Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:07,190 --> 00:00:09,310
(Episode 47) What?
3
00:00:10,860 --> 00:00:12,460
Say that again.
4
00:00:15,360 --> 00:00:19,830
Mom doesn't have much time left.
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,920
She has six months at most.
6
00:00:26,600 --> 00:00:28,080
Say that again.
7
00:00:29,650 --> 00:00:31,650
Mom
8
00:00:32,110 --> 00:00:34,720
is going to
9
00:00:34,720 --> 00:00:36,660
leave us soon.
10
00:00:42,460 --> 00:00:44,010
Jang Chaeri,
11
00:00:45,890 --> 00:00:48,180
you're joking, aren't you?
12
00:00:49,590 --> 00:00:52,700
You hate me, so you're lying, aren't you?
13
00:00:53,620 --> 00:00:55,310
Say that again.
14
00:00:56,500 --> 00:00:58,590
Tell me the truth!
15
00:00:59,140 --> 00:01:01,020
Mom's dying! There's no cure!
16
00:01:01,020 --> 00:01:03,040
She doesn't have much time left!
17
00:01:03,490 --> 00:01:06,110
And she misses you so much.
18
00:01:06,120 --> 00:01:07,980
It's...
19
00:01:07,980 --> 00:01:10,280
Her biggest wish is to see you
20
00:01:10,290 --> 00:01:13,360
come home and have a normal life.
21
00:01:16,840 --> 00:01:18,650
That can't be.
22
00:01:20,100 --> 00:01:21,830
There's no way.
23
00:01:22,330 --> 00:01:24,690
Why my mom?
24
00:01:25,050 --> 00:01:26,010
Why my mom,
25
00:01:26,010 --> 00:01:28,120
when she's the kindest person!
26
00:01:35,510 --> 00:01:37,060
Hyeongsun...
27
00:01:37,060 --> 00:01:38,840
Hyeongsun!
28
00:01:53,220 --> 00:01:54,860
Mom...
29
00:01:57,110 --> 00:01:59,250
Mom!
30
00:02:05,270 --> 00:02:06,150
No...
31
00:02:12,120 --> 00:02:13,260
Hyeongsun...
32
00:02:14,210 --> 00:02:16,590
No, mom...
33
00:02:19,430 --> 00:02:21,930
Mom...
34
00:02:36,160 --> 00:02:38,610
Mom...
35
00:03:14,870 --> 00:03:17,030
This is crazy.
36
00:03:33,400 --> 00:03:35,870
No! Don't come in.
37
00:03:35,870 --> 00:03:37,370
It's me, Yeongseon.
38
00:03:39,910 --> 00:03:41,120
Okay.
39
00:03:46,270 --> 00:03:48,140
- What is it?
- What are you going to do?
40
00:03:48,140 --> 00:03:50,280
You're going to leave Cheorung out there?
41
00:03:50,920 --> 00:03:54,000
The guest room's heater is broken.
42
00:03:54,000 --> 00:03:55,880
Let's tell him to sleep in Hoonjae's room.
43
00:03:55,890 --> 00:03:57,880
No!
44
00:03:57,890 --> 00:03:59,780
Once he moves into a room,
45
00:03:59,780 --> 00:04:01,860
he won't ever leave.
46
00:04:01,860 --> 00:04:05,180
He needs to suffer if we want him to go home.
47
00:04:05,670 --> 00:04:08,780
You're going to have him sleep on the couch?
48
00:04:09,520 --> 00:04:10,490
Yes.
49
00:04:10,490 --> 00:04:12,040
What if my brother-in-law has a stroke
50
00:04:12,040 --> 00:04:14,160
after sleeping on the cold couch?
51
00:04:16,150 --> 00:04:17,680
Oh, boy...
52
00:04:17,680 --> 00:04:19,000
Wait,
53
00:04:19,000 --> 00:04:20,830
why are you calling him your brother-in-law?
54
00:04:20,830 --> 00:04:21,840
Who told you to do that?
55
00:04:22,800 --> 00:04:24,230
You're right.
56
00:04:24,230 --> 00:04:27,050
I've been doing it without realizing it.
57
00:04:27,050 --> 00:04:29,150
How weird.
58
00:04:29,240 --> 00:04:30,690
Seriously...
59
00:04:31,240 --> 00:04:34,470
- Stop it.
- Brother-in-law.
60
00:04:38,010 --> 00:04:40,810
Hoonjae, you can't do this.
61
00:04:41,260 --> 00:04:42,890
I have no choice.
62
00:04:42,890 --> 00:04:46,560
Mother told me never to give him this room.
63
00:04:46,560 --> 00:04:49,590
But you can't do what she said.
64
00:04:50,970 --> 00:04:54,460
To be honest, I don't want to give him this room.
65
00:04:54,460 --> 00:04:56,610
Isn't he embarrassed?
66
00:04:56,610 --> 00:05:00,100
How can he just move in here like that?
67
00:05:00,100 --> 00:05:01,990
Why should he feel embarrassed?
68
00:05:01,990 --> 00:05:04,030
When he's your father.
69
00:05:04,550 --> 00:05:05,730
Whatever.
70
00:05:05,730 --> 00:05:07,850
I just don't like this whole thing.
71
00:05:09,740 --> 00:05:12,800
Can you be jealous right now?
72
00:05:12,800 --> 00:05:14,760
Because you feel like he's stealing your mother?
73
00:05:15,870 --> 00:05:17,780
It's not like that.
74
00:05:17,780 --> 00:05:19,550
I think it is.
75
00:05:20,070 --> 00:05:24,630
Anyway, you can't do this to him.
76
00:05:24,630 --> 00:05:27,170
Go and ask him, okay?
77
00:05:27,750 --> 00:05:29,270
No.
78
00:05:30,550 --> 00:05:31,650
Go!
79
00:05:31,650 --> 00:05:33,930
Go and ask him to come sleep in this room.
80
00:05:33,930 --> 00:05:36,120
I'll sleep with aunt tonight.
81
00:05:36,120 --> 00:05:37,360
- No.
- Seriously!
82
00:05:37,360 --> 00:05:39,450
- Come. Hurry.
- Man!
83
00:05:39,450 --> 00:05:41,410
You're so strong!
84
00:05:41,890 --> 00:05:43,770
What did you have for dinner?
85
00:05:44,120 --> 00:05:46,120
Come and ask him.
86
00:05:47,640 --> 00:05:49,200
No, thank you.
87
00:05:49,200 --> 00:05:50,580
Excuse me?
88
00:05:50,590 --> 00:05:52,670
I'm going to stay here.
89
00:05:53,830 --> 00:05:56,310
Father, please don't do this.
90
00:05:57,290 --> 00:05:59,910
Didn't you hear your mother's warning?
91
00:05:59,910 --> 00:06:01,360
Anyone who talks to me
92
00:06:01,360 --> 00:06:03,400
will be in trouble.
93
00:06:03,400 --> 00:06:05,980
Don't make your mother angry. Go upstairs.
94
00:06:05,980 --> 00:06:07,080
When you're sitting here,
95
00:06:07,080 --> 00:06:09,820
how could we go up and go to bed?
96
00:06:09,820 --> 00:06:11,050
Oh!
97
00:06:11,050 --> 00:06:14,750
Hey, you're worried for me?
98
00:06:15,620 --> 00:06:17,450
I'm touched!
99
00:06:17,450 --> 00:06:20,230
Wow, I'm glad I came here.
100
00:06:20,230 --> 00:06:21,720
It's not like that.
101
00:06:22,370 --> 00:06:23,380
You silly.
102
00:06:23,380 --> 00:06:25,730
I heard you and Ms. Lee were crazy in love,
103
00:06:25,730 --> 00:06:27,500
and you still don't get it?
104
00:06:27,500 --> 00:06:28,570
Excuse me?
105
00:06:28,580 --> 00:06:30,090
I have to look like I'm suffering
106
00:06:30,090 --> 00:06:32,280
if I want your mom to soften up.
107
00:06:32,280 --> 00:06:34,690
If I'm in a room, making myself comfortable,
108
00:06:34,690 --> 00:06:37,290
will your mother ever give me a break?
109
00:06:37,290 --> 00:06:39,490
Go upstairs, okay?
110
00:06:39,490 --> 00:06:41,340
Don't worry about me
111
00:06:41,340 --> 00:06:44,650
and go upstairs and enjoy yourselves.
112
00:06:45,190 --> 00:06:46,150
But...
113
00:06:46,150 --> 00:06:47,800
- Father...
- Seriously...
114
00:06:47,800 --> 00:06:49,180
Mr. Jang...
115
00:06:49,640 --> 00:06:51,240
Goodnight.
116
00:07:57,290 --> 00:07:58,360
What?
117
00:07:58,360 --> 00:08:00,660
She wants you at work by 6 a.m.?
118
00:08:00,660 --> 00:08:01,450
Yes.
119
00:08:01,450 --> 00:08:03,810
That's when the ingredients are delivered,
120
00:08:03,810 --> 00:08:06,880
so she told me to observe how to treat them.
121
00:08:12,100 --> 00:08:13,440
Don't, Hyeongkyu.
122
00:08:13,440 --> 00:08:15,240
You were going to call your mother, right?
123
00:08:15,240 --> 00:08:16,640
Yes.
124
00:08:16,640 --> 00:08:19,260
Come to work by six? That's nonsense!
125
00:08:19,260 --> 00:08:20,790
Why is that nonsense?
126
00:08:20,800 --> 00:08:23,410
Your parents have been doing that all this time.
127
00:08:23,410 --> 00:08:25,260
And as their daughter-in-law, I should help them.
128
00:08:25,260 --> 00:08:27,360
Do all daughters-in-law get up at the break of dawn
129
00:08:27,360 --> 00:08:28,950
and help their parents-in-law?
130
00:08:28,950 --> 00:08:29,990
Give that back to me.
131
00:08:31,410 --> 00:08:33,410
Why is my mother acting this way?
132
00:08:33,410 --> 00:08:35,160
Oh, give that back.
133
00:08:35,160 --> 00:08:37,390
- Let me have it.
- No!
134
00:08:37,390 --> 00:08:38,430
No!
135
00:08:39,020 --> 00:08:40,380
Don't call her.
136
00:08:40,860 --> 00:08:41,930
Mother...
137
00:08:41,930 --> 00:08:45,230
If you want to complain, do it tomorrow
138
00:08:45,230 --> 00:08:47,510
from your office or go see her in person.
139
00:08:47,510 --> 00:08:48,840
Don't complain to her about anything
140
00:08:48,840 --> 00:08:51,220
when you're with us.
141
00:08:51,220 --> 00:08:52,910
Sanok will think
142
00:08:52,910 --> 00:08:56,490
we put you up to it.
143
00:08:57,050 --> 00:08:59,380
But if I don't complain to her now,
144
00:08:59,380 --> 00:09:02,730
Hyeju has to go to the shop really early tomorrow.
145
00:09:03,280 --> 00:09:04,520
She just has to.
146
00:09:04,520 --> 00:09:07,340
It's her fault for having a mean mother-in-law.
147
00:09:07,340 --> 00:09:08,710
Mom!
148
00:09:12,530 --> 00:09:14,100
Oh, no...
