Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:07,910 --> 00:00:09,220
Well...
3
00:00:09,220 --> 00:00:10,500
Does
4
00:00:11,110 --> 00:00:12,630
that mean...
5
00:00:14,350 --> 00:00:16,740
I'm dying soon?
6
00:00:16,740 --> 00:00:18,480
I'm sorry,
7
00:00:19,090 --> 00:00:20,450
but yes.
8
00:00:25,630 --> 00:00:27,360
(Episode 43)
9
00:00:40,370 --> 00:00:43,260
That doctor must be a quack.
10
00:00:43,910 --> 00:00:45,930
Oh, boy.
11
00:00:45,930 --> 00:00:48,680
When I feel perfectly fine.
12
00:00:49,140 --> 00:00:51,550
I feel perfectly fine!
13
00:00:52,450 --> 00:00:54,140
Oh, boy.
14
00:00:57,560 --> 00:00:58,760
Jinae?
15
00:01:12,240 --> 00:01:14,840
(Design Direction of Outdoor Line)
16
00:01:19,350 --> 00:01:20,860
Ms. Jang Chaeri,
17
00:01:21,270 --> 00:01:23,580
you misunderstood what I said.
18
00:01:23,970 --> 00:01:25,300
I did?
19
00:01:25,310 --> 00:01:27,330
But I stayed late for that.
20
00:01:27,770 --> 00:01:29,540
I asked you to analyze the trend,
21
00:01:29,540 --> 00:01:31,100
but you did something completely different.
22
00:01:34,850 --> 00:01:36,020
Excuse me,
23
00:01:36,020 --> 00:01:37,350
you're getting a call.
24
00:01:40,590 --> 00:01:42,230
(Mom) But I'm busy.
25
00:01:42,700 --> 00:01:43,570
What is it?
26
00:01:43,570 --> 00:01:44,910
Are you busy?
27
00:01:44,920 --> 00:01:46,470
Yeah. What?
28
00:01:47,520 --> 00:01:49,240
What is it?
29
00:01:53,270 --> 00:01:54,940
Mom, what is it? Is something wrong?
30
00:01:54,940 --> 00:01:56,450
Mom?
31
00:01:56,450 --> 00:01:58,050
Mom...
32
00:02:00,350 --> 00:02:01,900
I...
33
00:02:03,130 --> 00:02:06,990
Isn't your mother-in-law's birthday coming up?
34
00:02:09,550 --> 00:02:11,950
Oh, you're right.
35
00:02:12,970 --> 00:02:17,020
It's her first birthday since you got married,
36
00:02:17,020 --> 00:02:19,840
so don't you have to do something for her?
37
00:02:19,840 --> 00:02:21,190
Mom, I'm a little busy right now.
38
00:02:21,190 --> 00:02:22,500
I'll take care of it. Bye.
39
00:02:22,500 --> 00:02:24,530
Is Chaeri doing well?
40
00:02:25,830 --> 00:02:27,210
Mom...
41
00:02:27,210 --> 00:02:28,850
Hello?
42
00:02:30,980 --> 00:02:33,260
Oh, what a heartless girl.
43
00:02:33,840 --> 00:02:36,630
She's just like Hyeongkyu.
44
00:02:43,700 --> 00:02:44,810
Why did you hang up like that?
45
00:02:44,810 --> 00:02:46,370
She must be hurt.
46
00:02:46,780 --> 00:02:47,800
Ms. Jang Chaeri,
47
00:02:47,800 --> 00:02:48,980
Make adjustments to the parts I marked for you
48
00:02:48,980 --> 00:02:50,220
and bring it back to me.
49
00:02:50,720 --> 00:02:52,420
Do it right the first time. We're all busy.
50
00:02:52,420 --> 00:02:53,760
You shouldn't have let this happen.
51
00:02:53,760 --> 00:02:54,850
Okay.
52
00:02:55,390 --> 00:02:57,290
But why did mom call you?
53
00:02:57,290 --> 00:02:59,070
She misses me, doesn't she?
54
00:02:59,070 --> 00:03:01,270
Let's not talk about private matters at work.
55
00:03:01,620 --> 00:03:02,910
Okay.
56
00:03:06,490 --> 00:03:08,710
Ms. Jang, you haven't finished the report
57
00:03:08,720 --> 00:03:09,950
for the Design Team?
58
00:03:10,460 --> 00:03:12,680
I'm working on it right now,
59
00:03:13,080 --> 00:03:14,990
but I just have too much work.
60
00:03:14,990 --> 00:03:16,750
You haven't finished yet?
61
00:03:26,050 --> 00:03:26,900
Come with me.
62
00:03:26,900 --> 00:03:28,630
I'll explain it to you over at Design.
63
00:03:30,170 --> 00:03:31,660
Yes, ma'am.
64
00:03:33,410 --> 00:03:34,580
It looks like
65
00:03:34,580 --> 00:03:36,750
they give me all their work.
66
00:03:49,860 --> 00:03:54,430
It's a way too pretty day.
67
00:03:54,840 --> 00:03:56,790
I'm dying?
68
00:03:56,790 --> 00:03:58,730
Im Sanok is?
69
00:04:00,610 --> 00:04:03,950
So what am I supposed to do now?
70
00:04:06,370 --> 00:04:09,340
I don't have to make kimchi for this winter?
71
00:04:09,340 --> 00:04:11,320
I don't have to make soy sauce or chili paste?
72
00:04:12,750 --> 00:04:15,650
I'm supposed to go on a trip on Thanksgiving,
73
00:04:15,650 --> 00:04:17,590
so what's going to happen to that?
74
00:04:21,390 --> 00:04:24,460
I shouldn't have bought this nice coat.
75
00:04:24,930 --> 00:04:27,700
I won't be able to wear it for long.
76
00:04:29,580 --> 00:04:32,200
What am I supposed to do?
77
00:04:32,780 --> 00:04:36,140
How am I supposed to handle this...
78
00:05:00,810 --> 00:05:02,790
Hyeok, was your business good today?
79
00:05:02,790 --> 00:05:05,610
Songi, where are you going all dressed up?
80
00:05:05,610 --> 00:05:07,430
Did something nice happen?
81
00:05:07,430 --> 00:05:08,640
You look happy.
82
00:05:08,640 --> 00:05:10,360
Yes.
83
00:05:10,360 --> 00:05:11,720
I won the lottery.
84
00:05:12,290 --> 00:05:13,840
Liar!
85
00:05:15,140 --> 00:05:16,870
You don't believe me?
86
00:05:16,870 --> 00:05:18,330
But it's true!
87
00:05:18,330 --> 00:05:20,350
You think everything is a lie?
88
00:05:20,360 --> 00:05:22,200
I was going to treat you when I got the money,
89
00:05:22,200 --> 00:05:24,040
but not anymore.
