Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,720 --> 00:00:56,800
Shaira, tell me.
2
00:00:57,040 --> 00:00:59,760
Is everyone in London
so sophisticated
3
00:00:59,840 --> 00:01:02,720
or is it just you
who talks of such complex logic?
4
00:01:03,200 --> 00:01:04,720
Azaan, tell me.
5
00:01:04,960 --> 00:01:09,040
If she is so intelligent,
how did she fall for you?
6
00:01:09,200 --> 00:01:11,680
I mean, you are such a fool.
7
00:01:12,160 --> 00:01:16,960
Insolent girl!
Speak to me with respect.
8
00:01:19,440 --> 00:01:20,480
Yes..
9
00:01:21,200 --> 00:01:24,560
I beg your pardon.
I was saying that..
10
00:01:25,840 --> 00:01:29,520
You are an idiot.
11
00:01:29,840 --> 00:01:32,080
Hey, you..
- Azaan!
12
00:01:32,160 --> 00:01:35,760
Azaan, Shaira and Noor!
All of you come here.
13
00:01:37,760 --> 00:01:38,880
Noor!
14
00:01:39,120 --> 00:01:41,520
Darn you..
- You idiot..
15
00:01:42,480 --> 00:01:43,680
Where are you running to?
16
00:01:55,600 --> 00:01:58,480
Noor,
this is Mr. and Mrs. Rehman.
17
00:01:58,720 --> 00:02:02,480
They are our children.
Noor, my son Azaan
18
00:02:03,200 --> 00:02:05,440
and our future
daughter-in-law Shaira.
19
00:02:08,560 --> 00:02:12,160
Noor, perhaps
you know their son Faiz.
20
00:02:12,400 --> 00:02:13,520
Faiz..
21
00:02:21,040 --> 00:02:22,080
Faiz!
22
00:02:24,480 --> 00:02:26,560
My classmate! Roll number 22.
23
00:02:26,640 --> 00:02:28,560
He danced on the song
'Disco Deewane' on the annual event.
24
00:02:28,640 --> 00:02:29,600
Also..
25
00:02:29,680 --> 00:02:31,040
He had also written
a love letter
26
00:02:31,120 --> 00:02:32,240
to Reena in the Commerce
department.
27
00:02:39,280 --> 00:02:42,320
I mean to say,
I am not making this up.
28
00:02:43,040 --> 00:02:46,640
I heard it but..
I didn't believe it.
29
00:02:47,440 --> 00:02:51,040
Faiz was a very good boy.
He was very studious too.
30
00:02:51,760 --> 00:02:54,640
People said that
he would go places.
31
00:02:54,720 --> 00:02:56,720
They were right.
He has gone to America.
32
00:03:04,560 --> 00:03:05,520
Noor
33
00:03:05,840 --> 00:03:10,400
Faiz is back in India.
Would you like to see his photo?
34
00:03:15,200 --> 00:03:16,240
Take a look.
35
00:03:27,360 --> 00:03:30,720
He looks quite handsome now.
Earlier he looked average.
36
00:03:38,400 --> 00:03:41,280
Yesterday I had sought
their son's alliance for you.
37
00:03:45,920 --> 00:03:48,320
Faiz and his family
have liked you.
38
00:03:49,600 --> 00:03:51,760
They await your response.
39
00:03:52,160 --> 00:03:56,080
If you give your consent,
we shall proceed further.
40
00:04:01,280 --> 00:04:03,120
'Rich..'
41
00:04:03,520 --> 00:04:04,400
'Check.'
42
00:04:04,480 --> 00:04:06,000
'Good looking..'
43
00:04:06,400 --> 00:04:07,440
'Check!'
44
00:04:08,480 --> 00:04:10,080
'A house in London..'
45
00:04:10,160 --> 00:04:11,040
'Check.'
46
00:04:11,120 --> 00:04:12,080
'No..'
47
00:04:12,880 --> 00:04:14,720
'He lives in the US.'
48
00:04:17,280 --> 00:04:18,320
'Never mind.'
49
00:04:18,640 --> 00:04:20,880
'A house in the US.. Check.'
50
00:04:21,680 --> 00:04:23,760
'Oh.. A big car..'
51
00:04:24,480 --> 00:04:25,440
'Check!'
52
00:04:26,000 --> 00:04:28,240
'My life is set. Check!'
53
00:04:37,200 --> 00:04:38,160
Noor.
