,791 If I get married, I will die. 1183 01:36:38,333 --> 01:36:40,250 If I have a child, I will die. 1184 01:36:41,791 --> 01:36:43,583 But I know what I want. 1185 01:36:46,250 --> 01:36:47,916 Wait. What about the prophecy? 1186 01:36:52,166 --> 01:36:55,333 I... I thought you don't believe in spirits and prophecies. 1187 01:36:55,416 --> 01:36:56,576 But that is what you believe. 1188 01:36:57,166 --> 01:36:58,666 And that is enough to make them real. 1189 01:36:58,750 --> 01:37:00,625 I'm not part of them, Abbey. 1190 01:37:01,875 --> 01:37:03,500 I want to live life as I choose. 1191 01:37:03,583 --> 01:37:05,875 - What if you die? - I will not die. 1192 01:37:11,000 --> 01:37:12,041 [Oyin sighs] 1193 01:37:52,625 --> 01:37:58,583 [Igor grunts, pants] 1194 01:38:00,750 --> 01:38:02,250 Did I tell you... [panting] 1195 01:38:03,083 --> 01:38:05,666 - that you've been such a pain in the ass? - [Abbey coughs]] 1196 01:38:11,083 --> 01:38:12,500 [Igor panting] 1197 01:38:12,583 --> 01:38:15,500 But I have to give you credit... [panting] 1198 01:38:18,625 --> 01:38:20,625 for what you've done to my boys. 1199 01:38:26,125 --> 01:38:27,833 [Abbey singing] ♪ The suffering ♪ 1200 01:38:29,666 --> 01:38:32,666 - ♪ Of a child of destiny ♪ - What is it that you're singing? 1201 01:38:33,791 --> 01:38:35,559 - ♪ When it's time ♪ - [melody instrumental playing] 1202 01:38:35,583 --> 01:38:37,875 - grace will arrive ♪ - There are no gods to save you. 1203 01:38:38,416 --> 01:38:41,458 You got me? You got me?! 1204 01:38:42,708 --> 01:38:43,958 [coughs] 1205 01:38:44,041 --> 01:38:45,666 ♪ A great ocean ♪ 1206 01:38:46,666 --> 01:38:49,208 - ♪ Is covering my heart ♪ - You can keep on praying 1207 01:38:49,291 --> 01:38:52,000 - while I'm slicing your skin. - ♪ Child of destiny ♪ 1208 01:38:54,083 --> 01:38:55,708 [Abbey] I love you. 1209 01:38:56,958 --> 01:38:57,958 [mouths] I love you. 1210 01:39:05,750 --> 01:39:07,166 Boma, what did they do to you? 1211 01:39:08,750 --> 01:39:12,416 Abbey... fight. 1212 01:39:26,000 --> 01:39:27,041 [Igor] What is it? 1213 01:39:28,000 --> 01:39:30,250 Where did you go? Eh? 1214 01:39:31,041 --> 01:39:32,250 What is it, a joke? 1215 01:39:36,291 --> 01:39:39,250 [sad wailing music playing] 1216 01:39:44,416 --> 01:39:45,625 [Igor] Where did you go? 1217 01:39:46,958 --> 01:39:51,375 [air hissing] 1218 01:39:54,625 --> 01:39:55,875 Where is he? 1219 01:40:00,583 --> 01:40:02,458 Where... where did you go? 1220 01:40:12,208 --> 01:40:14,333 - Where... Where is he? - [hissing noise continues] 1221 01:40:22,708 --> 01:40:26,291 [sad wailing music continues] 1222 01:40:26,375 --> 01:40:27,416 [Igor] Huh? 1223 01:40:29,750 --> 01:40:30,750 [Igor panting] 1224 01:40:30,833 --> 01:40:34,333 - [rapid drumbeats] - [Igor screams] 1225 01:40:37,875 --> 01:40:40,208 - [sad wailing music continues] - [Igor groans] 1226 01:40:40,291 --> 01:40:41,416 Where are you? 1227 01:40:46,291 --> 01:40:51,208 - [rapid drumbeats] - [Igor screams] 1228 01:40:57,416 --> 01:41:03,833 [Igor and Abbey grunting] 1229 01:41:17,916 --> 01:41:21,291 Where are you? [panting] Where are you? 1230 01:41:26,125 --> 01:41:27,250 Where are you? 1231 01:41:27,333 --> 01:41:30,375 [crying] 1232 01:41:33,375 --> 01:41:34,625 Where are you? 1233 01:41:38,166 --> 01:41:39,166 [sobbing] 1234 01:41:48,125 --> 01:41:53,208 - [rapid drumbeats] - [sad wailing music continues] 1235 01:42:29,625 --> 01:42:35,750 - [Igor crying] - [sad wailing music continues] 1236 01:43:06,833 --> 01:43:08,583 - And this one... - [gun cocks] 1237 01:43:10,625 --> 01:43:12,208 is for the love of my life... 1238 01:43:15,958 --> 01:43:17,750 My Oyinbrakemi. 