Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:05,220 --> 00:00:06,660
(Episode 49)
3
00:00:48,300 --> 00:00:49,970
Sanok is...
4
00:00:52,380 --> 00:00:54,240
My Sanok is...
5
00:00:55,090 --> 00:00:56,370
Sanok...
6
00:00:59,010 --> 00:01:02,080
Sanok...
7
00:01:02,650 --> 00:01:05,860
Sanok...
8
00:01:08,480 --> 00:01:12,100
Sanok...
9
00:01:14,070 --> 00:01:17,920
Sanok...
10
00:01:20,500 --> 00:01:22,970
Sanok!
11
00:01:52,960 --> 00:01:54,490
Father.
12
00:02:07,200 --> 00:02:10,580
Mother told me
13
00:02:10,580 --> 00:02:15,250
not to tell anyone over and over again.
14
00:02:17,060 --> 00:02:21,410
She said she wanted to
15
00:02:21,410 --> 00:02:23,990
tell you herself when the time was right.
16
00:02:26,730 --> 00:02:31,410
But no matter how hard I thought about it...
17
00:02:33,800 --> 00:02:35,590
I'm glad.
18
00:02:36,150 --> 00:02:40,200
You should at least tell me.
19
00:02:40,200 --> 00:02:42,030
I'm glad you did.
20
00:02:44,820 --> 00:02:48,010
Hyeongkyu needs to know, too.
21
00:02:48,580 --> 00:02:50,430
He's the eldest son.
22
00:02:50,430 --> 00:02:52,080
But...
23
00:02:52,090 --> 00:02:54,970
She said she wanted for Hyeongkyu
24
00:02:56,150 --> 00:02:58,480
to find out last.
25
00:03:06,050 --> 00:03:07,840
I can see
26
00:03:07,840 --> 00:03:10,500
why she wants to do that.
27
00:03:13,100 --> 00:03:15,230
If he finds out,
28
00:03:16,290 --> 00:03:19,120
Hyeongkyu is the one
29
00:03:19,120 --> 00:03:21,490
who would be tormented the most,
30
00:03:21,490 --> 00:03:22,900
and she knows that.
31
00:03:26,070 --> 00:03:29,080
He received the most love from his mom,
32
00:03:30,440 --> 00:03:35,120
yet he's also given her the most heartache.
33
00:03:36,510 --> 00:03:40,770
It'd be hard for Sanok to bear
34
00:03:40,770 --> 00:03:49,030
seeing him in agony, filled with regret.
35
00:03:51,320 --> 00:03:53,540
Yes.
36
00:03:53,540 --> 00:03:56,040
I agree with you.
37
00:03:59,020 --> 00:04:00,930
Hoonjae,
38
00:04:00,930 --> 00:04:04,110
are you sure there's no cure?
39
00:04:04,600 --> 00:04:07,100
There's nothing we can do
40
00:04:07,100 --> 00:04:09,620
to help her?
41
00:04:12,920 --> 00:04:18,250
I've taken mother to
42
00:04:18,250 --> 00:04:20,830
specialists all over the place, but
43
00:04:21,480 --> 00:04:26,990
so far, they've all said the same thing.
44
00:04:36,710 --> 00:04:39,540
Let's go see her doctor, Hoonjae.
45
00:04:41,160 --> 00:04:45,670
Bring me to her doctor, please?
46
00:04:48,340 --> 00:04:52,720
I won't believe it till I hear it with
47
00:04:52,720 --> 00:04:54,080
my own two ears.
48
00:04:54,080 --> 00:04:55,460
I just can't.
49
00:04:56,630 --> 00:04:59,610
I refuse to believe it.
50
00:05:01,080 --> 00:05:02,660
I refuse.
51
00:05:14,510 --> 00:05:18,920
Are you sure there's no cure, doctor?
52
00:05:20,220 --> 00:05:24,660
We can't save Sanok's life?
53
00:05:24,660 --> 00:05:27,400
I told your son-in-law already,
54
00:05:28,010 --> 00:05:31,360
but so far, there's no treatment for her.
55
00:05:32,250 --> 00:05:34,000
Please...
56
00:05:34,680 --> 00:05:38,910
Don't say that.
57
00:05:40,100 --> 00:05:42,160
Doctor,
58
00:05:43,680 --> 00:05:46,720
please help her, please?
59
00:05:46,730 --> 00:05:47,750
I will
60
00:05:47,750 --> 00:05:51,280
pay for any treatment, no matter how much it is.
61
00:05:51,280 --> 00:05:52,990
So please help her.
62
00:05:52,990 --> 00:05:57,340
I'm begging you, doctor. Please help her.
63
00:05:57,340 --> 00:05:58,990
Father.
64
00:05:58,990 --> 00:06:00,320
Father...
65
00:06:03,900 --> 00:06:08,160
Please help save Sanok's life, doctor.
66
00:06:09,240 --> 00:06:12,490
Please help my wife.
67
00:06:12,490 --> 00:06:15,430
Please...
68
00:06:17,210 --> 00:06:20,280
Doctor, please help her.
69
00:06:20,750 --> 00:06:23,250
I'm begging you, doctor.
70
00:06:23,250 --> 00:06:25,250
Please help her.
71
00:06:32,770 --> 00:06:35,280
Father, are you all right?
72
00:06:35,780 --> 00:06:37,620
Would you like to sit down for a minute?
73
00:06:39,440 --> 00:06:41,150
No, I'm fine.
74
00:06:42,810 --> 00:06:45,650
You should go back to work.
75
00:06:45,650 --> 00:06:47,010
I took too much of your time.
76
00:06:47,010 --> 00:06:48,580
It's okay.
77
00:06:48,590 --> 00:06:52,040
Father, I'll drive you home.
78
00:06:53,130 --> 00:06:58,350
No, I'm not going home.
79
00:07:00,200 --> 00:07:02,490
I can't go home.
80
00:07:03,310 --> 00:07:04,770
Father...
81
00:07:04,770 --> 00:07:10,420
I can't face Sanok in this state.
82
00:07:11,950 --> 00:07:16,080
I don't think I can face her.
83
00:07:19,080 --> 00:07:21,640
I can't go home.
84
00:07:33,590 --> 00:07:34,690
(Sanok) Oh...
85
00:07:34,690 --> 00:07:37,920
Oh, this is Sanok.
86
00:07:39,260 --> 00:07:40,960
Oh, what do I do...
87
00:07:42,130 --> 00:07:43,570
It's...
88
00:07:43,570 --> 00:07:46,300
It's Sanok...
89
00:07:46,300 --> 00:07:48,070
What do I do...
90
00:07:51,860 --> 00:07:52,990
What do I do...
91
00:07:53,720 --> 00:07:55,290
Your call is being...
92
00:07:55,300 --> 00:07:56,870
You're not picking up?
93
00:07:58,120 --> 00:08:00,670
Dongchul is really upset, isn't he?
94
00:08:03,590 --> 00:08:06,280
Why did I have to take that photo down?
95
00:08:17,010 --> 00:08:20,140
Oh, look at these.
96
00:08:20,140 --> 00:08:22,140
Why are there so many clothes?
97
00:08:22,140 --> 00:08:25,700
Getting rid of these will be a lot of work.
98
00:08:27,730 --> 00:08:31,490
I guess I won't need summer clothes anymore.
99
00:08:38,260 --> 00:08:39,310
Mother, it's me.
100
00:08:39,320 --> 00:08:41,160
Hi, Hyeju, it's you.
101
00:08:42,280 --> 00:08:44,670
- You're cleaning out your wardrobe?
- Yeah.
102
00:08:47,150 --> 00:08:49,040
These are all summer clothes.
103
00:08:52,870 --> 00:08:54,090
Wow!
104
00:08:54,980 --> 00:08:56,670
This one's pretty.
105
00:08:56,670 --> 00:08:58,230
Can I have this, mother?
106
00:08:58,230 --> 00:08:59,910
No, don't.
107
00:09:00,440 --> 00:09:03,110
I've already promised someone.
108
00:09:03,110 --> 00:09:04,500
Okay...
109
00:09:06,020 --> 00:09:08,330
Well, Chaeri told me
110
00:09:08,330 --> 00:09:10,610
father's at the sauna.
111
00:09:10,610 --> 00:09:13,820
I know. Who stays at the sauna that long?
112
00:09:13,820 --> 00:09:17,980
He must've become a big prune by now.
113
00:09:18,790 --> 00:09:20,410
Should I go and get him?
114
00:09:20,410 --> 00:09:21,570
That's okay.
115
00:09:21,980 --> 00:09:24,950
Hyeongsun and Chaeri went to see him last night,
116
00:09:24,950 --> 00:09:26,630
and he wouldn't even budge.
117
00:09:27,020 --> 00:09:30,240
He dotes on Chaeri, and she didn't work,
118
00:09:30,240 --> 00:09:33,210
so nobody else would work.
119
00:09:33,840 --> 00:09:36,950
Chaeri is father's favorite, isn't she?
120
00:09:36,950 --> 00:09:38,180
Yes.
121
00:09:39,990 --> 00:09:41,870
But he loves you, too.
122
00:09:42,340 --> 00:09:45,500
He really loves you.
123
00:09:48,010 --> 00:09:50,470
Mother, what should I do first?
124
00:09:50,470 --> 00:09:51,890
Let's peel the garlic.
125
00:09:51,890 --> 00:09:53,950
And clean the scallions and onions.
