Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,583 --> 00:00:13,666
- [birds chirping]
- [soft music playing]
2
00:00:16,666 --> 00:00:20,625
{\an8}[Abbey in English] Wayingi gave
us a beautiful planet... Earth.
3
00:00:22,541 --> 00:00:24,791
[children chatter playfully]
4
00:00:26,833 --> 00:00:29,375
{\an8}From the vibrant colors
of the butterflies,
5
00:00:30,708 --> 00:00:33,041
{\an8}to the lush green Iyofo forest,
6
00:00:35,333 --> 00:00:37,750
{\an8}Weyingi's earth, is indeed
7
00:00:38,500 --> 00:00:41,500
{\an8}a masterpiece of unparalleled beauty.
8
00:00:44,166 --> 00:00:48,208
{\an8}The people didn't have much
but they were happy.
9
00:00:50,208 --> 00:00:53,291
{\an8}At least,
until the evil mineral was discovered...
10
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
{\an8}oil.
11
00:01:00,083 --> 00:01:02,683
{\an8}- The waters that once gave us life...
- [grieving mother sobbing]
12
00:01:03,708 --> 00:01:08,375
{\an8}- God, come and help me! God, please help!
- [Abbey] ...now bring us death.
13
00:01:09,000 --> 00:01:11,666
{\an8}God, come and help my child, please.
14
00:01:11,750 --> 00:01:14,833
{\an8}[crowd chanting] We won't accept this,
we won't accept this!
15
00:01:14,916 --> 00:01:20,166
{\an8}We won't accept this,
we won't accept this!
16
00:01:20,250 --> 00:01:21,684
{\an8}[Abbey] The effects of this destruction
17
00:01:21,708 --> 00:01:23,666
{\an8}are devastating and widespread,
18
00:01:23,750 --> 00:01:26,041
{\an8}particularly on our youth
who have taken the lead
19
00:01:26,125 --> 00:01:28,916
{\an8}in our fight against
this environmental catastophe.
20
00:01:29,000 --> 00:01:29,875
{\an8}- [gun shots]
- [melancholic music playing]
21
00:01:29,958 --> 00:01:35,291
{\an8}[crowd chanting] We won't accept this,
we won't accept this!
22
00:01:35,375 --> 00:01:39,041
{\an8}[Abbey] But my story isn't
about the oil or its spillage.
23
00:01:40,083 --> 00:01:43,500
{\an8}- Mine is a love story.
- [soft guitar music playing]
24
00:01:43,583 --> 00:01:46,500
{\an8}And even though I wasn't involved
in the uprising by the youths,
25
00:01:47,416 --> 00:01:50,083
{\an8}the events that transpired afterwards,
26
00:01:50,708 --> 00:01:52,541
{\an8}would change the course of my life...
27
00:01:52,625 --> 00:01:54,392
[man] We need to do
something to surprise them.
28
00:01:54,416 --> 00:01:55,833
{\an8}[Abbey] Forever.
29
00:01:56,625 --> 00:02:00,000
[haunting music playing]
30
00:02:03,791 --> 00:02:06,583
{\an8}- Man, remember what we discussed.
- [man 2] Sure.
31
00:02:07,750 --> 00:02:09,541
{\an8}[man 1] You will take care of that side.
32
00:02:09,625 --> 00:02:11,184
{\an8}We will take care
of the pipeline on this side.
33
00:02:11,208 --> 00:02:12,808
{\an8}- [man 2] Okay.
- [man 1] Do you hear me?
34
00:02:14,708 --> 00:02:19,291
[haunting music continues]
35
00:02:29,208 --> 00:02:34,166
- [man screaming]
- [haunting music continues]
36
00:02:55,916 --> 00:02:58,375
[haunting music continues]
37
00:03:12,041 --> 00:03:13,721
[Commander Kome] I want the culprit found.
38
00:03:14,375 --> 00:03:16,416
Parade 'tion!
39
00:03:22,458 --> 00:03:24,833
I don't care if you have
to burn the village to the ground.
40
00:03:25,583 --> 00:03:27,750
- Find them!
- [soldiers] Yes, sir!
41
00:03:27,833 --> 00:03:29,750
[children chatter playfully]
42
00:03:48,458 --> 00:03:49,458
Come and eat this.
43
00:03:49,875 --> 00:03:50,958
Why should I?
44
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
All I want is my freedom!
45
00:03:53,791 --> 00:03:55,500
I don't want to eat!
46
00:03:56,166 --> 00:03:57,166
Promise...
47
00:03:58,625 --> 00:04:00,750
that you won't see that boy again.
48
00:04:01,583 --> 00:04:02,958
I'll give you your freedom.
49
00:04:03,041 --> 00:04:04,333
I can't do that.
50
00:04:05,250 --> 00:04:07,541
I don't intend to keep that promise.
51
00:04:07,625 --> 00:04:08,958
[sighs]
52
00:04:09,791 --> 00:04:11,083
Why are you so stubborn?
53
00:04:12,833 --> 00:04:13,958
Where did you learn this?
54
00:04:14,875 --> 00:04:16,500
Don't you know I'm trying to save you?
55
00:04:20,166 --> 00:04:21,791
I can't leave him.
56
00:04:21,875 --> 00:04:24,833
I'll tell you why,
his child is inside my womb.
57
00:04:26,541 --> 00:04:27,916
Why?
58
00:04:29,541 --> 00:04:31,875
Girl. What have you done?
59
00:04:33,625 --> 00:04:35,458
All I want is love.
60
00:04:35,541 --> 00:04:37,541
The truth is that it's not a crime.
61
00:04:38,500 --> 00:04:39,625
[girl sobs]
62
00:04:42,291 --> 00:04:45,708
Oyin... you will bring
a curse into this house.
63
00:04:46,666 --> 00:04:49,250
It's not a curse.
The child is not a curse.
64
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
Very soon,
65
00:04:56,708 --> 00:04:58,375
you will become a grandfather.
66
00:05:04,916 --> 00:05:05,958
I disagree!
67
00:05:07,500 --> 00:05:10,250
You won't have it! Not you!
68
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
You will not have the child.
69
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
Very early tomorrow,
you will be on the first bus to Warri.
70
00:05:15,875 --> 00:05:18,666
[Oyin sobs] Father!
71
00:05:18,750 --> 00:05:20,291
I will send you to Warri.
72
00:05:21,541 --> 00:05:22,708
When you get there,
73
00:05:22,791 --> 00:05:24,916
your aunty will take you to the people
74
00:05:25,000 --> 00:05:27,666
who will abort
this abomination in your womb.
75
00:05:27,750 --> 00:05:28,916
Please, my father.
76
00:05:29,000 --> 00:05:32,041
- [dad] You are mad.
- Please, Father.
77
00:05:32,125 --> 00:05:33,500
Please, Father.
78
00:05:35,500 --> 00:05:39,416
Please! [sobbing]
79
00:05:40,083 --> 00:05:43,666
[dad] You will never, ever... You will never
80
00:05:43,750 --> 00:05:45,017
- come back to this town.
- Please, Father.
81
00:05:45,041 --> 00:05:47,041
You will never see that boy again.
82
00:05:47,125 --> 00:05:49,083
- [sobs] My father.
- [Ebiye] Seriously.
83
00:05:49,166 --> 00:05:51,750
- [Oyin] My father!
- Leave me!
84
00:05:54,708 --> 00:05:57,083
[wailing] My father!
85
00:06:00,666 --> 00:06:02,083
[sobbing continues]
86
00:06:09,250 --> 00:06:11,583
- [Oyin sobbing] Father!
- My son...
87
00:06:11,666 --> 00:06:13,791
- Yes, Father.
- [dad] Don't let her out.
88
00:06:15,166 --> 00:06:17,291
- [dad] Do you understand?!
- Yes, sir!
89
00:06:18,875 --> 00:06:21,708
- [car hooting]
- [children playing]
90
00:06:44,875 --> 00:06:47,833
My brother... this journey,
91
00:06:48,416 --> 00:06:49,736
do you want to to embark on this?
92
00:06:51,125 --> 00:06:52,291
I want to embark on it.
93
00:06:55,375 --> 00:06:58,458
On this journey, things might go bad.
94
00:06:59,500 --> 00:07:00,875
I'm serious.
95
00:07:02,208 --> 00:07:04,666
The ocean will be rough!
96
00:07:04,750 --> 00:07:06,500
[clicks in frustration] I've decided!
97
00:07:07,208 --> 00:07:08,250
I will go.
98
00:07:11,500 --> 00:07:14,333
Taking care of this family
is my responsibility,
99
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
that's why I'm asking.
100
00:07:24,791 --> 00:07:27,458
[Female presenter] The people
of Nembe community
101
00:07:27,541 --> 00:07:30,000
have gathered outside at the square
102
00:07:30,083 --> 00:07:32,875
to protest against
the dire living conditions
103
00:07:32,958 --> 00:07:35,375
that oil spillage has forced upon them.
104
00:07:36,125 --> 00:07:39,541
After years of promising
to mop up the oil spills,
105
00:07:39,625 --> 00:07:43,083
Axis Oil has failed
to live up to their promises.
106
00:07:43,166 --> 00:07:46,083
And the people have come
to register their displeasure.
107
00:07:46,166 --> 00:07:48,666
What started as a peaceful protest
108
00:07:48,750 --> 00:07:51,875
is threatening to take a violent turn.
109
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
Nembe people have started.
110
00:08:03,500 --> 00:08:09,083
[chuckles] Mother...
why do you worry so much?
111
00:08:10,916 --> 00:08:12,666
[mom] Isn't it my job to worry?
112
00:08:16,000 --> 00:08:20,208
[sighs] Calm down. All will be fine.
113
00:08:21,125 --> 00:08:22,125
Hmm?
114
00:08:22,708 --> 00:08:25,833
Olotu... do as you have promised.
115
00:08:26,708 --> 00:08:27,833
Okay.
116
00:08:28,500 --> 00:08:30,750
When we get to the white man's land,
117
00:08:31,541 --> 00:08:32,875
I will surely call you.
118
00:08:37,291 --> 00:08:44,250
[mom sobbing]
119
00:08:47,083 --> 00:08:51,083
Tekena, come and hold me.
120
00:08:59,625 --> 00:09:01,000
I want you to promise me...
121
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
Promise me you will follow your brother.
122
00:09:05,791 --> 00:09:08,166
You must not try
to get ahead of your brother.
123
00:09:09,333 --> 00:09:11,458
Okay? You must follow his footsteps.
124
00:09:12,250 --> 00:09:13,625
Do you hear what I'm saying?
125
00:09:14,916 --> 00:09:15,916
I've heard you.
126
00:09:16,416 --> 00:09:18,958
[children playing]
127
00:09:27,250 --> 00:09:30,666
[light Ijo music playing]
128
00:09:50,166 --> 00:09:52,101
That roasted plantain
you gave me yesterday was not nice.
129
00:09:52,125 --> 00:09:53,041
I didn't enjoy it.
130
00:09:53,125 --> 00:09:55,083
Even the money you paid wasn't enough.
131
00:09:56,083 --> 00:09:58,291
Now that you've come
to buy again, I'll treat you well.
132
00:09:58,375 --> 00:10:00,125
I'll give you good ones. Dont worry.
133
00:10:00,791 --> 00:10:02,791
- Really?
- Because of these protests going on,
134
00:10:02,875 --> 00:10:05,250
- That's true. Eh?
- that's why things are like this.
135
00:10:05,333 --> 00:10:08,875
- [Mama Dolor] Don't be angry.
- No worries.
136
00:10:10,916 --> 00:10:14,916
[woman in market] Enough is enough!
137
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Okay. Take.
138
00:10:33,125 --> 00:10:39,791
[children cheering]
139
00:11:02,000 --> 00:11:05,708
[tensed music playing]
140
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Oyinbrakemi.
141
00:11:27,416 --> 00:11:32,041
- Oyinbrakemi.
- Abbey! [sobs]
142
00:11:32,583 --> 00:11:33,708
Where is your father?
143
00:11:40,541 --> 00:11:41,833
Oyinbrakemi...
144
00:11:50,625 --> 00:11:51,708
Oyin.
145
00:11:55,875 --> 00:11:56,875
What is it?
146
00:11:59,333 --> 00:12:00,875
My father held me hostage,
147
00:12:00,958 --> 00:12:02,541
and he's planning to send me to Warri.
148
00:12:03,166 --> 00:12:05,583
[Oyin's dad] Abbey! Abbey!
149
00:12:06,916 --> 00:12:09,333
Abbey, come out! Come out!
150
00:12:09,416 --> 00:12:11,208
- I'm shocked.
- [machete grinding]
151
00:12:11,291 --> 00:12:13,371
- Abbey, come out.
- [Abbey's mom] Ah, what happened?
152
00:12:13,708 --> 00:12:15,375
Get away! Where's your son?
153
00:12:16,083 --> 00:12:18,625
He wants to abort the baby in my womb.
154
00:12:20,666 --> 00:12:24,416
Abbey please, I don't want to abort it!
155
00:12:25,875 --> 00:12:28,958
[sobbing] Abbey.
156
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
Abbey, please.
157
00:12:33,750 --> 00:12:36,250
Abbey, please!
158
00:12:39,000 --> 00:12:43,166
- Wait, I'm coming.
- [Oyin sobbing]
159
00:12:48,041 --> 00:12:49,041
Abbey.
160
00:12:53,500 --> 00:12:55,833
- Open this gate!
- [Abbey's mom] Abbey is not around.
161
00:12:56,500 --> 00:12:58,708
- Girl, get out of here!
- You are insane.
162
00:13:07,333 --> 00:13:11,250
- [sewing machine grinding]
- [light music playing]
163
00:13:33,625 --> 00:13:37,791
- [Oyin gasps]
- [Abbey grunts]
164
00:13:39,041 --> 00:13:40,641
- [Oyin grunts]
- [light music continues]
165
00:13:46,541 --> 00:13:49,061
- [metallic box clinks loudly]
- [sewing machine stops abruptly]
166
00:13:56,166 --> 00:13:58,486
- [light music resumes]
- [sewing machine grinding resumes]
167
00:14:00,541 --> 00:14:04,875
- [Oyin breathing heavily] Abbey.
- [Abbey] Sorry.
168
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
- [Abbey] Be careful.
- [Oyin] Abbey.
169
00:14:26,208 --> 00:14:29,583
[Oyin whimpers] Abbey. [laughs excitedly]
170
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
[Abbey chuckles] Baby.
171
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
[Abbey] Yes, let's go.
172
00:14:34,833 --> 00:14:35,913
- [Oyin] Be fast.
