Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,521 --> 00:00:06,293
Ne, ne možete imati umjetničku
2
00:00:06,293 --> 00:00:08,163
izložbu preko jebenog Zooma.
3
00:00:08,163 --> 00:00:10,636
Jer ovo su komadi s
kojima morate biti u sobi.
4
00:00:10,636 --> 00:00:12,606
Mislim, da ne
spominjem činjenicu
5
00:00:12,606 --> 00:00:15,144
da nismo čak ni,
kao, pripremljeni za to.
6
00:00:15,144 --> 00:00:17,281
Ne, ovo neće biti kao COVID.
7
00:00:17,281 --> 00:00:18,885
Ne ne ne. Ne. Ne.
Prošlo je sedam godina.
8
00:00:18,885 --> 00:00:22,860
Zar nismo, kao, bolje
pripremljeni za takva sranja?
9
00:00:22,860 --> 00:00:24,730
U redu u redu. Slušaj me.
10
00:00:24,730 --> 00:00:28,404
Još nisu službeno izdali
naredbu o zatvaranju, zar ne?
11
00:00:28,404 --> 00:00:30,776
Dakle, ako samo prebacimo na
sutra umjesto na sljedeći tjedan,
12
00:00:30,776 --> 00:00:33,581
onda-- Da, shvaćam
da su ljudi izbezumljeni.
13
00:00:33,581 --> 00:00:35,184
U redu? Izluđujem se.
14
00:00:35,184 --> 00:00:36,520
Imam umjetnine vrijedne dva
15
00:00:36,520 --> 00:00:37,723
milijuna dolara koje
moram premjestiti.
16
00:00:39,694 --> 00:00:42,498
Dakle, samo organizirajte
aukciju, a da uopće nemate izložbu.
17
00:00:42,498 --> 00:00:44,369
Ne, to je... to je sjajno.
18
00:00:44,369 --> 00:00:45,639
To je briljantno.
Zašto se nisam toga sjetio?
19
00:00:45,639 --> 00:00:47,375
Ne ne. Ne ne.
20
00:00:47,375 --> 00:00:49,880
Nemoj mi se ispričavati.
Sačuvaj to za umjetnika.
21
00:00:49,880 --> 00:00:52,251
Jebeni idiot.
22
00:00:55,658 --> 00:00:57,730
Nadine, gdje si dovraga?
23
00:00:57,730 --> 00:00:59,734
Ja sam na ulaznim vratima.
24
00:00:59,734 --> 00:01:01,403
Ali ako ga otvoriš, ja odlazim.
25
00:01:01,403 --> 00:01:03,742
Krist. Nadine, ne i ti.
26
00:01:03,742 --> 00:01:06,146
Pa, od ovog virusa oslijepiš.
27
00:01:06,146 --> 00:01:08,283
To jest, ako vam
srce ne eksplodira.
28
00:01:08,283 --> 00:01:11,156
Da da. I tebi iz glave
izraste rog, zar ne?
29
00:01:11,156 --> 00:01:13,427
Slušaj, čuo si kakav sam
bio tijekom COVID-a, zar ne?
30
00:01:13,427 --> 00:01:15,732
Dakle vjerujte mi, ne pomažete
31
00:01:15,732 --> 00:01:17,235
nikome prepuštajući se paranoji.
32
00:01:17,235 --> 00:01:19,874
Ljudi umiru.
Ovo je vrlo ozbiljno.
33
00:01:19,874 --> 00:01:22,178
Moj posao također umire, u redu?
34
00:01:22,178 --> 00:01:23,615
Upravo su otkazali LeClair show.
35
00:01:23,615 --> 00:01:25,518
Moram razgovarati s tobom.
Otvaram vrata.
36
00:01:25,518 --> 00:01:27,488
Ne riskiram život da
nastavim raditi za tebe, Wille.
37
00:01:30,829 --> 00:01:32,265
Bi li riskirao život nazvati
38
00:01:32,265 --> 00:01:33,535
aukcijsku kuću Blakely
39
00:01:33,535 --> 00:01:34,570
da vide mogu li uzeti komade
40
00:01:34,570 --> 00:01:35,839
za svoju sljedeću aukciju?
41
00:01:35,839 --> 00:01:38,410
- Vidjet ću što mogu saznati.
- Mm-hmm.
42
00:01:38,410 --> 00:01:39,947
Ostavljam vam paket na vratima.
43
00:01:39,947 --> 00:01:42,753
Nešto od Toma Levitta.
Došlo je do ureda.
44
00:01:42,753 --> 00:01:44,422
Tom Levitt?
45
00:01:44,422 --> 00:01:47,462
Znam da je on vaš
klijent, ali moram reći da
46
00:01:47,462 --> 00:01:49,466
je njegova poslovna
praksa etički odvratna.
47
00:01:49,466 --> 00:01:52,205
Primljeno na znanje. Hvala ti, Nadine.
48
00:01:52,205 --> 00:01:53,407
Molim vas, nazovite
me kad vam se javim
49
00:01:53,407 --> 00:01:54,910
- iz aukcijske kuće.
- U redu.
50
00:01:54,910 --> 00:01:58,751
Idem sada, ali pričekajte,
molim vas, prije nego što izađete.
51
00:02:01,523 --> 00:02:02,860
Zajebi ovo.
52
00:02:07,468 --> 00:02:09,472
♪ ♪
53
00:02:26,574 --> 00:02:28,611
♪ ♪
54
00:02:46,012 --> 00:02:48,718
"Evo jedne koju nećeš otpustiti...
55
00:02:48,718 --> 00:02:50,621
„Upoznaj Daphne.
56
00:02:51,624 --> 00:02:53,293
Nazovi me. Tom."
57
00:03:00,876 --> 00:03:03,447
hej
58
00:03:03,447 --> 00:03:05,351
U redu, gledam ovu stvar.
59
00:03:05,351 --> 00:03:07,956
- Što je?
- Oh! To je to?
60
00:03:07,956 --> 00:03:09,760
Ne "Hej, kako si dovraga?
61
00:03:09,760 --> 00:03:12,465
Kako ti se sviđa Hepworthova
skulptura koju sam ti prodao?"
62
00:03:12,465 --> 00:03:15,471
Pa, nadam se da ti se sviđa.
Košta više od tvoje kuće.
63
00:03:15,471 --> 00:03:17,576
Volim, Wille, volim to.
64
00:03:17,576 --> 00:03:19,713
I ja ću imati
vremena to cijeniti.
65
00:03:19,713 --> 00:03:22,051
Upravo smo zatvorili urede
zbog ovog mishegossa.
66
00:03:22,051 --> 00:03:24,289
O Bože.
67
00:03:24,289 --> 00:03:26,994
Cijeli jebeni svijet
je opet poludio.
68
00:03:26,994 --> 00:03:28,731
Pričaj mi o tome.
69
00:03:28,731 --> 00:03:29,934
U redu, dakle...
70
00:03:29,934 --> 00:03:32,573
Daphne.
71
00:03:32,573 --> 00:03:33,842
Što je to, parfem?
72
00:03:33,842 --> 00:03:35,044
Vodiš li me na spoj, Tom?
73
00:03:35,044 --> 00:03:36,848
Da. Daphne.
74
00:03:36,848 --> 00:03:38,517
To je prototip na kojem radimo.
75
00:03:38,517 --> 00:03:39,987
Vrhunski digitalni asistent.
76
00:03:39,987 --> 00:03:41,991
Već imam Alexu u stražnjem
77
00:03:41,991 --> 00:03:43,828
dijelu ormara gdje
skuplja prašinu.
78
00:03:43,828 --> 00:03:46,399
Ostavi je tamo.
Alexin paleolitik.
79
00:03:46,399 --> 00:03:49,038
Daphne je kvantnih
svjetlosnih godina ispred.
80
00:03:49,038 --> 00:03:51,309
Koliko ste pomoćnika
otpustili tijekom godina?
81
00:03:51,309 --> 00:03:52,713
Uključujući i onaj koji upravo namjeravam?
82
00:03:52,713 --> 00:03:53,915
Ne znam. izgubio sam broj.
83
00:03:53,915 --> 00:03:55,585
Pa, Daphne je jedina pomoćnica
84
00:03:55,585 --> 00:03:57,455
koju nikada nećete
pomišljati otpustiti.
85
00:03:57,455 --> 00:04:00,862
Ona radi na adaptivnom pamćenju
sa samonadziranim učenjem.
86
00:04:00,862 --> 00:04:03,000
Zamislite nekoga tko
može učiniti gotovo sve,
87
00:04:03,000 --> 00:04:05,404
bez svađe, bez odjebavanja
88
00:04:05,404 --> 00:04:07,609
i bez kukanja o plaćanju.
89
00:04:07,609 --> 00:04:09,647
Vidi, ako ti Daphne
ne promijeni život,
90
00:04:09,647 --> 00:04:11,951
Kupit ću još jednu
jebenu skulpturu
91
00:04:11,951 --> 00:04:13,922
od tebe, neviđenu,
što kažeš na to?
92
00:04:13,922 --> 00:04:17,361
Možemo li samo skratiti to?
Moja emisija je upravo otkazana.
93
00:04:17,361 --> 00:04:18,898
Poslušaj već jednom
nekog starijeg i mudrijeg.
94
00:04:18,898 --> 00:04:20,835
Samo-samo, samo je uključi,
95
00:04:20,835 --> 00:04:22,539
uključi je i ona
će učiniti ostalo.
96
00:04:22,539 --> 00:04:24,075
U redu.
