Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,560 --> 00:00:51,480
Shaira!
2
00:01:00,280 --> 00:01:01,320
Did you see, Sister-in-law?
3
00:01:02,440 --> 00:01:03,640
I told you
4
00:01:04,560 --> 00:01:06,040
that your would-be
daughter-in-law
5
00:01:06,160 --> 00:01:07,280
is getting desperate.
6
00:01:09,880 --> 00:01:11,520
She couldn't even wait
for the marriage. - Aunt.
7
00:01:18,040 --> 00:01:21,520
Shaira, go to Noor's room.
8
00:01:33,360 --> 00:01:35,600
But, Mom, what's the matter?
- It's enough, Azaan.
9
00:01:39,480 --> 00:01:41,360
Why has she mad?
10
00:01:42,040 --> 00:01:44,840
Shaira..
11
00:01:46,040 --> 00:01:47,560
What has she done now?
12
00:01:47,600 --> 00:01:51,120
Shaira, go to Noor's room.
- Mom, lower your voice.
13
00:01:51,160 --> 00:01:52,360
Otherwise..
- What?
14
00:01:53,000 --> 00:01:54,080
Faiz will hear you.
15
00:01:58,704 --> 00:02:00,440
Faiz?
- Faiz?
16
00:02:01,480 --> 00:02:02,400
Yes.
17
00:02:14,200 --> 00:02:16,840
Faiz, everyone wants
to meet you.
18
00:02:24,360 --> 00:02:25,320
'Greetings.'
19
00:02:32,440 --> 00:02:33,360
Greetings.
20
00:02:33,880 --> 00:02:36,760
'Actually, Azaan and Shaira
wanted to speak with me.'
21
00:02:43,880 --> 00:02:45,200
What have you done now?
22
00:02:50,400 --> 00:02:51,560
'Noor.'
23
00:02:53,480 --> 00:02:54,360
'Hi.'
24
00:02:57,840 --> 00:02:58,840
I am in trouble.
25
00:03:02,240 --> 00:03:05,600
Faiz, we will speak with
you tomorrow. Bye.
26
00:03:06,160 --> 00:03:07,520
'Okay, bye.'
27
00:03:07,640 --> 00:03:10,400
What is this, Azaan?
- Mom, this is nothing.
28
00:03:11,680 --> 00:03:13,240
We were just speaking
with Faiz.
29
00:03:13,360 --> 00:03:14,920
And aunt was doing
a drama here.
30
00:03:17,960 --> 00:03:19,760
A very cheap and dirty drama.
31
00:03:20,040 --> 00:03:21,280
I..
- It's enough.
32
00:03:25,040 --> 00:03:26,800
Mom, it contains
all the records of Faiz.
33
00:03:28,160 --> 00:03:30,440
His biodata,
his social media profile.
34
00:03:30,480 --> 00:03:31,480
Everything.
35
00:03:33,240 --> 00:03:34,960
Shaira was worried for Noor.
36
00:03:35,480 --> 00:03:37,760
Hence, I showed
Shaira all the records
37
00:03:37,800 --> 00:03:40,280
and assured her
that Faiz is a good person.
38
00:03:46,760 --> 00:03:48,960
She doesn't need
to worry about Noor.
39
00:03:51,560 --> 00:03:53,720
Mom, Shaira respects you a lot.
40
00:03:53,800 --> 00:03:55,880
She didn't question
your decision.
41
00:03:56,080 --> 00:03:58,440
She just wanted
to understand Faiz.
42
00:04:08,080 --> 00:04:10,880
Oh! So, Ms. Suraiya made
a false allegation
43
00:04:11,000 --> 00:04:12,400
against Shaira.
44
00:04:13,040 --> 00:04:15,560
I..
- 'No, I..'
45
00:04:15,680 --> 00:04:18,920
Ma'am, what do you say?
Yes..
46
00:04:19,680 --> 00:04:21,960
'If I lie,
I will eat a crow.'
47
00:04:22,720 --> 00:04:24,200
Today, you have lied.
48
00:04:24,560 --> 00:04:28,160
Shall I order some
crow 'Biryani' for you?