- I agree.
173
00:14:35,958 --> 00:14:38,708
[panting]
174
00:14:45,291 --> 00:14:47,125
[tense music playing]
175
00:14:50,166 --> 00:14:51,625
[indistinct market chatter]
176
00:14:59,083 --> 00:15:01,333
[tense music continues]
177
00:15:01,416 --> 00:15:02,791
[boy on street] Man!
178
00:15:02,875 --> 00:15:04,250
What's going on?
179
00:15:04,333 --> 00:15:06,083
[soldier] You!
180
00:15:06,166 --> 00:15:08,166
- [indistinct crowd chatter]
- [soldiers] Hey! Hey!
181
00:15:08,250 --> 00:15:10,184
[boy on street] What's going on here?
What's going on here?
182
00:15:10,208 --> 00:15:13,416
What's going on here? What's going on?!
183
00:15:13,500 --> 00:15:15,166
[boy on street] What's going on?
184
00:15:15,250 --> 00:15:17,041
What's going on here?
185
00:15:22,625 --> 00:15:26,333
[tensed music continues]
186
00:15:26,416 --> 00:15:28,833
[engine accelerates]
187
00:15:35,708 --> 00:15:40,041
[police siren]
188
00:15:51,791 --> 00:15:54,416
[tensed music escalates]
189
00:15:55,333 --> 00:15:59,166
[crowd screaming]
190
00:16:07,708 --> 00:16:09,625
[crowd continues screaming]
191
00:16:13,500 --> 00:16:16,291
- Abbey.
- Enter inside.
192
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
- [police siren continues]
- [tensed music continues]
193
00:17:12,500 --> 00:17:13,958
[tensed music continues]
194
00:17:22,666 --> 00:17:24,208
[soldier shouts] Hey!
195
00:17:38,958 --> 00:17:41,041
[boat rattles loudly]
196
00:17:51,083 --> 00:17:54,000
[soldier 1] Move! Move!
197
00:17:56,291 --> 00:17:57,375
Get out of there! Move!
198
00:17:58,208 --> 00:18:02,166
[boat rattling continues]
199
00:18:07,041 --> 00:18:11,416
[Oyin] Mm-mm! [sobs]
200
00:18:13,666 --> 00:18:15,583
I'm so scared!
201
00:18:16,833 --> 00:18:19,000
- I'm scared!
- Stop panicking. Everything is fine.
202
00:18:19,083 --> 00:18:21,833
Everything is fine.
Everything will be alright..
203
00:18:27,375 --> 00:18:29,541
- [water lapping]
- [police siren continues]
204
00:18:32,625 --> 00:18:36,666
- [melancholic music playing]
- [tense music continues]
205
00:18:47,666 --> 00:18:52,958
- [inhales loudly]
- [water gurgling]
206
00:18:59,875 --> 00:19:03,541
[melancholic music playing]
207
00:19:11,875 --> 00:19:13,708
[soldier 1] Hey! Come out!
208
00:19:14,375 --> 00:19:17,500
Get out! Go! Go!
209
00:19:18,166 --> 00:19:19,791
Get away from there!
210
00:19:23,625 --> 00:19:26,875
[Commander Kome] These two are responsible
for the death of one of my men.
211
00:19:30,083 --> 00:19:33,041
[Ebiye chuckles] These ones?
212
00:19:33,791 --> 00:19:34,875
I know them well.
213
00:19:35,916 --> 00:19:37,875
I know them. Boma and Degbe.
214
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
I know them well.
215
00:19:40,500 --> 00:19:42,060
But these boys you are talking about...
216
00:19:43,041 --> 00:19:46,541
They are just thugs
being used to set traps. Eh?
217
00:19:47,625 --> 00:19:50,375
If you want to end the uprising today,
218
00:19:51,083 --> 00:19:52,291
it's not difficult.
219
00:19:53,666 --> 00:19:57,208
Just apprehend the leader of the boys.
220
00:20:01,666 --> 00:20:02,708
Come, this is the place.
221
00:20:03,625 --> 00:20:04,625
This is their house.
222
00:20:06,166 --> 00:20:07,875
He is a dangerous person, shoot him.
223
00:20:09,041 --> 00:20:10,833
If they refuse to open, break the door.
224
00:20:10,916 --> 00:20:12,309
- [soldier 2] Where's your son?
- [Ebiye] Good!
225
00:20:12,333 --> 00:20:13,976
- [Ebiye] Open this door!
- [soldier 1] It's your son!
226
00:20:14,000 --> 00:20:15,059
[Abbey's mom] What did we do?
227
00:20:15,083 --> 00:20:16,833
- [Ebiye] Yes!
- What have we done?
228
00:20:17,458 --> 00:20:19,018
- What have we done?
- [soldier 1] Good!
229
00:20:20,291 --> 00:20:21,291
Open this door!
230
00:20:22,291 --> 00:20:23,851
- [soldier 2] I say, where is Abbey?
- Huh?
231
00:20:23,875 --> 00:20:26,375
- Where did he go?
- Oh, my brother.
232
00:20:27,125 --> 00:20:28,892
- [Abbey's mom] Where is he?
- [soldier 2] I say, where is he?
233
00:20:28,916 --> 00:20:30,851
- Your son is a murder suspect.
- [Abbey's mom] How?!
234
00:20:30,875 --> 00:20:33,041
- [soldier 1] Clear.
- [soldier 2] Clear!
235
00:20:34,416 --> 00:20:35,708
[Abbey's mom sobbing]
236
00:20:35,791 --> 00:20:37,271
- He has a gun.
- [soldier 2] Madam...
237
00:20:37,333 --> 00:20:39,958
your son needs
to report to force headquarters
238
00:20:40,041 --> 00:20:41,201
first thing tomorrow morning!
239
00:20:41,916 --> 00:20:45,041
- Go back in! Go back in!
- [Abbey's mom continues to sobbing]
240
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
- Ebiye.
- Don't call me!
241
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
Ebiye, Ebiye...
242
00:20:52,416 --> 00:20:56,083
[footsteps passing by]
243
00:20:57,291 --> 00:21:02,750
[Oyin panting]
244
00:21:04,416 --> 00:21:09,958
Abbey, why do they want to arrest us?
245
00:21:10,041 --> 00:21:11,875
Some youth killed a soldier.
246
00:21:13,083 --> 00:21:15,666
And I'm suspecting these two.
247
00:21:17,083 --> 00:21:19,750
You are crazy. Don't you have sense?
248
00:21:19,833 --> 00:21:21,708
We are fighting for general welfare,
249
00:21:21,791 --> 00:21:24,291
you're there misbehaving.
Get out of my sight!
250
00:21:24,375 --> 00:21:25,375
Half breed.
251
00:21:25,916 --> 00:21:27,809
- [Abbey gasps] Are you mad?!
- [Olotu] Hey. Hey, hey.
252
00:21:27,833 --> 00:21:29,976
- [Abbey] Are you insane?
- [Degbe] Why are you misbehaving?!
253
00:21:30,000 --> 00:21:32,559
- [Olotu] Don't fight. It's okay. Calm down
- My friend, I will hit you.
254
00:21:32,583 --> 00:21:33,500
[raises voice] Do you understand?
I will beat you more!
255
00:21:33,583 --> 00:21:34,623
[Olotu] Keep quiet please.
256
00:21:34,666 --> 00:21:36,101
- Everyone should calm down.
- [Tekena] Just calm down.
257
00:21:36,125 --> 00:21:37,666
[Boma] Degbe, calm down!
258
00:21:38,500 --> 00:21:39,791
My friend, behave yourself.
259
00:21:40,500 --> 00:21:42,380
We're helping you people
and you're misbehaving.
260
00:21:42,916 --> 00:21:44,458
Now you do not appreciate us.
261
00:21:45,666 --> 00:21:48,625
This Axis Oil company
came to our community,
262
00:21:48,708 --> 00:21:50,291
messed up the environment,
263
00:21:50,791 --> 00:21:53,541
polluted the land, poisoned our waters...
264
00:21:54,250 --> 00:21:57,041
And you expect us
not to attack these evil people, isn't it?
265
00:21:57,708 --> 00:21:59,291
[Degbe] And you are not supporting us.
266
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
No problem!
267
00:22:01,000 --> 00:22:02,840
For your information,
you need to take a stand.
268
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
Taking a stand all this time,
269
00:22:06,708 --> 00:22:07,708
what have we gained?
270
00:22:08,791 --> 00:22:09,875
[Boma] My guy,
271
00:22:11,416 --> 00:22:13,833
let me enlighten you. Understand?
272
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
If anybody should die,
273
00:22:17,291 --> 00:22:20,333
- those who remain on earth will carry on.
- [Degbe] Normally.
274
00:22:20,416 --> 00:22:22,392
- [Degbe] Let's keep moving.
- I know what I stand for.
275
00:22:22,416 --> 00:22:23,625
What do you stand for?
276
00:22:26,041 --> 00:22:27,625
[Degbe] Let's go, let's go. I'm upset.
277
00:22:32,208 --> 00:22:33,083
You over there!
278
00:22:33,166 --> 00:22:34,767
You two, I've never seen you
in this community before.
279
00:22:34,791 --> 00:22:35,791
Who are you?
280
00:22:36,500 --> 00:22:37,767
[Tekena] We're not from around here.
281
00:22:37,791 --> 00:22:40,166
- Tekena!
- We're coming from Imiringi.
282
00:22:40,750 --> 00:22:42,541
So what brings you to Nembe?
283
00:22:43,166 --> 00:22:44,517
My brother, we're just passing by.
284
00:22:44,541 --> 00:22:45,726
We don't want to be part of your struggle.
285
00:22:45,750 --> 00:22:46,666
Why not?
286
00:22:46,750 --> 00:22:49,458
Guy, don't waste time
discussing with these jokers.
287
00:22:49,541 --> 00:22:50,416
These guys are weak.
288
00:22:50,500 --> 00:22:52,726
In case you're not aware,
this is the only land that we have.
289
00:22:52,750 --> 00:22:55,208
If you don't fight,
nobody will fight for you.
290
00:22:55,291 --> 00:22:56,934
- [soldier] Idiot! Your father! Bastard!
- [motorbike approaching]
291
00:22:56,958 --> 00:22:58,916
Your father's ass! Bloody civilians!
292
00:23:02,958 --> 00:23:05,875
- [crickets chirping]
- [dogs barking from a distance]
293
00:23:23,083 --> 00:23:25,541
Tekena. Tekena.
294
00:23:29,833 --> 00:23:30,833
Tekena.
295
00:23:32,833 --> 00:23:35,125
- [Olotu sighs] Tekena.
- [Oyin moaning]
296
00:23:36,541 --> 00:23:38,381
How's it going?
Has any of you seen my brother?
297
00:23:38,458 --> 00:23:42,375
- [Oyin moans and pants]
- Tekena!
298
00:23:42,458 --> 00:23:43,858
[Degbe] Something has affected him.
299
00:23:43,916 --> 00:23:44,996
[Olotu] What's that on you?
300
00:23:47,625 --> 00:23:51,750
- Where did you go to?
- [Tekena panting and moaning]
301
00:23:51,833 --> 00:23:53,753
- [Boma] Are you going to kill it?
- [Oyin] Wait!
302
00:23:53,791 --> 00:23:55,671
- [Degbe] Kill it! Kill it!
- [Oyin] Stop, stop!
303
00:23:56,416 --> 00:23:57,458
Wait, wait!
304
00:23:58,083 --> 00:23:59,541
That is Adumu.
305
00:23:59,625 --> 00:24:01,333
- Python God.
- [Tekena moans]
306
00:24:01,416 --> 00:24:03,916
It won't bite you unless
it perceives you want to attack it.
307
00:24:04,000 --> 00:24:06,458
- My grandma tells me that Adumu...
- [Boma] Nonsense.
308
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
- [Tekena whimpers]
- [Oyin] Adumu is a water spirit.
309
00:24:09,333 --> 00:24:11,666
She says it's a water spirit
but poses as a python.
310
00:24:13,166 --> 00:24:14,559
She told me that we come from water
311
00:24:14,583 --> 00:24:16,601
- and we will return to water when we die.
- [Tekena hyperventilates]
312
00:24:16,625 --> 00:24:17,791
- My man!
- Abbey.
313
00:24:17,875 --> 00:24:19,833
- Where did you go?
- Brave man!
314
00:24:20,333 --> 00:24:21,458
This is good food.
315
00:24:21,541 --> 00:24:23,416
Lady, leave here. You want to eat it?
316
00:24:23,500 --> 00:24:25,041
- Yes, let's do it!
- Delicious meal.
317
00:24:26,000 --> 00:24:27,666
- [Degbe] Brave man.
- [Boma] Yeah.
318
00:24:31,083 --> 00:24:33,250
My man... turn that one over.
319
00:24:35,250 --> 00:24:36,958
Look at this one here.
320
00:24:41,875 --> 00:24:46,041
[retching]
321
00:24:57,083 --> 00:24:59,666
Mother... Mom.
322
00:25:00,375 --> 00:25:01,791
The military men are still there.
323
00:25:02,291 --> 00:25:03,375
What is really happening?
324
00:25:03,458 --> 00:25:05,058
- What are we going to do?
- [mom scoffs]
325
00:25:05,541 --> 00:25:07,083
Bibi, listen.
326
00:25:09,000 --> 00:25:12,291
Take this to Abbey
and give him a message for me.
327
00:25:14,583 --> 00:25:16,708
There is a trap set for him. Hmm?
328
00:25:16,791 --> 00:25:21,208
If Abbey doesn't leave now,
he will fall in it.
329
00:25:21,750 --> 00:25:24,125
Give him this money.
Let him leave this town. Hmm?
330
00:25:24,208 --> 00:25:25,750
Go to the boatyard, you'll see him.
331
00:25:25,833 --> 00:25:28,313
- Pass through the back.
- [Bibi] I'll take the things to them.
332
00:25:33,875 --> 00:25:35,375
[Bibi] I brought money and the bag.
333
00:25:36,250 --> 00:25:37,541
Abbey, please.
334
00:25:38,208 --> 00:25:40,166
Don't come back home
or soldiers will arrest you.
335
00:25:41,833 --> 00:25:43,458
[Tekena] When it is quiet, we move.
336
00:25:45,541 --> 00:25:46,708
Let me call him.
337
00:25:49,916 --> 00:25:52,916
Friend, what about your child?
338
00:25:53,791 --> 00:25:56,416
No change of plans.
339
00:25:59,791 --> 00:26:01,541
As we planned, let me call Mr. P.
340
00:26:09,583 --> 00:26:10,583
Where is my phone?
