Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,814 --> 00:00:22,334
CIDADE DE NOVA YORK
2
00:00:29,698 --> 00:00:31,698
EM UM PASSADO N�O T�O DISTANTE
3
00:01:46,190 --> 00:01:47,316
Oi.
4
00:01:47,317 --> 00:01:49,326
Sou Vivian Lee Finch.
De Davenport, Iowa.
5
00:01:49,327 --> 00:01:51,481
Heather Billings.
De Billings, Montana.
6
00:01:52,715 --> 00:01:55,023
Eu coleciono fotos polaroid.
Voc� se importa?
7
00:01:55,024 --> 00:01:56,910
- De jeito nenhum.
- Obrigada.
8
00:02:02,310 --> 00:02:04,082
Minha m�e me deu
na formatura.
9
00:02:04,083 --> 00:02:05,933
Para n�o esquecer o rosto
de um amigo.
10
00:02:08,195 --> 00:02:09,589
Tem muitas garotas aqui.
11
00:02:09,988 --> 00:02:11,663
Sim, porque � quinta-feira.
12
00:02:12,003 --> 00:02:14,916
Sheila faz uma chamada aberta
para todas as categorias.
13
00:02:14,917 --> 00:02:16,971
Editorial, ou Rostos.
14
00:02:18,095 --> 00:02:20,053
Pista.
Chamamos de "Andantes".
15
00:02:23,144 --> 00:02:24,192
E Fitness.
16
00:02:25,480 --> 00:02:26,524
Espartanos.
17
00:02:26,525 --> 00:02:29,010
Elas v�m de todos os lugares
para serem vistas.
18
00:02:29,011 --> 00:02:31,423
Cheguei ontem
e prometi a mim mesma
19
00:02:31,424 --> 00:02:33,188
que no meu primeiro dia
em Nova York
20
00:02:33,189 --> 00:02:36,158
iria me apresentar
no escrit�rio de Sheila Klein.
21
00:02:36,159 --> 00:02:37,595
Que legal!
22
00:02:38,192 --> 00:02:40,328
J� se passaram tr�s meses
para mim.
23
00:02:40,635 --> 00:02:42,458
Tamb�m come a Vogue
no caf� da manh�?
24
00:02:43,311 --> 00:02:45,481
- Meu sonho � ser a capa.
- O meu tamb�m.
25
00:02:46,790 --> 00:02:48,216
Faremos um acordo,
26
00:02:48,217 --> 00:02:50,128
Heather Billings,
de Billings, Montana.
27
00:02:50,129 --> 00:02:52,088
Se eu chegar
l� em cima primeiro,
28
00:02:52,089 --> 00:02:53,809
eu jogo uma corda e te puxo.
29
00:02:53,810 --> 00:02:56,495
E se voc� chegar primeiro,
voc� joga a corda.
30
00:02:56,496 --> 00:02:57,496
O que acha?
31
00:02:57,497 --> 00:02:59,016
- Promessa de mindinho?
- Sim.
32
00:03:00,489 --> 00:03:02,595
N�o existe
muita sororidade aqui.
33
00:03:03,059 --> 00:03:05,437
Mais um motivo para cuidarmos
uma da outra.
34
00:03:05,845 --> 00:03:06,931
Tudo bem!
35
00:03:11,688 --> 00:03:12,959
Testa.
36
00:03:13,292 --> 00:03:14,719
Narinas.
37
00:03:15,465 --> 00:03:19,011
Aparelho ortod�ntico?
� teste para a turma do Mickey?
38
00:03:25,291 --> 00:03:26,591
Gostei dessa.
39
00:03:27,081 --> 00:03:28,317
Mande ela entrar.
40
00:03:36,092 --> 00:03:38,938
Todas s�o t�o bonitas e magras.
41
00:03:39,645 --> 00:03:41,598
Ningu�m em Davenport
� assim.
42
00:03:41,997 --> 00:03:43,892
30 � o novo tamanho 34.
43
00:03:47,485 --> 00:03:48,988
Vivian Finch.
44
00:03:50,881 --> 00:03:51,950
� voc�.
45
00:03:55,386 --> 00:03:56,893
- Certo.
- Isso.
46
00:03:57,405 --> 00:03:58,424
Certo.
47
00:04:02,796 --> 00:04:03,941
Boa sorte!
48
00:04:49,478 --> 00:04:51,298
Vivian Lee Finch.
49
00:04:52,185 --> 00:04:53,670
Por que est� aqui?
50
00:04:55,167 --> 00:04:56,915
Estou aqui
porque tenho um sonho.
51
00:04:58,789 --> 00:05:01,934
Nasci com escoliose
neuromuscular. Minha coluna...
52
00:05:01,935 --> 00:05:05,307
N�o. Pare! Sem drama.
53
00:05:05,679 --> 00:05:06,766
O que voc� faz?
54
00:05:09,051 --> 00:05:12,436
Editorial? Pista? Fitness?
O que voc� faz?
55
00:05:14,309 --> 00:05:16,195
Acho que n�o pensei nisso.
56
00:05:18,229 --> 00:05:19,982
Eu quero fazer
qualquer coisa.
57
00:05:20,608 --> 00:05:21,816
De tudo.
58
00:05:23,572 --> 00:05:25,279
Quero estar na capa da Vogue.
59
00:05:25,732 --> 00:05:27,036
Minha querida!