54
00:04:40,320 --> 00:04:44,480
Take your time. You don't
have to decide right away.
55
00:04:48,160 --> 00:04:49,200
Yes.
56
00:04:54,000 --> 00:04:55,120
What!
57
00:04:55,680 --> 00:04:58,160
I am ready for this alliance.
I like the guy very much.
58
00:04:58,320 --> 00:04:59,440
I give my consent.
59
00:05:07,920 --> 00:05:11,040
At least behave coy
in front of the boy's parents.
60
00:05:15,040 --> 00:05:17,440
Well.. I give my consent.
61
00:05:18,080 --> 00:05:19,440
I like the boy.
62
00:05:20,720 --> 00:05:23,360
Oh..
63
00:05:25,840 --> 00:05:27,840
She's feeling shy.
64
00:05:29,760 --> 00:05:32,560
Darn this girl.
Such a drama queen she is.
65
00:05:33,360 --> 00:05:34,240
I'll be right back.
66
00:05:36,400 --> 00:05:37,520
Congratulations.
67
00:05:39,120 --> 00:05:41,280
We'll get Noor and Faiz married
68
00:05:41,360 --> 00:05:43,360
on the day of Azaan
and Shaira's wedding.
69
00:05:43,440 --> 00:05:44,400
Sure.
70
00:05:44,960 --> 00:05:48,320
Along with Shaira and Azaan's
henna ceremony and engagement
71
00:05:48,560 --> 00:05:52,080
we'll hold the same
for Noor and Faiz tomorrow.
72
00:05:52,640 --> 00:05:54,240
As you deem fit.
73
00:06:07,120 --> 00:06:09,520
'No.. That can't happen.'
74
00:06:09,600 --> 00:06:11,600
'Noor can't marry anybody else.'
75
00:06:18,160 --> 00:06:20,000
Curse me if I lie.
76
00:06:20,560 --> 00:06:23,840
This girl from London
is quite arrogant.
77
00:06:23,920 --> 00:06:25,920
He dared to shut the priest up.
78
00:06:26,400 --> 00:06:30,800
People get expensive clothes,
watches and perfumes.
79
00:06:31,200 --> 00:06:34,720
But this girl has brought
such an attitude with her.
80
00:06:35,440 --> 00:06:38,400
I must do something about her.
81
00:06:43,200 --> 00:06:45,200
Are you listening
to what I am saying?
82
00:06:57,680 --> 00:06:58,960
What have you done?
83
00:07:00,400 --> 00:07:01,440
Suraiya..
84
00:07:12,640 --> 00:07:16,080
What have you..
- Curse me if I lie!
85
00:07:16,480 --> 00:07:18,000
I just don't talk.
86
00:07:19,760 --> 00:07:21,360
I walk the talk.
87
00:07:29,920 --> 00:07:31,360
Suraiya darling..
88
00:07:32,640 --> 00:07:34,160
What do you want to say?
89
00:07:38,960 --> 00:07:41,520
I want to say that
the girl from London
90
00:07:41,840 --> 00:07:44,000
got your brother's name deleted
91
00:07:44,080 --> 00:07:45,520
from the announcement
of the wedding yesterday.
92
00:07:45,600 --> 00:07:50,080
If she becomes the Queen bride,
she'll oust us from here!
93
00:07:53,920 --> 00:07:55,360
Suraiya darling..
94
00:07:55,440 --> 00:07:59,280
You know who I am.
95
00:07:59,840 --> 00:08:03,040
I am like a poisonous serpent.
96
00:08:04,240 --> 00:08:06,800
I can destroy this mansion..
97
00:08:08,240 --> 00:08:09,680
..If I decide to.
98
00:08:09,760 --> 00:08:11,600
That girl is no threat to me.
99
00:08:28,080 --> 00:08:29,200
Azaan..
100
00:08:31,600 --> 00:08:33,120
What was this?
101
00:08:33,200 --> 00:08:35,520
You scared me.
- Sorry..
102
00:08:35,600 --> 00:08:36,560
I know you are scared.
103
00:08:36,640 --> 00:08:39,920
Actually, I want to
introduce you to somebody.
104
00:08:40,720 --> 00:08:41,760
To whom?
105
00:08:42,800 --> 00:08:44,800
My partner since childhood.
106
00:08:45,680 --> 00:08:47,440
Is there someone
apart from Noor?
107
00:08:47,600 --> 00:08:49,760
Who is she?