49
00:04:28,520 --> 00:04:29,680
Please let me know.
50
00:04:35,880 --> 00:04:38,840
Azaan and I have
known each other
51
00:04:38,880 --> 00:04:39,960
for the last five years.
52
00:04:40,160 --> 00:04:44,880
But we have never crossed
our limits.
53
00:04:46,800 --> 00:04:51,280
Our love is sacred
and our relationship is pure.
54
00:04:58,560 --> 00:04:59,960
And my would-be
daughter-in-law too.
55
00:05:04,360 --> 00:05:07,480
Shaira is pious, Suraiya.
56
00:05:11,240 --> 00:05:13,840
Next time,
recollect today's humiliation
57
00:05:15,040 --> 00:05:17,160
before making a false
allegation against her.
58
00:05:31,040 --> 00:05:33,240
This mansion is fortunate.
59
00:05:33,960 --> 00:05:36,520
One daughter is about
to leave this mansion
60
00:05:36,600 --> 00:05:39,480
and another lovely girl
is coming to be it's part.
61
00:05:46,800 --> 00:05:48,360
Please forgive me, Shaira.
62
00:05:53,760 --> 00:05:55,320
I got distracted
by what people said.
63
00:05:59,040 --> 00:06:00,200
Please don't
64
00:06:00,640 --> 00:06:02,040
embarrass me by apologising.
65
00:06:10,800 --> 00:06:11,880
Come on, Meenu.
66
00:06:12,720 --> 00:06:14,080
We have to prepare
for tomorrow.
67
00:06:14,480 --> 00:06:15,640
Yes.
68
00:06:23,400 --> 00:06:25,240
Ma'am, tell me one thing.
69
00:06:25,880 --> 00:06:28,360
Why are you being jealous
70
00:06:28,920 --> 00:06:30,920
even if anything is happening
between them?
71
00:06:31,680 --> 00:06:32,960
You are the daughter of a maid.
72
00:06:33,880 --> 00:06:36,120
Don't argue with me.
- No, I am not.
73
00:06:36,560 --> 00:06:38,880
Your husband will do that.
74
00:06:39,160 --> 00:06:41,560
Go.. He must be waiting
for you in the bedroom.
75
00:06:47,320 --> 00:06:48,240
So..
76
00:06:51,840 --> 00:06:53,720
So..
- So what? - So?
77
00:06:54,560 --> 00:06:55,960
Has Faiz passed or failed?
78
00:06:57,920 --> 00:06:58,960
He passed.
79
00:06:59,760 --> 00:07:01,720
Hey..
Your face pack.
80
00:07:02,120 --> 00:07:03,280
My clothes will get dirty.
81
00:07:03,640 --> 00:07:06,320
And you both
are either very big liars
82
00:07:06,760 --> 00:07:07,920
or just idiots.
83
00:07:08,520 --> 00:07:11,720
Didn't you guys do anything
in five years?
84
00:07:12,360 --> 00:07:13,320
Mom..
85
00:07:13,760 --> 00:07:15,520
Go.
- You..
86
00:07:19,560 --> 00:07:20,520
Tell me one thing.
87
00:07:21,160 --> 00:07:22,440
It's your turmeric ceremony.
88
00:07:22,640 --> 00:07:24,360
Then why have you
made me look good?
89
00:07:25,160 --> 00:07:27,400
Noor, you have
to look good today.
90
00:07:27,760 --> 00:07:29,520
Anyway, there is a special
surprise for you.
91
00:07:29,560 --> 00:07:30,880
I know.
Faiz is coming today.
92
00:07:31,520 --> 00:07:34,960
I look pretty without
make-up as well.
93
00:07:35,160 --> 00:07:36,640
Yes..
Faiz is coming.
94
00:07:36,960 --> 00:07:38,240
But there is an even
bigger surprise.
95
00:07:38,360 --> 00:07:39,560
Just wait and watch.
- Do you know what?
96
00:07:39,680 --> 00:07:40,760
What is it?
Tell me.
97
00:07:40,880 --> 00:07:42,440
What is the surprise?
- I will tell you.
98
00:07:55,680 --> 00:07:57,240
Roll number 22.