60
00:05:28,700 --> 00:05:32,626
S� porque � a garota mais bonita
em Po�o de Merda, Indiana,
61
00:05:32,627 --> 00:05:36,581
n�o significa que � o bastante
para ser capa da Vogue.
62
00:05:36,582 --> 00:05:39,326
Eu sou de Iowa. Davenport.
63
00:05:39,799 --> 00:05:40,819
Ande.
64
00:05:42,594 --> 00:05:43,594
Ande!
65
00:05:44,867 --> 00:05:45,996
Tudo bem.
66
00:05:49,744 --> 00:05:50,746
Certo.
67
00:06:35,179 --> 00:06:36,404
Foi tudo certo?
68
00:06:40,174 --> 00:06:41,301
Sabe...
69
00:06:42,584 --> 00:06:46,197
N�o � preciso muito talento
para ser modelo.
70
00:06:46,198 --> 00:06:47,611
Essa � a verdade.
71
00:06:48,498 --> 00:06:50,954
Mas para ser
uma supermodelo...
72
00:06:53,284 --> 00:06:56,890
� preciso mais talento
do que qualquer outra coisa.
73
00:06:56,891 --> 00:06:59,513
E n�o � o tipo de talento
que se pode ensinar.
74
00:07:00,254 --> 00:07:02,014
� talento nato.
75
00:07:05,588 --> 00:07:08,851
E, minha querida,
al�m de Linda Evangelista,
76
00:07:10,280 --> 00:07:11,281
voc� tem mais disso
77
00:07:11,282 --> 00:07:13,835
do que qualquer uma
que j� passou por aquela porta.
78
00:07:15,994 --> 00:07:17,145
S�rio?
79
00:07:17,146 --> 00:07:20,594
Srta. Klein, nem imagina
o quanto isso significa.
80
00:07:20,595 --> 00:07:22,906
Eu realmente queria
poder assinar voc�.
81
00:07:22,907 --> 00:07:24,754
Mas boa sorte. De cora��o.
82
00:07:26,255 --> 00:07:27,542
Traga essa.
83
00:07:29,695 --> 00:07:31,332
N�o entendi.
84
00:07:33,370 --> 00:07:34,909
Qual � o seu tamanho? 36?
85
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
38.
86
00:07:37,266 --> 00:07:39,664
Querida. Tamanho 38?
87
00:07:40,148 --> 00:07:41,548
Voc� � gorda demais!
88
00:07:44,030 --> 00:07:46,041
UNITED
Apresenta
89
00:07:46,042 --> 00:07:49,054
Tradu��o: Padfoot
Tati Saaresto | vitckari
90
00:07:49,055 --> 00:07:51,397
Revis�o:
vitckari
91
00:07:51,398 --> 00:07:53,532
AMERICAN HORROR STORIES:
TAPEWORM
92
00:08:31,158 --> 00:08:33,315
Vivian. Espera.
93
00:08:35,308 --> 00:08:36,708
Voc� est� bem?
94
00:08:37,108 --> 00:08:39,019
Me sinto uma idiota.
95
00:08:39,619 --> 00:08:41,169
Meu Deus, que vergonha.
96
00:08:42,757 --> 00:08:44,157
Deixe-me adivinhar,
97
00:08:45,189 --> 00:08:47,130
ela disse que voc�
� pesada demais.
98
00:08:47,131 --> 00:08:49,580
N�o, ela disse
que eu sou gorda demais.
99
00:08:49,581 --> 00:08:51,578
Quem diz uma coisa dessas?
100
00:08:52,826 --> 00:08:55,026
- Sinto muito.
- Vou mostrar a ela.
101
00:08:55,027 --> 00:08:57,364
Ela n�o faz ideia
do que eu sou capaz.
102
00:08:57,871 --> 00:08:59,893
Farei dieta,
farei exerc�cios.
103
00:09:00,293 --> 00:09:02,442
Eu farei o que for preciso,
espere s�.
104
00:09:02,443 --> 00:09:03,593
N�o vai dar certo.
105
00:09:05,001 --> 00:09:07,298
Ent�o tamb�m acha
que eu devia desistir?
106
00:09:07,299 --> 00:09:10,161
Nossa, o que aconteceu
com cuidarmos umas �s outras?
107
00:09:10,162 --> 00:09:11,362
Vivian.
108
00:09:12,066 --> 00:09:13,866
N�o estou dizendo
para voc� desistir.
109
00:09:13,867 --> 00:09:15,567
S� que n�o vai dar certo.
110
00:09:15,568 --> 00:09:17,959
Dieta, exerc�cios...
111
00:09:18,779 --> 00:09:21,742
Acreditaria se te dissesse
que tamb�m j� usei tamanho 38?
112
00:09:22,242 --> 00:09:24,523
Isso � imposs�vel.
Voc� � t�o magra.
113
00:09:25,559 --> 00:09:26,759
Eu sei.
114
00:09:27,696 --> 00:09:28,696
Toma.
115
00:09:29,266 --> 00:09:32,460
V� ver esse cara, Dr. Lau.
116
00:09:33,937 --> 00:09:35,135
� o �nico jeito.
