All language subtitles for Bahu Begum - S01E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,560 --> 00:00:51,480 Shaira! 2 00:01:00,280 --> 00:01:01,320 Did you see, Sister-in-law? 3 00:01:02,440 --> 00:01:03,640 I told you 4 00:01:04,560 --> 00:01:06,040 that your would-be daughter-in-law 5 00:01:06,160 --> 00:01:07,280 is getting desperate. 6 00:01:09,880 --> 00:01:11,520 She couldn't even wait for the marriage. - Aunt. 7 00:01:18,040 --> 00:01:21,520 Shaira, go to Noor's room. 8 00:01:33,360 --> 00:01:35,600 But, Mom, what's the matter? - It's enough, Azaan. 9 00:01:39,480 --> 00:01:41,360 Why has she mad? 10 00:01:42,040 --> 00:01:44,840 Shaira.. 11 00:01:46,040 --> 00:01:47,560 What has she done now? 12 00:01:47,600 --> 00:01:51,120 Shaira, go to Noor's room. - Mom, lower your voice. 13 00:01:51,160 --> 00:01:52,360 Otherwise.. - What? 14 00:01:53,000 --> 00:01:54,080 Faiz will hear you. 15 00:01:58,704 --> 00:02:00,440 Faiz? - Faiz? 16 00:02:01,480 --> 00:02:02,400 Yes. 17 00:02:14,200 --> 00:02:16,840 Faiz, everyone wants to meet you. 18 00:02:24,360 --> 00:02:25,320 'Greetings.' 19 00:02:32,440 --> 00:02:33,360 Greetings. 20 00:02:33,880 --> 00:02:36,760 'Actually, Azaan and Shaira wanted to speak with me.' 21 00:02:43,880 --> 00:02:45,200 What have you done now? 22 00:02:50,400 --> 00:02:51,560 'Noor.' 23 00:02:53,480 --> 00:02:54,360 'Hi.' 24 00:02:57,840 --> 00:02:58,840 I am in trouble. 25 00:03:02,240 --> 00:03:05,600 Faiz, we will speak with you tomorrow. Bye. 26 00:03:06,160 --> 00:03:07,520 'Okay, bye.' 27 00:03:07,640 --> 00:03:10,400 What is this, Azaan? - Mom, this is nothing. 28 00:03:11,680 --> 00:03:13,240 We were just speaking with Faiz. 29 00:03:13,360 --> 00:03:14,920 And aunt was doing a drama here. 30 00:03:17,960 --> 00:03:19,760 A very cheap and dirty drama. 31 00:03:20,040 --> 00:03:21,280 I.. - It's enough. 32 00:03:25,040 --> 00:03:26,800 Mom, it contains all the records of Faiz. 33 00:03:28,160 --> 00:03:30,440 His biodata, his social media profile. 34 00:03:30,480 --> 00:03:31,480 Everything. 35 00:03:33,240 --> 00:03:34,960 Shaira was worried for Noor. 36 00:03:35,480 --> 00:03:37,760 Hence, I showed Shaira all the records 37 00:03:37,800 --> 00:03:40,280 and assured her that Faiz is a good person. 38 00:03:46,760 --> 00:03:48,960 She doesn't need to worry about Noor. 39 00:03:51,560 --> 00:03:53,720 Mom, Shaira respects you a lot. 40 00:03:53,800 --> 00:03:55,880 She didn't question your decision. 41 00:03:56,080 --> 00:03:58,440 She just wanted to understand Faiz. 42 00:04:08,080 --> 00:04:10,880 Oh! So, Ms. Suraiya made a false allegation 43 00:04:11,000 --> 00:04:12,400 against Shaira. 44 00:04:13,040 --> 00:04:15,560 I.. - 'No, I..' 45 00:04:15,680 --> 00:04:18,920 Ma'am, what do you say? Yes.. 46 00:04:19,680 --> 00:04:21,960 'If I lie, I will eat a crow.' 47 00:04:22,720 --> 00:04:24,200 Today, you have lied. 48 00:04:24,560 --> 00:04:28,160 Shall I order some crow 'Biryani' for you? 49 00:04:28,520 --> 00:04:29,680 Please let me know. 50 00:04:35,880 --> 00:04:38,840 Azaan and I have known each other 51 00:04:38,880 --> 00:04:39,960 for the last five years. 