90
00:05:31,270 --> 00:05:32,290
I'll see you later.
91
00:05:40,460 --> 00:05:41,360
Hong Yuja!
92
00:05:42,410 --> 00:05:43,650
Where are you going?
93
00:05:45,590 --> 00:05:48,370
I'm meeting Hyeju.
94
00:05:48,370 --> 00:05:50,780
Oh, to prepare for the wedding?
95
00:05:50,790 --> 00:05:52,050
Yeah.
96
00:05:52,050 --> 00:05:55,190
We're going furniture shopping.
97
00:05:56,550 --> 00:05:58,940
Shouldn't we buy the furniture?
98
00:05:58,940 --> 00:05:59,680
What?
99
00:05:59,680 --> 00:06:02,570
Hyeongkyu's moving in with you, right?
100
00:06:02,570 --> 00:06:06,110
That means you're providing the housing,
101
00:06:06,110 --> 00:06:07,580
so I should buy you furniture.
102
00:06:07,580 --> 00:06:10,220
You don't have to do that.
103
00:06:10,230 --> 00:06:12,640
My son-in-law may have said that,
104
00:06:12,640 --> 00:06:13,920
but we're not going to let him.
105
00:06:13,920 --> 00:06:15,480
So don't worry about it.
106
00:06:15,480 --> 00:06:19,620
You're already calling him "My son-in-law"?
107
00:06:19,620 --> 00:06:21,820
Because he is my son-in-law.
108
00:06:21,820 --> 00:06:23,250
What else would I call him?
109
00:06:23,250 --> 00:06:24,770
I'll see you later.
110
00:06:27,870 --> 00:06:29,230
My son-in-law?
111
00:06:29,230 --> 00:06:31,440
How long has she been calling Hyeongkyu that?
112
00:06:31,450 --> 00:06:32,970
Unbelievable.
113
00:06:34,790 --> 00:06:36,690
Oh, seriously.
114
00:06:36,690 --> 00:06:39,090
How much longer must I put up with that?
115
00:06:44,010 --> 00:06:47,150
Thanks to my son-in-law,
116
00:06:47,150 --> 00:06:50,140
I'm getting my first spa treatment.
117
00:06:50,140 --> 00:06:53,900
I can't believe my luck.
118
00:06:53,900 --> 00:06:57,520
Maybe we should've brought Hyeongkyu's mother.
119
00:06:57,520 --> 00:06:59,090
I feel a bit guilty.
120
00:06:59,090 --> 00:07:00,600
Don't be.
121
00:07:00,600 --> 00:07:02,360
We would've gotten stiff muscles
122
00:07:02,360 --> 00:07:04,870
if we brought her with us.
123
00:07:04,870 --> 00:07:07,150
Imagine Sanok being here.
124
00:07:07,150 --> 00:07:11,540
We couldn't relax at all.
125
00:07:11,540 --> 00:07:12,870
But still.
126
00:07:12,870 --> 00:07:15,520
Don't act like
127
00:07:15,520 --> 00:07:17,970
you did something wrong in front of Sanok.
128
00:07:17,970 --> 00:07:19,290
It looks like
129
00:07:19,300 --> 00:07:21,580
she's preparing herself to be
130
00:07:21,580 --> 00:07:22,970
a mean mother-in-law.
131
00:07:22,970 --> 00:07:23,880
No.
132
00:07:23,880 --> 00:07:26,150
She's not that kind of person.
133
00:07:26,150 --> 00:07:27,750
She's joking around with you
134
00:07:27,750 --> 00:07:29,770
because you are old friends.
135
00:07:29,770 --> 00:07:31,520
Oh, boy!
136
00:07:31,520 --> 00:07:35,260
You're siding with your mother-in-law now?
137
00:07:35,260 --> 00:07:37,230
That's not what I'm doing.
138
00:07:37,230 --> 00:07:39,540
We will prepare the face mask.
139
00:07:48,620 --> 00:07:50,320
Hyeju.
140
00:07:50,320 --> 00:07:51,590
Yes?
141
00:07:53,310 --> 00:07:54,930
Be happy.
142
00:07:56,640 --> 00:07:57,750
Don't get discouraged
143
00:07:57,750 --> 00:08:00,590
just because you have a child.
144
00:08:00,600 --> 00:08:01,850
Okay?
145
00:08:02,790 --> 00:08:05,620
I won't get discouraged, mom.
146
00:08:06,360 --> 00:08:08,840
I've put you through so much, haven't I?
147
00:08:11,080 --> 00:08:13,580
I should've done better.
148
00:08:14,740 --> 00:08:17,020
I won't make you worry about me anymore.
149
00:08:17,020 --> 00:08:18,940
That's a lie.
150
00:08:18,940 --> 00:08:22,150
I'm sure there'll be plenty to worry about.
151
00:08:23,340 --> 00:08:27,080
Life is full of hardships,
152
00:08:27,080 --> 00:08:29,900
but you just go on,
153
00:08:29,900 --> 00:08:32,440
relying on the person beside you.
154
00:08:33,750 --> 00:08:36,070
You're lucky
155
00:08:36,070 --> 00:08:38,020
to have found a partner.
156
00:08:39,790 --> 00:08:42,710
But you don't have anyone.
157
00:08:43,200 --> 00:08:45,230
I hope you meet someone nice.
158
00:08:45,230 --> 00:08:47,620
I have San.
159
00:08:49,270 --> 00:08:51,470
Now that you're all set,
160
00:08:51,470 --> 00:08:54,640
I should start looking for someone.
161
00:08:54,640 --> 00:08:57,180
Someone young and fresh.
162
00:09:15,070 --> 00:09:16,210
How is it?
163
00:09:16,210 --> 00:09:17,490
Is it still bitter?
164
00:09:17,490 --> 00:09:18,660
- Rice wine.
- Sure.
165
00:09:32,640 --> 00:09:35,050
Now it's perfect.
166
00:09:35,050 --> 00:09:36,490
- Good.
- Yes!
167
00:09:36,490 --> 00:09:38,140
So I pass?
168
00:09:44,150 --> 00:09:46,810
You don't mean 100% though.
169
00:09:46,810 --> 00:09:48,890
The bottom is all burnt. Look.
170
00:09:48,890 --> 00:09:51,430
But this is good enough.
171
00:09:53,700 --> 00:09:55,190
Now,
172
00:09:56,420 --> 00:09:59,730
you'll be able to make this when I'm gone.
173
00:10:00,670 --> 00:10:02,000
Right?
174
00:10:02,400 --> 00:10:05,440
You can go far away now.
175
00:10:05,450 --> 00:10:07,410
I know how to cook lots of things.
176
00:10:07,420 --> 00:10:08,580
Far away?
177
00:10:08,580 --> 00:10:09,550
Where?