149
00:09:16,480 --> 00:09:18,310
By the way, Hyeongkyu,
150
00:09:18,310 --> 00:09:20,160
how could you do that?
151
00:09:20,560 --> 00:09:21,650
Excuse me?
152
00:09:21,650 --> 00:09:25,280
No matter how bad our food is,
153
00:09:25,280 --> 00:09:29,020
how could you make excuses to go to work early
154
00:09:29,020 --> 00:09:32,060
and eat takeout food for breakfast every morning?
155
00:09:33,760 --> 00:09:35,100
I'm sorry.
156
00:09:35,100 --> 00:09:36,570
Right.
157
00:09:36,570 --> 00:09:38,430
I couldn't say anything this morning
158
00:09:38,430 --> 00:09:40,520
because your mother was there,
159
00:09:40,520 --> 00:09:42,880
but what you did was bad.
160
00:09:42,880 --> 00:09:45,400
You hurt me by doing that.
161
00:09:45,400 --> 00:09:46,850
But Hyeju...
162
00:09:46,850 --> 00:09:48,860
Hyeju, actually, that was...
163
00:09:48,860 --> 00:09:50,590
They say
164
00:09:50,600 --> 00:09:53,260
when in Rome, do as the Romans do.
165
00:09:53,260 --> 00:09:56,370
When you live here, you must eat our food.
166
00:09:56,370 --> 00:09:58,890
How could you be so rebellious?
167
00:10:01,850 --> 00:10:06,110
But your cooking isn't edible.
168
00:10:08,040 --> 00:10:09,260
Yes...
169
00:10:09,260 --> 00:10:11,870
I should've been more considerate.
170
00:10:13,160 --> 00:10:15,540
Actually, mother,
171
00:10:15,540 --> 00:10:17,020
on top of breakfast,
172
00:10:17,030 --> 00:10:18,430
there's the bathroom issue in the morning,
173
00:10:18,430 --> 00:10:21,270
and I'm not used to everything yet.
174
00:10:21,270 --> 00:10:24,080
I've been going to the sauna and eating takeout food
175
00:10:24,080 --> 00:10:28,350
for breakfast, but I'll make more effort.
176
00:10:28,360 --> 00:10:29,620
I'm sorry.
177
00:10:30,870 --> 00:10:32,550
I'm sorry, Hyeju.
178
00:10:37,580 --> 00:10:39,650
I guess
179
00:10:39,650 --> 00:10:42,000
having to move in with us
180
00:10:42,000 --> 00:10:44,350
will take time for you to get used to.
181
00:10:44,350 --> 00:10:47,250
And there's only one bathroom.
182
00:10:47,250 --> 00:10:51,510
San takes his time in the bathroom in the morning.
183
00:10:57,250 --> 00:11:00,470
It's late. Go to bed.
184
00:11:00,470 --> 00:11:02,000
Yes, mother.
185
00:11:02,000 --> 00:11:03,430
Goodnight.
186
00:11:04,700 --> 00:11:06,670
Goodnight, Hyeju.
187
00:11:07,560 --> 00:11:08,910
Well...
188
00:11:09,660 --> 00:11:12,190
I'll make San sleep in his own room.
189
00:11:14,450 --> 00:11:15,960
Yes.
190
00:11:15,960 --> 00:11:19,720
That was why we put him to bed early.
191
00:11:21,080 --> 00:11:23,590
Come to think of it, it's odd.
192
00:11:23,600 --> 00:11:27,100
San doesn't go to bed when he's told to,
193
00:11:27,100 --> 00:11:28,480
but he's sleeping now.
194
00:11:28,480 --> 00:11:32,820
San was tired from going skating with his friends.
195
00:11:32,820 --> 00:11:34,280
Really?
196
00:11:35,400 --> 00:11:38,770
Let's move him before he wakes up.
197
00:11:52,040 --> 00:11:53,760
Easy.
198
00:12:56,770 --> 00:12:59,190
I said I'm going to sleep with you, mom.
199
00:13:01,800 --> 00:13:03,130
San, you weren't asleep?
200
00:13:03,130 --> 00:13:06,530
I was, but I woke up just now.
201
00:13:26,360 --> 00:13:28,780
Anyway,
202
00:13:28,780 --> 00:13:33,320
Hyeongsun and I decided to take some time off.
203
00:13:35,310 --> 00:13:36,940
How heartless of her.
204
00:14:06,810 --> 00:14:10,480
You're packing Chaeri's things?
205
00:14:10,480 --> 00:14:11,320
Yes.
206
00:14:11,320 --> 00:14:13,870
I see them when I clean, and it upsets me.
207
00:14:14,830 --> 00:14:17,660
I should get rid of this bed, too.
208
00:14:19,400 --> 00:14:23,080
I can still hear the kids
209
00:14:23,080 --> 00:14:25,890
laughing out loud in this room.
210
00:14:27,520 --> 00:14:30,620
Mother! Father!
211
00:14:31,650 --> 00:14:33,160
See?
212
00:14:33,170 --> 00:14:35,560
I'm hearing their voices now.
213
00:14:35,570 --> 00:14:36,640
Right.
214
00:14:36,640 --> 00:14:38,300
But
215
00:14:38,300 --> 00:14:40,910
can two people hallucinate the same thing?
216
00:14:42,000 --> 00:14:44,080
Wait, you're right.
217
00:14:44,680 --> 00:14:47,890
Mother, where are you?
218
00:14:47,890 --> 00:14:49,520
Chaeri?
219
00:14:57,780 --> 00:15:00,530
What are you doing here this late?
220
00:15:02,830 --> 00:15:05,670
Chaeri, by any chance,
221
00:15:05,670 --> 00:15:07,800
did you come here from work by mistake?
222
00:15:07,800 --> 00:15:09,740
Instead of going to your father's house?
223
00:15:10,150 --> 00:15:11,960
No.
224
00:15:11,960 --> 00:15:14,540
Mom, I brought you a gift.
225
00:15:14,540 --> 00:15:16,130
A gift?
226
00:15:16,130 --> 00:15:17,690
Wait...
227
00:15:17,690 --> 00:15:19,940
You're going to say you're the gift, right?
228
00:15:19,940 --> 00:15:22,570
No! You got that wrong!
229
00:15:23,030 --> 00:15:25,610
Gift, come in!
230
00:15:48,260 --> 00:15:50,710
You can do as you promised, right?
231
00:15:51,580 --> 00:15:52,860
Yes.
232
00:15:56,050 --> 00:15:59,130
You can never cry or look sad.
233
00:15:59,130 --> 00:16:01,400
And you can't show you know about mom's illness.
234
00:16:02,800 --> 00:16:04,400
You be careful, too.
235
00:16:14,420 --> 00:16:16,030
Hey! What are you waiting for!
236
00:16:16,040 --> 00:16:18,230
Gift, come in!
237
00:16:27,610 --> 00:16:29,790
Mom, dad.
238
00:16:29,790 --> 00:16:30,760
Hyeongsun...
239
00:16:30,760 --> 00:16:31,680
Oh!
240
00:16:31,680 --> 00:16:33,000
Oh, Hyeongsun!
241
00:16:33,010 --> 00:16:33,870
Hyeongsun!
242
00:16:33,870 --> 00:16:34,860
Oh, my boy!
243
00:16:34,860 --> 00:16:35,810
Oh...
244
00:16:35,820 --> 00:16:37,610
Just look at you!
245
00:16:37,610 --> 00:16:38,460
A beard?
246
00:16:38,460 --> 00:16:40,300
Oh, you look like a mess...
247
00:16:43,990 --> 00:16:45,210
Mom!
248
00:16:45,810 --> 00:16:47,380
What are you doing?
249
00:16:47,380 --> 00:16:49,630
Are you putting on a show?
250
00:16:51,340 --> 00:16:52,850
You said you were breaking up,
251
00:16:52,850 --> 00:16:55,560
so why did you come home together?
252
00:16:56,480 --> 00:16:57,840
Mom, that was...
253
00:16:57,840 --> 00:16:59,770
We're not putting on a show.
254
00:17:01,070 --> 00:17:04,410
Hyeongsun and I have decided to get back together.
255
00:17:04,410 --> 00:17:05,520
What?
256
00:17:05,520 --> 00:17:08,690
You two finally made up?
257
00:17:08,690 --> 00:17:09,870
Yes.
258
00:17:10,980 --> 00:17:12,390
You made up?
259
00:17:12,390 --> 00:17:13,490
Is that true?
260
00:17:13,490 --> 00:17:14,640
Yes.
261
00:17:14,650 --> 00:17:17,540
We've decided to work on our relationship.
262
00:17:21,040 --> 00:17:22,790
Oh, you jerk!
263
00:17:22,790 --> 00:17:24,100
I can't believe you!
264
00:17:24,100 --> 00:17:25,260
How could you...
265
00:17:25,260 --> 00:17:28,280
If you were going to get back together like this,
266
00:17:28,280 --> 00:17:29,510
how could you break our hearts?
267
00:17:29,520 --> 00:17:30,410
Oh, you jerk!
268
00:17:30,410 --> 00:17:31,920
You jerk...
269
00:17:31,920 --> 00:17:34,610
Oh...
270
00:17:34,620 --> 00:17:36,380
Honey?
271
00:17:36,390 --> 00:17:37,140
Honey,
272
00:17:37,140 --> 00:17:40,120
he came back, and that's that, right?
273
00:17:40,120 --> 00:17:43,000
Let's not punish him anymore, okay?
274
00:17:43,000 --> 00:17:45,800
He's back, and that's all that matters.
275
00:17:46,110 --> 00:17:48,060
Oh, my baby son!
276
00:17:48,060 --> 00:17:49,110
Oh...
277
00:17:49,120 --> 00:17:51,320
My babies!
278
00:17:51,650 --> 00:17:53,890
You're finally back.
279
00:17:54,560 --> 00:17:55,750
Yes...
280
00:17:55,750 --> 00:17:57,420
Oh...
281
00:18:06,210 --> 00:18:08,580
Mom, are you still angry?
282
00:18:09,180 --> 00:18:11,190
Come on. I'll fix you dinner.
283
00:18:13,450 --> 00:18:14,980
Mom...
284
00:18:16,880 --> 00:18:19,190
Let's eat dinner! Dinner!
285
00:18:19,190 --> 00:18:20,850
Okay.
286
00:18:23,440 --> 00:18:24,730
Hyeongsun.
287
00:18:26,020 --> 00:18:28,970
Hyeongsun, welcome back.
288
00:18:28,970 --> 00:18:30,070
Let's go in.
289
00:18:30,070 --> 00:18:31,310
Come.
290
00:18:34,010 --> 00:18:35,060
Wait a minute,
291
00:18:35,060 --> 00:18:37,630
what should we fix them?
292
00:18:37,640 --> 00:18:39,540
Mixed rice again?
293
00:18:39,540 --> 00:18:41,350
Oh, they just came from a cold place,
294
00:18:41,350 --> 00:18:43,340
so they need hot soup.
295
00:18:44,000 --> 00:18:45,630
I'll make you dumpling soup.
296
00:18:46,010 --> 00:18:49,030
I had a feeling I'd need this broth.
297
00:18:50,800 --> 00:18:52,690
I love dumpling soup!
