All language subtitles for American.Horror.Stories.S03E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,814 --> 00:00:22,334 CIDADE DE NOVA YORK 2 00:00:29,698 --> 00:00:31,698 EM UM PASSADO N�O T�O DISTANTE 3 00:01:46,190 --> 00:01:47,316 Oi. 4 00:01:47,317 --> 00:01:49,326 Sou Vivian Lee Finch. De Davenport, Iowa. 5 00:01:49,327 --> 00:01:51,481 Heather Billings. De Billings, Montana. 6 00:01:52,715 --> 00:01:55,023 Eu coleciono fotos polaroid. Voc� se importa? 7 00:01:55,024 --> 00:01:56,910 - De jeito nenhum. - Obrigada. 8 00:02:02,310 --> 00:02:04,082 Minha m�e me deu na formatura. 9 00:02:04,083 --> 00:02:05,933 Para n�o esquecer o rosto de um amigo. 10 00:02:08,195 --> 00:02:09,589 Tem muitas garotas aqui. 11 00:02:09,988 --> 00:02:11,663 Sim, porque � quinta-feira. 12 00:02:12,003 --> 00:02:14,916 Sheila faz uma chamada aberta para todas as categorias. 13 00:02:14,917 --> 00:02:16,971 Editorial, ou Rostos. 14 00:02:18,095 --> 00:02:20,053 Pista. Chamamos de "Andantes". 15 00:02:23,144 --> 00:02:24,192 E Fitness. 16 00:02:25,480 --> 00:02:26,524 Espartanos. 17 00:02:26,525 --> 00:02:29,010 Elas v�m de todos os lugares para serem vistas. 18 00:02:29,011 --> 00:02:31,423 Cheguei ontem e prometi a mim mesma 19 00:02:31,424 --> 00:02:33,188 que no meu primeiro dia em Nova York 20 00:02:33,189 --> 00:02:36,158 iria me apresentar no escrit�rio de Sheila Klein. 21 00:02:36,159 --> 00:02:37,595 Que legal! 22 00:02:38,192 --> 00:02:40,328 J� se passaram tr�s meses para mim. 23 00:02:40,635 --> 00:02:42,458 Tamb�m come a Vogue no caf� da manh�? 24 00:02:43,311 --> 00:02:45,481 - Meu sonho � ser a capa. - O meu tamb�m. 25 00:02:46,790 --> 00:02:48,216 Faremos um acordo, 26 00:02:48,217 --> 00:02:50,128 Heather Billings, de Billings, Montana. 27 00:02:50,129 --> 00:02:52,088 Se eu chegar l� em cima primeiro, 28 00:02:52,089 --> 00:02:53,809 eu jogo uma corda e te puxo. 29 00:02:53,810 --> 00:02:56,495 E se voc� chegar primeiro, voc� joga a corda. 30 00:02:56,496 --> 00:02:57,496 O que acha? 31 00:02:57,497 --> 00:02:59,016 - Promessa de mindinho? - Sim. 32 00:03:00,489 --> 00:03:02,595 N�o existe muita sororidade aqui. 33 00:03:03,059 --> 00:03:05,437 Mais um motivo para cuidarmos uma da outra. 34 00:03:05,845 --> 00:03:06,931 Tudo bem! 35 00:03:11,688 --> 00:03:12,959 Testa. 36 00:03:13,292 --> 00:03:14,719 Narinas. 37 00:03:15,465 --> 00:03:19,011 Aparelho ortod�ntico? � teste para a turma do Mickey? 38 00:03:25,291 --> 00:03:26,591 Gostei dessa. 39 00:03:27,081 --> 00:03:28,317 Mande ela entrar. 40 00:03:36,092 --> 00:03:38,938 Todas s�o t�o bonitas e magras. 41 00:03:39,645 --> 00:03:41,598 Ningu�m em Davenport � assim. 42 00:03:41,997 --> 00:03:43,892 30 � o novo tamanho 34. 43 00:03:47,485 --> 00:03:48,988 Vivian Finch. 44 00:03:50,881 --> 00:03:51,950 � voc�. 45 00:03:55,386 --> 00:03:56,893 - Certo. - Isso. 46 00:03:57,405 --> 00:03:58,424 Certo. 47 00:04:02,796 --> 00:04:03,941 Boa sorte! 48 00:04:49,478 --> 00:04:51,298 Vivian Lee Finch. 49 00:04:52,185 --> 00:04:53,670 Por que est� aqui? 50 00:04:55,167 --> 00:04:56,915 Estou aqui porque tenho um sonho. 51 00:04:58,789 --> 00:05:01,934 Nasci com escoliose neuromuscular. Minha coluna... 52 00:05:01,935 --> 00:05:05,307 N�o. Pare! Sem drama. 53 00:05:05,679 --> 00:05:06,766 O que voc� faz? 54 00:05:09,051 --> 00:05:12,436 Editorial? Pista? Fitness? O que voc� faz? 55 00:05:14,309 --> 00:05:16,195 Acho que n�o pensei nisso. 56 00:05:18,229 --> 00:05:19,982 Eu quero fazer qualquer coisa. 57 00:05:20,608 --> 00:05:21,816 De tudo. 58 00:05:23,572 --> 00:05:25,279 Quero estar na capa da Vogue. 59 00:05:25,732 --> 00:05:27,036 Minha querida! 