126
00:09:54,840 --> 00:09:57,480
Chaeri didn't peel the garlic?
127
00:10:00,590 --> 00:10:02,460
But I told her to...
128
00:10:07,240 --> 00:10:10,230
I named this jacket "Mom's Jacket" for now,
129
00:10:10,230 --> 00:10:12,400
and I focused on practicality and comfort
130
00:10:12,410 --> 00:10:14,470
for all our moms.
131
00:10:15,970 --> 00:10:18,270
You put decorative beads on it?
132
00:10:18,270 --> 00:10:19,510
Yes.
133
00:10:19,510 --> 00:10:21,300
Practicality is important,
134
00:10:21,300 --> 00:10:23,370
but moms don't like to give up
135
00:10:23,370 --> 00:10:24,960
a little bit of bling.
136
00:10:24,960 --> 00:10:27,140
This is an attention-grabber.
137
00:10:27,650 --> 00:10:29,240
The cut is great.
138
00:10:29,240 --> 00:10:31,670
Ms. Jang Chaeri, you've done well.
139
00:10:36,850 --> 00:10:40,500
I thought you might be wondering what happened
140
00:10:40,500 --> 00:10:43,040
after you dropped off your grandmother at my house.
141
00:10:43,570 --> 00:10:45,040
I see.
142
00:10:45,410 --> 00:10:50,320
How could I drop a bomb on you like that, you mean?
143
00:10:50,320 --> 00:10:55,290
I'm sure you and Jinae were great to her.
144
00:10:55,290 --> 00:10:58,460
So I'm not wondering at all.
145
00:10:58,460 --> 00:11:00,160
And I'm not worried either.
146
00:11:00,660 --> 00:11:02,510
- Jinae?
- Yes.
147
00:11:02,510 --> 00:11:06,400
This is about family, so I can call you Jinae.
148
00:11:08,680 --> 00:11:10,110
Sure. Why not.
149
00:11:10,620 --> 00:11:12,220
Chaeri,
150
00:11:12,220 --> 00:11:15,900
we are doing our best to look after grandmother,
151
00:11:15,910 --> 00:11:19,340
but do you know how surprised we were?
152
00:11:19,340 --> 00:11:20,860
We?
153
00:11:20,860 --> 00:11:23,380
You're forming a clique against me?
154
00:11:23,380 --> 00:11:24,700
I know.
155
00:11:24,700 --> 00:11:26,150
Before you dropped her off our my house,
156
00:11:26,150 --> 00:11:28,060
we would've liked you to
157
00:11:28,060 --> 00:11:31,360
discuss it with us at the office.
158
00:11:31,360 --> 00:11:33,430
Do you know how flustered we were?
159
00:11:34,030 --> 00:11:35,350
We.
160
00:11:35,930 --> 00:11:37,740
We again?
161
00:11:38,170 --> 00:11:39,930
I see.
162
00:11:39,930 --> 00:11:42,810
I guess I was inconsiderate.
163
00:11:42,810 --> 00:11:44,800
I'm sorry.
164
00:11:46,380 --> 00:11:48,620
But
165
00:11:48,620 --> 00:11:53,280
I heard you and my dad are sharing your bedroom.
166
00:11:55,870 --> 00:11:59,380
So I thought that was great,
167
00:11:59,380 --> 00:12:00,490
and that you would become
168
00:12:00,490 --> 00:12:04,240
my stepmother,
169
00:12:04,250 --> 00:12:07,680
and on the same day, I had to move out.
170
00:12:07,680 --> 00:12:11,950
So I dropped grandmother off at your house,
171
00:12:11,950 --> 00:12:14,400
hoping you would take good care of her.
172
00:12:15,940 --> 00:12:17,770
But I guess I shouldn't have had
173
00:12:17,770 --> 00:12:20,980
that much faith in you as my stepmother.
174
00:12:22,230 --> 00:12:24,640
Weren't you using your faith in your stepmother
175
00:12:24,640 --> 00:12:27,300
as an excuse to get under our skin?
176
00:12:27,300 --> 00:12:29,840
Go for it, my daughter-in-law.
177
00:12:30,890 --> 00:12:32,710
Jinae?
178
00:12:32,710 --> 00:12:34,310
We're sisters-in-law.
179
00:12:34,310 --> 00:12:36,790
So I'm on not your side.
180
00:12:39,320 --> 00:12:40,850
Anyway,
181
00:12:42,620 --> 00:12:46,270
grandmother is doing well so don't worry.
182
00:12:46,270 --> 00:12:47,110
Okay.
183
00:12:47,110 --> 00:12:49,360
Thank you, stepmother.
184
00:12:51,030 --> 00:12:53,090
Stepmother...
185
00:12:54,050 --> 00:12:56,940
Ms. Jang Chaeri, you sure are amicable.
186
00:12:57,850 --> 00:12:58,890
Yes.
187
00:12:58,890 --> 00:13:01,910
I hear that all the time.
188
00:13:03,540 --> 00:13:05,160
You do?
189
00:13:09,280 --> 00:13:10,880
It's grandmother.
190
00:13:13,580 --> 00:13:14,590
Hello, grandmother.
191
00:13:14,590 --> 00:13:16,380
Hi, Jinae.
192
00:13:16,380 --> 00:13:18,550
I'm sorry I called you when you're busy.
193
00:13:18,560 --> 00:13:19,870
It's okay.
194
00:13:19,880 --> 00:13:21,260
Is something wrong?
195
00:13:21,260 --> 00:13:22,720
Well,
196
00:13:22,720 --> 00:13:26,480
I'd like you to come home early tonight.
197
00:13:26,480 --> 00:13:28,560
Early?
198
00:13:30,980 --> 00:13:34,150
With mother?
199
00:13:35,090 --> 00:13:36,420
Yes!
200
00:13:36,420 --> 00:13:37,300
Yes.
201
00:13:37,300 --> 00:13:40,320
I'm making dinner right now.
202
00:13:40,320 --> 00:13:41,250
Already?
203
00:13:41,250 --> 00:13:43,580
But it's not even lunchtime yet.
204
00:13:43,590 --> 00:13:45,880
I'm calling early to let you know,
205
00:13:45,880 --> 00:13:48,750
so you won't make other plans.
206
00:13:48,750 --> 00:13:53,740
Cheorung and Hoonjae all said they'll be here.
207
00:13:53,740 --> 00:13:58,010
I'm putting in a lot of effort to prepare this,
208
00:13:58,020 --> 00:14:01,190
so don't make excuses and come home early.
209
00:14:01,190 --> 00:14:02,600
Excuse me?
210
00:14:04,550 --> 00:14:05,930
Okay.
211
00:14:09,430 --> 00:14:11,290
Go, Granny!
212
00:14:12,480 --> 00:14:14,380
Yeongseon and Jinae are going to come home early?
213
00:14:14,390 --> 00:14:15,870
Yes.
214
00:14:16,340 --> 00:14:18,860
But Yeongseon might have an appointment.
215
00:14:18,860 --> 00:14:20,140
She'll have to cancel.
216
00:14:20,150 --> 00:14:22,000
I'm her mother-in-law.
217
00:14:23,810 --> 00:14:28,020
I must be the best mother-in-law in the world.
218
00:14:28,020 --> 00:14:33,680
Who else in the world would cook dinner
219
00:14:33,680 --> 00:14:36,400
for her daughter-in-law and granddaughter-in-law?
220
00:14:36,750 --> 00:14:40,590
I'm such a modern woman.
221
00:14:43,020 --> 00:14:45,960
I have to go to my shop...
222
00:14:45,960 --> 00:14:47,970
Finish this before you go.
223
00:14:47,980 --> 00:14:50,440
You said you have employees.
224
00:14:50,440 --> 00:14:52,540
But I'm the owner,
225
00:14:52,540 --> 00:14:54,350
so I must look in and...
226
00:14:54,350 --> 00:14:56,340
Finish this before you go.
227
00:14:56,340 --> 00:14:59,910
Don't run and leave all the work to an old woman.
228
00:14:59,910 --> 00:15:01,170
Run?
229
00:15:02,400 --> 00:15:03,610
Okay...
230
00:15:05,300 --> 00:15:06,650
My eyes are burning.
231
00:15:08,310 --> 00:15:10,660
That's because you haven't been doing any work.
232
00:15:10,660 --> 00:15:13,320
You have to practice and get better,
233
00:15:13,320 --> 00:15:15,230
so you can find a husband.
234
00:15:15,990 --> 00:15:17,660
Ma'am?
235
00:15:23,560 --> 00:15:25,700
I should go back to America.
236
00:15:26,120 --> 00:15:28,390
I'm going! I'm serious.
237
00:15:29,710 --> 00:15:31,080
My eyes...
238
00:15:32,800 --> 00:15:34,150
Really?
239
00:15:34,800 --> 00:15:37,420
So I'll go back to being a server?
240
00:15:40,470 --> 00:15:41,620
Okay.
241
00:15:41,950 --> 00:15:43,060
Thank you, sir.
242
00:15:43,060 --> 00:15:45,270
I'll do my best.
243
00:15:45,270 --> 00:15:46,420
Yes.
244
00:15:46,420 --> 00:15:48,240
Okay. I'll see you tonight.
245
00:15:48,240 --> 00:15:49,550
Bye.
246
00:15:49,950 --> 00:15:52,660
You're getting your old job back?