- Shaira, this partner
108
00:08:49,840 --> 00:08:51,520
is more close to me than Noor.
109
00:08:51,680 --> 00:08:54,480
I was 12 years old
110
00:08:55,520 --> 00:08:57,440
when I held her first.
111
00:09:01,920 --> 00:09:03,120
Held her?
112
00:09:06,560 --> 00:09:08,160
Yes, I had held her.
113
00:09:08,480 --> 00:09:11,280
You know, we used to roam
around together, all day.
114
00:09:11,760 --> 00:09:14,960
After returning home,
I would splash water on her
115
00:09:15,040 --> 00:09:18,080
and her body would shine.
116
00:09:18,160 --> 00:09:20,640
Darn! Were you such
a pervert as a kid?
117
00:09:21,360 --> 00:09:23,920
I don't want to listen to these
stories of your perversity.
118
00:09:24,720 --> 00:09:27,920
Shaira, hang on. Come on,
why be jealous of my cycle?
119
00:09:29,120 --> 00:09:30,320
Cycle..
120
00:09:31,520 --> 00:09:32,640
Cycle.
121
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
Were you talking about a cycle?
122
00:09:41,360 --> 00:09:43,360
Who else do you think
I was referring to?
123
00:09:46,960 --> 00:09:48,000
Nothing.
124
00:09:48,480 --> 00:09:49,680
I was just..
125
00:09:52,640 --> 00:09:53,760
You know..
126
00:09:54,400 --> 00:09:57,040
As a kid, I would roam around
on my cycle, all day.
127
00:09:57,360 --> 00:09:58,960
Nobody managed to catch me
128
00:10:00,320 --> 00:10:01,840
except aunt.
129
00:10:02,560 --> 00:10:03,760
Really?
130
00:10:04,400 --> 00:10:06,160
How did she manage to do that?
131
00:10:09,040 --> 00:10:10,160
'Azaan!'
132
00:10:11,200 --> 00:10:12,480
'Stop now!'
133
00:10:12,800 --> 00:10:16,720
'Azaan, stop!
You haven't had breakfast.'
134
00:10:16,800 --> 00:10:18,320
'You can cycle later.'
135
00:10:18,400 --> 00:10:20,640
'You can't catch me, Aunt.'
136
00:10:21,120 --> 00:10:24,320
'I had told you not to eat
so many sweets. - Stop..'
137
00:10:25,120 --> 00:10:26,320
'Azaan!'
138
00:10:30,240 --> 00:10:31,280
'Aunt..'
139
00:10:32,720 --> 00:10:33,680
'Oh God..'
140
00:10:33,760 --> 00:10:34,720
'What happened, Aunt?'
141
00:10:36,000 --> 00:10:36,960
'Where are you hurt?'
142
00:10:37,520 --> 00:10:38,560
'I am not hurt.'
143
00:10:38,640 --> 00:10:41,200
'Aunt, you can't
do this always.'
144
00:10:41,440 --> 00:10:43,040
'This is cheating.'
145
00:10:45,360 --> 00:10:48,080
'Not cheating,
this is my love for you.'
146
00:10:48,960 --> 00:10:52,160
'I know that
if I land in trouble'
147
00:10:53,520 --> 00:10:55,120
'you'll come rushing to me.'
148
00:10:58,000 --> 00:10:59,040
'Bless you.'
149
00:11:00,800 --> 00:11:02,560
'I'll feed you the breakfast.'
150
00:11:04,080 --> 00:11:05,200
'Mom..'
151
00:11:05,920 --> 00:11:09,120
'Hey.. Azaan! Azaan!'
152
00:11:09,920 --> 00:11:12,160
Noor is my best friend, Shaira.
153
00:11:14,640 --> 00:11:17,120
And aunt is my true friend.
154
00:11:24,080 --> 00:11:24,960
Let's go.
155
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
But where?
- For a ride.
156
00:11:27,320 --> 00:11:30,440
Hey, what if you put me down?
157
00:11:35,600 --> 00:11:36,800
Don't sit
158
00:11:38,400 --> 00:11:39,520
if you don't trust me.
159
00:11:54,120 --> 00:11:55,320
But be careful.
160
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
If a new bride
has a plaster on her feet
161
00:12:03,440 --> 00:12:06,400
it will be a slight problem
to get down from the palanquin.
162
00:12:11,720 --> 00:12:13,240
I have loved you, Shaira.