99
00:08:04,240 --> 00:08:05,160
Wow!
100
00:08:05,720 --> 00:08:06,960
Do you know to stay silent?
101
00:08:15,520 --> 00:08:18,200
Shall we get engaged?
102
00:08:22,160 --> 00:08:25,880
T-Today..
My engagement?
103
00:08:27,000 --> 00:08:29,320
Is this why you both
made me dress like this?
104
00:08:29,480 --> 00:08:31,680
Yes, Noor.
That's why we did this.
105
00:08:32,200 --> 00:08:33,640
Because even you are getting
engaged today.
106
00:08:35,280 --> 00:08:36,440
And the turmeric ceremony too.
107
00:08:39,960 --> 00:08:41,480
No.
This is not possible.
108
00:08:45,400 --> 00:08:47,200
Come on, you guys.
109
00:08:47,680 --> 00:08:49,800
I wanted to wear
designer lehnga.
110
00:08:50,040 --> 00:08:52,080
I wanted to wear
the anklet worth Rs. 70,000.
111
00:08:52,880 --> 00:08:54,400
Should I start beating..
112
00:08:55,760 --> 00:08:57,400
Come on. Just shut up
and get engaged.
113
00:08:58,920 --> 00:08:59,840
Come on.
114
00:09:04,160 --> 00:09:05,600
Azaan, Shaira, please come.
115
00:09:08,640 --> 00:09:09,760
Where are you going?
116
00:09:10,960 --> 00:09:12,800
Azaan.
- By the way
117
00:09:14,160 --> 00:09:15,400
even we are getting
engaged today.
118
00:09:15,440 --> 00:09:18,600
And then, you will officially
become my half wife.
119
00:10:11,520 --> 00:10:13,440
Looking good, right?
- So good.
120
00:10:15,440 --> 00:10:16,400
It's shining so much.
121
00:10:19,520 --> 00:10:21,240
I don't even want to take it off
my finger.
122
00:10:22,320 --> 00:10:23,200
What are you saying?
123
00:10:23,600 --> 00:10:24,800
Were you talking
about the diamond?
124
00:10:26,280 --> 00:10:27,480
What else is shining?
125
00:10:28,320 --> 00:10:29,440
Noor.
126
00:10:33,960 --> 00:10:36,360
N-Noor can't get engaged
to someone else.
127
00:10:37,360 --> 00:10:38,280
No..
128
00:10:38,760 --> 00:10:42,200
We will find someone more
beautiful than Noor for you.
129
00:10:42,960 --> 00:10:45,800
She'll be too beautiful.
- No, Dad..
130
00:10:45,840 --> 00:10:48,720
I-I want Noor.
131
00:10:49,960 --> 00:10:51,200
I want Noor.
132
00:11:01,520 --> 00:11:05,280
Azaan and Shaira,
it's your turn.
133
00:11:59,000 --> 00:12:00,840
Noor and Faiz, come forward.
134
00:12:03,760 --> 00:12:05,960
Only one ceremony is left
for you two.
135
00:12:09,560 --> 00:12:10,600
Which ceremony?
136
00:12:10,680 --> 00:12:12,280
The ceremony of announcing
the wedding.
137
00:12:24,080 --> 00:12:25,520
Greetings, ma'am.
- Greetings.
138
00:12:26,280 --> 00:12:29,080
But, ma'am,
this ceremony is only
139
00:12:29,560 --> 00:12:31,200
for the royal family, right?
140
00:12:31,720 --> 00:12:32,680
Yes.
141
00:12:33,600 --> 00:12:35,280
And Noor is like my daughter.
142
00:12:37,720 --> 00:12:40,880
Every ceremony to be held
for Azaan and Shaira's wedding
143
00:12:42,640 --> 00:12:44,720
will be held
for Faiz and Noor as well.
144
00:12:52,600 --> 00:12:57,320
As I have said before
and as Azaan and Shaira wish
145
00:12:57,960 --> 00:13:01,200
Faiz and Noor's wedding
will be held with their wedding.
146
00:13:13,760 --> 00:13:14,920
My daughter will leave me
147
00:13:18,200 --> 00:13:19,360
while another comes to me.