247
00:15:52,660 --> 00:15:54,000
No more washing the dishes?
248
00:15:54,000 --> 00:15:54,960
Right.
249
00:15:54,960 --> 00:15:56,950
He's making an exception,
250
00:15:56,950 --> 00:15:58,730
since I helped develop new menu items and stuff.
251
00:15:58,740 --> 00:16:01,120
Oh, that's great.
252
00:16:01,120 --> 00:16:04,180
So you still have a shot at
253
00:16:04,180 --> 00:16:05,580
working at the headquarters?
254
00:16:05,590 --> 00:16:07,270
I think so.
255
00:16:07,720 --> 00:16:09,630
That's so great!
256
00:16:09,630 --> 00:16:12,990
It must be because you're a hard worker.
257
00:16:12,990 --> 00:16:13,980
Right.
258
00:16:13,980 --> 00:16:16,120
The whole world knows
259
00:16:16,130 --> 00:16:18,340
what a hard worker Hyeongsun is.
260
00:16:18,340 --> 00:16:21,070
Call Chaeri right now.
261
00:16:21,070 --> 00:16:22,840
She'll be so happy to hear that.
262
00:16:22,840 --> 00:16:24,020
Okay, mom.
263
00:16:25,830 --> 00:16:29,210
Chaeri, I got my old job back in serving.
264
00:16:29,210 --> 00:16:31,670
I'm going to do my best.
265
00:16:36,350 --> 00:16:38,880
Why am I saying this to Chaeri?
266
00:16:38,880 --> 00:16:40,650
We're not together anymore.
267
00:16:48,400 --> 00:16:50,410
(Hoonjae)
268
00:16:51,920 --> 00:16:53,200
Hi, Hoonjae.
269
00:16:56,550 --> 00:16:59,240
Really?
270
00:17:08,280 --> 00:17:09,200
Yeah.
271
00:17:09,210 --> 00:17:11,790
I had to come back to work,
272
00:17:11,790 --> 00:17:13,780
but I'm worried about father.
273
00:17:13,780 --> 00:17:15,040
Okay.
274
00:17:17,870 --> 00:17:20,320
I'll go and see him.
275
00:17:20,330 --> 00:17:21,470
Yes.
276
00:17:22,110 --> 00:17:24,360
I have the evening shift, so I have time.
277
00:17:24,360 --> 00:17:25,230
Okay.
278
00:17:25,240 --> 00:17:26,500
Thank you.
279
00:17:35,770 --> 00:17:37,750
You talked to your father again?
280
00:17:38,230 --> 00:17:39,480
Excuse me?
281
00:17:41,480 --> 00:17:43,150
Your father.
282
00:17:43,150 --> 00:17:46,400
The only man in the world you call "Father,"
283
00:17:46,400 --> 00:17:48,490
the man I envy the most.
284
00:18:02,440 --> 00:18:04,360
I'll do it. I have to do it.
285
00:18:10,180 --> 00:18:13,000
How is your hand?
286
00:18:13,000 --> 00:18:15,010
It's fine, of course.
287
00:18:15,010 --> 00:18:17,630
I did this while rescuing my son.
288
00:18:17,630 --> 00:18:19,490
It's like a badge of honor.
289
00:18:23,790 --> 00:18:25,110
Father...
290
00:18:25,110 --> 00:18:27,900
You're on the phone again?
291
00:18:27,900 --> 00:18:29,760
Oh, I'm so jealous.
292
00:18:41,130 --> 00:18:45,210
Did you just call me that?
293
00:18:46,190 --> 00:18:48,030
Father.
294
00:18:51,750 --> 00:18:53,210
Hoonjae...
295
00:18:54,720 --> 00:18:56,400
Father,
296
00:18:57,010 --> 00:18:58,840
I'm sorry, father.
297
00:18:59,950 --> 00:19:02,580
I should've called you that sooner,
298
00:19:03,640 --> 00:19:06,660
but I don't know why I couldn't.
299
00:19:09,650 --> 00:19:10,950
Hoonjae.
300
00:19:17,230 --> 00:19:19,350
Hoonjae.
301
00:19:19,350 --> 00:19:21,110
Father...
302
00:19:46,460 --> 00:19:48,130
I'm sorry.
303
00:19:52,720 --> 00:19:53,980
Dad.
304
00:19:59,980 --> 00:20:01,910
Did you...
305
00:20:03,340 --> 00:20:07,140
Pretend to get back together with Chaeri?
306
00:20:07,590 --> 00:20:10,520
Because your mom was sad?
307
00:20:25,810 --> 00:20:27,670
Hyeongsun.
308
00:20:30,010 --> 00:20:35,790
Do you know where you can cry your heart out
309
00:20:35,800 --> 00:20:37,720
without letting other people know?
310
00:20:40,690 --> 00:20:44,360
It's in here.
311
00:20:46,460 --> 00:20:48,800
No matter how hard you weep,
312
00:20:49,790 --> 00:20:56,950
nobody can tell
313
00:20:56,950 --> 00:20:59,140
if it's sweat, water or tears.
314
00:21:05,350 --> 00:21:07,000
Dad...
315
00:22:20,480 --> 00:22:22,560
Now it's all coming together.
316
00:22:22,950 --> 00:22:24,100
Good.
317
00:22:51,670 --> 00:22:53,440
That was delicious.
318
00:22:54,330 --> 00:22:56,750
You've gotten so much better.
319
00:22:56,750 --> 00:22:58,390
Really, mother?
320
00:22:58,780 --> 00:23:00,160
Yes.
321
00:23:00,170 --> 00:23:02,710
Hyeongkyu's been having breakfast at home?
322
00:23:04,140 --> 00:23:05,620
Yes.
323
00:23:09,980 --> 00:23:12,170
Mother, are you okay?
324
00:23:12,170 --> 00:23:13,300
What?
325
00:23:13,300 --> 00:23:15,300
It's nothing.
326
00:23:17,670 --> 00:23:18,770
I'll clean up, mother.
327
00:23:18,770 --> 00:23:21,160
Why don't you go lie down?
328
00:23:21,170 --> 00:23:22,690
Should I?
329
00:23:22,690 --> 00:23:25,530
Can I leave these to my darling daughter-in-law?
330
00:23:25,530 --> 00:23:27,060
Yes, mother. Go get some rest.
331
00:23:27,060 --> 00:23:28,600
Hurry up.
332
00:23:39,540 --> 00:23:41,870
(Hyeongkyu)
333
00:23:47,170 --> 00:23:49,250
Your call is being forwarded to...
334
00:23:52,430 --> 00:23:57,140
Hyeongkyu, you'll get indigestion. Slow down.
335
00:24:00,230 --> 00:24:01,610
It's okay.
336
00:24:03,360 --> 00:24:04,850
I should go to work.
337
00:24:05,610 --> 00:24:08,160
What about the bathroom? You must brush your teeth.
338
00:24:08,910 --> 00:24:11,100
I'll do it at the office.
339
00:24:11,100 --> 00:24:13,840
San, take your time in the bathroom, okay?
340
00:24:15,300 --> 00:24:17,020
Have a nice day, Mr. Chocolate Bun.
341
00:24:17,030 --> 00:24:18,110
Thanks.
342
00:24:18,120 --> 00:24:19,680
Mother, I'll see you later.
343
00:24:23,100 --> 00:24:24,550
How odd.
344
00:24:24,550 --> 00:24:27,890
He rushes to work right after breakfast every day.
345
00:24:55,410 --> 00:24:56,780
Mother,
346
00:24:57,770 --> 00:25:00,370
may I go out for a minute?
347
00:25:00,370 --> 00:25:02,020
Sure.
348
00:25:02,020 --> 00:25:03,390
Go ahead.
349
00:25:04,820 --> 00:25:08,520
Mother, did you get an upset stomach from lunch?
350
00:25:08,520 --> 00:25:09,600
What?
351
00:25:09,600 --> 00:25:12,180
Oh, I ate too much food because it was delicious,
352
00:25:12,180 --> 00:25:14,010
and now I'm getting sleepy.
353
00:25:19,210 --> 00:25:21,270
Oh, thank you.
354
00:25:27,430 --> 00:25:29,300
Mother, you're taking medicine?
355
00:25:30,700 --> 00:25:31,690
Oh...
356
00:25:32,190 --> 00:25:33,450
Vitamins.
357
00:25:33,450 --> 00:25:36,230
Yuja takes vitamins, too, doesn't she?
358
00:25:36,230 --> 00:25:38,220
I'm so sleepy.
359
00:25:38,220 --> 00:25:39,670
Oh...
360
00:25:39,670 --> 00:25:41,840
I had such good lunch.
361
00:25:51,190 --> 00:25:52,720
Are you sure?
362
00:25:53,530 --> 00:25:57,800
Are you sure you have nothing to say to me?
363
00:25:57,800 --> 00:26:01,670
You're not upset about anything?
364
00:26:02,010 --> 00:26:05,300
I came all the way here to hear that.
365
00:26:06,550 --> 00:26:07,860
I don't.
366
00:26:08,590 --> 00:26:10,170
Liar.
367
00:26:10,710 --> 00:26:14,160
Then how come you don't talk to anyone at home,
368
00:26:14,170 --> 00:26:15,490
come home late
369
00:26:15,490 --> 00:26:18,120
and leave home early?
370
00:26:18,990 --> 00:26:20,950
It's because I have a lot of work.