60 00:05:28,700 --> 00:05:32,626 S� porque � a garota mais bonita em Po�o de Merda, Indiana, 61 00:05:32,627 --> 00:05:36,581 n�o significa que � o bastante para ser capa da Vogue. 62 00:05:36,582 --> 00:05:39,326 Eu sou de Iowa. Davenport. 63 00:05:39,799 --> 00:05:40,819 Ande. 64 00:05:42,594 --> 00:05:43,594 Ande! 65 00:05:44,867 --> 00:05:45,996 Tudo bem. 66 00:05:49,744 --> 00:05:50,746 Certo. 67 00:06:35,179 --> 00:06:36,404 Foi tudo certo? 68 00:06:40,174 --> 00:06:41,301 Sabe... 69 00:06:42,584 --> 00:06:46,197 N�o � preciso muito talento para ser modelo. 70 00:06:46,198 --> 00:06:47,611 Essa � a verdade. 71 00:06:48,498 --> 00:06:50,954 Mas para ser uma supermodelo... 72 00:06:53,284 --> 00:06:56,890 � preciso mais talento do que qualquer outra coisa. 73 00:06:56,891 --> 00:06:59,513 E n�o � o tipo de talento que se pode ensinar. 74 00:07:00,254 --> 00:07:02,014 � talento nato. 75 00:07:05,588 --> 00:07:08,851 E, minha querida, al�m de Linda Evangelista, 76 00:07:10,280 --> 00:07:11,281 voc� tem mais disso 77 00:07:11,282 --> 00:07:13,835 do que qualquer uma que j� passou por aquela porta. 78 00:07:15,994 --> 00:07:17,145 S�rio? 79 00:07:17,146 --> 00:07:20,594 Srta. Klein, nem imagina o quanto isso significa. 80 00:07:20,595 --> 00:07:22,906 Eu realmente queria poder assinar voc�. 81 00:07:22,907 --> 00:07:24,754 Mas boa sorte. De cora��o. 82 00:07:26,255 --> 00:07:27,542 Traga essa. 83 00:07:29,695 --> 00:07:31,332 N�o entendi. 84 00:07:33,370 --> 00:07:34,909 Qual � o seu tamanho? 36? 85 00:07:35,880 --> 00:07:36,880 38. 86 00:07:37,266 --> 00:07:39,664 Querida. Tamanho 38? 87 00:07:40,148 --> 00:07:41,548 Voc� � gorda demais! 88 00:07:44,030 --> 00:07:46,041 UNITED Apresenta 89 00:07:46,042 --> 00:07:49,054 Tradu��o: Padfoot Tati Saaresto | vitckari 90 00:07:49,055 --> 00:07:51,397 Revis�o: vitckari 91 00:07:51,398 --> 00:07:53,532 AMERICAN HORROR STORIES: TAPEWORM 92 00:08:31,158 --> 00:08:33,315 Vivian. Espera. 93 00:08:35,308 --> 00:08:36,708 Voc� est� bem? 94 00:08:37,108 --> 00:08:39,019 Me sinto uma idiota. 95 00:08:39,619 --> 00:08:41,169 Meu Deus, que vergonha. 96 00:08:42,757 --> 00:08:44,157 Deixe-me adivinhar, 97 00:08:45,189 --> 00:08:47,130 ela disse que voc� � pesada demais. 98 00:08:47,131 --> 00:08:49,580 N�o, ela disse que eu sou gorda demais. 99 00:08:49,581 --> 00:08:51,578 Quem diz uma coisa dessas? 100 00:08:52,826 --> 00:08:55,026 - Sinto muito. - Vou mostrar a ela. 101 00:08:55,027 --> 00:08:57,364 Ela n�o faz ideia do que eu sou capaz. 102 00:08:57,871 --> 00:08:59,893 Farei dieta, farei exerc�cios. 103 00:09:00,293 --> 00:09:02,442 Eu farei o que for preciso, espere s�. 104 00:09:02,443 --> 00:09:03,593 N�o vai dar certo. 105 00:09:05,001 --> 00:09:07,298 Ent�o tamb�m acha que eu devia desistir? 106 00:09:07,299 --> 00:09:10,161 Nossa, o que aconteceu com cuidarmos umas �s outras? 107 00:09:10,162 --> 00:09:11,362 Vivian. 108 00:09:12,066 --> 00:09:13,866 N�o estou dizendo para voc� desistir. 109 00:09:13,867 --> 00:09:15,567 S� que n�o vai dar certo. 110 00:09:15,568 --> 00:09:17,959 Dieta, exerc�cios... 111 00:09:18,779 --> 00:09:21,742 Acreditaria se te dissesse que tamb�m j� usei tamanho 38? 112 00:09:22,242 --> 00:09:24,523 Isso � imposs�vel. Voc� � t�o magra. 113 00:09:25,559 --> 00:09:26,759 Eu sei. 114 00:09:27,696 --> 00:09:28,696 Toma. 115 00:09:29,266 --> 00:09:32,460 V� ver esse cara, Dr. Lau. 116 00:09:33,937 --> 00:09:35,135 � o �nico jeito. 117 00:09:37,526 --> 00:09:40,662 ENDOCRINOLOGISTA ESPECIALIZADO EM PR�TICAS ANTIGAS 118 00:10:07,599 --> 00:10:12,499 BECO HELMONT 119 00:10:38,053 --> 00:10:42,131 N�o gosto de pegar atalhos, pergunte a quem me conhece, 120 00:10:42,132 --> 00:10:44,843 mas n�o sei o que fazer. 