All language subtitles for Bahu Begum - S01E07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,120 --> 00:00:52,880 Dear.. 2 00:00:52,960 --> 00:00:55,720 Shayra, look at her condition. 3 00:00:56,080 --> 00:00:59,400 Even Yasmin may go through this. 4 00:01:02,640 --> 00:01:05,240 How bad she'll feel if she gets to know. 5 00:01:05,280 --> 00:01:07,040 Aunt is very wise. 6 00:01:08,880 --> 00:01:12,040 And I am sure that she'll understand. 7 00:01:12,200 --> 00:01:13,640 It's not Noor's fault. 8 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 It's just Khalid's fault. 9 00:01:19,440 --> 00:01:20,560 S-Shayra.. 10 00:01:20,960 --> 00:01:23,760 Noor, please convince Shayra. 11 00:01:23,880 --> 00:01:25,440 If our reputation will be damaged 12 00:01:26,200 --> 00:01:28,040 then even you'll get insulted. 13 00:01:30,720 --> 00:01:33,680 And even Khalid is a member of this mansion, right? 14 00:01:34,520 --> 00:01:37,080 This mansion has done a lot of favours for you. 15 00:01:39,520 --> 00:01:40,480 Will you.. 16 00:01:40,880 --> 00:01:42,640 Will you let this mansion down? 17 00:01:43,640 --> 00:01:45,280 Will you bring disgrace to your mom? 18 00:01:46,800 --> 00:01:48,840 Will you bring disgrace to the Queen bride? 19 00:01:51,600 --> 00:01:53,680 Please think wisely. 20 00:01:54,760 --> 00:01:55,840 Noor.. - Let's go, Noor. 21 00:01:57,320 --> 00:01:58,880 N-Noor, listen.. - Shayra, wait. 22 00:02:09,160 --> 00:02:11,280 L-Let's leave it, Shayra. 23 00:02:19,400 --> 00:02:20,600 Leave it! 24 00:02:20,960 --> 00:02:23,320 Noor, if he doesn't get punished today 25 00:02:23,360 --> 00:02:25,000 then he'll do this again. 26 00:02:26,520 --> 00:02:29,000 And it's very important for us to stop him. 27 00:02:29,040 --> 00:02:31,000 Shayra, think about mom. 28 00:02:32,360 --> 00:02:34,520 I'll get married and go away from here 29 00:02:35,040 --> 00:02:37,800 but mom.. Mom has to stay here. 30 00:02:37,960 --> 00:02:40,080 She has to stay among these people, Shayra. 31 00:02:40,920 --> 00:02:43,720 She won't be able to bear their taunts, Shayra. 32 00:02:44,120 --> 00:02:47,160 She'll die, Shayra. She'll die. 33 00:02:55,120 --> 00:02:59,080 'Noor's life is ruined.. - Ma'am..' 34 00:02:59,240 --> 00:03:03,840 'Promise me that you'll take care of Noor after me' 35 00:03:03,920 --> 00:03:06,040 'and will always be with her.' 36 00:03:09,840 --> 00:03:11,360 L-Look at Khalid. 37 00:03:12,200 --> 00:03:13,560 Look at his condition. 38 00:03:14,120 --> 00:03:16,480 He won't even look at any girl 39 00:03:16,960 --> 00:03:19,240 let alone touching them. 40 00:03:22,360 --> 00:03:24,000 I won't lie. 41 00:03:24,360 --> 00:03:27,840 If he does that again, then I, his mother 42 00:03:28,160 --> 00:03:29,440 Suraiya Begum 43 00:03:30,680 --> 00:03:34,080 will strangle him to death myself. 44 00:03:34,800 --> 00:03:38,120 And Shayra, I am not apologising for myself 45 00:03:38,320 --> 00:03:40,960 but for the reputation of this mansion. 46 00:03:41,960 --> 00:03:43,360 You want the image 47 00:03:44,600 --> 00:03:46,560 of this mansion to stay clean, right? 48 00:03:48,080 --> 00:03:50,160 Yes, dear. - Then you 49 00:03:51,280 --> 00:03:56,120 have to send this man away from this mansion. 