All language subtitles for All about my mom 50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:03,230 --> 00:00:07,780 (1. Check all the pockets 2. 1 spoon of detergent) 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,610 (Episode 50) 4 00:00:30,780 --> 00:00:34,270 I thought it was weird how you 5 00:00:34,280 --> 00:00:36,970 tried to learn to use the washing machine, 6 00:00:38,270 --> 00:00:41,330 folded all the laundry 7 00:00:42,240 --> 00:00:46,840 and fussed over wiping the floor. 8 00:00:49,850 --> 00:00:54,170 I can't believe I got caught because 9 00:00:54,170 --> 00:00:55,910 I did things I never used to. 10 00:00:58,070 --> 00:01:00,750 Remember what I always tell you? 11 00:01:01,120 --> 00:01:06,440 I always know what you're up to. 12 00:01:07,720 --> 00:01:08,990 You came home all drunk last night 13 00:01:08,990 --> 00:01:12,710 so you could fool me, right? 14 00:01:13,440 --> 00:01:15,780 It would only give you a headache. 15 00:01:16,730 --> 00:01:19,270 Yes, it did. 16 00:01:24,580 --> 00:01:27,620 Did you hear it from Hoonjae? 17 00:01:31,600 --> 00:01:36,010 Why would such a considerate man do that? 18 00:01:38,030 --> 00:01:43,280 Because I was being so childish. 19 00:01:43,280 --> 00:01:46,830 He couldn't hold it in anymore. 20 00:01:47,400 --> 00:01:48,800 Oh, boy. 21 00:01:48,800 --> 00:01:51,760 I should scold him. 22 00:01:52,190 --> 00:01:54,290 Please don't do that. 23 00:01:54,290 --> 00:01:57,760 I told Hoonjae I was glad he told me. 24 00:01:57,760 --> 00:01:59,130 What if I was kept in the dark? 25 00:01:59,130 --> 00:02:04,410 I'd still be acting like a childish idiot. 26 00:02:04,410 --> 00:02:07,810 Don't call yourself a childish idiot. 27 00:02:07,810 --> 00:02:10,830 That's what makes you interesting. 28 00:02:13,220 --> 00:02:14,810 Oh... 29 00:02:15,500 --> 00:02:17,660 Look at you sweating. 30 00:02:18,370 --> 00:02:20,350 You cried really hard, didn't you? 31 00:02:20,350 --> 00:02:21,760 Oh... 32 00:02:22,950 --> 00:02:25,760 I hope you don't get sick. 33 00:02:29,640 --> 00:02:32,520 And? Who else knows? 34 00:02:32,530 --> 00:02:33,860 What? 35 00:02:33,860 --> 00:02:36,350 Give me the list. 36 00:02:36,880 --> 00:02:40,660 Who else knows about my secret? 37 00:02:40,660 --> 00:02:45,340 I don't know. I'm not telling you. 38 00:02:46,990 --> 00:02:50,150 Should I try to guess who else knows? 39 00:02:50,150 --> 00:02:51,650 What? 40 00:02:57,530 --> 00:02:59,010 Oh... 41 00:02:59,420 --> 00:03:01,310 You're so adorable, Dongchul. 42 00:03:01,900 --> 00:03:05,720 You can't hide anything from me. 43 00:03:06,650 --> 00:03:10,220 Oh... 44 00:03:13,160 --> 00:03:17,090 Yes, you should smile like that. 45 00:03:18,590 --> 00:03:21,040 Promise me something. 46 00:03:21,880 --> 00:03:25,780 Promise me you'll never cry again, okay? 47 00:03:30,760 --> 00:03:32,300 Promise me. 48 00:03:32,300 --> 00:03:35,150 My doctor said 49 00:03:35,150 --> 00:03:36,770 I have to 50 00:03:36,770 --> 00:03:39,530 keep smiling and think positive thoughts 51 00:03:39,540 --> 00:03:42,130 if I want to extend my time. 52 00:03:43,120 --> 00:03:45,580 Really? Your doctor said that? 53 00:03:45,950 --> 00:03:47,330 Yes. 54 00:03:47,330 --> 00:03:49,740 Go search online. 55 00:03:49,740 --> 00:03:51,380 You'll find it. 56 00:03:51,920 --> 00:03:55,130 The family has to keep smiling, 57 00:03:55,130 --> 00:03:58,540 laughing out loud and talking. 58 00:03:58,540 --> 00:04:03,710 That was why I didn't want anyone to know. 59 00:04:08,200 --> 00:04:10,330 Mr. Lee Dongchul, 60 00:04:12,070 --> 00:04:15,850 do you love me or not? 61 00:04:16,240 --> 00:04:18,990 I love you, of course. 62 00:04:19,600 --> 00:04:22,720 Do you love me the most? 63 00:04:23,090 --> 00:04:25,200 Or is there someone else? 64 00:04:25,200 --> 00:04:28,240 Do I come second after Eunok? 65 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 Oh! 66 00:04:29,250 --> 00:04:30,780 That's nonsense. 67 00:04:32,610 --> 00:04:35,970 You're my number one. 68 00:04:37,230 --> 00:04:41,300 You're the only one for me. 69 00:04:41,820 --> 00:04:44,490 I love you more than anyone else in the world. 70 00:04:44,490 --> 00:04:47,620 The most... 71 00:04:51,410 --> 00:04:54,870 Hearing that makes me feel happy. 72 00:04:56,160 --> 00:04:58,380 So... 73 00:05:00,520 --> 00:05:02,370 Promise me. 74 00:05:03,540 --> 00:05:07,210 Promise me you won't ever cry again, okay? 75 00:05:07,210 --> 00:05:08,620 Okay? 76 00:05:14,100 --> 00:05:15,960 You promised, right? 77 00:05:17,420 --> 00:05:21,780 It breaks my heart to see you cry 78 00:05:21,780 --> 00:05:23,840 and when you do that, 79 00:05:23,840 --> 00:05:25,510 it tears me up inside. 80 00:05:26,510 --> 00:05:28,220 My illness 81 00:05:28,220 --> 00:05:32,400 hurts like a broken heart. 82 00:05:32,400 --> 00:05:34,140 Okay? 83 00:05:35,340 --> 00:05:37,680 Okay. 84 00:05:37,680 --> 00:05:39,480 I won't cry again. 85 00:05:41,420 --> 00:05:45,290 Don't strain your eyes and laugh. 86 00:05:47,110 --> 00:05:49,920 I fell for that laugh of yours 87 00:05:49,930 --> 00:05:54,170 and ran away with you... 88 00:05:54,170 --> 00:05:56,060 30 years ago. 89 00:05:56,060 --> 00:05:57,560 Laugh out loud for me. 90 00:05:59,210 --> 00:06:00,600 Right now? 91 00:06:00,930 --> 00:06:02,140 Do it. 92 00:06:02,710 --> 00:06:04,860 - Please? - Oh, 93 00:06:04,860 --> 00:06:06,840 how could I? 94 00:06:07,310 --> 00:06:10,130 Laugh out loud, please? 95 00:06:20,010 --> 00:06:23,020 Not like that. Like this. 96 00:06:34,420 --> 00:06:37,510 Yes, oh, Dongchul, there you go. 97 00:06:37,510 --> 00:06:39,130 Yes, laugh out loud like that. 98 00:07:06,530 --> 00:07:07,790 What? 99 00:07:13,000 --> 00:07:15,570 You're moving in with Sanok? 100 00:07:15,570 --> 00:07:17,590 Why would you? 101 00:07:17,590 --> 00:07:21,390 But you two worked so hard 102 00:07:21,390 --> 00:07:24,470 not to have to live with Sanok. 103 00:07:24,470 --> 00:07:28,230 Why would you volunteer to do that? 104 00:07:28,670 --> 00:07:32,780 I think it's best for all of us. 105 00:07:34,020 --> 00:07:36,340 Sanok insisted, didn't she? 106 00:07:37,840 --> 00:07:41,400 She can't handle her favorite son 107 00:07:41,400 --> 00:07:46,130 living with us, right? 108 00:07:46,700 --> 00:07:48,400 It's not like that. 109 00:07:48,410 --> 00:07:50,570 I told her I want to. 110 00:07:50,570 --> 00:07:51,950 What? 111 00:07:51,950 --> 00:07:54,500 Are you crazy? 112 00:07:54,500 --> 00:07:55,770 What about San? 113 00:07:55,780 --> 00:07:57,080 We're taking San with us. 114 00:07:57,090 --> 00:07:58,280 What? 115 00:07:58,670 --> 00:08:00,580 I don't believe this. 116 00:08:01,800 --> 00:08:04,830 Mom, let me do it. 117 00:08:04,840 --> 00:08:06,150 You've seen 118 00:08:06,150 --> 00:08:09,040 how Hyeongkyu's been lately. 119 00:08:09,310 --> 00:08:12,010 Things between him and San are getting worse, 120 00:08:12,010 --> 00:08:13,800 and eventually, that's going to affect 121 00:08:13,800 --> 00:08:16,400 the relationship between me and Hyeongkyu. 122 00:08:17,510 --> 00:08:19,450 But still, 123 00:08:19,450 --> 00:08:21,950 if you just give up like this, 124 00:08:21,950 --> 00:08:25,010 you'll have to keep giving up. 125 00:08:25,020 --> 00:08:26,790 This isn't giving up. 126 00:08:26,790 --> 00:08:28,840 I'm doing this for my family. 127 00:08:28,850 --> 00:08:31,020 Hyeongkyu is family now. 128 00:08:33,340 --> 00:08:34,900 Mom, 129 00:08:34,900 --> 00:08:37,170 my biggest worry is 130 00:08:37,170 --> 00:08:40,240 leaving you all alone... 