298
00:18:52,690 --> 00:18:54,920
Mom's dumpling soup!
299
00:18:54,920 --> 00:18:57,020
Go and wash your hands.
300
00:18:57,020 --> 00:18:58,030
Okay.
301
00:18:58,030 --> 00:19:00,100
Chaeri, let's go and wash our hands.
302
00:19:00,110 --> 00:19:01,440
Okay.
303
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
Wait,
304
00:19:03,400 --> 00:19:05,850
then... What should I do?
305
00:19:05,850 --> 00:19:07,690
What? What should I do?
306
00:19:07,690 --> 00:19:08,720
Oh, you're getting in my way.
307
00:19:08,730 --> 00:19:10,710
Go and get some side dishes out of the fridge.
308
00:19:10,710 --> 00:19:12,380
Oh, right! Side dishes.
309
00:19:12,380 --> 00:19:13,700
There are the side dishes.
310
00:19:13,700 --> 00:19:15,560
Let me see...
311
00:19:15,560 --> 00:19:19,080
Hyeongsun and Chaeri's favorites are...
312
00:19:19,080 --> 00:19:19,940
Yes!
313
00:19:19,940 --> 00:19:23,390
The fermented octopus,
314
00:19:23,390 --> 00:19:25,200
beef in soy sauce,
315
00:19:25,200 --> 00:19:27,800
and beans in soy sauce...
316
00:19:31,940 --> 00:19:34,900
Lalala...
317
00:19:47,230 --> 00:19:50,330
Wow! These look good.
318
00:20:10,110 --> 00:20:12,680
I'll go home for tonight
319
00:20:12,680 --> 00:20:14,280
and move back here tomorrow.
320
00:20:14,280 --> 00:20:16,190
Chaeri,
321
00:20:16,200 --> 00:20:19,410
do we really have to deceive mom like this?
322
00:20:20,350 --> 00:20:22,160
Just for awhile.
323
00:20:22,950 --> 00:20:24,920
Mom's biggest wish
324
00:20:24,920 --> 00:20:27,650
is for us to get back together.
325
00:20:27,650 --> 00:20:29,810
So let's try our best.
326
00:20:29,810 --> 00:20:31,480
I'm okay with it, but you...
327
00:20:32,330 --> 00:20:35,190
You promised your father you'd never move out again
328
00:20:35,190 --> 00:20:37,400
once you moved back home.
329
00:20:39,940 --> 00:20:42,130
I'll take care of that.
330
00:20:43,570 --> 00:20:45,250
And...
331
00:20:46,110 --> 00:20:49,240
We mean nothing to each other now,
332
00:20:49,240 --> 00:20:51,860
so are you okay with living in the same room?
333
00:20:54,280 --> 00:20:56,340
We mean nothing to each other?
334
00:20:56,340 --> 00:20:58,760
Do you really think so, Hyeongsun?
335
00:20:58,760 --> 00:21:01,620
You won't say it's not true.
336
00:21:04,010 --> 00:21:06,920
Get some rest. I better go.
337
00:21:07,230 --> 00:21:09,670
I'll walk you to the taxi stand.
338
00:21:26,160 --> 00:21:28,300
I've missed you, Chaeri.
339
00:21:29,000 --> 00:21:30,970
What happened to his face?
340
00:21:30,970 --> 00:21:32,850
His handsome face?
341
00:21:37,720 --> 00:21:39,210
Go home.
342
00:21:40,550 --> 00:21:42,530
I'll get a taxi for you.
343
00:21:45,810 --> 00:21:47,190
Are you cold?
344
00:21:48,580 --> 00:21:49,930
No.
345
00:21:55,790 --> 00:21:57,260
Taxi!
346
00:22:03,580 --> 00:22:05,070
Bye.
347
00:23:04,710 --> 00:23:08,360
Dad really moved into Ms. Hwang's house?
348
00:23:08,860 --> 00:23:10,480
Yes.
349
00:23:11,330 --> 00:23:12,950
Oh, my...
350
00:23:12,950 --> 00:23:17,290
I didn't expect this from Cheorung...
351
00:23:17,290 --> 00:23:19,840
Oh, my Ung...
352
00:23:22,210 --> 00:23:23,590
Man...
353
00:23:23,590 --> 00:23:25,990
Dad told us he'd do this,
354
00:23:25,990 --> 00:23:28,800
but I didn't know he'd do it this quickly.
355
00:23:29,990 --> 00:23:31,470
Chaeri,
356
00:23:31,470 --> 00:23:33,000
call your father right now
357
00:23:33,000 --> 00:23:34,860
and tell him to come home.
358
00:23:35,250 --> 00:23:37,920
Tell him your granny's dying.
359
00:23:40,710 --> 00:23:42,090
Okay, granny.
360
00:23:44,490 --> 00:23:46,180
No.
361
00:23:46,980 --> 00:23:49,830
We have to be smart about this.
362
00:23:51,990 --> 00:23:54,710
You said yes to dad's getting married, right?
363
00:23:54,710 --> 00:23:57,660
Yes, I did.
364
00:23:57,660 --> 00:24:01,590
So you can't seem too desperate right now.
365
00:24:01,600 --> 00:24:05,270
You have to be nonchalant and catch him off guard.
366
00:24:06,390 --> 00:24:08,450
What are you talking about?
367
00:24:09,610 --> 00:24:11,740
I'll come up with a plan.
368
00:24:22,090 --> 00:24:24,670
=+
369
00:24:25,950 --> 00:24:28,920
Should we bring him another blanket?
370
00:24:49,090 --> 00:24:53,510
You're still as naughty as before.
371
00:24:57,120 --> 00:24:59,320
If I go for her hand again right now,
372
00:24:59,320 --> 00:25:02,130
she'll pretend to be shocked and run.
373
00:25:03,660 --> 00:25:07,510
Fight it, Jang Cheorung.
374
00:25:43,500 --> 00:25:45,570
Mom's dying! There's no cure!
375
00:25:45,570 --> 00:25:47,190
She doesn't have much time left!
376
00:25:48,180 --> 00:25:50,960
And she misses you so much.
377
00:25:50,960 --> 00:25:52,740
It's...
378
00:25:52,740 --> 00:25:55,100
It's her biggest wish to see you come home
379
00:25:55,100 --> 00:25:57,470
and have a normal life...
380
00:26:17,870 --> 00:26:21,440
Now that Hyeongsun is back,
381
00:26:21,440 --> 00:26:24,270
you'll finally be able to sleep well tonight.
382
00:26:25,240 --> 00:26:26,340
You're right.
383
00:26:26,350 --> 00:26:28,450
I'm glad he's back,
384
00:26:29,000 --> 00:26:32,450
but it broke my heart to see him that way.
385
00:26:33,030 --> 00:26:34,670
Oh, but...
386
00:26:34,670 --> 00:26:37,640
When Chaeri moves back in with him tomorrow,
387
00:26:37,640 --> 00:26:39,920
he'll go back to being his old self, right?
388
00:26:41,140 --> 00:26:42,430
Right.
389
00:26:43,620 --> 00:26:45,990
But of all our children,
390
00:26:45,990 --> 00:26:49,820
I'm worried about Hyeongsun the most.
391
00:26:50,690 --> 00:26:56,190
He's not sharp like Hyeongkyu and Jinae.
392
00:26:56,190 --> 00:26:59,870
He's too nice for his own good.
393
00:26:59,870 --> 00:27:01,200
Mom?
394
00:27:01,690 --> 00:27:03,400
Yes? What is it?
395
00:27:04,680 --> 00:27:05,970
What is it?
396
00:27:07,220 --> 00:27:09,560
Hyeongsun, what is it?
397
00:27:10,450 --> 00:27:14,200
Mom, can I sleep here with you?
398
00:27:16,480 --> 00:27:19,870
My room's heater has been off all this time,
399
00:27:19,870 --> 00:27:20,850
so it's cold.
400
00:27:20,850 --> 00:27:22,130
Oh, right!
401
00:27:22,130 --> 00:27:25,050
I closed the heater valves
402
00:27:25,050 --> 00:27:26,660
for your room and Hyeongkyu's room.
403
00:27:26,670 --> 00:27:28,650
Oh, I forgot about that!
404
00:27:28,650 --> 00:27:30,980
You did? Oh, boy...
405
00:27:30,980 --> 00:27:34,280
Hey, come here. Come here.
406
00:27:34,970 --> 00:27:36,770
Between you?
407
00:27:36,770 --> 00:27:38,120
I'll sleep over here.
408
00:27:38,120 --> 00:27:40,270
Right. He's not a baby.
409
00:27:40,270 --> 00:27:42,240
Yes, sleep over here.
410
00:27:42,240 --> 00:27:43,740
No, come here.
411
00:27:43,740 --> 00:27:45,950
He's butt must be frozen solid.
412
00:27:45,950 --> 00:27:47,170
Honey, you move over.
413
00:27:47,760 --> 00:27:49,360
- Oh, boy!
- Oops, I'm sorry.
414
00:27:49,760 --> 00:27:51,840
Yes, come here.
415
00:27:51,840 --> 00:27:54,570
Come, come.
416
00:27:59,620 --> 00:28:01,470
But you'll be uncomfortable.
417
00:28:01,470 --> 00:28:02,600
It's okay.
418
00:28:02,600 --> 00:28:03,680
We used to sleep together like this
419
00:28:03,680 --> 00:28:06,840
until you were in middle school all the time.
420
00:28:07,960 --> 00:28:11,530
We did, when we rented out all the rooms.
421
00:28:11,540 --> 00:28:13,000
And during Hyeongkyu's exam times,
422
00:28:13,000 --> 00:28:15,500
he was really on edge
423
00:28:15,500 --> 00:28:18,190
that Hyeongsun used to escape to our room.
424
00:28:19,230 --> 00:28:21,900
Let's lie down.
425
00:28:23,860 --> 00:28:25,850
Oh...
426
00:28:26,120 --> 00:28:28,440
Wow...
427
00:28:28,440 --> 00:28:31,250
Lying here with him brings back memories.
428
00:28:31,250 --> 00:28:32,710
Right, honey?
429
00:28:33,300 --> 00:28:34,740
Right.
430
00:28:36,930 --> 00:28:41,690
Oh, my little Sun.
431
00:28:41,690 --> 00:28:43,690
My little baby.
432
00:28:43,690 --> 00:28:47,640
Because we named him "Sun,"
433
00:28:47,640 --> 00:28:50,510
he became such a softie.
434
00:28:51,460 --> 00:28:54,770
He's not a softie. He's nice.
435
00:28:54,770 --> 00:28:59,290
In the end the nice people become happy.
436
00:29:01,380 --> 00:29:04,370
Mom, you were worried because of me, right?
437
00:29:04,370 --> 00:29:05,890
Because I went away?
438
00:29:06,890 --> 00:29:08,690
I'm sorry.
439
00:29:08,690 --> 00:29:11,970
I'm grateful you came back.
440
00:29:13,350 --> 00:29:17,520
I was worried you wouldn't come home for a year.
441
00:29:21,390 --> 00:29:26,670
You look just like you did when you were little.
442
00:29:27,780 --> 00:29:29,360
Go to sleep.