371
00:26:21,540 --> 00:26:24,230
I know you don't.
372
00:26:25,680 --> 00:26:27,670
I've been getting more work lately.
373
00:26:27,670 --> 00:26:30,320
Is it because you quit?
374
00:26:30,320 --> 00:26:32,130
I've been getting a lot of work lately.
375
00:26:36,910 --> 00:26:39,120
I'm sorry, Hyeongkyu.
376
00:26:40,360 --> 00:26:43,970
I thought we could all live together
377
00:26:43,970 --> 00:26:46,460
like a happy family.
378
00:26:47,840 --> 00:26:50,510
But now I know how different the reality is
379
00:26:50,510 --> 00:26:53,790
from how I imagined it.
380
00:26:55,180 --> 00:26:56,680
I can see how hard and uncomfortable
381
00:26:56,680 --> 00:27:00,160
it is for you to live with my family.
382
00:27:01,900 --> 00:27:07,230
But let's try a little harder to make it work.
383
00:27:07,230 --> 00:27:09,640
I've been trying, but...
384
00:27:13,460 --> 00:27:14,790
Here it is.
385
00:27:15,280 --> 00:27:18,450
I'm not sure if this is what married life is,
386
00:27:18,450 --> 00:27:20,210
but these days,
387
00:27:20,210 --> 00:27:23,190
I miss the days when we were dating.
388
00:27:23,790 --> 00:27:28,660
It was painful, but I wasn't lonely.
389
00:27:30,660 --> 00:27:33,680
Is feeling lonely better than being in pain?
390
00:27:54,620 --> 00:27:55,900
Hyeongsun!
391
00:27:56,400 --> 00:27:57,800
Jinae!
392
00:27:58,830 --> 00:27:59,710
What brings you here?
393
00:27:59,710 --> 00:28:01,360
Did something happen at home?
394
00:28:01,360 --> 00:28:03,130
No.
395
00:28:03,130 --> 00:28:06,240
I was going to work, and I thought of you.
396
00:28:06,250 --> 00:28:07,400
Really?
397
00:28:07,400 --> 00:28:09,760
Whoa, I'm touched.
398
00:28:11,280 --> 00:28:12,530
Oh!
399
00:28:13,310 --> 00:28:15,640
You came back and went back to work,
400
00:28:15,640 --> 00:28:16,860
and you made up with Chaeri.
401
00:28:16,860 --> 00:28:19,470
I'm so proud of you, my baby brother.
402
00:28:20,820 --> 00:28:24,460
Oh, did you know Chaeri's been doing great?
403
00:28:24,460 --> 00:28:27,160
Her design might make into the market soon.
404
00:28:27,160 --> 00:28:27,970
Really?
405
00:28:27,970 --> 00:28:30,930
What? You didn't know?
406
00:28:31,480 --> 00:28:33,540
You don't tell each other anything?
407
00:28:37,160 --> 00:28:39,590
Look how rough your hand feels.
408
00:28:39,590 --> 00:28:41,320
Is work really hard?
409
00:28:41,320 --> 00:28:42,760
No.
410
00:28:44,170 --> 00:28:45,920
Jinae.
411
00:28:46,720 --> 00:28:48,780
Can you come home often?
412
00:28:48,780 --> 00:28:51,400
I really want to.
413
00:28:51,400 --> 00:28:53,810
But my grandmother-in-law is visiting,
414
00:28:53,810 --> 00:28:55,320
so I've been really busy.
415
00:28:55,320 --> 00:28:57,700
But mom really misses you.
416
00:28:58,120 --> 00:28:59,690
Mom does? Yeah, right.
417
00:28:59,700 --> 00:29:01,760
I'm sure she's glad to be rid of me
418
00:29:01,760 --> 00:29:04,210
because we argue whenever we see each other.
419
00:29:09,480 --> 00:29:10,830
My baby brother!
420
00:29:10,830 --> 00:29:11,810
Do you remember
421
00:29:11,810 --> 00:29:14,290
coming to my classroom in elementary school?
422
00:29:14,290 --> 00:29:16,460
Because mom wasn't home, and you were scared?
423
00:29:16,460 --> 00:29:17,570
I do.
424
00:29:18,890 --> 00:29:20,920
What is it? Did mom go somewhere?
425
00:29:20,920 --> 00:29:23,480
Did you come to see me because you got scared?
426
00:29:23,480 --> 00:29:24,670
Yes...
427
00:29:24,670 --> 00:29:28,640
Mom's going somewhere soon.
428
00:29:30,800 --> 00:29:32,800
You really look scared.
429
00:29:32,800 --> 00:29:36,710
Did something scary happen to my baby brother?
430
00:29:39,730 --> 00:29:41,490
I better go.
431
00:29:42,600 --> 00:29:43,840
Jinae, have a good day.
432
00:29:43,850 --> 00:29:45,350
Bye!
433
00:29:54,060 --> 00:29:55,150
What?
434
00:29:55,150 --> 00:29:56,450
You're getting the money tomorrow?
435
00:29:56,450 --> 00:29:57,840
I heard Byeon Wangsik is gone.
436
00:29:57,850 --> 00:29:59,000
You can't get your money back.
437
00:29:59,000 --> 00:30:01,730
Why didn't I break up with you then and there?
438
00:30:01,730 --> 00:30:03,310
I didn't listen to my mom,
439
00:30:03,310 --> 00:30:06,340
and look how awful my life turned out to be!
440
00:30:06,340 --> 00:30:08,780
I made you miserable your whole life,
441
00:30:08,780 --> 00:30:12,340
so it might be better for me to just drop dead.
442
00:30:12,340 --> 00:30:15,870
If you drop dead, how could I go on all alone?
443
00:30:15,870 --> 00:30:19,300
Without you, without any joy,
444
00:30:19,310 --> 00:30:21,650
without any hope, how could I...
445
00:30:21,650 --> 00:30:24,370
How could I go on living? How?
446
00:30:24,370 --> 00:30:25,420
Why have you been acting this way?
447
00:30:25,420 --> 00:30:28,070
Because I'm dying, that's why!
448
00:30:28,070 --> 00:30:30,080
What about her did you like so much?
449
00:30:30,720 --> 00:30:32,480
What made you attracted to her?
450
00:30:32,480 --> 00:30:35,060
That Ms. Han woman, that vixen.
451
00:30:35,060 --> 00:30:36,660
What about her did you like so much?
452
00:30:36,660 --> 00:30:38,260
Oh, that...
453
00:30:38,260 --> 00:30:40,150
You bastard!
454
00:30:40,580 --> 00:30:42,610
You shameless jerk!
455
00:30:42,610 --> 00:30:43,640
What are you doing?
456
00:30:43,640 --> 00:30:45,360
You jerk.
457
00:30:45,360 --> 00:30:46,430
You bastard!
458
00:30:46,430 --> 00:30:48,480
You're horrible!
459
00:30:49,310 --> 00:30:51,250
Honey, what are you doing?
460
00:30:51,250 --> 00:30:53,190
Have you gone senile?
461
00:30:53,190 --> 00:30:55,390
I'm scared.
462
00:30:58,540 --> 00:31:00,850
Oh, silly you...
463
00:31:00,850 --> 00:31:05,550
It's a good dream if your mom showed up.
464
00:31:05,550 --> 00:31:08,060
You've always told me
465
00:31:08,070 --> 00:31:09,870
you missed your mom.
466
00:31:09,870 --> 00:31:12,100
So it must have been nice.
467
00:31:38,080 --> 00:31:40,280
What am I doing here?
468
00:31:40,280 --> 00:31:43,280
When time's passing by so quickly?
469
00:31:43,840 --> 00:31:46,750
When the time I have left with Sanok
470
00:31:46,750 --> 00:31:48,870
is disappearing like this,
471
00:31:48,870 --> 00:31:51,220
what am I doing here?
472
00:32:46,720 --> 00:32:49,160
Is he not coming home tonight either?
473
00:32:57,180 --> 00:32:59,100
Lee Dongchul,
474
00:33:00,170 --> 00:33:02,300
you have to stay strong.
475
00:33:05,520 --> 00:33:07,800
Hey, Dongchul.
476
00:33:11,510 --> 00:33:14,790
Get a hold of yourself.
477
00:33:23,970 --> 00:33:25,830
Father?
478
00:33:28,890 --> 00:33:30,950
Chaeri...
479
00:33:40,020 --> 00:33:42,360
Father, did you...
480
00:33:44,230 --> 00:33:46,140
Did you...
481
00:33:50,210 --> 00:33:54,050
Hoonjae told me.
482
00:33:56,090 --> 00:33:57,800
Father...
483
00:34:01,620 --> 00:34:03,110
But...
484
00:34:04,110 --> 00:34:06,620
I don't think I could
485
00:34:06,620 --> 00:34:11,480
see her sober.
486
00:34:15,810 --> 00:34:20,910
I'm actually a lightweight,
487
00:34:24,230 --> 00:34:26,510
but I'm having a hard time getting drunk,
488
00:34:26,510 --> 00:34:28,740
even after all these beers.
489
00:34:53,550 --> 00:34:55,350
Go say hello.
490
00:34:55,350 --> 00:34:56,920
What about you?
491
00:34:58,150 --> 00:34:59,930
I'll do the same.
492
00:35:03,100 --> 00:35:07,140
Oh! You two came home together!