121 00:10:44,844 --> 00:10:48,159 Tenho feito dieta e exerc�cios. 122 00:10:48,160 --> 00:10:53,125 Perdi 2 kg, mas o resto n�o quer sair. 123 00:10:53,126 --> 00:10:56,606 Bem, seu exame de sangue est� excelente. 124 00:10:56,607 --> 00:10:58,707 Vou recomendar um medicamento 125 00:10:59,107 --> 00:11:00,756 chamado Mondify. 126 00:11:00,757 --> 00:11:03,890 � um medicamento para diabetes, mas eu o prescrevo 127 00:11:03,891 --> 00:11:06,346 para perda de peso com pacientes de Hollywood, 128 00:11:06,347 --> 00:11:10,554 na ind�stria da moda, em �ncoras de not�cias da Fox, 129 00:11:10,555 --> 00:11:12,105 etc., etc. 130 00:11:12,639 --> 00:11:14,139 � um comprimido? 131 00:11:14,140 --> 00:11:17,618 Nunca tomei nada al�m de uma aspirina. 132 00:11:17,619 --> 00:11:19,520 N�o, � uma inje��o. Uma vez por semana. 133 00:11:19,521 --> 00:11:21,118 O peso vai evaporar. 134 00:11:22,175 --> 00:11:23,675 Inje��o? 135 00:11:26,447 --> 00:11:27,647 N�o sei, n�o. 136 00:11:28,303 --> 00:11:30,592 N�o precisa ter medo de Mondify. 137 00:11:30,593 --> 00:11:32,244 Os efeitos colaterais s�o m�nimos. 138 00:11:32,245 --> 00:11:34,800 Agulha min�scula, aprovada pela Anvisa. 139 00:11:34,801 --> 00:11:36,932 Eu mesmo uso Mondify. 140 00:11:37,689 --> 00:11:39,209 � o rem�dio do futuro. 141 00:11:39,570 --> 00:11:40,570 Aqui. 142 00:11:41,330 --> 00:11:43,094 Vou mostrar como se usa. 143 00:11:53,872 --> 00:11:56,357 � s� enfiar e apertar o bot�o? 144 00:11:56,358 --> 00:11:57,706 S� enfiar e apertar. 145 00:11:59,014 --> 00:12:00,414 Devemos brindar? 146 00:12:01,404 --> 00:12:02,604 �... 147 00:12:03,004 --> 00:12:04,104 � Vogue. 148 00:12:14,107 --> 00:12:16,707 ALGUNS MESES DEPOIS 149 00:12:32,750 --> 00:12:33,950 Oi. 150 00:12:33,951 --> 00:12:35,351 � Mary Alice, certo? 151 00:12:35,352 --> 00:12:36,752 � assistente da Sheila? 152 00:12:49,949 --> 00:12:51,149 De perfil. 153 00:12:57,799 --> 00:12:58,799 Nos d� uma volta. 154 00:13:02,642 --> 00:13:03,842 O que voc� acha? 155 00:13:04,363 --> 00:13:06,588 Eu acho que est� fant�stica. 156 00:13:07,569 --> 00:13:09,382 V� lavar as m�os, por favor. 157 00:13:14,332 --> 00:13:15,814 Tr�s palavras, 158 00:13:15,815 --> 00:13:18,835 Vivian Lee de Ningu�m Se Importa, Indiana. 159 00:13:18,836 --> 00:13:20,037 Iowa. 160 00:13:20,658 --> 00:13:22,214 Vou assinar voc�. 161 00:13:23,334 --> 00:13:25,113 Meu Deus, s�rio? 162 00:13:25,114 --> 00:13:27,297 - De verdade mesmo? - De verdade. 163 00:13:27,298 --> 00:13:29,498 Fale com a Marjorie. Ela vai resolver tudo. 164 00:13:29,499 --> 00:13:30,899 N�o vou te decepcionar. 165 00:13:31,742 --> 00:13:32,858 Mondify? 166 00:13:32,859 --> 00:13:34,123 Perd�o? 167 00:13:34,124 --> 00:13:36,188 � o que est� usando? Mondify? 168 00:13:40,173 --> 00:13:41,259 Sim. 169 00:13:41,260 --> 00:13:42,647 H� quanto tempo? 170 00:13:43,547 --> 00:13:44,947 Cerca de quatro meses. 171 00:13:44,948 --> 00:13:46,998 Senti um pouco de enjoo no dia da inje��o, 172 00:13:46,999 --> 00:13:48,793 mas, fora isso, me sinto �tima. 173 00:13:48,794 --> 00:13:50,364 Bem, continue usando. 174 00:13:50,365 --> 00:13:54,458 Faremos de voc� a garota mais popular de todos os tempos. 175 00:14:07,171 --> 00:14:08,171 Aqui, Viv. 176 00:14:08,172 --> 00:14:09,172 Isso mesmo. 177 00:14:09,872 --> 00:14:12,398 Puta que me pariu, isso � lindo. 178 00:14:12,399 --> 00:14:14,535 - Ela � uma deusa. - � boa, n�? 179 00:14:14,536 --> 00:14:16,562 Deus, ela � um Maserati. 180 00:14:16,563 --> 00:14:18,430 "Vroom, vroom", gata. 181 00:14:24,205 --> 00:14:26,655 Cuidado. � uma p�lpebra, n�o uma porta de garagem. 