Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,120 --> 00:00:52,880
Dear..
2
00:00:52,960 --> 00:00:55,720
Shayra, look at her condition.
3
00:00:56,080 --> 00:00:59,400
Even Yasmin may go through this.
4
00:01:02,640 --> 00:01:05,240
How bad she'll feel
if she gets to know.
5
00:01:05,280 --> 00:01:07,040
Aunt is very wise.
6
00:01:08,880 --> 00:01:12,040
And I am sure
that she'll understand.
7
00:01:12,200 --> 00:01:13,640
It's not Noor's fault.
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
It's just Khalid's fault.
9
00:01:19,440 --> 00:01:20,560
S-Shayra..
10
00:01:20,960 --> 00:01:23,760
Noor, please convince Shayra.
11
00:01:23,880 --> 00:01:25,440
If our reputation
will be damaged
12
00:01:26,200 --> 00:01:28,040
then even you'll get insulted.
13
00:01:30,720 --> 00:01:33,680
And even Khalid is a member
of this mansion, right?
14
00:01:34,520 --> 00:01:37,080
This mansion has done
a lot of favours for you.
15
00:01:39,520 --> 00:01:40,480
Will you..
16
00:01:40,880 --> 00:01:42,640
Will you let this mansion down?
17
00:01:43,640 --> 00:01:45,280
Will you bring disgrace
to your mom?
18
00:01:46,800 --> 00:01:48,840
Will you bring disgrace
to the Queen bride?
19
00:01:51,600 --> 00:01:53,680
Please think wisely.
20
00:01:54,760 --> 00:01:55,840
Noor..
- Let's go, Noor.
21
00:01:57,320 --> 00:01:58,880
N-Noor, listen..
- Shayra, wait.
22
00:02:09,160 --> 00:02:11,280
L-Let's leave it, Shayra.
23
00:02:19,400 --> 00:02:20,600
Leave it!
24
00:02:20,960 --> 00:02:23,320
Noor, if he doesn't get
punished today
25
00:02:23,360 --> 00:02:25,000
then he'll do this again.
26
00:02:26,520 --> 00:02:29,000
And it's very important for us
to stop him.
27
00:02:29,040 --> 00:02:31,000
Shayra, think about mom.
28
00:02:32,360 --> 00:02:34,520
I'll get married and go
away from here
29
00:02:35,040 --> 00:02:37,800
but mom.. Mom has to stay here.
30
00:02:37,960 --> 00:02:40,080
She has to stay
among these people, Shayra.
31
00:02:40,920 --> 00:02:43,720
She won't be able to bear
their taunts, Shayra.
32
00:02:44,120 --> 00:02:47,160
She'll die, Shayra. She'll die.
33
00:02:55,120 --> 00:02:59,080
'Noor's life is ruined..
- Ma'am..'
34
00:02:59,240 --> 00:03:03,840
'Promise me that you'll take
care of Noor after me'
35
00:03:03,920 --> 00:03:06,040
'and will always be with her.'
36
00:03:09,840 --> 00:03:11,360
L-Look at Khalid.
37
00:03:12,200 --> 00:03:13,560
Look at his condition.
38
00:03:14,120 --> 00:03:16,480
He won't even look at any girl
39
00:03:16,960 --> 00:03:19,240
let alone touching them.
40
00:03:22,360 --> 00:03:24,000
I won't lie.
41
00:03:24,360 --> 00:03:27,840
If he does that again,
then I, his mother
42
00:03:28,160 --> 00:03:29,440
Suraiya Begum
43
00:03:30,680 --> 00:03:34,080
will strangle him
to death myself.
44
00:03:34,800 --> 00:03:38,120
And Shayra, I am not
apologising for myself
45
00:03:38,320 --> 00:03:40,960
but for the reputation
of this mansion.
46
00:03:41,960 --> 00:03:43,360
You want the image
47
00:03:44,600 --> 00:03:46,560
of this mansion to stay clean,
right?
48
00:03:48,080 --> 00:03:50,160
Yes, dear.
- Then you
49
00:03:51,280 --> 00:03:56,120
have to send this man
away from this mansion.
50
00:04:04,520 --> 00:04:08,200
Shayra,
Khalid is a part of this family.