117
00:09:37,526 --> 00:09:40,662
ENDOCRINOLOGISTA ESPECIALIZADO
EM PR�TICAS ANTIGAS
118
00:10:07,599 --> 00:10:12,499
BECO HELMONT
119
00:10:38,053 --> 00:10:42,131
N�o gosto de pegar atalhos,
pergunte a quem me conhece,
120
00:10:42,132 --> 00:10:44,843
mas n�o sei o que fazer.
121
00:10:44,844 --> 00:10:48,159
Tenho feito dieta e exerc�cios.
122
00:10:48,160 --> 00:10:53,125
Perdi 2 kg,
mas o resto n�o quer sair.
123
00:10:53,126 --> 00:10:56,606
Bem, seu exame de sangue
est� excelente.
124
00:10:56,607 --> 00:10:58,707
Vou recomendar um medicamento
125
00:10:59,107 --> 00:11:00,756
chamado Mondify.
126
00:11:00,757 --> 00:11:03,890
� um medicamento para diabetes,
mas eu o prescrevo
127
00:11:03,891 --> 00:11:06,346
para perda de peso
com pacientes de Hollywood,
128
00:11:06,347 --> 00:11:10,554
na ind�stria da moda,
em �ncoras de not�cias da Fox,
129
00:11:10,555 --> 00:11:12,105
etc., etc.
130
00:11:12,639 --> 00:11:14,139
� um comprimido?
131
00:11:14,140 --> 00:11:17,618
Nunca tomei nada
al�m de uma aspirina.
132
00:11:17,619 --> 00:11:19,520
N�o, � uma inje��o.
Uma vez por semana.
133
00:11:19,521 --> 00:11:21,118
O peso vai evaporar.
134
00:11:22,175 --> 00:11:23,675
Inje��o?
135
00:11:26,447 --> 00:11:27,647
N�o sei, n�o.
136
00:11:28,303 --> 00:11:30,592
N�o precisa ter medo de Mondify.
137
00:11:30,593 --> 00:11:32,244
Os efeitos colaterais
s�o m�nimos.
138
00:11:32,245 --> 00:11:34,800
Agulha min�scula,
aprovada pela Anvisa.
139
00:11:34,801 --> 00:11:36,932
Eu mesmo uso Mondify.
140
00:11:37,689 --> 00:11:39,209
� o rem�dio do futuro.
141
00:11:39,570 --> 00:11:40,570
Aqui.
142
00:11:41,330 --> 00:11:43,094
Vou mostrar como se usa.
143
00:11:53,872 --> 00:11:56,357
� s� enfiar
e apertar o bot�o?
144
00:11:56,358 --> 00:11:57,706
S� enfiar e apertar.
145
00:11:59,014 --> 00:12:00,414
Devemos brindar?
146
00:12:01,404 --> 00:12:02,604
�...
147
00:12:03,004 --> 00:12:04,104
� Vogue.
148
00:12:14,107 --> 00:12:16,707
ALGUNS MESES DEPOIS
149
00:12:32,750 --> 00:12:33,950
Oi.
150
00:12:33,951 --> 00:12:35,351
� Mary Alice, certo?
151
00:12:35,352 --> 00:12:36,752
� assistente da Sheila?
152
00:12:49,949 --> 00:12:51,149
De perfil.
153
00:12:57,799 --> 00:12:58,799
Nos d� uma volta.
154
00:13:02,642 --> 00:13:03,842
O que voc� acha?
155
00:13:04,363 --> 00:13:06,588
Eu acho que est� fant�stica.
156
00:13:07,569 --> 00:13:09,382
V� lavar as m�os, por favor.
157
00:13:14,332 --> 00:13:15,814
Tr�s palavras,
158
00:13:15,815 --> 00:13:18,835
Vivian Lee
de Ningu�m Se Importa, Indiana.
159
00:13:18,836 --> 00:13:20,037
Iowa.
160
00:13:20,658 --> 00:13:22,214
Vou assinar voc�.
161
00:13:23,334 --> 00:13:25,113
Meu Deus, s�rio?
162
00:13:25,114 --> 00:13:27,297
- De verdade mesmo?
- De verdade.
163
00:13:27,298 --> 00:13:29,498
Fale com a Marjorie.
Ela vai resolver tudo.
164
00:13:29,499 --> 00:13:30,899
N�o vou te decepcionar.
165
00:13:31,742 --> 00:13:32,858
Mondify?
166
00:13:32,859 --> 00:13:34,123
Perd�o?
167
00:13:34,124 --> 00:13:36,188
� o que est� usando? Mondify?
168
00:13:40,173 --> 00:13:41,259
Sim.
169
00:13:41,260 --> 00:13:42,647
H� quanto tempo?
170
00:13:43,547 --> 00:13:44,947
Cerca de quatro meses.
171
00:13:44,948 --> 00:13:46,998
Senti um pouco de enjoo
no dia da inje��o,
172
00:13:46,999 --> 00:13:48,793
mas, fora isso,
me sinto �tima.
173
00:13:48,794 --> 00:13:50,364
Bem, continue usando.
174
00:13:50,365 --> 00:13:54,458
Faremos de voc� a garota
mais popular de todos os tempos.
175
00:14:07,171 --> 00:14:08,171
Aqui, Viv.
176
00:14:08,172 --> 00:14:09,172
Isso mesmo.
177
00:14:09,872 --> 00:14:12,398
Puta que me pariu,
isso � lindo.
178
00:14:12,399 --> 00:14:14,535
- Ela � uma deusa.
