All language subtitles for Baptiste.S02E04.MULTi.1080p.WEB.H264-FRATERNiTY.srt - fra(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:23,440 --> 00:00:26,400 Je triais les affaires de mon père. 3 00:00:26,480 --> 00:00:29,120 J'ai vu qu'il faisait des paiements où tu habites. 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,240 On devrait se voir. 5 00:00:31,320 --> 00:00:34,440 Impossible. Les autres, ils me tueraient. Ils sont avec Gomorrhe. 6 00:00:40,280 --> 00:00:42,360 Ils ont Andras. Suivez-les. 7 00:07:36,160 --> 00:07:41,120 L'attaque s'est produite à Józsefváros, le quartier des immigrés de Budapest. 8 00:07:42,160 --> 00:07:45,480 Le bilan est de 21 morts et 20 personnes en état critique. 9 00:07:46,480 --> 00:07:48,360 L'attaque aurait été coordonnée 10 00:07:48,440 --> 00:07:51,640 par la figure de proue de l'extrême droite, Gomorrhe. 11 00:07:55,560 --> 00:07:59,080 La police demande à la population de rester en état d'alerte. 12 00:08:11,840 --> 00:08:13,080 Je n'ai pas peur ! 13 00:08:16,840 --> 00:08:18,320 C'est des conneries. Allez ! 14 00:08:18,400 --> 00:08:19,960 Ferme ta sale gueule. 15 00:08:23,640 --> 00:08:25,520 On n'a pas besoin de ça, laisse-le. 16 00:08:25,600 --> 00:08:28,240 La guerre a déjà commencé. On a tous un rôle à jouer. 17 00:08:35,280 --> 00:08:38,840 C'est pour Gomorrhe ! 18 00:08:38,920 --> 00:08:41,080 On se casse ! 19 00:08:41,160 --> 00:08:43,040 Attendez que Gomorrhe voie ça. 20 00:09:05,080 --> 00:09:07,400 Que voulez-vous que je dise ? 21 00:09:09,040 --> 00:09:12,920 Les rues sont à sang et les gens ont peur de sortir de chez eux. 22 00:09:14,240 --> 00:09:15,840 Allons. 23 00:09:15,920 --> 00:09:18,160 Que diriez-vous ? 24 00:09:21,600 --> 00:09:23,880 Je... 25 00:09:26,240 --> 00:09:27,800 Je ne sais pas. 26 00:09:27,880 --> 00:09:31,960 D'abord, vous laissez partir Andras Juszt, et maintenant, ça ? 27 00:09:32,520 --> 00:09:33,520 Continuez. 28 00:09:33,920 --> 00:09:36,520 Vous voulez dire quelque chose, allez-y. 29 00:09:36,600 --> 00:09:38,080 Dites-le. 30 00:09:38,160 --> 00:09:40,640 Vous en mourez d'envie. 31 00:09:40,720 --> 00:09:43,400 Vous l'avez sur le bout de la langue. Allez. 32 00:09:43,920 --> 00:09:45,760 J'ai envoyé une voiture. 33 00:09:46,400 --> 00:09:47,920 J'en aurais envoyé plus. 34 00:09:48,000 --> 00:09:50,720 Mais vous avez menacé de me retirer mon insigne 35 00:09:50,800 --> 00:09:53,560 si je n'allais pas au discours de Kamilla Agoston. 36 00:09:53,640 --> 00:09:55,360 C'étaient vos ordres. 37 00:09:55,440 --> 00:09:58,800 Si vous le saviez, vous auriez dû envoyer plus de voitures. 38 00:09:58,880 --> 00:09:59,960 Je ne suis pas voyante. 39 00:10:00,040 --> 00:10:02,040 Non, vous êtes lieutenant. 40 00:10:03,240 --> 00:10:05,880 Du moins, vous l'étiez. 41 00:10:07,680 --> 00:10:10,120 Vous n'êtes pas surprise, n'est-ce pas ? 42 00:10:10,200 --> 00:10:12,520 Quelqu'un doit porter le chapeau. 43 00:10:14,800 --> 00:10:15,960 Je suis le bouc émissaire. 44 00:10:16,040 --> 00:10:19,320 Peu importe ce que vous êtes, vous êtes virée. 45 00:13:45,640 --> 00:13:49,280 PRÉSENT 46 00:13:49,920 --> 00:13:51,280 Merde, comment ? 47 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 Non. 48 00:13:52,440 --> 00:13:54,320 Ce n'est pas grave. 49 00:13:54,400 --> 00:13:55,400 D'accord. 50 00:14:16,320 --> 00:14:19,280 Où est le Français ? 51 00:14:36,360 --> 00:14:38,040 Que faites-vous ? 52 00:14:45,240 --> 00:14:46,640 Oui... 53 00:14:46,720 --> 00:14:49,600 Envoyez des policiers, il y a un intrus chez moi. 54 00:14:50,840 --> 00:14:52,120 Merci. 