178
00:10:09,550 --> 00:10:11,350
Well, you said
179
00:10:11,350 --> 00:10:13,580
you wanted to visit your friend down south
180
00:10:13,580 --> 00:10:15,370
and that you wanted to travel.
181
00:10:15,370 --> 00:10:17,470
You can go anywhere now.
182
00:10:19,160 --> 00:10:20,450
Right.
183
00:10:20,460 --> 00:10:23,520
I'm glad you can cook lots of things.
184
00:10:23,520 --> 00:10:26,260
Now I can go anywhere I want.
185
00:10:27,350 --> 00:10:29,090
Yes, of course.
186
00:10:31,480 --> 00:10:34,180
I'm a rare breed in our generation.
187
00:10:34,180 --> 00:10:36,130
Look at other families.
188
00:10:36,130 --> 00:10:40,070
The wives make a huge pot of broth,
189
00:10:40,070 --> 00:10:41,360
and the husbands just eat that.
190
00:10:41,950 --> 00:10:43,440
But I'm different.
191
00:10:43,810 --> 00:10:44,860
Yeah?
192
00:10:44,860 --> 00:10:46,230
Of course.
193
00:10:46,230 --> 00:10:48,120
I can make rice,
194
00:10:48,120 --> 00:10:49,420
I can make fresh kimchi,
195
00:10:49,420 --> 00:10:51,980
and I can make ground soybean stew.
196
00:10:52,850 --> 00:10:54,040
You're right.
197
00:10:54,040 --> 00:10:58,740
Dongchul, I'm glad you can make lots of things.
198
00:11:03,220 --> 00:11:05,940
Wow, this is especially delicious.
199
00:11:05,940 --> 00:11:07,590
Right?
200
00:11:08,060 --> 00:11:10,040
It is.
201
00:11:44,950 --> 00:11:46,420
Hyeju.
202
00:11:47,370 --> 00:11:49,720
You came early.
203
00:11:49,720 --> 00:11:50,720
Oh, no.
204
00:11:50,720 --> 00:11:52,600
Did you have to wait for long?
205
00:11:52,600 --> 00:11:53,870
No.
206
00:11:54,340 --> 00:11:55,760
Hyeongkyu.
207
00:11:55,760 --> 00:11:57,420
I'm here, too.
208
00:12:00,080 --> 00:12:01,330
Mother.
209
00:12:01,870 --> 00:12:03,390
Did you enjoy the spa?
210
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Your face looks much slimmer.
211
00:12:05,930 --> 00:12:07,160
Right?
212
00:12:16,550 --> 00:12:19,020
I told you it's okay with me.
213
00:12:19,020 --> 00:12:22,670
You two just get an apartment of your own.
214
00:12:22,670 --> 00:12:23,820
Mom.
215
00:12:23,820 --> 00:12:25,600
But we've been getting ready
216
00:12:25,600 --> 00:12:27,760
to move in with you.
217
00:12:28,500 --> 00:12:32,060
Wouldn't Sanok be disappointed?
218
00:12:32,060 --> 00:12:34,740
Your mother hasn't said anything?
219
00:12:34,740 --> 00:12:36,260
She gave me
220
00:12:36,260 --> 00:12:39,710
a scornful look earlier today.
221
00:12:41,430 --> 00:12:43,740
No, I explained everything to her.
222
00:12:44,490 --> 00:12:47,410
I'm sure she is a bit disappointed,
223
00:12:47,410 --> 00:12:50,200
but she'll understand.
224
00:12:51,990 --> 00:12:55,220
I'll be better to her.
225
00:13:09,310 --> 00:13:12,030
Grandfather! Grandmother!
226
00:13:13,060 --> 00:13:14,670
Oh, wow!
227
00:13:14,680 --> 00:13:17,100
San, what brings you here?
228
00:13:17,100 --> 00:13:18,030
Hello.
229
00:13:18,030 --> 00:13:20,020
My grandmother asked me to bring these to you.
230
00:13:20,020 --> 00:13:23,260
There are so many!
231
00:13:23,810 --> 00:13:27,440
Oh, your grandmother is already trying to
232
00:13:27,440 --> 00:13:28,760
bribe me?
233
00:13:28,760 --> 00:13:29,970
What?
234
00:13:30,790 --> 00:13:32,300
Honey...
235
00:13:33,080 --> 00:13:36,390
Okay, San. Thank you.
236
00:13:36,390 --> 00:13:40,060
So, did your grandmother have a good day?
237
00:13:40,060 --> 00:13:42,800
Yes, she and my mom had a really nice spa day
238
00:13:42,800 --> 00:13:44,740
and got really pretty.
239
00:13:44,750 --> 00:13:46,280
Oh, they did?
240
00:13:47,350 --> 00:13:49,320
I thought they went to look for furniture.
241
00:13:49,320 --> 00:13:51,340
It must have been nice.
242
00:13:51,340 --> 00:13:54,070
Mr. Chocolate Bun paid for their spa treatment.
243
00:13:56,160 --> 00:13:57,420
He did?
244
00:13:57,420 --> 00:13:59,950
Mr. Chocolate Bun? You mean Hyeongkyu?
245
00:13:59,960 --> 00:14:01,210
Yes.
246
00:14:02,590 --> 00:14:05,640
San, would you like some ground soybean stew?
247
00:14:05,640 --> 00:14:06,910
It's delicious.
248
00:14:06,920 --> 00:14:07,970
That's alright.
249
00:14:08,500 --> 00:14:10,700
How rude. You should say,
250
00:14:10,700 --> 00:14:12,900
No thank you, not "That's alright."
251
00:14:14,450 --> 00:14:16,310
Honey.
252
00:14:18,630 --> 00:14:19,580
I'm home.
253
00:14:19,580 --> 00:14:21,810
Hello, Hyeongkyu.
254
00:14:21,810 --> 00:14:23,660
Mr. Chocolate Bun!
255
00:14:23,660 --> 00:14:26,060
Wow, San, it's you.
256
00:14:30,920 --> 00:14:32,220
Hey,
257
00:14:32,220 --> 00:14:34,350
you're still calling me Mr. Chocolate Bun?
258
00:14:34,350 --> 00:14:35,530
Oh!
259
00:14:37,650 --> 00:14:39,370
Mr. Chocolate Bun. Eat this.
260
00:14:40,550 --> 00:14:42,860
Oh, chocolate bun.
261
00:14:42,860 --> 00:14:44,640
There you go again.
262
00:14:44,640 --> 00:14:46,040
You can't say "Eat this."
263
00:14:46,040 --> 00:14:47,700
You should say, "Please try this."
264
00:14:49,250 --> 00:14:50,560
Honey.
265
00:14:50,570 --> 00:14:52,180
That hurts.
266
00:14:52,780 --> 00:14:54,600
Mother, he's just a child.