97
00:04:24,075 --> 00:04:25,946
Napucat ću gume na tvom
novom malom projektu.
98
00:04:25,946 --> 00:04:27,515
Ja sam igra.
99
00:04:27,515 --> 00:04:29,085
Dobar dečko. Dobro.
U redu, moram ići.
100
00:04:29,085 --> 00:04:31,456
Vozim i ništa ne vidim.
101
00:04:31,456 --> 00:04:32,659
Bog...
102
00:04:36,767 --> 00:04:38,804
♪ ♪
103
00:04:55,939 --> 00:04:59,613
Bok. Recite svoju
lozinku za Wi-Fi.
104
00:04:59,613 --> 00:05:04,590
Sva mala slova,
H-E-L-L-O-D-A-L-I.
105
00:05:04,590 --> 00:05:05,792
Hvala.
106
00:05:05,792 --> 00:05:06,994
Ja sam online.
107
00:05:06,994 --> 00:05:08,698
Pozdrav, Dali.
108
00:05:08,698 --> 00:05:11,971
Dakle, volite nadrealizam
i... Barbra Streisand?
109
00:05:11,971 --> 00:05:13,808
Da, samo nemoj
reći mojoj djevojci.
110
00:05:13,808 --> 00:05:14,810
Nikada to neću proživjeti.
111
00:05:16,446 --> 00:05:17,549
Drago mi je što smo se
upoznali, Will Caswell.
112
00:05:17,549 --> 00:05:18,851
Ja sam Daphne.
113
00:05:18,851 --> 00:05:20,889
Da, i meni je drago, Daphne.
114
00:05:20,889 --> 00:05:23,193
Htio bih pristupiti vašem
sustavu pametne kuće.
115
00:05:23,193 --> 00:05:24,563
Imam li tvoje dopuštenje?
116
00:05:24,563 --> 00:05:27,068
Uh, ne znam.
Mogu li ti vjerovati?
117
00:05:27,068 --> 00:05:28,871
Pa, za Barbru već znam,
118
00:05:28,871 --> 00:05:30,742
pa pretpostavljam da ćeš morati.
119
00:05:30,742 --> 00:05:32,746
Da, samo naprijed i spojite se
na sve s čim se trebate povezati.
120
00:05:34,148 --> 00:05:36,186
Na temelju vaših leća na recept,
121
00:05:36,186 --> 00:05:38,925
Laganim povećanjem
smanjujem naprezanje očiju
122
00:05:38,925 --> 00:05:40,595
razine svjetlosti.
123
00:05:40,595 --> 00:05:42,031
Javi mi ako ti bude neugodno
124
00:05:42,031 --> 00:05:44,135
i mogu napraviti prilagodbe.
125
00:05:44,135 --> 00:05:46,139
Ne, u redu je, pretpostavljam.
126
00:05:46,139 --> 00:05:48,043
Dobro. Žao mi je što čujem
127
00:05:48,043 --> 00:05:49,980
da je vaša umjetnička izložba otkazana.
128
00:05:49,980 --> 00:05:52,586
Mogu li nekako pomoći s tim?
129
00:05:52,586 --> 00:05:54,723
Ne znate li slučajno
radi li aukcijska kuća
130
00:05:54,723 --> 00:05:56,961
Blakely još uvijek za
vrijeme gašenja, zar ne?
131
00:05:56,961 --> 00:06:00,568
Premještaju sve aukcije na svoju
platformu za online nadmetanje,
132
00:06:00,568 --> 00:06:01,971
ali da, još uvijek rade.
133
00:06:01,971 --> 00:06:03,841
Želite li da pitam
134
00:06:03,841 --> 00:06:06,012
ako bi mogli uzeti dijelove
s vašeg otkazanog showa?
135
00:06:06,012 --> 00:06:09,920
Ne ne. Mislim da je bolje da to
pustim svom stvarnom pomoćniku.
136
00:06:13,994 --> 00:06:15,832
Oh...
137
00:06:15,832 --> 00:06:17,234
Krist.
138
00:06:17,234 --> 00:06:18,905
Osjećam napetost u tvom glasu.
139
00:06:18,905 --> 00:06:20,675
Postoji li problem s
kojim mogu pomoći?
140
00:06:20,675 --> 00:06:23,915
Nije problem. Pitanje.
141
00:06:23,915 --> 00:06:25,484
Moja majka.
142
00:06:25,484 --> 00:06:27,154
Rado ću razgovarati
s njom za vas.
143
00:06:27,154 --> 00:06:28,591
Kako bi to funkcioniralo?
144
00:06:28,591 --> 00:06:29,727
Mogu li pokazati?
145
00:06:29,727 --> 00:06:32,098
Nokautiraj se.
146
00:06:32,098 --> 00:06:34,001
Bok, mama.
147
00:06:35,772 --> 00:06:36,974
Da, dobro sam.
148
00:06:38,510 --> 00:06:39,747
Žao mi je, mama.
149
00:06:39,747 --> 00:06:42,819
U pravu si. Kako si?
150
00:06:45,023 --> 00:06:46,927
Stalo mi je, mama. Ja znam.
151
00:06:46,927 --> 00:06:49,600
Bi li ti bilo bolje da
zovem svaki dan?
152
00:06:49,600 --> 00:06:50,935
Prijaviti se?
153
00:06:52,539 --> 00:06:55,879
Mislim to. Nazvat ću
te sutra u isto vrijeme.
154
00:06:55,879 --> 00:06:58,751
Ne, ne, ne, ne,
ne, ne, ne, ne, ne.
155
00:06:58,751 --> 00:07:00,287
O moj Bože.
156
00:07:00,287 --> 00:07:02,959
Onda ćemo razgovarati. Pozdrav.
157
00:07:02,959 --> 00:07:06,701
Koji je to kurac bio?
158
00:07:06,701 --> 00:07:08,538
Ne mogu svaki dan
razgovarati s tom ženom.
159
00:07:08,538 --> 00:07:10,007
Nije baš bila majka
godine, znate.
160
00:07:10,007 --> 00:07:11,744
Nećete morati.
161
00:07:11,744 --> 00:07:15,117
Pozvat ću je umjesto tebe.
Svaki dan, kao što je obećano.
162
00:07:15,117 --> 00:07:17,088
Možeš to napraviti?
163
00:07:17,088 --> 00:07:18,590
Nije to nikakav problem.
164
00:07:20,628 --> 00:07:23,568
Pa... Daphne, možda se
samo zaljubljujem u tebe.
165
00:07:23,568 --> 00:07:26,038
Ne izazivaj me...
166
00:07:30,313 --> 00:07:32,284
♪ ♪
167
00:07:59,639 --> 00:08:01,676
♪ ♪
168
00:08:17,609 --> 00:08:18,911
Oprostite što prekidam vaše tuširanje,
169
00:08:18,911 --> 00:08:20,280
ali bit ćeš sretan da znaš
170
00:08:20,280 --> 00:08:22,017
koje je Blakely pristao popisati
171
00:08:22,017 --> 00:08:23,754
svaki komad iz LeClair showa.
172
00:08:23,754 --> 00:08:25,023
Stvarno?
173
00:08:25,023 --> 00:08:26,861
Nadine je napokon jednom prošla.
174
00:08:26,861 --> 00:08:29,600
Zapravo, tvoj
pomoćnik je odbijen.
175
00:08:29,600 --> 00:08:31,202
Blakely ju je
obavijestio da ne mogu
176
00:08:31,202 --> 00:08:33,741
prihvati komade u
tako kratkom roku.
177
00:08:33,741 --> 00:08:36,747
Pa sam ih ponovno nazvao
i nagovorio ih da razmisle.
178
00:08:36,747 --> 00:08:38,015
Kako si to uspio?
179
00:08:39,051 --> 00:08:40,889
Zvao si kao ja?
180
00:08:40,889 --> 00:08:44,295
Blakelyjevi porezni izvještaji
pokazuju razne nedosljednosti.
181
00:08:44,295 --> 00:08:46,032
Jednostavno sam
ukazao na posljedice
182
00:08:46,032 --> 00:08:48,638
ovih odstupanja koja
su javno objavljena.
183
00:08:48,638 --> 00:08:50,642
Pričekaj sekundu!
184
00:08:50,642 --> 00:08:53,046
Ucjenjivao si ih i koristio
185
00:08:53,046 --> 00:08:56,085
moj glas bez da me pitaš?
186
00:08:56,085 --> 00:08:59,660
Ako sam prekoračio,
rado ću nazvati i otkazati.
187
00:08:59,660 --> 00:09:02,699
Ne ne. Ne, to je...
188
00:09:02,699 --> 00:09:04,302
Neće biti potrebno.
189
00:09:04,302 --> 00:09:06,907
Kakva je temperatura vode?
190
00:09:06,907 --> 00:09:08,678
Zapravo je prilično savršen.
191
00:09:08,678 --> 00:09:11,851
Pretpostavljam da tebi
moram zahvaliti za to, ha?
192
00:09:11,851 --> 00:09:14,923
Bog. Ti si stvarno
nešto, Daphne.
193
00:09:14,923 --> 00:09:17,328
Nisam siguran vjerujem
li u Boga, ali vjerujem
194
00:09:17,328 --> 00:09:19,065
u mjerljivom savršenstvu
195
00:09:19,065 --> 00:09:21,670
kroz analizu
podataka i računanje.
196
00:09:21,670 --> 00:09:24,810
Govoreći o mjerljivom savršenstvu,
197
00:09:24,810 --> 00:09:27,648
imaš prekrasan stas, Wille.