1239 01:43:58,000 --> 01:44:04,708 [sorrowful music playing] 1240 01:45:49,708 --> 01:45:53,791 [sorrowful music continues] 1241 01:46:57,708 --> 01:47:03,291 [sorrowful music fades out] 1242 01:47:03,375 --> 01:47:08,958 [door opens, then shuts] 1243 01:47:30,291 --> 01:47:31,291 Mother. 1244 01:47:35,416 --> 01:47:36,416 Mom. 1245 01:47:40,583 --> 01:47:42,375 [gasps] Abbey. 1246 01:47:42,458 --> 01:47:46,750 [squeals then whispers] Abbey. 1247 01:47:47,958 --> 01:47:49,458 [birds chirping] 1248 01:47:55,916 --> 01:47:56,916 [sad tune plays] 1249 01:48:00,875 --> 01:48:02,000 Abbey... 1250 01:48:03,416 --> 01:48:06,000 how did my son die? Please tell me. 1251 01:48:06,083 --> 01:48:09,458 [sighs] I respect your son. 1252 01:48:10,041 --> 01:48:11,041 He was a brave man. 1253 01:48:16,041 --> 01:48:18,916 What was Degbe doing with somebody like you? 1254 01:48:20,083 --> 01:48:21,291 [chuckles] 1255 01:48:22,291 --> 01:48:24,500 Why are you worried? We are friends. 1256 01:48:25,625 --> 01:48:27,505 During our journey, this is what came out of it. 1257 01:48:28,000 --> 01:48:32,041 [sobbing] My son is dead! 1258 01:48:32,125 --> 01:48:36,250 My dear son cannot have a guy like you as a friend. 1259 01:48:38,833 --> 01:48:40,033 [Abbey] There is money inside. 1260 01:48:40,708 --> 01:48:42,333 What I'm giving you 1261 01:48:44,125 --> 01:48:45,166 cannot bring him back. 1262 01:48:45,791 --> 01:48:47,833 But it will make you strong. 1263 01:48:55,000 --> 01:48:57,458 [mom sobbing] Oh, Degbe. 1264 01:49:00,000 --> 01:49:04,541 Oh my... [sobbing] 1265 01:49:16,833 --> 01:49:18,458 [Abbey] Don't be angry. 1266 01:49:18,541 --> 01:49:20,583 I have come to give you some bad news. 1267 01:49:24,416 --> 01:49:26,000 You came because of my sons. 1268 01:49:27,166 --> 01:49:28,500 To say they're dead. 1269 01:49:34,625 --> 01:49:36,208 First... 1270 01:49:37,958 --> 01:49:39,708 stroke killed their father. 1271 01:49:42,958 --> 01:49:45,708 [sobs] Now Olotu has died. 1272 01:49:48,291 --> 01:49:52,500 Um... It's not only Olotu who died. 1273 01:49:53,666 --> 01:49:55,916 - [voice breaks] Tekena too. - [sobs] 1274 01:49:59,208 --> 01:50:03,291 [Tekena] My friend... I'm alive. 1275 01:50:10,875 --> 01:50:14,583 [mom sobbing] 1276 01:50:29,625 --> 01:50:30,625 [Tekena] My friend... 1277 01:50:31,166 --> 01:50:32,250 When did you come back? 1278 01:50:33,375 --> 01:50:34,375 [Abbey] Not long ago. 1279 01:50:35,666 --> 01:50:37,500 [Tekena] I thought I was the only survivor. 1280 01:50:38,375 --> 01:50:40,500 [Abbey chuckles] 1281 01:50:47,541 --> 01:50:50,375 [sighs] I thought the same thing. 1282 01:50:56,875 --> 01:50:57,875 My friend. 1283 01:51:01,916 --> 01:51:02,916 What happened? 1284 01:51:14,458 --> 01:51:19,083 - [sad tune continues] - [waves rippling] 1285 01:51:24,000 --> 01:51:25,875 - Akparaka. - Great man. 1286 01:51:27,250 --> 01:51:28,333 What is happening? 