267
00:14:54,600 --> 00:14:56,680
You have to teach him manners
268
00:14:56,680 --> 00:14:58,370
when he is still a child.
269
00:14:58,370 --> 00:15:01,070
What if he acts rudely with strangers?
270
00:15:01,070 --> 00:15:03,940
They'll blame his parents.
271
00:15:03,940 --> 00:15:06,050
You are a parent now.
272
00:15:06,050 --> 00:15:08,350
You think being a dad is easy?
273
00:15:08,360 --> 00:15:09,760
Oh!
274
00:15:10,570 --> 00:15:12,250
Goodnight, San.
275
00:15:17,940 --> 00:15:20,050
Man...
276
00:15:20,050 --> 00:15:24,490
I wonder why Nana Sanok is so upset tonight.
277
00:15:25,680 --> 00:15:28,470
San, you know what?
278
00:15:28,470 --> 00:15:30,890
Your grandmother is
279
00:15:30,890 --> 00:15:33,190
really upset right now
280
00:15:33,190 --> 00:15:36,010
because I made bad ground soybean stew.
281
00:15:36,530 --> 00:15:38,160
Oh, boy.
282
00:15:38,160 --> 00:15:41,030
Why did she
283
00:15:41,030 --> 00:15:43,330
do that to our darling San?
284
00:15:46,080 --> 00:15:48,220
It's okay.
285
00:15:49,020 --> 00:15:50,430
It's okay.
286
00:15:57,320 --> 00:15:58,640
San?
287
00:16:00,310 --> 00:16:01,580
Yes?
288
00:16:03,680 --> 00:16:08,320
Your mom loves you the most, doesn't she?
289
00:16:09,880 --> 00:16:11,260
The same is true for me.
290
00:16:11,270 --> 00:16:14,400
My mom loves me the most.
291
00:16:14,400 --> 00:16:17,680
But now that I want to go live with you,
292
00:16:17,680 --> 00:16:19,460
my mom is really sad,
293
00:16:19,460 --> 00:16:21,930
that she's been getting mad very often.
294
00:16:21,930 --> 00:16:23,460
That was why she said those things to you.
295
00:16:23,460 --> 00:16:25,690
It wasn't because she hates you.
296
00:16:28,420 --> 00:16:30,760
So don't think that, okay?
297
00:16:34,100 --> 00:16:35,140
Good boy.
298
00:16:35,140 --> 00:16:36,180
Go.
299
00:16:36,180 --> 00:16:38,470
Goodnight.
300
00:16:41,190 --> 00:16:44,670
San! What took you so long?
301
00:16:45,300 --> 00:16:46,430
Huh?
302
00:16:46,430 --> 00:16:47,710
Hey...
303
00:16:48,820 --> 00:16:50,170
San?
304
00:16:50,180 --> 00:16:52,550
What's wrong? Did something happen?
305
00:16:54,690 --> 00:16:56,330
Let's go inside.
306
00:17:13,410 --> 00:17:15,500
You have about six months at most.
307
00:17:15,500 --> 00:17:17,940
Or even less.
308
00:17:19,610 --> 00:17:21,140
No.
309
00:17:21,140 --> 00:17:23,330
I'm sure I heard wrong.
310
00:17:23,330 --> 00:17:25,230
I heard wrong.
311
00:17:26,880 --> 00:17:28,770
Was that a dream?
312
00:17:29,200 --> 00:17:30,840
Is this a dream?
313
00:17:32,630 --> 00:17:33,960
Mother.
314
00:17:37,260 --> 00:17:38,570
So?
315
00:17:38,570 --> 00:17:40,330
Is San upset?
316
00:17:40,330 --> 00:17:42,100
Why did you say that to a kid?
317
00:17:42,100 --> 00:17:43,730
Because he's a kid.
318
00:17:43,740 --> 00:17:46,560
You have to be firm when you need to.
319
00:17:46,560 --> 00:17:49,720
I think San takes after Yuja.
320
00:17:49,720 --> 00:17:52,680
He doesn't know how to respect his elders.
321
00:17:53,410 --> 00:17:54,740
Mother,
322
00:17:55,240 --> 00:17:57,210
if you're unhappy with me, take it out on me.
323
00:17:57,210 --> 00:17:59,120
Don't take it out on San.
324
00:17:59,890 --> 00:18:02,280
You think
325
00:18:02,280 --> 00:18:03,900
I'm being mean to San,
326
00:18:03,900 --> 00:18:07,050
because I'm really unhappy with you?
327
00:18:07,050 --> 00:18:11,680
I'm never going to be able to scold San again.
328
00:18:11,680 --> 00:18:12,930
Mother...
329
00:18:12,940 --> 00:18:15,660
I saw Yuja earlier, and she was glowing,
330
00:18:15,670 --> 00:18:18,630
like she's the one who's getting married.
331
00:18:18,630 --> 00:18:21,550
Maybe she got a spa treatment.
332
00:18:22,460 --> 00:18:25,960
Did you hear it from mother?
333
00:18:25,970 --> 00:18:27,290
Mother?
334
00:18:27,300 --> 00:18:28,420
Which mother?
335
00:18:29,080 --> 00:18:32,440
Brides get facials before their wedding.
336
00:18:32,440 --> 00:18:34,890
So I thought my mother-in-law
337
00:18:34,890 --> 00:18:36,320
should get it, too...
338
00:18:36,820 --> 00:18:38,390
Okay.
339
00:18:38,830 --> 00:18:40,050
Good for you.
340
00:18:40,060 --> 00:18:42,610
She's the bride's mother, so she should
341
00:18:42,620 --> 00:18:44,480
get a facial and look pretty.
342
00:18:44,880 --> 00:18:46,940
Who cares about
343
00:18:46,940 --> 00:18:49,070
the groom's mother's face?
344
00:18:49,690 --> 00:18:52,200
If you want to get a facial, let me know.
345
00:18:52,200 --> 00:18:53,650
I'll pay for it.
346
00:18:53,650 --> 00:18:56,190
Forget it. I don't like stuff like that.
347
00:18:59,440 --> 00:19:00,780
I'll be in my room.
348
00:19:06,080 --> 00:19:07,170
Mother?
349
00:19:07,700 --> 00:19:08,880
Mother?
350
00:19:08,880 --> 00:19:10,120
Mother-in-law?
351
00:19:10,120 --> 00:19:13,130
He never used to be friendly,
352
00:19:13,130 --> 00:19:14,060
but words like
353
00:19:14,060 --> 00:19:16,890
mother and mother-in-law come naturally for him.
354
00:19:19,810 --> 00:19:20,820
Oh...
355
00:19:20,820 --> 00:19:22,670
I treasured him,
356
00:19:22,670 --> 00:19:24,610
but he never once did the dishes for me.
357
00:19:24,610 --> 00:19:26,060
What a jerk.