131 00:08:41,380 --> 00:08:42,940 But I 132 00:08:42,940 --> 00:08:45,250 really love Hyeongkyu. 133 00:08:46,340 --> 00:08:51,200 If Hyeongkyu ends up regretting marrying me, 134 00:08:51,200 --> 00:08:53,630 I don't think I could handle that. 135 00:09:12,490 --> 00:09:14,670 Mother, you're here already? 136 00:09:14,670 --> 00:09:16,310 I was going to open the shop. 137 00:09:16,310 --> 00:09:18,340 Who cares who opens the shop? 138 00:09:19,050 --> 00:09:20,380 Hyeju. 139 00:09:20,380 --> 00:09:21,600 Yes, mother? 140 00:09:22,390 --> 00:09:27,550 Don't go out of your way to move in with us. 141 00:09:27,550 --> 00:09:29,580 Everyone has a hard time adjusting 142 00:09:29,580 --> 00:09:32,410 when his surroundings change. 143 00:09:32,410 --> 00:09:34,900 Hyeongkyu is a difficult person, 144 00:09:34,900 --> 00:09:36,880 so you don't have to worry about him. 145 00:09:37,430 --> 00:09:39,310 It's okay, mother. 146 00:09:39,320 --> 00:09:41,100 It'll even be better for him and San. 147 00:09:41,100 --> 00:09:43,570 It'd be best to change things around. 148 00:09:44,080 --> 00:09:45,680 San's jealous, isn't he? 149 00:09:45,680 --> 00:09:47,880 Doesn't he hate Hyeongkyu? 150 00:09:47,880 --> 00:09:49,730 How did you know? 151 00:09:49,730 --> 00:09:51,590 It's obvious. 152 00:09:51,590 --> 00:09:53,290 He must feel like a child getting a sibling, 153 00:09:53,290 --> 00:09:55,820 as if his mom was taken from him. 154 00:09:55,820 --> 00:09:59,390 Serves Hyeongkyu right. 155 00:09:59,390 --> 00:10:01,570 - Excuse me? - I treated him like a prince, 156 00:10:01,570 --> 00:10:03,710 so he thought he was above everyone, 157 00:10:03,710 --> 00:10:06,400 but now he's met his match. 158 00:10:07,620 --> 00:10:10,840 I'm sure he's miserable. 159 00:10:11,300 --> 00:10:13,750 I think so. 160 00:10:15,090 --> 00:10:17,890 Today's special is broiled mackerels. 161 00:10:17,890 --> 00:10:19,820 Prepare the marinade. 162 00:10:19,830 --> 00:10:21,390 I gave you the recipe, right? 163 00:10:21,390 --> 00:10:22,530 Yes, mother. 164 00:10:22,530 --> 00:10:25,380 I wrote it down here. 165 00:10:25,890 --> 00:10:27,690 - I'll prepare it. - Okay. 166 00:10:36,730 --> 00:10:38,010 Wait, 167 00:10:38,010 --> 00:10:40,340 what if Hyeongsun and Chaeri 168 00:10:40,350 --> 00:10:43,220 know about my illness? 169 00:10:44,410 --> 00:10:46,860 Gift, come in! 170 00:10:47,370 --> 00:10:48,750 Mom, dad. 171 00:10:48,750 --> 00:10:50,770 Are you kidding me here? 172 00:10:50,770 --> 00:10:52,360 Mom, it's... 173 00:10:52,360 --> 00:10:54,100 We're not! 174 00:10:55,440 --> 00:10:58,790 Hyeongsun and I decided to get back together. 175 00:11:01,220 --> 00:11:04,160 I can't believe Chaeri... 176 00:11:17,180 --> 00:11:18,470 That hits the spot. 177 00:11:19,870 --> 00:11:22,600 My mom's radish kimchi brine is the best. 178 00:11:22,600 --> 00:11:23,920 Thanks, Chaeri. 179 00:11:24,580 --> 00:11:26,730 Whatever. 180 00:11:26,730 --> 00:11:30,410 If it's that good, visit us often at home. 181 00:11:30,410 --> 00:11:32,360 I really want to. 182 00:11:32,370 --> 00:11:34,490 But because of you, it's gotten impossible. 183 00:11:35,340 --> 00:11:37,450 Because I dropped my grandmother off with you? 184 00:11:38,210 --> 00:11:41,080 Let Ms. Hwang handle her. 185 00:11:41,090 --> 00:11:43,990 I heard it's difficult for the daughter-in-law, 186 00:11:43,990 --> 00:11:46,340 but for the granddaughter-in-law, it's easy. 187 00:11:47,100 --> 00:11:49,700 Oh, it's not like that at all. 188 00:11:49,700 --> 00:11:53,600 But then again, Ms. Hwang is a major goof-off. 189 00:11:54,020 --> 00:11:55,940 You and Ms. Hwang are very similar in that. 190 00:11:55,940 --> 00:11:57,410 Me? 191 00:11:57,410 --> 00:11:59,420 How could you even suggest that? 192 00:11:59,420 --> 00:12:01,410 I'm not like her at all. 193 00:12:01,410 --> 00:12:03,000 Like whom? 194 00:12:04,220 --> 00:12:05,750 Ms. Hwang. 195 00:12:05,760 --> 00:12:07,680 You two were badmouthing me? 196 00:12:07,680 --> 00:12:09,110 - No. - No! 197 00:12:09,450 --> 00:12:12,100 Yes, you were. 198 00:12:13,900 --> 00:12:16,570 I reviewed this. 199 00:12:16,570 --> 00:12:19,280 I would've come and gotten it. 200 00:12:19,280 --> 00:12:20,810 You two get along very well. 201 00:12:20,810 --> 00:12:22,780 You're sharing tea? 202 00:12:23,470 --> 00:12:27,210 It's radish kimchi brine. Would you like some? 203 00:12:28,540 --> 00:12:29,830 No, thanks. 204 00:12:46,940 --> 00:12:49,630 I should let Jinae know, too. 205 00:12:58,560 --> 00:12:59,730 Emergency. 206 00:12:59,730 --> 00:13:01,750 A meeting is called for 207 00:13:01,760 --> 00:13:03,830 Jang Cheorung, Hwang Yeongseon, 208 00:13:03,840 --> 00:13:05,450 Kang Hoonjae and Lee Jinae. 209 00:13:06,990 --> 00:13:09,480 At Jang Cheorung's house. 210 00:13:09,480 --> 00:13:11,560 After work tonight. 211 00:13:12,070 --> 00:13:15,620 On the issue of Ms. Song Ginam's residence. 212 00:13:20,870 --> 00:13:22,020 (Appeared on Amazing World) 213 00:13:22,020 --> 00:13:24,790 (Miraculous anti-cancer medicine) 214 00:13:24,790 --> 00:13:26,180 (Mysterious water of life) 215 00:13:26,860 --> 00:13:30,680 Are you saying you have cancer? 216 00:13:35,180 --> 00:13:38,250 Oh... 217 00:13:38,250 --> 00:13:42,760 Cancer comes from mutation of cells. 218 00:13:42,760 --> 00:13:45,880 And this Miraculous Water of Life we developed 219 00:13:45,880 --> 00:13:50,810 transforms the cancer cells into healthy cells. 220 00:13:53,240 --> 00:13:54,950 You should 221 00:13:54,950 --> 00:13:57,280 buy this three-bottle set 222 00:13:57,280 --> 00:13:59,460 and try them. 223 00:13:59,460 --> 00:14:03,880 Each bottle is $1,000, so the set is $3,000, 224 00:14:06,630 --> 00:14:12,020 but there's the special Seollal sale, 225 00:14:12,020 --> 00:14:14,660 so I'm selling it for 50% less, $500. 226 00:14:16,690 --> 00:14:19,510 Mr. Lee Dongchul, your fortune is... 227 00:14:20,580 --> 00:14:24,060 If you pay cash, I can give you a bigger discount. 228 00:14:25,580 --> 00:14:29,330 (Miraculous Water Master) 229 00:15:05,710 --> 00:15:07,900 (For cancer, foods such as fermented soy bean...) 230 00:15:07,900 --> 00:15:09,650 (Natural treatment with granite water) 231 00:15:21,000 --> 00:15:23,500 (Yeongsinsu Shrine, 058-3302-2344) 232 00:15:35,820 --> 00:15:37,590 Hello? 233 00:15:40,200 --> 00:15:42,740 I'm calling about the advertisement. 234 00:15:44,790 --> 00:15:47,390 Can you really 235 00:15:47,390 --> 00:15:49,750 cure stage 4 cancer? 236 00:15:50,660 --> 00:15:51,970 Yes. 237 00:15:54,880 --> 00:15:56,840 I see... 238 00:16:22,290 --> 00:16:24,020 Let me have anything you don't wear anymore. 239 00:16:24,020 --> 00:16:25,040 I'll wear them. 240 00:16:25,050 --> 00:16:26,270 Mine? 241 00:16:26,270 --> 00:16:27,230 Thermals? 242 00:16:29,060 --> 00:16:30,460 Oh... 243 00:16:30,910 --> 00:16:33,080 You should buy some new ones. 244 00:16:33,080 --> 00:16:36,580 Yours are all old or hand-me-downs from me. 245 00:16:48,850 --> 00:16:51,840 But I need to know the size. 246 00:16:52,390 --> 00:16:54,420 Oh, well, 247 00:16:55,140 --> 00:16:57,180 when I hug my wife, 248 00:16:58,100 --> 00:17:02,400 she's about this size. 249 00:17:04,770 --> 00:17:08,710 About this size. 250 00:17:08,710 --> 00:17:11,730 You must really love your wife. 251 00:17:13,000 --> 00:17:14,310 Well... 252 00:17:14,860 --> 00:17:22,120 Anyway, when I hug her, she's about this size. 253 00:17:25,400 --> 00:17:30,430 The reason why I called you over to my house 254 00:17:30,430 --> 00:17:34,490 is because I believe the population density of 255 00:17:34,490 --> 00:17:37,740 Yeong's house became too dense lately, 256 00:17:37,740 --> 00:17:39,770 and I thought we should discuss 257 00:17:39,780 --> 00:17:41,890 how to disperse it. 258 00:17:41,890 --> 00:17:43,710 Hold just a second. 