182 00:14:31,029 --> 00:14:32,029 Heather. 183 00:14:32,352 --> 00:14:33,352 Venha aqui. 184 00:14:36,738 --> 00:14:37,858 Cor bonita. 185 00:14:37,859 --> 00:14:40,637 Sheila, essa � minha amiga e colega de quarto, 186 00:14:40,638 --> 00:14:41,999 Heather Billings. 187 00:14:42,715 --> 00:14:44,630 � uma honra conhec�-la, Srta. Klein. 188 00:14:44,631 --> 00:14:46,610 Heather � uma modelo fabulosa. 189 00:14:46,611 --> 00:14:48,030 Devia ver o portf�lio dela. 190 00:14:50,853 --> 00:14:52,746 Est� quente aqui. Todo mundo saia. 191 00:14:52,747 --> 00:14:54,085 Ela est� superaquecendo. 192 00:14:54,560 --> 00:14:55,756 Vamos, r�pido. 193 00:14:59,268 --> 00:15:00,514 Linda. 194 00:15:04,443 --> 00:15:06,979 Uma gazela n�o pode viver com uma hiena. 195 00:15:07,732 --> 00:15:10,268 Heather? Ela n�o � uma hiena. 196 00:15:10,269 --> 00:15:12,671 N�o acha que aquela garota te comeria sem hesitar 197 00:15:12,672 --> 00:15:13,673 para ficar viva? 198 00:15:13,995 --> 00:15:15,204 Ela tem garras. 199 00:15:16,033 --> 00:15:18,790 E n�o estou falando daquelas unhas de gel terr�veis. 200 00:15:27,666 --> 00:15:28,925 Aqui, Viv. 201 00:15:45,736 --> 00:15:46,736 Vivian! 202 00:15:49,076 --> 00:15:50,842 Se tiver quebrado, vou morrer. 203 00:15:50,843 --> 00:15:52,251 Eu sou t�o idiota. 204 00:15:52,252 --> 00:15:54,168 Seu nariz vai ficar bem. 205 00:15:54,169 --> 00:15:57,225 Vivian, o que me preocupa � o seu eletrocardiograma. 206 00:15:59,128 --> 00:16:01,583 Esqueceu de me dizer que tem sopro no cora��o? 207 00:16:02,814 --> 00:16:05,754 Bem, � uma complica��o da minha escoliose, 208 00:16:05,755 --> 00:16:07,596 mas n�o achei que importava. 209 00:16:07,597 --> 00:16:09,331 N�o deixo afetar minha vida. 210 00:16:09,332 --> 00:16:11,308 N�o significa que n�o tenha. Importa. 211 00:16:11,309 --> 00:16:14,379 N�o posso, em s� consci�ncia, te deixar continuar com Mondify. 212 00:16:14,380 --> 00:16:16,196 - Seu cora��o pode explodir. - Qu�? 213 00:16:16,717 --> 00:16:17,977 Mas eu preciso dele. 214 00:16:17,978 --> 00:16:20,849 Vivian, esse medicamento pode causar danos nas v�lvulas. 215 00:16:20,850 --> 00:16:22,441 Isso fez voc� desmaiar. 216 00:16:23,070 --> 00:16:24,753 E se voc� estivesse dirigindo? 217 00:16:24,754 --> 00:16:26,895 Prefere ficar magra ou viva? 218 00:16:28,101 --> 00:16:29,918 Era para ser uma pergunta ret�rica. 219 00:16:31,226 --> 00:16:33,063 Deve ter outro jeito. 220 00:16:34,429 --> 00:16:35,515 Qualquer coisa 221 00:16:35,516 --> 00:16:37,856 que mude radicalmente a composi��o do seu corpo 222 00:16:37,857 --> 00:16:39,346 apresenta riscos extremos. 223 00:16:39,799 --> 00:16:42,357 Voc� mentiu para mim sobre seu hist�rico m�dico. 224 00:16:42,358 --> 00:16:45,736 Quaisquer op��es que eu tenha, n�o vou recomendar para voc�. 225 00:16:45,737 --> 00:16:47,508 Ent�o, existem outras op��es? 226 00:16:48,743 --> 00:16:49,743 Vivian. 227 00:16:51,376 --> 00:16:54,286 Essas coisas precisam come�ar com honestidade. 228 00:16:54,648 --> 00:16:56,069 Sa�de em primeiro lugar. 229 00:16:56,672 --> 00:16:59,656 N�o pode come�ar com algum desejo insano 230 00:16:59,657 --> 00:17:01,741 de ser a mais magra ou a mais bonita. 231 00:17:04,504 --> 00:17:05,504 Tem raz�o. 232 00:17:08,434 --> 00:17:10,349 N�o sei o que deu em mim. 233 00:17:13,761 --> 00:17:15,276 Durante toda a minha vida, 234 00:17:16,245 --> 00:17:20,171 virar modelo era uma declara��o que eu queria fazer, 235 00:17:20,843 --> 00:17:22,254 para superar probabilidades, 236 00:17:22,255 --> 00:17:25,865 e provar que eu n�o era limitada pela minha condi��o, 237 00:17:26,589 --> 00:17:28,007 pela minha escoliose. 