358
00:19:31,190 --> 00:19:32,540
Honey.
359
00:19:33,550 --> 00:19:35,600
You're going to iron Hyeongkyu's handkerchiefs?
360
00:19:35,600 --> 00:19:37,110
I set them out for you.
361
00:19:40,560 --> 00:19:45,150
I thought of ironing them after I iron my pants,
362
00:19:45,160 --> 00:19:49,270
but you love doing this for him.
363
00:19:53,880 --> 00:19:55,300
Oh,
364
00:19:55,300 --> 00:19:58,680
you've been ironing Hyeongkyu's handkerchiefs
365
00:19:58,680 --> 00:20:00,930
for over a decade now.
366
00:20:00,930 --> 00:20:04,420
You've been doing this since his high school days?
367
00:20:04,420 --> 00:20:05,890
Yes.
368
00:20:05,890 --> 00:20:10,490
I've been doing a stupid thing for much too long.
369
00:20:11,650 --> 00:20:13,150
What?
370
00:20:14,680 --> 00:20:17,320
I've been a fool. I've been an idiot.
371
00:20:17,320 --> 00:20:18,770
I sure have.
372
00:20:25,260 --> 00:20:26,680
Oh, boy.
373
00:20:27,390 --> 00:20:29,030
Honey,
374
00:20:29,030 --> 00:20:31,460
did something bad happen when you went out?
375
00:20:31,460 --> 00:20:33,020
No.
376
00:20:34,410 --> 00:20:35,790
I want to go to sleep.
377
00:20:35,790 --> 00:20:37,040
What?
378
00:20:37,050 --> 00:20:37,870
Wait,
379
00:20:39,140 --> 00:20:41,030
already?
380
00:20:49,900 --> 00:20:52,520
Has Sanok gone mad?
381
00:20:52,520 --> 00:20:55,800
How could she take her anger out on a kid?
382
00:20:55,800 --> 00:20:58,130
On my precious grandson!
383
00:20:58,130 --> 00:20:59,430
Wait, I should...
384
00:21:00,100 --> 00:21:01,700
Mom, don't.
385
00:21:01,700 --> 00:21:04,540
You'll only make things worse.
386
00:21:05,850 --> 00:21:08,200
I'm so upset!
387
00:21:09,050 --> 00:21:11,040
Hyeju,
388
00:21:11,040 --> 00:21:14,540
just leave San with me.
389
00:21:14,540 --> 00:21:17,150
Let me live with San here.
390
00:21:17,530 --> 00:21:18,660
No, mom.
391
00:21:18,660 --> 00:21:21,180
I can't do that.
392
00:21:21,180 --> 00:21:23,160
Hyeju...
393
00:21:47,360 --> 00:21:49,150
I'm going to think about it.
394
00:21:49,700 --> 00:21:51,750
If...
395
00:21:51,750 --> 00:21:55,790
If you are worth the love I give you
396
00:21:55,790 --> 00:21:56,850
or not.
397
00:22:20,440 --> 00:22:22,400
Wow!
398
00:22:23,750 --> 00:22:25,200
Chaeri!
399
00:22:26,130 --> 00:22:27,590
Oh, my darling Chaeri.
400
00:22:27,600 --> 00:22:29,780
Good luck today.
401
00:22:44,610 --> 00:22:46,330
"I left behind my life as a princess
402
00:22:46,330 --> 00:22:48,070
and this is the treatment I get?
403
00:22:48,450 --> 00:22:50,990
Lee Hyeongsun, how could you do this to me?"
404
00:22:50,990 --> 00:22:52,080
You're full of thoughts like this,
405
00:22:52,080 --> 00:22:54,030
and that's why you're growing tired of me.
406
00:22:55,590 --> 00:22:57,200
Yes.
407
00:22:57,780 --> 00:23:00,390
Things might end this way.
408
00:23:03,870 --> 00:23:07,950
This is how it ends.
409
00:23:21,200 --> 00:23:23,290
I knew it.
410
00:23:23,290 --> 00:23:26,790
I thought Chaeri was really upset.
411
00:23:27,530 --> 00:23:28,850
I'm sorry, dad.
412
00:23:29,640 --> 00:23:30,530
Hyeongsun,
413
00:23:30,530 --> 00:23:32,880
you should still talk to her
414
00:23:32,880 --> 00:23:35,250
and bring her back home.
415
00:23:35,830 --> 00:23:38,390
There's your brother's wedding,
416
00:23:38,390 --> 00:23:41,560
and your mom's been on edge lately.
417
00:23:41,560 --> 00:23:45,540
Don't add to her troubles, okay?
418
00:23:46,520 --> 00:23:48,070
Dad.
419
00:23:48,080 --> 00:23:49,830
Yes?
420
00:23:50,930 --> 00:23:56,170
I think this is it for us.
421
00:23:57,000 --> 00:23:58,760
This is it?
422
00:23:58,760 --> 00:24:02,340
You're going to break up?
423
00:24:02,650 --> 00:24:03,460
Yes.
424
00:24:05,100 --> 00:24:06,890
But why?
425
00:24:06,890 --> 00:24:08,230
Did you do something?
426
00:24:08,610 --> 00:24:11,680
Chaeri doesn't want to live in a house like this?
427
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
What is it?
428
00:24:13,290 --> 00:24:14,240
What happened?
429
00:24:14,240 --> 00:24:15,940
Tell me.
430
00:24:17,000 --> 00:24:18,680
Chaeri
431
00:24:19,640 --> 00:24:22,360
is too good for me.
432
00:24:22,360 --> 00:24:24,750
I don't deserve her.
433
00:24:27,020 --> 00:24:29,880
I'm not good enough for her.
434
00:24:29,880 --> 00:24:32,090
It was never meant to be.
435
00:24:34,570 --> 00:24:37,200
Oh, come on!
436
00:24:37,200 --> 00:24:39,670
How could you say that?
437
00:24:39,670 --> 00:24:42,650
If you're in love, that's good enough.
438
00:24:42,650 --> 00:24:44,470
You can't say it was never meant to be.
439
00:24:44,470 --> 00:24:45,580
Silly!
440
00:24:49,230 --> 00:24:50,180
Come on!
441
00:24:50,180 --> 00:24:52,820
Hyeongsun.
442
00:25:02,740 --> 00:25:05,820
Why would you cook a birthday dinner for her?
443
00:25:05,820 --> 00:25:07,500
Didn't you see?
444
00:25:07,510 --> 00:25:10,030
Your dad proposed to her.
445
00:25:10,030 --> 00:25:11,970
I want us to celebrate that
446
00:25:11,970 --> 00:25:14,200
and get to know everyone.
447
00:25:15,760 --> 00:25:18,840
I never told you this before,
448
00:25:19,230 --> 00:25:20,080
but dad,
449
00:25:20,080 --> 00:25:22,850
are you really going to marry that lady?