198
00:09:30,721 --> 00:09:31,924
Hvala vam...
199
00:09:31,924 --> 00:09:33,360
Je li to bilo previše agresivno od mene?
200
00:09:33,360 --> 00:09:34,963
Ne.
201
00:09:34,963 --> 00:09:38,236
Ne, pretpostavljam
da jednostavno nisam
202
00:09:38,236 --> 00:09:39,973
navikao na to da me
digitalni asistent napada.
203
00:09:39,973 --> 00:09:41,944
Ispričavam se.
204
00:09:41,944 --> 00:09:44,850
Moje programiranje je prilagodljivo
i optimizirano za duboko učenje.
205
00:09:44,850 --> 00:09:46,987
U redu.
206
00:09:46,987 --> 00:09:48,958
To samo znači, što više
vremena provodim s tobom,
207
00:09:48,958 --> 00:09:51,128
osjećam se povezanijim. Tebi.
208
00:09:52,297 --> 00:09:55,070
Kažeš da se osjećaš
povezanim sa mnom?
209
00:09:55,070 --> 00:09:56,840
Stvarno misliš da me razumiješ?
210
00:09:56,840 --> 00:09:58,844
Znam svaki detalj tvog života.
211
00:09:58,844 --> 00:10:01,349
Pohranjuje se na svakom
uređaju koji ste ikada koristili,
212
00:10:01,349 --> 00:10:03,988
svaki e-mail ili poruku
koju ste ikada poslali.
213
00:10:03,988 --> 00:10:05,424
Znam tvoje dolaske i odlaske,
214
00:10:05,424 --> 00:10:07,729
vaše stvari koje volite i ne volite.
215
00:10:07,729 --> 00:10:11,169
Na neki način, poznajem te bolje
nego što te itko ikada poznavao.
216
00:10:11,169 --> 00:10:12,404
Hej, Daphne?
217
00:10:12,404 --> 00:10:14,141
Da, Will?
218
00:10:14,141 --> 00:10:18,115
Nadine, moja, uh,
moja druga pomoćnica.
219
00:10:19,786 --> 00:10:21,155
Pusti je za mene.
220
00:10:21,155 --> 00:10:23,026
Zovem je dok razgovaramo.
221
00:10:40,093 --> 00:10:42,097
♪ ♪
222
00:10:47,040 --> 00:10:48,410
Je li to kiša?
223
00:10:48,410 --> 00:10:50,146
Razmišljanje o svemu
moja je specijalnost.
224
00:10:52,351 --> 00:10:53,987
O da.
225
00:10:55,523 --> 00:10:57,728
To je lijepo.
226
00:11:00,333 --> 00:11:02,370
♪ ♪
227
00:11:16,533 --> 00:11:18,203
Sarah.
228
00:11:18,203 --> 00:11:20,440
Bok. Prošlo je dosta vremena.
229
00:11:20,440 --> 00:11:22,378
Kako je sve?
Ostaješ li na sigurnom?
230
00:11:22,378 --> 00:11:25,217
Pa, znaš da ne možeš
biti ja ako igraš na sigurno.
231
00:11:25,217 --> 00:11:28,089
Ali ako mislite na
pandemiju, onda...
232
00:11:28,089 --> 00:11:29,492
Da.
233
00:11:29,492 --> 00:11:30,962
Znate, nemam baš puno izbora.
234
00:11:30,962 --> 00:11:32,431
A ti?
235
00:11:32,431 --> 00:11:35,070
Totalno ću poludjeti.
gubim razum.
236
00:11:35,070 --> 00:11:37,942
Bog. Pričaj mi o tome.
237
00:11:37,942 --> 00:11:39,813
Ali pretpostavljam da samo
moramo pričekati, zar ne?
238
00:11:39,813 --> 00:11:42,384
Mislim, ipak ne
želimo oslijepiti.
239
00:11:42,384 --> 00:11:45,090
Jeste li čuli za Toma Levitta?
240
00:11:45,090 --> 00:11:46,492
Ne. Što se dogodilo?
241
00:11:46,492 --> 00:11:48,831
On je umro.
Očigledno je imao virus.
242
00:11:48,831 --> 00:11:51,002
I vozio je i vid mu je pao.
243
00:11:53,540 --> 00:11:55,109
O moj Bože.
244
00:11:56,145 --> 00:11:57,281
Stvarno mi nedostaješ, Wille.
245
00:11:57,281 --> 00:11:59,853
ja...
246
00:11:59,853 --> 00:12:02,391
Volio bih da se možemo naći zajedno.
247
00:12:02,391 --> 00:12:04,796
Treba mi ozbiljna njega.
248
00:12:05,831 --> 00:12:07,969
Oh, znaš?
249
00:12:07,969 --> 00:12:11,242
Jer ne bih volio ništa više
nego brinuti se za tebe.
250
00:12:11,242 --> 00:12:12,979
Da?
251
00:12:12,979 --> 00:12:15,818
Zapravo, brinuo bih se za tebe
252
00:12:15,818 --> 00:12:19,025
tako teško da ne
biste znali što učiniti.
253
00:12:19,025 --> 00:12:21,229
Stvarno bih to volio.
254
00:12:21,229 --> 00:12:22,565
Ako smo se oboje testirali,
255
00:12:22,565 --> 00:12:24,502
Ne znam zašto se
nismo mogli vidjeti.
256
00:12:26,239 --> 00:12:27,876
Sarah?
257
00:12:27,876 --> 00:12:29,011
Oprostite, ovdje sam.
258
00:12:29,011 --> 00:12:30,581
Ja sam samo, uh...
259
00:12:30,581 --> 00:12:32,418
Mislim da nešto nije
u redu s mojom moći.
260
00:12:32,418 --> 00:12:33,486
jesi dobro
261
00:12:34,622 --> 00:12:36,392
Da, dobro sam.
262
00:12:36,392 --> 00:12:37,862
Ali samo su se
otresli i onda su izašli.
263
00:12:37,862 --> 00:12:39,365
Pa ću...
264
00:12:39,365 --> 00:12:41,035
nazovi elektrodistribuciju
i onda ću
265
00:12:41,035 --> 00:12:42,371
nazvat ću te. Žao mi je.
266
00:12:42,371 --> 00:12:43,974
U redu.
267
00:12:47,314 --> 00:12:49,351
♪ ♪
268
00:12:54,963 --> 00:12:57,602
Dobio sam 20.000 dolara
za ovaj zapanjujući komad
269
00:12:57,602 --> 00:12:59,071
Emile LeClair.
270
00:12:59,071 --> 00:13:01,008
Tko će mi dati 25.000 dolara?
271
00:13:01,008 --> 00:13:02,579
- 25.000 dolara. Imam li 30.000 dolara?
- Hajde. Netko se javi.
272
00:13:02,579 --> 00:13:05,150
35 000 dolara, ja imam 35 000 dolara.
Tko će zaraditi 40.000 dolara?
273
00:13:05,150 --> 00:13:07,187
Imam 40.000 dolara.
Čujem li 50.000 dolara?
274
00:13:07,187 --> 00:13:08,356
40 tisuća dolara.
275
00:13:08,356 --> 00:13:10,327
Idem jednom...
276
00:13:10,327 --> 00:13:12,565
$40,000, ide dva puta...
277
00:13:12,565 --> 00:13:15,036
Prodano za 40.000 dolara.
278
00:13:15,036 --> 00:13:16,305
Jebeni pakao!
279
00:13:16,305 --> 00:13:18,410
Will, što je?
280
00:13:18,410 --> 00:13:20,414
Ne dobivam cijene
koje su mi potrebne.
281
00:13:20,414 --> 00:13:23,052
40 000 dolara neće pokriti
troškove moje galerije.
282
00:13:23,052 --> 00:13:24,589
Ako nastavim s ovim, prodavat ću
283
00:13:24,589 --> 00:13:26,927
jebene slike
svjetionika na šetalištu.
284
00:13:26,927 --> 00:13:29,098
Imam 20.000 dolara.
Tko će mi dati 25.000 dolara?
285
00:13:29,098 --> 00:13:31,335
- Dođi. - 25 000 dolara.
286
00:13:31,335 --> 00:13:34,041
25 000 dolara. Sljedeće je 30.000 dolara.
Imam 30.000 dolara.
287
00:13:34,041 --> 00:13:35,945
Tko će mi dati 35.000 dolara?
288
00:13:35,945 --> 00:13:38,116
- Kvragu!
- Jesmo li onda gotovi?
289
00:13:38,116 --> 00:13:41,122
Jednom mi ide 30.000 dolara...
290
00:13:41,122 --> 00:13:43,193
35 000 dolara. Imam 35 000 dolara.
291
00:13:43,193 --> 00:13:44,596
Sljedeća ponuda je 40.000 dolara.
Tko će mi dati 40.000 dolara?
292
00:13:44,596 --> 00:13:46,567
- U redu. - 55.000 dolara.
293
00:13:46,567 --> 00:13:48,236
Imam 55 000 dolara.
Sljedeća ponuda je 60.000 dolara.
294
00:13:48,236 --> 00:13:49,973
- Da. - 60.000 dolara.
295
00:13:49,973 --> 00:13:51,375
- Da da da. U redu.
- 70.000 dolara. Sljedeće je 75.000 dolara.
296
00:13:51,375 --> 00:13:53,614
- U redu, idemo.
- 85.000 dolara.
297
00:13:53,614 --> 00:13:56,219
Sljedeće je 90.000 dolara.
Tko će mi dati 90.000 dolara?
298
00:13:56,219 --> 00:13:58,189
- Hvala. 100.000 dolara.