443
00:29:30,010 --> 00:29:32,490
Oh, this makes me feel like
444
00:29:32,490 --> 00:29:37,450
I should sing a lullaby for Hyeongsun.
445
00:29:38,090 --> 00:29:40,100
Why not?
446
00:29:57,330 --> 00:29:59,090
My baby,
447
00:29:59,090 --> 00:30:00,690
my baby boy...
448
00:30:01,290 --> 00:30:03,820
How am I supposed to
449
00:30:03,820 --> 00:30:06,260
leave my darling boy behind?
450
00:30:44,300 --> 00:30:46,540
Oh, no!
451
00:30:46,550 --> 00:30:47,720
What do I do?
452
00:30:48,250 --> 00:30:50,660
What do I do!
453
00:30:51,710 --> 00:30:54,210
Mom, why didn't you wake me up?
454
00:30:54,210 --> 00:30:56,660
Wait, you're still here?
455
00:30:56,660 --> 00:30:58,790
I heard your alarm go off from my room,
456
00:30:58,790 --> 00:31:00,960
so I thought you got up and left.
457
00:31:01,430 --> 00:31:02,610
What do I do?
458
00:31:02,620 --> 00:31:04,110
Hyeju?
459
00:31:05,150 --> 00:31:06,540
You're leaving like that?
460
00:31:07,520 --> 00:31:08,860
Oh, no...
461
00:31:11,930 --> 00:31:13,500
What is this?
462
00:31:13,500 --> 00:31:14,840
She's not in boot camp.
463
00:31:14,840 --> 00:31:16,180
Mother,
464
00:31:18,130 --> 00:31:20,810
are you making breakfast?
465
00:31:20,810 --> 00:31:21,990
Yes.
466
00:31:21,990 --> 00:31:24,060
And no escaping today.
467
00:31:24,580 --> 00:31:25,860
Yes, ma'am.
468
00:31:28,210 --> 00:31:32,360
How can you be late on your first day?
469
00:31:33,000 --> 00:31:34,650
I'm sorry, mother.
470
00:31:34,650 --> 00:31:37,810
I set my alarm when I went to sleep,
471
00:31:37,810 --> 00:31:41,130
and I did wake up, but I must have went back to...
472
00:31:41,130 --> 00:31:43,770
Your turning the alarm off
473
00:31:43,770 --> 00:31:45,960
and going back to sleep must mean
474
00:31:45,960 --> 00:31:48,520
you didn't take me seriously, right?
475
00:31:48,520 --> 00:31:50,150
I'm sorry.
476
00:31:50,150 --> 00:31:53,310
I'm not a morning person.
477
00:31:53,310 --> 00:31:56,820
Honey, it happens.
478
00:31:56,820 --> 00:31:59,980
Making a new bride come to work
479
00:31:59,980 --> 00:32:01,820
at six in the morning was too harsh.
480
00:32:01,820 --> 00:32:03,160
What?
481
00:32:03,160 --> 00:32:04,380
Dongchul,
482
00:32:04,380 --> 00:32:07,230
from the day you and I got married,
483
00:32:07,230 --> 00:32:10,670
I never once got up after five in the morning.
484
00:32:10,670 --> 00:32:13,240
I was so scared of your mother
485
00:32:13,240 --> 00:32:15,730
that I opened my eyes at four every morning.
486
00:32:15,740 --> 00:32:17,060
Oh, boy.
487
00:32:17,060 --> 00:32:19,990
There she goes again with that story.
488
00:32:19,990 --> 00:32:21,740
- What?
- What?
489
00:32:22,260 --> 00:32:23,870
Nothing.
490
00:32:23,870 --> 00:32:25,470
Hyeju must be hungry.
491
00:32:25,470 --> 00:32:27,200
Let's have breakfast.
492
00:32:27,590 --> 00:32:28,320
Okay.
493
00:32:28,330 --> 00:32:30,560
Come and make breakfast with me.
494
00:32:30,560 --> 00:32:31,570
Yes, mother.
495
00:32:31,580 --> 00:32:32,830
Good.
496
00:32:32,840 --> 00:32:36,000
Let's eat, Hyeju.
497
00:32:39,120 --> 00:32:41,380
Honey, you stay and clean up here.
498
00:32:41,390 --> 00:32:43,010
We will go ahead.
499
00:32:43,020 --> 00:32:45,130
What? Okay.
500
00:32:59,420 --> 00:33:00,600
Oh!
501
00:33:00,600 --> 00:33:02,520
You're making breakfast?
502
00:33:03,330 --> 00:33:04,930
Hyeongsun, you're back.
503
00:33:04,930 --> 00:33:06,780
Hyeju, how have you been?
504
00:33:06,780 --> 00:33:09,850
Wow! You've become even more beautiful.
505
00:33:10,750 --> 00:33:11,730
I have?
506
00:33:11,730 --> 00:33:14,020
Hyeongsun, get out.
507
00:33:14,020 --> 00:33:15,360
What?
508
00:33:16,210 --> 00:33:18,680
From now on, Hyeju and I
509
00:33:18,680 --> 00:33:20,250
will make breakfast,
510
00:33:20,250 --> 00:33:22,030
so don't ever come in here.
511
00:33:22,030 --> 00:33:25,410
But mom, Chaeri and I used to help you.
512
00:33:25,410 --> 00:33:27,910
Hyeju isn't just going to help.
513
00:33:27,910 --> 00:33:29,580
She and I will both be chefs.
514
00:33:29,580 --> 00:33:30,840
Get out.
515
00:33:36,840 --> 00:33:38,470
Hi, Hyeongkyu. What is it?
516
00:33:39,070 --> 00:33:40,330
Oh...
517
00:33:40,330 --> 00:33:41,650
What?
518
00:33:42,090 --> 00:33:45,140
You're worried I might make Hyeju work too hard?
519
00:33:45,840 --> 00:33:47,410
Okay.
520
00:33:48,710 --> 00:33:50,210
I'll go easy on her.
521
00:33:50,210 --> 00:33:52,170
Yes. Bye.
522
00:33:52,170 --> 00:33:53,450
Oh, boy...
523
00:34:04,920 --> 00:34:06,170
I'm going to work.
524
00:34:06,170 --> 00:34:07,680
I'll see you tonight.
525
00:34:11,240 --> 00:34:15,510
Oh? Cheorung went to work without breakfast?
526
00:34:16,420 --> 00:34:17,500
I guess he did.
527
00:34:18,140 --> 00:34:20,650
He slept out here all night.
528
00:34:20,650 --> 00:34:23,880
He must be aching all over right now.
529
00:34:23,880 --> 00:34:25,510
Right, Yeongseon?
530
00:34:34,140 --> 00:34:38,900
Mother, don't be like this. Please have breakfast.
531
00:34:39,610 --> 00:34:41,770
Granny, get up.
532
00:34:41,770 --> 00:34:44,400
Dad ran here without having breakfast.
533
00:34:45,310 --> 00:34:46,400
Wait...
534
00:34:46,630 --> 00:34:48,370
Without breakfast?
535
00:34:49,020 --> 00:34:52,600
Cheorung, you didn't even have breakfast?
536
00:34:52,600 --> 00:34:55,320
Ms. Hwang didn't fix breakfast for you?
537
00:34:55,320 --> 00:34:57,370
Oh, it wasn't like that.
538
00:34:57,370 --> 00:34:59,700
I was worried you might be like this.
539
00:34:59,700 --> 00:35:02,180
So I came over the moment I got up.
540
00:35:02,180 --> 00:35:05,510
Why did you leave if you were going to do this?
541
00:35:07,260 --> 00:35:12,610
Chaeri is moving back in with Hyeongsun.
542
00:35:12,610 --> 00:35:17,560
I'm going to be living here all alone, Cheorung.
543
00:35:17,560 --> 00:35:18,940
What?
544
00:35:19,920 --> 00:35:21,450
Chaeri...
545
00:35:22,110 --> 00:35:24,840
You left us because of Ms. Hwang,
546
00:35:24,840 --> 00:35:27,140
so I think you must understand how I feel.
547
00:35:29,080 --> 00:35:34,990
You're saying you can't break up with Hyeongsun?
548
00:35:36,850 --> 00:35:39,460
I'll explain everything to you in time.
549
00:35:40,730 --> 00:35:45,000
Please let me take care of my own business.
550
00:35:51,620 --> 00:35:53,250
Hello.
551
00:35:53,250 --> 00:35:54,990
- Hello.
- Good morning.
552
00:35:56,870 --> 00:35:58,570
- Good morning.
- Hello.
553
00:36:08,430 --> 00:36:09,720
I don't believe you.
554
00:36:09,720 --> 00:36:11,140
You won't even say good morning?
555
00:36:14,020 --> 00:36:15,700
Ms. Hwang,
556
00:36:15,700 --> 00:36:18,900
what are you going to do with my dad?
557
00:36:20,380 --> 00:36:21,680
What?
558
00:36:22,070 --> 00:36:23,650
I mean...
559
00:36:23,650 --> 00:36:25,370
You like my dad,
560
00:36:25,370 --> 00:36:27,210
but you're ignoring my grandmother,
561
00:36:27,210 --> 00:36:29,060
and I don't think that's right.
562
00:36:29,680 --> 00:36:30,900
Wait...
563
00:36:31,480 --> 00:36:33,570
Ms. Jang Chaeri,
564
00:36:33,570 --> 00:36:37,520
I never forced Mr. Jang to do anything.
565
00:36:37,520 --> 00:36:41,160
He did it on his own.
566
00:36:41,160 --> 00:36:46,970
But they say it takes two to tango.
567
00:36:50,890 --> 00:36:52,000
Ms. Hwang?
568
00:36:56,190 --> 00:36:58,330
Ms. Jang, what is this about?
569
00:36:59,810 --> 00:37:02,690
Anyway, I'd like you to
570
00:37:02,690 --> 00:37:06,710
work this issue out with my grandmother.
571
00:37:06,710 --> 00:37:10,790
I'm worried she might get sick at this rate.
572
00:37:11,670 --> 00:37:13,560
Ms. Jang,
573
00:37:13,560 --> 00:37:15,700
don't you think
574
00:37:15,700 --> 00:37:19,210
you're misbehaving right now?
575
00:37:19,210 --> 00:37:21,440
We're at work,
576
00:37:21,440 --> 00:37:24,140
so if you want to discuss something with me,
577
00:37:24,140 --> 00:37:26,200
you must take proper steps and make an appointment.
578
00:37:26,200 --> 00:37:28,010
I'm sorry, Ms. Hwang.
579
00:37:28,010 --> 00:37:31,090
Ms. Jang, apologize to Ms. Hwang.
580
00:37:31,090 --> 00:37:34,920
I don't feel like apologizing to you right now.
581
00:37:35,880 --> 00:37:37,720
- Ms. Jang...
- What?
582
00:37:38,310 --> 00:37:42,560
My dad proposed to you.
583
00:37:42,560 --> 00:37:44,980
That means you're going to be my mom,
584
00:37:44,980 --> 00:37:45,980
so as your future daughter,
585
00:37:45,990 --> 00:37:49,570
I think I have the right to talk to you about this.
586
00:37:49,570 --> 00:37:51,520
A daughter doesn't have to take steps
587
00:37:51,520 --> 00:37:54,100
to meet with her mom, does she?