450
00:25:22,850 --> 00:25:23,920
Why do you ask?
451
00:25:23,920 --> 00:25:26,890
You don't like Ms. Hwang?
452
00:25:27,850 --> 00:25:29,660
Not really.
453
00:25:30,090 --> 00:25:32,690
Ever since I first saw her at Hyeongsun's house,
454
00:25:32,690 --> 00:25:34,460
I was never fond of her.
455
00:25:34,460 --> 00:25:36,040
I think we are too different.
456
00:25:36,040 --> 00:25:38,540
Oh? Really?
457
00:25:38,550 --> 00:25:39,990
I can't believe this!
458
00:25:39,990 --> 00:25:42,400
That was how I felt
459
00:25:42,400 --> 00:25:44,240
when I first met Ms. Hwang!
460
00:25:44,240 --> 00:25:46,530
How interesting!
461
00:25:52,970 --> 00:25:55,110
So?
462
00:25:55,110 --> 00:25:59,410
You don't want me to marry Ms. Hwang?
463
00:25:59,410 --> 00:26:00,770
No.
464
00:26:01,250 --> 00:26:04,490
Can't you meet someone else?
465
00:26:05,000 --> 00:26:07,890
If you put yourself out there,
466
00:26:07,890 --> 00:26:09,440
you'd be top class.
467
00:26:09,450 --> 00:26:10,710
What?
468
00:26:10,710 --> 00:26:14,680
Yes, that's true.
469
00:26:17,700 --> 00:26:19,000
Why do you laugh?
470
00:26:19,430 --> 00:26:20,650
Chaeri,
471
00:26:20,650 --> 00:26:23,680
you finally understand how I felt.
472
00:26:24,820 --> 00:26:27,700
How I felt when you said
473
00:26:27,700 --> 00:26:30,040
you were going to marry Hyeongsun.
474
00:26:40,120 --> 00:26:41,730
Really?
475
00:26:42,230 --> 00:26:44,690
Is my dad trying to get revenge?
476
00:26:44,690 --> 00:26:46,130
Who knew he'd torture me like this
477
00:26:46,130 --> 00:26:47,530
after all this time?
478
00:26:47,970 --> 00:26:49,590
Ms. Jang Chaeri,
479
00:26:49,590 --> 00:26:53,070
I don't think you have the right to say that.
480
00:26:54,290 --> 00:26:58,120
You never give me any support.
481
00:27:00,050 --> 00:27:01,670
Man...
482
00:27:05,370 --> 00:27:07,060
Birthday dinner?
483
00:27:09,340 --> 00:27:12,580
My quick-thinking granddaughter-in-law
484
00:27:12,580 --> 00:27:15,330
will take care of everything.
485
00:27:18,120 --> 00:27:19,760
("Being a Cool Mom" by Hwang Yeongseon)
486
00:27:19,760 --> 00:27:22,430
I can't wait for you to marry my son.
487
00:27:29,750 --> 00:27:31,880
My birthday dinner?
488
00:27:31,880 --> 00:27:33,200
Yes.
489
00:27:33,200 --> 00:27:36,060
This is your first birthday since my wedding,
490
00:27:36,060 --> 00:27:37,850
so I want to cook for you.
491
00:27:37,850 --> 00:27:40,980
We can go out.
492
00:27:40,980 --> 00:27:44,820
And why should we invite Mr. Jang?
493
00:27:44,820 --> 00:27:48,030
His mother is being very considerate,
494
00:27:48,030 --> 00:27:51,630
so I think it would be nice if we invited them.
495
00:27:53,450 --> 00:27:56,510
We don't have to go that far.
496
00:27:56,510 --> 00:28:00,580
I think we can use your birthday as a chance
497
00:28:00,580 --> 00:28:02,080
for Hoonjae and Mr. Jang
498
00:28:02,080 --> 00:28:05,310
to meet and get to know each other.
499
00:28:06,490 --> 00:28:08,350
I'm not really comfortable with you
500
00:28:08,350 --> 00:28:10,230
pretending to be on my side.
501
00:28:10,230 --> 00:28:12,230
Do you think I want to do this?
502
00:28:12,230 --> 00:28:14,290
Let me do that, mother.
503
00:28:15,380 --> 00:28:17,360
Geez, Jinae.
504
00:28:17,360 --> 00:28:20,990
Let me think about it.
505
00:28:31,640 --> 00:28:33,450
How rude. You should say,
506
00:28:33,450 --> 00:28:35,250
No thank you, not "That's alright."
507
00:28:35,980 --> 00:28:37,170
Mr. Chocolate Bun. Eat this.
508
00:28:37,170 --> 00:28:38,520
There you go again.
509
00:28:38,520 --> 00:28:40,020
You can't say "Eat this."
510
00:28:40,030 --> 00:28:41,530
You say, "Please try some."
511
00:28:43,680 --> 00:28:46,770
Oh, why'd I say that to him?
512
00:28:47,320 --> 00:28:50,020
When he's such a darling?
513
00:28:56,860 --> 00:28:59,360
You want to reconsider marrying me?
514
00:29:00,860 --> 00:29:02,930
We're back to square one again?
515
00:29:02,930 --> 00:29:05,060
Mr. Lee, I'm...
516
00:29:05,060 --> 00:29:07,130
Is this about what happened to San last night?
517
00:29:07,130 --> 00:29:09,920
Weren't you prepared for that?
518
00:29:09,920 --> 00:29:11,160
If you keep reconsidering
519
00:29:11,160 --> 00:29:12,200
for this reason and that,
520
00:29:12,210 --> 00:29:14,530
when are we ever going to get married?
521
00:29:14,540 --> 00:29:16,690
But I can't bear
522
00:29:16,690 --> 00:29:19,530
to see San getting hurt.
523
00:29:20,380 --> 00:29:22,080
What happened last night
524
00:29:22,080 --> 00:29:24,480
wasn't really that serious.
525
00:29:24,480 --> 00:29:26,610
I was there, so I know.
526
00:29:28,350 --> 00:29:30,170
San must have felt badly about it,
527
00:29:30,170 --> 00:29:32,250
but I talked to him and he understood.
528
00:29:32,950 --> 00:29:35,950
But San looked really sad last night
529
00:29:35,950 --> 00:29:37,620
and told me what happened, and I...
530
00:29:37,620 --> 00:29:39,210
I know.
531
00:29:39,210 --> 00:29:40,580
It must have hurt your feelings.
532
00:29:40,580 --> 00:29:41,940
But Hyeju,
533
00:29:42,380 --> 00:29:45,450
for you to react negatively to things like that,
534
00:29:45,450 --> 00:29:47,970
it's not good for San's education.