51
00:04:08,240 --> 00:04:09,600
It's his house as well.
52
00:04:10,840 --> 00:04:14,800
Decent people stay in a house.
Criminals stay only in jail.
53
00:04:16,240 --> 00:04:20,800
And if you want me to not tell
anyone about Khalid's sin
54
00:04:23,280 --> 00:04:25,760
then you have to oust Khalid
from here forever
55
00:04:26,360 --> 00:04:29,360
before Noor's wedding.
56
00:04:34,360 --> 00:04:36,520
But Shayra..
- I accept it.
57
00:05:30,920 --> 00:05:34,440
Shayra, thank you very much
for listening
58
00:05:36,000 --> 00:05:37,440
to a mother's request.
59
00:05:47,040 --> 00:05:47,960
Let's go.
60
00:05:51,120 --> 00:05:53,280
I won't lie.
61
00:05:55,120 --> 00:05:57,600
This girl will have to pay
62
00:05:59,240 --> 00:06:02,040
for what she did to my son.
63
00:06:03,080 --> 00:06:04,960
And that too, with interest.
64
00:06:13,520 --> 00:06:16,720
Noor.. Noor, are you all right?
65
00:06:21,440 --> 00:06:22,480
Azaan.
66
00:06:27,760 --> 00:06:31,360
S-Shayra, please don't
say anything to Azaan.
67
00:06:31,600 --> 00:06:33,600
Otherwise, he'll kill Khalid.
68
00:07:09,520 --> 00:07:10,600
Where were you both?
69
00:07:14,000 --> 00:07:17,560
Shayra, I am asking you something.
Where were you both?
70
00:07:17,640 --> 00:07:20,200
Azaan, we were..
71
00:07:26,400 --> 00:07:29,160
What are you saying?
72
00:07:29,840 --> 00:07:31,640
Tell me where you were.
73
00:07:32,440 --> 00:07:33,520
Shayra
74
00:07:35,000 --> 00:07:36,680
you are marrying me
75
00:07:39,120 --> 00:07:40,600
and not Noor!
76
00:07:43,520 --> 00:07:47,520
Hey, Noor, what happened?
You are so quiet today.
77
00:07:48,160 --> 00:07:50,560
You always keep talking.
78
00:07:52,520 --> 00:07:53,440
What happened?
79
00:07:55,000 --> 00:07:58,200
Nothing, Azaan. She is tired.
Isn't that right, Noor?
80
00:07:59,280 --> 00:08:00,960
All right. I will massage
her feet then.
81
00:08:04,320 --> 00:08:05,800
Here you go. Massage it.
82
00:08:05,960 --> 00:08:08,360
Hey! I was kidding.
83
00:08:08,640 --> 00:08:10,200
Your jokes are too much!
84
00:08:10,840 --> 00:08:13,000
You are weird.
85
00:08:13,040 --> 00:08:15,680
Noor, do you know
86
00:08:16,000 --> 00:08:17,520
that once you get married
87
00:08:19,520 --> 00:08:20,800
I will really miss you
88
00:08:21,480 --> 00:08:22,960
and your craziness.
89
00:08:48,520 --> 00:08:52,720
I hope no one casts
an evil eye on our children.
90
00:09:14,360 --> 00:09:15,760
Whatever happened today
91
00:09:16,800 --> 00:09:18,600
you aren't at fault, Noor.
92
00:09:19,600 --> 00:09:21,240
The tears of a good human being
93
00:09:21,880 --> 00:09:23,800
are like pearls.
94
00:09:24,440 --> 00:09:28,880
You shouldn't cry because
of people like Khalid.
95
00:09:29,600 --> 00:09:31,440
You are strong, Noor.
96
00:09:33,880 --> 00:09:35,600
How can you be so emotional?
97
00:09:36,880 --> 00:09:38,440
Forget yourself
98
00:09:39,960 --> 00:09:44,200
but pull yourself together
for miss Yasmin.
99
00:09:44,920 --> 00:09:45,920
Noor.
100
00:09:49,920 --> 00:09:52,760
Noor. Shayra, you..
101
00:09:53,120 --> 00:09:54,280
What are you doing?