341
00:26:13,125 --> 00:26:16,583
- I can not find it.
- [tuts, sighs]
342
00:26:19,000 --> 00:26:21,208
Olotu... Olotu.
343
00:26:22,125 --> 00:26:23,666
What are we going to do?
344
00:26:24,458 --> 00:26:26,083
I had it but it is lost.
345
00:26:29,583 --> 00:26:31,666
Be strong. Mmh?
346
00:26:35,291 --> 00:26:37,875
- [Abby sighs]
- Abbey.
347
00:26:39,500 --> 00:26:41,958
What was the message
your sister brought to you?
348
00:26:42,958 --> 00:26:46,416
Your father went to the station
to report me to the police that
349
00:26:47,458 --> 00:26:48,738
I'm the head of the three people
350
00:26:49,208 --> 00:26:52,875
who started the protest.
The police are now looking for me.
351
00:26:56,500 --> 00:26:58,125
Now, I can't go back home again.
352
00:26:59,666 --> 00:27:04,750
[Oyin] Abbey. [sighs]
353
00:27:12,541 --> 00:27:15,000
[Oyin coughs, retches]
354
00:27:16,541 --> 00:27:18,621
[Abbey] The soldiers are searching
everywhere for us.
355
00:27:22,083 --> 00:27:23,833
How are you involved in this?
356
00:27:24,666 --> 00:27:25,791
That's not important.
357
00:27:26,541 --> 00:27:29,500
Just know that,
all of us are in the same boat.
358
00:27:34,625 --> 00:27:37,541
Boma... tell me, is this the end?
359
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
My man...
360
00:27:45,791 --> 00:27:47,416
we have to keep a low profile for now.
361
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Do you understand?
362
00:27:49,500 --> 00:27:52,333
Either Lagos or Ghana... we will go there.
363
00:27:52,416 --> 00:27:54,416
How will we find our way to Ghana now?
364
00:27:54,500 --> 00:27:55,791
How will we do it?
365
00:27:55,875 --> 00:27:57,083
You killed a soldier!
366
00:27:59,458 --> 00:28:01,083
These guys don't forgive easily.
367
00:28:03,041 --> 00:28:05,081
Or have you forgotten
what happened at Odi massacre?
368
00:28:08,500 --> 00:28:09,583
Please...
369
00:28:10,750 --> 00:28:14,041
does anyone of you know any Mr. Perekemi?
370
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
I heard he's from this village.
371
00:28:18,625 --> 00:28:20,545
- Who would know him?
- [Abbey] I don't know him.
372
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Is he a sailor?
373
00:28:31,083 --> 00:28:33,333
Er, yes.
374
00:28:33,416 --> 00:28:34,666
Mr. P.?
375
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
[Olotu] Mr. P, yes.
376
00:28:36,333 --> 00:28:37,791
I know Mr. P.
377
00:28:37,875 --> 00:28:39,715
- [Olotu] You...
- Why are you looking for him?
378
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
[Boma] I know him.
379
00:28:47,083 --> 00:28:50,166
My man, you better tell me
why you're looking for Mr. P.
380
00:28:50,250 --> 00:28:52,833
So that I can tell you
how to find him, you understand?
381
00:29:02,500 --> 00:29:03,666
Mr. P promised...
382
00:29:04,666 --> 00:29:06,041
my brother and I passage
383
00:29:06,583 --> 00:29:08,416
to leave this village and go abroad.
384
00:29:15,208 --> 00:29:17,500
Man, can you give us more details?
385
00:29:20,208 --> 00:29:23,083
Tell me, can you give us more details?
386
00:29:26,875 --> 00:29:28,000
Do you have money?
387
00:29:31,125 --> 00:29:33,958
Er, I have a little money here,
for my girlfriend and I.
388
00:29:36,916 --> 00:29:38,059
Oh. For you and your girlfriend, right?
389
00:29:38,083 --> 00:29:41,791
So the rest of us
should be killed? [laughs]
390
00:29:42,875 --> 00:29:45,333
Selfish bastard!
That's why you're a half-breed.
391
00:29:45,833 --> 00:29:47,583
Boma, make a call.
392
00:29:47,666 --> 00:29:50,083
Call your house
to pack some things so we can leave.
393
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
You hear?
394
00:29:54,583 --> 00:29:55,583
Exactly.
395
00:29:58,166 --> 00:30:00,458
Olotu, you sure
you know these people well?
396
00:30:00,541 --> 00:30:01,541
Did you check them out?
397
00:30:01,625 --> 00:30:02,500
I have checked them out.
398
00:30:02,583 --> 00:30:03,416
Can you vouch for them?
You know I don't like to work
399
00:30:03,500 --> 00:30:04,851
- with crazy people.
- Yes, we know, we know.
400
00:30:04,875 --> 00:30:07,208
- Eh. You know how it goes.
- Yes, sir. Yes, sir.
401
00:30:07,291 --> 00:30:08,811
- This is the money, right?
- Yes, sir.
402
00:30:09,625 --> 00:30:11,416
My friend, you're sure
the money is complete?
403
00:30:11,500 --> 00:30:13,580
- Everything is complete, Mr. P.
- You all follow me.
404
00:30:24,583 --> 00:30:25,708
You all keep coming.
405
00:30:27,541 --> 00:30:29,083
You all should walk carefully.
406
00:30:37,500 --> 00:30:38,750
You guys should move gently.
407
00:30:41,916 --> 00:30:44,833
Move quietly so that
people above don't hear you. Move quietly.
408
00:30:51,750 --> 00:30:53,541
You all should hurry down, please.
409
00:30:53,625 --> 00:30:56,375
Come on! Walk quickly, take giant strides.
410
00:30:59,083 --> 00:31:00,083
[Mr. P. grunts]
411
00:31:00,125 --> 00:31:01,525
[Olotu] Where are you taking us to?
412
00:31:01,583 --> 00:31:04,833
Jesus, enter! Stop asking me
very stupid... go on, enter!
413
00:31:05,458 --> 00:31:06,875
Go inside, come on!
414
00:31:08,458 --> 00:31:10,208
You all are acting timid.
415
00:31:10,291 --> 00:31:12,572
[Olotu] Mr. P., please tell us
what type of place is this.
416
00:31:12,625 --> 00:31:14,000
This is not what we paid for.
417
00:31:14,541 --> 00:31:15,833
[Mr P] Go inside quickly.
418
00:31:16,583 --> 00:31:18,500
Hurry up! Catch your brother's bag.
419
00:31:18,583 --> 00:31:20,000
What kind of people are these?!
420
00:31:20,083 --> 00:31:22,916
Catch your water keg. Take, take!
421
00:31:23,750 --> 00:31:25,750
Go inside quickly!
You're just looking around.
422
00:31:25,833 --> 00:31:27,791
Aren't you a man? You're a man!
423
00:31:29,041 --> 00:31:31,791
Look here... this is
a five-star lodge. [sighs]
424
00:31:32,708 --> 00:31:34,458
Mr. P, are you sure there's no other place
425
00:31:34,541 --> 00:31:36,041
where we can stay?
426
00:31:36,125 --> 00:31:37,625
Is something wrong with you?
427
00:31:37,708 --> 00:31:40,500
What kind of stupid questions
are you asking me?
428
00:31:40,583 --> 00:31:43,916
This is... either you take
this space or you leave my boat.
429
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
- [Oyin] Mr. P.
- Yes?
430
00:31:46,958 --> 00:31:48,916
- There is no toilet in here.
- [Mr. P] Toilet?
431
00:31:49,666 --> 00:31:51,708
That bucket by the side
over there is your toilet.
432
00:31:51,791 --> 00:31:53,226
- Make good use of it.
- [Olotu gasps]
433
00:31:53,250 --> 00:31:54,392
- Come on, Mr. P.
- [all grumble]
434
00:31:54,416 --> 00:31:55,726
- [Oyin] Mr. P.
- [Mr P] What is it?
435
00:31:55,750 --> 00:31:58,125
- Okay, Mr. P.
- [Mr. P sighs] As for food...
436
00:31:58,208 --> 00:32:00,083
Look, let me tell you this...
437
00:32:00,583 --> 00:32:04,208
It's only one mouth I made provision for.
438
00:32:04,291 --> 00:32:05,916
But since I'm kindhearted,
439
00:32:06,000 --> 00:32:08,250
I will... I will feed you all as well.
440
00:32:08,333 --> 00:32:10,083
But it's only one meal a day.
441
00:32:10,166 --> 00:32:13,750
So please choose whether it's...
a day or a night-time meal.
442
00:32:15,708 --> 00:32:16,958
Mr. P, we'll eat at night.
443
00:32:17,041 --> 00:32:18,916
- [all] Night.
- [Mr P] Like ghosts.
444
00:32:19,583 --> 00:32:22,291
Now, listen. The last warning,
this is a warning for you all!
445
00:32:22,375 --> 00:32:26,000
I don't want to see any of you
come upstairs out of this place.
446
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
Do you all understand?
447
00:32:28,958 --> 00:32:30,226
- [Oyin] Yeah, yeah. We will.
- [Olotu] We will manage this place.
448
00:32:30,250 --> 00:32:31,333
- Correct. Eh.
- Thank you.
449
00:32:33,000 --> 00:32:34,601
[Mr. P] Because I won't
be lenient with anybody.
450
00:32:34,625 --> 00:32:36,958
I make money from this. Thank you.
451
00:32:42,583 --> 00:32:43,625
Nonsense!
452
00:32:52,291 --> 00:32:55,708
[upbeat music playing]
453
00:33:08,166 --> 00:33:09,916
[upbeat music continues]
454
00:33:10,625 --> 00:33:15,708
Welcome, sir. Welcome, sir. [coughs]
455
00:33:17,583 --> 00:33:18,583
What's wrong with him?
456
00:33:20,375 --> 00:33:21,500
Get him off my ship!
457
00:33:22,125 --> 00:33:23,958
Everybody, come here, come here!
458
00:33:24,041 --> 00:33:25,041
Let's go.
459
00:33:35,583 --> 00:33:36,833
[upbeat music continues]
460
00:33:54,041 --> 00:33:55,458
[upbeat music continues]
461
00:34:00,041 --> 00:34:02,125
- My friend.
- My brother.
462
00:34:02,208 --> 00:34:03,500
We've started sailing.
463
00:34:03,583 --> 00:34:06,458
- [all laugh]
- Awesome.
464
00:34:07,375 --> 00:34:08,375
Awesome.
465
00:34:10,291 --> 00:34:11,291
[all laugh]
466
00:34:11,333 --> 00:34:13,291
Since we began our journey till now,
467
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
if we were bad people [laughs]
468
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
we would have been arrested.
469
00:34:19,208 --> 00:34:21,750
We are not bad people. [laughs]
470
00:34:22,250 --> 00:34:24,875
God has made it possible. [laughs]
471
00:34:27,750 --> 00:34:31,208
[birds chirping]
472
00:34:37,458 --> 00:34:40,750
[melancholic Ijo music playing]
473
00:34:53,458 --> 00:34:55,708
[melancholic Ijo music continues]
474
00:35:06,083 --> 00:35:07,083
To sustain us,
475
00:35:08,583 --> 00:35:09,833
let's gather our food together.
476
00:35:11,833 --> 00:35:15,166
Who made you the leader over us?
477
00:35:15,833 --> 00:35:17,166
I am the leader.
478
00:35:18,833 --> 00:35:20,458
Brother, I am not the leader.
479
00:35:21,291 --> 00:35:23,791
I just want to be alive.
That's all I'm doing.
480
00:35:24,375 --> 00:35:28,958
I will rather starve to death
than eat with a half-man!
481
00:35:30,208 --> 00:35:31,791
- Relax, man!
- [Olotu] Stop, stop!
482
00:35:31,875 --> 00:35:34,392
- Bro, calm down. Are you kidding me?!
- [Bro] No, no. Wait, what is all this?
483
00:35:34,416 --> 00:35:35,583
My man...
484
00:35:35,666 --> 00:35:37,666
Shh.
485
00:35:37,750 --> 00:35:40,375
There'll be no fight on this trip.
I'm not taking sides.
486
00:35:40,458 --> 00:35:42,416
If you people refuse to stop,
487
00:35:42,500 --> 00:35:44,750
no problem! By the time we get there,
488
00:35:44,833 --> 00:35:46,250
to the white man's land...
489
00:35:48,500 --> 00:35:52,583
if you insist on fighting each other,
you can continue fighting.
490
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
I hope you heard me.
491
00:35:59,083 --> 00:36:01,208
- Do you hear me?
- I have heard you.
492
00:36:03,125 --> 00:36:04,166
Do you hear me?
493
00:36:16,166 --> 00:36:17,500
[soft music playing]
494
00:36:24,041 --> 00:36:25,500
My man, what's that smell?
495
00:36:27,125 --> 00:36:29,750
[all sniff]
496
00:36:29,833 --> 00:36:31,083
It's that shit bucket.
497
00:36:31,958 --> 00:36:32,958
Aah!
498
00:36:34,208 --> 00:36:36,083
- [expresses surprise]
- [sniffs]
499
00:36:36,166 --> 00:36:38,125
This boat is not moving!
500
00:36:42,541 --> 00:36:48,375
[upbeat music playing]
501
00:36:56,041 --> 00:37:00,125
Wow. Come on, girl!
502
00:37:02,708 --> 00:37:05,166
[voice on bullhorn] N-A-2-0-0-8. Stop now.
503
00:37:05,250 --> 00:37:08,166
This is the Ghanaian Navy. Stop now.
504
00:37:13,291 --> 00:37:14,666
Commander Kofi and I...
505
00:37:16,208 --> 00:37:17,333
had an understanding.
506
00:37:19,083 --> 00:37:21,000
And I hope you and I can come
507
00:37:22,000 --> 00:37:23,333
to the same understanding.
508
00:37:29,333 --> 00:37:31,041
[laughs]
509
00:37:34,291 --> 00:37:35,791
Mhh!
510
00:37:38,541 --> 00:37:40,875
You know why Commander Kofi
took an early retirement?
511
00:37:42,000 --> 00:37:44,083
Because he sold his integrity for money.
512
00:37:45,416 --> 00:37:47,416
I am not my predecessor.
513
00:37:53,000 --> 00:37:54,291
Please come on the ship.
514
00:37:57,625 --> 00:37:58,958
This vessel is under arrest...
515
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
until you provide receipts
516
00:38:02,083 --> 00:38:03,708
for the cargo you're transporting.
517
00:38:05,666 --> 00:38:06,791
Are we clear?