259 00:17:44,380 --> 00:17:45,620 Yeong? 260 00:17:45,620 --> 00:17:47,520 Yes, honey. 261 00:17:47,520 --> 00:17:50,810 Starting tonight, I'm going to call you "Yeong." 262 00:17:51,210 --> 00:17:53,340 It's like a pet name. 263 00:17:53,840 --> 00:17:55,180 Oh, boy. 264 00:17:55,840 --> 00:17:57,500 What is that? 265 00:17:58,800 --> 00:18:00,620 I'll start. 266 00:18:01,910 --> 00:18:04,170 I've decided to go with Yeong 267 00:18:04,170 --> 00:18:06,340 and skip the wedding ceremony. 268 00:18:06,930 --> 00:18:10,290 You're not going to have a wedding, mother? 269 00:18:10,290 --> 00:18:11,150 No. 270 00:18:11,150 --> 00:18:13,850 I just want to keep things simple. 271 00:18:13,850 --> 00:18:15,600 We're not having a wedding, 272 00:18:15,600 --> 00:18:18,590 but we want to enjoy our newlywed life. 273 00:18:19,320 --> 00:18:22,670 You might think we're being brazen, 274 00:18:23,280 --> 00:18:25,060 but Yeong and I 275 00:18:25,060 --> 00:18:27,890 are going to get an apartment and move out. 276 00:18:28,880 --> 00:18:31,240 Live by ourselves for a year. 277 00:18:31,240 --> 00:18:32,540 What? 278 00:18:34,360 --> 00:18:35,570 But, 279 00:18:37,320 --> 00:18:40,100 you never told me that. 280 00:18:41,750 --> 00:18:44,110 What about grandmother? 281 00:18:44,730 --> 00:18:48,140 I talked to her about it, 282 00:18:48,750 --> 00:18:53,590 and she wants to live with you more. 283 00:18:55,970 --> 00:18:57,320 But... 284 00:18:58,830 --> 00:19:00,680 Mr. Jang, that's... 285 00:19:00,680 --> 00:19:04,790 I would like to live with grandmother, but... 286 00:19:05,240 --> 00:19:06,660 Hoonjae! 287 00:19:07,170 --> 00:19:09,180 But 288 00:19:09,190 --> 00:19:12,880 I'd like to live at Jinae's parents' house 289 00:19:12,880 --> 00:19:14,820 for a year first. 290 00:19:15,990 --> 00:19:17,560 - What? - Excuse me? 291 00:19:18,900 --> 00:19:20,470 Did you talk him into this? 292 00:19:20,870 --> 00:19:22,620 No, I didn't. 293 00:19:23,220 --> 00:19:25,340 But Hoonjae... 294 00:19:25,340 --> 00:19:26,650 I want to do that. 295 00:19:26,650 --> 00:19:28,770 Mother, let us try that. 296 00:19:28,770 --> 00:19:29,800 No! 297 00:19:30,610 --> 00:19:32,220 I don't like it. 298 00:19:34,070 --> 00:19:37,720 I can live with Ms. Song. 299 00:19:38,130 --> 00:19:39,810 I don't mind having to put up with her. 300 00:19:39,810 --> 00:19:43,620 But I can't stand your living with 301 00:19:43,620 --> 00:19:45,130 Jinae's parents. 302 00:19:45,130 --> 00:19:46,210 Mother... 303 00:19:46,210 --> 00:19:50,120 Jinae, you might feel disappointed, 304 00:19:50,120 --> 00:19:51,890 but before you two got married, 305 00:19:51,890 --> 00:19:54,560 Hoonjae rented a room at your house and lived there. 306 00:19:54,560 --> 00:19:57,140 Do you know how upset I was about that? 307 00:19:58,740 --> 00:20:00,090 I don't like it. 308 00:20:00,090 --> 00:20:01,520 I can't let you. 309 00:20:01,520 --> 00:20:04,760 So I hope you understand, Jinae. 310 00:20:05,870 --> 00:20:07,000 Wait, 311 00:20:07,000 --> 00:20:09,110 do you want us to keep living this way? 312 00:20:09,110 --> 00:20:10,880 What else can we do? 313 00:20:11,500 --> 00:20:13,500 What about our newlywed life? 314 00:20:13,500 --> 00:20:16,560 We're newlyweds, too. 315 00:20:17,640 --> 00:20:20,600 Mother, let us move in with Jinae's parents. 316 00:20:20,600 --> 00:20:21,690 I said no! 317 00:20:21,690 --> 00:20:23,270 Wait, 318 00:20:23,270 --> 00:20:25,880 does this mean this meeting was a failure? 319 00:20:25,880 --> 00:20:27,810 I'm hungry. Let's have dinner. 320 00:20:28,400 --> 00:20:29,700 Yeong! 321 00:20:29,700 --> 00:20:31,490 Seriously! 322 00:20:31,490 --> 00:20:34,380 Don't call me "Yeong." It's embarrassing. 323 00:20:35,260 --> 00:20:36,870 Oh, boy. 324 00:20:43,360 --> 00:20:44,620 Hoonjae, 325 00:20:45,870 --> 00:20:47,150 why did you ask your mother if we could 326 00:20:47,160 --> 00:20:49,510 live at my parents' house without asking me first? 327 00:20:51,370 --> 00:20:53,540 I thought living with my mother and grandmother 328 00:20:53,540 --> 00:20:55,100 might be hard on you. 329 00:20:55,590 --> 00:20:57,950 I assumed you'd like the idea. 330 00:20:57,950 --> 00:20:59,160 I mean... 331 00:20:59,170 --> 00:21:00,950 I do like the idea, 332 00:21:00,950 --> 00:21:03,990 but it was so sudden that I was caught off guard. 333 00:21:04,940 --> 00:21:08,380 And it feels like I'm running away 334 00:21:08,380 --> 00:21:11,820 and leaving mother with grandmother. 335 00:21:11,830 --> 00:21:14,530 But my father was worse. 336 00:21:14,530 --> 00:21:15,920 He said he wants to 337 00:21:15,920 --> 00:21:18,650 get an apartment for just the two of them. 338 00:21:22,450 --> 00:21:26,550 You're calling him "Father" now? 339 00:21:26,550 --> 00:21:28,010 What? 340 00:21:28,600 --> 00:21:30,190 Yes... 341 00:21:30,190 --> 00:21:32,570 Oh, Hoonjae! 342 00:21:32,570 --> 00:21:34,270 You've accepted him? 343 00:21:34,270 --> 00:21:35,650 Right? 344 00:21:36,350 --> 00:21:38,560 Good boy! 345 00:21:38,560 --> 00:21:41,680 I'm proud of you, Hoonjae. 346 00:21:42,380 --> 00:21:44,250 If you're proud of me, 347 00:21:44,250 --> 00:21:45,420 kiss me. 348 00:21:47,940 --> 00:21:49,440 I'm really, really proud of you. 349 00:21:49,440 --> 00:21:51,510 Good boy. 350 00:21:58,030 --> 00:22:00,860 I should tell her about her mother's illness... 351 00:22:06,600 --> 00:22:09,250 Oh, how cheeky of her. 352 00:22:10,150 --> 00:22:11,680 What do you mean? 353 00:22:11,680 --> 00:22:13,620 Jinae. 354 00:22:13,620 --> 00:22:16,040 When did she persuade Hoonjae 355 00:22:16,040 --> 00:22:17,900 to move in with her parents? 356 00:22:18,360 --> 00:22:21,560 It looked like she never heard it before. 357 00:22:23,390 --> 00:22:25,990 I'm actually angry at Hoonjae. 358 00:22:28,430 --> 00:22:33,640 Your mother must hate me more than you. 359 00:22:34,250 --> 00:22:37,400 Because I want us to live on our own? 360 00:22:40,040 --> 00:22:43,350 Now that you're a mother-in-law, 361 00:22:43,350 --> 00:22:47,010 you can understand how my mother feels, right? 362 00:22:48,770 --> 00:22:50,890 Let's not try to change anything. 363 00:22:50,890 --> 00:22:52,340 I'm not comfortable about 364 00:22:52,340 --> 00:22:55,330 moving out and leaving your mother 365 00:22:55,330 --> 00:22:56,780 just so we can enjoy being newlyweds. 366 00:22:57,360 --> 00:23:00,630 But I want to live by ourselves 367 00:23:00,630 --> 00:23:02,620 for at least six months. 368 00:23:03,940 --> 00:23:05,930 There's nothing we can do. 369 00:23:07,710 --> 00:23:11,500 If we want to be by ourselves, 370 00:23:11,500 --> 00:23:14,560 we can come here, right? 371 00:23:23,860 --> 00:23:25,700 She got a call from the hotel? 372 00:23:25,700 --> 00:23:26,910 Yes. 373 00:23:27,990 --> 00:23:30,470 I'm so frustrated. 374 00:23:30,470 --> 00:23:34,640 Hyeju's been dying to get a job there. 375 00:23:35,120 --> 00:23:36,480 It's because my mother wants 376 00:23:36,480 --> 00:23:37,840 her to work at the shop? 377 00:23:37,840 --> 00:23:42,280 Hyeju says she's working at the side dish shop 378 00:23:42,280 --> 00:23:45,820 because she wants to. 379 00:23:47,650 --> 00:23:50,390 But Hyeju is such a kind soul 380 00:23:50,390 --> 00:23:53,560 that she would never blame anyone. 381 00:23:53,560 --> 00:23:55,670 You know that already. 