238 00:17:31,451 --> 00:17:33,095 Mas tem outra filosofia 239 00:17:33,096 --> 00:17:35,001 que impulsiona garotas nessa ind�stria. 240 00:17:35,998 --> 00:17:38,416 N�o se trata de ser a melhor vers�o de si mesma, 241 00:17:38,417 --> 00:17:40,530 se trata de ser melhor que elas. 242 00:17:42,301 --> 00:17:45,376 E � ciumento e mesquinho, e... 243 00:17:48,542 --> 00:17:50,880 Eu fui pega nisso. 244 00:17:53,283 --> 00:17:54,283 Por favor. 245 00:17:56,187 --> 00:17:58,648 Quero mostrar �s garotas que t�m grandes sonhos 246 00:17:58,649 --> 00:18:00,722 que existe um jeito diferente de ser. 247 00:18:01,364 --> 00:18:03,053 Quero ser um exemplo 248 00:18:03,709 --> 00:18:06,436 de empoderamento e amor pr�prio, 249 00:18:08,436 --> 00:18:10,568 mas preciso ficar na ind�stria para isso. 250 00:18:11,833 --> 00:18:13,502 Dr. Lau, se voc� me ajudar, 251 00:18:13,503 --> 00:18:15,380 n�o vou mentir para voc� nunca mais, 252 00:18:16,353 --> 00:18:17,588 voc� tem minha palavra. 253 00:18:23,988 --> 00:18:24,988 Espere aqui. 254 00:18:35,881 --> 00:18:39,633 Esse � um tratamento muito antigo. 255 00:18:39,634 --> 00:18:40,674 Tudo natural, 256 00:18:40,675 --> 00:18:43,351 para n�o ter os mesmos riscos que o Mondify. 257 00:18:43,916 --> 00:18:46,085 Mas n�o pense que � leve, 258 00:18:46,086 --> 00:18:48,249 tem uma outra s�rie de problemas. 259 00:19:00,847 --> 00:19:02,112 � um comprimido? 260 00:19:06,231 --> 00:19:08,205 Taenia asiatica. 261 00:19:08,206 --> 00:19:09,452 � uma t�nia, 262 00:19:10,588 --> 00:19:12,562 de uma floresta muito distante. 263 00:19:12,563 --> 00:19:14,192 Tome com um ch� oolong. 264 00:19:14,193 --> 00:19:17,179 Vai perder mais peso com isso do que com Mondify. 265 00:19:17,180 --> 00:19:18,611 Uma t�nia? 266 00:19:19,269 --> 00:19:20,269 Mas... 267 00:19:22,020 --> 00:19:23,680 Se for fazer isso, Vivian, 268 00:19:23,681 --> 00:19:26,138 precisa seguir minhas instru��es ao p� da letra. 269 00:19:28,457 --> 00:19:29,986 Estou falando s�rio. 270 00:19:48,528 --> 00:19:51,091 A t�nia vai implorar para ser alimentada. 271 00:19:51,092 --> 00:19:53,118 Voc� vai sentir fome, muita fome, 272 00:19:53,119 --> 00:19:54,524 mas deve comer normalmente, 273 00:19:54,525 --> 00:19:56,502 n�o mais do que costuma comer. 274 00:19:57,136 --> 00:19:58,462 Entendeu? 275 00:20:31,974 --> 00:20:34,165 Voc� vai perder 4 kg em uma semana. 276 00:20:35,583 --> 00:20:36,688 Eu prometo. 277 00:22:48,155 --> 00:22:50,119 Uma princesa entre n�s, plebeus. 278 00:22:53,120 --> 00:22:55,121 Acha que ela � mais bonita que eu? 279 00:23:23,044 --> 00:23:24,832 Voc� est� bem? 280 00:23:25,344 --> 00:23:27,280 Queixo perfeito. 281 00:23:27,281 --> 00:23:30,888 Pena que tenha uma calv�cie que chega at� a porra de Marte. 282 00:23:37,813 --> 00:23:38,826 N�o. 283 00:23:40,552 --> 00:23:41,626 Sinto muito. 284 00:23:43,691 --> 00:23:46,307 Sinto muito. Sinto muito. 285 00:24:00,677 --> 00:24:02,445 Hora do almo�o. 30 minutos. 286 00:24:03,649 --> 00:24:05,220 Est� monopolizando minha luz. 287 00:24:24,270 --> 00:24:26,336 Oink, oink, porquinho. 288 00:24:26,337 --> 00:24:27,911 Ouvi dizer que ela comeu 289 00:24:27,912 --> 00:24:30,523 quatro cheeseburgers duplos com chili, 290 00:24:30,524 --> 00:24:32,234 no banheiro. 291 00:24:32,235 --> 00:24:34,363 Ela trouxe de casa. 292 00:24:34,364 --> 00:24:36,464 Quer saber? N�o � culpa dela. 293 00:24:36,465 --> 00:24:40,124 � assim que comem na Cidade da Batata, em Idaho. 294 00:24:50,908 --> 00:24:53,387 Sou de Iowa, 295 00:24:53,388 --> 00:24:57,721 suas vadias cheias de pus de herpes! 296 00:24:58,215 --> 00:25:00,139 Certo. Se acalme, se acalme. 