518
00:38:07,458 --> 00:38:10,791
[tensed music plays]
519
00:38:19,208 --> 00:38:20,625
[Olotu] Friends.
520
00:38:21,875 --> 00:38:24,250
From what I hear... [laughs]
521
00:38:25,500 --> 00:38:26,750
Brazil is where
522
00:38:27,750 --> 00:38:31,458
the most beautiful girls in the world are.
523
00:38:32,458 --> 00:38:35,458
[laughs] With nice shapes.
524
00:38:35,541 --> 00:38:37,333
[Oyin] Put on this bracelet
525
00:38:38,416 --> 00:38:40,458
so the beautiful girls in Brazil...
526
00:38:41,166 --> 00:38:45,791
will know you are mine. [laughs]
527
00:38:45,875 --> 00:38:48,875
Promise me that when
we reach Brazil, you won't forget me.
528
00:38:48,958 --> 00:38:51,750
[laughs] I promise.
529
00:38:53,166 --> 00:38:56,041
Degbe! What is the matter?
530
00:38:57,375 --> 00:38:59,041
My man, calm down.
531
00:38:59,541 --> 00:39:01,250
What's going on?
532
00:39:01,791 --> 00:39:02,875
What's going on?
533
00:39:03,458 --> 00:39:06,000
If not for what he said,
I would have gone out.
534
00:39:06,791 --> 00:39:10,125
What exactly is going on?! [tuts]
535
00:39:11,166 --> 00:39:13,125
So how do you want us to work this out?
536
00:39:13,208 --> 00:39:14,833
What do you want us to do?
537
00:39:14,916 --> 00:39:17,333
My man, I think we should leave.
538
00:39:17,416 --> 00:39:19,333
Let's find out what's going on.
539
00:39:19,416 --> 00:39:21,333
- Hey, hey.
- [Degbe tuts]
540
00:39:21,416 --> 00:39:22,708
Remember Mr. P said
541
00:39:22,791 --> 00:39:24,101
- we shouldn't leave this place.
- The same Mr. P
542
00:39:24,125 --> 00:39:25,666
who left us here to die, right?
543
00:39:25,750 --> 00:39:28,541
Man, don't give me that.
Don't give me that.
544
00:39:28,625 --> 00:39:30,875
- Those are the instructions he gave us.
- [Degbe tuts]
545
00:39:33,833 --> 00:39:35,291
If this ship doesn't sail now,
546
00:39:37,000 --> 00:39:38,208
we will run out of food.
547
00:39:40,000 --> 00:39:41,916
Even this half-breed agrees with me.
548
00:39:45,875 --> 00:39:47,375
So the issue right now is,
549
00:39:47,458 --> 00:39:50,291
who will go out
and who will remain inside here?
550
00:39:51,791 --> 00:39:52,791
Let's vote.
551
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
{\an8}You have very powerful
people in government.
552
00:40:02,791 --> 00:40:04,416
{\an8}I'm a businessman, Commander.
553
00:40:05,083 --> 00:40:06,833
{\an8}I have powerful friends everywhere.
554
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
You know, in other parts of the world,
555
00:40:09,791 --> 00:40:13,291
transporting stolen crude
makes you a thief.
556
00:40:21,791 --> 00:40:24,041
No. My brother can't go out there.
557
00:40:24,125 --> 00:40:25,416
What's this guy saying?
558
00:40:25,500 --> 00:40:27,517
- We've already discussed this.
- [Olotu] Wait, wait, I'll...
559
00:40:27,541 --> 00:40:29,375
I'm not a child that you can stop.
560
00:40:30,500 --> 00:40:36,666
[laughs] You would have been
a very wealthy man, Commander,
561
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
if only you'd turned a blind eye.
562
00:40:40,416 --> 00:40:41,708
A man who has everything,
563
00:40:42,333 --> 00:40:45,833
but doesn't have respect,
honor and integrity
564
00:40:46,375 --> 00:40:47,416
has nothing.
565
00:40:48,791 --> 00:40:51,083
- Teke, what are you doing?
- Don't stop me!
566
00:40:51,166 --> 00:40:52,526
You are my brother, not my father.
567
00:40:53,750 --> 00:40:55,166
Do you really want to go out?
568
00:40:56,000 --> 00:40:57,166
Yes but I'll come back.
569
00:40:57,833 --> 00:40:58,833
[Olotu] Tekena!
570
00:41:01,291 --> 00:41:03,625
Tekena! Tekena, listen to me.
571
00:41:08,250 --> 00:41:13,458
[electric guitar music playing]
572
00:41:16,875 --> 00:41:18,041
[both grunting]
573
00:41:18,125 --> 00:41:21,291
- Tekena! Tekena.
- [Tekena panting]
574
00:41:23,125 --> 00:41:24,125
The boat.
575
00:41:26,041 --> 00:41:29,291
- It seems the ship has started sailing.
- [Olotu sighs in relief]
576
00:41:29,375 --> 00:41:32,083
- [Olotu sighs]
- [Tekena hisses]
577
00:41:51,041 --> 00:41:53,083
[people laughing]
578
00:41:53,791 --> 00:41:55,958
It snows and rains,
and anyone who's not in Africa...
579
00:41:56,041 --> 00:41:58,083
- is a dumbass! [laughs]
- Dumb asses! [laughs]
580
00:42:00,416 --> 00:42:02,250
Talking about dumbasses...
581
00:42:02,333 --> 00:42:04,500
Today the commander
talked to me about pride.
582
00:42:04,583 --> 00:42:06,375
I told him to go shove it
583
00:42:06,458 --> 00:42:08,458
- up his ass!
- Right up his ass!
584
00:42:10,666 --> 00:42:13,000
[Tekena] Oyin, what's up?
585
00:42:13,083 --> 00:42:14,916
Please tell us your stories.
586
00:42:15,541 --> 00:42:20,000
[sighs] This girl wants to tell us
another depressing story.
587
00:42:21,958 --> 00:42:23,791
[Oyin sighs]
588
00:42:25,666 --> 00:42:28,541
My grandmother told me the story
of our people that have been forgotten.
589
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
But it is our story.
590
00:42:32,708 --> 00:42:34,541
She said that a long time ago
591
00:42:35,083 --> 00:42:37,166
all those white men
used to take our people
592
00:42:37,250 --> 00:42:38,916
to their land and sell them.
593
00:42:40,125 --> 00:42:41,333
In chains.
594
00:42:42,083 --> 00:42:44,041
Those are our brothers and sisters.
595
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
She said...
596
00:42:48,583 --> 00:42:50,541
instead of them to become slaves,
597
00:42:51,791 --> 00:42:54,000
they would rather die in the ocean.
598
00:42:57,625 --> 00:42:59,916
My grandma said that if you put your ear...
599
00:43:02,375 --> 00:43:04,791
then you'll hear them singing.
600
00:43:07,791 --> 00:43:11,125
[inhales deeply before singing]
♪ The suffering ♪
601
00:43:12,166 --> 00:43:15,750
♪ Of a child of destiny ♪
602
00:43:16,916 --> 00:43:23,875
[men humming the same sad tune]
603
00:43:27,000 --> 00:43:31,708
- [sad humming continues]
- [sad tune playing]
604
00:43:32,458 --> 00:43:36,875
[sad humming continues]
605
00:43:39,291 --> 00:43:41,625
[Oyin] ♪ A great ocean ♪
606
00:43:42,250 --> 00:43:45,583
♪ Is covering my heart ♪
607
00:43:47,000 --> 00:43:52,416
♪ When it's time, grace will arrive ♪
608
00:44:03,500 --> 00:44:05,625
[haunting melancholic tune playing]
609
00:44:06,291 --> 00:44:07,541
[old woman] Oyin, my child.
610
00:44:08,041 --> 00:44:10,958
You understand what I am telling you.
611
00:44:11,041 --> 00:44:12,416
My husband's people believe
612
00:44:13,416 --> 00:44:15,041
that if one kills a python...
613
00:44:15,833 --> 00:44:18,291
if you kill a python and eat it,
614
00:44:19,958 --> 00:44:21,375
that it's a bad omen.
615
00:44:22,416 --> 00:44:24,708
The community
will gather and place a curse
616
00:44:24,791 --> 00:44:29,416
upon the family that ate, erm, the python.
617
00:44:30,791 --> 00:44:34,291
[huffs] It's serious.
618
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
Oyin.
619
00:44:37,791 --> 00:44:41,041
[scoffs] Oyin! Oyin!
620
00:44:41,125 --> 00:44:43,416
- Ma?
- [expresses surprise]
621
00:44:43,500 --> 00:44:44,833
Why are you not responding?
622
00:44:44,916 --> 00:44:46,316
I'm wondering if you're hearing me.
623
00:44:46,708 --> 00:44:50,458
[sighs] There's a man I'm in love with.
624
00:44:51,666 --> 00:44:53,791
But Daddy won't allow us to date.
625
00:44:53,875 --> 00:44:56,750
- You said?!
- He won't allow us to be together.
626
00:44:56,833 --> 00:44:59,666
Oyin... did you say "man"?
627
00:45:00,458 --> 00:45:02,958
Man?! Don't let your father hear it!
628
00:45:03,666 --> 00:45:04,708
Don't even go there!
629
00:45:05,791 --> 00:45:08,291
- But why?
- [expresses surprise] You ask why?
630
00:45:09,458 --> 00:45:11,000
[grandma sighs heavily]
631
00:45:13,333 --> 00:45:14,573
[Oyin's mom sobs] Water gods...
632
00:45:14,625 --> 00:45:17,665
- When your dad and mom got married...
- [Oyin's mom] Please give me a child.
633
00:45:17,875 --> 00:45:19,642
- [grandma] Your mom went...
- Gods of the water.
634
00:45:19,666 --> 00:45:20,726
They didn't have a child and your mom
635
00:45:20,750 --> 00:45:22,767
- Went looking for a child.
- Please give me a child.
636
00:45:22,791 --> 00:45:24,625
They searched and
searched for a long time,
637
00:45:25,166 --> 00:45:26,791
- to no avail.
- [Oyin's mom sobbing]
638
00:45:26,875 --> 00:45:29,156
- Your mom now went to the river...
- Gods of the water...
639
00:45:29,625 --> 00:45:32,225
- Please give me a child.
- [grandma] And begged the river goddess
640
00:45:32,291 --> 00:45:34,142
- [grandma] for a child.
- [Oyin's mom] Gods of the water,
641
00:45:34,166 --> 00:45:37,416
- [Oyin's mom] please give me a child.
- And the river goddess gave her a child.
642
00:45:37,500 --> 00:45:39,642
- [Oyin's mom] Gods of the water, thanks.
- And who is that child? Look at her!
643
00:45:39,666 --> 00:45:42,125
- [Ezinne] It's you. Yes!
- [Oyin's mom] You have done well.
644
00:45:42,208 --> 00:45:46,333
[Oyin's mom] As you have given
the child I asked of you, I thank you!
645
00:45:46,416 --> 00:45:48,458
[grandma] That's why I said
you should never mention
646
00:45:48,541 --> 00:45:50,916
anything about a man again because
647
00:45:51,000 --> 00:45:53,083
the end is... that is it.
648
00:45:53,791 --> 00:45:55,458
Do you hear me? Please.
649
00:45:56,708 --> 00:45:59,041
Don't go there.
What is behind it is grevious!
650
00:45:59,666 --> 00:46:01,583
Don't go there. You cannot get married.
651
00:46:01,666 --> 00:46:04,125
You will be successful. In your studies,
652
00:46:04,208 --> 00:46:05,833
you can see how successful you are.
653
00:46:05,916 --> 00:46:07,875
Everything you do will be successful.
654
00:46:08,416 --> 00:46:10,791
Any business you wish
to do, you'll be successful.
655
00:46:10,875 --> 00:46:13,416
But husband or man,
656
00:46:13,500 --> 00:46:15,375
I don't ever want to hear it from you.
657
00:46:18,750 --> 00:46:24,583
- [Tekena coughs, groans]
- [Oyin hums sad tune]
658
00:46:29,125 --> 00:46:31,916
You are still awake? [clears throat]
659
00:46:34,000 --> 00:46:35,583
I can't sleep.
660
00:46:37,750 --> 00:46:39,208
Hmm. Me neither.
661
00:46:47,541 --> 00:46:49,166
Believe it or not...
662
00:46:52,208 --> 00:46:54,666
I've never been away
from home this long before.
663
00:46:56,166 --> 00:46:57,958
I miss my house.
664
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
[Tekena] Me too.
665
00:47:06,083 --> 00:47:08,375
I just pray
that this journey is worth it all.
666
00:47:10,208 --> 00:47:11,333
Amen.
667
00:47:15,041 --> 00:47:16,208
Tell me about your fiancé?
668
00:47:18,291 --> 00:47:19,666
Why don't the other men like him?
669
00:47:24,416 --> 00:47:28,791
[sighs] Five years after marriage,
670
00:47:29,833 --> 00:47:31,416
his mother still had no child.
671
00:47:32,750 --> 00:47:35,166
She got an Igbo girl
to come marry her husband.
672
00:47:35,916 --> 00:47:37,500
The girl had a child.
673
00:47:39,583 --> 00:47:41,500
But the man's family
didn't want the child.
674
00:47:42,416 --> 00:47:44,208
Because the child was not of their blood.
675
00:47:46,125 --> 00:47:49,458
They said the child was... omeni.
676
00:47:50,875 --> 00:47:52,500
A child of an unwanted woman.
677
00:47:55,083 --> 00:47:56,791
Child of a property-wife.
678
00:48:04,875 --> 00:48:08,041
[man screaming]
679
00:48:11,875 --> 00:48:16,500
[Degbe screams]
680
00:48:16,583 --> 00:48:18,000
[inhales hysterically]
681
00:48:18,500 --> 00:48:24,708
[Degbe breathes deeply]
682
00:48:24,791 --> 00:48:29,083
- [Abbey] Take it. Drink.
- [sighs in relief]
683
00:48:30,333 --> 00:48:32,083
What's happening to you?
684
00:48:37,583 --> 00:48:43,958
[heavy breathing gradually subsides]
685
00:48:53,041 --> 00:48:54,333
What's wrong?
686
00:48:57,666 --> 00:48:59,625
I have blood on my hands.
687
00:49:01,583 --> 00:49:03,708
We just wanted to scare them.
688
00:49:03,791 --> 00:49:06,500
We did not plan to kill anybody.
689
00:49:07,750 --> 00:49:11,291
[continues heavy breathing]
690
00:49:11,375 --> 00:49:13,041
It's not your fault.
691
00:49:14,250 --> 00:49:15,625
You didn't mean it.