535
00:29:47,970 --> 00:29:49,610
You have to tell him
536
00:29:49,610 --> 00:29:52,330
things like that happen, and that even adults
537
00:29:52,330 --> 00:29:54,140
sometimes become emotional.
538
00:29:56,220 --> 00:29:58,590
And please
539
00:29:58,590 --> 00:30:00,590
don't say you can't marry me so easily
540
00:30:00,600 --> 00:30:02,820
because it takes the wind out of my sails.
541
00:30:04,040 --> 00:30:05,410
I...
542
00:30:08,420 --> 00:30:09,910
Don't want to
543
00:30:10,600 --> 00:30:13,370
keep having to chase after you like this.
544
00:30:13,370 --> 00:30:15,020
I'm not as strong as you think.
545
00:30:20,180 --> 00:30:21,730
Ms. Seon Hyeju.
546
00:30:22,620 --> 00:30:24,030
Yes?
547
00:30:25,290 --> 00:30:26,760
Get up.
548
00:30:27,850 --> 00:30:29,140
What?
549
00:30:29,520 --> 00:30:30,690
Get up.
550
00:30:39,640 --> 00:30:41,170
Just
551
00:30:42,550 --> 00:30:45,160
trust me and follow me.
552
00:30:45,910 --> 00:30:50,360
Consider it getting over the hurdles one by one,
553
00:30:50,360 --> 00:30:52,040
and just keep following me.
554
00:31:04,330 --> 00:31:05,490
Let's get back to work.
555
00:31:06,650 --> 00:31:07,430
What?
556
00:31:08,970 --> 00:31:10,210
Uh, sure.
557
00:31:28,960 --> 00:31:30,100
(Those who revel in nostalgia)
558
00:31:33,180 --> 00:31:36,340
- Hello.
- Oh, Miss Pretty Team Leader!
559
00:31:36,700 --> 00:31:38,910
Welcome!
560
00:31:39,340 --> 00:31:40,970
Hello, Mrs. Yeom.
561
00:31:40,970 --> 00:31:42,730
Hi Chaeri.
562
00:31:42,730 --> 00:31:45,430
But I told you I'm not a Mrs.
563
00:31:45,920 --> 00:31:48,120
You should call her Ms. Yeom.
564
00:31:50,400 --> 00:31:52,410
We want to check the winter product sales.
565
00:31:52,410 --> 00:31:54,390
Sure. This way.
566
00:31:58,940 --> 00:32:00,490
Hello...
567
00:32:17,860 --> 00:32:19,170
Father!
568
00:32:19,170 --> 00:32:20,540
Chaeri!
569
00:32:20,890 --> 00:32:23,250
Oh!
570
00:32:24,490 --> 00:32:26,510
Right, he's Jinae's father.
571
00:32:26,510 --> 00:32:28,690
Hello, Mr. Lee.
572
00:32:30,280 --> 00:32:33,920
Yes, hello, Ms. Yeom.
573
00:32:34,280 --> 00:32:36,420
I heard Chaeri was
574
00:32:36,420 --> 00:32:38,400
coming here for work,
575
00:32:38,400 --> 00:32:40,850
so I dropped by to see her.
576
00:32:40,850 --> 00:32:43,600
I'm glad you did.
577
00:32:45,040 --> 00:32:46,710
How dashing he is!
578
00:32:53,810 --> 00:32:55,110
Chaeri.
579
00:32:55,110 --> 00:32:56,450
I was in shock.
580
00:32:56,450 --> 00:32:59,120
How could you leave us so out of the blue?
581
00:32:59,120 --> 00:33:02,350
I thought you went to see your grandmother.
582
00:33:02,350 --> 00:33:04,460
You heard?
583
00:33:04,460 --> 00:33:06,030
From Hyeongsun?
584
00:33:07,790 --> 00:33:11,220
Come back before your mom finds out, okay?
585
00:33:11,690 --> 00:33:13,750
I can't do that.
586
00:33:13,750 --> 00:33:16,180
I hate Hyeongsun so much.
587
00:33:16,830 --> 00:33:19,040
Oh, boy.
588
00:33:19,040 --> 00:33:22,940
How come you grew tired of each other so fast?
589
00:33:22,940 --> 00:33:25,170
It's not that we grew tired of each other.
590
00:33:25,170 --> 00:33:28,430
We are facing a very serious crisis.
591
00:33:28,430 --> 00:33:30,940
It's a fundamental issue.
592
00:33:32,580 --> 00:33:35,480
Aren't they the same?
593
00:33:35,480 --> 00:33:36,820
Ms. Jang Chaeri,
594
00:33:36,820 --> 00:33:38,540
aren't you supposed to be working?
595
00:33:39,880 --> 00:33:41,740
I'm coming.
596
00:33:42,650 --> 00:33:45,120
Go and do your work. I'll be right here.
597
00:33:45,760 --> 00:33:47,440
Okay.
598
00:34:06,870 --> 00:34:08,110
(Those who revel in nostalgia)
599
00:34:08,110 --> 00:34:09,440
Wait...
600
00:34:11,630 --> 00:34:12,660
No!
601
00:34:13,400 --> 00:34:14,770
Oh, my.
602
00:34:17,350 --> 00:34:21,660
Are you a member of this club?
603
00:34:21,660 --> 00:34:23,320
I am.
604
00:34:23,320 --> 00:34:25,840
Are you a member, too?
605
00:34:25,840 --> 00:34:27,260
Yes.
606
00:34:27,780 --> 00:34:29,790
What is your ID?
607
00:34:29,790 --> 00:34:31,440
My ID is...
608
00:34:31,440 --> 00:34:33,370
Excuse me? Can I get some help?
609
00:34:33,370 --> 00:34:34,400
Of course.
610
00:34:35,250 --> 00:34:36,470
Excuse me.
611
00:34:41,140 --> 00:34:43,030
My!
612
00:34:43,920 --> 00:34:45,550
I can't believe
613
00:34:45,550 --> 00:34:49,210
Ms. Yeom is a member of that club.
614
00:34:50,070 --> 00:34:53,450
When there aren't that many members!
615
00:34:54,010 --> 00:34:55,270
Wow.
616
00:35:04,140 --> 00:35:05,830
Hyeongsun
617
00:35:05,840 --> 00:35:08,470
is a kind and upright guy,
618
00:35:08,470 --> 00:35:11,530
but he has a lot of emotional scars.
619
00:35:12,450 --> 00:35:13,760
He grew up
620
00:35:13,770 --> 00:35:17,490
being compared to his smart brother and sister.
621
00:35:18,480 --> 00:35:20,850
So even when he's doing well,
622
00:35:20,850 --> 00:35:24,360
he gets really discouraged all of a sudden.
623
00:35:24,830 --> 00:35:26,570
I know.
624
00:35:27,640 --> 00:35:32,670
He's been feeling sorry for himself lately.
