All language subtitles for Bahu Begum - S01E06.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,880 --> 00:00:52,920 Ma'am.. 2 00:00:54,600 --> 00:00:56,600 Look at the both of them.. 3 00:00:58,280 --> 00:01:00,840 Ever since their childhood, they used to play like this. 4 00:01:02,440 --> 00:01:06,040 Their naughtiness.. Their childish behaviour.. 5 00:01:08,600 --> 00:01:10,760 I always thought that Azaan.. 6 00:01:12,440 --> 00:01:14,840 As Azaan used to be with her.. 7 00:01:15,720 --> 00:01:17,320 And then, I became an eyesore. 8 00:01:21,960 --> 00:01:23,000 No. 9 00:01:23,880 --> 00:01:24,840 No. 10 00:01:25,560 --> 00:01:27,640 You never came into their lives. 11 00:01:28,840 --> 00:01:31,720 You.. You are Azaan's beloved. 12 00:01:31,800 --> 00:01:34,600 And you've the right to be Azaan's better half. 13 00:01:36,920 --> 00:01:38,680 Being a mother 14 00:01:40,360 --> 00:01:43,080 I get nervous now and then, Shayra. 15 00:01:43,960 --> 00:01:48,760 I always thought that Noor and Azaan will get married 16 00:01:48,840 --> 00:01:51,240 and Noor will always stay with me. 17 00:01:52,600 --> 00:01:55,240 I thought I would never leave her sight. 18 00:01:56,440 --> 00:01:58,040 But look.. 19 00:02:00,600 --> 00:02:03,480 Tomorrow, Noor will go away from me. 20 00:02:04,040 --> 00:02:06,440 Shayra, how will she stay without me? 21 00:02:06,520 --> 00:02:09,800 There will be new people.. New ways.. 22 00:02:10,360 --> 00:02:11,400 No, Shayra.. 23 00:02:12,040 --> 00:02:15,800 She'll never be able to stay away from us. 24 00:02:16,040 --> 00:02:19,320 She has never stayed away from Azaan or me. 25 00:02:21,720 --> 00:02:22,760 Ma'am.. 26 00:02:24,040 --> 00:02:26,600 I know that you're worried about her. 27 00:02:28,200 --> 00:02:32,280 According to you, Noor is naive.. Innocent.. 28 00:02:33,080 --> 00:02:34,680 You think she can't take care of herself. 29 00:02:36,200 --> 00:02:39,560 But ma'am, if the Almighty 30 00:02:39,640 --> 00:02:41,720 creates someone as delicate as a flower 31 00:02:42,520 --> 00:02:44,840 then He sends a gardener along too. 32 00:02:45,240 --> 00:02:47,160 You don't have to worry at all. 33 00:02:47,240 --> 00:02:51,640 Faiz and his family will look after Noor very well. 34 00:02:54,840 --> 00:02:56,200 Even we're here to support her. 35 00:02:57,480 --> 00:03:01,400 Azaan and I will always look after Noor. 36 00:03:08,600 --> 00:03:11,080 Then.. Promise me.. 37 00:03:14,920 --> 00:03:18,520 Promise, that after my death 38 00:03:21,720 --> 00:03:23,800 you'll take care of Noor.. 39 00:03:28,680 --> 00:03:30,920 You'll always stand by her.. 40 00:03:32,360 --> 00:03:35,560 You'll not let any injustice happen to her. 41 00:03:39,160 --> 00:03:43,480 Promise me that you'll take care of Noor. 42 00:03:53,320 --> 00:03:54,920 I promise you that 43 00:03:56,200 --> 00:04:00,360 I'll take the responsibility of keeping Noor happy. 44 00:04:03,640 --> 00:04:04,760 Really? 45 00:04:15,640 --> 00:04:18,680 Shall I apply some more? - Akhtar Mirza, enough! 46 00:04:20,120 --> 00:04:22,120 Hey.. Noorie. Noorie. 47 00:04:38,040 --> 00:04:40,040 What happened? - Azaan, where is Noor? 48 00:04:40,600 --> 00:04:41,720 God Almighty! 49 00:04:43,000 --> 00:04:45,960 Show this passion towards me sometimes. 50 00:04:46,200 --> 00:04:49,480 I'd say.. Come with me. - Azaan.. - Come. 51 00:05:55,400 --> 00:05:56,520 What are you doing here? 52 00:05:58,040 --> 00:05:59,160 Azaan. 