692
00:49:20,791 --> 00:49:22,166
Why am I even...
693
00:49:23,250 --> 00:49:25,000
Why am I even telling you this story?
694
00:49:26,291 --> 00:49:27,958
When we don't love ourselves?
695
00:49:31,625 --> 00:49:35,083
- Why is it that you're not free with me?
- [sighs heavily]
696
00:49:37,416 --> 00:49:40,333
- Huh?
- [Degbe exhales, laughs]
697
00:49:43,250 --> 00:49:44,916
Refusing to tell me your stories
698
00:49:45,000 --> 00:49:46,760
because you think
I'm a child of an inferior?
699
00:49:48,000 --> 00:49:51,541
In here, there is no
superior human. We are all equal.
700
00:49:52,583 --> 00:49:53,583
We're all equals.
701
00:49:54,083 --> 00:49:55,958
The most important thing now is...
702
00:49:58,083 --> 00:49:59,583
getting to the outside world.
703
00:50:04,791 --> 00:50:06,271
[sighs] I feel like drinking alcohol.
704
00:50:17,666 --> 00:50:18,666
[Degbe sighs]
705
00:50:49,125 --> 00:50:52,666
[chilly music playing]
706
00:51:01,625 --> 00:51:05,125
Man, my tummy
is seriously dealing with me.
707
00:51:07,625 --> 00:51:09,208
What's really going on?
708
00:51:11,000 --> 00:51:12,875
My stomach is also rumbling.
709
00:51:13,375 --> 00:51:18,041
[sighs] Man... I want to go search for food.
710
00:51:19,041 --> 00:51:21,958
Nobody should try
to persuade me otherwise.
711
00:51:22,041 --> 00:51:24,875
- [Abbey] Man, it's risky.
- I need to look for food now.
712
00:51:25,541 --> 00:51:26,541
Man...
713
00:51:27,208 --> 00:51:30,875
[Abbey] Hey. Hey, my man.
714
00:51:32,208 --> 00:51:36,750
- My man. Get up, let's go look for food.
- [Oyin gasps]
715
00:51:36,833 --> 00:51:38,958
Degbe, where are you going?
716
00:51:39,041 --> 00:51:42,041
- [Oyin giggles]
- [Olotu grumbles]
717
00:51:42,666 --> 00:51:43,541
- [Abbey] Take it easy.
- [Olotu grunts]
718
00:51:43,625 --> 00:51:45,708
[Olotu] Mr. P said we
should not leave this place.
719
00:51:45,791 --> 00:51:47,875
[Degbe] Please forget about that.
720
00:51:47,958 --> 00:51:50,041
Just calm down.
721
00:51:51,125 --> 00:51:52,625
[Tekena] Ah! Don't go out!
722
00:51:54,875 --> 00:51:56,416
He is not even afraid.
723
00:51:56,958 --> 00:51:58,916
- [Boma] My man.
- [Degbe] Boss.
724
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
[Degbe sighs]
725
00:52:11,000 --> 00:52:13,458
Please be very, very vigilant.
726
00:52:14,416 --> 00:52:17,291
I understand. I know what is at stake.
727
00:52:19,208 --> 00:52:22,166
You understand? I know what is at stake.
728
00:52:23,000 --> 00:52:24,125
Good luck.
729
00:52:26,791 --> 00:52:28,083
Thank you, my brother.
730
00:52:28,833 --> 00:52:29,833
Thank you.
731
00:52:34,500 --> 00:52:36,041
[Degbe] I have to get out of here.
732
00:52:38,333 --> 00:52:39,791
- [Boma sighs]
- [Oyin coughs]
733
00:53:25,041 --> 00:53:30,416
[pensive tune playing]
734
00:53:41,208 --> 00:53:46,333
[pensive music continues to playing]
735
00:54:18,916 --> 00:54:20,625
[light music continues]
736
00:54:43,833 --> 00:54:48,041
- [silent dialogue]
- [light music continues]
737
00:54:51,458 --> 00:54:54,166
[metallic clattering]
738
00:55:11,500 --> 00:55:14,333
- [screams]
- [tensed tune plays]
739
00:55:17,750 --> 00:55:20,583
[door clatters]
740
00:55:20,666 --> 00:55:24,000
- [alarm blaring]
- [Degbe panting]
741
00:55:25,916 --> 00:55:28,458
[Degbe panting]
742
00:55:38,416 --> 00:55:40,083
[alarm continues to blare]
743
00:55:40,750 --> 00:55:42,875
[tensed tune fades off]
744
00:55:47,000 --> 00:55:48,666
You must have been hungry, huh?
745
00:55:50,333 --> 00:55:52,958
Go on. Eat.
746
00:55:59,958 --> 00:56:00,958
Eat!
747
00:56:27,500 --> 00:56:30,375
- [Boma sighs]
- [Oyin coughing]
748
00:56:31,291 --> 00:56:33,166
[Abbey] She has a fever. [sighs]
749
00:56:39,250 --> 00:56:41,000
My man, my friend isn't back here yet.
750
00:56:54,041 --> 00:56:56,281
- [Abbey] I'll be back.
- [Olotu] Where are you going to?
751
00:57:02,000 --> 00:57:03,208
Where are you going?
752
00:57:04,375 --> 00:57:06,166
Where are you going? My man.
753
00:57:07,291 --> 00:57:08,541
Where are you going?
754
00:57:10,666 --> 00:57:12,166
I have to find her some medicine.
755
00:57:13,125 --> 00:57:15,458
- [Oyin coughs]
- She has a fever.
756
00:57:19,416 --> 00:57:23,750
Abbey... I'm not sure this is a smart move.
757
00:57:27,875 --> 00:57:28,875
Listen, man...
758
00:57:31,708 --> 00:57:33,208
if anything happens to her,
759
00:57:36,041 --> 00:57:37,458
I will never forgive myself.
760
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
[Oyin coughs]
761
00:57:48,000 --> 00:57:49,291
Be strong.
762
00:57:50,875 --> 00:57:54,250
Please guy, keep an eye
on her while I'm away.
763
00:57:55,500 --> 00:57:56,625
Of course.
764
00:58:04,500 --> 00:58:06,458
I'll look for Degbe and bring him back.
765
00:58:24,458 --> 00:58:28,958
[Abbey grunting]
766
00:59:04,125 --> 00:59:05,958
[door opens]
767
00:59:11,916 --> 00:59:13,000
[door bangs]
768
00:59:16,333 --> 00:59:18,583
[slurps noisily]
769
00:59:22,708 --> 00:59:23,708
I am Igor.
770
00:59:25,083 --> 00:59:26,500
And this is my ship.
771
00:59:27,666 --> 00:59:31,041
It's my job to account
for every single soul on this ship.
772
00:59:32,708 --> 00:59:34,166
You should understand.
773
00:59:35,916 --> 00:59:36,916
[Igor] Hmm?
774
00:59:42,208 --> 00:59:44,291
So how did you get on my ship?
775
00:59:48,333 --> 00:59:49,875
We paid for passage.
776
00:59:52,875 --> 00:59:54,125
Who did you pay?
777
00:59:56,166 --> 00:59:58,625
Was it any of the faces in this room?
778
01:00:04,791 --> 01:00:05,875
We paid Mr. P.
779
01:00:07,541 --> 01:00:10,750
Mr. P? Who is this guy?
780
01:00:14,916 --> 01:00:17,750
That's... that's what
the other guy called him.
781
01:00:22,708 --> 01:00:23,875
There are others?
782
01:00:26,333 --> 01:00:29,541
[tense music playing]
783
01:00:31,000 --> 01:00:32,125
Take me to them.
784
01:00:33,708 --> 01:00:35,916
They can have a decent meal and a bath.
785
01:00:37,166 --> 01:00:38,833
Won't you like to have a bath?
786
01:00:41,041 --> 01:00:42,041
Yeah.
787
01:00:56,500 --> 01:00:57,625
Guys...
788
01:00:59,166 --> 01:01:00,166
just relax.
789
01:01:01,458 --> 01:01:02,791
There's no problem.
790
01:01:04,208 --> 01:01:05,291
Everything is cool.
791
01:01:06,250 --> 01:01:08,583
There's lot of food here, you understand?
792
01:01:10,375 --> 01:01:11,416
Go ahead and sit down.
793
01:01:12,166 --> 01:01:13,291
My friend, you understand?
794
01:01:13,375 --> 01:01:15,250
There's no problem. Just relax.
795
01:01:16,958 --> 01:01:18,166
Just relax.
796
01:01:22,583 --> 01:01:23,916
[Igor] Listen to your friend.
797
01:01:25,625 --> 01:01:27,750
Please, sit.
798
01:01:28,791 --> 01:01:30,000
You all should sit.
799
01:01:32,541 --> 01:01:33,541
There's no problem.
800
01:01:35,541 --> 01:01:38,791
My man, sit down. You all should sit.
801
01:01:40,416 --> 01:01:42,250
Hmm? Sit.
802
01:01:50,500 --> 01:01:53,750
We have plenty of food here
so, enjoy yourselves.
803
01:01:53,833 --> 01:01:54,916
Help yourselves.
804
01:01:57,000 --> 01:01:58,208
Get something to eat.
805
01:02:01,458 --> 01:02:02,500
[Degbe] Man, relax.
806
01:02:04,458 --> 01:02:05,458
[Igor] Eat.
807
01:02:12,541 --> 01:02:14,208
I have one question to ask.
808
01:02:14,875 --> 01:02:17,458
And what I demand, is your honesty.
809
01:02:19,375 --> 01:02:21,000
How did you get on my ship?
810
01:02:23,000 --> 01:02:25,083
Olotu, tell him what happened.
811
01:02:26,500 --> 01:02:28,416
We paid Pere for passage.
812
01:02:29,791 --> 01:02:30,833
Mr. P.
813
01:02:37,750 --> 01:02:39,416
[Degbe crunches noisily]
814
01:02:42,958 --> 01:02:46,291
I hope you don't mind if
I call Pere and confirm your story.
815
01:02:48,083 --> 01:02:50,291
[Olotu] Go ahead, sir.
You... you can confirm.
816
01:03:02,541 --> 01:03:06,333
- [upbeat club music playing]
- [indistinct background chatter]
817
01:03:15,083 --> 01:03:18,541
[phone ringing]
818
01:03:19,625 --> 01:03:20,708
Hello?
819
01:03:21,208 --> 01:03:24,041
Sir... Sir Igor. Sir?
820
01:03:25,625 --> 01:03:26,625
Hello, sir?
821
01:03:26,666 --> 01:03:28,166
[Igor] I found some people on board
822
01:03:28,250 --> 01:03:30,291
and they claim that you brought them here.
823
01:03:30,916 --> 01:03:33,833
My God! May the Lord forbid!
824
01:03:34,916 --> 01:03:37,166
I... I cannot do something like that!
825
01:03:37,708 --> 01:03:40,000
Sir, I did not bring
anybody into the ship.
826
01:03:40,083 --> 01:03:41,833
What kind of nonsense is that?
827
01:03:42,583 --> 01:03:43,708
Are you certain?
828
01:03:44,416 --> 01:03:47,791
Sir, I am certain
one hundred and fifty percent!
829
01:03:47,875 --> 01:03:49,708
[splutters] You and I have worked together
830
01:03:49,791 --> 01:03:52,041
for ten years,
I'm not new to this business.
831
01:03:52,708 --> 01:03:54,958
I know protocol. I cannot just
832
01:03:55,041 --> 01:03:58,708
be misbehaving anyhow, and act up
and bring someone on board the ship.
833
01:03:58,791 --> 01:04:01,208
But you already know
that I cannot do such.
834
01:04:01,291 --> 01:04:03,083
Come on, what nonsense talk is that!
835
01:04:03,916 --> 01:04:05,196
Thank you for your confirmation.
836
01:04:05,958 --> 01:04:07,500
Sir,
837
01:04:07,583 --> 01:04:08,750
there's something I want...
838
01:04:10,583 --> 01:04:13,625
Hey, why did this man
just hang up like that?
839
01:04:14,583 --> 01:04:17,666
Woah. Oh boy!
840
01:04:21,000 --> 01:04:23,375
I called Pere and he just confirmed that...
841
01:04:24,916 --> 01:04:26,958
he didn't bring you on board.
842
01:04:27,041 --> 01:04:29,250
[tense music plays]
843
01:04:29,333 --> 01:04:30,458
[Oyin coughs]
844
01:04:32,708 --> 01:04:34,500
No. That's impossible.
845
01:04:34,583 --> 01:04:36,250
We paid Mr. P for passage.
846
01:04:36,833 --> 01:04:38,208
We're speaking the truth.
847
01:04:38,291 --> 01:04:39,708
[Igor] How can I be sure?
848
01:04:39,791 --> 01:04:41,208
You could all be spies.
849
01:04:41,291 --> 01:04:43,125
- Ah!
- [Olotu] Ah, no!
850
01:04:43,208 --> 01:04:45,500
- What do you mean, spies?
- [Olotu] Come on.
851
01:04:45,583 --> 01:04:48,875
- No, look at us! Do we look like spies?
- [Olotu] Do we look like spies to you?
852
01:04:49,541 --> 01:04:51,958
We're not spies. Every...
853
01:04:54,375 --> 01:04:56,833
Men, are you guys spies?
854
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
Because the way
two of you came out of nowhere
855
01:05:01,583 --> 01:05:02,791
is suspicious.
856
01:05:02,875 --> 01:05:04,333
I beg you in God's name!
857
01:05:04,416 --> 01:05:06,125
What nonsense talk is that?!
858
01:05:06,208 --> 01:05:07,250
Eh? What are you saying?!
859
01:05:07,333 --> 01:05:08,208
- [Oyin] This man is crazy.
- Didn't we come here together?
860
01:05:08,291 --> 01:05:09,601
- Didn't we come here together?
- [Oyin] What?!
861
01:05:09,625 --> 01:05:10,684
- [Tekena] What sort of nonsense is this?
- [Boma] Man...
862
01:05:10,708 --> 01:05:12,767
- [Degbe] Stop it! Don't yell at me.
- [Olotu] Shut your mouth!
863
01:05:12,791 --> 01:05:14,059
- [Boma] My brother, shut up!
- I'm talking to you, you're yelling.
864
01:05:14,083 --> 01:05:15,767
- Don't yell. You understand?
- [Oyin] This guy is bad. Come on!
865
01:05:15,791 --> 01:05:16,976
- You're a man.
- What's wrong.
866
01:05:17,000 --> 01:05:18,267
- What's wrong with this guy?!
- Why are you acting this way?
867
01:05:18,291 --> 01:05:19,392
- Do you hear what you're saying?