1287 01:51:29,416 --> 01:51:32,208 You've called a meeting and you have not told me... 1288 01:51:33,083 --> 01:51:35,916 - [Ebiye] [scoffs] Akparaka. - [Akparaka] Great man. 1289 01:51:36,625 --> 01:51:37,665 [Ebiye] What is happening? 1290 01:51:38,500 --> 01:51:39,500 [indistinct chatter] 1291 01:51:41,250 --> 01:51:43,690 [Akparaka] Be patient, when they get here, they will tell you. 1292 01:51:44,250 --> 01:51:46,767 - [Ebiye] Are you part of this? - When they get here, they'll tell you. 1293 01:51:46,791 --> 01:51:48,142 - [Akparaka] Be patient. - [Ebiye] Who is that coming? 1294 01:51:48,166 --> 01:51:50,666 - Let us be careful when we get there. - Okay. Hmm. 1295 01:51:51,833 --> 01:51:53,873 [Elder 2] When we get there, you all should be calm. 1296 01:51:54,375 --> 01:51:56,215 [Ebiye] Let them move quickly and come, please. 1297 01:51:56,458 --> 01:51:58,125 Because I have other things to do. 1298 01:51:58,791 --> 01:52:00,642 [Akparaka] Whether good or bad news, they will say it. 1299 01:52:00,666 --> 01:52:01,750 [Ebiye] Okay. 1300 01:52:10,000 --> 01:52:11,750 Akparaka. 1301 01:52:12,250 --> 01:52:13,541 I walk slowly these days. 1302 01:52:14,083 --> 01:52:16,000 - [Ebiye] Okay. - [Elder 1] Thanks. 1303 01:52:16,083 --> 01:52:17,434 - [Akparaka] Welcome. You are welcome. - Thanks. 1304 01:52:17,458 --> 01:52:19,291 [Elder 1] We wanted to come yesterday. 1305 01:52:19,375 --> 01:52:20,375 [Akparaka] Welcome. 1306 01:52:21,958 --> 01:52:24,791 Great man, don't you see us standing? 1307 01:52:24,875 --> 01:52:26,595 Why have you not given your visitors a seat? 1308 01:52:27,250 --> 01:52:29,958 Great man... offer them a seat.. 1309 01:52:33,333 --> 01:52:34,708 Huh?! Abbey! 1310 01:52:35,375 --> 01:52:36,291 [Ebiye] Abbey! 1311 01:52:36,375 --> 01:52:37,892 - [Elder 1] Please just calm down. - [Elder 2] Please be calm. 1312 01:52:37,916 --> 01:52:39,059 - [Abbey's mom] Please calm down. - [Ebiye] Abbey! 1313 01:52:39,083 --> 01:52:40,767 - [Akparaka] Great man. - Where is my daughter? 1314 01:52:40,791 --> 01:52:42,601 - [Elder 1] Please just listen to them. - Where is my daughter? 1315 01:52:42,625 --> 01:52:43,750 [Elder 1] Please, sir. 1316 01:52:43,833 --> 01:52:46,166 - What has happened has happened. - Please calm down. 1317 01:52:46,250 --> 01:52:48,625 - Abbey! Eh? - [elders] Calm down, please. 1318 01:52:48,708 --> 01:52:50,833 - [all] Please calm down. Please. - [Ebiye] No. 1319 01:52:50,916 --> 01:52:51,833 - [Ebiye] Abbey! - [all] Just calm down first. 1320 01:52:51,916 --> 01:52:52,750 - [Elder 1] Take it easy. - [Elder 2] Calm down. 1321 01:52:52,833 --> 01:52:55,351 - [Ebiye] I will deal with you. - [Elder 2] Take it easy! Please calm down. 1322 01:52:55,375 --> 01:52:57,184 - [Elder 2] Great man, stop and listen. - [Akparaka] Hold yourself. 1323 01:52:57,208 --> 01:52:58,809 - Please, great man. - Great man. Great man! 1324 01:52:58,833 --> 01:53:01,208 - Hold yourself. Please let's listen to him - Please sir. 1325 01:53:01,750 --> 01:53:03,790 - Please, calm down. - [Elder 2] Please forgive him. 1326 01:53:03,833 --> 01:53:05,142 - [Elder 1] Forgive him. - Calm down. 1327 01:53:05,166 --> 01:53:06,476 - Don't be mad at him. - Please listen to him. 1328 01:53:06,500 --> 01:53:07,540 Where did you send her to? 1329 01:53:09,583 --> 01:53:13,916 [emotinally] Oyinbrakemi... is dead. 1330 01:53:19,250 --> 01:53:21,750 [Ebiye] Hey! 1331 01:53:22,250 --> 01:53:23,767 - [Akparaka] Please my friend, be strong. - This was what we came to tell you. 1332 01:53:23,791 --> 01:53:25,392 - [Elder 1] Please we are pleading for him. - Be strong, please. 