382 00:23:55,670 --> 00:23:57,100 Oh, man. 383 00:23:58,310 --> 00:24:02,220 Mother, we will take San with us. 384 00:24:02,230 --> 00:24:05,260 No. He's going to live with me. 385 00:24:05,260 --> 00:24:07,440 I already talked to him. 386 00:24:07,440 --> 00:24:09,600 San wants to do that? 387 00:24:09,610 --> 00:24:10,790 Yes. 388 00:24:11,190 --> 00:24:14,330 Yeah. So... 389 00:24:14,330 --> 00:24:17,430 Please talk to Hyeju, okay? 390 00:24:20,040 --> 00:24:21,210 How cold. 391 00:24:21,210 --> 00:24:22,290 It was cold outside, right? 392 00:24:22,790 --> 00:24:25,230 Hyeongkyu, 393 00:24:25,230 --> 00:24:27,830 you didn't go home to your mother's house? 394 00:24:27,830 --> 00:24:29,100 No... 395 00:24:29,100 --> 00:24:31,090 I have something to give San. 396 00:24:38,800 --> 00:24:40,400 Tada. 397 00:24:40,400 --> 00:24:41,810 Whoa! 398 00:24:41,810 --> 00:24:43,950 You put this together? 399 00:24:43,950 --> 00:24:44,970 Yes. 400 00:24:44,970 --> 00:24:47,280 I had a really hard time assembling this 401 00:24:47,280 --> 00:24:48,720 at my office today. 402 00:24:48,720 --> 00:24:50,110 Wow! 403 00:24:50,790 --> 00:24:52,280 San, 404 00:24:52,280 --> 00:24:56,370 you told your grandmother you're staying here? 405 00:24:56,370 --> 00:24:57,690 Yes. 406 00:24:57,690 --> 00:25:00,650 Why? Because you don't like me? 407 00:25:04,400 --> 00:25:05,600 Well, 408 00:25:06,750 --> 00:25:08,990 be honest. 409 00:25:08,990 --> 00:25:11,810 You like grandmother, but you like mom more. 410 00:25:13,070 --> 00:25:15,080 Actually... 411 00:25:15,080 --> 00:25:16,190 Yes? 412 00:25:17,090 --> 00:25:21,760 I'm a bit scared of Grandma Sanok. 413 00:25:22,910 --> 00:25:25,280 That's why? 414 00:25:37,540 --> 00:25:40,530 I can be so selfish. 415 00:25:40,540 --> 00:25:44,430 I saw how upset Yuja was, 416 00:25:44,430 --> 00:25:48,080 but I'm happy Hyeongkyu is moving back here. 417 00:25:49,130 --> 00:25:50,850 But what can I do? 418 00:25:50,850 --> 00:25:52,160 I'll be gone soon, 419 00:25:52,160 --> 00:25:54,740 so she'll forgive me when she finds out. 420 00:26:02,920 --> 00:26:05,000 Mother, where are you? 421 00:26:05,000 --> 00:26:06,630 Yes... 422 00:26:06,630 --> 00:26:08,270 I'm coming. 423 00:26:08,280 --> 00:26:10,760 Wait for me in my room! 424 00:26:24,360 --> 00:26:25,790 Really? 425 00:26:26,850 --> 00:26:28,780 Yuja is sad, isn't she? 426 00:26:29,910 --> 00:26:31,470 Yes, a bit... 427 00:26:32,850 --> 00:26:35,720 I'm here about that. 428 00:26:35,720 --> 00:26:36,850 Okay. 429 00:26:37,260 --> 00:26:39,310 It's sweet. Try it. 430 00:26:40,790 --> 00:26:42,230 Well, 431 00:26:43,570 --> 00:26:45,700 Yuja may have said that, 432 00:26:45,700 --> 00:26:48,680 but I'd like you to bring San. 433 00:26:48,680 --> 00:26:51,100 I'm not his real grandmother, 434 00:26:51,100 --> 00:26:53,470 but we are family now, 435 00:26:53,470 --> 00:26:55,780 so we should get to know each other. 436 00:26:56,790 --> 00:26:58,030 Actually... 437 00:26:59,790 --> 00:27:02,430 I know we're going back to the beginning, 438 00:27:02,780 --> 00:27:06,950 but now that we are moving out, 439 00:27:06,950 --> 00:27:09,630 I'd like us to find our own place. 440 00:27:12,020 --> 00:27:14,690 The apartment we went to see last time was nice, 441 00:27:14,690 --> 00:27:16,510 but when I called them on my way here, 442 00:27:16,510 --> 00:27:18,210 they said it's been taken. 443 00:27:27,720 --> 00:27:30,280 If you really want us to, 444 00:27:30,290 --> 00:27:31,910 we could come and live here 445 00:27:31,910 --> 00:27:33,900 until we find our own place or... 446 00:27:33,900 --> 00:27:36,450 Do you hate me that much? 447 00:27:36,450 --> 00:27:37,890 What? 448 00:27:37,900 --> 00:27:40,620 Just how much do you have to hate me 449 00:27:40,620 --> 00:27:43,680 to try to avoid living with me this much? 450 00:27:44,130 --> 00:27:45,560 It's not like that. 451 00:27:46,410 --> 00:27:49,050 We have to consider San and... 452 00:27:51,110 --> 00:27:52,310 Father, 453 00:27:52,310 --> 00:27:53,570 where have you been? 454 00:27:53,920 --> 00:27:55,040 Sit back down. 455 00:27:55,700 --> 00:27:58,530 Where have you been all day? 456 00:28:00,840 --> 00:28:02,610 Hyeongkyu. 457 00:28:02,610 --> 00:28:03,880 Yes? 458 00:28:03,880 --> 00:28:05,500 Move back in. 459 00:28:05,500 --> 00:28:06,760 What? 460 00:28:07,590 --> 00:28:08,930 Well, 461 00:28:09,500 --> 00:28:11,060 I was just talking to mother about it, and... 462 00:28:11,060 --> 00:28:12,370 I heard. 463 00:28:12,370 --> 00:28:13,970 No more discussion. 464 00:28:13,970 --> 00:28:15,270 Just move back in. 465 00:28:15,270 --> 00:28:16,560 Father, 466 00:28:16,560 --> 00:28:18,870 it's not as simple as that. 467 00:28:18,870 --> 00:28:21,350 If it's not simple, what is it? 468 00:28:21,350 --> 00:28:23,900 Your mom and dad are asking you to live with us, 469 00:28:23,900 --> 00:28:25,700 so you just need to do it. 470 00:28:25,700 --> 00:28:26,880 Why are you trying to 471 00:28:26,880 --> 00:28:28,810 complicate things? 472 00:28:28,820 --> 00:28:30,100 Dongchul, 473 00:28:30,100 --> 00:28:33,810 what Hyeongkyu said made sense, too. 474 00:28:33,820 --> 00:28:38,280 Things aren't good with San these days. 475 00:28:39,950 --> 00:28:42,370 And for San, having a stepfather is... 476 00:28:42,370 --> 00:28:43,870 San? 477 00:28:43,870 --> 00:28:46,660 You're not even his real dad. 478 00:28:47,040 --> 00:28:50,290 You should try being a decent son first 479 00:28:50,290 --> 00:28:52,930 before you try to be someone's father, 480 00:28:52,930 --> 00:28:54,490 you jerk. 481 00:29:01,660 --> 00:29:03,890 Mom! Dad! 482 00:29:03,890 --> 00:29:05,140 You are heartless. 483 00:29:05,140 --> 00:29:06,270 Oh, 484 00:29:06,790 --> 00:29:08,420 Dongchul! 485 00:29:09,790 --> 00:29:11,040 You jerk. 486 00:29:11,040 --> 00:29:13,310 Father, why are you acting this way? 487 00:29:13,310 --> 00:29:14,730 When I got married, you didn't object 488 00:29:14,730 --> 00:29:15,910 when I told you I was moving out, 489 00:29:15,910 --> 00:29:17,760 so why are you being this way? 490 00:29:19,890 --> 00:29:21,240 Hyeongkyu... 491 00:29:21,690 --> 00:29:23,860 Why? 492 00:29:23,860 --> 00:29:25,850 You want to know why? 493 00:29:25,850 --> 00:29:27,430 You want me to tell you why? 494 00:29:27,430 --> 00:29:28,810 Dad... 495 00:29:28,810 --> 00:29:30,510 Dongchul, 496 00:29:30,510 --> 00:29:32,060 you promised me. 497 00:29:32,060 --> 00:29:34,110 You promised. 498 00:29:34,110 --> 00:29:35,990 You did! 499 00:29:38,820 --> 00:29:41,210 Hyeongkyu, come with me. 500 00:29:41,210 --> 00:29:42,580 Let go of my arm. 501 00:29:42,580 --> 00:29:45,100 Father, why are you acting like this? 502 00:29:45,100 --> 00:29:47,310 What's this about? 503 00:29:49,190 --> 00:29:50,670 Dad... 504 00:29:51,360 --> 00:29:54,110 You promised me! 505 00:29:54,120 --> 00:29:56,800 Mr. Lee Dongchul, didn't you? 506 00:29:57,710 --> 00:29:59,880 Okay. 507 00:30:01,110 --> 00:30:03,130 - Father! - Hyeongkyu, come with me. 508 00:30:03,130 --> 00:30:04,270 - Father. - Let's go. 509 00:30:04,270 --> 00:30:05,560 Father! 510 00:30:06,290 --> 00:30:09,310 Did something happen that I don't know of? 511 00:30:09,830 --> 00:30:12,710 Did you get into trouble again? Did you? 512 00:30:12,710 --> 00:30:13,830 I'm right, am I not? 513 00:30:13,830 --> 00:30:15,240 Hyeongkyu! 514 00:30:16,450 --> 00:30:19,310 Yes, I did get into trouble. 515 00:30:19,750 --> 00:30:21,320 I got into trouble, 516 00:30:21,320 --> 00:30:23,340 so I feel guilty. That's why. 517 00:30:23,340 --> 00:30:27,820 And it'll help if you moved back here. 518 00:30:28,420 --> 00:30:31,130 That would make your mom a bit happy. 