- � boa, n�?
179
00:14:14,536 --> 00:14:16,562
Deus, ela � um Maserati.
180
00:14:16,563 --> 00:14:18,430
"Vroom, vroom", gata.
181
00:14:24,205 --> 00:14:26,655
Cuidado. � uma p�lpebra,
n�o uma porta de garagem.
182
00:14:31,029 --> 00:14:32,029
Heather.
183
00:14:32,352 --> 00:14:33,352
Venha aqui.
184
00:14:36,738 --> 00:14:37,858
Cor bonita.
185
00:14:37,859 --> 00:14:40,637
Sheila, essa � minha amiga
e colega de quarto,
186
00:14:40,638 --> 00:14:41,999
Heather Billings.
187
00:14:42,715 --> 00:14:44,630
� uma honra conhec�-la,
Srta. Klein.
188
00:14:44,631 --> 00:14:46,610
Heather � uma modelo fabulosa.
189
00:14:46,611 --> 00:14:48,030
Devia ver o portf�lio dela.
190
00:14:50,853 --> 00:14:52,746
Est� quente aqui.
Todo mundo saia.
191
00:14:52,747 --> 00:14:54,085
Ela est� superaquecendo.
192
00:14:54,560 --> 00:14:55,756
Vamos, r�pido.
193
00:14:59,268 --> 00:15:00,514
Linda.
194
00:15:04,443 --> 00:15:06,979
Uma gazela n�o pode
viver com uma hiena.
195
00:15:07,732 --> 00:15:10,268
Heather? Ela n�o � uma hiena.
196
00:15:10,269 --> 00:15:12,671
N�o acha que aquela garota
te comeria sem hesitar
197
00:15:12,672 --> 00:15:13,673
para ficar viva?
198
00:15:13,995 --> 00:15:15,204
Ela tem garras.
199
00:15:16,033 --> 00:15:18,790
E n�o estou falando
daquelas unhas de gel terr�veis.
200
00:15:27,666 --> 00:15:28,925
Aqui, Viv.
201
00:15:45,736 --> 00:15:46,736
Vivian!
202
00:15:49,076 --> 00:15:50,842
Se tiver quebrado,
vou morrer.
203
00:15:50,843 --> 00:15:52,251
Eu sou t�o idiota.
204
00:15:52,252 --> 00:15:54,168
Seu nariz vai ficar bem.
205
00:15:54,169 --> 00:15:57,225
Vivian, o que me preocupa
� o seu eletrocardiograma.
206
00:15:59,128 --> 00:16:01,583
Esqueceu de me dizer
que tem sopro no cora��o?
207
00:16:02,814 --> 00:16:05,754
Bem, � uma complica��o
da minha escoliose,
208
00:16:05,755 --> 00:16:07,596
mas n�o achei que importava.
209
00:16:07,597 --> 00:16:09,331
N�o deixo afetar minha vida.
210
00:16:09,332 --> 00:16:11,308
N�o significa que n�o tenha.
Importa.
211
00:16:11,309 --> 00:16:14,379
N�o posso, em s� consci�ncia,
te deixar continuar com Mondify.
212
00:16:14,380 --> 00:16:16,196
- Seu cora��o pode explodir.
- Qu�?
213
00:16:16,717 --> 00:16:17,977
Mas eu preciso dele.
214
00:16:17,978 --> 00:16:20,849
Vivian, esse medicamento
pode causar danos nas v�lvulas.
215
00:16:20,850 --> 00:16:22,441
Isso fez voc� desmaiar.
216
00:16:23,070 --> 00:16:24,753
E se voc� estivesse dirigindo?
217
00:16:24,754 --> 00:16:26,895
Prefere ficar magra ou viva?
218
00:16:28,101 --> 00:16:29,918
Era para ser
uma pergunta ret�rica.
219
00:16:31,226 --> 00:16:33,063
Deve ter outro jeito.
220
00:16:34,429 --> 00:16:35,515
Qualquer coisa
221
00:16:35,516 --> 00:16:37,856
que mude radicalmente
a composi��o do seu corpo
222
00:16:37,857 --> 00:16:39,346
apresenta riscos extremos.
223
00:16:39,799 --> 00:16:42,357
Voc� mentiu para mim
sobre seu hist�rico m�dico.
224
00:16:42,358 --> 00:16:45,736
Quaisquer op��es que eu tenha,
n�o vou recomendar para voc�.
225
00:16:45,737 --> 00:16:47,508
Ent�o, existem outras op��es?
226
00:16:48,743 --> 00:16:49,743
Vivian.
227
00:16:51,376 --> 00:16:54,286
Essas coisas precisam
come�ar com honestidade.
228
00:16:54,648 --> 00:16:56,069
Sa�de em primeiro lugar.
229
00:16:56,672 --> 00:16:59,656
N�o pode come�ar
com algum desejo insano
230
00:16:59,657 --> 00:17:01,741
de ser a mais magra
ou a mais bonita.
231
00:17:04,504 --> 00:17:05,504
Tem raz�o.
232
00:17:08,434 --> 00:17:10,349
N�o sei o que deu em mim.
233
00:17:13,761 --> 00:17:15,276
Durante toda a minha vida,
234
00:17:16,245 --> 00:17:20,171
virar modelo era uma declara��o
que eu queria fazer,
235
00:17:20,843 --> 00:17:22,254
para superar probabilidades,
236
00:17:22,255 --> 00:17:25,865
e provar que eu n�o era
limitada pela minha condi��o,
237
00:17:26,589 --> 00:17:28,007
pela minha escoliose.