53 00:06:00,600 --> 00:06:02,120 Why have you brought me here? 54 00:06:02,200 --> 00:06:05,240 That's because my family is too concerned about you. 55 00:06:07,000 --> 00:06:09,080 That's why, I'd to steal my love from them. 56 00:06:10,840 --> 00:06:11,800 And look.. 57 00:06:13,320 --> 00:06:17,160 I couldn't even apply turmeric on you properly. - Really? 58 00:06:19,800 --> 00:06:22,600 But who has applied so much turmeric on me? 59 00:06:24,360 --> 00:06:26,760 Not like this. - Then, in which way? 60 00:08:23,960 --> 00:08:27,080 I fell in love with you 61 00:08:27,160 --> 00:08:30,600 considering you to be a righteous man, but you.. 62 00:08:33,000 --> 00:08:34,520 What I'm doing is behaving. 63 00:08:35,400 --> 00:08:39,000 But you haven't seen my naughtiness. 64 00:08:43,880 --> 00:08:46,120 What are you doing, N-Noor? 65 00:08:46,760 --> 00:08:49,240 What? - T-This marriage.. 66 00:08:49,800 --> 00:08:51,240 Why are you marrying? 67 00:08:51,480 --> 00:08:54,360 J-Just break off this marriage. 68 00:08:54,600 --> 00:08:56,600 Yes. - Khalid, have you gone crazy? 69 00:08:58,200 --> 00:08:59,320 Just get out! 70 00:08:59,960 --> 00:09:01,080 How will I? 71 00:09:01,400 --> 00:09:04,280 I.. - Listen.. - I'll show you the door. 72 00:09:04,600 --> 00:09:05,720 Leave. - Noor.. 73 00:09:05,800 --> 00:09:07,400 Out! - Noor.. Noor.. 74 00:09:07,480 --> 00:09:09,320 Khalid, get out! 75 00:09:23,320 --> 00:09:24,280 Shayra. 76 00:09:27,000 --> 00:09:30,680 Can mom and you behave normally like the others? 77 00:09:30,760 --> 00:09:33,080 Fight with each other.. Stay away from each other.. 78 00:09:34,120 --> 00:09:37,560 When will I get to spend quality time with you 79 00:09:38,120 --> 00:09:39,560 if you spend all the time with my mom? 80 00:09:40,120 --> 00:09:41,160 You'll get the time. 81 00:09:41,480 --> 00:09:43,480 When? - After the wedding. 82 00:09:43,800 --> 00:09:44,760 Shayra. 83 00:09:57,400 --> 00:10:01,000 Why did you latch the door? - Noor.. 84 00:10:01,080 --> 00:10:02,440 You are mine. 85 00:10:05,320 --> 00:10:07,000 You're mine. 86 00:10:10,360 --> 00:10:13,080 Shayra. - Yes, Mother-in-law. 87 00:10:15,320 --> 00:10:18,520 The jewelleries which Faiz's family has sent for Noor.. 88 00:10:18,840 --> 00:10:20,200 Can you please get it? 89 00:10:20,600 --> 00:10:21,720 Of course, Mother-in-law. 90 00:10:23,000 --> 00:10:26,680 Mother-in-law, did you see Noor anywhere? 91 00:10:28,040 --> 00:10:29,720 Maybe she's in her room. 92 00:10:30,360 --> 00:10:32,360 Okay. I'll check. 93 00:10:49,640 --> 00:10:51,400 By the way, what are you looking at, Meenu? 94 00:10:52,200 --> 00:10:55,800 I'm seeing that the Almighty 95 00:10:56,440 --> 00:10:58,520 has created a messiah for Noor. 96 00:11:07,000 --> 00:11:08,120 God be pleased. 97 00:11:09,480 --> 00:11:11,720 The way we have a bonding with each other, Meenu.. 98 00:11:13,560 --> 00:11:16,200 The same way, Shayra and Noor will be friends forever. 99 00:11:20,840 --> 00:11:22,040 K-Khalid, what are you trying to do? 100 00:11:22,360 --> 00:11:23,400 Khalid, step back. 101 00:11:24,040 --> 00:11:26,280 I'll.. I'll slap you. 102 00:11:29,000 --> 00:11:30,040 Khalid! 103 00:11:30,440 --> 00:11:31,800 Khalid.. - N-Noor. 104 00:11:31,880 --> 00:11:32,760 Khalid! 105 00:11:32,840 --> 00:11:34,360 L-L-Listen to me. - Just leave.. 106 00:11:34,840 --> 00:11:37,160 Khalid! - P-Please listen to me. 107 00:11:37,240 --> 00:11:39,800 Khalid, leave me. Otherwise, I will tell Azaan. 108 00:11:40,200 --> 00:11:42,120 And he will make your life miserable. 109 00:11:42,200 --> 00:11:44,360 N-Noor.. - Khalid! 110 00:11:58,600 --> 00:12:00,040 Where is Noor? 111 00:12:02,440 --> 00:12:05,240 N-No, Noor. I-I am sorry. 