102
00:09:56,200 --> 00:09:59,280
Nothing. We were just talking.
103
00:10:00,920 --> 00:10:01,960
Goodnight, Noor.
104
00:10:04,640 --> 00:10:06,480
Goodnight.
- Goodnight, dear.
105
00:10:07,200 --> 00:10:08,520
Noor, look.
106
00:10:08,840 --> 00:10:10,720
The 'Dupatta'
for your wedding is ready.
107
00:10:12,360 --> 00:10:14,480
Wear it. Come..
108
00:10:14,800 --> 00:10:16,600
Get up. Sit here.
109
00:10:20,240 --> 00:10:23,920
Let me see how
the 'Dupatta' looks on you.
110
00:10:28,760 --> 00:10:29,960
This is His will!
111
00:10:31,280 --> 00:10:32,960
Let no evil eye be cast on
112
00:10:34,520 --> 00:10:35,840
my precious daughter.
113
00:10:36,360 --> 00:10:37,720
Not even mine.
114
00:10:50,040 --> 00:10:52,200
What happened?
Why are you crying?
115
00:10:55,880 --> 00:10:59,360
Mom, you have spent
116
00:10:59,960 --> 00:11:01,640
so much time working on it.
117
00:11:02,320 --> 00:11:04,440
We could have bought
one from a store, right?
118
00:11:04,680 --> 00:11:06,720
This one is made of my love.
119
00:11:08,760 --> 00:11:10,960
The world hasn't become
so affluent
120
00:11:12,000 --> 00:11:14,160
that a mother's love
could be bought.
121
00:11:16,560 --> 00:11:18,920
When you wear the 'Dupatta'
over your head
122
00:11:20,840 --> 00:11:25,640
my blessings will
be with you as well.
123
00:11:28,680 --> 00:11:30,080
Even after I breathe my last
124
00:11:31,440 --> 00:11:33,600
this will
always be with you, Noor.
125
00:11:33,640 --> 00:11:36,480
Mom, please don't talk
like the typical oldies.
126
00:11:36,960 --> 00:11:38,440
You haven't grown
that old anyway.
127
00:11:42,920 --> 00:11:46,640
You are crying because
you have to leave home, right?
128
00:11:55,000 --> 00:11:57,200
Every daughter
has to leave their home.
129
00:12:03,280 --> 00:12:06,360
But her parents would still
love her the same.
130
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
Mom.
131
00:12:10,800 --> 00:12:14,800
How will I stay there alone
and away from all of you?
132
00:12:15,440 --> 00:12:19,840
Neither you nor aunt
or Azaan will be there.
133
00:12:20,640 --> 00:12:24,440
We won't be near you
but we will be with you.
134
00:12:25,240 --> 00:12:29,360
Even after I and your aunt
leave you forever
135
00:12:31,040 --> 00:12:33,920
A-Azaan will be with you.
136
00:12:35,000 --> 00:12:37,440
He will be your guardian
even in my absence.
137
00:12:37,480 --> 00:12:39,120
I don't need a guardian.
138
00:12:39,280 --> 00:12:41,040
I just need my mom!
139
00:12:59,000 --> 00:13:00,800
'Let's forget it, Shayra.'
140
00:13:02,480 --> 00:13:03,840
'I have never hidden'
141
00:13:04,200 --> 00:13:06,920
'even the slightest of matters
from Azaan.'
142
00:13:07,840 --> 00:13:11,480
'How can I hide such
an important matter from him?'
143
00:13:15,840 --> 00:13:17,400
I knew you'd be here.
144
00:13:24,640 --> 00:13:25,840
Azaan..
145
00:13:29,080 --> 00:13:31,920
Bhopal's prince
has a special gift
146
00:13:32,600 --> 00:13:34,360
for Bhopal's would-be princess.
147
00:13:34,440 --> 00:13:38,240
A gift? - A hot pizza
from this nobody.
148
00:13:38,960 --> 00:13:40,040
Please accept it.
149
00:13:49,320 --> 00:13:50,240
This..
150
00:13:53,200 --> 00:13:55,720
Shayra, what happened?
151
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
Why are you worried?
152
00:13:57,360 --> 00:13:59,760
No, Azaan. I am not.