238
00:17:31,451 --> 00:17:33,095
Mas tem outra filosofia
239
00:17:33,096 --> 00:17:35,001
que impulsiona garotas
nessa ind�stria.
240
00:17:35,998 --> 00:17:38,416
N�o se trata de ser
a melhor vers�o de si mesma,
241
00:17:38,417 --> 00:17:40,530
se trata de ser melhor que elas.
242
00:17:42,301 --> 00:17:45,376
E � ciumento e mesquinho, e...
243
00:17:48,542 --> 00:17:50,880
Eu fui pega nisso.
244
00:17:53,283 --> 00:17:54,283
Por favor.
245
00:17:56,187 --> 00:17:58,648
Quero mostrar �s garotas
que t�m grandes sonhos
246
00:17:58,649 --> 00:18:00,722
que existe um jeito diferente
de ser.
247
00:18:01,364 --> 00:18:03,053
Quero ser um exemplo
248
00:18:03,709 --> 00:18:06,436
de empoderamento
e amor pr�prio,
249
00:18:08,436 --> 00:18:10,568
mas preciso ficar na ind�stria
para isso.
250
00:18:11,833 --> 00:18:13,502
Dr. Lau, se voc� me ajudar,
251
00:18:13,503 --> 00:18:15,380
n�o vou mentir para voc�
nunca mais,
252
00:18:16,353 --> 00:18:17,588
voc� tem minha palavra.
253
00:18:23,988 --> 00:18:24,988
Espere aqui.
254
00:18:35,881 --> 00:18:39,633
Esse � um tratamento
muito antigo.
255
00:18:39,634 --> 00:18:40,674
Tudo natural,
256
00:18:40,675 --> 00:18:43,351
para n�o ter
os mesmos riscos que o Mondify.
257
00:18:43,916 --> 00:18:46,085
Mas n�o pense que � leve,
258
00:18:46,086 --> 00:18:48,249
tem uma outra
s�rie de problemas.
259
00:19:00,847 --> 00:19:02,112
� um comprimido?
260
00:19:06,231 --> 00:19:08,205
Taenia asiatica.
261
00:19:08,206 --> 00:19:09,452
� uma t�nia,
262
00:19:10,588 --> 00:19:12,562
de uma floresta muito distante.
263
00:19:12,563 --> 00:19:14,192
Tome com um ch� oolong.
264
00:19:14,193 --> 00:19:17,179
Vai perder mais peso com isso
do que com Mondify.
265
00:19:17,180 --> 00:19:18,611
Uma t�nia?
266
00:19:19,269 --> 00:19:20,269
Mas...
267
00:19:22,020 --> 00:19:23,680
Se for fazer isso, Vivian,
268
00:19:23,681 --> 00:19:26,138
precisa seguir minhas instru��es
ao p� da letra.
269
00:19:28,457 --> 00:19:29,986
Estou falando s�rio.
270
00:19:48,528 --> 00:19:51,091
A t�nia vai implorar
para ser alimentada.
271
00:19:51,092 --> 00:19:53,118
Voc� vai sentir fome,
muita fome,
272
00:19:53,119 --> 00:19:54,524
mas deve comer normalmente,
273
00:19:54,525 --> 00:19:56,502
n�o mais do que costuma comer.
274
00:19:57,136 --> 00:19:58,462
Entendeu?
275
00:20:31,974 --> 00:20:34,165
Voc� vai perder 4 kg
em uma semana.
276
00:20:35,583 --> 00:20:36,688
Eu prometo.
277
00:22:48,155 --> 00:22:50,119
Uma princesa entre n�s, plebeus.
278
00:22:53,120 --> 00:22:55,121
Acha que ela
� mais bonita que eu?
279
00:23:23,044 --> 00:23:24,832
Voc� est� bem?
280
00:23:25,344 --> 00:23:27,280
Queixo perfeito.
281
00:23:27,281 --> 00:23:30,888
Pena que tenha uma calv�cie
que chega at� a porra de Marte.
282
00:23:37,813 --> 00:23:38,826
N�o.
283
00:23:40,552 --> 00:23:41,626
Sinto muito.
284
00:23:43,691 --> 00:23:46,307
Sinto muito. Sinto muito.
285
00:24:00,677 --> 00:24:02,445
Hora do almo�o. 30 minutos.
286
00:24:03,649 --> 00:24:05,220
Est� monopolizando minha luz.
287
00:24:24,270 --> 00:24:26,336
Oink, oink, porquinho.
288
00:24:26,337 --> 00:24:27,911
Ouvi dizer que ela comeu
289
00:24:27,912 --> 00:24:30,523
quatro cheeseburgers duplos
com chili,
290
00:24:30,524 --> 00:24:32,234
no banheiro.
291
00:24:32,235 --> 00:24:34,363
Ela trouxe de casa.
292
00:24:34,364 --> 00:24:36,464
Quer saber?
N�o � culpa dela.
293
00:24:36,465 --> 00:24:40,124
� assim que comem
na Cidade da Batata, em Idaho.
294
00:24:50,908 --> 00:24:53,387
Sou de Iowa,
295
00:24:53,388 --> 00:24:57,721
suas vadias
cheias de pus de herpes!