- Don't yell at...
868
01:05:19,416 --> 01:05:20,583
[Olutu squeals]
869
01:05:23,541 --> 01:05:25,208
[screams]
870
01:05:27,958 --> 01:05:28,958
[screams]
871
01:05:29,625 --> 01:05:31,208
- Get up!
- Get up!
872
01:05:31,291 --> 01:05:32,666
- [Dominik] Get up!
- Get up now!
873
01:05:32,750 --> 01:05:34,458
- Get up! Now!
- Now!
874
01:05:35,041 --> 01:05:37,000
- [Dominik] Now! Now!
- [Alexey] Get up!
875
01:05:37,083 --> 01:05:38,875
- [Alexey] Now! Now! Let's go.
- Get up.
876
01:05:39,500 --> 01:05:41,750
- Go!
- Get out!
877
01:05:41,833 --> 01:05:44,916
- Move! Move.
- Come on!
878
01:05:45,541 --> 01:05:50,916
- Come on, get up! Move!
- Get up! Come on!
879
01:05:53,500 --> 01:05:56,416
[tense music playing]
880
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Are you okay?
881
01:06:04,208 --> 01:06:05,833
[sobbing] You're a monster.
882
01:06:06,333 --> 01:06:07,875
Calm the fuck down.
883
01:06:08,541 --> 01:06:10,166
It was either them or us.
884
01:06:10,791 --> 01:06:12,541
But they were not a threat!
885
01:06:12,625 --> 01:06:15,916
In this business, we don't take chances.
886
01:06:16,541 --> 01:06:18,916
- They could have been spies or pirates.
- [sniffles]
887
01:06:19,791 --> 01:06:21,958
We could have gotten killed
by any one of them!
888
01:06:22,041 --> 01:06:23,166
Do you understand?
889
01:06:25,666 --> 01:06:27,666
[sighs deeply]
890
01:06:31,375 --> 01:06:32,750
I want to leave.
891
01:06:47,916 --> 01:06:54,541
- [Oyin sobbing]
- [melancholic Gregorian chant playing]
892
01:06:55,291 --> 01:06:57,416
Abbey!
893
01:07:01,750 --> 01:07:03,125
Abbey!
894
01:07:05,333 --> 01:07:10,166
[tense electric guitar music playing]
895
01:07:31,541 --> 01:07:35,791
[engine accelerates]
896
01:07:52,083 --> 01:07:56,541
{\an8}[birds chirping]
897
01:08:27,333 --> 01:08:30,875
[tensed tunes escalates]
898
01:08:31,750 --> 01:08:34,958
[muffled] Help us.
899
01:08:36,333 --> 01:08:38,083
Captain, you need to see this.
900
01:08:39,875 --> 01:08:41,500
[Oyin] Please. Please.
901
01:08:41,583 --> 01:08:43,041
Help us.
902
01:08:43,666 --> 01:08:45,333
Captain!
903
01:08:47,916 --> 01:08:51,833
[Olotu] Help us.
904
01:08:54,583 --> 01:08:58,125
Hey, my friend! Long time no see!
905
01:09:06,416 --> 01:09:07,750
You gained a few pounds.
906
01:09:16,791 --> 01:09:17,916
Kidnapping,
907
01:09:19,875 --> 01:09:23,791
murder, torture...
908
01:09:27,458 --> 01:09:30,583
How much do you
want to make it all disappear?
909
01:09:32,208 --> 01:09:35,541
This will cost you
more than a few pounds, my friend.
910
01:09:58,208 --> 01:09:59,708
[Oyin] Take us with you!
911
01:09:59,791 --> 01:10:01,791
- Take us with you!
- Nice doing business with you.
912
01:10:02,375 --> 01:10:04,135
- [Oyin sobbing] Take us with you!
- Goodbye.
913
01:10:05,083 --> 01:10:07,041
[Tekena] They're leaving us here.
914
01:10:13,333 --> 01:10:18,208
[all sobbing]
915
01:10:28,083 --> 01:10:30,875
- [Dominik] Get up!
- [Alexey] Get up!
916
01:10:31,458 --> 01:10:34,625
- [Alexey] Get up!
- [Dmitri] Get up! Now!
917
01:10:38,250 --> 01:10:39,291
[Dmitri] Stand, please!
918
01:10:40,708 --> 01:10:42,333
[Dominik] Come on! Get up!
919
01:10:42,416 --> 01:10:43,875
[Alexey] Bitch, now!
920
01:10:45,666 --> 01:10:48,375
- Go! Go!
- [gun cocks]
921
01:10:48,458 --> 01:10:51,000
Go!
922
01:10:57,875 --> 01:10:58,875
My brother.
923
01:11:01,583 --> 01:11:02,583
[Alexey] Easy.
924
01:11:04,333 --> 01:11:05,333
Easy now.
925
01:11:06,333 --> 01:11:08,916
White man... let us go.
926
01:11:12,166 --> 01:11:13,791
There's nowhere to go.
927
01:11:15,625 --> 01:11:17,345
- If my men won't kill you...
- [Anya moans]
928
01:11:18,791 --> 01:11:20,083
the ocean will kill you.
929
01:11:20,583 --> 01:11:24,083
I'll take my chances. Do you understand?
930
01:11:26,291 --> 01:11:27,833
Be my guest.
931
01:11:28,541 --> 01:11:29,875
[Anya] Don't let them go.
932
01:11:30,958 --> 01:11:34,375
He's bluffing. I'm very sure
he won't hurt you, believe me.
933
01:11:35,500 --> 01:11:39,208
[Anya panting] Don't... don't let them go!
934
01:11:39,291 --> 01:11:40,375
I promise you he wont.
935
01:11:46,041 --> 01:11:47,208
[gunshot]
936
01:11:47,291 --> 01:11:49,583
- [Anya grunts]
- [Boma screams]
937
01:12:01,458 --> 01:12:03,875
[melancholic Gregorian chant playing]
938
01:12:09,166 --> 01:12:11,416
[Igor] Don't close
your eyes! Please, Anya!
939
01:12:11,500 --> 01:12:13,500
Look at me! Please don't close your eyes.
940
01:12:13,583 --> 01:12:14,708
I am begging you.
941
01:12:14,791 --> 01:12:16,416
Don't close them, I'm begging you.
942
01:12:17,916 --> 01:12:19,041
Don't close them.
943
01:12:33,166 --> 01:12:37,041
[melancholic music
escalates into tense music]
944
01:12:39,833 --> 01:12:42,166
[tense music playing]
945
01:12:42,250 --> 01:12:43,500
[Igor] I didn't tell you...
946
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
When I was a boy,
947
01:12:49,416 --> 01:12:52,000
my dad used to take me on hunting trips.
948
01:12:54,208 --> 01:12:55,625
Hunting on the black bear.
949
01:12:58,791 --> 01:13:00,458
I was not a good hunter.
950
01:13:02,166 --> 01:13:06,416
Never had patience for it. [sniffs]
951
01:13:08,500 --> 01:13:10,125
But there was one thing
952
01:13:11,583 --> 01:13:13,916
that I was very good at.
953
01:13:15,916 --> 01:13:17,166
Skinning meat.
954
01:13:17,791 --> 01:13:19,541
[melancholic Gregorian chant plays]
955
01:13:19,625 --> 01:13:23,541
[chuckles] You see...
956
01:13:24,875 --> 01:13:26,666
the first thing
is that you have to make sure
957
01:13:26,750 --> 01:13:27,916
that the bear is dead,
958
01:13:29,166 --> 01:13:32,500
so you can drain
all the blood from the body,
959
01:13:34,208 --> 01:13:36,291
before you start taking the skin off.
960
01:13:38,458 --> 01:13:39,791
And I'm very glad
961
01:13:39,875 --> 01:13:42,333
that we decided
to skip the first two steps.
962
01:13:42,416 --> 01:13:45,416
- [melancholic Gregorian chant plays]
- [tense music playing]
963
01:13:45,500 --> 01:13:49,708
You know, because I...
really wanted you to enjoy the...
964
01:13:51,625 --> 01:13:52,791
the process
965
01:13:53,708 --> 01:13:55,250
as much as I do.
966
01:13:58,000 --> 01:13:59,500
[Igor sighs]
967
01:14:00,416 --> 01:14:01,583
By the way,
968
01:14:03,291 --> 01:14:05,041
in case you were wondering
969
01:14:05,125 --> 01:14:07,750
who was that woman
that you killed this day...
970
01:14:15,375 --> 01:14:17,083
that was my baby sister.
971
01:14:21,125 --> 01:14:22,125
[Alexey] Igor.
972
01:14:29,208 --> 01:14:30,291
Igor?
973
01:14:39,375 --> 01:14:43,500
So, where are you holding those bastards?
974
01:14:43,583 --> 01:14:44,783
[Dominik] In the laundry room.
975
01:14:45,583 --> 01:14:46,583
Good.
976
01:14:46,666 --> 01:14:47,666
[Gun cocks]
977
01:14:49,791 --> 01:14:53,833
I want to be very sure
that you find all the other rats.
978
01:14:55,041 --> 01:14:56,208
Understood?
979
01:14:56,291 --> 01:14:57,333
- Copy that.
- Copy that.
980
01:15:00,916 --> 01:15:02,676
Make sure you feed
those in the laundry room.
981
01:15:02,708 --> 01:15:04,875
I will be needing them tonight.
982
01:15:30,833 --> 01:15:32,083
It is horrible!
983
01:15:40,958 --> 01:15:43,916
[footsteps approching]
984
01:15:44,750 --> 01:15:45,916
Hey, Igor.
985
01:15:47,416 --> 01:15:50,583
Now tell me, have you found the rat?
986
01:15:51,416 --> 01:15:53,708
[Dominik] No, Aleksei is still seeking.
987
01:15:54,375 --> 01:15:57,875
Are we... are we sure
that they are... they are spies?
988
01:16:10,666 --> 01:16:13,916
- Are you questioning my orders?
- No.
989
01:16:16,083 --> 01:16:17,250
We'll find him.
990
01:16:55,958 --> 01:16:58,541
[tense music playing]
991
01:17:54,541 --> 01:17:58,791
[Oyin coughing]
992
01:18:09,208 --> 01:18:11,708
You, and you. Come on, now!
993
01:18:12,833 --> 01:18:13,833
Come now!
994
01:18:37,250 --> 01:18:40,833
- Who sent you?
- No one sent us.
995
01:18:41,958 --> 01:18:45,083
- Lies!
- [Olotu grunts, Tekena whimpers]
996
01:18:45,875 --> 01:18:48,208
[Igor] If you want
to leave this ship alive,
997
01:18:48,291 --> 01:18:49,916
you will tell me the truth.
998
01:18:50,708 --> 01:18:51,916
Who sent you?!
999
01:18:53,208 --> 01:18:56,625
[whimpering] We speak the truth.
No one sent us.
1000
01:18:57,166 --> 01:18:58,166
[sobs]
1001
01:19:07,583 --> 01:19:11,000
- I believe you.
- [Dominik] On your knees.
1002
01:19:15,791 --> 01:19:17,583
[Tekena sobbing]
1003
01:19:20,291 --> 01:19:21,583
You want to leave the ship?
1004
01:19:26,125 --> 01:19:27,125
Well.
1005
01:19:29,083 --> 01:19:30,375
Throw them the knives.
1006
01:19:35,666 --> 01:19:37,833
Now, fight to the death.
1007
01:19:41,583 --> 01:19:44,500
That's the only way one of you
1008
01:19:46,625 --> 01:19:47,833
gets to leave the ship alive.
1009
01:19:49,125 --> 01:19:50,375
And if we refuse?
1010
01:19:52,833 --> 01:19:54,333
If you refuse...
1011
01:19:56,750 --> 01:19:57,750
[guns cock]
1012
01:20:00,916 --> 01:20:02,125
You're both gonna die.
1013
01:20:05,625 --> 01:20:08,083
I will not fight my brother
for your entertainment.
1014
01:20:08,166 --> 01:20:09,375
That's a shame.
1015
01:20:11,333 --> 01:20:14,250
Kill them both,
and throw their bodies in the ocean.
1016
01:20:14,750 --> 01:20:16,500
[tense tune escalates]
1017
01:20:16,583 --> 01:20:17,583
Wait!
1018
01:20:22,666 --> 01:20:25,166
[Tekena panting]
1019
01:20:36,791 --> 01:20:37,791
I'll fight.
1020
01:20:39,583 --> 01:20:41,250
- Tekena!
- [Igor] You'll fight?
1021
01:20:42,708 --> 01:20:44,548
[Olotu] Tekena,
what do you think you're doing?
1022
01:20:46,916 --> 01:20:48,250
I want to survive.
1023
01:21:32,375 --> 01:21:36,083
[spray fizzing]
1024
01:21:38,416 --> 01:21:43,333
[Alexey whimpers]
1025
01:21:44,916 --> 01:21:47,125
[Abbey grunts]
1026
01:21:50,541 --> 01:21:53,333
[both grunting]
1027
01:21:59,375 --> 01:22:02,375
- [Tekena] Fight! Fight me!
- [Olotu] Tekena!
1028
01:22:03,208 --> 01:22:06,083
[Abbey groans]
1029
01:22:11,250 --> 01:22:14,416
- Fight me!
- No! I refuse to fight my brother.
1030
01:22:15,166 --> 01:22:20,166
[both grunt and struggle]
1031
01:22:36,208 --> 01:22:37,583
[Alexey groans]
1032
01:22:49,625 --> 01:22:55,000
- [Abbey grunting]
- [Alexey groaning]
1033
01:23:00,875 --> 01:23:06,541
[Abbey grunts]
1034
01:23:09,833 --> 01:23:12,000
You're seen as the good child
while I'm the bad child.
1035
01:23:13,833 --> 01:23:15,666
You get us in trouble
and I take the blame.
1036
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
I hate you!
1037
01:23:17,791 --> 01:23:19,000
Is that what you want to hear?
1038
01:23:19,083 --> 01:23:20,125
But we were only children.
1039
01:23:20,208 --> 01:23:22,166
You want me to say sorry? Okay, sorry.
1040
01:23:22,250 --> 01:23:23,250
[Tekena roars]
1041
01:23:27,291 --> 01:23:28,916
Will you stop this madness?!
1042
01:23:30,416 --> 01:23:35,500
[both panting]
1043
01:23:36,208 --> 01:23:39,375
[Olotu sobbing]
1044
01:23:58,708 --> 01:23:59,750
Go ahead and do it.
1045
01:24:01,541 --> 01:24:02,666
Kill me.
1046
01:24:04,333 --> 01:24:07,208
Go ahead and do it.