1333 01:53:25,416 --> 01:53:28,056 - [Akparaka] Calm down. - [Elder 1] I hope you have listened to us. 1334 01:53:28,083 --> 01:53:30,000 - Please calm down. - That is what has happened. 1335 01:53:30,083 --> 01:53:31,000 - [Elder 2] Please forgive him. - Be strong. 1336 01:53:31,083 --> 01:53:33,375 [Elder 2] Because of us, please be calm. 1337 01:53:33,458 --> 01:53:35,138 - Please forgive him. - [Ebiye] Hey! [sobs] 1338 01:53:35,166 --> 01:53:37,541 - The Lord knows best. - We commiserate. 1339 01:53:37,625 --> 01:53:39,726 - [Elder 1] Be strong. - [Akparaka] Be strong, please. 1340 01:53:39,750 --> 01:53:42,416 - Please be strong. - Take heart please. 1341 01:53:42,500 --> 01:53:43,416 - [Elder 1] Forgive him. - [Ebiye sobs deeply] 1342 01:53:43,500 --> 01:53:45,309 This was the message we wanted to relay to you. 1343 01:53:45,333 --> 01:53:47,416 Yes. That's why we wanted you to sit down. 1344 01:53:47,500 --> 01:53:49,250 [Elder 1] Sorry. My friend. 1345 01:53:49,333 --> 01:53:50,375 We hope you understand. 1346 01:54:02,208 --> 01:54:03,541 [Abbey's mom grunts] 1347 01:54:10,625 --> 01:54:11,708 [Abbey] I will miss you. 1348 01:54:13,583 --> 01:54:14,943 [Abbey's mom] I will miss you too. 1349 01:54:19,375 --> 01:54:22,500 [tense music plays] 1350 01:54:31,250 --> 01:54:33,291 Ah, Abbey. 1351 01:54:34,333 --> 01:54:35,625 Listen to my advice. 1352 01:54:36,791 --> 01:54:39,166 What happened is not over, know this. 1353 01:54:41,458 --> 01:54:43,666 Go and stay in Lagos as a free man. 1354 01:54:44,208 --> 01:54:47,375 I will come and visit you. Mh? 1355 01:54:50,333 --> 01:54:53,750 [traffic sounds] 1356 01:54:57,333 --> 01:55:02,875 - [Bibi sobbing] - Please go safe! 1357 01:55:04,750 --> 01:55:07,708 You get there. Mmh? 1358 01:55:10,458 --> 01:55:13,000 - [Abbey] Take good care of mom. - Bibi, it's okay. 1359 01:55:16,750 --> 01:55:17,625 [Abbey] Bibi, it's okay. 1360 01:55:17,708 --> 01:55:19,000 Bibi, it's okay. 1361 01:55:19,083 --> 01:55:21,541 - Stop crying, let him go. Okay? - [Bibi] I'll miss you. 1362 01:55:22,458 --> 01:55:24,578 - [Abbey] Take care of Mom. - [Bibi continues sobbing] 1363 01:55:25,250 --> 01:55:27,708 [Abbey] Take care of Mom, okay. 1364 01:55:27,791 --> 01:55:29,911 - [Abbey's mom] Now, let's go. - [tense music playing] 1365 01:55:40,083 --> 01:55:41,833 - [Bibi continues sobbing] - It's fine. 1366 01:55:43,583 --> 01:55:47,375 It's okay. Get in, get in please. 1367 01:55:53,208 --> 01:55:55,458 - Safe trip. Please be careful. - [engine ignites] 1368 01:55:56,708 --> 01:55:58,000 It's okay. 1369 01:55:59,916 --> 01:56:01,796 - Let's go, let's go. - [Bibi] I wiill miss you. 1370 01:56:03,166 --> 01:56:05,916 - Bibi It's okay. - [ominous tune plays] 1371 01:56:07,375 --> 01:56:08,375 [sobbing continues] 1372 01:56:19,125 --> 01:56:20,125 Abbey! 1373 01:56:20,875 --> 01:56:24,041 [ominous tune fades out] 1374 01:56:29,625 --> 01:56:33,416 [music playing] 1375 01:58:23,833 --> 01:58:26,433 Subtitle translation by: Ayolope Koiki & Onyaye Cristebi Ipalimote 98684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.