493
00:35:07,140 --> 00:35:08,980
Yeongseon, Jinae, you're home.
494
00:35:08,980 --> 00:35:10,130
I'm home.
495
00:35:10,130 --> 00:35:11,080
We're home.
496
00:35:11,080 --> 00:35:12,200
Good.
497
00:35:12,200 --> 00:35:14,080
Did you have a hard day at work?
498
00:35:14,980 --> 00:35:16,280
You work at the same place,
499
00:35:16,280 --> 00:35:19,840
so you can go to work and come home together.
500
00:35:19,840 --> 00:35:20,980
I just need to call one person,
501
00:35:20,980 --> 00:35:23,670
and the two of you come home together.
502
00:35:28,610 --> 00:35:30,740
We're home, too.
503
00:35:30,740 --> 00:35:33,090
Oh, Cheorung!
504
00:35:33,440 --> 00:35:34,700
I'm home, grandmother.
505
00:35:34,700 --> 00:35:36,440
Yes!
506
00:35:36,440 --> 00:35:39,490
My darling prince.
507
00:35:41,610 --> 00:35:44,180
The men in our family work at the same place, too,
508
00:35:44,180 --> 00:35:47,680
so they come home together, too.
509
00:35:48,460 --> 00:35:49,360
Wait...
510
00:35:49,360 --> 00:35:50,710
What's that?
511
00:35:50,710 --> 00:35:52,320
Who is that for?
512
00:35:52,740 --> 00:35:53,580
Oh, this?
513
00:35:53,580 --> 00:35:56,420
It's for Yeongseon.
514
00:35:56,420 --> 00:35:57,670
Oh?
515
00:35:57,670 --> 00:35:58,920
It is?
516
00:35:59,220 --> 00:36:00,480
What is it?
517
00:36:01,060 --> 00:36:05,310
Mother, can I give this to her in private?
518
00:36:08,240 --> 00:36:09,460
Come with me.
519
00:36:09,460 --> 00:36:10,930
But...
520
00:36:10,930 --> 00:36:12,740
I have to help mother.
521
00:36:13,250 --> 00:36:14,990
It'll only take a minute.
522
00:36:14,990 --> 00:36:16,140
We have our daughter-in-law.
523
00:36:16,140 --> 00:36:17,600
Jinae, is it okay?
524
00:36:18,180 --> 00:36:19,820
Yes, father.
525
00:36:19,820 --> 00:36:22,020
Go with him, mother.
526
00:36:22,020 --> 00:36:23,230
Okay.
527
00:36:23,230 --> 00:36:24,440
I'll be right out.
528
00:36:24,440 --> 00:36:26,140
Come with me.
529
00:36:26,140 --> 00:36:27,160
Come, come.
530
00:36:27,160 --> 00:36:31,740
A gift? Just because? Wow!
531
00:36:31,740 --> 00:36:33,950
You two seem more like newlyweds
532
00:36:33,950 --> 00:36:37,200
than Hoonjae and Jinae do!
533
00:36:37,210 --> 00:36:39,310
Should we go and set the table?
534
00:36:39,310 --> 00:36:40,370
Okay, grandmother.
535
00:36:40,370 --> 00:36:41,160
I'll help, too, grandmother.
536
00:36:41,160 --> 00:36:45,150
Oh! My prince, you go upstairs.
537
00:36:45,150 --> 00:36:46,570
Go get washed up and get some rest.
538
00:36:46,570 --> 00:36:47,910
Grandmother...
539
00:36:48,710 --> 00:36:51,100
Jinae, heat the stew and the soup.
540
00:36:51,100 --> 00:36:53,730
And make some salad, too.
541
00:36:53,730 --> 00:36:55,210
Sure.
542
00:36:55,210 --> 00:36:57,120
Oh, my!
543
00:36:57,120 --> 00:37:00,370
Jinae, you got the short end of the stick.
544
00:37:07,290 --> 00:37:10,370
Why did you get me a dress?
545
00:37:11,250 --> 00:37:12,340
Can't you tell?
546
00:37:12,340 --> 00:37:14,310
It's your wedding gown.
547
00:37:15,270 --> 00:37:16,850
What?
548
00:37:16,850 --> 00:37:18,620
I reserved a venue today.
549
00:37:18,620 --> 00:37:20,350
We're going to have a wonderful ceremony
550
00:37:20,360 --> 00:37:23,520
with just the family, away from the crowd.
551
00:37:23,520 --> 00:37:24,540
But...
552
00:37:24,540 --> 00:37:27,430
Why didn't you talk to me first?
553
00:37:27,930 --> 00:37:31,070
Did I talk to you when I moved in here?
554
00:37:31,070 --> 00:37:32,670
Had I talked to you,
555
00:37:32,670 --> 00:37:34,460
you would've said no.
556
00:37:34,970 --> 00:37:36,400
Mr. Jang...
557
00:37:37,210 --> 00:37:39,460
Call me Cheorung.
558
00:37:40,080 --> 00:37:41,340
Seriously...
559
00:37:42,490 --> 00:37:44,470
Try it on.
560
00:37:45,110 --> 00:37:47,040
Why would I?
561
00:37:47,040 --> 00:37:48,230
There's no need.
562
00:37:49,690 --> 00:37:52,110
If you go out now,
563
00:37:52,110 --> 00:37:55,370
you have to make dinner with Jinae.
564
00:37:58,150 --> 00:37:59,620
I bought it for you,
565
00:37:59,620 --> 00:38:02,240
so please try it on.
566
00:38:15,000 --> 00:38:19,260
Make sure the stew doesn't overflow.
567
00:38:19,260 --> 00:38:23,230
And go and make the salad.
568
00:38:23,230 --> 00:38:24,570
Okay.
569
00:38:37,140 --> 00:38:41,310
What's taking Cheorung and Yeongseon so long?
570
00:38:41,310 --> 00:38:45,760
Yeongseon and Cheorung are being lovebirds.
571
00:38:47,080 --> 00:38:49,200
How embarrassing.
572
00:38:51,680 --> 00:38:53,070
Jinae?
573
00:38:53,600 --> 00:38:54,930
Oh!
574
00:38:54,930 --> 00:38:57,680
My prince, I told you not to come down!
575
00:38:58,580 --> 00:39:00,600
It's okay, grandmother. I should help.
576
00:39:00,600 --> 00:39:01,960
I'll do this.
577
00:39:03,020 --> 00:39:06,030
Times sure have changed.
578
00:39:06,030 --> 00:39:09,220
I cooked for my working women
579
00:39:09,220 --> 00:39:12,170
daughter-in-law and granddaughter-in-law,
580
00:39:12,170 --> 00:39:15,150
and men are also working in the kitchen, too.
581
00:39:15,630 --> 00:39:16,950
I saw you earlier,
582
00:39:16,950 --> 00:39:19,930
and you didn't do much work.
583
00:39:19,930 --> 00:39:22,180
Our housekeeper did most of the work.
584
00:39:22,180 --> 00:39:25,990
Mrs. Yeom, when are you going back to America?
585
00:39:25,990 --> 00:39:27,510
What?
586
00:39:27,510 --> 00:39:29,860
I'm not married.
587
00:39:29,860 --> 00:39:32,170
She's just like her granddaughter.
588
00:39:35,700 --> 00:39:38,520
Hasn't this stew been boiling for too long?
589
00:39:39,460 --> 00:39:40,510
I don't know.
590
00:39:40,930 --> 00:39:41,840
Right!
591
00:39:41,840 --> 00:39:44,520
That stew will boil away!
592
00:39:44,530 --> 00:39:45,420
Jinae,
593
00:39:45,430 --> 00:39:48,320
go and tell your mother-in-law to come out.
594
00:39:49,560 --> 00:39:52,920
What's taking them so long?
595
00:39:58,750 --> 00:40:00,340
Are you done?
596
00:40:00,340 --> 00:40:02,210
May I turn around?
597
00:40:13,760 --> 00:40:15,250
Yeongseon...
598
00:40:17,160 --> 00:40:18,650
I look weird, don't I?
599
00:40:19,200 --> 00:40:20,900
No.
600
00:40:20,900 --> 00:40:22,680
You look stunning.
601
00:40:23,560 --> 00:40:25,390
Just beautiful.
602
00:40:28,720 --> 00:40:30,020
Mother?
603
00:40:32,010 --> 00:40:33,930
I knew this would happen.
604
00:40:33,930 --> 00:40:35,800
Yes? What is it?
605
00:40:35,800 --> 00:40:38,080
Dinner's ready.
606
00:40:38,080 --> 00:40:40,700
Okay, I'm coming.
607
00:40:44,270 --> 00:40:45,570
Wait, help me undo this.
608
00:40:45,580 --> 00:40:46,820
Okay.
609
00:40:47,800 --> 00:40:49,190
Can you unzip me?
610
00:40:53,150 --> 00:40:55,670
- Just unzip me.
- Wait, why is this...
611
00:41:01,120 --> 00:41:02,650
Mother?
612
00:41:02,660 --> 00:41:05,160
Okay! We're coming!
613
00:41:05,160 --> 00:41:06,010
What's taking you so long?
614
00:41:06,010 --> 00:41:08,050
Just a second. Why is this...
615
00:41:09,200 --> 00:41:10,250
Oh!
616
00:41:12,080 --> 00:41:13,290
What happened?
617
00:41:13,770 --> 00:41:17,130
The zipper's stuck on the fabric.