519 00:30:31,810 --> 00:30:33,380 Seriously... 520 00:30:33,380 --> 00:30:36,140 What did you do this time? How much will it cost? 521 00:30:36,140 --> 00:30:37,730 Hyeongkyu, how dare you! 522 00:30:37,730 --> 00:30:38,640 Hyeongsun. 523 00:30:39,280 --> 00:30:40,590 Hyeongsun... 524 00:30:48,870 --> 00:30:50,260 Mother, 525 00:30:50,260 --> 00:30:52,500 let me know later 526 00:30:52,500 --> 00:30:54,660 how much you need to resolve it. 527 00:30:55,410 --> 00:30:56,720 I'm leaving. 528 00:30:56,720 --> 00:30:58,270 Okay, go. 529 00:30:58,640 --> 00:31:00,200 Bye, Hyeongkyu. 530 00:31:22,130 --> 00:31:23,730 Hyeju? 531 00:31:27,450 --> 00:31:28,630 Hyeju, 532 00:31:28,630 --> 00:31:30,040 what brings you back here? 533 00:31:30,910 --> 00:31:34,160 I thought Hyeongkyu should spend the night here, 534 00:31:34,160 --> 00:31:36,890 so I brought him some underwear. 535 00:31:36,890 --> 00:31:38,370 Okay. 536 00:31:45,170 --> 00:31:48,330 Why do you keep letting me down like this? 537 00:31:48,330 --> 00:31:50,870 Who does that to their mother and father? 538 00:31:50,870 --> 00:31:53,970 But they were being stubborn. 539 00:31:53,970 --> 00:31:57,820 They should learn to respect our privacy. 540 00:31:58,330 --> 00:32:02,400 Did you grow up respecting their privacy? 541 00:32:02,930 --> 00:32:04,170 What? 542 00:32:04,170 --> 00:32:06,300 I know 543 00:32:06,300 --> 00:32:10,510 I haven't been a great mom, 544 00:32:10,510 --> 00:32:13,670 but I learned one thing raising San. 545 00:32:13,680 --> 00:32:15,420 When you raise a child, 546 00:32:15,420 --> 00:32:17,890 you must let go of your own needs. 547 00:32:18,490 --> 00:32:22,410 You know it was worse for your mother. 548 00:32:25,060 --> 00:32:27,720 And I'm not happy about 549 00:32:27,730 --> 00:32:31,640 your working at my mother's side dish shop. 550 00:32:32,510 --> 00:32:36,220 You turned down a good hotel job? 551 00:32:36,220 --> 00:32:38,860 Hyeongkyu, 552 00:32:38,860 --> 00:32:41,290 I'm not learning how to cook from your mother 553 00:32:41,290 --> 00:32:43,520 because she's forcing me to 554 00:32:43,520 --> 00:32:46,680 or because I want to take over her shop. 555 00:32:47,270 --> 00:32:48,680 I just 556 00:32:49,370 --> 00:32:52,830 want to make good food for you. 557 00:32:54,030 --> 00:32:58,400 I want to see you go to work after enjoying 558 00:32:58,410 --> 00:33:00,050 the breakfast I cook for you. 559 00:33:01,870 --> 00:33:05,910 Because I love you. 560 00:33:10,590 --> 00:33:12,380 So 561 00:33:12,380 --> 00:33:15,090 don't feel disappointed in your mother. 562 00:33:15,100 --> 00:33:18,720 Just try to be nicer to your mother and father. 563 00:33:20,050 --> 00:33:21,560 You are the man I love, 564 00:33:21,570 --> 00:33:23,960 but when you act this way, 565 00:33:23,960 --> 00:33:25,630 I really hate you. 566 00:33:28,150 --> 00:33:29,560 I'm horrible, right? 567 00:33:31,070 --> 00:33:35,210 I know I'm a rude bastard, 568 00:33:37,420 --> 00:33:39,260 but I can't change. 569 00:33:40,830 --> 00:33:43,320 Especially 570 00:33:43,320 --> 00:33:44,760 with my mom. 571 00:33:45,220 --> 00:33:46,570 Work on it. 572 00:33:47,220 --> 00:33:49,390 Or you'll regret it later. 573 00:33:57,170 --> 00:33:58,760 I peeled some apples for him because they are good, 574 00:33:58,760 --> 00:34:00,840 but he didn't eat any. What a jerk. 575 00:34:04,720 --> 00:34:05,890 Here. 576 00:34:08,180 --> 00:34:11,980 You forgot what you promised me, Mr. Lee Dongchul? 577 00:34:14,600 --> 00:34:16,380 I haven't forgotten. 578 00:34:20,770 --> 00:34:22,140 It's sweet, huh? 579 00:34:25,360 --> 00:34:27,210 By the way, what's that? 580 00:34:28,300 --> 00:34:29,520 Well... 581 00:34:39,410 --> 00:34:40,710 What's this? 582 00:34:41,150 --> 00:34:42,440 Is this for Chaeri? 583 00:34:42,440 --> 00:34:43,550 No. 584 00:34:43,920 --> 00:34:45,060 It's for you. 585 00:34:47,020 --> 00:34:51,330 You always wear sewn up undershirts 586 00:34:51,330 --> 00:34:53,680 and my old thermals. 587 00:34:58,850 --> 00:35:00,220 Oh, boy! 588 00:35:01,650 --> 00:35:03,510 Wow... 589 00:35:07,410 --> 00:35:08,810 What's wrong, mom? 590 00:35:08,810 --> 00:35:09,840 Oh, boy. 591 00:35:09,840 --> 00:35:11,740 The kids are here. 592 00:35:11,740 --> 00:35:14,260 Hey, your father bought me 593 00:35:14,270 --> 00:35:17,550 lingerie with lace. 594 00:35:19,140 --> 00:35:20,660 Really? 595 00:35:21,520 --> 00:35:23,110 Dad, you're the best. 596 00:35:24,410 --> 00:35:25,890 It's pretty. 597 00:35:25,890 --> 00:35:27,420 Who cares if it's pretty? 598 00:35:27,430 --> 00:35:28,930 Look how tiny that is. 599 00:35:28,930 --> 00:35:30,920 How could I ever wear that? 600 00:35:31,780 --> 00:35:32,800 It's too small? 601 00:35:32,810 --> 00:35:34,630 They said it would fit you. 602 00:35:34,980 --> 00:35:36,130 It is. 603 00:35:36,130 --> 00:35:38,260 It might be a bit too tight for mom. 604 00:35:38,750 --> 00:35:39,830 Really? 605 00:35:39,830 --> 00:35:40,860 What do we do? 606 00:35:40,860 --> 00:35:42,500 What do you think? 607 00:35:42,500 --> 00:35:45,230 Take her with you and exchange it for hers. 608 00:35:45,230 --> 00:35:46,410 Why? 609 00:35:46,420 --> 00:35:48,080 We should get it exchanged for your size. 610 00:35:48,080 --> 00:35:50,430 Oh, I'd be too embarrassed to wear that. 611 00:35:50,430 --> 00:35:52,590 And you guys! 612 00:35:54,840 --> 00:35:56,820 Nothing. We can talk about it later. 613 00:35:57,490 --> 00:35:58,720 Put that in the bag. 614 00:36:06,030 --> 00:36:07,900 Mother, I'm leaving! 615 00:36:08,530 --> 00:36:09,980 You are? 616 00:36:09,980 --> 00:36:11,270 Honey, 617 00:36:11,270 --> 00:36:12,490 you stay here. 618 00:36:12,490 --> 00:36:13,630 Why? 619 00:36:21,760 --> 00:36:24,310 Mother, father, we're leaving. 620 00:36:24,310 --> 00:36:25,560 Okay. 621 00:36:25,960 --> 00:36:29,510 You're going back to your place tonight? 622 00:36:29,510 --> 00:36:30,870 Yes. 623 00:36:33,020 --> 00:36:34,970 Mother, father, 624 00:36:35,740 --> 00:36:39,790 I'm sorry about earlier. 625 00:36:39,790 --> 00:36:41,720 We... 626 00:36:41,720 --> 00:36:44,510 We will move in with you. 627 00:36:45,840 --> 00:36:48,610 Okay. Thank you. 628 00:36:48,610 --> 00:36:52,410 I got myself a great daughter-in-law. 629 00:36:52,410 --> 00:36:54,370 When you say something, 630 00:36:54,370 --> 00:36:56,690 even this rude jerk listens. 631 00:36:56,690 --> 00:36:58,100 Hyeju, thank you. 632 00:36:58,100 --> 00:36:59,220 You should go. 633 00:36:59,680 --> 00:37:01,360 Okay, mother. 634 00:37:03,220 --> 00:37:05,780 Chaeri? 635 00:37:06,660 --> 00:37:08,770 Me? 636 00:37:08,770 --> 00:37:12,640 Yes. I wrote down what I'd like you to do tonight. 637 00:37:13,160 --> 00:37:18,040 I hope you do them. 638 00:37:21,890 --> 00:37:23,480 Okay... 639 00:37:23,880 --> 00:37:27,190 You're the best, Hyeju. 640 00:37:27,670 --> 00:37:31,100 Chaeri, you're in trouble now. 641 00:37:38,170 --> 00:37:39,570 My eyes are burning. 642 00:37:39,970 --> 00:37:42,720 Even with these on, my eyes still burn. 643 00:37:43,360 --> 00:37:44,670 I told you to go. 644 00:37:44,670 --> 00:37:45,710 I'll peel them all. 645 00:37:45,710 --> 00:37:48,180 No, these are for me to do. 646 00:37:49,760 --> 00:37:52,620 Everyone says Hyeju is nice, 647 00:37:52,620 --> 00:37:54,590 but she's not nice to me. 648 00:38:01,130 --> 00:38:02,550 By the way, 649 00:38:03,750 --> 00:38:06,020 did you throw away your ring? 650 00:38:09,110 --> 00:38:10,050 Well, 651 00:38:10,820 --> 00:38:12,970 you threw yours out. 652 00:38:17,610 --> 00:38:20,300 Oh, poor you. 653 00:38:20,790 --> 00:38:22,170 Mom. 654 00:38:22,770 --> 00:38:25,380 Hyeju is really tough on Chaeri. 