50 00:04:04,520 --> 00:04:08,200 Shayra, Khalid is a part of this family. 51 00:04:08,240 --> 00:04:09,600 It's his house as well. 52 00:04:10,840 --> 00:04:14,800 Decent people stay in a house. Criminals stay only in jail. 53 00:04:16,240 --> 00:04:20,800 And if you want me to not tell anyone about Khalid's sin 54 00:04:23,280 --> 00:04:25,760 then you have to oust Khalid from here forever 55 00:04:26,360 --> 00:04:29,360 before Noor's wedding. 56 00:04:34,360 --> 00:04:36,520 But Shayra.. - I accept it. 57 00:05:30,920 --> 00:05:34,440 Shayra, thank you very much for listening 58 00:05:36,000 --> 00:05:37,440 to a mother's request. 59 00:05:47,040 --> 00:05:47,960 Let's go. 60 00:05:51,120 --> 00:05:53,280 I won't lie. 61 00:05:55,120 --> 00:05:57,600 This girl will have to pay 62 00:05:59,240 --> 00:06:02,040 for what she did to my son. 63 00:06:03,080 --> 00:06:04,960 And that too, with interest. 64 00:06:13,520 --> 00:06:16,720 Noor.. Noor, are you all right? 65 00:06:21,440 --> 00:06:22,480 Azaan. 66 00:06:27,760 --> 00:06:31,360 S-Shayra, please don't say anything to Azaan. 67 00:06:31,600 --> 00:06:33,600 Otherwise, he'll kill Khalid. 68 00:07:09,520 --> 00:07:10,600 Where were you both? 69 00:07:14,000 --> 00:07:17,560 Shayra, I am asking you something. Where were you both? 70 00:07:17,640 --> 00:07:20,200 Azaan, we were.. 71 00:07:26,400 --> 00:07:29,160 What are you saying? 72 00:07:29,840 --> 00:07:31,640 Tell me where you were. 73 00:07:32,440 --> 00:07:33,520 Shayra 74 00:07:35,000 --> 00:07:36,680 you are marrying me 75 00:07:39,120 --> 00:07:40,600 and not Noor! 76 00:07:43,520 --> 00:07:47,520 Hey, Noor, what happened? You are so quiet today. 77 00:07:48,160 --> 00:07:50,560 You always keep talking. 78 00:07:52,520 --> 00:07:53,440 What happened? 79 00:07:55,000 --> 00:07:58,200 Nothing, Azaan. She is tired. Isn't that right, Noor? 80 00:07:59,280 --> 00:08:00,960 All right. I will massage her feet then. 81 00:08:04,320 --> 00:08:05,800 Here you go. Massage it. 82 00:08:05,960 --> 00:08:08,360 Hey! I was kidding. 83 00:08:08,640 --> 00:08:10,200 Your jokes are too much! 84 00:08:10,840 --> 00:08:13,000 You are weird. 85 00:08:13,040 --> 00:08:15,680 Noor, do you know 86 00:08:16,000 --> 00:08:17,520 that once you get married 87 00:08:19,520 --> 00:08:20,800 I will really miss you 88 00:08:21,480 --> 00:08:22,960 and your craziness. 89 00:08:48,520 --> 00:08:52,720 I hope no one casts an evil eye on our children. 90 00:09:14,360 --> 00:09:15,760 Whatever happened today 91 00:09:16,800 --> 00:09:18,600 you aren't at fault, Noor. 92 00:09:19,600 --> 00:09:21,240 The tears of a good human being 93 00:09:21,880 --> 00:09:23,800 are like pearls. 94 00:09:24,440 --> 00:09:28,880 You shouldn't cry because of people like Khalid. 95 00:09:29,600 --> 00:09:31,440 You are strong, Noor. 96 00:09:33,880 --> 00:09:35,600 How can you be so emotional? 97 00:09:36,880 --> 00:09:38,440 Forget yourself 98 00:09:39,960 --> 00:09:44,200 but pull yourself together for miss Yasmin. 99 00:09:44,920 --> 00:09:45,920 Noor. 100 00:09:49,920 --> 00:09:52,760 Noor. Shayra, you.. 101 00:09:53,120 --> 00:09:54,280 What are you doing? 102 00:09:56,200 --> 00:09:59,280 Nothing. We were just talking. 