296
00:24:58,215 --> 00:25:00,139
Certo. Se acalme, se acalme.
297
00:25:02,874 --> 00:25:05,532
- O show acabou.
- N�o encoste em mim, bocetuda.
298
00:25:12,262 --> 00:25:14,097
Viv, preciso que voc� respire.
299
00:25:14,098 --> 00:25:15,390
Se acalme.
300
00:25:15,868 --> 00:25:17,341
Eu n�o preciso respirar.
301
00:25:17,342 --> 00:25:19,447
N�o ficou sabendo?
302
00:25:19,448 --> 00:25:22,796
Eu vou sair na Vogue.
303
00:25:22,797 --> 00:25:24,943
Na porra da capa.
304
00:25:24,944 --> 00:25:28,951
Ent�o, sente num pau enferrujado
e fique quicando.
305
00:25:55,628 --> 00:25:58,272
- Eu odeio elas.
- N�o tem nenhum problema.
306
00:25:58,273 --> 00:26:00,477
Pode ser uma completa vadia
com elas,
307
00:26:00,478 --> 00:26:03,217
mas n�o podemos ter cenas
igual o que fez l�.
308
00:26:03,682 --> 00:26:05,868
Eu sei. Sinto muito, Sheila.
309
00:26:07,202 --> 00:26:09,444
A perda de peso n�o � real.
310
00:26:10,453 --> 00:26:12,774
Todo mundo toma Mondify.
311
00:26:15,462 --> 00:26:16,462
N�o.
312
00:26:17,688 --> 00:26:18,892
� outra coisa.
313
00:26:20,252 --> 00:26:22,578
Eu sou uma fraude.
Tem uma coisa...
314
00:26:24,367 --> 00:26:25,680
dentro de mim.
315
00:26:28,257 --> 00:26:29,257
Eu sei.
316
00:26:39,061 --> 00:26:40,736
S�ndrome do impostor.
317
00:26:41,848 --> 00:26:44,509
Pisou em todas as outras
para chegar onde est�
318
00:26:44,510 --> 00:26:47,711
e agora est� se perguntando:
"Por que eu? Por que eu?"
319
00:26:47,712 --> 00:26:48,713
Vou te responder.
320
00:26:48,714 --> 00:26:51,158
Porque voc� � uma supermodelo
e elas n�o.
321
00:26:51,159 --> 00:26:53,791
Elas nunca v�o entender
as press�es que voc� enfrenta
322
00:26:53,792 --> 00:26:54,993
mas eu entendo.
323
00:26:54,994 --> 00:26:56,948
Eu j� vi tudo isso antes.
324
00:26:59,121 --> 00:27:02,115
Vai ficar tudo bem,
acredite em mim.
325
00:27:04,337 --> 00:27:05,803
Agora, v� se limpar.
326
00:27:22,474 --> 00:27:23,474
Viv?
327
00:27:24,452 --> 00:27:26,185
Adivinha s�.
328
00:27:26,186 --> 00:27:27,397
N�o vai acreditar,
329
00:27:27,398 --> 00:27:30,253
mas a revista Magenta
est� fazendo um artigo
330
00:27:30,591 --> 00:27:33,637
sobre modelos,
ideias equivocadas,
331
00:27:33,638 --> 00:27:35,479
a dificuldade dessa ind�stria...
332
00:27:36,883 --> 00:27:37,883
Enfim...
333
00:27:38,717 --> 00:27:39,717
Adivinha s�.
334
00:27:40,590 --> 00:27:42,900
V�o usar minhas fotos
junto com o artigo.
335
00:27:43,385 --> 00:27:44,842
Minhas fotos polaroid.
336
00:27:45,428 --> 00:27:47,300
N�o v�o me pagar,
337
00:27:47,301 --> 00:27:49,287
mas vai ser impresso
no mundo inteiro.
338
00:27:50,506 --> 00:27:51,506
Vivian?
339
00:27:52,156 --> 00:27:53,181
Est� em casa?
340
00:27:56,710 --> 00:27:57,710
Viv?
341
00:28:06,784 --> 00:28:07,853
Vivian?
342
00:28:13,053 --> 00:28:15,073
Sei que voc� est�
muito sobrecarregada,
343
00:28:15,074 --> 00:28:17,641
com a Vogue chegando
e tudo mais,
344
00:28:18,257 --> 00:28:20,527
mas ser� que n�o pode
lavar um pouco da lou�a?
345
00:28:20,528 --> 00:28:22,242
Ou tirar o lixo?
346
00:28:23,250 --> 00:28:25,170
Essa bagun�a
est� fora de controle.
347
00:28:25,171 --> 00:28:29,917
"A revista Magenta
est� fazendo um artigo.
348
00:28:30,510 --> 00:28:34,608
V�o usar minhas fotos."
349
00:28:38,513 --> 00:28:40,216
A revista Magenta
350
00:28:40,217 --> 00:28:43,729
� para pessoas
ultrapassadas e fracassadas.
351
00:28:47,358 --> 00:28:49,028
Viv, voc� est� me assustando.
352
00:29:03,084 --> 00:29:04,377
Heather...
353
00:29:07,113 --> 00:29:09,151
N�o sei por que fiz isso.
354
00:29:10,945 --> 00:29:12,910
Sinto muito.