297 00:25:02,874 --> 00:25:05,532 - O show acabou. - N�o encoste em mim, bocetuda. 298 00:25:12,262 --> 00:25:14,097 Viv, preciso que voc� respire. 299 00:25:14,098 --> 00:25:15,390 Se acalme. 300 00:25:15,868 --> 00:25:17,341 Eu n�o preciso respirar. 301 00:25:17,342 --> 00:25:19,447 N�o ficou sabendo? 302 00:25:19,448 --> 00:25:22,796 Eu vou sair na Vogue. 303 00:25:22,797 --> 00:25:24,943 Na porra da capa. 304 00:25:24,944 --> 00:25:28,951 Ent�o, sente num pau enferrujado e fique quicando. 305 00:25:55,628 --> 00:25:58,272 - Eu odeio elas. - N�o tem nenhum problema. 306 00:25:58,273 --> 00:26:00,477 Pode ser uma completa vadia com elas, 307 00:26:00,478 --> 00:26:03,217 mas n�o podemos ter cenas igual o que fez l�. 308 00:26:03,682 --> 00:26:05,868 Eu sei. Sinto muito, Sheila. 309 00:26:07,202 --> 00:26:09,444 A perda de peso n�o � real. 310 00:26:10,453 --> 00:26:12,774 Todo mundo toma Mondify. 311 00:26:15,462 --> 00:26:16,462 N�o. 312 00:26:17,688 --> 00:26:18,892 � outra coisa. 313 00:26:20,252 --> 00:26:22,578 Eu sou uma fraude. Tem uma coisa... 314 00:26:24,367 --> 00:26:25,680 dentro de mim. 315 00:26:28,257 --> 00:26:29,257 Eu sei. 316 00:26:39,061 --> 00:26:40,736 S�ndrome do impostor. 317 00:26:41,848 --> 00:26:44,509 Pisou em todas as outras para chegar onde est� 318 00:26:44,510 --> 00:26:47,711 e agora est� se perguntando: "Por que eu? Por que eu?" 319 00:26:47,712 --> 00:26:48,713 Vou te responder. 320 00:26:48,714 --> 00:26:51,158 Porque voc� � uma supermodelo e elas n�o. 321 00:26:51,159 --> 00:26:53,791 Elas nunca v�o entender as press�es que voc� enfrenta 322 00:26:53,792 --> 00:26:54,993 mas eu entendo. 323 00:26:54,994 --> 00:26:56,948 Eu j� vi tudo isso antes. 324 00:26:59,121 --> 00:27:02,115 Vai ficar tudo bem, acredite em mim. 325 00:27:04,337 --> 00:27:05,803 Agora, v� se limpar. 326 00:27:22,474 --> 00:27:23,474 Viv? 327 00:27:24,452 --> 00:27:26,185 Adivinha s�. 328 00:27:26,186 --> 00:27:27,397 N�o vai acreditar, 329 00:27:27,398 --> 00:27:30,253 mas a revista Magenta est� fazendo um artigo 330 00:27:30,591 --> 00:27:33,637 sobre modelos, ideias equivocadas, 331 00:27:33,638 --> 00:27:35,479 a dificuldade dessa ind�stria... 332 00:27:36,883 --> 00:27:37,883 Enfim... 333 00:27:38,717 --> 00:27:39,717 Adivinha s�. 334 00:27:40,590 --> 00:27:42,900 V�o usar minhas fotos junto com o artigo. 335 00:27:43,385 --> 00:27:44,842 Minhas fotos polaroid. 336 00:27:45,428 --> 00:27:47,300 N�o v�o me pagar, 337 00:27:47,301 --> 00:27:49,287 mas vai ser impresso no mundo inteiro. 338 00:27:50,506 --> 00:27:51,506 Vivian? 339 00:27:52,156 --> 00:27:53,181 Est� em casa? 340 00:27:56,710 --> 00:27:57,710 Viv? 341 00:28:06,784 --> 00:28:07,853 Vivian? 342 00:28:13,053 --> 00:28:15,073 Sei que voc� est� muito sobrecarregada, 343 00:28:15,074 --> 00:28:17,641 com a Vogue chegando e tudo mais, 344 00:28:18,257 --> 00:28:20,527 mas ser� que n�o pode lavar um pouco da lou�a? 345 00:28:20,528 --> 00:28:22,242 Ou tirar o lixo? 346 00:28:23,250 --> 00:28:25,170 Essa bagun�a est� fora de controle. 347 00:28:25,171 --> 00:28:29,917 "A revista Magenta est� fazendo um artigo. 348 00:28:30,510 --> 00:28:34,608 V�o usar minhas fotos." 349 00:28:38,513 --> 00:28:40,216 A revista Magenta 350 00:28:40,217 --> 00:28:43,729 � para pessoas ultrapassadas e fracassadas. 351 00:28:47,358 --> 00:28:49,028 Viv, voc� est� me assustando. 352 00:29:03,084 --> 00:29:04,377 Heather... 353 00:29:07,113 --> 00:29:09,151 N�o sei por que fiz isso. 354 00:29:10,945 --> 00:29:12,910 Sinto muito. 355 00:29:13,917 --> 00:29:15,803 Eu compro outra para voc�. 356 00:29:16,848 --> 00:29:18,462 Vou embora, Vivian. 