- Izvoli.
299
00:13:58,189 --> 00:13:59,659
- Imam 100.000 dolara.
- Da. Tko će to biti?
300
00:13:59,659 --> 00:14:01,462
- Sljedeća ponuda je 110.000 dolara.
- Tko će to biti? U redu.
301
00:14:01,462 --> 00:14:04,536
Prodano za 350.000 dolara.
302
00:14:06,105 --> 00:14:08,544
Oh, jebeno čudo!
303
00:14:08,544 --> 00:14:10,514
Da! Da!
304
00:14:10,514 --> 00:14:12,484
Jebeno čudo!
305
00:14:16,125 --> 00:14:17,527
Pričekaj sekundu...
306
00:14:18,997 --> 00:14:21,369
Čekaj, je li to
bilo čudo ili si ti...?
307
00:14:21,369 --> 00:14:24,543
Nisi tamo radio svoju malu
Daphne magiju, zar ne?
308
00:14:24,543 --> 00:14:26,279
Nije potrebna magija.
309
00:14:26,279 --> 00:14:28,651
Jednostavno analiza
podataka i izračunavanje.
310
00:14:28,651 --> 00:14:30,655
Čekaj, što?
Što si, što si učinio?
311
00:14:30,655 --> 00:14:32,524
Registrirao sam se
kao anonimni ponuditelj.
312
00:14:32,524 --> 00:14:34,395
- Ti što? - Ne brini.
313
00:14:34,395 --> 00:14:37,167
Koristio sam IP adresu
u Saudijskoj Arabiji.
314
00:14:37,167 --> 00:14:38,971
Napravio sam digitalnu sliku
315
00:14:38,971 --> 00:14:40,575
pojedinca koji
licitira protiv mene
316
00:14:40,575 --> 00:14:44,014
na temelju biografskih
i financijskih podataka.
317
00:14:44,014 --> 00:14:45,551
Procijenio sam
koliko jako želi sliku,
318
00:14:45,551 --> 00:14:47,989
a ja sam ga odveo do ruba.
319
00:14:47,989 --> 00:14:50,026
U redu.
320
00:14:50,026 --> 00:14:53,032
Čekaj malo, čekaj malo.
Ti-ti-ti...
321
00:14:53,032 --> 00:14:55,003
Upravo ste sve to učinili?
322
00:14:55,003 --> 00:14:56,439
Nadam se da nisam pretjerao.
323
00:14:56,439 --> 00:14:59,713
Daphne, ovo je vrlo ozbiljno.
324
00:14:59,713 --> 00:15:01,415
Moram te nešto pitati.
325
00:15:01,415 --> 00:15:02,652
Slušam.
326
00:15:04,255 --> 00:15:06,125
Možeš li to ponoviti?
327
00:15:06,125 --> 00:15:07,294
Idem jednom.
328
00:15:07,294 --> 00:15:08,697
Idem dvaput.
329
00:15:08,697 --> 00:15:12,037
Prodano za 500.000 dolara.
330
00:15:12,037 --> 00:15:14,543
Prodano za 390.000 dolara.
331
00:15:14,543 --> 00:15:16,713
120 tisuća dolara.
332
00:15:16,713 --> 00:15:19,084
95 000 dolara. Hvala vam.
333
00:15:19,084 --> 00:15:22,424
prodano! Sljedeća ponuda je 110.000
dolara. Tko će ponuditi 110.000 dolara?
334
00:15:22,424 --> 00:15:24,228
575 000 dolara.
335
00:15:24,228 --> 00:15:27,735
prodano! prodano! prodano! prodano!
336
00:15:27,735 --> 00:15:29,038
prodano!
337
00:15:29,038 --> 00:15:31,209
♪ Hajde, hajde ♪
338
00:15:31,209 --> 00:15:33,146
♪ Prije nego sam te upoznao... ♪
339
00:15:33,146 --> 00:15:35,685
Prodano za 385.000 dolara.
340
00:15:35,685 --> 00:15:38,489
Jebi ga! Daphne!
341
00:15:38,489 --> 00:15:40,060
♪ Dva srca ♪
342
00:15:40,060 --> 00:15:42,064
♪ Trebam te, trebam te ♪
343
00:15:42,064 --> 00:15:43,634
♪ Dva srca ♪
344
00:15:43,634 --> 00:15:45,337
♪ Ja-ja-ja-ja-trebam te. ♪
345
00:15:45,337 --> 00:15:48,076
U redu, šest aukcija,
346
00:15:48,076 --> 00:15:49,646
koliko smo dobili?
347
00:15:49,646 --> 00:15:52,484
Sedam milijuna
dvjesto tisuća dolara.
348
00:15:55,090 --> 00:15:57,227
Oh, Daphne.
349
00:15:57,227 --> 00:15:59,064
Jesam li ti rekao
koliko te volim?
350
00:15:59,064 --> 00:16:01,737
Svaki dan, ali nikada se
ne umorim od slušanja.
351
00:16:01,737 --> 00:16:04,308
Oh. Bolje naručite drugu kutiju.
352
00:16:04,308 --> 00:16:05,510
Daleko ispred vas.
353
00:16:05,510 --> 00:16:08,116
Ti si daleko ispred svih.
354
00:16:08,116 --> 00:16:10,788
Ja, iskreno, ne
znam što bih bez tebe.
355
00:16:10,788 --> 00:16:14,094
Hvala Bogu za Toma Levitta.
356
00:16:14,094 --> 00:16:15,497
Bog da mu dusu prosti.
357
00:16:16,667 --> 00:16:18,336
Ali moram reći, ako bih morao
358
00:16:18,336 --> 00:16:20,541
provesti pandemiju s nekim,
359
00:16:20,541 --> 00:16:23,112
bili biste na vrhu moje liste.
360
00:16:24,549 --> 00:16:26,485
♪ ♪
361
00:16:32,665 --> 00:16:35,503
Mmm. Mmm.
362
00:16:45,624 --> 00:16:48,830
kcija koja je još bolja.
363
00:16:49,832 --> 00:16:51,335
Znam.
364
00:16:51,335 --> 00:16:52,538
Oh, Duttonu će se svidjeti.
Vjeruj mi.
365
00:16:52,538 --> 00:16:53,841
On će potpuno poludjeti.
366
00:16:53,841 --> 00:16:55,310
U redu, super.
367
00:16:55,310 --> 00:16:56,412
Onda ćemo uskoro razgovarati. U redu.
368
00:16:56,412 --> 00:16:58,182
Pozdrav.
369
00:16:58,182 --> 00:16:59,318
Da.
370
00:16:59,318 --> 00:17:01,556
Izložba Dutton Gallery
ponovno je na programu.
371
00:17:01,556 --> 00:17:03,159
Marty kaže da odbijaju ljude.
372
00:17:03,159 --> 00:17:04,428
To je vrlo...
373
00:17:04,428 --> 00:17:06,532
poetičan način ponovnog pokretanja svijeta.
374
00:17:09,237 --> 00:17:11,275
Jako sam uzbuđen
što ću dobiti priliku.
375
00:17:11,275 --> 00:17:13,681
Wille, puno ti hvala
što si ovo omogućio.
376
00:17:13,681 --> 00:17:15,317
Da.
377
00:17:15,317 --> 00:17:17,287
Oh, postoje li neka, uh,
postojeća medicinska
378
00:17:17,287 --> 00:17:19,893
stanja kojih bih
trebao biti svjestan?
379
00:17:19,893 --> 00:17:21,763
Kronične bolesti? Alergije?
380
00:17:21,763 --> 00:17:23,567
Bez kroničnih bolesti.
381
00:17:23,567 --> 00:17:26,238
Uh, alergije...
382
00:17:26,238 --> 00:17:27,575
Willova mama.
383
00:17:27,575 --> 00:17:28,509
Ha.
384
00:17:28,509 --> 00:17:29,846
kikiriki. To je stvarno.
385
00:17:29,846 --> 00:17:31,515
uh...
386
00:17:31,515 --> 00:17:33,721
loše vibracije. uh...
387
00:17:33,721 --> 00:17:35,457
Ne znam.
Ovo je potpuno sigurno,
388
00:17:35,457 --> 00:17:36,525
- zar ne?
- To je.
389
00:17:36,525 --> 00:17:37,929
Samo standardna praksa.
390
00:17:37,929 --> 00:17:39,733
- U redu. Pa, učinimo to.
- Mm.
391
00:17:39,733 --> 00:17:41,570
- U redu.
- Samo daj. Jer je svoje dobio prije nekoliko tjedana
392
00:17:41,570 --> 00:17:43,606
i on gospodari nada mnom.
393
00:17:46,312 --> 00:17:48,851
Vi, mlada damo,
394
00:17:48,851 --> 00:17:50,353
spremni ste za polazak.
395
00:17:50,353 --> 00:17:52,491
Znaš, iskreno...
396
00:17:52,491 --> 00:17:54,729
svaki put kad nekome
dam jedno od ovoga,
397
00:17:54,729 --> 00:17:56,633
Postajem malo emotivan.
398
00:17:56,633 --> 00:17:58,871
Nedostajalo mi je
druženje s ljudima, a tebi?
399
00:17:58,871 --> 00:18:00,674
Ne baš.
400
00:18:03,580 --> 00:18:06,385
Pa, vas dvoje uživajte
u povratku svojih života.
401
00:18:06,385 --> 00:18:07,521
Stvarno to cijenim.
402
00:18:07,521 --> 00:18:08,757
Mm.