The reason why you can't kill me
1047
01:24:08,833 --> 01:24:10,250
is because you know
1048
01:24:11,916 --> 01:24:13,000
I'm your blood brother.
1049
01:24:13,750 --> 01:24:14,750
Fight as we may...
1050
01:24:16,333 --> 01:24:20,583
I'm still your brother.
No matter what it is.
1051
01:24:27,166 --> 01:24:28,500
I'm still your brother...
1052
01:24:31,625 --> 01:24:32,708
Until the very end.
1053
01:24:33,250 --> 01:24:36,125
[melancholic music playing]
1054
01:24:42,541 --> 01:24:45,708
[Tekena continues sobbing]
1055
01:24:56,458 --> 01:24:57,750
[Tekena sobs hysterically]
1056
01:25:02,916 --> 01:25:04,833
- That's enough!
- [gunshot]
1057
01:25:05,791 --> 01:25:08,041
Fight, or die.
1058
01:25:08,833 --> 01:25:12,291
[sobbing] What are we going to do?
1059
01:25:15,083 --> 01:25:16,403
[Olotu] I will do something soon.
1060
01:25:21,416 --> 01:25:23,250
Take good care of yourself.
1061
01:25:25,833 --> 01:25:27,250
[Tekena] What do you mean?
1062
01:25:32,166 --> 01:25:34,291
Make sure you keep
your promise to my brother.
1063
01:25:38,250 --> 01:25:40,708
[Tekena gasps then sobs]
1064
01:25:42,666 --> 01:25:44,041
My brother!
1065
01:25:50,041 --> 01:25:51,625
Promise me you will look after mother.
1066
01:25:52,458 --> 01:25:57,750
[Tekena] Why did you do it? [sobs]
1067
01:25:59,000 --> 01:26:00,375
Because you are my brother.
1068
01:26:05,583 --> 01:26:06,583
[Tekena] No!
1069
01:26:12,416 --> 01:26:13,625
[Igor] Congratulations!
1070
01:26:16,166 --> 01:26:17,375
Now, you're a free man.
1071
01:26:23,916 --> 01:26:25,250
You're free to go.
1072
01:26:28,875 --> 01:26:29,916
Go where?
1073
01:26:31,083 --> 01:26:32,208
Back to Africa.
1074
01:26:33,208 --> 01:26:36,333
- [gunshot]
- [Tekena gasps then sobs]
1075
01:26:40,625 --> 01:26:41,625
[Tekena] No!
1076
01:26:47,250 --> 01:26:51,000
[eerie tune plays]
1077
01:26:58,625 --> 01:26:59,958
[Dominik] Farewell, comrade.
1078
01:27:07,875 --> 01:27:09,958
They've killed Aleksei. Igor.
1079
01:27:10,541 --> 01:27:11,916
Those bitches killed him!
1080
01:27:18,625 --> 01:27:20,125
[seagulls cawing]
1081
01:27:27,875 --> 01:27:28,875
Oyin.
1082
01:27:32,583 --> 01:27:33,583
Oyinbrakemi.
1083
01:27:36,833 --> 01:27:40,250
Oyinbrakemi. Oyin.
1084
01:27:40,958 --> 01:27:44,708
[panting] Abbey.
1085
01:27:45,416 --> 01:27:46,958
[sobbing] Abbey.
1086
01:27:54,333 --> 01:27:58,000
Abbey. [sobbing]
1087
01:28:00,208 --> 01:28:03,541
[uptempo music playing]
1088
01:28:05,833 --> 01:28:06,833
[door slams]
1089
01:28:07,500 --> 01:28:09,041
[thrilling uptempo music plays]
1090
01:28:10,375 --> 01:28:11,375
[mouths] My love.
1091
01:28:12,458 --> 01:28:13,875
[mouths] I love you.
1092
01:28:13,958 --> 01:28:18,458
No, no, Abbey. [sobs] Please.
1093
01:28:28,041 --> 01:28:31,875
[keys jangling]
1094
01:28:33,500 --> 01:28:34,791
[uptempo music continues]
1095
01:28:36,458 --> 01:28:38,541
[soft music playing]
1096
01:28:39,625 --> 01:28:46,333
[muffled mumbling]
1097
01:28:57,750 --> 01:29:00,333
[muffled mumbling grows louder]
1098
01:29:02,166 --> 01:29:03,291
[muffled angry protest]
1099
01:29:17,458 --> 01:29:18,458
[grunts]
1100
01:29:20,708 --> 01:29:22,458
Look here, I'm the captain of this ship.
1101
01:29:24,083 --> 01:29:25,166
Untie me. [panting]
1102
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
Untie me.
1103
01:29:30,708 --> 01:29:33,083
They threw me in here
when I protested the killings.
1104
01:29:40,125 --> 01:29:42,666
[groans]
1105
01:29:43,458 --> 01:29:48,000
[Oyin on PA system] Abbey...
Don't come out, they will kill you.
1106
01:29:48,083 --> 01:29:49,083
[Igor] In English.
1107
01:29:52,625 --> 01:29:53,892
[tearfully] Abbey, if you don't come out
1108
01:29:53,916 --> 01:29:55,833
of hiding, they're going to kill me.
1109
01:29:56,333 --> 01:29:58,184
- [Captain] Who's that?
- [Igor] What am I holding
1110
01:29:58,208 --> 01:30:01,125
- to your head?
- Abbey, a gun.
1111
01:30:01,833 --> 01:30:02,958
A gun.
1112
01:30:03,625 --> 01:30:05,000
I'll count till ten.
1113
01:30:06,291 --> 01:30:08,125
If you won't come out of hiding,
1114
01:30:08,666 --> 01:30:10,375
I will shoot her in the head.
1115
01:30:10,458 --> 01:30:12,791
[Oyin gasps, sobs]
1116
01:30:14,166 --> 01:30:15,166
[Igor] One.
1117
01:30:15,750 --> 01:30:16,750
Two.
1118
01:30:19,041 --> 01:30:20,041
Three.
1119
01:30:21,958 --> 01:30:26,125
- Four. Five.
- Abbey.
1120
01:30:28,166 --> 01:30:29,166
Six.
1121
01:30:31,250 --> 01:30:32,416
Seven,
1122
01:30:34,541 --> 01:30:35,708
- eight,
- [gun cocks]
1123
01:30:38,083 --> 01:30:39,458
nine...
1124
01:30:40,541 --> 01:30:42,916
[Oyin cries out]
1125
01:30:43,000 --> 01:30:44,750
- Ten.
- [Abbey] Wait.
1126
01:30:48,208 --> 01:30:49,291
[Abbey] I surrender.
1127
01:30:52,375 --> 01:30:53,625
I surrender.
1128
01:30:56,916 --> 01:30:57,958
Please.
1129
01:30:59,166 --> 01:31:02,083
- Please, no. [sobbing]
- [Igor whispers] There you are.
1130
01:31:13,208 --> 01:31:14,666
Abbey! [sobbing]
1131
01:31:16,041 --> 01:31:18,875
- Abbey.
- Oyin.
1132
01:31:19,708 --> 01:31:21,625
- Oyin, it's okay. I'm fine.
- [Igor] Stop!
1133
01:31:22,791 --> 01:31:25,125
- Switch to him.
- [Oyin sobs]
1134
01:31:25,208 --> 01:31:28,916
Stop. Stop, stop.
1135
01:31:32,500 --> 01:31:35,041
[mouths] Abbey, I love you. [sobs]
1136
01:31:37,333 --> 01:31:40,791
You've been
a real pain in the ass, my friend.
1137
01:31:42,041 --> 01:31:43,041
What do you think?
1138
01:31:44,083 --> 01:31:45,416
You're gonna get away with it?
1139
01:31:48,750 --> 01:31:49,958
You have me.
1140
01:31:52,291 --> 01:31:53,875
[voice breaks] Just let her go.
1141
01:32:04,541 --> 01:32:05,916
Is this your girlfriend?
1142
01:32:09,666 --> 01:32:13,291
[Oyin continues sobbing]
1143
01:32:14,083 --> 01:32:15,291
[haunting music playing]
1144
01:32:20,458 --> 01:32:21,500
Yes.
1145
01:32:24,416 --> 01:32:25,625
[Igor] Do you love her?
1146
01:32:28,458 --> 01:32:30,041
[tense music playing]
1147
01:32:37,541 --> 01:32:39,208
[mouths] I love you.
1148
01:32:41,250 --> 01:32:43,083
[Igor] Do you love her?
1149
01:32:47,291 --> 01:32:48,291
Yes.
1150
01:32:51,000 --> 01:32:53,333
- [Igor] You do?
- I love you. [sobs]
1151
01:32:57,666 --> 01:33:00,041
Well, now your love will live forever.
1152
01:33:00,666 --> 01:33:02,916
[tense music escalates
then stops abruptly]
1153
01:33:07,666 --> 01:33:11,958
[screams] Oyin!
1154
01:33:13,583 --> 01:33:16,416
Oyin!
1155
01:33:19,000 --> 01:33:20,666
[screams] Oyin!
1156
01:33:22,166 --> 01:33:25,083
- [screams] Oyin!
- [melancholic Gregorian chant playing]
1157
01:33:25,166 --> 01:33:31,500
[screams painfully] Oyin! Oyin!
1158
01:33:33,083 --> 01:33:35,916
- [Abbey sobbing]
- [melancholic Gregorian chant continues]
1159
01:33:40,750 --> 01:33:43,666
- Oyin!
- [melancholic Gregorian chant continues]
1160
01:33:47,458 --> 01:33:49,958
[Abbey sobs hysterically]
1161
01:34:00,125 --> 01:34:03,500
[thrilling music plays]
1162
01:34:05,250 --> 01:34:06,916
[Dominik] You're done!
1163
01:34:08,291 --> 01:34:10,583
Die, you bastard! Die, you son of a bitch!
1164
01:34:10,666 --> 01:34:13,125
You'll see your brother
today, wherever they are,
1165
01:34:13,208 --> 01:34:15,208
for all that you've done to us, bitch!
1166
01:34:15,291 --> 01:34:16,916
[metal piercing]
1167
01:34:26,500 --> 01:34:27,958
[body thuds on the floor]
1168
01:34:32,666 --> 01:34:34,125
[softly] Abbey. [sighs]
1169
01:34:34,208 --> 01:34:36,416
[Abbey exhales]
1170
01:34:39,375 --> 01:34:40,458
Boma...
1171
01:34:43,250 --> 01:34:44,833
Boma, what did they do to you?
1172
01:34:49,041 --> 01:34:53,041
Abbey... fight.
1173
01:34:57,166 --> 01:35:00,208
- [Abbey sob]
- [sad wailing music plays]
1174
01:35:02,208 --> 01:35:05,833
[groans]
1175
01:35:09,375 --> 01:35:15,541
[groanings intensifies]
1176
01:35:17,958 --> 01:35:19,833
[sad wailing music continues]
1177
01:35:54,208 --> 01:35:57,083
[sad wailing music continues]
1178
01:35:59,791 --> 01:36:03,958
[panting]
1179
01:36:24,875 --> 01:36:26,916
[birds chirping]
1180
01:36:28,041 --> 01:36:30,208
Are you betrothed to a water spirit?
1181
01:36:31,333 --> 01:36:32,333
Yes.
1182
01:36:36,208 --> 01:36:37,791
If I get married, I will die.
1183
01:36:38,333 --> 01:36:40,250
If I have a child, I will die.
1184
01:36:41,791 --> 01:36:43,583
But I know what I want.
1185
01:36:46,250 --> 01:36:47,916
Wait. What about the prophecy?
1186
01:36:52,166 --> 01:36:55,333
I... I thought you don't believe
in spirits and prophecies.
1187
01:36:55,416 --> 01:36:56,576
But that is what you believe.
1188
01:36:57,166 --> 01:36:58,666
And that is enough to make them real.
1189
01:36:58,750 --> 01:37:00,625
I'm not part of them, Abbey.
1190
01:37:01,875 --> 01:37:03,500
I want to live life as I choose.
1191
01:37:03,583 --> 01:37:05,875
- What if you die?
- I will not die.
1192
01:37:11,000 --> 01:37:12,041
[Oyin sighs]
1193
01:37:52,625 --> 01:37:58,583
[Igor grunts, pants]
1194
01:38:00,750 --> 01:38:02,250
Did I tell you... [panting]
1195
01:38:03,083 --> 01:38:05,666
- that you've been such a pain in the ass?
- [Abbey coughs]]
1196
01:38:11,083 --> 01:38:12,500
[Igor panting]
1197
01:38:12,583 --> 01:38:15,500
But I have to give you credit... [panting]
1198
01:38:18,625 --> 01:38:20,625
for what you've done to my boys.
1199
01:38:26,125 --> 01:38:27,833
[Abbey singing] ♪ The suffering ♪
1200
01:38:29,666 --> 01:38:32,666
- ♪ Of a child of destiny ♪
- What is it that you're singing?
1201
01:38:33,791 --> 01:38:35,559
- ♪ When it's time ♪
- [melody instrumental playing]
1202
01:38:35,583 --> 01:38:37,875
- grace will arrive ♪
- There are no gods to save you.
1203
01:38:38,416 --> 01:38:41,458
You got me? You got me?!
1204
01:38:42,708 --> 01:38:43,958
[coughs]
1205
01:38:44,041 --> 01:38:45,666
♪ A great ocean ♪
1206
01:38:46,666 --> 01:38:49,208
- ♪ Is covering my heart ♪
- You can keep on praying
1207
01:38:49,291 --> 01:38:52,000
- while I'm slicing your skin.
- ♪ Child of destiny ♪
1208
01:38:54,083 --> 01:38:55,708
[Abbey] I love you.
1209
01:38:56,958 --> 01:38:57,958
[mouths] I love you.
1210
01:39:05,750 --> 01:39:07,166
Boma, what did they do to you?
1211
01:39:08,750 --> 01:39:12,416
Abbey... fight.
1212
01:39:26,000 --> 01:39:27,041
[Igor] What is it?
1213
01:39:28,000 --> 01:39:30,250
Where did you go? Eh?
1214
01:39:31,041 --> 01:39:32,250
What is it, a joke?
1215
01:39:36,291 --> 01:39:39,250
[sad wailing music playing]
1216
01:39:44,416 --> 01:39:45,625
[Igor] Where did you go?
1217
01:39:46,958 --> 01:39:51,375
[air hissing]
1218
01:39:54,625 --> 01:39:55,875
Where is he?
1219
01:40:00,583 --> 01:40:02,458
Where... where did you go?