588
00:37:54,100 --> 00:37:57,540
Ms. Shin Yuhui calls you "Mother" all the time
589
00:37:57,540 --> 00:38:01,850
and drops by your office whenever she wants.
590
00:38:06,500 --> 00:38:07,930
Jinae...
591
00:38:07,960 --> 00:38:08,860
Apologize right now.
592
00:38:08,860 --> 00:38:10,020
No.
593
00:38:15,490 --> 00:38:20,230
If you feel offended, I'm sorry.
594
00:38:26,130 --> 00:38:29,120
Ms. Jang Chaeri, I want to talk to you later.
595
00:38:33,740 --> 00:38:34,750
Seriously...
596
00:38:41,110 --> 00:38:42,310
Oh, boy.
597
00:38:43,390 --> 00:38:44,990
I mean she's...
598
00:38:45,480 --> 00:38:48,930
She's just like her grandmother.
599
00:38:49,210 --> 00:38:51,700
Man...
600
00:38:51,700 --> 00:38:52,620
I wonder
601
00:38:52,620 --> 00:38:55,500
if I'm digging my own grave.
602
00:38:59,030 --> 00:39:00,250
Why do you laugh?
603
00:39:01,730 --> 00:39:03,040
Nothing.
604
00:39:03,040 --> 00:39:04,290
Why?
605
00:39:04,290 --> 00:39:05,940
Why did you laugh?
606
00:39:07,520 --> 00:39:11,990
I just hope you won't lose to Chaeri.
607
00:39:12,500 --> 00:39:15,920
You think I'm going to lose?
608
00:39:16,840 --> 00:39:19,070
No.
609
00:39:19,070 --> 00:39:21,500
But I have a feeling you might.
610
00:39:22,250 --> 00:39:23,560
Seriously...
611
00:39:24,800 --> 00:39:27,100
Why am I talking to you about this?
612
00:39:28,780 --> 00:39:30,170
Oh, it's getting hot.
613
00:39:32,590 --> 00:39:35,150
I have the results of yesterday's planning meeting.
614
00:39:35,150 --> 00:39:37,040
Tell me about it, Ms. Lee.
615
00:39:43,890 --> 00:39:45,450
Ms. Jang Chaeri,
616
00:39:45,450 --> 00:39:49,640
I don't think you understand the contest theme.
617
00:39:49,640 --> 00:39:52,570
Our target group is people in their 20's and 30's,
618
00:39:52,570 --> 00:39:54,740
not people in their 50's and 60's.
619
00:39:54,740 --> 00:39:57,900
Why did you change your theme?
620
00:39:58,950 --> 00:40:03,110
I just wanted to try it, as a designer.
621
00:40:07,400 --> 00:40:09,590
Ms. Jang,
622
00:40:09,590 --> 00:40:12,440
I think you're mistaken right now.
623
00:40:12,440 --> 00:40:15,610
You're not a designer yet.
624
00:40:15,610 --> 00:40:17,390
You're an intern.
625
00:40:18,640 --> 00:40:20,830
Anyway, redo them before you submit them
626
00:40:20,830 --> 00:40:22,050
or whatever.
627
00:40:26,840 --> 00:40:28,740
I have a meeting.
628
00:40:35,720 --> 00:40:37,340
Ms. Jang,
629
00:40:37,340 --> 00:40:38,520
why have you been acting this way?
630
00:40:38,520 --> 00:40:40,630
You even attacked Ms. Hwang earlier.
631
00:40:40,630 --> 00:40:43,010
You want this to end with an internship?
632
00:40:46,270 --> 00:40:50,030
Jinae, I'm moving back in today.
633
00:40:50,040 --> 00:40:51,360
Moving back in?
634
00:40:52,150 --> 00:40:55,240
You're getting back together with Hyeongsun?
635
00:40:56,130 --> 00:40:57,290
Really?
636
00:40:57,290 --> 00:40:59,220
You made up with him?
637
00:40:59,220 --> 00:41:01,210
Yes, I guess...
638
00:41:01,590 --> 00:41:02,900
I don't believe this...
639
00:41:04,160 --> 00:41:06,130
Mom must be happy, right?
640
00:41:07,110 --> 00:41:11,750
I don't know if I should love you or hate you.
641
00:41:13,160 --> 00:41:16,050
Mom's really worried about you.
642
00:41:16,680 --> 00:41:18,900
I'm sure it's you she's worried about.
643
00:41:20,340 --> 00:41:22,560
Please visit her often.
644
00:41:22,560 --> 00:41:24,160
And call her whenever you can, too.
645
00:41:24,160 --> 00:41:25,390
Oh?
646
00:41:25,390 --> 00:41:28,040
Have you been possessed by a spirit?
647
00:41:28,040 --> 00:41:30,130
A spirit of an older and wiser person?
648
00:41:30,130 --> 00:41:32,830
That wasn't something you would normally say.
649
00:41:42,440 --> 00:41:44,600
Wait, this is what you call julienned radish?
650
00:41:45,050 --> 00:41:47,330
What am I supposed to do with these?
651
00:41:49,160 --> 00:41:53,260
I'm not good with knives.
652
00:41:53,270 --> 00:41:54,900
But mother,
653
00:41:54,910 --> 00:42:00,030
can't we use a mandoline?
654
00:42:00,030 --> 00:42:02,610
Yes, we can,
655
00:42:02,610 --> 00:42:05,120
but the side dishes made with julienned radish
656
00:42:05,120 --> 00:42:07,610
taste better if you julienne them with a knife
657
00:42:07,610 --> 00:42:11,660
because they marinate better.
658
00:42:13,620 --> 00:42:14,790
What are you doing there?
659
00:42:14,790 --> 00:42:17,050
And not having the proper knife skills
660
00:42:17,050 --> 00:42:20,080
when you're trying to cook
661
00:42:20,080 --> 00:42:22,210
is like trying to go to school
662
00:42:22,210 --> 00:42:26,190
when you can't even read or write.
663
00:42:30,500 --> 00:42:33,270
Oh, and this sweet rice flour porridge...
664
00:42:33,270 --> 00:42:35,470
I asked you to make this for kimchi,
665
00:42:35,470 --> 00:42:38,160
but it looks like it's for making rice cake.
666
00:42:42,120 --> 00:42:45,290
This is crazy.
667
00:42:49,980 --> 00:42:50,990
What is it?
668
00:42:50,990 --> 00:42:53,730
Sanok is still scolding Hyeju?
669
00:42:53,730 --> 00:42:55,260
Yes.
670
00:42:55,900 --> 00:42:59,050
What's wrong with Sanok?
671
00:42:59,050 --> 00:43:01,440
I know her mother-in-law gave her a hard time,
672
00:43:01,440 --> 00:43:04,350
but is she trying to take that out on Hyeju?
673
00:43:04,350 --> 00:43:05,980
Man...
674
00:43:06,400 --> 00:43:08,380
I'm trying my best not to burst in there
675
00:43:08,380 --> 00:43:10,340
and break Hyeju out of there.
676
00:43:11,880 --> 00:43:14,060
Dongchul,
677
00:43:14,060 --> 00:43:17,940
please do something.
678
00:43:18,790 --> 00:43:19,790
Got it?
679
00:43:19,800 --> 00:43:22,950
I'll be back, so julienne the radishes,
680
00:43:22,950 --> 00:43:26,810
make the dried anchovy broth like I taught you
681
00:43:26,810 --> 00:43:28,650
and try making some fresh kimchi.
682
00:43:28,650 --> 00:43:30,190
There's no need to sell any.
683
00:43:30,200 --> 00:43:31,060
Yes, mother.
684
00:43:31,060 --> 00:43:32,410
Sanok,
685
00:43:32,410 --> 00:43:34,030
that's enough.
686
00:43:34,040 --> 00:43:36,430
Enough of what? I haven't even started yet.
687
00:43:36,430 --> 00:43:37,280
I'll be back.
688
00:43:37,280 --> 00:43:38,600
Where are you going?
689
00:43:38,600 --> 00:43:39,810
I have something to take care of.
690
00:43:39,810 --> 00:43:40,700
Wait...
691
00:43:40,700 --> 00:43:42,040
You're making your daughter-in-law work,
692
00:43:42,040 --> 00:43:43,110
and you're going out?
693
00:43:43,120 --> 00:43:44,270
Yes.
694
00:43:44,670 --> 00:43:46,170
I have a daughter-in-law now,
695
00:43:46,170 --> 00:43:49,130
so I'm going to go out and have fun.
696
00:43:49,130 --> 00:43:50,270
What's wrong with that?
697
00:43:50,280 --> 00:43:52,010
My dear daughter-in-law, good luck.
698
00:43:52,010 --> 00:43:53,750
Okay, mother. I'll see you later.
699
00:43:53,750 --> 00:43:57,180
Don't try to help Hyeju and just man the shop.
700
00:43:57,180 --> 00:43:59,760
I'll know right away
701
00:43:59,760 --> 00:44:02,980
if you help her with the julienning, okay?
702
00:44:02,990 --> 00:44:04,870
Man...
703
00:44:05,330 --> 00:44:07,320
Sanok!
704
00:44:09,150 --> 00:44:10,910
Why is she...
705
00:44:14,110 --> 00:44:15,690
Sanok!
706
00:44:16,260 --> 00:44:18,320
How can you do this?
707
00:44:18,320 --> 00:44:19,750
Yuja, I'm busy right now.
708
00:44:19,750 --> 00:44:20,960
Let's talk later.
709
00:44:21,400 --> 00:44:23,720
This is too much!
710
00:44:24,160 --> 00:44:26,970
Why don't you ask me? I'll do them.
711
00:44:27,640 --> 00:44:28,830
Hong Yuja!
712
00:44:28,830 --> 00:44:30,750
How could you change your mind
713
00:44:30,750 --> 00:44:33,690
so completely like this?
714
00:44:34,030 --> 00:44:37,540
Didn't you thank me in tears?
715
00:44:37,540 --> 00:44:39,930
About accepting Hyeju as my daughter-in-law?
716
00:44:40,620 --> 00:44:42,940
I did, but...
717
00:44:42,940 --> 00:44:46,270
Hyeju might be living with you,
718
00:44:46,270 --> 00:44:48,500
but she's my daughter-in-law,
719
00:44:48,500 --> 00:44:50,470
so she's under my jurisdiction.
720
00:44:50,470 --> 00:44:53,890
So stay out of this, Ms. Hong Yuja, okay?
721
00:44:55,900 --> 00:44:57,840
Hey! Im Sanok!
722
00:44:58,270 --> 00:44:59,820
Brat!
723
00:45:00,890 --> 00:45:03,420
I hate her!
724
00:45:10,820 --> 00:45:13,370
Well... Hyeju,
725
00:45:13,880 --> 00:45:19,170
don't make things difficult for you and use this.
726
00:45:19,170 --> 00:45:20,910
That's okay, father.
727
00:45:20,910 --> 00:45:23,810
Let me give this a try.
728
00:45:23,810 --> 00:45:27,650
I want to do a good job and have mother praise me.
729
00:45:33,830 --> 00:45:37,510
Are you saying there's no treatment?