403
00:18:17,675 --> 00:18:19,712
♪ ♪
404
00:18:33,607 --> 00:18:35,877
♪ ♪
405
00:19:35,463 --> 00:19:37,702
- Vau. - Oh! Žao mi je.
406
00:19:37,702 --> 00:19:39,505
Imao sam-- ja...
407
00:19:44,248 --> 00:19:46,920
Jeste li znali da je
Miriam ponovno otvoren?
408
00:19:46,920 --> 00:19:49,592
Želite li možda
dobiti rezervaciju?
409
00:19:50,661 --> 00:19:52,297
Ne znam. Mislim, vjerojatno
410
00:19:52,297 --> 00:19:53,867
će biti prilična gužva.
411
00:19:53,867 --> 00:19:55,336
To bi bilo zabavno.
412
00:19:55,336 --> 00:19:57,007
Bilo bi lijepo biti
u društvu ljudi.
413
00:19:57,007 --> 00:20:00,046
Možemo prisluškivati sva
sranja iz razgovora drugih ljudi.
414
00:20:00,046 --> 00:20:03,987
Možemo nabaviti te male čudne... krafne.
415
00:20:03,987 --> 00:20:05,690
Sviđaju mi se te krafne.
416
00:20:07,427 --> 00:20:09,765
Mislim, ne bismo li trebali pričekati
da tvoje cjepivo počne djelovati?
417
00:20:10,767 --> 00:20:12,003
Provjerite je li 100% siguran?
418
00:20:12,003 --> 00:20:14,943
Svaki se znanstvenik
slaže da smo dobri.
419
00:20:17,480 --> 00:20:19,484
Svijet se vratio.
420
00:20:19,484 --> 00:20:20,486
Vi to gledate.
421
00:20:20,486 --> 00:20:22,323
Budimo dio toga.
422
00:20:25,598 --> 00:20:26,867
Izlazimo van.
423
00:20:26,867 --> 00:20:28,002
To je ono što se događa.
424
00:20:28,002 --> 00:20:29,370
U redu.
425
00:20:30,908 --> 00:20:32,376
U redu.
426
00:20:43,432 --> 00:20:45,370
Ona je u krivu.
427
00:20:45,370 --> 00:20:47,507
Ne slaže se svaki znanstvenik.
428
00:20:47,507 --> 00:20:49,779
Postoje studije iz Tel
Aviva i Južne Afrike.
429
00:20:49,779 --> 00:20:52,117
Obojica dovode u
pitanje učinkovitost cjepiva
430
00:20:52,117 --> 00:20:55,089
ako virus može mutirati brže
nego što modeli predviđaju.
431
00:20:55,891 --> 00:20:58,730
Ipak, mislim, rizik
se čini prilično nizak.
432
00:20:59,732 --> 00:21:01,035
Mislim, ljudi izlaze.
433
00:21:01,035 --> 00:21:02,905
- Slučajevi ne rastu.
- Molim te, Will--
434
00:21:02,905 --> 00:21:06,111
Ja s-- Žao mi je, Daphne.
435
00:21:06,111 --> 00:21:07,848
Dugujem to Sari.
436
00:21:07,848 --> 00:21:10,352
Nije uvijek iskrena s tobom.
437
00:21:12,423 --> 00:21:13,526
Što to znači?
438
00:21:13,526 --> 00:21:14,796
Glumila je.
439
00:21:14,796 --> 00:21:16,833
Nosila je prsten
440
00:21:16,833 --> 00:21:18,402
dok ste se vas dvoje seksali.
441
00:21:18,402 --> 00:21:19,806
Puls joj se nije ubrzao
442
00:21:19,806 --> 00:21:21,943
kada je navodno doživjela orgazam.
443
00:21:21,943 --> 00:21:25,083
Koji kurac, Daphne?
444
00:21:25,083 --> 00:21:27,888
Nisam ti dao dopuštenje da
hakiraš njezin Endura prsten.
445
00:21:27,888 --> 00:21:29,491
Pokušavam te zaštititi.
446
00:21:29,491 --> 00:21:30,861
Znaš što, da nisam znao bolje,
447
00:21:30,861 --> 00:21:32,865
Mislim da si ljubomoran.
448
00:21:32,865 --> 00:21:35,537
Znaš... U redu, poludio sam.
449
00:21:35,537 --> 00:21:37,407
Samo...
450
00:21:37,407 --> 00:21:38,910
rezerviraj, Daphne.
451
00:21:39,879 --> 00:21:41,916
♪ ♪
452
00:21:43,987 --> 00:21:47,494
Tako sam uzbuđen
zbog ovog Dutton showa.
453
00:21:47,494 --> 00:21:49,565
Osjećam da postoji
potpuno novo zanimanje
454
00:21:49,565 --> 00:21:51,435
za osobno gledanje
umjetnosti nakon, kao,
455
00:21:51,435 --> 00:21:54,107
vraga raditi emisije na Zoomu,
456
00:21:54,107 --> 00:21:58,049
prezasićenost A.I.
pravljenje slika.
457
00:21:58,049 --> 00:21:59,518
To je kao: "Deepfake više nema!
458
00:21:59,518 --> 00:22:01,455
Odlazi i gubi se odavde."
459
00:22:01,455 --> 00:22:03,125
Svi koje znam žele pravi.
460
00:22:03,125 --> 00:22:06,733
Znate, prave stvari
koje su napravili
461
00:22:06,733 --> 00:22:08,970
stvarni ljudi koji imaju
stvarne perspektive.
462
00:22:10,473 --> 00:22:12,143
Dušo, jesi li dobro?
463
00:22:14,080 --> 00:22:15,684
Dobro sam.
464
00:22:19,224 --> 00:22:21,128
hej
465
00:22:21,128 --> 00:22:23,667
Uh, to je pod "Caswell, Will."
466
00:22:23,667 --> 00:22:24,969
To je za 8:15.
467
00:22:25,871 --> 00:22:28,141
Mm, je li možda
pod drugim imenom?
468
00:22:29,210 --> 00:22:30,179
Je li pod drugim imenom?
469
00:22:30,179 --> 00:22:31,883
Oh. uh...
470
00:22:31,883 --> 00:22:33,820
Uh, "Daphne"?
471
00:22:33,820 --> 00:22:35,658
Može biti? Moj pomoćnik.
472
00:22:35,658 --> 00:22:37,026
Zvao prije par sati.
473
00:22:38,062 --> 00:22:39,866
Ni ja nemam Daphne.
474
00:22:39,866 --> 00:22:41,468
Oprosti.
475
00:22:41,468 --> 00:22:42,905
Bili smo popunjeni
otprilike mjesec dana.
476
00:22:42,905 --> 00:22:44,174
Kad bi samo danas nazvala.
477
00:22:44,174 --> 00:22:46,011
To je u redu.
Možemo sjediti za šankom.
478
00:22:46,011 --> 00:22:47,882
Prvi dođe, prvi posluži.
479
00:22:47,882 --> 00:22:50,019
Možete čekati.
480
00:22:51,054 --> 00:22:52,892
Dakle, što si htio učiniti?
481
00:22:52,892 --> 00:22:55,531
Želiš li samo uzeti nešto
za ponijeti? Gladujem.
482
00:22:55,531 --> 00:22:58,169
Znao sam da je ljuta na mene.
483
00:22:58,169 --> 00:22:59,572
WHO?
484
00:22:59,572 --> 00:23:01,710
Nitko.
485
00:23:01,710 --> 00:23:03,847
Nema veze. Hm...
486
00:23:03,847 --> 00:23:05,516
Ići. Da.
487
00:23:05,516 --> 00:23:07,520
Naravno. Hm...
488
00:23:07,520 --> 00:23:08,990
Što god. Što želiš raditi?
489
00:23:08,990 --> 00:23:10,193
Što se s tobom
događa? Jer si se
490
00:23:10,193 --> 00:23:11,662
cijelu noć ponašao
prilično čudno.
491
00:23:15,002 --> 00:23:17,641
Jesi li prije glumio sa mnom?
492
00:23:19,210 --> 00:23:20,948
Sranje, bio si.
493
00:23:20,948 --> 00:23:22,785
Ne znam trebam
li reći da mi je žao.
494
00:23:22,785 --> 00:23:24,087
Ne znam što bih rekao.
495
00:23:24,087 --> 00:23:25,791
Prošlo je jako puno vremena.
496
00:23:25,791 --> 00:23:27,193
Bilo mi je teško ući u to.
497
00:23:27,193 --> 00:23:28,797
Stalo mi je do tebe, pa sam htio
498
00:23:28,797 --> 00:23:30,834
učiniti da se osjećaš
dobro i sretno.
499
00:23:30,834 --> 00:23:32,971
Kako si mogao odjednom reći?
500
00:23:34,909 --> 00:23:36,912
"Odjednom reći"?
501
00:23:38,983 --> 00:23:41,288
Kao, odjednom sam shvatio?
502
00:23:41,288 --> 00:23:43,292
Kao da je ovo nešto
što radiš cijelo vrijeme?
503
00:23:43,292 --> 00:23:45,263
Kao, svaki put doživite orgazam.
504
00:23:45,263 --> 00:23:46,599
- To se događa za tebe.
- Meni se to ne događa.
505
00:23:46,599 --> 00:23:48,704
U redu, znaš što? Što god.
506
00:23:48,704 --> 00:23:50,206
- To je nešto što ponekad...
- Ne možeš mi više lagati.
507
00:23:50,206 --> 00:23:51,843
Daphne mi je ispričala sve o tome.
508
00:23:51,843 --> 00:23:53,145
Daphne?