163
00:12:15,280 --> 00:12:17,520
Pain is a part of love.
- Azaan!
164
00:12:19,440 --> 00:12:20,480
Don't say that.
165
00:12:21,760 --> 00:12:23,000
There is a belief
166
00:12:23,080 --> 00:12:25,200
that words uttered
during the day
167
00:12:25,280 --> 00:12:26,440
becomes true at least once.
168
00:12:27,000 --> 00:12:28,960
Shaira, I was joking.
169
00:12:29,120 --> 00:12:31,480
And I thought so much
and spoke a poetic line
170
00:12:31,560 --> 00:12:32,520
and you..
171
00:12:32,640 --> 00:12:34,040
You took that seriously too.
172
00:14:34,280 --> 00:14:36,080
Oh, where are you going?
173
00:14:36,600 --> 00:14:38,200
There is a blockage ahead.
174
00:14:38,800 --> 00:14:39,960
Oh, my God!
175
00:14:40,120 --> 00:14:42,080
Shaira, anybody who has
friends like this
176
00:14:42,160 --> 00:14:43,680
doesn't need an enemy.
177
00:14:44,120 --> 00:14:45,440
Right, Noor?
- Oh, hello!
178
00:14:45,520 --> 00:14:46,760
My foreign returned monkey
179
00:14:46,840 --> 00:14:50,080
you never let me
touch your cycle.
180
00:14:50,120 --> 00:14:52,000
And you are taking Shaira
for a ride.
181
00:14:53,360 --> 00:14:56,280
My dearest Noor,
this is the difference
182
00:14:56,360 --> 00:14:57,720
between love and friendship.
- Really?
183
00:14:57,800 --> 00:14:59,440
I'll teach you a lesson now.
- Hey, Noor!
184
00:14:59,600 --> 00:15:01,000
Be careful. Slowly.
- Shut up!
185
00:15:01,080 --> 00:15:02,280
Proud king!
186
00:15:02,360 --> 00:15:04,640
Shaira, come with me.
- W-Where are you taking her?
187
00:15:04,920 --> 00:15:05,880
To my room.
188
00:15:05,920 --> 00:15:07,680
The bride and groom
cannot meet each other
189
00:15:07,760 --> 00:15:10,680
after the wedding
has been fixed.
190
00:15:11,200 --> 00:15:13,400
Meet her directly during
the turmeric ceremony tomorrow.
191
00:15:14,480 --> 00:15:16,440
And what will happen
if I meet her?
192
00:15:17,800 --> 00:15:20,560
Many things happen, Azaan.
You won't understand.
193
00:15:21,080 --> 00:15:22,360
But you don't worry.
194
00:15:22,560 --> 00:15:25,320
I won't eat your bride.
195
00:15:25,680 --> 00:15:28,800
Besides, I am getting married too.
196
00:15:29,080 --> 00:15:29,960
So, it's better
197
00:15:30,000 --> 00:15:32,080
if I understand Shaira
before that.
198
00:15:32,120 --> 00:15:34,440
Otherwise, if we have a fight
199
00:15:34,640 --> 00:15:37,680
Azaan will say
that both the girls
200
00:15:37,800 --> 00:15:39,040
are fighting for him.
201
00:15:41,560 --> 00:15:42,640
Let's go.
202
00:15:43,440 --> 00:15:44,520
Noor. Noor.
203
00:15:46,560 --> 00:15:49,640
I-I won't say anything, Noor.
But..
204
00:15:50,080 --> 00:15:51,840
But please send my bride back.
205
00:15:52,920 --> 00:15:55,880
Everyone is bad.
Everyone is bad.
206
00:15:56,000 --> 00:15:57,240
Everyone is bad.
207
00:15:59,560 --> 00:16:00,720
What happened now?
208
00:16:00,960 --> 00:16:01,840
Did your kite get cut
209
00:16:01,920 --> 00:16:03,640
or did the boys in the colony
puncture your cycle's tyre?
210
00:16:03,760 --> 00:16:06,080
Khalid, what happened?
211
00:16:06,600 --> 00:16:10,920
Suraiya, listen to
212
00:16:11,480 --> 00:16:12,880
what he wants to say.
213
00:16:13,120 --> 00:16:15,120
Isn't it, Khalid?
Tell me, what happened?
214
00:16:15,840 --> 00:16:19,120
Dad, they are getting
Noor married
215
00:16:19,760 --> 00:16:23,360
to Faiz, the son of Mr. Rehman.