148
00:13:34,480 --> 00:13:39,240
What I feared is coming to pass.
149
00:13:41,240 --> 00:13:44,000
The history is going
to repeat itself.
150
00:13:45,720 --> 00:13:47,040
Hearts will be broken.
151
00:13:48,280 --> 00:13:49,680
A storm..
152
00:13:52,200 --> 00:13:53,520
A storm is on its way.
153
00:14:20,200 --> 00:14:21,280
Attention..
154
00:14:21,520 --> 00:14:24,880
I announce that Noor
Hassan Qureshi, daughter
155
00:14:24,920 --> 00:14:29,640
of late Hassan Qureshi, is to be
wed to Faiz Rahman Hussain
156
00:14:29,720 --> 00:14:30,960
son of Rahman Hussain.
157
00:14:50,440 --> 00:14:52,040
I will get this sent
to the dargah.
158
00:14:52,560 --> 00:14:53,560
Thank you.
159
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Excuse me.
160
00:14:58,120 --> 00:14:59,680
Faiz's turmeric ceremony
is remaining.
161
00:15:01,120 --> 00:15:03,880
According to the ritual,
the same turmeric will be
162
00:15:04,560 --> 00:15:05,880
applied to Noor.
163
00:15:11,120 --> 00:15:15,480
Did you see?
That servant is being treated
164
00:15:15,520 --> 00:15:16,880
like a queen.
165
00:15:19,640 --> 00:15:21,440
Everyone is watching, Suraiya.
166
00:15:23,560 --> 00:15:26,520
They can also see
that she's taken over the house
167
00:15:26,560 --> 00:15:28,080
as soon as she arrived.
168
00:15:29,800 --> 00:15:32,240
Something has to be done
about that girl.
169
00:17:11,560 --> 00:17:15,080
Begum, Faiz's family has sent
turmeric for Noor.
170
00:17:15,160 --> 00:17:16,280
Okay, thank you.
171
00:17:16,680 --> 00:17:18,680
Mashuka.
- Yes, Begum?
172
00:17:18,760 --> 00:17:21,000
Faiz's family has sent
turmeric for Noor.
173
00:17:21,080 --> 00:17:23,480
Keep it carefully.
- Okay, Begum.
174
00:17:27,400 --> 00:17:30,280
Here, Shaira,
your Azaan's turmeric for you.
175
00:18:51,160 --> 00:18:53,160
They've made me a servant.
176
00:18:54,360 --> 00:18:57,160
I've to take care
of her turmeric.
177
00:19:09,160 --> 00:19:11,960
Oh, God!
If someone sees this
178
00:19:12,760 --> 00:19:15,000
Begum will kill me.
179
00:19:29,560 --> 00:19:31,080
'I should take the turmeric'
180
00:19:31,160 --> 00:19:34,840
'Azaan had sent for Shaira.'
181
00:19:47,720 --> 00:19:48,760
Mashuka.
182
00:19:50,840 --> 00:19:52,440
Bring Faiz's turmeric.
183
00:19:52,520 --> 00:19:54,200
Yes, I'll bring it right away.
184
00:19:56,920 --> 00:19:58,040
Thank you.
185
00:20:01,880 --> 00:20:02,920
Here.
186
00:20:17,960 --> 00:20:20,600
'Forgive me, God.
They're applying'
187
00:20:20,680 --> 00:20:23,880
'Azaan's turmeric to Noor
because of me.'
188
00:20:25,640 --> 00:20:27,880
'The right that was
only Shaira's'
189
00:20:27,960 --> 00:20:29,800
'is being shared with Noor.'
190
00:21:14,000 --> 00:21:15,600
Noor.
191
00:22:36,720 --> 00:22:37,680
Ma'am..
192
00:22:37,920 --> 00:22:39,120
What happened?
Why are you crying?
193
00:22:53,520 --> 00:22:55,120
Ma'am, this..
194
00:22:55,360 --> 00:22:57,840
This is not just a piece
of paper, Shaira.
195
00:22:58,800 --> 00:23:01,040
This is my Noor's destiny.
196
00:23:02,320 --> 00:23:05,360
And my Noor's destiny
got burned.
13335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.