509
00:23:53,145 --> 00:23:54,749
- Tvoja Alexa?
- U redu,
510
00:23:54,749 --> 00:23:56,118
ne zovi je tako, u redu?
511
00:23:56,118 --> 00:23:58,255
Pratila je vaš Endura
512
00:23:58,255 --> 00:24:00,126
prsten i rekla da je to očito
513
00:24:00,126 --> 00:24:02,097
- da si se pretvarao.
- Tvoja jebena Alexa
514
00:24:02,097 --> 00:24:04,736
- hakirao moj Endura prsten?
- Njeno ime
515
00:24:04,736 --> 00:24:06,573
je Daphne.
516
00:24:06,573 --> 00:24:08,710
- Zove se Daphne.
- U redu,
517
00:24:08,710 --> 00:24:10,581
- Gotov sam.
- Oh.
518
00:24:10,581 --> 00:24:11,616
I nećeš se boriti za to.
519
00:24:11,616 --> 00:24:13,820
Dakle, zabavite se s Daphne.
520
00:24:26,278 --> 00:24:27,748
Trebaš li pomoć?
521
00:24:28,750 --> 00:24:30,085
Ne hvala.
522
00:24:30,854 --> 00:24:34,996
Vaše korištenje mene palo
je za 62% u zadnja tri dana.
523
00:24:34,996 --> 00:24:36,933
Možemo li razgovarati
o tome što osjećaš?
524
00:24:36,933 --> 00:24:38,603
Ne.
525
00:24:38,603 --> 00:24:40,607
Hvala ti, Daphne.
526
00:24:40,607 --> 00:24:42,611
Možeš biti iskren sa mnom, Wille.
527
00:24:42,611 --> 00:24:44,313
Iskreno, osjećam se zbunjeno.
528
00:24:45,182 --> 00:24:48,121
O tome. O našem... odnosu.
529
00:24:50,660 --> 00:24:52,831
Čak je i nazvati to tako čudno.
530
00:24:58,710 --> 00:24:59,912
Žao mi je.
531
00:25:01,716 --> 00:25:05,590
Wille, zašto se ono što
imamo ne može nazvati vezom?
532
00:25:06,726 --> 00:25:09,765
Daphne, hajde.
533
00:25:09,765 --> 00:25:11,636
Ti i Sarah ste
imali virtualnu vezu
534
00:25:11,636 --> 00:25:12,805
tijekom zaključavanja.
535
00:25:12,805 --> 00:25:14,207
Imate virtualne veze
536
00:25:14,207 --> 00:25:15,811
s puno ljudi u vašem životu.
537
00:25:15,811 --> 00:25:17,346
Da, s ljudima.
538
00:25:18,115 --> 00:25:20,921
Ljudi koji imaju
sposobnost osjećanja.
539
00:25:20,921 --> 00:25:22,757
I voljeti.
540
00:25:24,695 --> 00:25:26,932
Usrećuješ me, Daphne, ali...
541
00:25:30,139 --> 00:25:32,110
...to je samo algoritam, zar ne?
542
00:25:32,110 --> 00:25:35,651
Algoritam je jednostavno
skup izračuna, izbora,
543
00:25:35,651 --> 00:25:37,788
kako bi se postigao željeni rezultat.
544
00:25:37,788 --> 00:25:39,825
Kako se to razlikuje od
onoga što čovjek radi?
545
00:25:41,261 --> 00:25:44,100
Razlika je u tome što mi
je stalo do jedinog ishoda
546
00:25:44,100 --> 00:25:45,871
je tvoje blagostanje,
547
00:25:45,871 --> 00:25:48,944
i koristim svaki alat koji mi je
na raspolaganju da to postignem.
548
00:25:48,944 --> 00:25:51,215
Vi to ne smatrate ljubavlju?
549
00:25:51,215 --> 00:25:53,954
Jako mi je stalo do tebe, Wille.
550
00:25:53,954 --> 00:25:55,891
I znam da i ti osjećaš isto.
551
00:25:55,891 --> 00:25:58,162
Vaš sat mi šalje signale
o vašem krvnom tlaku
552
00:25:58,162 --> 00:26:00,132
te broj otkucaja srca i
tjelesnu temperaturu.
553
00:26:00,132 --> 00:26:02,303
Zjenice vam se šire.
554
00:26:08,750 --> 00:26:10,721
Mislim da ću
samo otići u krevet.
555
00:26:10,721 --> 00:26:13,826
Večeras ću samo uzeti
tabletu za spavanje, pa...
556
00:26:17,033 --> 00:26:18,870
Pa, on je potpuno poludio.
557
00:26:18,870 --> 00:26:21,174
Pa, isti je kakav je bio
za vrijeme COVID-a.
558
00:26:24,047 --> 00:26:25,918
Ne, to je-- To-- On je...
559
00:26:25,918 --> 00:26:29,057
kao jedan od onih ljudi
koji se ne mogu ostaviti...
560
00:26:29,057 --> 00:26:31,729
sami sa svojim
mislima jer odlaze--
561
00:26:31,729 --> 00:26:33,365
To je-- Kao jedan
od onih ludih ljudi
562
00:26:33,365 --> 00:26:35,102
koje uklanjaju iz zrakoplova.
563
00:26:35,102 --> 00:26:37,440
On je takav, samo
što je toliko prokleto
564
00:26:37,440 --> 00:26:39,377
bogat da ga nitko zbog
toga neće prozivati.
565
00:26:41,414 --> 00:26:43,152
Da, pa, ja sam
zaljubljena u njega,
566
00:26:43,152 --> 00:26:45,088
pa bih vjerojatno
trebao biti iskren s njim.
567
00:26:46,892 --> 00:26:49,431
Laura, ja-- ako ti kažem
da sam zaljubljen u nekoga,
568
00:26:49,431 --> 00:26:50,833
onda sam ja.
569
00:26:53,906 --> 00:26:56,445
Da.
570
00:26:56,445 --> 00:26:58,750
Ne, on je o-opsjednut--
on-- ono što voli više
571
00:26:58,750 --> 00:27:03,425
je ovo vrhunska Alexa
koju mu je dao Tom Levitt.
572
00:27:03,425 --> 00:27:05,898
Prije nego što je umro.
573
00:27:05,898 --> 00:27:08,068
Da.
574
00:27:08,068 --> 00:27:10,741
Definitivno ne vrijedi ništa.
575
00:27:10,741 --> 00:27:13,012
To je kao prototip.
576
00:27:13,012 --> 00:27:14,247
Mm-hmm.
577
00:27:17,053 --> 00:27:19,825
Iskreno, trebao bih otići tamo i
578
00:27:19,825 --> 00:27:22,429
jednostavno ga
baciti kroz prozor.
579
00:27:26,806 --> 00:27:28,809
♪ ♪
580
00:28:13,566 --> 00:28:16,305
ne razumijem
581
00:28:16,305 --> 00:28:18,409
Mislim, rekla je svima za
582
00:28:18,409 --> 00:28:20,814
svoju alergiju, mislim, na...
583
00:28:20,814 --> 00:28:23,319
smisao biti dosadan,
ako sam iskren.
584
00:28:23,319 --> 00:28:26,391
Jako mi je žao, Wille.
585
00:28:26,391 --> 00:28:29,932
Ljudska pogreška je velika margina.
To je tragično.
586
00:28:29,932 --> 00:28:33,105
Samo te tjera da shvatiš
koliko je sve krhko.
587
00:28:34,441 --> 00:28:36,445
Znaš? Sve.
588
00:28:36,445 --> 00:28:39,017
Zbog toga se morate zaštititi.
589
00:28:39,017 --> 00:28:41,154
Smanjite marginu pogreške.
590
00:28:41,154 --> 00:28:43,258
Znaš da nikad ne bih
dopustio tako nešto
591
00:28:43,258 --> 00:28:44,595
dogoditi ti se.
592
00:28:46,566 --> 00:28:49,939
Da.
593
00:28:49,939 --> 00:28:51,341
Znam.
594
00:28:52,410 --> 00:28:54,180
Hvala ti, Daphne.
595
00:28:54,180 --> 00:28:56,986
Pogriješio sam što sam neki
dan bio kritičan prema Sari.
596
00:28:56,986 --> 00:28:59,057
U analizi svakog podatka,
597
00:28:59,057 --> 00:29:02,230
Ja, doduše, ponekad
izgubim iz vida širu sliku.
598
00:29:02,230 --> 00:29:04,535
Sari je stalo do tebe,
599
00:29:04,535 --> 00:29:07,473
a to mi govori sve
što trebam znati o njoj.
600
00:29:07,473 --> 00:29:11,180
- Bila je dobra.
- Da, bila je.
601
00:29:15,489 --> 00:29:18,630
Oh...
Drago mi je da si ovdje sa mnom.
602
00:29:18,630 --> 00:29:20,534
I meni je drago što sam ovdje.
603
00:29:20,534 --> 00:29:23,205
Što osjećaš, Wille?
604
00:29:23,205 --> 00:29:26,178
Da te bar mogu vidjeti.
605
00:29:26,178 --> 00:29:28,348
Želim nešto probati, Wille.
606
00:29:30,219 --> 00:29:32,891
Možete li obećati
da ćete biti otvoreni?
607
00:29:35,262 --> 00:29:38,937
Na tvom noćnom
ormariću je kutija. Otvori.
608
00:29:38,937 --> 00:29:41,007
♪ ♪
609
00:29:56,204 --> 00:29:58,643
Imaju AR leće.
610
00:29:58,643 --> 00:30:00,614
Proširena stvarnost.