355
00:29:13,917 --> 00:29:15,803
Eu compro outra para voc�.
356
00:29:16,848 --> 00:29:18,462
Vou embora, Vivian.
357
00:29:18,463 --> 00:29:19,552
N�o...
358
00:29:19,553 --> 00:29:21,431
N�o posso viver com voc� assim.
359
00:29:21,432 --> 00:29:24,186
Busco minhas coisas depois,
quando n�o estiver em casa.
360
00:29:24,187 --> 00:29:25,957
N�o. Heather, espere, por favor.
361
00:29:25,958 --> 00:29:27,928
Preciso contar a verdade.
Por favor.
362
00:29:27,929 --> 00:29:29,978
N�o sou eu, tem...
363
00:29:30,854 --> 00:29:32,160
N�o sou eu.
364
00:29:34,457 --> 00:29:36,000
Tem uma coisa...
365
00:29:36,914 --> 00:29:40,954
Tem um monstro dentro de mim.
366
00:29:41,573 --> 00:29:42,754
Eu sei que tem.
367
00:29:43,299 --> 00:29:45,760
Estou na ind�stria
h� mais tempo que voc�, Vivian.
368
00:29:45,761 --> 00:29:48,505
Muitas garotas t�m
a mesma coisa dentro delas.
369
00:29:48,506 --> 00:29:49,633
At� eu.
370
00:29:49,634 --> 00:29:50,932
Eu s� escondo melhor.
371
00:29:52,063 --> 00:29:53,110
Voc� tem...
372
00:29:53,111 --> 00:29:54,615
Voc� tem uma t�nia?
373
00:29:55,773 --> 00:29:57,091
Uma t�nia?
374
00:29:57,523 --> 00:29:59,324
N�o zombe de mim, Vivian.
375
00:29:59,325 --> 00:30:01,410
O monstro dentro de voc�
� ci�me.
376
00:30:01,411 --> 00:30:02,793
Inseguran�a.
377
00:30:02,794 --> 00:30:05,582
Voc� tem muita coisa agora
e eu n�o tenho nada.
378
00:30:06,615 --> 00:30:08,978
Por que se sentiria
amea�ada por mim?
379
00:30:11,567 --> 00:30:13,084
Boa sorte com a Vogue amanh�.
380
00:30:13,784 --> 00:30:15,722
Espero que seja
tudo que sempre sonhou.
381
00:30:17,377 --> 00:30:19,268
N�o, n�o, espere. Volte!
382
00:30:19,269 --> 00:30:21,306
Sinto muito. Sinto muito.
383
00:30:22,547 --> 00:30:23,845
Sinto muito.
384
00:30:25,044 --> 00:30:26,434
Sinto muito.
385
00:30:44,661 --> 00:30:47,622
N�o acredito que vou dizer isso
mas a modelo � magra demais.
386
00:30:48,371 --> 00:30:49,613
N�o tem corpo.
387
00:30:49,614 --> 00:30:51,870
N�o tem corpo
para vestir as roupas.
388
00:30:53,268 --> 00:30:54,268
Sinto muito.
389
00:30:58,283 --> 00:30:59,493
O que est� havendo?
390
00:30:59,494 --> 00:31:02,136
Perdeu 3 kg
desde que medimos, querida.
391
00:31:02,137 --> 00:31:05,002
O vestido foi feito sob medida.
Agora, precisamos refazer.
392
00:31:05,003 --> 00:31:06,090
N�o tem como.
393
00:31:07,618 --> 00:31:08,691
Entendo.
394
00:31:08,692 --> 00:31:11,179
Tem muita press�o para ser magra
nessa ind�stria,
395
00:31:11,180 --> 00:31:13,422
mas j� vi garotas
ca�rem com tudo rapidamente
396
00:31:13,423 --> 00:31:14,901
por dist�rbios alimentares.
397
00:31:16,056 --> 00:31:17,304
O que est� acontecendo?
398
00:31:17,674 --> 00:31:20,568
- � bulimia? Anorexia?
- N�o, n�o.
399
00:31:21,202 --> 00:31:22,721
� s� meu metabolismo.
400
00:31:23,708 --> 00:31:26,097
N�o nasci ontem, miga.
401
00:31:28,180 --> 00:31:29,639
N�o quero te envergonhar.
402
00:31:29,640 --> 00:31:32,599
Quero que voc� tenha
uma carreira longa e saud�vel.
403
00:31:32,600 --> 00:31:34,974
Queime, sua vaca l�sbica gorda.
404
00:31:35,440 --> 00:31:37,736
Desvie seu olhar de mim.
405
00:31:49,075 --> 00:31:50,544
Com licen�a.
406
00:31:55,106 --> 00:31:56,337
Respeito o seu processo,
407
00:31:56,338 --> 00:31:58,542
mas d� um jeito nessa merda
antes das fotos.
408
00:33:06,471 --> 00:33:07,640
Vivian?
409
00:33:27,211 --> 00:33:29,317
Eu n�o devia ter te dado isso.
410
00:33:29,801 --> 00:33:32,225
� responsabilidade demais.
Voc� �...
411
00:33:33,256 --> 00:33:34,679
Voc� � jovem demais.
412
00:33:37,307 --> 00:33:40,138
Sinto muito, Vivian.
Isto � minha culpa.