112 00:12:05,320 --> 00:12:07,240 I-I am sorry.. 113 00:12:07,880 --> 00:12:11,240 I-I can't let you go out. 114 00:12:11,320 --> 00:12:13,720 N-Noor, please listen to me. 115 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 Azaan, congratulations! 116 00:12:25,640 --> 00:12:26,600 Noor! 117 00:12:36,120 --> 00:12:37,240 Azaan! 118 00:12:39,640 --> 00:12:40,680 Azaan! 119 00:12:41,560 --> 00:12:43,000 N-No.. 120 00:12:44,160 --> 00:12:46,200 Noor. Don't tell anybody. 121 00:12:46,280 --> 00:12:48,480 You know that I love.. 122 00:12:57,800 --> 00:12:59,120 No.. 123 00:13:00,760 --> 00:13:01,760 Noor. 124 00:13:06,600 --> 00:13:07,635 Noor. 125 00:13:09,040 --> 00:13:11,120 Where has she gone? - I am sorry. 126 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 It wasn't intentional. 127 00:13:20,000 --> 00:13:21,040 Is there anyone here? 128 00:13:24,240 --> 00:13:25,360 Mom! 129 00:13:28,080 --> 00:13:29,120 Noor! 130 00:13:29,200 --> 00:13:30,320 Azaan! 131 00:13:40,240 --> 00:13:41,280 Mom! 132 00:13:41,600 --> 00:13:43,200 Azaan! - Noor. 133 00:13:43,520 --> 00:13:46,000 What happened, Noor? Noor, open the door. 134 00:13:49,360 --> 00:13:50,400 Noor. 135 00:14:34,360 --> 00:14:35,400 Noor! 136 00:15:06,600 --> 00:15:09,960 It wasn't intentional. I don't.. 137 00:15:21,760 --> 00:15:24,160 How dare you touch Noor? 138 00:15:25,760 --> 00:15:29,600 Both of us.. 139 00:15:29,680 --> 00:15:31,040 Stay away from me. 140 00:15:31,360 --> 00:15:33,520 G-Go from here. Go. 141 00:15:33,840 --> 00:15:35,680 Go! I said.. 142 00:15:41,520 --> 00:15:45,120 I was alone earlier. I was helpless. 143 00:15:46,720 --> 00:15:49,920 Now, Shayra is with me. 144 00:15:51,040 --> 00:15:55,040 If you try to even touch Shayra, I will.. 145 00:16:17,560 --> 00:16:19,760 Noor.. 146 00:16:24,560 --> 00:16:28,560 Noor, please listen to me. 147 00:16:29,920 --> 00:16:32,520 I didn't do it intentionally. 148 00:16:33,280 --> 00:16:36,360 You are mine, right? You are mine! 149 00:16:38,400 --> 00:16:40,000 Only mine. 150 00:16:40,800 --> 00:16:42,640 You don't belong to anybody. 151 00:16:53,520 --> 00:16:56,040 Noor.. 152 00:17:17,160 --> 00:17:18,360 What's going on here? 153 00:17:20,440 --> 00:17:21,560 Greetings. 154 00:17:22,920 --> 00:17:24,600 We have received many gifts. 155 00:17:24,680 --> 00:17:27,160 Just check them once. - Yes. 156 00:17:28,440 --> 00:17:30,440 Azaan, where is Noor? 157 00:17:30,680 --> 00:17:32,440 Yes, I don't see Shayra too. 158 00:17:32,520 --> 00:17:34,680 Do you see anyone else except them? 159 00:17:36,600 --> 00:17:40,200 It's my wedding too. Give me some importance too. 160 00:17:40,440 --> 00:17:43,640 Am I right, Aunt? - Yes, absolutely. 161 00:17:43,720 --> 00:17:46,920 Because you give us so much importance, right? 162 00:17:47,400 --> 00:17:49,480 Yes, he spends his time with his would-be wife 163 00:17:49,640 --> 00:17:53,000 and friend. He doesn't have time for us. 164 00:17:53,080 --> 00:17:55,080 He has no time. He has forgotten us. 165 00:17:55,320 --> 00:17:58,440 Aunt, how can I forget you? 166 00:17:59,960 --> 00:18:02,680 Moreover, no one can 167 00:18:02,760 --> 00:18:05,960 forget his first love. 168 00:18:08,120 --> 00:18:09,160 What's this? 169 00:18:10,120 --> 00:18:13,160 Moreover, both of you are like Miss Universe 170 00:18:13,240 --> 00:18:14,280 and Miss World. 171 00:18:14,760 --> 00:18:17,240 Those two girls.. They are no match.. 172 00:18:17,320 --> 00:18:19,400 One should learn from Azaan how to cook up a story. 