618
00:41:17,130 --> 00:41:19,600
If I pull any harder, it'll rip.
619
00:41:19,600 --> 00:41:20,740
What?
620
00:41:20,740 --> 00:41:21,820
Let me try.
621
00:41:23,400 --> 00:41:24,590
Man...
622
00:41:24,590 --> 00:41:25,940
Why couldn't you do it?
623
00:41:26,860 --> 00:41:27,820
What do we do? Hurry!
624
00:41:27,820 --> 00:41:30,010
Cheorung, what are you doing?
625
00:41:30,010 --> 00:41:32,170
We're coming, mother!
626
00:41:32,180 --> 00:41:33,910
This is horrible.
627
00:41:59,600 --> 00:42:01,970
Oh, my! How gross!
628
00:42:01,970 --> 00:42:04,200
I'm sorry!
629
00:42:12,960 --> 00:42:14,120
I'm really sorry.
630
00:42:14,120 --> 00:42:15,400
Cheorung,
631
00:42:16,100 --> 00:42:18,400
the dress is so pretty.
632
00:42:19,290 --> 00:42:20,870
Yes...
633
00:42:21,270 --> 00:42:23,250
Isn't it, Nansuk?
634
00:42:24,040 --> 00:42:26,980
It's because my mother is so beautiful.
635
00:42:26,980 --> 00:42:27,970
Right!
636
00:42:27,970 --> 00:42:30,360
Mother, you look really beautiful.
637
00:42:30,360 --> 00:42:32,090
You look like an actress.
638
00:42:33,190 --> 00:42:35,240
Stop teasing me.
639
00:42:35,240 --> 00:42:36,990
But I'm serious.
640
00:42:37,360 --> 00:42:39,940
By the way,
641
00:42:40,780 --> 00:42:43,040
what's wrong with the zipper?
642
00:42:44,030 --> 00:42:48,090
Maybe the dress was too tight.
643
00:42:55,760 --> 00:42:57,430
You look so pretty, Yeongseon.. You do.
644
00:43:09,140 --> 00:43:11,860
Did you know Chaeri's been doing great?
645
00:43:11,860 --> 00:43:14,720
Her design might make into the market soon.
646
00:43:17,050 --> 00:43:18,820
How wonderful for her.
647
00:43:24,960 --> 00:43:28,060
Yes, I should let Chaeri go.
648
00:43:28,060 --> 00:43:29,990
I should do it.
649
00:43:34,720 --> 00:43:36,210
Father!
650
00:43:36,430 --> 00:43:37,660
Father...
651
00:43:39,930 --> 00:43:41,520
It's okay.
652
00:43:41,520 --> 00:43:43,340
I'm fine.
653
00:43:45,000 --> 00:43:46,720
We're here already?
654
00:43:49,510 --> 00:43:51,120
Chaeri,
655
00:43:51,130 --> 00:43:55,340
do I look sad?
656
00:43:57,060 --> 00:43:58,630
No.
657
00:44:09,800 --> 00:44:11,130
Father...
658
00:44:14,190 --> 00:44:15,760
What are you so happy about?
659
00:44:16,700 --> 00:44:18,920
Mom, I'm home!
660
00:44:20,370 --> 00:44:22,280
Did you two have a drink?
661
00:44:23,400 --> 00:44:25,250
Just a bit.
662
00:44:25,260 --> 00:44:27,850
I had a bit, too.
663
00:44:27,850 --> 00:44:30,150
Oh, that's nice.
664
00:44:30,150 --> 00:44:32,920
I thought maybe you melted away at the sauna,
665
00:44:32,930 --> 00:44:34,120
but I guess you're still alive.
666
00:44:34,120 --> 00:44:35,920
Of course!
667
00:44:35,920 --> 00:44:39,080
I sweat really hard there
668
00:44:39,080 --> 00:44:41,520
and looked back at the mistakes I've made, honey.
669
00:44:42,350 --> 00:44:45,190
Honey, will you forgive me?
670
00:44:45,970 --> 00:44:47,610
It's cold. Let's go inside.
671
00:44:47,610 --> 00:44:49,460
Honey...
672
00:44:49,460 --> 00:44:51,290
You're forgiving me, right?
673
00:44:51,290 --> 00:44:53,580
Honey! Oh, honey!
674
00:44:55,560 --> 00:44:57,820
Honey...
675
00:44:57,820 --> 00:45:01,550
Honey, will you forgive me or not?
676
00:45:01,550 --> 00:45:02,890
Oh, whatever.
677
00:45:02,890 --> 00:45:04,460
You reek of alcohol.
678
00:45:04,460 --> 00:45:06,250
Where is your mom's photo?
679
00:45:06,250 --> 00:45:07,380
Bring it, so we can put it back up.
680
00:45:07,390 --> 00:45:08,770
No.
681
00:45:08,770 --> 00:45:10,050
I'm not putting my mom's photo back up.
682
00:45:10,050 --> 00:45:12,990
Honey, let's dance, okay? Come here.
683
00:45:13,000 --> 00:45:15,700
Oh, what are you doing? You reek!
684
00:45:15,700 --> 00:45:17,770
You went and drank without me?
685
00:45:17,770 --> 00:45:19,520
I'm sorry.
686
00:45:19,520 --> 00:45:21,310
Should we have a drink together?
687
00:45:21,310 --> 00:45:22,870
Forget it!
688
00:45:27,270 --> 00:45:29,920
'On a rainy day'
689
00:45:29,920 --> 00:45:32,880
Oh, Mr. Lee Dongchul!
690
00:45:32,880 --> 00:45:34,050
'Sitting at an old style cafe'
691
00:45:34,050 --> 00:45:36,250
Your old moves are coming out.
692
00:45:36,250 --> 00:45:37,710
You must be feeling great.
693
00:45:37,710 --> 00:45:41,140
Of course! I feel great!
694
00:45:41,140 --> 00:45:45,100
You're right here with me, so I feel great!
695
00:45:45,600 --> 00:45:50,370
'After all this time, at this age'
696
00:45:50,880 --> 00:45:52,160
Oh, I feel great.
697
00:45:52,160 --> 00:45:53,970
I feel really great!
698
00:45:55,510 --> 00:45:56,740
Great...
699
00:46:02,000 --> 00:46:03,550
What's wrong with you?
700
00:46:04,680 --> 00:46:06,000
I feel great!
701
00:46:07,020 --> 00:46:10,620
I feel ecstatic! I do!
702
00:46:13,870 --> 00:46:16,060
- I feel great!
- Let go of me.
703
00:46:22,900 --> 00:46:24,370
Oh, San!
704
00:46:25,240 --> 00:46:27,720
You like this stuff? Me too.
705
00:46:29,480 --> 00:46:31,720
San, I can't figure this out.
706
00:46:31,720 --> 00:46:33,870
It's too hard for me.
707
00:46:34,750 --> 00:46:36,980
You can't? What do we do?
708
00:46:36,980 --> 00:46:38,250
What is it?
709
00:46:38,260 --> 00:46:39,470
Let me see.
710
00:46:40,090 --> 00:46:41,310
This?
711
00:46:41,310 --> 00:46:44,970
I was a master at this one time.
712
00:46:45,400 --> 00:46:47,310
- Really?
- Of course!
713
00:46:47,310 --> 00:46:50,520
Look. It goes like this.
714
00:46:51,110 --> 00:46:54,850
Right here, and right here.
715
00:46:56,490 --> 00:46:59,440
He's really good, isn't he, San?
716
00:47:07,290 --> 00:47:09,750
But I worked so hard on that...
717
00:47:09,760 --> 00:47:12,060
You ruined it!
718
00:47:12,060 --> 00:47:13,300
No! I can fix it.
719
00:47:13,300 --> 00:47:14,770
Watch me.
720
00:47:23,010 --> 00:47:24,170
Wait...
721
00:47:24,170 --> 00:47:26,410
What's wrong with this?
722
00:47:26,410 --> 00:47:28,090
It must be defective.
723
00:47:28,090 --> 00:47:29,760
This must be a knockoff.
724
00:47:34,140 --> 00:47:35,750
You did that on purpose, didn't you?
725
00:47:35,750 --> 00:47:38,380
You did that because you hate me!
726
00:47:39,050 --> 00:47:44,000
Why would I do this on purpose?
727
00:47:44,000 --> 00:47:44,860
San,
728
00:47:44,860 --> 00:47:47,400
why are you being so rude?
729
00:47:52,260 --> 00:47:55,100
I hate you!
730
00:47:55,100 --> 00:47:58,340
San, you want me to punish you? Is that it?
731
00:47:58,580 --> 00:48:00,410
Kim San!
732
00:48:00,410 --> 00:48:02,530
How could you do that?
733
00:48:02,530 --> 00:48:05,600
How could you throw it like that?
734
00:48:09,220 --> 00:48:11,830
San, you can't get away with this.
735
00:48:11,830 --> 00:48:12,550
Come with me.
736
00:48:12,550 --> 00:48:14,200
No, Hyeju.
737
00:48:14,210 --> 00:48:15,550
I'll talk to him.
738
00:48:16,130 --> 00:48:17,910
San,
739
00:48:17,910 --> 00:48:20,640
we need to talk.
740
00:48:22,500 --> 00:48:27,150
You said you liked me before, remember?
741
00:48:27,150 --> 00:48:30,700
You said you wanted me to be your dad.