216
00:16:24,640 --> 00:16:27,680
Thank God the problem
has been evaded.
217
00:16:27,760 --> 00:16:30,000
But Mom, I want to marry Noor.
218
00:16:31,600 --> 00:16:33,680
Will you marry
a servant's daughter?
219
00:16:33,760 --> 00:16:35,440
She will bring flowers
and brooms as dowry.
220
00:16:35,520 --> 00:16:36,400
Leave him.
221
00:16:36,640 --> 00:16:37,760
Bad mom.
222
00:16:38,320 --> 00:16:39,520
Bad mom.
223
00:16:40,160 --> 00:16:42,720
I will slap you.
Is your mom bad?
224
00:16:42,800 --> 00:16:44,240
Suraiya, what are you doing?
225
00:16:44,320 --> 00:16:47,600
Ask him to keep his mouth shut.
- My mom is very bad.
226
00:16:47,680 --> 00:16:50,400
Shaira has already
made me go crazy.
227
00:16:50,880 --> 00:16:51,920
Besides, this boy..
228
00:16:56,880 --> 00:16:58,640
I'll eat a crow if I am lying.
229
00:16:59,760 --> 00:17:02,800
I'll have to do something
about Shaira.
230
00:17:06,800 --> 00:17:08,960
Everything will be done,
Suraiya.
231
00:17:09,680 --> 00:17:10,800
Everything will be done.
232
00:17:12,480 --> 00:17:14,960
Sister-in-law Razia will be
conducting the wedding
233
00:17:16,240 --> 00:17:20,160
and she won't get a clue
about anything
234
00:17:21,760 --> 00:17:26,560
about what we are doing
in her presence.
235
00:17:40,480 --> 00:17:43,200
I have so many things
to tell you and..
236
00:17:43,280 --> 00:17:46,160
Noor, even I wanted
to talk to you.
237
00:17:46,240 --> 00:17:47,280
About what?
238
00:17:48,320 --> 00:17:50,560
Noor, don't you think
239
00:17:50,880 --> 00:17:53,360
you said yes for the wedding
very soon?
240
00:17:55,040 --> 00:17:56,240
I had blushed.
241
00:18:00,640 --> 00:18:03,600
Like this..
I had done this too.
242
00:18:04,640 --> 00:18:08,320
And I had twisted my dupatta
with my fingers too.
243
00:18:08,800 --> 00:18:10,880
I mean, I had followed
all the typical traits
244
00:18:10,960 --> 00:18:11,920
of being shy.
245
00:18:12,800 --> 00:18:14,880
Noor, a wedding
is an important decision.
246
00:18:14,960 --> 00:18:16,000
Yes, it is.
247
00:18:16,320 --> 00:18:17,840
There's a lot of shopping
involved.
248
00:18:17,920 --> 00:18:19,280
So, it has to be
an important decision.
249
00:18:19,520 --> 00:18:22,800
Noor, you don't even know
the person
250
00:18:23,360 --> 00:18:25,200
whom you are getting married to.
251
00:18:26,000 --> 00:18:27,680
Of course, I know him.
252
00:18:28,480 --> 00:18:31,040
His roll number was 22.
253
00:18:31,440 --> 00:18:33,840
He had danced on 'Disco Deewane'
on the annual function.
254
00:18:34,080 --> 00:18:35,680
Also, he had written
a love letter to Reena
255
00:18:35,760 --> 00:18:36,800
who was studying commerce.
256
00:18:36,880 --> 00:18:40,800
And he has a house in USA and..
- How is he as a person?
257
00:18:44,960 --> 00:18:48,080
I mean, is he truthful
or is he a liar?
258
00:18:48,640 --> 00:18:50,800
Is he honest or is he dishonest?
259
00:18:51,040 --> 00:18:53,040
His likes and dislikes.
260
00:18:53,360 --> 00:18:56,480
Are you guys compatible or not?
261
00:18:56,560 --> 00:18:58,000
We might be compatible.
262
00:18:58,080 --> 00:19:00,880
I mean, we have everything
that is required to get married.
263
00:19:01,200 --> 00:19:05,520
Good looks, money, house.
- And love?
264
00:19:16,480 --> 00:19:18,960
Love happens after marriage.
265
00:19:21,360 --> 00:19:24,880
I mean, this is how
arrange marriages work.