1220
01:40:12,208 --> 01:40:14,333
- Where... Where is he?
- [hissing noise continues]
1221
01:40:22,708 --> 01:40:26,291
[sad wailing music continues]
1222
01:40:26,375 --> 01:40:27,416
[Igor] Huh?
1223
01:40:29,750 --> 01:40:30,750
[Igor panting]
1224
01:40:30,833 --> 01:40:34,333
- [rapid drumbeats]
- [Igor screams]
1225
01:40:37,875 --> 01:40:40,208
- [sad wailing music continues]
- [Igor groans]
1226
01:40:40,291 --> 01:40:41,416
Where are you?
1227
01:40:46,291 --> 01:40:51,208
- [rapid drumbeats]
- [Igor screams]
1228
01:40:57,416 --> 01:41:03,833
[Igor and Abbey grunting]
1229
01:41:17,916 --> 01:41:21,291
Where are you? [panting] Where are you?
1230
01:41:26,125 --> 01:41:27,250
Where are you?
1231
01:41:27,333 --> 01:41:30,375
[crying]
1232
01:41:33,375 --> 01:41:34,625
Where are you?
1233
01:41:38,166 --> 01:41:39,166
[sobbing]
1234
01:41:48,125 --> 01:41:53,208
- [rapid drumbeats]
- [sad wailing music continues]
1235
01:42:29,625 --> 01:42:35,750
- [Igor crying]
- [sad wailing music continues]
1236
01:43:06,833 --> 01:43:08,583
- And this one...
- [gun cocks]
1237
01:43:10,625 --> 01:43:12,208
is for the love of my life...
1238
01:43:15,958 --> 01:43:17,750
My Oyinbrakemi.
1239
01:43:58,000 --> 01:44:04,708
[sorrowful music playing]
1240
01:45:49,708 --> 01:45:53,791
[sorrowful music continues]
1241
01:46:57,708 --> 01:47:03,291
[sorrowful music fades out]
1242
01:47:03,375 --> 01:47:08,958
[door opens, then shuts]
1243
01:47:30,291 --> 01:47:31,291
Mother.
1244
01:47:35,416 --> 01:47:36,416
Mom.
1245
01:47:40,583 --> 01:47:42,375
[gasps] Abbey.
1246
01:47:42,458 --> 01:47:46,750
[squeals then whispers] Abbey.
1247
01:47:47,958 --> 01:47:49,458
[birds chirping]
1248
01:47:55,916 --> 01:47:56,916
[sad tune plays]
1249
01:48:00,875 --> 01:48:02,000
Abbey...
1250
01:48:03,416 --> 01:48:06,000
how did my son die? Please tell me.
1251
01:48:06,083 --> 01:48:09,458
[sighs] I respect your son.
1252
01:48:10,041 --> 01:48:11,041
He was a brave man.
1253
01:48:16,041 --> 01:48:18,916
What was Degbe doing
with somebody like you?
1254
01:48:20,083 --> 01:48:21,291
[chuckles]
1255
01:48:22,291 --> 01:48:24,500
Why are you worried?
We are friends.
1256
01:48:25,625 --> 01:48:27,505
During our journey,
this is what came out of it.
1257
01:48:28,000 --> 01:48:32,041
[sobbing] My son is dead!
1258
01:48:32,125 --> 01:48:36,250
My dear son cannot have
a guy like you as a friend.
1259
01:48:38,833 --> 01:48:40,033
[Abbey] There is money inside.
1260
01:48:40,708 --> 01:48:42,333
What I'm giving you
1261
01:48:44,125 --> 01:48:45,166
cannot bring him back.
1262
01:48:45,791 --> 01:48:47,833
But it will make you strong.
1263
01:48:55,000 --> 01:48:57,458
[mom sobbing] Oh, Degbe.
1264
01:49:00,000 --> 01:49:04,541
Oh my... [sobbing]
1265
01:49:16,833 --> 01:49:18,458
[Abbey] Don't be angry.
1266
01:49:18,541 --> 01:49:20,583
I have come to give you some bad news.
1267
01:49:24,416 --> 01:49:26,000
You came because of my sons.
1268
01:49:27,166 --> 01:49:28,500
To say they're dead.
1269
01:49:34,625 --> 01:49:36,208
First...
1270
01:49:37,958 --> 01:49:39,708
stroke killed their father.
1271
01:49:42,958 --> 01:49:45,708
[sobs] Now Olotu has died.
1272
01:49:48,291 --> 01:49:52,500
Um... It's not only Olotu who died.
1273
01:49:53,666 --> 01:49:55,916
- [voice breaks] Tekena too.
- [sobs]
1274
01:49:59,208 --> 01:50:03,291
[Tekena] My friend... I'm alive.
1275
01:50:10,875 --> 01:50:14,583
[mom sobbing]
1276
01:50:29,625 --> 01:50:30,625
[Tekena] My friend...
1277
01:50:31,166 --> 01:50:32,250
When did you come back?
1278
01:50:33,375 --> 01:50:34,375
[Abbey] Not long ago.
1279
01:50:35,666 --> 01:50:37,500
[Tekena] I thought I
was the only survivor.
1280
01:50:38,375 --> 01:50:40,500
[Abbey chuckles]
1281
01:50:47,541 --> 01:50:50,375
[sighs] I thought the same thing.
1282
01:50:56,875 --> 01:50:57,875
My friend.
1283
01:51:01,916 --> 01:51:02,916
What happened?
1284
01:51:14,458 --> 01:51:19,083
- [sad tune continues]
- [waves rippling]
1285
01:51:24,000 --> 01:51:25,875
- Akparaka.
- Great man.
1286
01:51:27,250 --> 01:51:28,333
What is happening?
1287
01:51:29,416 --> 01:51:32,208
You've called a meeting
and you have not told me...
1288
01:51:33,083 --> 01:51:35,916
- [Ebiye] [scoffs] Akparaka.
- [Akparaka] Great man.
1289
01:51:36,625 --> 01:51:37,665
[Ebiye] What is happening?
1290
01:51:38,500 --> 01:51:39,500
[indistinct chatter]
1291
01:51:41,250 --> 01:51:43,690
[Akparaka] Be patient,
when they get here, they will tell you.
1292
01:51:44,250 --> 01:51:46,767
- [Ebiye] Are you part of this?
- When they get here, they'll tell you.
1293
01:51:46,791 --> 01:51:48,142
- [Akparaka] Be patient.
- [Ebiye] Who is that coming?
1294
01:51:48,166 --> 01:51:50,666
- Let us be careful when we get there.
- Okay. Hmm.
1295
01:51:51,833 --> 01:51:53,873
[Elder 2] When we get there,
you all should be calm.
1296
01:51:54,375 --> 01:51:56,215
[Ebiye] Let them move
quickly and come, please.
1297
01:51:56,458 --> 01:51:58,125
Because I have other things to do.
1298
01:51:58,791 --> 01:52:00,642
[Akparaka] Whether good
or bad news, they will say it.
1299
01:52:00,666 --> 01:52:01,750
[Ebiye] Okay.
1300
01:52:10,000 --> 01:52:11,750
Akparaka.
1301
01:52:12,250 --> 01:52:13,541
I walk slowly these days.
1302
01:52:14,083 --> 01:52:16,000
- [Ebiye] Okay.
- [Elder 1] Thanks.
1303
01:52:16,083 --> 01:52:17,434
- [Akparaka] Welcome. You are welcome.
- Thanks.
1304
01:52:17,458 --> 01:52:19,291
[Elder 1] We wanted to come yesterday.
1305
01:52:19,375 --> 01:52:20,375
[Akparaka] Welcome.
1306
01:52:21,958 --> 01:52:24,791
Great man, don't you see us standing?
1307
01:52:24,875 --> 01:52:26,595
Why have you
not given your visitors a seat?
1308
01:52:27,250 --> 01:52:29,958
Great man... offer them a seat..
1309
01:52:33,333 --> 01:52:34,708
Huh?! Abbey!
1310
01:52:35,375 --> 01:52:36,291
[Ebiye] Abbey!
1311
01:52:36,375 --> 01:52:37,892
- [Elder 1] Please just calm down.
- [Elder 2] Please be calm.
1312
01:52:37,916 --> 01:52:39,059
- [Abbey's mom] Please calm down.
- [Ebiye] Abbey!
1313
01:52:39,083 --> 01:52:40,767
- [Akparaka] Great man.
- Where is my daughter?
1314
01:52:40,791 --> 01:52:42,601
- [Elder 1] Please just listen to them.
- Where is my daughter?
1315
01:52:42,625 --> 01:52:43,750
[Elder 1] Please, sir.
1316
01:52:43,833 --> 01:52:46,166
- What has happened has happened.
- Please calm down.
1317
01:52:46,250 --> 01:52:48,625
- Abbey! Eh?
- [elders] Calm down, please.
1318
01:52:48,708 --> 01:52:50,833
- [all] Please calm down. Please.
- [Ebiye] No.
1319
01:52:50,916 --> 01:52:51,833
- [Ebiye] Abbey!
- [all] Just calm down first.
1320
01:52:51,916 --> 01:52:52,750
- [Elder 1] Take it easy.
- [Elder 2] Calm down.
1321
01:52:52,833 --> 01:52:55,351
- [Ebiye] I will deal with you.
- [Elder 2] Take it easy! Please calm down.
1322
01:52:55,375 --> 01:52:57,184
- [Elder 2] Great man, stop and listen.
- [Akparaka] Hold yourself.
1323
01:52:57,208 --> 01:52:58,809
- Please, great man.
- Great man. Great man!
1324
01:52:58,833 --> 01:53:01,208
- Hold yourself. Please let's listen to him
- Please sir.
1325
01:53:01,750 --> 01:53:03,790
- Please, calm down.
- [Elder 2] Please forgive him.
1326
01:53:03,833 --> 01:53:05,142
- [Elder 1] Forgive him.
- Calm down.
1327
01:53:05,166 --> 01:53:06,476
- Don't be mad at him.
- Please listen to him.
1328
01:53:06,500 --> 01:53:07,540
Where did you send her to?
1329
01:53:09,583 --> 01:53:13,916
[emotinally] Oyinbrakemi... is dead.
1330
01:53:19,250 --> 01:53:21,750
[Ebiye] Hey!
1331
01:53:22,250 --> 01:53:23,767
- [Akparaka] Please my friend, be strong.
- This was what we came to tell you.
1332
01:53:23,791 --> 01:53:25,392
- [Elder 1] Please we are pleading for him.
- Be strong, please.
1333
01:53:25,416 --> 01:53:28,056
- [Akparaka] Calm down.
- [Elder 1] I hope you have listened to us.
1334
01:53:28,083 --> 01:53:30,000
- Please calm down.
- That is what has happened.
1335
01:53:30,083 --> 01:53:31,000
- [Elder 2] Please forgive him.
- Be strong.
1336
01:53:31,083 --> 01:53:33,375
[Elder 2] Because of us, please be calm.
1337
01:53:33,458 --> 01:53:35,138
- Please forgive him.
- [Ebiye] Hey! [sobs]
1338
01:53:35,166 --> 01:53:37,541
- The Lord knows best.
- We commiserate.
1339
01:53:37,625 --> 01:53:39,726
- [Elder 1] Be strong.
- [Akparaka] Be strong, please.
1340
01:53:39,750 --> 01:53:42,416
- Please be strong.
- Take heart please.
1341
01:53:42,500 --> 01:53:43,416
- [Elder 1] Forgive him.
- [Ebiye sobs deeply]
1342
01:53:43,500 --> 01:53:45,309
This was the message
we wanted to relay to you.
1343
01:53:45,333 --> 01:53:47,416
Yes. That's why we wanted you to sit down.
1344
01:53:47,500 --> 01:53:49,250
[Elder 1] Sorry. My friend.
1345
01:53:49,333 --> 01:53:50,375
We hope you understand.
1346
01:54:02,208 --> 01:54:03,541
[Abbey's mom grunts]
1347
01:54:10,625 --> 01:54:11,708
[Abbey] I will miss you.
1348
01:54:13,583 --> 01:54:14,943
[Abbey's mom] I will miss you too.
1349
01:54:19,375 --> 01:54:22,500
[tense music plays]
1350
01:54:31,250 --> 01:54:33,291
Ah, Abbey.
1351
01:54:34,333 --> 01:54:35,625
Listen to my advice.
1352
01:54:36,791 --> 01:54:39,166
What happened is not over, know this.
1353
01:54:41,458 --> 01:54:43,666
Go and stay in Lagos as a free man.
1354
01:54:44,208 --> 01:54:47,375
I will come and visit you. Mh?
1355
01:54:50,333 --> 01:54:53,750
[traffic sounds]
1356
01:54:57,333 --> 01:55:02,875
- [Bibi sobbing]
- Please go safe!
1357
01:55:04,750 --> 01:55:07,708
You get there. Mmh?
1358
01:55:10,458 --> 01:55:13,000
- [Abbey] Take good care of mom.
- Bibi, it's okay.
1359
01:55:16,750 --> 01:55:17,625
[Abbey] Bibi, it's okay.
1360
01:55:17,708 --> 01:55:19,000
Bibi, it's okay.
1361
01:55:19,083 --> 01:55:21,541
- Stop crying, let him go. Okay?
- [Bibi] I'll miss you.
1362
01:55:22,458 --> 01:55:24,578
- [Abbey] Take care of Mom.
- [Bibi continues sobbing]
1363
01:55:25,250 --> 01:55:27,708
[Abbey] Take care of Mom, okay.
1364
01:55:27,791 --> 01:55:29,911
- [Abbey's mom] Now, let's go.
- [tense music playing]
1365
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
- [Bibi continues sobbing]
- It's fine.
1366
01:55:43,583 --> 01:55:47,375
It's okay. Get in, get in please.
1367
01:55:53,208 --> 01:55:55,458
- Safe trip. Please be careful.
- [engine ignites]
1368
01:55:56,708 --> 01:55:58,000
It's okay.
1369
01:55:59,916 --> 01:56:01,796
- Let's go, let's go.
- [Bibi] I wiill miss you.
1370
01:56:03,166 --> 01:56:05,916
- Bibi It's okay.
- [ominous tune plays]
1371
01:56:07,375 --> 01:56:08,375
[sobbing continues]
1372
01:56:19,125 --> 01:56:20,125
Abbey!
1373
01:56:20,875 --> 01:56:24,041
[ominous tune fades out]
1374
01:56:29,625 --> 01:56:33,416
[music playing]
1375
01:58:23,833 --> 01:58:26,433
Subtitle translation by:
Ayolope Koiki & Onyaye Cristebi Ipalimote
98684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.