153
00:14:00,640 --> 00:14:04,520
I don't like your lies just
like you hate my pranks.
154
00:14:06,440 --> 00:14:09,520
There won't be wrinkles on your
forehead unless you are tense.
155
00:14:11,480 --> 00:14:12,480
Wait..
156
00:14:27,560 --> 00:14:28,600
You..
157
00:14:29,680 --> 00:14:31,240
You are worried about Noor.
158
00:14:33,440 --> 00:14:35,920
Shayra, you need not
worry at all.
159
00:14:35,960 --> 00:14:38,440
Please don't be tense
for I know Faiz very well
160
00:14:38,960 --> 00:14:40,120
and he is a good guy.
161
00:14:40,240 --> 00:14:42,120
He will keep Noor happy.
162
00:14:42,560 --> 00:14:44,680
So, please don't
be worried about Noor
163
00:14:45,200 --> 00:14:46,280
and have your pizza.
164
00:14:55,440 --> 00:14:56,680
Azaan, you are weird.
165
00:14:56,720 --> 00:15:00,200
You let me have the pizza
and you eat the crust.
166
00:15:27,320 --> 00:15:30,240
Azaan, can I ask you something?
167
00:15:30,680 --> 00:15:31,600
Yes, sure.
168
00:15:32,760 --> 00:15:35,200
Is there some secret about you
169
00:15:35,760 --> 00:15:37,040
and Noor that I am
not aware about?
170
00:15:37,360 --> 00:15:38,320
Of course.
171
00:15:39,080 --> 00:15:42,160
Can you share those
secrets with me?
172
00:15:46,720 --> 00:15:50,880
Shayra, if I share it with you
173
00:15:52,120 --> 00:15:53,280
it won't remain a secret.
174
00:15:54,560 --> 00:15:57,440
I can't tell you the secrets
175
00:15:58,440 --> 00:16:00,200
between Noor and me.
176
00:16:00,240 --> 00:16:02,440
And what's between us,
that I can't share with Noor.
177
00:16:04,120 --> 00:16:07,240
Forget about Noor,
I can't share it with anyone.
178
00:16:08,480 --> 00:16:11,280
So, please don't
ask me this again.
179
00:16:18,040 --> 00:16:20,520
'After saying this,
you made a lot'
180
00:16:20,560 --> 00:16:21,800
'of things easy for me, Azaan.'
181
00:16:22,320 --> 00:16:24,520
'Noor's secret will
remain a secret.'
182
00:16:29,920 --> 00:16:31,440
Thank you so much, Azaan.
183
00:16:32,480 --> 00:16:34,720
I expected such an answer from you.
184
00:16:37,440 --> 00:16:39,600
Shayra, I..
185
00:16:42,320 --> 00:16:43,960
Even I wanted to tell
you something.
186
00:16:45,560 --> 00:16:47,320
Ever since I have come to India,
it feels like
187
00:16:47,360 --> 00:16:49,480
someone has taken
away your sleep.
188
00:16:51,240 --> 00:16:54,080
And I know that you
have a solution for it.
189
00:16:54,480 --> 00:16:55,880
My lullaby.
190
00:18:35,720 --> 00:18:39,280
Good morning..
- Good morning.
191
00:18:44,240 --> 00:18:45,280
Come..
192
00:18:45,760 --> 00:18:50,040
Oh, God, I slept on your shoulder
the entire night?
193
00:18:53,560 --> 00:18:56,360
It sounds very romantic.
194
00:18:57,920 --> 00:19:00,040
But to be honest,
I have got a catch in my neck.
195
00:19:01,200 --> 00:19:03,640
Azaan, why didn't you
move your hand?
196
00:19:03,680 --> 00:19:05,600
You would wake up,
if I would move my hand.
197
00:19:06,840 --> 00:19:08,960
And I didn't want
to disturb you.
198
00:19:11,160 --> 00:19:13,280
Can I say something?
- Yes.
199
00:19:13,840 --> 00:19:17,400
You have put on weight
after coming to India.
200
00:19:18,480 --> 00:19:20,760
So have some control over
eating 'Biryani'..
201
00:19:20,960 --> 00:19:22,000
Azaan..