52 00:04:40,160 --> 00:04:44,880 But we have never crossed our limits. 53 00:04:46,800 --> 00:04:51,280 Our love is sacred and our relationship is pure. 54 00:04:58,560 --> 00:04:59,960 And my would-be daughter-in-law too. 55 00:05:04,360 --> 00:05:07,480 Shaira is pious, Suraiya. 56 00:05:11,240 --> 00:05:13,840 Next time, recollect today's humiliation 57 00:05:15,040 --> 00:05:17,160 before making a false allegation against her. 58 00:05:31,040 --> 00:05:33,240 This mansion is fortunate. 59 00:05:33,960 --> 00:05:36,520 One daughter is about to leave this mansion 60 00:05:36,600 --> 00:05:39,480 and another lovely girl is coming to be it's part. 61 00:05:46,800 --> 00:05:48,360 Please forgive me, Shaira. 62 00:05:53,760 --> 00:05:55,320 I got distracted by what people said. 63 00:05:59,040 --> 00:06:00,200 Please don't 64 00:06:00,640 --> 00:06:02,040 embarrass me by apologising. 65 00:06:10,800 --> 00:06:11,880 Come on, Meenu. 66 00:06:12,720 --> 00:06:14,080 We have to prepare for tomorrow. 67 00:06:14,480 --> 00:06:15,640 Yes. 68 00:06:23,400 --> 00:06:25,240 Ma'am, tell me one thing. 69 00:06:25,880 --> 00:06:28,360 Why are you being jealous 70 00:06:28,920 --> 00:06:30,920 even if anything is happening between them? 71 00:06:31,680 --> 00:06:32,960 You are the daughter of a maid. 72 00:06:33,880 --> 00:06:36,120 Don't argue with me. - No, I am not. 73 00:06:36,560 --> 00:06:38,880 Your husband will do that. 74 00:06:39,160 --> 00:06:41,560 Go.. He must be waiting for you in the bedroom. 75 00:06:47,320 --> 00:06:48,240 So.. 76 00:06:51,840 --> 00:06:53,720 So.. - So what? - So? 77 00:06:54,560 --> 00:06:55,960 Has Faiz passed or failed? 78 00:06:57,920 --> 00:06:58,960 He passed. 79 00:06:59,760 --> 00:07:01,720 Hey.. Your face pack. 80 00:07:02,120 --> 00:07:03,280 My clothes will get dirty. 81 00:07:03,640 --> 00:07:06,320 And you both are either very big liars 82 00:07:06,760 --> 00:07:07,920 or just idiots. 83 00:07:08,520 --> 00:07:11,720 Didn't you guys do anything in five years? 84 00:07:12,360 --> 00:07:13,320 Mom.. 85 00:07:13,760 --> 00:07:15,520 Go. - You.. 86 00:07:19,560 --> 00:07:20,520 Tell me one thing. 87 00:07:21,160 --> 00:07:22,440 It's your turmeric ceremony. 88 00:07:22,640 --> 00:07:24,360 Then why have you made me look good? 89 00:07:25,160 --> 00:07:27,400 Noor, you have to look good today. 90 00:07:27,760 --> 00:07:29,520 Anyway, there is a special surprise for you. 91 00:07:29,560 --> 00:07:30,880 I know. Faiz is coming today. 92 00:07:31,520 --> 00:07:34,960 I look pretty without make-up as well. 93 00:07:35,160 --> 00:07:36,640 Yes.. Faiz is coming. 94 00:07:36,960 --> 00:07:38,240 But there is an even bigger surprise. 95 00:07:38,360 --> 00:07:39,560 Just wait and watch. - Do you know what? 96 00:07:39,680 --> 00:07:40,760 What is it? Tell me. 97 00:07:40,880 --> 00:07:42,440 What is the surprise? - I will tell you. 98 00:07:55,680 --> 00:07:57,240 Roll number 22. 99 00:08:04,240 --> 00:08:05,160 Wow! 100 00:08:05,720 --> 00:08:06,960 Do you know to stay silent? 