655 00:38:25,380 --> 00:38:27,050 She's completely helpless against her. 656 00:38:31,970 --> 00:38:34,060 You can stop now. 657 00:38:34,060 --> 00:38:36,390 No, we're going to finish them tonight. 658 00:38:36,780 --> 00:38:38,430 Mom, go to bed. 659 00:38:38,430 --> 00:38:41,420 We'll finish them even if it takes all night. 660 00:38:43,360 --> 00:38:44,970 I'm not talking about this. 661 00:38:45,460 --> 00:38:47,600 Pretending to be a couple. 662 00:38:53,400 --> 00:38:55,150 You can stop now. 663 00:38:55,150 --> 00:38:56,960 I know all about it. 664 00:39:07,360 --> 00:39:08,780 Oh... 665 00:39:10,560 --> 00:39:12,050 Chaeri. 666 00:39:13,340 --> 00:39:14,700 Yeah? 667 00:39:15,300 --> 00:39:17,530 You like me, don't you? 668 00:39:20,460 --> 00:39:23,540 Before I have to go far away, 669 00:39:25,380 --> 00:39:28,250 you want me to 670 00:39:28,250 --> 00:39:30,810 feel comfortable and happy, don't you? 671 00:39:35,650 --> 00:39:37,940 Then, 672 00:39:37,940 --> 00:39:39,630 go back to your dad's. 673 00:39:40,990 --> 00:39:42,580 Mom... 674 00:39:42,900 --> 00:39:44,810 I feel bad and uncomfortable about 675 00:39:44,810 --> 00:39:48,640 you being here, pretending to be Hyeongsun's wife 676 00:39:49,390 --> 00:39:52,620 just because of me. 677 00:39:53,990 --> 00:39:55,610 Don't say that. 678 00:39:55,610 --> 00:39:58,660 I love living here. It's fun. 679 00:39:58,660 --> 00:40:02,260 I'm really happy being with you. 680 00:40:02,260 --> 00:40:04,340 I'm happy about that, too. 681 00:40:04,340 --> 00:40:06,090 I am, 682 00:40:06,090 --> 00:40:08,230 but we can't do this. 683 00:40:08,890 --> 00:40:13,210 You and Hyeongsun aren't together anymore, 684 00:40:13,210 --> 00:40:16,340 so I can't force you to stay. 685 00:40:16,340 --> 00:40:19,590 It's breaking my heart to see you. 686 00:40:21,270 --> 00:40:24,880 Chaeri, go home. 687 00:40:24,880 --> 00:40:27,490 Go and do what you want 688 00:40:27,500 --> 00:40:29,070 and be successful. 689 00:40:29,510 --> 00:40:33,060 If you miss me, we can meet up sometimes. 690 00:40:34,030 --> 00:40:35,220 No. 691 00:40:35,570 --> 00:40:37,260 Let's not do that. 692 00:40:38,080 --> 00:40:42,210 We should never see each other again. 693 00:40:43,120 --> 00:40:45,020 Why... 694 00:40:45,020 --> 00:40:46,430 Why not? 695 00:40:48,740 --> 00:40:49,880 You 696 00:40:51,470 --> 00:40:53,710 lost your mother 697 00:40:54,280 --> 00:40:57,920 when you were little. 698 00:40:59,240 --> 00:41:03,170 I know you love me. 699 00:41:03,630 --> 00:41:07,980 And I don't want to 700 00:41:08,870 --> 00:41:13,030 say goodbye to you. 701 00:41:13,850 --> 00:41:16,000 I don't want to hurt you again. 702 00:41:19,920 --> 00:41:21,400 Mom... 703 00:41:21,950 --> 00:41:23,440 Go 704 00:41:24,840 --> 00:41:30,360 and imagine me living a good life somewhere. 705 00:41:31,660 --> 00:41:34,600 Never seeing me again because I'm gone 706 00:41:36,830 --> 00:41:39,360 or because things didn't work out with Hyeongsun, 707 00:41:39,360 --> 00:41:42,100 they are practically the same thing. 708 00:41:44,980 --> 00:41:48,840 So let's do that, Chaeri, okay? 709 00:41:49,270 --> 00:41:51,070 So go home. 710 00:41:51,070 --> 00:41:52,380 Go. 711 00:41:52,920 --> 00:41:54,900 Mom... 712 00:42:00,110 --> 00:42:04,060 Why were you born into someone else's family? 713 00:42:05,940 --> 00:42:07,240 You should've been my daughter, 714 00:42:07,240 --> 00:42:12,990 so I could pick on you and love you... 715 00:42:16,720 --> 00:42:18,210 No. 716 00:42:19,510 --> 00:42:24,350 It's a thousand times better to have rich parents. 717 00:42:24,730 --> 00:42:28,300 You have to 718 00:42:28,300 --> 00:42:32,020 live like a beautiful princess, Chaeri. 719 00:42:34,820 --> 00:42:36,330 Chaeri. 720 00:42:37,420 --> 00:42:41,120 Go home, okay? 721 00:42:41,120 --> 00:42:42,970 Mom... 722 00:42:44,270 --> 00:42:46,510 Mom... 723 00:42:53,860 --> 00:42:55,770 Mom... 724 00:42:56,830 --> 00:42:58,130 I'm sorry... 725 00:43:18,410 --> 00:43:19,250 (Natural Treatment and Detox Center) 726 00:43:19,260 --> 00:43:20,430 Yes. 727 00:43:20,430 --> 00:43:21,970 So... 728 00:43:21,970 --> 00:43:23,410 Are there people 729 00:43:23,420 --> 00:43:27,050 whose cancer was cured after taking that? 730 00:43:29,920 --> 00:43:31,120 Yes. 731 00:43:31,130 --> 00:43:33,130 Where are you located? 732 00:43:33,130 --> 00:43:35,690 Yes. 733 00:43:35,690 --> 00:43:38,710 Okay. I got it. Bye. 734 00:43:40,280 --> 00:43:41,130 Honey! 735 00:43:41,130 --> 00:43:43,000 I'll do it. Let me do it. 736 00:43:43,620 --> 00:43:44,750 I'll do it. 737 00:43:56,450 --> 00:44:01,030 Do you have to make Chaeri go home? 738 00:44:01,030 --> 00:44:02,500 We have no choice. 739 00:44:02,500 --> 00:44:04,840 She has her whole future ahead of her. 740 00:44:05,270 --> 00:44:07,660 We can't force her to stay here. 741 00:44:08,670 --> 00:44:13,260 But I think they are still in love with each other. 742 00:44:13,940 --> 00:44:17,570 It won't be easy for them to get over each other. 743 00:44:18,080 --> 00:44:19,520 But 744 00:44:19,520 --> 00:44:23,110 they've decided to go their separate ways, 745 00:44:23,110 --> 00:44:26,280 so they can't stay together because of me. 746 00:44:26,940 --> 00:44:30,820 They're not spies or anything. 747 00:44:30,820 --> 00:44:33,300 They can't pretend to be a couple. 748 00:44:45,190 --> 00:44:47,360 Give that to me. 749 00:44:50,100 --> 00:44:53,720 Honey, why are you tearing that up? 750 00:44:58,530 --> 00:45:00,360 Don't do stuff like this. 751 00:45:01,510 --> 00:45:05,280 I've already been to many doctors 752 00:45:05,280 --> 00:45:06,650 with Hoonjae. 753 00:45:08,710 --> 00:45:10,670 There's nothing they can do. 754 00:45:11,130 --> 00:45:12,870 It's certain 755 00:45:13,510 --> 00:45:17,310 that I'm going to the other side. 756 00:45:19,400 --> 00:45:21,840 So don't waste your energy 757 00:45:21,840 --> 00:45:24,360 and just accept it, Mr. Lee Dongchul. 758 00:45:25,560 --> 00:45:28,130 I don't know when I'm leaving, 759 00:45:28,700 --> 00:45:31,300 but let's try to have fun 760 00:45:31,300 --> 00:45:34,300 until that day comes, okay? 761 00:45:39,400 --> 00:45:40,540 Again? 762 00:45:40,550 --> 00:45:42,170 But you promised me. 763 00:45:43,410 --> 00:45:45,340 Smile. 764 00:45:54,300 --> 00:45:55,810 Smile. 765 00:46:05,680 --> 00:46:07,850 I'm going to get this exchanged, okay? 766 00:46:07,850 --> 00:46:09,170 So you must wear it. 767 00:46:10,400 --> 00:46:12,920 Okay, I will. 768 00:46:15,560 --> 00:46:17,250 Honey, from now on, 769 00:46:17,730 --> 00:46:20,300 only wear pretty clothes, okay? 770 00:46:20,300 --> 00:46:23,990 And wear makeup, too. 771 00:46:25,560 --> 00:46:27,030 I will. 772 00:46:28,070 --> 00:46:31,940 Oh, I don't think I'll be able to sleep tonight. 773 00:46:38,400 --> 00:46:42,690 It's late. What are you doing? What's that? 774 00:46:43,040 --> 00:46:45,600 It's my hobby. 775 00:47:01,640 --> 00:47:03,740 Please make sure it's balanced. 776 00:47:03,740 --> 00:47:05,140 Yes, ma'am. 777 00:47:11,280 --> 00:47:12,710 Hi, Hoonjae. 778 00:47:13,960 --> 00:47:15,800 Yes, I am well. 779 00:47:16,440 --> 00:47:20,450 Hyeongkyu's family is moving in today. 780 00:47:21,750 --> 00:47:23,600 Of course I'm happy. 781 00:47:24,160 --> 00:47:26,080 Dongchul is manning the shop. 782 00:47:26,090 --> 00:47:27,420 I see. 783 00:47:28,380 --> 00:47:31,390 Are you taking your medicine? 784 00:47:32,340 --> 00:47:34,640 You don't have an upset stomach? 