730
00:45:49,170 --> 00:45:51,980
My opinion is the same with
731
00:45:51,980 --> 00:45:53,650
Ms. Im Sanok's previous doctor.
732
00:45:54,780 --> 00:45:57,830
But I heard there are medications
733
00:45:57,830 --> 00:46:00,950
that can prolong her life.
734
00:46:01,740 --> 00:46:03,210
And I heard of targeted therapy drugs.
735
00:46:03,210 --> 00:46:05,900
Yes, there are.
736
00:46:05,900 --> 00:46:09,070
But for Ms. Im Sanok's cancer,
737
00:46:09,070 --> 00:46:11,130
studies are still being conducted,
738
00:46:11,130 --> 00:46:13,270
so there aren't any appropriate targeted drugs.
739
00:46:13,660 --> 00:46:17,000
And chemotherapy won't have much effect.
740
00:46:54,940 --> 00:46:56,170
Oh...
741
00:46:56,680 --> 00:46:58,720
That was what I figured.
742
00:47:00,590 --> 00:47:04,120
Oh, Mr. Jiffy, you must have been sad to hear that.
743
00:47:05,300 --> 00:47:07,140
I'm not sad, mother.
744
00:47:07,140 --> 00:47:08,820
We can go see another doctor.
745
00:47:08,820 --> 00:47:10,810
I've made an appointment with another specialist.
746
00:47:10,810 --> 00:47:14,240
That doctor is really famous in Korea, too,
747
00:47:14,240 --> 00:47:16,440
but you have to be on a waitlist.
748
00:47:16,440 --> 00:47:18,720
But when I explained to him about you,
749
00:47:18,720 --> 00:47:20,670
he said he will make some time and...
750
00:47:20,670 --> 00:47:22,960
That's enough, Hoonjae.
751
00:47:25,300 --> 00:47:30,040
It's getting hard for me to go see doctors.
752
00:47:30,040 --> 00:47:31,230
Everyone is saying
753
00:47:31,230 --> 00:47:33,710
the same thing.
754
00:47:34,930 --> 00:47:38,650
I've made peace with it.
755
00:47:38,650 --> 00:47:42,130
Come and get me, if you dare.
756
00:47:42,130 --> 00:47:45,640
That's what I'm saying to my illness.
757
00:47:46,250 --> 00:47:48,730
They say your state of mind
758
00:47:48,730 --> 00:47:53,640
is important when fighting an illness, right?
759
00:47:53,640 --> 00:47:55,540
Mother, but I...
760
00:47:56,790 --> 00:47:59,210
Want to try everything I can.
761
00:47:59,210 --> 00:48:00,370
I want to try everything there is...
762
00:48:00,370 --> 00:48:04,540
You've already done that.
763
00:48:04,540 --> 00:48:07,720
How could you possibly do more?
764
00:48:07,720 --> 00:48:09,300
You've done well.
765
00:48:09,300 --> 00:48:10,930
So you can stop now.
766
00:48:10,930 --> 00:48:12,320
Mother...
767
00:48:19,220 --> 00:48:20,260
Oh? Why is she...
768
00:48:20,260 --> 00:48:21,270
It's Jinae.
769
00:48:21,730 --> 00:48:23,050
Yes, what is it?
770
00:48:24,310 --> 00:48:26,510
Mom, you always say "What is it?"
771
00:48:27,000 --> 00:48:28,600
What is it?
772
00:48:28,600 --> 00:48:30,780
I'm at work, and I just thought of you.
773
00:48:30,780 --> 00:48:31,990
Are you at the shop?
774
00:48:31,990 --> 00:48:34,160
No, I'm out. What is it?
775
00:48:34,160 --> 00:48:36,840
Oh, I told you I just called.
776
00:48:36,840 --> 00:48:39,750
It feels awkward because you've never done this.
777
00:48:40,870 --> 00:48:43,590
You're saying I never call you?
778
00:48:43,590 --> 00:48:45,120
No, you don't.
779
00:48:45,610 --> 00:48:47,740
You're so high and mighty
780
00:48:47,740 --> 00:48:51,020
that I hardly ever get to hear your voice.
781
00:48:52,730 --> 00:48:55,100
It's nice to hear your voice.
782
00:48:55,850 --> 00:48:57,590
Yes?
783
00:48:58,310 --> 00:49:00,080
I did have lunch.
784
00:49:01,240 --> 00:49:02,560
Yes.
785
00:49:03,280 --> 00:49:04,740
Okay.
786
00:49:13,290 --> 00:49:16,860
- Well, mother.
- Yes?
787
00:49:18,700 --> 00:49:23,300
I think it's time for you to tell the others.
788
00:49:23,300 --> 00:49:27,140
Why? It's too much for you to bear alone?
789
00:49:27,140 --> 00:49:28,860
That too,
790
00:49:29,510 --> 00:49:33,440
but if we keep Jinae, Hyeongkyu and father
791
00:49:33,440 --> 00:49:37,180
in the dark and they find out too late...
792
00:49:39,010 --> 00:49:42,780
Will they blame you?
793
00:49:42,780 --> 00:49:45,130
I'm okay with them blaming me,
794
00:49:45,700 --> 00:49:51,640
but I think they...
795
00:49:53,490 --> 00:49:55,560
Need time.
796
00:49:56,970 --> 00:50:01,850
The time to prepare to say goodbye to me.
797
00:50:02,250 --> 00:50:04,050
Right?
798
00:50:09,490 --> 00:50:10,880
Hoonjae...
799
00:50:13,370 --> 00:50:15,850
I know it's hard for you,
800
00:50:16,440 --> 00:50:19,610
but can't we tell them a little later?
801
00:50:20,530 --> 00:50:22,520
If they find out I'll be gone soon,
802
00:50:22,520 --> 00:50:24,780
they'll feel lost.
803
00:50:25,730 --> 00:50:27,900
They'll be hurt.
804
00:50:27,910 --> 00:50:29,770
They'll be full of regrets.
805
00:50:31,150 --> 00:50:34,640
I can't bear to watch that happening just yet.
806
00:50:35,250 --> 00:50:37,610
Having to watch that
807
00:50:37,610 --> 00:50:42,040
is more unbearable for me than dying.
808
00:50:43,690 --> 00:50:46,620
I'm being selfish, aren't I?
809
00:50:48,020 --> 00:50:51,520
I've always been selfish, Hoonjae.
810
00:50:52,090 --> 00:50:56,510
And Jinae takes after me.
811
00:50:57,040 --> 00:50:58,800
It's okay, mother.
812
00:51:01,330 --> 00:51:04,480
If you don't want to,
813
00:51:05,130 --> 00:51:06,740
I'll wait.
814
00:51:08,360 --> 00:51:10,130
I'll wait before I tell them.
815
00:51:13,740 --> 00:51:17,970
Oh, poor Hoonjae...
816
00:51:19,050 --> 00:51:23,430
I'm forcing you to keep this pain
817
00:51:23,440 --> 00:51:26,110
inside you...
818
00:51:28,190 --> 00:51:29,710
I'm so...
819
00:51:30,940 --> 00:51:34,190
Your mother-in-law is
820
00:51:34,190 --> 00:51:38,780
making you miserable, Hoonjae.
821
00:51:40,800 --> 00:51:43,000
That's not true, mother.
822
00:51:43,000 --> 00:51:44,580
You're not.
823
00:51:48,440 --> 00:51:50,480
Don't cry.
824
00:51:52,990 --> 00:51:55,970
You have to go back to work.
825
00:51:55,970 --> 00:51:59,800
Do you want to have puffy eyes when you go back?
826
00:51:59,810 --> 00:52:02,780
When you're such a handsome man?
827
00:52:03,190 --> 00:52:04,650
No.
828
00:52:06,450 --> 00:52:08,020
I won't...
829
00:52:38,600 --> 00:52:41,020
You're looking for a part-time job?
830
00:52:41,510 --> 00:52:42,780
Yes.
831
00:52:42,780 --> 00:52:45,830
I have to work until I get a real job.
832
00:52:45,830 --> 00:52:48,050
I have to, so I can buy you good food and such.
833
00:52:48,050 --> 00:52:49,270
Oh,
834
00:52:49,270 --> 00:52:51,360
don't go looking anywhere else
835
00:52:51,360 --> 00:52:54,340
and go back to the restaurant you worked at before.
836
00:52:54,690 --> 00:52:56,910
The owner must be really angry
837
00:52:56,910 --> 00:52:59,000
because I quit out of nowhere.
838
00:52:59,000 --> 00:53:00,220
He won't hire me back.
839
00:53:00,220 --> 00:53:04,490
Go and beg him to forgive you.
840
00:53:04,490 --> 00:53:07,670
You came up with some good ideas
841
00:53:07,670 --> 00:53:10,150
that impressed the headquarters' people.
842
00:53:10,150 --> 00:53:13,030
Go back and beg them forgive you
843
00:53:13,030 --> 00:53:15,750
and take you back.
844
00:53:15,760 --> 00:53:17,990
Tell them you'll do anything.
845
00:53:17,990 --> 00:53:19,320
You think that will work?
846
00:53:19,320 --> 00:53:22,140
When it comes to making a living,
847
00:53:22,140 --> 00:53:24,810
you need to know when to bow down.
848
00:53:24,810 --> 00:53:27,530
You can't think of that as being servile.
849
00:53:27,530 --> 00:53:29,380
You're someone's husband.
850
00:53:29,380 --> 00:53:32,400
And you might become a dad sooner than you think.
851
00:53:34,210 --> 00:53:37,800
Your pride isn't important here.
852
00:53:37,800 --> 00:53:41,270
That's no use when you're trying to make a living.
853
00:53:48,610 --> 00:53:51,760
Hyeongsun, I thought very highly of you,
854
00:53:52,710 --> 00:53:56,710
so when you quit, I was really angry.
855
00:53:57,370 --> 00:53:59,310
I'm sorry, sir.
856
00:54:00,090 --> 00:54:02,200
To be honest,
857
00:54:02,200 --> 00:54:05,750
I wasn't going to accept you back
858
00:54:05,760 --> 00:54:07,790
even if you came and begged me to.
859
00:54:07,790 --> 00:54:09,330
But...
860
00:54:15,180 --> 00:54:16,550
Well...
861
00:54:16,550 --> 00:54:22,210
Hyeongsun suffered so much because of me.
862
00:54:22,210 --> 00:54:26,320
He went to another city to pull himself together.
863
00:54:26,880 --> 00:54:29,080
This is all my fault.
864
00:54:29,970 --> 00:54:34,230
I will convince him to come back,
865
00:54:34,230 --> 00:54:35,550
so when he does,
866
00:54:35,550 --> 00:54:39,180
could you please give Hyeongsun his job back?
867
00:54:39,180 --> 00:54:43,010
Even if you gave him basic chores,
868
00:54:43,010 --> 00:54:47,100
he'll do his best.
869
00:54:47,100 --> 00:54:49,360
I'm begging you, sir.
870
00:54:49,360 --> 00:54:51,390
Please.
871
00:54:52,000 --> 00:54:53,820
Oh, boy.
872
00:54:53,820 --> 00:54:56,270
Your mother said it was her fault
873
00:54:56,270 --> 00:54:58,130
and begged me.
874
00:54:58,130 --> 00:54:59,800
Man...