55 00:17:16,480 --> 00:17:17,880 C'est une amie. 56 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Allez... 57 00:17:26,600 --> 00:17:27,600 On y va. 58 00:19:31,760 --> 00:19:33,080 Nous y voilà... 59 00:19:41,640 --> 00:19:43,240 C'est ridicule. 60 00:20:29,600 --> 00:20:31,560 Depuis que je vous ai vus, tous les deux. 61 00:25:34,000 --> 00:25:37,240 14 MOIS PLUS TÔT 62 00:32:35,040 --> 00:32:37,560 Tu regardes quoi ? 63 00:32:38,600 --> 00:32:39,600 Rien. 64 00:32:39,680 --> 00:32:41,480 Je t'ai déjà vu traîner ici. 65 00:32:41,560 --> 00:32:42,920 Tu étais l'un d'eux ? 66 00:32:43,000 --> 00:32:45,600 Tu étais avec les connards qui ont fait ça ? 67 00:32:45,680 --> 00:32:46,920 Tu vas où ? 68 00:32:47,000 --> 00:32:48,920 Tu vas où ? 69 00:33:00,080 --> 00:33:01,200 PRÉSENT 70 00:33:01,280 --> 00:33:03,400 La violence engendre la violence. 71 00:33:03,800 --> 00:33:05,680 Il suffit d'une étincelle. 72 00:33:06,480 --> 00:33:10,120 La révolution de 1956 a commencé calmement. 73 00:33:10,560 --> 00:33:13,520 Une manifestation d'étudiants pour une réforme. 74 00:33:13,600 --> 00:33:16,120 Une délégation d'étudiants est entrée dans une radio 75 00:33:16,200 --> 00:33:19,000 pour tenter de diffuser ses demandes. 76 00:33:19,080 --> 00:33:21,560 L'Autorité de protection de l'État les a arrêtés. 77 00:33:21,640 --> 00:33:23,400 La foule s'est agitée. 78 00:33:23,480 --> 00:33:25,520 Des coups de feu ont été tirés. 79 00:33:25,600 --> 00:33:29,120 Des chars soviétiques sont vite arrivés. 80 00:33:29,840 --> 00:33:32,480 Personne ne souhaitait cela. 81 00:33:32,560 --> 00:33:35,520 L'histoire se fait souvent comme ça, n'est-ce pas ? 82 00:33:35,600 --> 00:33:39,040 Quelques mauvaises décisions. Les choses s'intensifient. 83 00:33:39,120 --> 00:33:42,040 Et puis, impossible de faire marche arrière. 84 00:33:44,000 --> 00:33:46,040 On continuera la semaine prochaine. 85 00:33:46,120 --> 00:33:48,120 Merci à tous. 86 00:33:55,840 --> 00:33:57,360 Balázs Dobos ? 87 00:33:57,440 --> 00:33:59,480 S'il te plaît. 88 00:33:59,560 --> 00:34:03,120 Je ne suis plus policière. 89 00:34:03,200 --> 00:34:06,000 Il faut qu'on parle. 90 00:34:06,640 --> 00:34:09,840 Tu me dois bien ça. 91 00:34:09,920 --> 00:34:12,200 Je ne l'ai rencontré qu'une fois. 92 00:34:13,200 --> 00:34:15,200 Je... 93 00:34:16,520 --> 00:34:20,120 La vidéo que vous avez vue. Les autres types... 94 00:34:21,520 --> 00:34:23,200 Ceux qui l'ont tué ? 95 00:34:25,360 --> 00:34:29,320 Ils voulaient que je prouve que j'étais l'un d'eux. 96 00:34:31,160 --> 00:34:34,880 Votre père m'a vu en train de mettre de la merde dans sa boîte à lettres. 97 00:34:35,720 --> 00:34:37,480 On a discuté. 98 00:34:37,560 --> 00:34:39,520 On a parlé longtemps. 99 00:34:40,360 --> 00:34:42,200 Il était... 100 00:34:44,080 --> 00:34:46,240 Il était gentil avec moi. 101 00:34:48,240 --> 00:34:50,120 Personne ne l'avait jamais été. 102 00:34:51,560 --> 00:34:53,680 Et l'argent ? 103 00:34:55,200 --> 00:34:57,480 Je déteste les chiens. 104 00:34:59,120 --> 00:35:01,400 Cette petite chose ne mord pas. 105 00:35:07,280 --> 00:35:11,600 Peu importe l'apparence. Tout peut vous mordre. 106 00:35:11,680 --> 00:35:14,560 On ne sait jamais à quel point leurs dents sont tranchantes. 107 00:35:14,640 --> 00:35:16,040 L'argent ? 108 00:35:16,120 --> 00:35:17,280 Je voulais savoir. 109 00:35:18,680 --> 00:35:20,960 Il a dit qu'il voulait m'aider. 110 00:35:22,320 --> 00:35:25,880 Comme on l'avait aidé quand il est arrivé dans ce pays. 111 00:35:28,920 --> 00:35:31,040 Il a dit qu'il enverrait de l'argent quelque part 112 00:35:31,120 --> 00:35:33,440 pour que j'aie un lit 113 00:35:33,520 --> 00:35:36,360 et qu'ils m'aident à trouver un travail. 