413
00:33:40,736 --> 00:33:42,646
N�o consigo parar
de perder peso.
414
00:33:44,519 --> 00:33:46,149
Estou perdendo empregos.
415
00:33:47,880 --> 00:33:49,556
Estou magra demais.
416
00:33:51,158 --> 00:33:52,467
E mais do que isso,
417
00:33:54,200 --> 00:33:55,480
est� me mudando.
418
00:33:57,178 --> 00:34:00,178
A t�nia metaboliza
e armazena alimentos
419
00:34:00,179 --> 00:34:01,768
com mais efici�ncia do que n�s.
420
00:34:01,769 --> 00:34:05,050
Por isso, pode comer sem parar
e n�o vai ganhar peso.
421
00:34:05,733 --> 00:34:07,511
Mas o verme cresce.
422
00:34:08,006 --> 00:34:10,994
E quanto maior fica,
mais precisa consumir.
423
00:34:10,995 --> 00:34:13,331
� por isso que n�o deve
alimentar demais.
424
00:34:13,332 --> 00:34:17,059
Mas a fome n�o � s� de comida.
� de...
425
00:34:20,397 --> 00:34:21,599
tudo.
426
00:34:22,845 --> 00:34:24,536
Tudo para mim.
427
00:34:26,013 --> 00:34:28,439
Nada para mais ningu�m.
428
00:34:29,880 --> 00:34:32,604
A t�nia � um organismo poderoso,
429
00:34:34,409 --> 00:34:36,795
mas tamb�m � muito simples.
Veja...
430
00:34:40,883 --> 00:34:43,516
A fun��o dela
� o mecanismo de defesa dela.
431
00:34:44,097 --> 00:34:45,617
Ela consome.
432
00:34:46,727 --> 00:34:48,320
Conforme o verme fica maior,
433
00:34:48,321 --> 00:34:51,216
a necessidade dele de consumir
se torna sua necessidade.
434
00:34:52,227 --> 00:34:55,875
O mecanismo de defesa dele
torna o seu mecanismo de defesa.
435
00:34:56,205 --> 00:34:57,485
Devorar.
436
00:34:58,369 --> 00:35:00,684
Devorar qualquer coisa
considerada uma amea�a.
437
00:35:02,392 --> 00:35:04,352
Tenho que tirar isso de mim.
438
00:35:05,424 --> 00:35:06,709
Fa�a a cirurgia.
439
00:35:09,213 --> 00:35:11,694
Est� grande demais.
J� est� emaranhado em voc�.
440
00:35:12,256 --> 00:35:14,387
Posso tomar algo para mat�-la?
441
00:35:14,700 --> 00:35:17,469
Qualquer coisa forte o bastante
para matar o verme
442
00:35:17,470 --> 00:35:18,676
tamb�m vai te matar.
443
00:35:22,655 --> 00:35:24,502
Tem que ter alguma coisa.
444
00:35:26,344 --> 00:35:28,107
Tire isso de mim!
445
00:35:35,324 --> 00:35:36,426
Tudo bem.
446
00:35:51,011 --> 00:35:52,011
Isso.
447
00:35:52,944 --> 00:35:54,007
Beba.
448
00:35:54,008 --> 00:35:56,784
A t�nia tem
uma repulsa inata por isso.
449
00:35:57,341 --> 00:35:59,081
Voc� vai sentir contra��es
450
00:35:59,082 --> 00:36:02,118
e o verme vai ir
at� a sa�da mais pr�xima...
451
00:36:03,287 --> 00:36:04,464
seu �nus.
452
00:36:07,894 --> 00:36:11,862
Quando ver a cabe�a dela,
segure e puxe com firmeza,
453
00:36:11,863 --> 00:36:12,915
mas com cuidado.
454
00:36:12,916 --> 00:36:14,942
Continue puxando
at� sair inteira.
455
00:36:14,943 --> 00:36:17,880
Se voc� tem alimentado ela
moderadamente, como combinamos,
456
00:36:17,881 --> 00:36:20,466
deve ter cerca
de 30 cm de comprimento.
457
00:39:15,045 --> 00:39:17,634
N�o, n�o. N�o, por favor.
458
00:39:17,635 --> 00:39:19,435
N�o, por favor.
459
00:39:19,436 --> 00:39:22,378
Por favor, por favor. N�o, n�o.
460
00:39:38,001 --> 00:39:40,919
Vivian, n�o est� atendendo,
suponho que n�o esteja em casa.
461
00:39:40,920 --> 00:39:43,075
S� para avisar
que vim pegar minhas coisas.
462
00:40:01,212 --> 00:40:05,121
Vivian Lee Finch,
o que aconteceu com voc�?
463
00:40:09,967 --> 00:40:10,967
Viv?
464
00:40:13,291 --> 00:40:14,588
Voc� est� aqui?
465
00:40:16,710 --> 00:40:17,917
Voc� est� bem?
466
00:41:02,747 --> 00:41:05,061
Certamente, voc� tem o visual.
467
00:41:06,101 --> 00:41:08,603
Mas s� assino garotas
dispostas a fazer o trabalho.
468
00:41:10,932 --> 00:41:12,553
Est� com fome?
469
00:41:23,363 --> 00:41:26,110
Srta. Klein,
estou morrendo de fome.
470
00:41:26,598 --> 00:41:31,598
UNITED:
Quality is Everything!32497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.