357 00:29:18,463 --> 00:29:19,552 N�o... 358 00:29:19,553 --> 00:29:21,431 N�o posso viver com voc� assim. 359 00:29:21,432 --> 00:29:24,186 Busco minhas coisas depois, quando n�o estiver em casa. 360 00:29:24,187 --> 00:29:25,957 N�o. Heather, espere, por favor. 361 00:29:25,958 --> 00:29:27,928 Preciso contar a verdade. Por favor. 362 00:29:27,929 --> 00:29:29,978 N�o sou eu, tem... 363 00:29:30,854 --> 00:29:32,160 N�o sou eu. 364 00:29:34,457 --> 00:29:36,000 Tem uma coisa... 365 00:29:36,914 --> 00:29:40,954 Tem um monstro dentro de mim. 366 00:29:41,573 --> 00:29:42,754 Eu sei que tem. 367 00:29:43,299 --> 00:29:45,760 Estou na ind�stria h� mais tempo que voc�, Vivian. 368 00:29:45,761 --> 00:29:48,505 Muitas garotas t�m a mesma coisa dentro delas. 369 00:29:48,506 --> 00:29:49,633 At� eu. 370 00:29:49,634 --> 00:29:50,932 Eu s� escondo melhor. 371 00:29:52,063 --> 00:29:53,110 Voc� tem... 372 00:29:53,111 --> 00:29:54,615 Voc� tem uma t�nia? 373 00:29:55,773 --> 00:29:57,091 Uma t�nia? 374 00:29:57,523 --> 00:29:59,324 N�o zombe de mim, Vivian. 375 00:29:59,325 --> 00:30:01,410 O monstro dentro de voc� � ci�me. 376 00:30:01,411 --> 00:30:02,793 Inseguran�a. 377 00:30:02,794 --> 00:30:05,582 Voc� tem muita coisa agora e eu n�o tenho nada. 378 00:30:06,615 --> 00:30:08,978 Por que se sentiria amea�ada por mim? 379 00:30:11,567 --> 00:30:13,084 Boa sorte com a Vogue amanh�. 380 00:30:13,784 --> 00:30:15,722 Espero que seja tudo que sempre sonhou. 381 00:30:17,377 --> 00:30:19,268 N�o, n�o, espere. Volte! 382 00:30:19,269 --> 00:30:21,306 Sinto muito. Sinto muito. 383 00:30:22,547 --> 00:30:23,845 Sinto muito. 384 00:30:25,044 --> 00:30:26,434 Sinto muito. 385 00:30:44,661 --> 00:30:47,622 N�o acredito que vou dizer isso mas a modelo � magra demais. 386 00:30:48,371 --> 00:30:49,613 N�o tem corpo. 387 00:30:49,614 --> 00:30:51,870 N�o tem corpo para vestir as roupas. 388 00:30:53,268 --> 00:30:54,268 Sinto muito. 389 00:30:58,283 --> 00:30:59,493 O que est� havendo? 390 00:30:59,494 --> 00:31:02,136 Perdeu 3 kg desde que medimos, querida. 391 00:31:02,137 --> 00:31:05,002 O vestido foi feito sob medida. Agora, precisamos refazer. 392 00:31:05,003 --> 00:31:06,090 N�o tem como. 393 00:31:07,618 --> 00:31:08,691 Entendo. 394 00:31:08,692 --> 00:31:11,179 Tem muita press�o para ser magra nessa ind�stria, 395 00:31:11,180 --> 00:31:13,422 mas j� vi garotas ca�rem com tudo rapidamente 396 00:31:13,423 --> 00:31:14,901 por dist�rbios alimentares. 397 00:31:16,056 --> 00:31:17,304 O que est� acontecendo? 398 00:31:17,674 --> 00:31:20,568 - � bulimia? Anorexia? - N�o, n�o. 399 00:31:21,202 --> 00:31:22,721 � s� meu metabolismo. 400 00:31:23,708 --> 00:31:26,097 N�o nasci ontem, miga. 401 00:31:28,180 --> 00:31:29,639 N�o quero te envergonhar. 402 00:31:29,640 --> 00:31:32,599 Quero que voc� tenha uma carreira longa e saud�vel. 403 00:31:32,600 --> 00:31:34,974 Queime, sua vaca l�sbica gorda. 404 00:31:35,440 --> 00:31:37,736 Desvie seu olhar de mim. 405 00:31:49,075 --> 00:31:50,544 Com licen�a. 406 00:31:55,106 --> 00:31:56,337 Respeito o seu processo, 407 00:31:56,338 --> 00:31:58,542 mas d� um jeito nessa merda antes das fotos. 408 00:33:06,471 --> 00:33:07,640 Vivian? 409 00:33:27,211 --> 00:33:29,317 Eu n�o devia ter te dado isso. 410 00:33:29,801 --> 00:33:32,225 � responsabilidade demais. Voc� �... 411 00:33:33,256 --> 00:33:34,679 Voc� � jovem demais. 412 00:33:37,307 --> 00:33:40,138 Sinto muito, Vivian. Isto � minha culpa. 413 00:33:40,736 --> 00:33:42,646 N�o consigo parar de perder peso. 414 00:33:44,519 --> 00:33:46,149 Estou perdendo empregos. 