173 00:18:19,480 --> 00:18:22,520 Yes. - You need to be with us. 174 00:18:23,080 --> 00:18:26,840 Because I don't think Noor and Shayra need you. 175 00:18:42,400 --> 00:18:44,240 I will eat a crow if I lie. 176 00:18:44,480 --> 00:18:46,720 Today, you have brought shame and disgrace to me. 177 00:18:48,160 --> 00:18:50,560 I want to teach you such a lesson 178 00:18:50,960 --> 00:18:52,400 that you will remember throughout your life. 179 00:18:52,480 --> 00:18:56,960 The law will punish him, not you. 180 00:19:03,680 --> 00:19:05,280 Shayra.. 181 00:19:05,760 --> 00:19:08,160 Please don't do this. 182 00:19:11,120 --> 00:19:13,040 No one should learn about this. 183 00:19:14,640 --> 00:19:17,760 If people learn about this, his life will get ruined. 184 00:19:17,840 --> 00:19:22,480 What he did.. No punishment is enough for him. 185 00:19:27,520 --> 00:19:29,120 I am going to call the police. 186 00:19:31,040 --> 00:19:33,120 Shayra, I'll fall on your feet. Please don't do this 187 00:19:33,200 --> 00:19:34,240 for God's sake. 188 00:19:34,320 --> 00:19:37,120 Otherwise, my husband and I will commit suicide 189 00:19:37,200 --> 00:19:38,800 by consuming poison. 190 00:19:43,600 --> 00:19:44,800 Poison! 191 00:19:46,160 --> 00:19:47,840 What are you saying? Poison! 192 00:19:51,200 --> 00:19:52,560 We will commit suicide by consuming poison. 193 00:19:52,800 --> 00:19:54,640 We will consume poison. - Yes, Shayra. 194 00:19:54,720 --> 00:19:56,080 We will commit suicide by consuming poison. 195 00:19:56,400 --> 00:19:57,440 Look.. - Please forgive him. 196 00:19:57,520 --> 00:19:59,920 Please get up. Don't do this. 197 00:20:00,960 --> 00:20:04,800 We are doing everything for Khalid's well-being. 198 00:20:08,320 --> 00:20:09,920 Crime is like a spark. 199 00:20:11,040 --> 00:20:15,600 Those who hide a crime, dig their own grave. 200 00:20:18,800 --> 00:20:22,400 Noor. Dear, please explain to Shayra. 201 00:20:22,560 --> 00:20:24,560 You are about to get married. 202 00:20:25,840 --> 00:20:29,440 What will your in-laws say? What will Faiz say? 203 00:20:34,800 --> 00:20:37,600 God forbid, what if they break this alliance? 204 00:20:44,720 --> 00:20:48,560 Even your reputation will get tarnished. 205 00:20:48,640 --> 00:20:50,160 Why should her reputation get tarnished? 206 00:20:51,120 --> 00:20:53,680 It is your son whose reputation will get tarnished. 207 00:20:53,760 --> 00:20:57,360 It's not Noor's fault. - Shayra, you think so. 208 00:20:57,920 --> 00:20:59,520 But our society doesn't think so. 209 00:21:00,480 --> 00:21:02,160 No matter whose fault it is 210 00:21:03,520 --> 00:21:05,600 the reputation of the girl gets tarnished. 211 00:21:08,440 --> 00:21:11,600 This is the norm of our society. - We need to change this. 212 00:21:15,600 --> 00:21:17,040 You belong to an affluent family. 213 00:21:17,120 --> 00:21:21,680 If an thief enters your house, whose fault is that? 214 00:21:22,960 --> 00:21:24,560 It's the fault of the thief. 215 00:21:24,640 --> 00:21:28,000 Being rich is not a crime. - Exactly! 216 00:21:29,120 --> 00:21:31,120 Being a girl is not a crime. 217 00:21:31,360 --> 00:21:33,600 If someone has a bad intention for a girl 218 00:21:33,680 --> 00:21:38,240 it's the fault of that person. It's your son's fault. 219 00:21:43,040 --> 00:21:44,320 Please say something.. 220 00:21:45,840 --> 00:21:48,640 Shayra, look at her condition. 221 00:21:50,000 --> 00:21:53,120 This could also happen to.. 222 00:22:02,720 --> 00:22:04,880 'Noor and Faiz will get married on the same day' 223 00:22:04,960 --> 00:22:06,960 'as Azaan and Shayra.' 15406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.