785 00:47:35,390 --> 00:47:36,910 Okay. 786 00:47:37,920 --> 00:47:40,140 I'll come this weekend with Jinae. 787 00:47:41,270 --> 00:47:42,800 We're coming. 788 00:47:42,800 --> 00:47:44,260 Please make us something delicious. 789 00:47:48,910 --> 00:47:50,880 Okay, mother. Goodbye. 790 00:47:54,290 --> 00:47:55,400 Hoonjae! 791 00:47:58,480 --> 00:47:59,590 Yes, 792 00:48:00,290 --> 00:48:01,980 it's time to tell her. 793 00:48:02,620 --> 00:48:04,120 I will tell her. 794 00:48:08,760 --> 00:48:09,730 Have you been waiting long? 795 00:48:10,140 --> 00:48:11,510 No. 796 00:48:11,510 --> 00:48:13,320 Why did you ask to see me? 797 00:48:17,930 --> 00:48:19,480 Well... 798 00:48:27,530 --> 00:48:29,090 I should go first. 799 00:48:31,150 --> 00:48:33,440 Tada! It's a gift. 800 00:48:40,580 --> 00:48:41,890 This is... 801 00:48:43,650 --> 00:48:44,820 Jinae... 802 00:48:45,340 --> 00:48:47,820 Our baby is five weeks old. 803 00:48:47,820 --> 00:48:49,060 It is? 804 00:48:49,060 --> 00:48:50,400 Really? 805 00:48:51,400 --> 00:48:53,000 Why didn't you ask me to come with you? 806 00:48:53,000 --> 00:48:55,710 I just wanted to check. I didn't know for sure. 807 00:49:01,570 --> 00:49:04,430 I'm going to be a dad? I am? 808 00:49:07,240 --> 00:49:08,640 Hoonjae, keep it down. 809 00:49:08,640 --> 00:49:10,070 How can I keep it down? 810 00:49:15,290 --> 00:49:16,800 My wife is 811 00:49:16,810 --> 00:49:18,620 having a baby! 812 00:49:19,720 --> 00:49:21,630 - Congratulations. - Congratulations! 813 00:49:21,630 --> 00:49:23,470 Thank you! 814 00:49:23,890 --> 00:49:25,130 Hoonjae! 815 00:49:27,400 --> 00:49:29,050 I should let my mom know. 816 00:49:40,420 --> 00:49:42,410 This time it's Jinae. 817 00:49:43,240 --> 00:49:44,150 Hello? 818 00:49:44,150 --> 00:49:45,820 Oh, what's going on? 819 00:49:45,820 --> 00:49:48,220 How did you find time to call me? 820 00:49:52,800 --> 00:49:54,180 Pregnant! 821 00:49:56,430 --> 00:49:58,410 Yes, mom. I'm five weeks. 822 00:49:58,410 --> 00:49:59,830 Oh, my! 823 00:49:59,830 --> 00:50:01,330 You're having a baby? 824 00:50:01,330 --> 00:50:02,840 What? A baby? 825 00:50:02,840 --> 00:50:04,020 Our Jinae? 826 00:50:05,160 --> 00:50:07,090 Jinae! 827 00:50:07,090 --> 00:50:09,240 Is it true? 828 00:50:09,240 --> 00:50:10,660 You're going to be a mom? 829 00:50:11,410 --> 00:50:12,780 Yes, dad. 830 00:50:12,780 --> 00:50:14,000 I'm going to be a mom. 831 00:50:14,000 --> 00:50:15,830 And you'll be a grandfather. 832 00:50:16,600 --> 00:50:18,180 Oh, my! 833 00:50:18,180 --> 00:50:20,380 Jinae, congratulations! 834 00:50:20,380 --> 00:50:21,650 Congratulations, Jinae! 835 00:50:21,650 --> 00:50:22,820 Oh, this is... 836 00:50:22,820 --> 00:50:24,300 - Jinae... - Hey, 837 00:50:24,300 --> 00:50:25,970 does Hoonjae know, too? 838 00:50:25,970 --> 00:50:27,310 Yes, he's right here. 839 00:50:27,310 --> 00:50:28,050 Good! 840 00:50:28,050 --> 00:50:29,470 He must be happy, right? 841 00:50:29,470 --> 00:50:30,710 He is. 842 00:50:30,710 --> 00:50:32,700 I'm really, really happy, mother! 843 00:50:33,130 --> 00:50:34,820 Oh, my! 844 00:50:34,820 --> 00:50:37,200 What would you like to eat? 845 00:50:37,200 --> 00:50:39,310 So that was why you asked Chaeri 846 00:50:39,310 --> 00:50:42,160 to bring you the radish kimchi brine. 847 00:50:42,160 --> 00:50:44,280 Oh, Jinae did that? 848 00:50:44,810 --> 00:50:46,750 That must be, mom. 849 00:50:46,750 --> 00:50:49,320 Tell me everything you want to eat. 850 00:50:49,320 --> 00:50:51,090 - Get me a pen. - Okay. 851 00:50:52,060 --> 00:50:52,970 Yes. 852 00:50:53,680 --> 00:50:55,050 Just tell me. 853 00:50:56,710 --> 00:50:59,060 - Turn around. - Okay. 854 00:50:59,060 --> 00:51:00,270 What? 855 00:51:00,270 --> 00:51:01,660 Spicy rice cakes? 856 00:51:02,050 --> 00:51:03,740 Oh, boy. 857 00:51:04,370 --> 00:51:05,730 And? 858 00:51:07,580 --> 00:51:09,000 Silken tofu stew. 859 00:51:09,640 --> 00:51:10,860 Sweet and spicy chicken. 860 00:51:12,450 --> 00:51:13,820 Sweet and spicy chicken? 861 00:51:14,370 --> 00:51:16,290 Oh... 862 00:51:16,290 --> 00:51:18,320 Of course. 863 00:51:18,320 --> 00:51:20,590 Spicy pork is a must. 864 00:51:21,800 --> 00:51:23,620 That tickles. 865 00:51:23,620 --> 00:51:25,370 Stay still. 866 00:51:26,070 --> 00:51:27,780 Oh, stay still. 867 00:51:27,780 --> 00:51:29,260 Yes? And? 868 00:51:29,260 --> 00:51:31,950 Oh, just stay still, would you? 869 00:51:31,950 --> 00:51:33,380 But it tickles. 870 00:51:33,380 --> 00:51:36,000 Oh, this is crazy. 871 00:51:36,630 --> 00:51:39,120 Okay. That's one, two, three, four... 872 00:51:40,520 --> 00:51:41,800 What? 873 00:51:41,800 --> 00:51:43,120 Having a baby? 874 00:51:43,130 --> 00:51:44,450 Jinae is? 875 00:51:46,380 --> 00:51:47,790 A baby? 876 00:51:48,520 --> 00:51:49,720 Oh, Cheorung! 877 00:51:49,720 --> 00:51:52,450 Jinae's pregnant! 878 00:51:52,450 --> 00:51:54,160 What? Really? 879 00:51:54,160 --> 00:51:55,410 My... 880 00:51:57,640 --> 00:52:01,140 Hoonjae, put Jinae on. 881 00:52:02,040 --> 00:52:04,020 Oh, Jinae... 882 00:52:04,020 --> 00:52:06,540 Oh, I'm so happy. 883 00:52:07,140 --> 00:52:10,380 I'm so proud of you! 884 00:52:10,380 --> 00:52:14,120 Oh, Jinae, thank you! 885 00:52:14,120 --> 00:52:17,150 Oh, I can't believe this! 886 00:52:17,150 --> 00:52:19,990 Yeongseon, you'll be a grandmother! 887 00:52:19,990 --> 00:52:22,120 Congratulations. 888 00:52:23,330 --> 00:52:24,860 Grandmother... 889 00:52:25,420 --> 00:52:26,840 Congratulations, Yeong. 890 00:52:26,850 --> 00:52:29,020 Congratulations, Grandmother Hwang Yeongseon! 891 00:52:36,250 --> 00:52:38,690 Yes, grandmother. We'll be home soon. 892 00:52:38,690 --> 00:52:39,710 Bye. 893 00:52:40,380 --> 00:52:42,600 Wow, grandmother is really happy. 894 00:52:42,600 --> 00:52:43,710 She is. 895 00:52:44,290 --> 00:52:45,120 Oh, right. 896 00:52:45,120 --> 00:52:47,300 What were you going to tell me? 897 00:53:00,830 --> 00:53:01,960 Welcome. 898 00:53:01,960 --> 00:53:03,060 Hello. 899 00:53:06,010 --> 00:53:08,310 You want to buy grandmother's gift here? 900 00:53:08,310 --> 00:53:10,880 Yes, I already picked it out. 901 00:53:16,050 --> 00:53:17,310 And I brought money. 902 00:53:17,910 --> 00:53:19,510 San... 903 00:53:28,240 --> 00:53:30,880 Oh. what's this? 904 00:53:31,560 --> 00:53:36,410 San wanted to give you a goodbye gift. 905 00:53:36,410 --> 00:53:37,780 A gift? 906 00:53:37,780 --> 00:53:39,560 When mom and I leave, 907 00:53:39,560 --> 00:53:42,140 you'll be alone and lonely, 908 00:53:42,140 --> 00:53:45,390 so hold that doll when you go to sleep. 909 00:53:46,300 --> 00:53:49,000 Oh, San... 910 00:53:49,670 --> 00:53:53,210 And this is your favorite. 911 00:53:53,210 --> 00:53:56,680 This is my award of appreciation for you. 912 00:54:02,130 --> 00:54:05,140 San, you bought this? 913 00:54:05,140 --> 00:54:09,180 Yes. He emptied out his piggy bank. 914 00:54:11,920 --> 00:54:13,870 Oh, San... 915 00:54:14,270 --> 00:54:15,900 Grandmother, 916 00:54:15,900 --> 00:54:20,090 thank you for loving me all this time. 917 00:54:22,020 --> 00:54:23,260 San... 918 00:54:33,130 --> 00:54:36,240 I should thank you 919 00:54:36,240 --> 00:54:39,150 for keeping me company 920 00:54:39,150 --> 00:54:41,150 and making me happy. 