266
00:19:24,960 --> 00:19:29,760
A girl trusts not her love,
but her destiny and says yes.
267
00:19:31,520 --> 00:19:35,440
Besides, everyone is not
lucky like you, Shaira.
268
00:19:39,680 --> 00:19:42,960
Also, love happens
269
00:19:43,040 --> 00:19:44,720
when kids are born
after marriage.
270
00:19:45,280 --> 00:19:46,800
But Noor..
- Don't say anything now.
271
00:19:46,880 --> 00:19:48,000
I have to fix rollers now.
272
00:19:48,080 --> 00:19:49,680
I have to apply face mask
and sleep after that.
273
00:19:49,920 --> 00:19:50,960
Faiz will be coming tomorrow
274
00:19:51,280 --> 00:19:53,520
and I don't want to have
dark circles before meeting him.
275
00:20:07,600 --> 00:20:08,640
Go.
276
00:20:14,160 --> 00:20:16,000
Noor has told us not to meet.
Go.
277
00:20:16,240 --> 00:20:18,080
Come with me.
- Azaan, she..
278
00:20:19,520 --> 00:20:22,800
Azaan, where are you taking me?
- To my room.
279
00:20:23,280 --> 00:20:25,120
Come soon before anybody
spots us.
280
00:20:32,640 --> 00:20:34,640
I'll eat a crow if I am lying.
281
00:20:35,440 --> 00:20:38,240
But I'll inform sister-in-law
about this
282
00:20:39,760 --> 00:20:41,920
whose family's reputation
will be lost
283
00:20:43,440 --> 00:20:46,000
due to the passion of the youth.
284
00:20:58,480 --> 00:21:00,080
Tomorrow is Shaira's
turmeric ceremony
285
00:21:00,160 --> 00:21:02,560
and Mr. Faiz is coming
to meet Noor.
286
00:21:04,160 --> 00:21:05,520
Yes, I know.
287
00:21:05,920 --> 00:21:09,280
If you know, hurry up.
288
00:21:09,680 --> 00:21:12,480
Only three days are left
for Noor's wedding.
289
00:21:12,960 --> 00:21:15,760
And her 'dupatta'
is not ready yet.
290
00:21:16,640 --> 00:21:18,000
It will be ready, Lady Razia.
291
00:21:18,320 --> 00:21:21,120
If I knew that Shaira's wedding
would be taking place together
292
00:21:21,200 --> 00:21:23,520
I would stitch a 'dupatta'
for her wedding too.
293
00:21:26,000 --> 00:21:28,400
The wedding will take place
as planned, Sister-in-law.
294
00:21:29,440 --> 00:21:32,560
But the marital night
will take place today itself.
295
00:21:33,520 --> 00:21:34,560
Suraiya!
296
00:21:42,400 --> 00:21:44,640
Sister-in-law,
show this attitude
297
00:21:44,720 --> 00:21:46,320
to your would be
daughter-in-law.
298
00:21:46,880 --> 00:21:49,200
Your daughter-in-law
who speaks great things
299
00:21:49,280 --> 00:21:53,840
just went with your son
to his room secretly.
300
00:22:00,600 --> 00:22:01,840
I must not lie.
301
00:22:01,920 --> 00:22:03,560
There is about to be chaos!
302
00:22:05,400 --> 00:22:06,520
Dear God!
303
00:22:06,600 --> 00:22:08,320
There is about to be a scene!
304
00:22:13,360 --> 00:22:15,560
Why are the ones from London
just like that?
305
00:22:16,160 --> 00:22:19,160
Who knows what must have
happened by now?
306
00:22:19,240 --> 00:22:21,440
Shaira is not like that,
Suraiya.
307
00:22:21,600 --> 00:22:24,440
It is so evident!
Right out there!
308
00:22:24,520 --> 00:22:25,720
If your Shaira is not like that
309
00:22:25,800 --> 00:22:27,400
then come and see for yourself.
310
00:22:27,880 --> 00:22:29,120
Come with me.
311
00:22:32,400 --> 00:22:33,440
Azaan.
312
00:22:34,200 --> 00:22:35,320
Open the door.
313
00:22:38,440 --> 00:22:39,920
Open the door, Azaan.
314
00:22:44,000 --> 00:22:45,320
It seems they are so busy
315
00:22:45,440 --> 00:22:47,640
and hence they are
not answering the door.
316
00:22:52,640 --> 00:22:53,760
What?
21773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.