202
00:19:22,480 --> 00:19:24,480
The bride and the groom
have eloped
203
00:19:24,520 --> 00:19:25,640
and the wedding
has been cancelled..
204
00:19:25,680 --> 00:19:27,840
The bride and the groom
have eloped..
205
00:19:29,360 --> 00:19:31,760
Noor..
- What?
206
00:19:32,360 --> 00:19:33,600
You guys are secretly
meeting each other.
207
00:19:33,640 --> 00:19:35,720
Shayra, you turned out to be fast.
208
00:19:35,760 --> 00:19:37,800
Noor, be quiet.
- What do you mean?
209
00:19:38,040 --> 00:19:40,960
Azaan, you seem to be
in a mood of romance.
210
00:19:41,000 --> 00:19:43,160
If your mom or my mom
would've seen the two of you.
211
00:19:43,200 --> 00:19:44,320
You would be in trouble.
212
00:19:44,560 --> 00:19:46,880
Would've seen them?
I've already seen them.
213
00:19:53,520 --> 00:19:56,200
Darn, Noor! Mom and Aunt.
214
00:19:56,640 --> 00:19:59,040
Look, I didn't..
- What was that?
215
00:19:59,720 --> 00:20:04,520
Noor, are you all right?
- I'm perfectly fine.
216
00:20:04,880 --> 00:20:09,120
I can't cry and be sad
for a long time.
217
00:20:09,360 --> 00:20:10,360
I get bored.
218
00:20:10,520 --> 00:20:11,800
It's a manufacturing defect.
219
00:20:12,160 --> 00:20:14,600
Anyway, you have punished
the culprit, Shayra.
220
00:20:14,640 --> 00:20:19,320
So, forget about your past
and cherish your future.
221
00:20:33,320 --> 00:20:37,960
Aunt, today is the function
and these two
222
00:20:38,000 --> 00:20:40,600
spent the night
223
00:20:41,040 --> 00:20:43,240
together last night.
224
00:20:43,280 --> 00:20:45,560
Noor..
225
00:20:46,440 --> 00:20:48,280
You also?
- Mom..
226
00:20:50,280 --> 00:20:51,200
Anyway
227
00:20:51,800 --> 00:20:53,120
I want you both to be
228
00:20:54,160 --> 00:20:56,160
together not only in the night.
229
00:20:56,560 --> 00:20:58,400
I want you both to be together
every moment.
230
00:21:00,880 --> 00:21:05,360
You never know when this
togetherness may come to an end.
231
00:21:07,720 --> 00:21:12,320
Let's see, how long they
are going to be together.
232
00:21:16,040 --> 00:21:18,000
Besides,
what function is it today?
233
00:21:18,040 --> 00:21:20,800
It's the 'Jashan-e-Bahara'
function.
234
00:21:20,840 --> 00:21:22,920
Aunt organises
this special event.
235
00:21:23,400 --> 00:21:26,120
It's a royal and precious
function.
236
00:21:26,360 --> 00:21:30,320
We'll be covered in flower jewellery
from top to bottom.
237
00:21:30,360 --> 00:21:31,280
Flower jewellery?
238
00:21:31,440 --> 00:21:33,880
Our henna ceremony will also
be done on the same day.
239
00:23:03,400 --> 00:23:04,360
Hey, Azaan
240
00:23:04,720 --> 00:23:06,640
how do we sneak inside?
The place is filled with women.
241
00:23:06,800 --> 00:23:09,240
What if we're spotted?
- Hey, just relax.
242
00:23:09,640 --> 00:23:11,400
These are minor hurdles.
243
00:23:12,480 --> 00:23:14,200
I'm ready to face
much harder obstacles
244
00:23:15,200 --> 00:23:17,720
to get a glimpse of Shayra.
245
00:23:17,840 --> 00:23:19,840
Wow! That's great.
246
00:23:22,360 --> 00:23:23,960
Let's go.
- Yes..
247
00:23:37,480 --> 00:23:38,800
Tell me your husband's name.
248
00:23:39,760 --> 00:23:40,840
Azaan.
249
00:23:58,000 --> 00:24:00,280
What's the husband's name?
- Azaan!
17456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.