921 00:54:42,450 --> 00:54:46,130 But we'll see each other at the restaurant, 922 00:54:46,130 --> 00:54:49,110 so you didn't have to buy this. 923 00:54:49,110 --> 00:54:53,160 But I wanted to give you a gift. 924 00:54:54,170 --> 00:54:56,640 Grandmother, I love you. 925 00:54:57,780 --> 00:54:59,550 Yes. 926 00:54:59,550 --> 00:55:00,680 Yes, San. 927 00:55:00,680 --> 00:55:02,540 I love you, too. 928 00:55:04,720 --> 00:55:07,350 Be good to 929 00:55:07,350 --> 00:55:09,770 your other grandmother and grandfather, okay? 930 00:55:09,770 --> 00:55:10,940 I will. 931 00:55:13,760 --> 00:55:15,220 Oh, come here. 932 00:55:15,230 --> 00:55:18,240 Oh, my dear San. 933 00:55:19,550 --> 00:55:20,610 (Spicy rice cake, silken tofu stew) 934 00:55:21,160 --> 00:55:23,680 Today is a happy day. 935 00:55:24,220 --> 00:55:26,920 We got the news of Jinae's pregnancy 936 00:55:26,920 --> 00:55:28,720 and Hyeongkyu is moving back in. 937 00:55:29,130 --> 00:55:30,450 Today? 938 00:55:31,590 --> 00:55:33,970 Is it a happy day? 939 00:55:35,270 --> 00:55:36,430 I'm home. 940 00:55:36,430 --> 00:55:38,020 Oh, Chaeri, 941 00:55:38,020 --> 00:55:39,430 you came home early. 942 00:55:39,730 --> 00:55:42,240 Father, did something nice happen? 943 00:55:44,140 --> 00:55:46,970 Jinae is pregnant. 944 00:55:46,980 --> 00:55:48,090 Jinae? 945 00:55:48,480 --> 00:55:49,900 Mom! 946 00:55:50,790 --> 00:55:52,780 I'm a grandmother now. 947 00:55:53,150 --> 00:55:54,690 Congratulations, mom. 948 00:55:54,690 --> 00:55:56,280 Congratulations, dad. 949 00:55:56,280 --> 00:55:57,680 Thank you. 950 00:55:58,090 --> 00:55:59,750 Oh, what am I doing here? 951 00:55:59,750 --> 00:56:01,130 There's nobody at the shop. 952 00:56:01,130 --> 00:56:03,120 I'm going to the shop, okay? 953 00:56:03,930 --> 00:56:05,480 Father. 954 00:56:06,070 --> 00:56:07,460 Yes? 955 00:56:10,730 --> 00:56:11,960 It's nothing. 956 00:56:11,960 --> 00:56:13,200 I'll see you later. 957 00:56:13,570 --> 00:56:14,350 Okay. 958 00:56:14,350 --> 00:56:16,570 If you get bored, come to the shop. 959 00:56:16,570 --> 00:56:18,440 I put some spicy squid aside for you. 960 00:56:19,060 --> 00:56:20,270 Okay. 961 00:56:28,570 --> 00:56:32,150 Mom, do you really want me to go home? 962 00:56:32,820 --> 00:56:34,760 Yes, go home. 963 00:56:36,750 --> 00:56:39,480 Mom! Jinae's pregnant? 964 00:56:39,970 --> 00:56:41,080 You heard? 965 00:56:41,540 --> 00:56:43,410 I ran into dad on the way home. 966 00:56:43,410 --> 00:56:44,830 Yes, she is. 967 00:56:46,690 --> 00:56:49,330 Did you come home to see Chaeri off? 968 00:56:51,890 --> 00:56:53,170 Yes. 969 00:57:10,920 --> 00:57:12,400 I'm going. 970 00:57:14,170 --> 00:57:15,280 Okay. 971 00:57:16,550 --> 00:57:17,930 Goodbye. 972 00:57:19,110 --> 00:57:20,790 You're not going to see me off? 973 00:57:20,800 --> 00:57:23,080 You said you came home to see me off. 974 00:57:24,910 --> 00:57:26,980 I was going to, 975 00:57:28,290 --> 00:57:30,430 but I don't want to. 976 00:58:25,630 --> 00:58:26,750 This much? 977 00:58:27,750 --> 00:58:29,080 Open wide. 978 00:58:36,780 --> 00:58:38,710 You eat it. 979 00:59:18,030 --> 00:59:19,910 Chaeri must be leaving. 980 00:59:19,910 --> 00:59:22,280 Chaeri is leaving today? 981 00:59:23,560 --> 00:59:26,380 I told her not to say goodbye to us, 982 00:59:26,880 --> 00:59:28,770 and she's really not saying goodbye. 983 00:59:29,260 --> 00:59:30,980 My... 984 00:59:30,990 --> 00:59:32,510 How could she just... 985 00:59:34,390 --> 00:59:35,840 Don't try to stop her. 986 00:59:35,840 --> 00:59:37,510 But still... 987 00:59:37,510 --> 00:59:40,660 She has to go her way. 988 00:59:46,190 --> 00:59:48,410 Let me go see Hyeongsun. 989 01:00:59,430 --> 01:01:00,960 Hyeongsun! 990 01:01:02,510 --> 01:01:03,780 Hyeongsun... 991 01:01:03,790 --> 01:01:05,010 Dad. 992 01:01:05,010 --> 01:01:06,300 You moron! 993 01:01:06,300 --> 01:01:08,220 You're going to let Chaeri go? 994 01:01:08,230 --> 01:01:09,650 You're giving up? 995 01:01:09,650 --> 01:01:11,240 What else could I do? 996 01:01:11,240 --> 01:01:12,320 You silly! 997 01:01:12,320 --> 01:01:15,290 Can you live without Chaeri? 998 01:01:15,290 --> 01:01:19,520 You think you're doing her a favor by letting her go? 999 01:01:19,530 --> 01:01:22,600 You think Chaeri can be happy without you? 1000 01:01:24,350 --> 01:01:25,420 Look here. 1001 01:01:25,420 --> 01:01:27,540 Your mom tried to 1002 01:01:27,540 --> 01:01:29,520 break up with me a long time ago, 1003 01:01:29,520 --> 01:01:32,730 and I ran after her and changed her mind! 1004 01:01:32,730 --> 01:01:33,910 You moron! 1005 01:01:34,430 --> 01:01:36,780 If you love her, stop her! 1006 01:01:36,780 --> 01:01:40,280 If you love her, don't let her go! 1007 01:01:44,790 --> 01:01:46,530 Yes! Run! 1008 01:01:46,860 --> 01:01:48,430 Run, Hyeongsun! 1009 01:01:48,980 --> 01:01:50,930 Hyeongsun! 1010 01:01:50,930 --> 01:01:55,600 Run! 1011 01:01:59,940 --> 01:02:04,400 Had I known this would happen, 1012 01:02:04,400 --> 01:02:08,350 had I known we'd be facing this pain, 1013 01:02:10,830 --> 01:02:15,130 maybe I wouldn't have tried to stop Sanok. 1014 01:02:21,890 --> 01:02:26,260 Had I let her go, 1015 01:02:26,260 --> 01:02:30,350 I wouldn't be facing this kind of pain right now. 1016 01:02:31,020 --> 01:02:32,510 But... 1017 01:02:58,590 --> 01:02:59,850 Taxi. 1018 01:03:24,090 --> 01:03:30,510 Chaeri! 1019 01:03:36,440 --> 01:03:39,930 Chaeri! 1020 01:03:40,470 --> 01:03:41,770 Chaeri! 1021 01:03:44,460 --> 01:03:46,120 Is that guy following us? 1022 01:03:46,750 --> 01:03:48,260 Chaeri! 1023 01:03:48,940 --> 01:03:50,070 Chaeri! 1024 01:03:50,680 --> 01:03:52,550 - Chaeri! - Hyeongsun... 1025 01:03:52,550 --> 01:03:53,770 Chaeri! 1026 01:03:54,800 --> 01:03:56,750 Sir, can you pull over? 1027 01:03:56,750 --> 01:03:59,060 - Please pull over. - Chaeri! 1028 01:03:59,550 --> 01:04:01,170 Chaeri! 1029 01:04:20,130 --> 01:04:21,270 Chaeri... 1030 01:04:21,740 --> 01:04:22,990 Hyeongsun! 1031 01:04:25,860 --> 01:04:27,180 Hyeongsun... 1032 01:04:34,360 --> 01:04:35,710 Chaeri. 1033 01:04:38,750 --> 01:04:40,050 Don't go. 1034 01:04:45,090 --> 01:04:47,750 You said I make you discouraged. 1035 01:04:48,150 --> 01:04:50,150 You feel like you're ruining my life. 1036 01:04:50,780 --> 01:04:53,810 No, not anymore. 1037 01:04:53,810 --> 01:04:55,570 I won't feel that way anymore. 1038 01:04:56,320 --> 01:04:59,820 I'm going to be confident. I'm going to 1039 01:04:59,820 --> 01:05:01,430 love you with pride. 1040 01:05:02,930 --> 01:05:05,080 Without you, I... 1041 01:05:06,250 --> 01:05:08,190 Without you... 1042 01:05:18,960 --> 01:05:20,810 Hyeongsun... 1043 01:05:20,810 --> 01:05:22,310 I love you, Chaeri. 1044 01:05:25,260 --> 01:05:27,080 I love you, Chaeri. 1045 01:05:29,770 --> 01:05:31,520 I love you, too. 1046 01:05:42,810 --> 01:05:46,410 Even if I knew 1047 01:05:46,410 --> 01:05:49,960 that I would be facing such great sorrow 1048 01:05:49,960 --> 01:05:52,160 after all this time, 1049 01:05:52,160 --> 01:05:55,970 I would've still held on to Sanok. 1050 01:06:01,880 --> 01:06:04,450 Because I don't regret 1051 01:06:04,450 --> 01:06:07,700 the days I loved her. 1052 01:06:10,270 --> 01:06:12,030 Now 1053 01:06:12,030 --> 01:06:14,230 and forever, 1054 01:06:14,230 --> 01:06:18,760 I will love Sanok. 1055 01:06:51,010 --> 01:06:53,200 How could you leave him alone in the kitchen? 1056 01:06:53,200 --> 01:06:55,220 When you know what happened to me? 1057 01:06:55,220 --> 01:06:56,750 Well, that was... 1058 01:06:56,750 --> 01:06:58,600 The soup is bland, 1059 01:06:58,600 --> 01:07:00,150 and the side dishes taste strange. 1060 01:07:00,160 --> 01:07:03,160 I must be losing my sense of taste. 1061 01:07:03,160 --> 01:07:04,410 Mother? 1062 01:07:06,680 --> 01:07:07,990 Mother! 66033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.