742
00:48:31,290 --> 00:48:33,770
So why have you been acting this way?
743
00:48:33,770 --> 00:48:36,680
Did I do something wrong?
744
00:48:38,310 --> 00:48:41,990
You hate me now?
745
00:48:43,290 --> 00:48:47,140
Because I married your mom?
746
00:48:47,140 --> 00:48:49,400
Do you feel like I stole your mom from you?
747
00:48:50,060 --> 00:48:52,250
You do, don't you?
748
00:48:53,970 --> 00:48:55,330
San.
749
00:48:55,770 --> 00:49:00,900
I wanted to be a good dad for you,
750
00:49:00,900 --> 00:49:02,520
but I found out it was easier said than done
751
00:49:02,520 --> 00:49:05,050
when I moved in here with you.
752
00:49:05,440 --> 00:49:07,860
I have a feeling you feel the same, don't you?
753
00:49:08,750 --> 00:49:09,940
San,
754
00:49:09,940 --> 00:49:12,660
what would you like me to do?
755
00:49:12,670 --> 00:49:16,320
What can I do to make you feel better?
756
00:49:16,320 --> 00:49:18,990
Be honest with me.
757
00:49:19,480 --> 00:49:21,530
Mr. Chocolate Bun.
758
00:49:21,530 --> 00:49:22,540
Yes?
759
00:49:22,550 --> 00:49:27,810
I want you to go back to your house.
760
00:49:29,380 --> 00:49:30,930
Really?
761
00:49:32,580 --> 00:49:36,400
You want me to go away?
762
00:49:37,290 --> 00:49:42,820
That will make you feel better?
763
00:49:55,880 --> 00:49:57,300
Hyeongkyu,
764
00:49:57,310 --> 00:50:00,310
you can't move out like this.
765
00:50:00,310 --> 00:50:03,010
San feels so uncomfortable with me,
766
00:50:03,010 --> 00:50:05,020
so how can I stay?
767
00:50:05,710 --> 00:50:07,390
If he doesn't see me anymore,
768
00:50:07,390 --> 00:50:09,510
San might feel better.
769
00:50:11,060 --> 00:50:14,650
Are you sure you're not doing this for yourself?
770
00:50:16,350 --> 00:50:21,240
To be honest, I can't say no.
771
00:50:22,400 --> 00:50:24,250
This is really hard.
772
00:50:25,120 --> 00:50:26,850
My mother said
773
00:50:26,850 --> 00:50:30,300
not everyone is "dad-material,"
774
00:50:32,310 --> 00:50:34,390
and I guess she was right.
775
00:50:34,930 --> 00:50:36,480
Hyeongkyu,
776
00:50:36,480 --> 00:50:39,410
do you regret marrying me?
777
00:50:53,850 --> 00:50:55,560
Go home?
778
00:50:55,560 --> 00:50:57,290
Do you mean it?
779
00:50:58,010 --> 00:50:59,500
Yes.
780
00:51:02,160 --> 00:51:04,010
What about mom?
781
00:51:04,510 --> 00:51:06,060
If she finds out we broke up,
782
00:51:06,060 --> 00:51:08,300
she will be heartbroken.
783
00:51:09,230 --> 00:51:12,450
But we can't keep faking
784
00:51:12,450 --> 00:51:15,260
our marriage forever.
785
00:51:15,270 --> 00:51:16,780
If she finds out we've been pretending,
786
00:51:16,780 --> 00:51:18,540
she'll be even more heartbroken.
787
00:51:19,940 --> 00:51:22,530
We can make sure she doesn't find out.
788
00:51:22,530 --> 00:51:24,340
How?
789
00:51:24,340 --> 00:51:26,160
She'll find out soon enough.
790
00:51:27,230 --> 00:51:31,360
And you have to go your way, too.
791
00:51:31,360 --> 00:51:34,570
You have to work hard and go study abroad.
792
00:51:37,550 --> 00:51:41,700
You're uncomfortable with me being here?
793
00:51:42,730 --> 00:51:44,120
Yes.
794
00:51:45,020 --> 00:51:48,300
I know you can soar,
795
00:51:48,310 --> 00:51:51,140
so I don't feel happy about
796
00:51:51,140 --> 00:51:52,870
holding you back.
797
00:51:54,220 --> 00:51:56,090
Is it just me who has to soar?
798
00:51:56,090 --> 00:51:59,890
You don't need me?
799
00:52:06,020 --> 00:52:07,550
Fine.
800
00:52:08,620 --> 00:52:10,770
I'll leave when I'm ready.
801
00:52:11,640 --> 00:52:13,270
That's all, right?
802
00:53:13,980 --> 00:53:14,920
It's freezing.
803
00:53:14,920 --> 00:53:17,290
Mother must have closed the heating valve.
804
00:53:22,500 --> 00:53:23,540
What the heck!
805
00:53:27,030 --> 00:53:27,880
Hyeongkyu?
806
00:53:27,880 --> 00:53:29,140
Lee Hyeongsun!
807
00:53:29,690 --> 00:53:33,070
Why are you here?
808
00:53:34,260 --> 00:53:36,370
Did you have another argument with Chaeri?
809
00:53:38,260 --> 00:53:39,590
What about you?
810
00:53:40,180 --> 00:53:42,570
You had an argument with Hyeju?
811
00:54:05,290 --> 00:54:08,190
I had no idea you were this sick,
812
00:54:09,680 --> 00:54:12,490
and I slept so well.
813
00:54:12,490 --> 00:54:15,450
Oh, I'm such a dense idiot.
814
00:54:15,450 --> 00:54:17,370
I slept so well
815
00:54:18,130 --> 00:54:21,030
when Sanok was so sick.
816
00:55:19,620 --> 00:55:21,030
What?
817
00:55:21,660 --> 00:55:22,910
Mother?
818
00:55:25,240 --> 00:55:27,000
What's going on here?
819
00:55:27,000 --> 00:55:29,620
Did you both get kicked out?
820
00:55:31,930 --> 00:55:34,870
Honey! Honey, where are you?
821
00:55:34,870 --> 00:55:36,750
In here.
822
00:55:39,040 --> 00:55:40,680
What are you doing in here?
823
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
Oh, that hit the spot.
824
00:56:00,420 --> 00:56:01,570
It's delicious.
825
00:56:02,580 --> 00:56:06,460
Now you feel warm?
826
00:56:06,460 --> 00:56:08,980
You should've said you were going to sleep there
827
00:56:08,980 --> 00:56:13,410
or turn the heater valve on.
828
00:56:13,410 --> 00:56:16,510
By the way, why did you two argue again?
829
00:56:16,510 --> 00:56:18,120
We didn't argue.
830
00:56:18,120 --> 00:56:19,930
I know you did.
831
00:56:20,220 --> 00:56:23,450
Everything's good now that Hyeongsun
832
00:56:23,450 --> 00:56:25,180
got his old job back, so why did you argue?
833
00:56:26,130 --> 00:56:27,520
You did? Really?
834
00:56:27,520 --> 00:56:28,870
Is that true?
835
00:56:28,870 --> 00:56:30,330
Hyeongsun, is that true?
836
00:56:32,820 --> 00:56:36,900
Wait, you didn't know about that?
837
00:56:36,900 --> 00:56:40,540
You two are acting really suspiciously.
838
00:56:42,980 --> 00:56:45,040
You didn't tell me
839
00:56:45,040 --> 00:56:47,270
when something that great happened?
840
00:56:47,270 --> 00:56:50,920
You didn't tell me about your work either.
841
00:56:52,720 --> 00:56:54,350
By the way, what about you?
842
00:56:54,350 --> 00:56:56,390
Did San kick you out?
843
00:56:56,390 --> 00:56:57,940
How did you know?
844
00:56:57,940 --> 00:56:59,680
I've known all along.
845
00:56:59,680 --> 00:57:03,760
I told you being a dad to a young boy isn't easy.
846
00:57:03,770 --> 00:57:06,650
Especially for a rude jerk like you,
847
00:57:06,650 --> 00:57:10,260
you'd need all the patience you can muster.
848
00:57:10,260 --> 00:57:11,420
Oh...
849
00:57:11,420 --> 00:57:13,240
If you were going to come back,
850
00:57:13,240 --> 00:57:16,230
why did you move there and break your mom's heart?
851
00:57:16,620 --> 00:57:20,360
And once you moved, you should've made it work.
852
00:57:20,360 --> 00:57:21,810
How could you run home like that
853
00:57:21,810 --> 00:57:23,260
at the drop of a hat?
854
00:57:23,260 --> 00:57:24,940
Oh, boy.
855
00:57:26,760 --> 00:57:29,200
Have some more of this.
856
00:57:29,200 --> 00:57:31,820
You must be frozen solid.
857
00:57:35,090 --> 00:57:36,950
Hyeongkyu,
858
00:57:36,950 --> 00:57:40,190
I need to talk to you after breakfast.
859
00:57:40,920 --> 00:57:42,490
Excuse me?
860
00:57:43,200 --> 00:57:44,430
Okay.
861
00:57:46,290 --> 00:57:47,680
About mom's illness?
862
00:57:56,290 --> 00:57:57,580
Father, mother,
863
00:57:57,580 --> 00:57:59,430
did you sleep well?
864
00:58:00,700 --> 00:58:03,240
Hyeju, you came to work already?
865
00:58:04,050 --> 00:58:06,100
I forgot to peel the garlic again.