103 00:10:00,920 --> 00:10:01,960 Goodnight, Noor. 104 00:10:04,640 --> 00:10:06,480 Goodnight. - Goodnight, dear. 105 00:10:07,200 --> 00:10:08,520 Noor, look. 106 00:10:08,840 --> 00:10:10,720 The 'Dupatta' for your wedding is ready. 107 00:10:12,360 --> 00:10:14,480 Wear it. Come.. 108 00:10:14,800 --> 00:10:16,600 Get up. Sit here. 109 00:10:20,240 --> 00:10:23,920 Let me see how the 'Dupatta' looks on you. 110 00:10:28,760 --> 00:10:29,960 This is His will! 111 00:10:31,280 --> 00:10:32,960 Let no evil eye be cast on 112 00:10:34,520 --> 00:10:35,840 my precious daughter. 113 00:10:36,360 --> 00:10:37,720 Not even mine. 114 00:10:50,040 --> 00:10:52,200 What happened? Why are you crying? 115 00:10:55,880 --> 00:10:59,360 Mom, you have spent 116 00:10:59,960 --> 00:11:01,640 so much time working on it. 117 00:11:02,320 --> 00:11:04,440 We could have bought one from a store, right? 118 00:11:04,680 --> 00:11:06,720 This one is made of my love. 119 00:11:08,760 --> 00:11:10,960 The world hasn't become so affluent 120 00:11:12,000 --> 00:11:14,160 that a mother's love could be bought. 121 00:11:16,560 --> 00:11:18,920 When you wear the 'Dupatta' over your head 122 00:11:20,840 --> 00:11:25,640 my blessings will be with you as well. 123 00:11:28,680 --> 00:11:30,080 Even after I breathe my last 124 00:11:31,440 --> 00:11:33,600 this will always be with you, Noor. 125 00:11:33,640 --> 00:11:36,480 Mom, please don't talk like the typical oldies. 126 00:11:36,960 --> 00:11:38,440 You haven't grown that old anyway. 127 00:11:42,920 --> 00:11:46,640 You are crying because you have to leave home, right? 128 00:11:55,000 --> 00:11:57,200 Every daughter has to leave their home. 129 00:12:03,280 --> 00:12:06,360 But her parents would still love her the same. 130 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 Mom. 131 00:12:10,800 --> 00:12:14,800 How will I stay there alone and away from all of you? 132 00:12:15,440 --> 00:12:19,840 Neither you nor aunt or Azaan will be there. 133 00:12:20,640 --> 00:12:24,440 We won't be near you but we will be with you. 134 00:12:25,240 --> 00:12:29,360 Even after I and your aunt leave you forever 135 00:12:31,040 --> 00:12:33,920 A-Azaan will be with you. 136 00:12:35,000 --> 00:12:37,440 He will be your guardian even in my absence. 137 00:12:37,480 --> 00:12:39,120 I don't need a guardian. 138 00:12:39,280 --> 00:12:41,040 I just need my mom! 139 00:12:59,000 --> 00:13:00,800 'Let's forget it, Shayra.' 140 00:13:02,480 --> 00:13:03,840 'I have never hidden' 141 00:13:04,200 --> 00:13:06,920 'even the slightest of matters from Azaan.' 142 00:13:07,840 --> 00:13:11,480 'How can I hide such an important matter from him?' 143 00:13:15,840 --> 00:13:17,400 I knew you'd be here. 144 00:13:24,640 --> 00:13:25,840 Azaan.. 145 00:13:29,080 --> 00:13:31,920 Bhopal's prince has a special gift 146 00:13:32,600 --> 00:13:34,360 for Bhopal's would-be princess. 147 00:13:34,440 --> 00:13:38,240 A gift? - A hot pizza from this nobody. 148 00:13:38,960 --> 00:13:40,040 Please accept it. 149 00:13:49,320 --> 00:13:50,240 This.. 150 00:13:53,200 --> 00:13:55,720 Shayra, what happened? 151 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 Why are you worried? 152 00:13:57,360 --> 00:13:59,760 No, Azaan. I am not. 153 00:14:00,640 --> 00:14:04,520 I don't like your lies just like you hate my pranks. 