415 00:33:47,880 --> 00:33:49,556 Estou magra demais. 416 00:33:51,158 --> 00:33:52,467 E mais do que isso, 417 00:33:54,200 --> 00:33:55,480 est� me mudando. 418 00:33:57,178 --> 00:34:00,178 A t�nia metaboliza e armazena alimentos 419 00:34:00,179 --> 00:34:01,768 com mais efici�ncia do que n�s. 420 00:34:01,769 --> 00:34:05,050 Por isso, pode comer sem parar e n�o vai ganhar peso. 421 00:34:05,733 --> 00:34:07,511 Mas o verme cresce. 422 00:34:08,006 --> 00:34:10,994 E quanto maior fica, mais precisa consumir. 423 00:34:10,995 --> 00:34:13,331 � por isso que n�o deve alimentar demais. 424 00:34:13,332 --> 00:34:17,059 Mas a fome n�o � s� de comida. � de... 425 00:34:20,397 --> 00:34:21,599 tudo. 426 00:34:22,845 --> 00:34:24,536 Tudo para mim. 427 00:34:26,013 --> 00:34:28,439 Nada para mais ningu�m. 428 00:34:29,880 --> 00:34:32,604 A t�nia � um organismo poderoso, 429 00:34:34,409 --> 00:34:36,795 mas tamb�m � muito simples. Veja... 430 00:34:40,883 --> 00:34:43,516 A fun��o dela � o mecanismo de defesa dela. 431 00:34:44,097 --> 00:34:45,617 Ela consome. 432 00:34:46,727 --> 00:34:48,320 Conforme o verme fica maior, 433 00:34:48,321 --> 00:34:51,216 a necessidade dele de consumir se torna sua necessidade. 434 00:34:52,227 --> 00:34:55,875 O mecanismo de defesa dele torna o seu mecanismo de defesa. 435 00:34:56,205 --> 00:34:57,485 Devorar. 436 00:34:58,369 --> 00:35:00,684 Devorar qualquer coisa considerada uma amea�a. 437 00:35:02,392 --> 00:35:04,352 Tenho que tirar isso de mim. 438 00:35:05,424 --> 00:35:06,709 Fa�a a cirurgia. 439 00:35:09,213 --> 00:35:11,694 Est� grande demais. J� est� emaranhado em voc�. 440 00:35:12,256 --> 00:35:14,387 Posso tomar algo para mat�-la? 441 00:35:14,700 --> 00:35:17,469 Qualquer coisa forte o bastante para matar o verme 442 00:35:17,470 --> 00:35:18,676 tamb�m vai te matar. 443 00:35:22,655 --> 00:35:24,502 Tem que ter alguma coisa. 444 00:35:26,344 --> 00:35:28,107 Tire isso de mim! 445 00:35:35,324 --> 00:35:36,426 Tudo bem. 446 00:35:51,011 --> 00:35:52,011 Isso. 447 00:35:52,944 --> 00:35:54,007 Beba. 448 00:35:54,008 --> 00:35:56,784 A t�nia tem uma repulsa inata por isso. 449 00:35:57,341 --> 00:35:59,081 Voc� vai sentir contra��es 450 00:35:59,082 --> 00:36:02,118 e o verme vai ir at� a sa�da mais pr�xima... 451 00:36:03,287 --> 00:36:04,464 seu �nus. 452 00:36:07,894 --> 00:36:11,862 Quando ver a cabe�a dela, segure e puxe com firmeza, 453 00:36:11,863 --> 00:36:12,915 mas com cuidado. 454 00:36:12,916 --> 00:36:14,942 Continue puxando at� sair inteira. 455 00:36:14,943 --> 00:36:17,880 Se voc� tem alimentado ela moderadamente, como combinamos, 456 00:36:17,881 --> 00:36:20,466 deve ter cerca de 30 cm de comprimento. 457 00:39:15,045 --> 00:39:17,634 N�o, n�o. N�o, por favor. 458 00:39:17,635 --> 00:39:19,435 N�o, por favor. 459 00:39:19,436 --> 00:39:22,378 Por favor, por favor. N�o, n�o. 460 00:39:38,001 --> 00:39:40,919 Vivian, n�o est� atendendo, suponho que n�o esteja em casa. 461 00:39:40,920 --> 00:39:43,075 S� para avisar que vim pegar minhas coisas. 462 00:40:01,212 --> 00:40:05,121 Vivian Lee Finch, o que aconteceu com voc�? 463 00:40:09,967 --> 00:40:10,967 Viv? 464 00:40:13,291 --> 00:40:14,588 Voc� est� aqui? 465 00:40:16,710 --> 00:40:17,917 Voc� est� bem? 466 00:41:02,747 --> 00:41:05,061 Certamente, voc� tem o visual. 467 00:41:06,101 --> 00:41:08,603 Mas s� assino garotas dispostas a fazer o trabalho. 468 00:41:10,932 --> 00:41:12,553 Est� com fome? 469 00:41:23,363 --> 00:41:26,110 Srta. Klein, estou morrendo de fome. 470 00:41:26,598 --> 00:41:31,598 UNITED: Quality is Everything!32497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.