101 00:08:15,520 --> 00:08:18,200 Shall we get engaged? 102 00:08:22,160 --> 00:08:25,880 T-Today.. My engagement? 103 00:08:27,000 --> 00:08:29,320 Is this why you both made me dress like this? 104 00:08:29,480 --> 00:08:31,680 Yes, Noor. That's why we did this. 105 00:08:32,200 --> 00:08:33,640 Because even you are getting engaged today. 106 00:08:35,280 --> 00:08:36,440 And the turmeric ceremony too. 107 00:08:39,960 --> 00:08:41,480 No. This is not possible. 108 00:08:45,400 --> 00:08:47,200 Come on, you guys. 109 00:08:47,680 --> 00:08:49,800 I wanted to wear designer lehnga. 110 00:08:50,040 --> 00:08:52,080 I wanted to wear the anklet worth Rs. 70,000. 111 00:08:52,880 --> 00:08:54,400 Should I start beating.. 112 00:08:55,760 --> 00:08:57,400 Come on. Just shut up and get engaged. 113 00:08:58,920 --> 00:08:59,840 Come on. 114 00:09:04,160 --> 00:09:05,600 Azaan, Shaira, please come. 115 00:09:08,640 --> 00:09:09,760 Where are you going? 116 00:09:10,960 --> 00:09:12,800 Azaan. - By the way 117 00:09:14,160 --> 00:09:15,400 even we are getting engaged today. 118 00:09:15,440 --> 00:09:18,600 And then, you will officially become my half wife. 119 00:10:11,520 --> 00:10:13,440 Looking good, right? - So good. 120 00:10:15,440 --> 00:10:16,400 It's shining so much. 121 00:10:19,520 --> 00:10:21,240 I don't even want to take it off my finger. 122 00:10:22,320 --> 00:10:23,200 What are you saying? 123 00:10:23,600 --> 00:10:24,800 Were you talking about the diamond? 124 00:10:26,280 --> 00:10:27,480 What else is shining? 125 00:10:28,320 --> 00:10:29,440 Noor. 126 00:10:33,960 --> 00:10:36,360 N-Noor can't get engaged to someone else. 127 00:10:37,360 --> 00:10:38,280 No.. 128 00:10:38,760 --> 00:10:42,200 We will find someone more beautiful than Noor for you. 129 00:10:42,960 --> 00:10:45,800 She'll be too beautiful. - No, Dad.. 130 00:10:45,840 --> 00:10:48,720 I-I want Noor. 131 00:10:49,960 --> 00:10:51,200 I want Noor. 132 00:11:01,520 --> 00:11:05,280 Azaan and Shaira, it's your turn. 133 00:11:59,000 --> 00:12:00,840 Noor and Faiz, come forward. 134 00:12:03,760 --> 00:12:05,960 Only one ceremony is left for you two. 135 00:12:09,560 --> 00:12:10,600 Which ceremony? 136 00:12:10,680 --> 00:12:12,280 The ceremony of announcing the wedding. 137 00:12:24,080 --> 00:12:25,520 Greetings, ma'am. - Greetings. 138 00:12:26,280 --> 00:12:29,080 But, ma'am, this ceremony is only 139 00:12:29,560 --> 00:12:31,200 for the royal family, right? 140 00:12:31,720 --> 00:12:32,680 Yes. 141 00:12:33,600 --> 00:12:35,280 And Noor is like my daughter. 142 00:12:37,720 --> 00:12:40,880 Every ceremony to be held for Azaan and Shaira's wedding 143 00:12:42,640 --> 00:12:44,720 will be held for Faiz and Noor as well. 144 00:12:52,600 --> 00:12:57,320 As I have said before and as Azaan and Shaira wish 145 00:12:57,960 --> 00:13:01,200 Faiz and Noor's wedding will be held with their wedding. 146 00:13:13,760 --> 00:13:14,920 My daughter will leave me 147 00:13:18,200 --> 00:13:19,360 while another comes to me. 148 00:13:34,480 --> 00:13:39,240 What I feared is coming to pass. 149 00:13:41,240 --> 00:13:44,000 The history is going to repeat itself. 