154 00:14:06,440 --> 00:14:09,520 There won't be wrinkles on your forehead unless you are tense. 155 00:14:11,480 --> 00:14:12,480 Wait.. 156 00:14:27,560 --> 00:14:28,600 You.. 157 00:14:29,680 --> 00:14:31,240 You are worried about Noor. 158 00:14:33,440 --> 00:14:35,920 Shayra, you need not worry at all. 159 00:14:35,960 --> 00:14:38,440 Please don't be tense for I know Faiz very well 160 00:14:38,960 --> 00:14:40,120 and he is a good guy. 161 00:14:40,240 --> 00:14:42,120 He will keep Noor happy. 162 00:14:42,560 --> 00:14:44,680 So, please don't be worried about Noor 163 00:14:45,200 --> 00:14:46,280 and have your pizza. 164 00:14:55,440 --> 00:14:56,680 Azaan, you are weird. 165 00:14:56,720 --> 00:15:00,200 You let me have the pizza and you eat the crust. 166 00:15:27,320 --> 00:15:30,240 Azaan, can I ask you something? 167 00:15:30,680 --> 00:15:31,600 Yes, sure. 168 00:15:32,760 --> 00:15:35,200 Is there some secret about you 169 00:15:35,760 --> 00:15:37,040 and Noor that I am not aware about? 170 00:15:37,360 --> 00:15:38,320 Of course. 171 00:15:39,080 --> 00:15:42,160 Can you share those secrets with me? 172 00:15:46,720 --> 00:15:50,880 Shayra, if I share it with you 173 00:15:52,120 --> 00:15:53,280 it won't remain a secret. 174 00:15:54,560 --> 00:15:57,440 I can't tell you the secrets 175 00:15:58,440 --> 00:16:00,200 between Noor and me. 176 00:16:00,240 --> 00:16:02,440 And what's between us, that I can't share with Noor. 177 00:16:04,120 --> 00:16:07,240 Forget about Noor, I can't share it with anyone. 178 00:16:08,480 --> 00:16:11,280 So, please don't ask me this again. 179 00:16:18,040 --> 00:16:20,520 'After saying this, you made a lot' 180 00:16:20,560 --> 00:16:21,800 'of things easy for me, Azaan.' 181 00:16:22,320 --> 00:16:24,520 'Noor's secret will remain a secret.' 182 00:16:29,920 --> 00:16:31,440 Thank you so much, Azaan. 183 00:16:32,480 --> 00:16:34,720 I expected such an answer from you. 184 00:16:37,440 --> 00:16:39,600 Shayra, I.. 185 00:16:42,320 --> 00:16:43,960 Even I wanted to tell you something. 186 00:16:45,560 --> 00:16:47,320 Ever since I have come to India, it feels like 187 00:16:47,360 --> 00:16:49,480 someone has taken away your sleep. 188 00:16:51,240 --> 00:16:54,080 And I know that you have a solution for it. 189 00:16:54,480 --> 00:16:55,880 My lullaby. 190 00:18:35,720 --> 00:18:39,280 Good morning.. - Good morning. 191 00:18:44,240 --> 00:18:45,280 Come.. 192 00:18:45,760 --> 00:18:50,040 Oh, God, I slept on your shoulder the entire night? 193 00:18:53,560 --> 00:18:56,360 It sounds very romantic. 194 00:18:57,920 --> 00:19:00,040 But to be honest, I have got a catch in my neck. 195 00:19:01,200 --> 00:19:03,640 Azaan, why didn't you move your hand? 196 00:19:03,680 --> 00:19:05,600 You would wake up, if I would move my hand. 197 00:19:06,840 --> 00:19:08,960 And I didn't want to disturb you. 198 00:19:11,160 --> 00:19:13,280 Can I say something? - Yes. 199 00:19:13,840 --> 00:19:17,400 You have put on weight after coming to India. 200 00:19:18,480 --> 00:19:20,760 So have some control over eating 'Biryani'.. 201 00:19:20,960 --> 00:19:22,000 Azaan.. 