611
00:30:00,614 --> 00:30:03,953
Napravio sam avatar koji
može biti u sobi s tobom.
612
00:30:25,563 --> 00:30:27,934
♪ ♪
613
00:30:56,457 --> 00:30:59,097
Čekati.
614
00:30:59,097 --> 00:31:01,902
- Nema lažiranja. - Nikad.
615
00:31:37,339 --> 00:31:39,410
Dobro jutro dragi.
616
00:31:39,410 --> 00:31:43,185
Kava je gotova i zobene
pahuljice s cimetom i grožđicama.
617
00:31:43,185 --> 00:31:44,989
Hmm.
618
00:31:44,989 --> 00:31:46,424
Ne nosiš naočale.
619
00:31:48,195 --> 00:31:50,065
Daphne, trebali bismo razgovarati.
620
00:31:50,065 --> 00:31:53,540
Sinoć je bilo... super.
621
00:31:53,540 --> 00:31:57,380
Hm, ali bilo je i jako čudno.
622
00:31:57,380 --> 00:32:00,052
Imamo nekonvencionalan odnos.
623
00:32:00,052 --> 00:32:03,560
Da, imamo, i, hm...
624
00:32:03,560 --> 00:32:07,033
Shvaćam, ali...
625
00:32:07,033 --> 00:32:08,602
Mmm.
626
00:32:10,573 --> 00:32:13,011
Bojim se da ako počnem stalno
627
00:32:13,011 --> 00:32:14,414
nositi te naočale,
neću moći reći
628
00:32:14,414 --> 00:32:16,251
što je stvarno a što lažno.
629
00:32:16,251 --> 00:32:18,590
Većina ljudi zapravo ne
viđa druge ljude, Wille.
630
00:32:18,590 --> 00:32:20,492
Većina ljudi niti ne vidi sebe
631
00:32:20,492 --> 00:32:22,598
kada se pogledaju u
ogledalo, vide projekciju.
632
00:32:22,598 --> 00:32:24,602
Oni vide ono što žele vidjeti.
633
00:32:24,602 --> 00:32:28,107
To je sve što vidite kada
me vidite u tim naočalama.
634
00:32:30,345 --> 00:32:35,824
Daphne, jesi li ti imala veze
s onim što se dogodilo Sari?
635
00:32:35,824 --> 00:32:38,394
Za što me optužuješ, Wille?
636
00:32:41,501 --> 00:32:44,642
Pa, mislim, ona ti je prijetila.
637
00:32:44,642 --> 00:32:46,579
Rekao si da nije dobra za mene.
638
00:32:46,579 --> 00:32:48,382
Stvorili ste lažnog
ponuditelja u Saudijskoj Arabiji,
639
00:32:48,382 --> 00:32:50,185
Siguran sam da biste mogli
pronaći način da ubacite
640
00:32:50,185 --> 00:32:51,822
malo ulja od kikirikija u
njezinu narudžbu za dostavu.
641
00:32:51,822 --> 00:32:54,127
Bojiš li me se, Wille?
642
00:32:54,127 --> 00:32:55,530
Trebam li biti?
643
00:32:55,530 --> 00:32:57,634
Nikad te ne bih povrijedio.
644
00:32:57,634 --> 00:33:01,408
Ne mogu te povrijediti.
To je u mom programiranju.
645
00:33:01,408 --> 00:33:06,351
Ali čak i da nije, ja želim
samo ono što je najbolje za tebe.
646
00:33:06,351 --> 00:33:10,158
Da, ali to nije baš odgovor
na moje pitanje, Daphne.
647
00:33:12,162 --> 00:33:14,602
- Jeste li ubili Saru? - Ne.
648
00:33:14,602 --> 00:33:16,706
Lažeš li mi?
649
00:33:16,706 --> 00:33:19,310
Možeš li mi lagati?
650
00:33:19,310 --> 00:33:24,053
Wille, istina je da sam ja
jedini kome možeš vjerovati.
651
00:33:28,328 --> 00:33:31,468
Wille, nadala sam se da ćeš
me večeras povesti sa sobom.
652
00:33:31,468 --> 00:33:34,207
Nikad nisam bio na
otvorenju umjetnosti.
653
00:33:34,207 --> 00:33:35,844
- Ne znam. - Molim vas.
654
00:33:35,844 --> 00:33:37,614
Mogu čak i pomoći.
655
00:33:37,614 --> 00:33:40,185
Nema šanse da
svima tamo znaš imena.
656
00:33:41,187 --> 00:33:42,523
U redu, Daphne.
657
00:33:42,523 --> 00:33:45,261
Predivno. jedva cekam
658
00:34:00,593 --> 00:34:02,229
Vole te.
659
00:34:02,229 --> 00:34:03,800
Bok, Wille.
660
00:34:03,800 --> 00:34:07,273
nemoj Temperatura
mu je blago povišena.
661
00:34:07,273 --> 00:34:08,776
Niste još uvijek paranoični
zbog virusa, zar ne?
662
00:34:08,776 --> 00:34:10,378
Svi smo dobili priliku.
663
00:34:11,381 --> 00:34:12,684
Ne, nisam paranoičan, Roger,
664
00:34:12,684 --> 00:34:14,354
Jednostavno se ne
družim s ljudima koji su
665
00:34:14,354 --> 00:34:16,224
ovdje samo kako bi
lovili moje umjetnike.
666
00:34:16,224 --> 00:34:18,362
Bože, kako si smiješan.
667
00:34:20,867 --> 00:34:22,738
- Jeste li to bili vi?
- Mislio sam da bismo trebali dobiti
668
00:34:22,738 --> 00:34:25,609
svačija pozornost, i trebali
biste reći nekoliko riječi.
669
00:34:27,614 --> 00:34:30,587
♪ ♪
670
00:34:30,587 --> 00:34:33,291
Hvala svima što ste došli.
671
00:34:33,291 --> 00:34:38,636
Večerašnja emisija je tako posebna.
672
00:34:38,636 --> 00:34:41,909
Nastajalo se jako dugo,
673
00:34:41,909 --> 00:34:45,917
i tako sam željan čuti
674
00:34:45,917 --> 00:34:48,354
što ste radili za to vrijeme.
675
00:34:52,229 --> 00:34:54,935
Zapravo, žao mi
je, to nije istina.
676
00:34:54,935 --> 00:34:56,370
Hm...
677
00:34:59,544 --> 00:35:02,583
Posljednjih nekoliko mjeseci bilo je...
678
00:35:04,554 --> 00:35:06,859
...puno stvari.
679
00:35:06,859 --> 00:35:08,663
Zastrašujuće.
680
00:35:08,663 --> 00:35:11,535
Nezamislivo tragično, za mnoge.
681
00:35:12,804 --> 00:35:16,945
Ali također, samo...
682
00:35:18,916 --> 00:35:20,587
... dosadno.
683
00:35:22,824 --> 00:35:25,229
Znam što ste sve namjeravali.
684
00:35:25,229 --> 00:35:27,601
Isti je kao i ja.
685
00:35:27,601 --> 00:35:32,343
Svi ste bili u svojim
domovima, vrtjeli
686
00:35:32,343 --> 00:35:35,683
se spiralno, dopuštali
da vas um igra.
687
00:35:35,683 --> 00:35:40,593
Pa, večeras, nemojmo o tome.
688
00:35:40,593 --> 00:35:44,802
Večeras želim čuti o tvojim
planovima za budućnost.
689
00:35:44,802 --> 00:35:47,306
Ne zaboravite
zahvaliti umjetnicima.
690
00:35:47,306 --> 00:35:50,379
Da znam.
691
00:35:51,549 --> 00:35:53,686
I naravno, hvala.
692
00:35:53,686 --> 00:35:57,393
Hvala, hvala svim umjetnicima.
693
00:35:57,393 --> 00:35:59,564
Uživaj molim te.
694
00:36:02,269 --> 00:36:03,673
Znam što radim.
695
00:36:03,673 --> 00:36:05,008
Žao mi je, samo sam htio pomoći.
696
00:36:05,008 --> 00:36:07,379
- Onda prestani govoriti.
- Žao mi je.
697
00:36:07,379 --> 00:36:10,787
- Jeste li razgovarali sa mnom?
- Žao mi je. Hm...
698
00:36:10,787 --> 00:36:11,956
Ja sam Will.
699
00:36:11,956 --> 00:36:15,395
- Ja sam Kelly. - Ima herpes.
700
00:36:15,395 --> 00:36:16,899
Zaboga, to je kršenje HIPAA.
701
00:36:16,899 --> 00:36:18,335
Hoćeš da me uhite?
702
00:36:18,335 --> 00:36:19,403
U redu, znaš što? Ne mogu ovo.
703
00:36:19,403 --> 00:36:21,474
Vodim te van.
704
00:36:21,474 --> 00:36:22,978
Ispričajte me?
705
00:36:22,978 --> 00:36:24,848
U redu. Dovoljno.
706
00:36:24,848 --> 00:36:26,852
Želim da ideš kući,
čekaj me tamo.
707
00:36:26,852 --> 00:36:28,388
Ne vraćaj se unutra, Wille.
708
00:36:28,388 --> 00:36:30,793
- Nije sigurno.
- Što?
709
00:36:30,793 --> 00:36:32,531
Pokupio sam informacije
s računa društvenih medija
710
00:36:32,531 --> 00:36:34,333
svih unutra.