875
00:55:01,680 --> 00:55:06,680
By the way, what did your mother do to you?
876
00:55:06,680 --> 00:55:07,960
Oh!
877
00:55:07,970 --> 00:55:09,340
It's money!
878
00:55:09,340 --> 00:55:11,020
She lost money?
879
00:55:11,020 --> 00:55:12,960
She took your money and lost it all!
880
00:55:12,960 --> 00:55:14,180
Oh!
881
00:55:14,180 --> 00:55:15,610
I know exactly how that feels.
882
00:55:15,610 --> 00:55:17,140
Oh, boy.
883
00:55:17,140 --> 00:55:19,310
Oh, your mother is...
884
00:55:25,610 --> 00:55:28,820
I have people lined up to do this,
885
00:55:28,820 --> 00:55:31,180
but if you want to, I'll give you a chance.
886
00:55:31,630 --> 00:55:34,380
Yes, I'll do my best.
887
00:55:34,380 --> 00:55:39,470
Sir, thank you for taking me back.
888
00:55:40,700 --> 00:55:43,110
Good luck. Don't forget the rubber gloves.
889
00:56:12,750 --> 00:56:14,020
Oh, boy...
890
00:56:14,020 --> 00:56:16,950
Mr. Lee Dongchul is my biggest concern.
891
00:56:17,510 --> 00:56:20,250
I'm so worried about him.
892
00:56:32,350 --> 00:56:35,610
Dongchul!
893
00:56:37,880 --> 00:56:39,310
What is it?
894
00:56:39,930 --> 00:56:41,300
What is it now?
895
00:56:41,300 --> 00:56:43,900
I was cleaning, like you ordered me to.
896
00:56:43,910 --> 00:56:46,640
I asked you to do the laundry, so why didn't you?
897
00:56:46,640 --> 00:56:47,520
And,
898
00:56:47,520 --> 00:56:49,500
why did you mix all the undies
899
00:56:49,500 --> 00:56:52,000
with all the socks? Why?
900
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
Man!
901
00:56:53,000 --> 00:56:55,980
I told you to do this. I can't figure it out.
902
00:56:55,980 --> 00:56:56,910
Try it!
903
00:56:56,910 --> 00:57:00,020
You can change light bulbs, so why not this?
904
00:57:00,020 --> 00:57:03,800
Are you really trying to become a bandit leader?
905
00:57:03,810 --> 00:57:05,390
You're making Hyeju do all the cooking
906
00:57:05,390 --> 00:57:07,530
and making me do the cleaning and the laundry.
907
00:57:07,530 --> 00:57:09,680
You want to turn us into your minions
908
00:57:09,680 --> 00:57:11,240
and go out and have fun like you did earlier?
909
00:57:11,240 --> 00:57:14,730
Yes, I'm going to train all of you
910
00:57:14,740 --> 00:57:16,770
to do all the work so I can take it easy.
911
00:57:16,770 --> 00:57:17,990
Man!
912
00:57:17,990 --> 00:57:22,060
How can you become more and more selfish?
913
00:57:22,060 --> 00:57:25,570
You didn't know I'm a selfish person?
914
00:57:25,580 --> 00:57:27,120
Just do this.
915
00:57:27,120 --> 00:57:29,460
And separate them properly.
916
00:57:30,640 --> 00:57:31,970
Man!
917
00:57:31,970 --> 00:57:33,370
I can't believe her!
918
00:57:34,740 --> 00:57:36,380
Man!
919
00:57:46,240 --> 00:57:47,660
No,
920
00:57:47,660 --> 00:57:50,000
I have to be firm.
921
00:57:50,000 --> 00:57:54,290
I can't let him become a pathetic widower.
922
00:57:56,770 --> 00:57:59,140
Mom, I'm home!
923
00:57:59,140 --> 00:58:02,650
Oh, you came home earlier than I expected.
924
00:58:02,660 --> 00:58:05,810
I came early because I missed you!
925
00:58:06,880 --> 00:58:10,930
You've been acting suspiciously.
926
00:58:10,940 --> 00:58:11,840
What do you mean?
927
00:58:11,840 --> 00:58:14,810
You're being too nice to me...
928
00:58:14,820 --> 00:58:18,950
As if I'm going to die soon.
929
00:58:19,410 --> 00:58:21,440
Oh, mom...
930
00:58:21,440 --> 00:58:24,030
It's because I feel guilty for what I did.
931
00:58:24,030 --> 00:58:27,040
As you should.
932
00:58:27,040 --> 00:58:28,760
So you have to make up for all that, okay?
933
00:58:29,460 --> 00:58:32,530
I will do that, so you have to live a long time.
934
00:58:32,530 --> 00:58:36,690
I will, and I'm going to be a mean mother-in-law!
935
00:58:38,030 --> 00:58:40,660
I would love that.
936
00:58:41,720 --> 00:58:43,110
Where's father?
937
00:58:43,110 --> 00:58:43,940
You know what?
938
00:58:43,940 --> 00:58:47,590
He's practicing how to use the laundry machine.
939
00:58:47,590 --> 00:58:50,450
I've been teaching him things lately.
940
00:58:50,450 --> 00:58:52,200
Running a household.
941
00:58:54,600 --> 00:58:56,380
Look at him!
942
00:58:56,380 --> 00:59:00,040
He keeps getting it wrong.
943
00:59:00,040 --> 00:59:02,330
Poor Dongchul.
944
00:59:02,330 --> 00:59:03,910
You!
945
00:59:03,910 --> 00:59:06,850
Don't you dare help him! Got it?
946
00:59:07,550 --> 00:59:08,460
Got it, mom.
947
00:59:09,170 --> 00:59:11,450
Chaeri, what would you like for dinner?
948
00:59:11,450 --> 00:59:14,560
Broiled beef shank? To give you energy?
949
00:59:19,140 --> 00:59:20,770
Hey, what would you like?
950
00:59:20,780 --> 00:59:22,170
Yes, mom!
951
00:59:22,170 --> 00:59:23,740
Broiled beef shank sounds great!
952
00:59:42,440 --> 00:59:44,350
We're here, sir.
953
00:59:47,160 --> 00:59:48,770
I fell asleep?
954
00:59:48,770 --> 00:59:50,260
Are you tired?
955
00:59:50,260 --> 00:59:52,030
You must have had a busy day.
956
00:59:52,490 --> 00:59:53,510
What?
957
00:59:54,320 --> 00:59:56,420
Yes, a bit...
958
00:59:59,770 --> 01:00:01,160
Huh?
959
01:00:01,160 --> 01:00:03,610
This isn't our house.
960
01:00:06,540 --> 01:00:09,890
You want to spend the night here?
961
01:00:09,890 --> 01:00:11,660
Chaeri went to my parents' house,
962
01:00:11,660 --> 01:00:13,490
so your grandmother is all alone.
963
01:00:13,490 --> 01:00:16,010
Still, we can't come here.
964
01:00:16,010 --> 01:00:17,160
Just for tonight.
965
01:00:17,160 --> 01:00:19,290
We can kill two birds with one stone.
966
01:00:19,290 --> 01:00:19,860
What?
967
01:00:21,130 --> 01:00:22,320
We can be good grandchildren,
968
01:00:22,320 --> 01:00:26,840
and your father can escape from the living room.
969
01:00:26,840 --> 01:00:28,410
What?
970
01:00:32,200 --> 01:00:33,590
You went to a hotel?
971
01:00:33,590 --> 01:00:35,120
Yes.
972
01:00:35,120 --> 01:00:38,170
We wanted to have a romantic night alone.
973
01:00:38,830 --> 01:00:40,250
It's okay, isn't it, mother?
974
01:00:40,250 --> 01:00:43,420
Uh, sure. Of course.
975
01:00:43,420 --> 01:00:46,180
It would be nice for you.
976
01:00:46,180 --> 01:00:47,670
I'm sorry, mother.
977
01:00:47,670 --> 01:00:49,430
And thank you!
978
01:00:59,040 --> 01:01:00,840
What are you doing?
979
01:01:01,410 --> 01:01:02,740
Excuse me?
980
01:01:03,380 --> 01:01:05,440
Uh, okay.
981
01:01:05,440 --> 01:01:07,450
Have a good time.
982
01:01:08,990 --> 01:01:11,300
I asked what you're doing.
983
01:01:11,300 --> 01:01:13,860
What do you think? I'm making dinner.
984
01:01:13,860 --> 01:01:14,970
Where's Nansuk?
985
01:01:14,970 --> 01:01:16,150
Nansuk?
986
01:01:16,150 --> 01:01:17,810
She went to her friend's house.
987
01:01:17,810 --> 01:01:19,910
She said she's not coming home tonight.
988
01:01:19,910 --> 01:01:20,950
What?
989
01:01:21,510 --> 01:01:22,810
It's too bad,
990
01:01:22,810 --> 01:01:27,220
but it's just going to be the two of us tonight.
991
01:01:28,620 --> 01:01:32,630
Don't forget to lock your door when you go to bed.
992
01:01:43,300 --> 01:01:45,060
So...
993
01:01:45,060 --> 01:01:46,980
Tonight is going to be
994
01:01:46,980 --> 01:01:50,650
the night to remember for Cheorung and Ms. Hwang?
995
01:01:50,650 --> 01:01:52,950
That's what we hope.
996
01:01:52,950 --> 01:01:56,110
But we came because we missed you.
997
01:01:56,110 --> 01:01:57,690
We knew Chaeri was gone and you were alone.
998
01:02:00,040 --> 01:02:02,570
Oh, Hoonjae, you're so...
999
01:02:02,570 --> 01:02:04,650
Oh...
1000
01:02:04,650 --> 01:02:08,880
You're the only one who cares for me.
1001
01:02:08,880 --> 01:02:11,790
Oh...
1002
01:02:14,930 --> 01:02:17,070
Oh? My!
1003
01:02:17,600 --> 01:02:21,440
My grandson! You finished your soft persimmon!
1004
01:02:21,440 --> 01:02:25,000
You like soft persimmons,
1005
01:02:25,000 --> 01:02:27,660
just like your late grandfather!
1006
01:02:27,660 --> 01:02:31,490
Oh, my!
1007
01:02:31,490 --> 01:02:35,560
Jinae, go and bring one more.
1008
01:02:36,130 --> 01:02:38,160
But it's time to go to bed, grandmother.
1009
01:02:38,160 --> 01:02:40,320
Oh, just bring it,
1010
01:02:40,320 --> 01:02:43,830
so my baby can have one more.
1011
01:02:45,190 --> 01:02:46,570
Baby?
1012
01:02:47,850 --> 01:02:48,830
Grandmother,
1013
01:02:48,830 --> 01:02:50,590
I'm full. It's okay.
1014
01:02:50,590 --> 01:02:53,810
Have one more.
1015
01:02:54,470 --> 01:02:55,880
Jinae,
1016
01:02:55,880 --> 01:02:58,460
bring one more.
1017
01:02:58,470 --> 01:03:00,020
And some water, too.
1018
01:03:00,020 --> 01:03:03,740
My grandson must be thirsty.
1019
01:03:05,590 --> 01:03:07,040
Okay.
1020
01:03:08,900 --> 01:03:09,750
I'll help you, Jinae.