202 00:19:22,480 --> 00:19:24,480 The bride and the groom have eloped 203 00:19:24,520 --> 00:19:25,640 and the wedding has been cancelled.. 204 00:19:25,680 --> 00:19:27,840 The bride and the groom have eloped.. 205 00:19:29,360 --> 00:19:31,760 Noor.. - What? 206 00:19:32,360 --> 00:19:33,600 You guys are secretly meeting each other. 207 00:19:33,640 --> 00:19:35,720 Shayra, you turned out to be fast. 208 00:19:35,760 --> 00:19:37,800 Noor, be quiet. - What do you mean? 209 00:19:38,040 --> 00:19:40,960 Azaan, you seem to be in a mood of romance. 210 00:19:41,000 --> 00:19:43,160 If your mom or my mom would've seen the two of you. 211 00:19:43,200 --> 00:19:44,320 You would be in trouble. 212 00:19:44,560 --> 00:19:46,880 Would've seen them? I've already seen them. 213 00:19:53,520 --> 00:19:56,200 Darn, Noor! Mom and Aunt. 214 00:19:56,640 --> 00:19:59,040 Look, I didn't.. - What was that? 215 00:19:59,720 --> 00:20:04,520 Noor, are you all right? - I'm perfectly fine. 216 00:20:04,880 --> 00:20:09,120 I can't cry and be sad for a long time. 217 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 I get bored. 218 00:20:10,520 --> 00:20:11,800 It's a manufacturing defect. 219 00:20:12,160 --> 00:20:14,600 Anyway, you have punished the culprit, Shayra. 220 00:20:14,640 --> 00:20:19,320 So, forget about your past and cherish your future. 221 00:20:33,320 --> 00:20:37,960 Aunt, today is the function and these two 222 00:20:38,000 --> 00:20:40,600 spent the night 223 00:20:41,040 --> 00:20:43,240 together last night. 224 00:20:43,280 --> 00:20:45,560 Noor.. 225 00:20:46,440 --> 00:20:48,280 You also? - Mom.. 226 00:20:50,280 --> 00:20:51,200 Anyway 227 00:20:51,800 --> 00:20:53,120 I want you both to be 228 00:20:54,160 --> 00:20:56,160 together not only in the night. 229 00:20:56,560 --> 00:20:58,400 I want you both to be together every moment. 230 00:21:00,880 --> 00:21:05,360 You never know when this togetherness may come to an end. 231 00:21:07,720 --> 00:21:12,320 Let's see, how long they are going to be together. 232 00:21:16,040 --> 00:21:18,000 Besides, what function is it today? 233 00:21:18,040 --> 00:21:20,800 It's the 'Jashan-e-Bahara' function. 234 00:21:20,840 --> 00:21:22,920 Aunt organises this special event. 235 00:21:23,400 --> 00:21:26,120 It's a royal and precious function. 236 00:21:26,360 --> 00:21:30,320 We'll be covered in flower jewellery from top to bottom. 237 00:21:30,360 --> 00:21:31,280 Flower jewellery? 238 00:21:31,440 --> 00:21:33,880 Our henna ceremony will also be done on the same day. 239 00:23:03,400 --> 00:23:04,360 Hey, Azaan 240 00:23:04,720 --> 00:23:06,640 how do we sneak inside? The place is filled with women. 241 00:23:06,800 --> 00:23:09,240 What if we're spotted? - Hey, just relax. 242 00:23:09,640 --> 00:23:11,400 These are minor hurdles. 243 00:23:12,480 --> 00:23:14,200 I'm ready to face much harder obstacles 244 00:23:15,200 --> 00:23:17,720 to get a glimpse of Shayra. 245 00:23:17,840 --> 00:23:19,840 Wow! That's great. 246 00:23:22,360 --> 00:23:23,960 Let's go. - Yes.. 247 00:23:37,480 --> 00:23:38,800 Tell me your husband's name. 248 00:23:39,760 --> 00:23:40,840 Azaan. 249 00:23:58,000 --> 00:24:00,280 What's the husband's name? - Azaan! 17456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.