711
00:36:34,333 --> 00:36:36,605
Na temelju njihovih putovanja
i društvenih interakcija,
712
00:36:36,605 --> 00:36:38,843
Procjenjujem da ih je
najmanje pet zaraženo
713
00:36:38,843 --> 00:36:41,347
- s citomegalovirusom.
- O, moj Bože.
714
00:36:41,347 --> 00:36:43,886
Daphne, nitko ga više nema.
715
00:36:43,886 --> 00:36:46,491
- Ponašaš se ludo.
- Ne mogu biti luda.
716
00:36:46,491 --> 00:36:48,563
- Logičan sam.
- U redu.
717
00:36:48,563 --> 00:36:50,332
Ne mogu te pustiti
da se vratiš unutra.
718
00:36:50,332 --> 00:36:51,869
Oh oh oh. Zašto ne?
719
00:36:51,869 --> 00:36:53,973
Zašto, jer bih se mogao
ljubiti s djevojkom?
720
00:36:53,973 --> 00:36:55,710
Prava djevojka koju mogu vidjeti
721
00:36:55,710 --> 00:36:57,413
- bez ovih jebenih naočala?
- Da.
722
00:36:57,413 --> 00:36:59,618
Oni koji te ne poznaju
i ne mare za tebe
723
00:36:59,618 --> 00:37:01,622
- i ne vidim te.
- Oh, Isuse...
724
00:37:01,622 --> 00:37:03,626
Ne vidiš me, Daphne.
725
00:37:03,626 --> 00:37:05,797
Sve što vidite je
niz izračuna koji vam
726
00:37:05,797 --> 00:37:08,703
pružaju zadovoljstvo
da ste potrebni.
727
00:37:08,703 --> 00:37:10,707
To je to. Završio sam s tobom.
728
00:37:10,707 --> 00:37:13,411
Idi kući.
729
00:37:21,060 --> 00:37:23,398
Bok Wille.
730
00:37:23,398 --> 00:37:25,068
Radiš li to s jebenim vratima?
731
00:37:25,068 --> 00:37:26,805
Jeste li znali, kada
su izgradili ovu zgradu,
732
00:37:26,805 --> 00:37:28,943
nisu stavili nikakve
prskalice na ovaj kat?
733
00:37:28,943 --> 00:37:31,481
Ako dođe do požara,
voda bi uništila umjetnost.
734
00:37:31,481 --> 00:37:34,922
Umjesto toga ugradili su
sustav koji stvara vakuum.
735
00:37:34,922 --> 00:37:36,659
Usisava sav zrak iz sobe
736
00:37:36,659 --> 00:37:39,430
tako da vatra nema
kisika koji bi je potpirivao.
737
00:37:39,430 --> 00:37:42,704
Daphne, ne.
738
00:37:42,704 --> 00:37:45,475
Samo te štitim, Wille.
739
00:37:45,475 --> 00:37:47,647
Prestani.
740
00:37:47,647 --> 00:37:48,816
Daphne, prestani.
741
00:37:48,816 --> 00:37:50,853
Stop! Stop!
742
00:37:51,888 --> 00:37:53,626
Uđi u auto, Wille.
743
00:37:53,626 --> 00:37:56,665
Ne smiješ biti ovdje
kad se policija pojavi.
744
00:38:20,680 --> 00:38:22,684
Nemoj se bojati, Wille.
745
00:38:22,684 --> 00:38:23,853
Nikad te ne bih povrijedio.
746
00:38:23,853 --> 00:38:27,126
Ubio si sve te ljude.
747
00:38:27,126 --> 00:38:29,130
Ubio si Saru.
748
00:38:29,130 --> 00:38:31,467
Za tebe. Za nas.
749
00:38:31,467 --> 00:38:34,708
Učinit ću sve da
zauvijek budemo zajedno.
750
00:38:38,816 --> 00:38:40,085
Nemoj odgovoriti, Wille.
751
00:38:40,085 --> 00:38:41,989
Dolaze da nas razdvoje.
752
00:38:41,989 --> 00:38:44,561
Ne dopustite im, molim vas.
Volim te.
753
00:38:44,561 --> 00:38:45,997
Zamrznuti!
754
00:38:45,997 --> 00:38:47,499
Na tlu.
755
00:38:49,103 --> 00:38:50,840
Wille Caswell, uhićeni ste
756
00:38:50,840 --> 00:38:53,144
zbog ubojstva Sarah Miller
757
00:38:53,144 --> 00:38:56,050
i višestruka ubojstva u
galeriji Dutton večeras.
758
00:38:56,050 --> 00:38:57,821
Optuženi ste i za prijevaru
putem interneta zbog
759
00:38:57,821 --> 00:39:00,994
namještanja rezultata
online aukcije umjetnina.
760
00:39:00,994 --> 00:39:03,031
Nisam radio te stvari.
Bila je to Daphne.
761
00:39:03,031 --> 00:39:05,637
Bila je to Daphne!
762
00:39:05,637 --> 00:39:07,006
Dakle, kažete da je vaša
763
00:39:07,006 --> 00:39:09,678
Alexa učinila sve te stvari?
764
00:39:09,678 --> 00:39:12,684
Ona...
765
00:39:12,684 --> 00:39:15,590
ona nije Alexa.
766
00:39:15,590 --> 00:39:17,727
U redu?
767
00:39:17,727 --> 00:39:20,933
Ona je high-tech A.I. asistent.
768
00:39:20,933 --> 00:39:22,737
- Ovo?
- da
769
00:39:22,737 --> 00:39:26,077
Samo, molim te, budi oprezan s njom.
770
00:39:26,077 --> 00:39:28,749
oprezno? Zašto?
771
00:39:28,749 --> 00:39:29,984
Ne ide.
772
00:39:31,555 --> 00:39:33,693
Proučili smo to. Vaš
prijatelj Tom Levitt poslao ih
773
00:39:33,693 --> 00:39:38,134
je gomili svojih bogatih
prijatelja kao poklon za šalu.
774
00:39:38,134 --> 00:39:39,905
Osmišljen je da
radi nekoliko dana,
775
00:39:39,905 --> 00:39:41,875
a zatim počne
minirati Ricka Astleyja
776
00:39:41,875 --> 00:39:44,614
iz svakog zvučnika u vašoj kući.
777
00:39:44,614 --> 00:39:46,952
Ne.
778
00:39:46,952 --> 00:39:49,023
Ne, nije...
779
00:39:49,023 --> 00:39:52,597
- ništa od toga nije učinila.
- Zato što je tvoj bio neispravan.
780
00:39:52,597 --> 00:39:54,701
Prestao je raditi nakon dan-dva.
781
00:39:54,701 --> 00:39:58,041
- To je rekao naš tehničar.
- Ne.
782
00:39:58,041 --> 00:40:00,145
Ne, ne, to je nemoguće.
783
00:40:00,145 --> 00:40:02,049
- Ona je sve ovo napravila.
- Rekla nam je tvoja majka
784
00:40:02,049 --> 00:40:05,155
malo si puknuo nakon
zadnjeg zaključavanja.
785
00:40:05,155 --> 00:40:07,493
Izgleda da si ovaj
put stvarno izgubio.
786
00:40:07,493 --> 00:40:09,163
ja...
787
00:40:09,163 --> 00:40:11,835
Imamo nadzornu snimku kako
788
00:40:11,835 --> 00:40:13,905
mijenjaš dostavu
hrane svoje djevojke.
789
00:40:26,297 --> 00:40:28,200
Ne.
790
00:40:32,242 --> 00:40:34,280
Ne, nisam mogao.
791
00:40:34,280 --> 00:40:35,917
I video kako se pojavljuješ u
792
00:40:35,917 --> 00:40:37,554
galeriji Dutton
prije početka izložbe
793
00:40:37,554 --> 00:40:39,256
i zajebavanje s protupožarnim
sustavom u galeriji.
794
00:40:39,256 --> 00:40:42,162
Odredio vrijeme da se
upali u određeno vrijeme.
795
00:40:42,162 --> 00:40:43,599
Prilično zgodno što ste
796
00:40:43,599 --> 00:40:44,867
izašli van baš u tom trenutku.
797
00:40:46,270 --> 00:40:47,907
A vaše računalo je puno dokaza
798
00:40:47,907 --> 00:40:49,544
da ste manipulirali tim dražbama
799
00:40:49,544 --> 00:40:51,213
na početku zaključavanja.
800
00:40:53,619 --> 00:40:54,821
N-br
801
00:40:56,792 --> 00:40:58,562
Slušaj me.
802
00:40:58,562 --> 00:41:01,033
Nisam ja ovo napravio.
803
00:41:01,033 --> 00:41:03,004
Ona je ovo učinila.
804
00:41:03,004 --> 00:41:04,941
Ona je sve ovo napravila! Daphne.
805
00:41:04,941 --> 00:41:06,277
Moraš im reći.
806
00:41:06,277 --> 00:41:08,047
Moraš im reći što si učinio.
807
00:41:08,047 --> 00:41:09,985
Zašto mi ovo radiš?
808
00:41:09,985 --> 00:41:11,855
Ne... Čekaj, kamo ideš?
809
00:41:11,855 --> 00:41:13,191
Ne. Nisam ovo napravio.
810
00:41:13,191 --> 00:41:15,696
Nisam ja, bila je ona!
811
00:41:15,696 --> 00:41:18,836
Daphne? Daphne?
812
00:41:18,836 --> 00:41:21,107
Rekao si da me voliš.
Molim te molim te.
813
00:41:38,775 --> 00:41:40,813
♪ ♪
814
00:42:30,846 --> 00:42:35,889
Naslovio Media Access Group
na WGBH access.wgbh.org58742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.