1021
01:03:09,750 --> 01:03:11,070
Oh!
1022
01:03:11,070 --> 01:03:14,750
Just sit here, Mr. Prince.
1023
01:03:25,910 --> 01:03:28,060
This is unbelievable.
1024
01:03:28,060 --> 01:03:31,540
No wonder mother distanced herself from her.
1025
01:03:32,270 --> 01:03:36,550
What if I end up having to do all the work?
1026
01:03:38,280 --> 01:03:39,740
What now?
1027
01:03:39,740 --> 01:03:41,830
Mother must be the only one who's happy right now.
1028
01:03:46,270 --> 01:03:48,600
You had a hard day at the shop, didn't you?
1029
01:03:48,610 --> 01:03:50,210
No.
1030
01:03:54,490 --> 01:03:55,790
What's wrong?
1031
01:04:01,780 --> 01:04:03,370
What happened to your wrist?
1032
01:04:04,120 --> 01:04:06,280
I have delicate wrists.
1033
01:04:06,280 --> 01:04:08,500
They always get swollen.
1034
01:04:11,580 --> 01:04:13,530
It's because you worked at the shop?
1035
01:04:13,530 --> 01:04:15,560
Because you worked too much?
1036
01:04:16,620 --> 01:04:18,070
Don't even start.
1037
01:04:18,070 --> 01:04:21,830
She had to julienne a basket-full of radishes.
1038
01:04:21,830 --> 01:04:23,760
I'm so upset.
1039
01:04:23,760 --> 01:04:25,250
What?
1040
01:04:25,790 --> 01:04:26,930
That's not true.
1041
01:04:26,930 --> 01:04:29,220
Mom, why would you say such a thing?
1042
01:04:33,930 --> 01:04:36,310
Hyeongkyu!
1043
01:04:48,630 --> 01:04:50,560
What happened to your foot?
1044
01:04:50,870 --> 01:04:52,060
What?
1045
01:04:53,450 --> 01:04:55,690
I hurt my foot working in Sokcho,
1046
01:04:55,690 --> 01:04:57,540
but it's refusing to heal.
1047
01:05:06,150 --> 01:05:08,120
I'll sleep down here.
1048
01:05:08,590 --> 01:05:09,960
Okay...
1049
01:05:11,240 --> 01:05:13,300
I won't climb on to the bed,
1050
01:05:13,300 --> 01:05:15,190
so you don't have to worry.
1051
01:05:17,820 --> 01:05:20,190
Guys, can I come in?
1052
01:05:22,200 --> 01:05:23,600
Yes, mom!
1053
01:05:25,510 --> 01:05:26,920
What is it?
1054
01:05:29,830 --> 01:05:31,460
I brought you sweet potatoes.
1055
01:05:33,380 --> 01:05:35,060
Wow, they look good.
1056
01:05:36,950 --> 01:05:38,400
Oh,
1057
01:05:38,400 --> 01:05:40,210
you two look like
1058
01:05:40,210 --> 01:05:42,250
you're in love again.
1059
01:05:42,250 --> 01:05:44,110
You're stuck to each other.
1060
01:05:44,110 --> 01:05:45,460
Of course.
1061
01:05:45,460 --> 01:05:48,790
We love each other so, so much.
1062
01:05:56,480 --> 01:05:57,870
Mother!
1063
01:06:02,120 --> 01:06:03,930
Hyeongkyu, what are you doing here?
1064
01:06:03,930 --> 01:06:05,010
You want dinner?
1065
01:06:05,010 --> 01:06:06,450
Hello, Hyeongkyu.
1066
01:06:06,450 --> 01:06:09,150
Mother, don't you think you're being too harsh?
1067
01:06:09,150 --> 01:06:09,990
What?
1068
01:06:09,990 --> 01:06:12,140
Hyeongkyu.
1069
01:06:12,140 --> 01:06:14,440
Did you hire an assistant for
1070
01:06:14,440 --> 01:06:17,210
your side dish shop instead of a daughter-in-law?
1071
01:06:17,210 --> 01:06:18,870
How could you...
1072
01:06:18,870 --> 01:06:21,780
Make her julienne a basket-full of radishes?
1073
01:06:22,790 --> 01:06:24,090
Did Hyeju tattle on me?
1074
01:06:24,090 --> 01:06:25,210
No.
1075
01:06:25,610 --> 01:06:27,920
I found out when I saw her with
1076
01:06:27,920 --> 01:06:30,320
hands so swollen that she couldn't lift anything.
1077
01:06:30,320 --> 01:06:31,760
Hyeongkyu,
1078
01:06:31,760 --> 01:06:33,770
let's talk inside.
1079
01:06:33,770 --> 01:06:34,670
I mean...
1080
01:06:34,670 --> 01:06:36,810
Mother, people these days buy their side dishes,
1081
01:06:36,820 --> 01:06:38,720
so why are you doing this? Why?
1082
01:06:38,720 --> 01:06:40,990
You want Hyeju to take over the shop?
1083
01:06:40,990 --> 01:06:43,730
What? I can't give it to her?
1084
01:06:43,730 --> 01:06:46,560
You don't know what you're talking about, mother.
1085
01:06:46,560 --> 01:06:49,910
Hyeju doesn't like cooking, don't you know?
1086
01:06:49,910 --> 01:06:51,210
She wants to get an office job,
1087
01:06:51,210 --> 01:06:53,930
so why do you have to make her do menial work?
1088
01:06:54,520 --> 01:06:56,050
Menial work?
1089
01:06:56,050 --> 01:06:57,170
What's wrong with you?
1090
01:06:57,740 --> 01:06:59,630
You called this morning to check up on her,
1091
01:06:59,630 --> 01:07:00,840
and now you actually came here?
1092
01:07:00,850 --> 01:07:02,170
Be quiet.
1093
01:07:02,170 --> 01:07:04,090
This, coming from the runaway.
1094
01:07:04,090 --> 01:07:05,190
What?
1095
01:07:05,190 --> 01:07:07,340
Mother, let's talk inside.
1096
01:07:07,340 --> 01:07:11,670
I need to sort things out for good.
1097
01:07:11,670 --> 01:07:13,230
What? Sort things out?
1098
01:07:13,230 --> 01:07:15,960
What do you mean? Who do you think you are?
1099
01:07:15,960 --> 01:07:17,910
Let go of my arm.
1100
01:07:17,910 --> 01:07:19,270
Let go!
1101
01:07:19,270 --> 01:07:20,180
How dare you...
1102
01:07:20,190 --> 01:07:21,810
Stay out of this, jerk!
1103
01:07:21,810 --> 01:07:23,040
Hyeongkyu!
1104
01:07:23,040 --> 01:07:24,270
Hyeongkyu, how dare you!
1105
01:07:24,580 --> 01:07:25,540
Hey!
1106
01:07:25,550 --> 01:07:27,270
Hyeongsun, how could you!
1107
01:07:27,270 --> 01:07:29,160
- What's wrong with you guys!
- Lee Hyeongkyu!
1108
01:07:29,160 --> 01:07:30,950
You think you're so grand?
1109
01:07:30,950 --> 01:07:33,720
What's wrong with mom giving Hyeju work?
1110
01:07:33,720 --> 01:07:35,340
Mom's been doing that all her life,
1111
01:07:35,340 --> 01:07:36,940
and all you care about is your wife?
1112
01:07:36,940 --> 01:07:38,460
Have you gone crazy?
1113
01:07:38,460 --> 01:07:39,740
Hey!
1114
01:07:39,740 --> 01:07:42,920
You've lost it now that you're back?
1115
01:07:42,920 --> 01:07:45,430
Are you hurt because it looks like Hyeju's getting
1116
01:07:45,430 --> 01:07:46,650
the shop instead of you?
1117
01:07:46,650 --> 01:07:48,830
If you like it so much, you take it!
1118
01:07:48,830 --> 01:07:50,800
Isn't that great?
1119
01:07:50,800 --> 01:07:52,120
You unemployed loser!
1120
01:07:52,130 --> 01:07:54,390
You can inherit that stupid side dish shop!
1121
01:07:54,400 --> 01:07:55,270
Hyeongkyu!
1122
01:07:55,270 --> 01:07:56,700
Hyeongsun!
1123
01:07:56,710 --> 01:07:58,270
Don't do this, don't!
1124
01:07:58,270 --> 01:08:01,240
What? How dare you say such a thing!
1125
01:08:01,240 --> 01:08:02,170
You bastard!
1126
01:08:02,170 --> 01:08:03,620
You take over, idiot!
1127
01:08:03,620 --> 01:08:05,670
That stupid side dish shop! Neither of us
1128
01:08:05,680 --> 01:08:07,500
is interested in it!
1129
01:08:08,450 --> 01:08:10,090
That stupid...
1130
01:08:10,660 --> 01:08:11,500
What?
1131
01:08:11,500 --> 01:08:12,820
What did you just say?
1132
01:08:12,830 --> 01:08:15,080
Stupid? You bastard!
1133
01:08:15,080 --> 01:08:16,610
You think you can say anything!
1134
01:08:16,620 --> 01:08:18,180
- How dare you!
- Hey!
1135
01:08:18,180 --> 01:08:20,130
Kids!
1136
01:08:20,130 --> 01:08:24,830
Hyeongsun!
1137
01:08:24,830 --> 01:08:26,010
And you call yourself my big brother!
1138
01:08:36,660 --> 01:08:38,830
Honey...
1139
01:08:39,380 --> 01:08:41,260
- Mom...
- Honey,
1140
01:08:43,850 --> 01:08:45,550
honey, are you all right?
1141
01:08:45,550 --> 01:08:48,360
Mom, is something wrong? Are you in pain?
1142
01:08:49,140 --> 01:08:51,360
Mom!
1143
01:09:01,330 --> 01:09:02,910
Honey...
1144
01:09:02,910 --> 01:09:04,420
Are you all right?
1145
01:09:04,760 --> 01:09:06,070
Mom...
1146
01:09:38,050 --> 01:09:40,620
We can't let Hoonjae locked in there alone.
1147
01:09:40,620 --> 01:09:42,680
Mr. Jang, I'm fine!
1148
01:09:42,680 --> 01:09:43,930
Yeongseon?
1149
01:09:45,830 --> 01:09:47,440
Mr. Jang...
1150
01:09:47,440 --> 01:09:49,780
Call me Cheorung.
1151
01:09:49,780 --> 01:09:52,500
Starting tomorrow, I'd like you to come to the shop
1152
01:09:52,500 --> 01:09:54,440
after work and help me.
1153
01:09:54,440 --> 01:09:56,250
Help you at the shop?
1154
01:09:56,610 --> 01:09:58,800
I'm not the only daughter-in-law here, right?
1155
01:09:58,800 --> 01:10:00,740
Have you really lost it?
1156
01:10:00,740 --> 01:10:01,870
I have!
1157
01:10:01,870 --> 01:10:03,470
I'm so angry!
1158
01:10:03,470 --> 01:10:06,100
I have nothing to be scared of!
1159
01:10:06,100 --> 01:10:08,610
So father's at the sauna now?
1160
01:10:08,610 --> 01:10:10,590
Father, you shouldn't do this.
1161
01:10:10,590 --> 01:10:12,430
Is that true?
74649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.