150 00:13:45,720 --> 00:13:47,040 Hearts will be broken. 151 00:13:48,280 --> 00:13:49,680 A storm.. 152 00:13:52,200 --> 00:13:53,520 A storm is on its way. 153 00:14:20,200 --> 00:14:21,280 Attention.. 154 00:14:21,520 --> 00:14:24,880 I announce that Noor Hassan Qureshi, daughter 155 00:14:24,920 --> 00:14:29,640 of late Hassan Qureshi, is to be wed to Faiz Rahman Hussain 156 00:14:29,720 --> 00:14:30,960 son of Rahman Hussain. 157 00:14:50,440 --> 00:14:52,040 I will get this sent to the dargah. 158 00:14:52,560 --> 00:14:53,560 Thank you. 159 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Excuse me. 160 00:14:58,120 --> 00:14:59,680 Faiz's turmeric ceremony is remaining. 161 00:15:01,120 --> 00:15:03,880 According to the ritual, the same turmeric will be 162 00:15:04,560 --> 00:15:05,880 applied to Noor. 163 00:15:11,120 --> 00:15:15,480 Did you see? That servant is being treated 164 00:15:15,520 --> 00:15:16,880 like a queen. 165 00:15:19,640 --> 00:15:21,440 Everyone is watching, Suraiya. 166 00:15:23,560 --> 00:15:26,520 They can also see that she's taken over the house 167 00:15:26,560 --> 00:15:28,080 as soon as she arrived. 168 00:15:29,800 --> 00:15:32,240 Something has to be done about that girl. 169 00:17:11,560 --> 00:17:15,080 Begum, Faiz's family has sent turmeric for Noor. 170 00:17:15,160 --> 00:17:16,280 Okay, thank you. 171 00:17:16,680 --> 00:17:18,680 Mashuka. - Yes, Begum? 172 00:17:18,760 --> 00:17:21,000 Faiz's family has sent turmeric for Noor. 173 00:17:21,080 --> 00:17:23,480 Keep it carefully. - Okay, Begum. 174 00:17:27,400 --> 00:17:30,280 Here, Shaira, your Azaan's turmeric for you. 175 00:18:51,160 --> 00:18:53,160 They've made me a servant. 176 00:18:54,360 --> 00:18:57,160 I've to take care of her turmeric. 177 00:19:09,160 --> 00:19:11,960 Oh, God! If someone sees this 178 00:19:12,760 --> 00:19:15,000 Begum will kill me. 179 00:19:29,560 --> 00:19:31,080 'I should take the turmeric' 180 00:19:31,160 --> 00:19:34,840 'Azaan had sent for Shaira.' 181 00:19:47,720 --> 00:19:48,760 Mashuka. 182 00:19:50,840 --> 00:19:52,440 Bring Faiz's turmeric. 183 00:19:52,520 --> 00:19:54,200 Yes, I'll bring it right away. 184 00:19:56,920 --> 00:19:58,040 Thank you. 185 00:20:01,880 --> 00:20:02,920 Here. 186 00:20:17,960 --> 00:20:20,600 'Forgive me, God. They're applying' 187 00:20:20,680 --> 00:20:23,880 'Azaan's turmeric to Noor because of me.' 188 00:20:25,640 --> 00:20:27,880 'The right that was only Shaira's' 189 00:20:27,960 --> 00:20:29,800 'is being shared with Noor.' 190 00:21:14,000 --> 00:21:15,600 Noor. 191 00:22:36,720 --> 00:22:37,680 Ma'am.. 192 00:22:37,920 --> 00:22:39,120 What happened? Why are you crying? 193 00:22:53,520 --> 00:22:55,120 Ma'am, this.. 194 00:22:55,360 --> 00:22:57,840 This is not just a piece of paper, Shaira. 195 00:22:58,800 --> 00:23:01,040 This is my Noor's destiny. 196 00:23:02,320 --> 00:23:05,360 And my Noor's destiny got burned. 13335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.