114 00:35:38,160 --> 00:35:41,560 Franchement, je ne l'ai pas cru quand il a dit ça. 115 00:35:43,240 --> 00:35:46,880 Qui fait ce genre de conneries ? 116 00:35:46,960 --> 00:35:49,200 Mon père. 117 00:35:51,320 --> 00:35:54,320 Il a toujours fait ce genre de conneries. 118 00:35:55,840 --> 00:35:59,440 J'ai appelé l'endroit dont il avait parlé. 119 00:36:00,800 --> 00:36:02,560 Quelques semaines après... 120 00:36:02,640 --> 00:36:05,680 Après que tes amis l'ont tué ? 121 00:36:05,760 --> 00:36:07,960 Tu sais ce qu'ils ont fait. 122 00:36:08,040 --> 00:36:10,840 Tu aurais pu faire quelque chose. 123 00:36:10,920 --> 00:36:13,920 Au lieu de ça, ceux qui ont tué mon père, qui a voulu t'aider, 124 00:36:14,000 --> 00:36:15,320 ils sont libres. 125 00:36:15,400 --> 00:36:18,800 Vous ne savez pas qui ils sont. 126 00:36:21,960 --> 00:36:23,800 Viktor. 127 00:36:23,880 --> 00:36:27,440 C'est celui qui a filmé votre père qui se faisait tabasser. 128 00:36:27,520 --> 00:36:30,120 Il l'a mis sur internet. 129 00:36:30,200 --> 00:36:32,360 Et il s'est fait remarquer. 130 00:36:33,520 --> 00:36:35,400 Il a reçu un email de Gomorrhe. 131 00:36:36,080 --> 00:36:38,480 Maintenant, Gomorrhe et lui sont comme ça. 132 00:36:39,040 --> 00:36:40,960 Je suis désolé pour votre père. 133 00:36:41,680 --> 00:36:43,560 Vraiment. 134 00:36:43,640 --> 00:36:46,480 Mais vous avez vu de quoi ils sont capables. 135 00:36:47,600 --> 00:36:49,880 Tu es sûr que Viktor connaît Gomorrhe ? 136 00:36:49,960 --> 00:36:51,040 Pourquoi ? 137 00:36:51,440 --> 00:36:53,720 Je l'ai vu. 138 00:36:54,120 --> 00:36:56,400 Je les ai vus ensemble. 139 00:36:58,800 --> 00:37:01,080 C'est elle ? 140 00:37:01,400 --> 00:37:03,920 De quoi vous parlez ? 141 00:37:04,000 --> 00:37:06,360 C'est lui. C'est Gomorrhe. 142 00:37:24,160 --> 00:37:26,240 Tu t'es perdu ? 143 00:37:29,600 --> 00:37:31,040 Alors, tu t'es perdu ? 144 00:37:34,880 --> 00:37:36,520 J'ai l'air perdu ? 145 00:46:46,400 --> 00:46:47,720 Viktor ! 146 00:46:55,160 --> 00:46:57,840 Un peu vieux pour ça, non ? 147 00:47:00,560 --> 00:47:03,080 Vous êtes trop vieille pour cette veste, 148 00:47:03,880 --> 00:47:05,640 mais je suis trop poli pour le dire. 149 00:47:06,280 --> 00:47:08,520 Tu es là tous les matins à l'aube ? 150 00:47:09,200 --> 00:47:12,120 Quand les petits cons ne sont pas là. 151 00:47:13,600 --> 00:47:16,360 Vous n'êtes pas venue parler de skateboard. 152 00:47:18,280 --> 00:47:20,600 Non. 153 00:47:22,680 --> 00:47:24,280 Tu sais qui je suis ? 154 00:47:28,160 --> 00:47:30,240 Je prends ça pour un oui. 155 00:47:31,240 --> 00:47:33,560 J'ai à faire. 156 00:47:34,160 --> 00:47:36,480 Mon père n'a jamais fait de mal à personne. 157 00:47:36,560 --> 00:47:40,200 Il a vécu ici la plus grande partie de sa vie. 158 00:47:40,920 --> 00:47:42,400 Il a fait beaucoup de bien. 159 00:47:42,840 --> 00:47:44,800 Il a aidé tout le monde. 160 00:47:47,320 --> 00:47:50,080 Tu peux dire la même chose ? 161 00:47:52,560 --> 00:47:54,040 Vous voulez quoi ? 162 00:47:54,680 --> 00:47:56,120 Des excuses ? 163 00:47:56,800 --> 00:47:57,920 Oui. 164 00:47:58,000 --> 00:48:00,480 C'est exactement ce que je veux. 165 00:48:08,160 --> 00:48:09,600 Foutez le camp. 166 00:48:11,320 --> 00:48:12,320 Vous êtes sérieuse ? 167 00:48:13,360 --> 00:48:14,360 Plus que tu le crois. 168 00:48:26,520 --> 00:48:29,240 Dégage de mon pays. 169 00:57:04,920 --> 00:57:06,920 Sous-titres : Guillaume Lhoumaud 10965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.