866
00:58:10,570 --> 00:58:11,980
Hyeju,
867
00:58:11,980 --> 00:58:13,600
did you have breakfast?
868
00:58:13,990 --> 00:58:15,620
Yes.
869
00:58:34,180 --> 00:58:35,580
Ms. Hwang?
870
00:58:36,640 --> 00:58:37,770
Oh,
871
00:58:37,770 --> 00:58:39,060
did you sleep well?
872
00:58:39,060 --> 00:58:40,190
Yes.
873
00:58:40,190 --> 00:58:41,170
You're leaving already?
874
00:58:41,170 --> 00:58:42,520
Without breakfast?
875
00:58:42,520 --> 00:58:44,150
Uh, well...
876
00:58:44,600 --> 00:58:47,200
I have an emergency morning meeting.
877
00:58:47,200 --> 00:58:49,270
You do?
878
00:58:50,780 --> 00:58:53,870
Jinae went to work early, too.
879
00:58:53,870 --> 00:58:57,100
Everyone in your team went to work early today.
880
00:58:57,100 --> 00:58:59,300
What? Jinae went to work already?
881
00:58:59,310 --> 00:59:01,770
Yes, she said she has to check on something.
882
00:59:02,140 --> 00:59:03,780
Oh, I don't believe her.
883
00:59:03,780 --> 00:59:05,330
She's quick.
884
00:59:18,520 --> 00:59:20,790
What looks good?
885
00:59:24,130 --> 00:59:27,300
This is what mom used to make me.
886
00:59:31,980 --> 00:59:33,460
I'll take these.
887
00:59:37,980 --> 00:59:39,480
$7.50, please.
888
00:59:57,570 --> 00:59:58,770
Mother?
889
01:00:02,490 --> 01:00:05,780
I heard you had something to check on.
890
01:00:05,780 --> 01:00:08,270
Yes.
891
01:00:09,610 --> 01:00:12,800
Please have a seat, Ms. Hwang.
892
01:00:16,130 --> 01:00:17,240
Wait...
893
01:00:18,760 --> 01:00:21,140
You're eating two?
894
01:00:21,140 --> 01:00:22,440
Yes.
895
01:00:22,450 --> 01:00:25,840
I've been eating a lot lately.
896
01:00:29,180 --> 01:00:31,820
Did you get...
897
01:00:34,390 --> 01:00:37,370
What are we doing?
898
01:00:37,370 --> 01:00:38,770
I know.
899
01:00:41,290 --> 01:00:44,940
Have some. It's pretty good.
900
01:00:49,450 --> 01:00:50,780
What?
901
01:00:50,780 --> 01:00:52,300
Here?
902
01:00:52,300 --> 01:00:53,300
Yes.
903
01:00:53,310 --> 01:00:54,860
Move back in here.
904
01:00:55,600 --> 01:00:57,190
But...
905
01:00:58,060 --> 01:01:00,400
Dongchul,
906
01:01:00,400 --> 01:01:02,710
Hyeongkyu just moved in with Yuja's family,
907
01:01:02,710 --> 01:01:05,240
so how can you ask him to move back here?
908
01:01:05,580 --> 01:01:08,030
No matter how long it's been,
909
01:01:08,030 --> 01:01:10,350
if you had to sneak back and sleep here,
910
01:01:10,360 --> 01:01:12,080
that means there is trouble.
911
01:01:13,170 --> 01:01:17,900
Bring San here with you, okay?
912
01:01:17,900 --> 01:01:20,180
Sanok, let's do that.
913
01:01:20,890 --> 01:01:23,530
Wait, it's...
914
01:01:23,530 --> 01:01:27,130
Hyeju, what do you think?
915
01:01:27,600 --> 01:01:29,450
Father, that's
916
01:01:29,450 --> 01:01:32,150
something we have to discuss and...
917
01:01:32,150 --> 01:01:35,690
I agree with you.
918
01:01:37,320 --> 01:01:41,780
I came so early today to talk about that.
919
01:01:42,180 --> 01:01:44,090
You did?
920
01:01:44,470 --> 01:01:45,860
Hyeju...
921
01:01:45,860 --> 01:01:51,000
Hyeongkyu, all newlyweds need time to adjust,
922
01:01:51,010 --> 01:01:54,000
but you're living with my mom and San.
923
01:01:54,000 --> 01:01:56,120
It must have been a great pressure on you,
924
01:01:56,120 --> 01:01:58,750
but I didn't realize that.
925
01:01:59,430 --> 01:02:03,150
Let's come live here.
926
01:02:03,150 --> 01:02:05,840
If you're comfortable with your environment,
927
01:02:05,840 --> 01:02:08,990
things will improve with San.
928
01:02:08,990 --> 01:02:12,900
Hyeju, you thought a lot about it, didn't you?
929
01:02:15,240 --> 01:02:17,710
Yes, yes.
930
01:02:18,360 --> 01:02:20,780
Hyeju, thank you.
931
01:02:20,780 --> 01:02:22,550
Thank you.
932
01:02:26,720 --> 01:02:28,210
(1. Check all the pockets)
933
01:02:28,210 --> 01:02:29,710
(2. 1 spoon of detergent...)
934
01:02:32,440 --> 01:02:33,410
What are you doing?
935
01:02:33,410 --> 01:02:34,640
Oh...
936
01:02:34,970 --> 01:02:38,610
I put it up here so I can practice.
937
01:02:39,990 --> 01:02:41,430
This button.
938
01:02:43,960 --> 01:02:45,860
And then this button.
939
01:02:46,300 --> 01:02:48,420
Wow! It's working!
940
01:02:48,430 --> 01:02:49,870
I'm good, right?
941
01:02:52,510 --> 01:02:53,780
And the next step is...
942
01:02:54,040 --> 01:02:55,730
It's this one.
943
01:03:01,140 --> 01:03:02,640
I'm going to the shop.
944
01:03:02,640 --> 01:03:03,740
Okay.
945
01:03:03,740 --> 01:03:07,120
Honey, I'm great at wiping the floor, right?
946
01:03:08,190 --> 01:03:09,130
Oh, right!
947
01:03:09,130 --> 01:03:13,060
You said I should use conditioner on the furniture
948
01:03:13,060 --> 01:03:14,990
to prevent dust from gathering, right?
949
01:03:14,990 --> 01:03:16,250
Wait a minute.
950
01:03:19,060 --> 01:03:23,040
You can't use the same rag you used for the floor.
951
01:03:23,590 --> 01:03:24,950
Right!
952
01:03:24,950 --> 01:03:27,030
I keep forgetting. Sorry.
953
01:03:27,030 --> 01:03:30,310
I'll use this one. This one right here.
954
01:03:36,430 --> 01:03:40,700
Honey, did you check the drawers?
955
01:03:40,700 --> 01:03:45,930
I folded all the laundry after having breakfast.
956
01:03:46,640 --> 01:03:49,620
I did. You did a good job.
957
01:03:50,700 --> 01:03:52,550
I'm good, right?
958
01:03:54,220 --> 01:03:55,970
Yes, you are.
959
01:03:56,370 --> 01:03:58,780
You're really good.
960
01:03:58,780 --> 01:04:02,290
Since you're good, I should give you a prize.
961
01:04:03,660 --> 01:04:05,720
Don't you forget that, okay?
962
01:04:09,040 --> 01:04:10,250
I'm going to the shop.
963
01:04:10,250 --> 01:04:11,400
Sure.
964
01:04:11,890 --> 01:04:15,970
Honey, I'll be right there after I'm finished.
965
01:04:15,970 --> 01:04:17,640
I'll see you in a bit, honey!
966
01:04:17,640 --> 01:04:19,020
Okay.
967
01:04:47,390 --> 01:04:49,320
Don't cry, you fool.
968
01:04:49,790 --> 01:04:51,740
Your eyes will get puffy.
969
01:04:52,170 --> 01:04:55,190
What if your eyes turn red?
970
01:05:13,200 --> 01:05:15,240
Sanok...
971
01:05:18,030 --> 01:05:19,820
You know?
972
01:05:20,290 --> 01:05:24,040
Do you?
973
01:05:34,390 --> 01:05:36,920
I asked if you know.
974
01:05:45,360 --> 01:05:50,700
You poor fool...
975
01:06:00,040 --> 01:06:07,410
Why did you find out already...
976
01:06:10,840 --> 01:06:18,670
Sanok!
977
01:06:19,100 --> 01:06:22,680
Sanok!
978
01:06:23,660 --> 01:06:31,420
Sanok!
979
01:06:33,150 --> 01:06:35,190
Sanok!
980
01:06:37,960 --> 01:06:40,100
Sanok!
981
01:07:10,170 --> 01:07:11,340
This miraculous water of life
982
01:07:11,350 --> 01:07:14,550
will change all the cancer cells to healthy cells.
983
01:07:14,560 --> 01:07:16,950
I'll give it to you at half price.
984
01:07:16,950 --> 01:07:19,190
If you love her, you must hold on to her!
985
01:07:19,200 --> 01:07:22,220
If you love her, you must stop her, moron!
986
01:07:22,230 --> 01:07:23,370
Why are you doing this?
987
01:07:23,370 --> 01:07:25,360
You want to know why? Do you?
988
01:07:25,360 --> 01:07:27,780
You promised me!
989
01:07:27,780 --> 01:07:30,250
Mr. Lee Dongchul, didn't you?
62055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.