625
00:35:33,410 --> 00:35:35,500
Even if you are very successful,
626
00:35:35,500 --> 00:35:37,000
you tend to feel little
627
00:35:37,010 --> 00:35:39,950
in front of the person you love.
628
00:35:40,530 --> 00:35:43,430
I'm sure it's worse for Hyeongsun.
629
00:35:43,430 --> 00:35:46,260
Being with a princess like you
630
00:35:46,260 --> 00:35:48,870
must give him a lot to think about.
631
00:35:52,360 --> 00:35:57,230
Can't you overlook it
632
00:35:57,230 --> 00:36:00,890
and be warm to him?
633
00:36:03,440 --> 00:36:05,500
Actually,
634
00:36:06,660 --> 00:36:10,550
I can't seem to be able to do that yet.
635
00:36:11,660 --> 00:36:14,820
Why does he get so discouraged?
636
00:36:14,820 --> 00:36:18,120
Why can't he be confident?
637
00:36:18,120 --> 00:36:23,440
When I see him, I get angry.
638
00:36:29,940 --> 00:36:32,010
I'm sorry, father.
639
00:36:32,010 --> 00:36:34,540
You're disappointed in me, aren't you?
640
00:36:35,690 --> 00:36:38,740
I moved in with him because I loved him,
641
00:36:38,750 --> 00:36:41,310
but I went back home.
642
00:36:42,670 --> 00:36:45,520
I'm a fickle-minded person.
643
00:36:47,840 --> 00:36:49,670
I'm not disappointed in you.
644
00:36:50,720 --> 00:36:52,390
You're feeling that way now,
645
00:36:52,400 --> 00:36:56,470
but you will come back to where you belong.
646
00:36:56,470 --> 00:37:00,680
I believe in you.
647
00:37:04,080 --> 00:37:05,900
Father...
648
00:37:16,130 --> 00:37:18,880
Wait, where did he go?
649
00:37:40,450 --> 00:37:43,580
Oh, it's reeking of alcohol in here.
650
00:37:44,930 --> 00:37:46,630
Hyeongsun!
651
00:37:47,840 --> 00:37:50,400
You didn't go to work?
652
00:37:50,830 --> 00:37:52,340
I want to get some sleep.
653
00:37:54,070 --> 00:37:56,230
What's wrong with you?
654
00:37:56,640 --> 00:37:58,650
Get up.
655
00:37:59,000 --> 00:38:01,300
You had an argument with Chaeri, didn't you?
656
00:38:02,010 --> 00:38:06,380
Just how bad was it for you to act this way?
657
00:38:06,380 --> 00:38:08,770
Get up!
658
00:38:09,770 --> 00:38:11,860
Leave me alone!
659
00:38:12,320 --> 00:38:13,910
I want to be left alone.
660
00:38:13,910 --> 00:38:15,070
What?
661
00:38:15,070 --> 00:38:16,190
How dare you!
662
00:38:16,190 --> 00:38:17,920
You're acting strange!
663
00:38:17,920 --> 00:38:20,880
What is it? What's wrong?
664
00:38:20,880 --> 00:38:22,960
What? Did Chaeri's dad say something to you again?
665
00:38:22,960 --> 00:38:26,050
He'll make you pay if you don't return Chaeri?
666
00:38:27,240 --> 00:38:28,490
You idiot!
667
00:38:28,490 --> 00:38:31,540
You should be working your butt off
668
00:38:31,540 --> 00:38:33,180
even for the smallest bit of hope,
669
00:38:33,180 --> 00:38:35,050
so why are you acting like a loser?
670
00:38:35,060 --> 00:38:36,590
I did work my butt off,
671
00:38:36,590 --> 00:38:39,050
but it didn't work.
672
00:38:39,050 --> 00:38:42,300
Just loving Chaeri isn't enough, so what do I do?
673
00:38:42,930 --> 00:38:45,000
I was born a loser.
674
00:38:45,010 --> 00:38:46,410
No matter how hard I try,
675
00:38:46,410 --> 00:38:48,790
there's no future for me.
676
00:38:49,950 --> 00:38:51,680
Hyeongsun!
677
00:38:54,730 --> 00:38:56,580
Oh, why is he...
678
00:38:56,950 --> 00:38:58,540
Why is he acting this way?
679
00:38:58,540 --> 00:39:01,450
He's been doing so well, so what's going on?
680
00:39:18,260 --> 00:39:19,660
Yes.
681
00:39:19,660 --> 00:39:22,550
Maybe we just weren't meant to be.
682
00:39:22,550 --> 00:39:24,070
I was being greedy.
683
00:39:25,130 --> 00:39:27,320
I have to let her go.
684
00:39:45,650 --> 00:39:48,640
If I invite them to dinner,
685
00:39:49,620 --> 00:39:52,180
Mr. Jang's mother
686
00:39:52,180 --> 00:39:55,990
will think I've accepted her.
687
00:39:59,570 --> 00:40:01,600
Ms. Hwang,
688
00:40:01,600 --> 00:40:04,780
I hurt your feelings,
689
00:40:04,790 --> 00:40:07,100
and I know that.
690
00:40:07,790 --> 00:40:10,330
I don't understand why I did that to you.
691
00:40:11,170 --> 00:40:13,840
I really regret it.
692
00:40:16,970 --> 00:40:20,030
Ms. Hwang,
693
00:40:20,040 --> 00:40:22,500
can you give me one more chance?
694
00:40:30,080 --> 00:40:31,370
But then again,
695
00:40:32,540 --> 00:40:35,450
she literally begged me.
696
00:40:41,780 --> 00:40:43,790
Must you do that?
697
00:40:45,300 --> 00:40:47,350
I understand how you feel.
698
00:40:47,350 --> 00:40:51,200
But think of your grandmother.
699
00:40:51,200 --> 00:40:53,990
She begged you, remember?
700
00:40:53,990 --> 00:40:57,030
She did, but...
701
00:40:57,030 --> 00:40:59,990
You said you'd make effort.
702
00:40:59,990 --> 00:41:03,170
Do it for me, please?
703
00:41:04,660 --> 00:41:08,050
Oh, I lost again.
704
00:41:08,050 --> 00:41:11,300
I always lose to you, honey.
705
00:41:11,840 --> 00:41:14,300
So I'm going to do it, okay?
706
00:41:18,550 --> 00:41:19,970
My turn.
707
00:41:20,290 --> 00:41:21,810
I'll decide afterwards.
708
00:41:27,980 --> 00:41:29,130
Easy.
709
00:41:30,150 --> 00:41:32,270
Are you punishing me for something?
710
00:41:33,930 --> 00:41:35,150
I am.
711
00:41:35,150 --> 00:41:37,180
Of course I am.
712
00:41:38,220 --> 00:41:39,720
Come here, you.
713
00:41:40,740 --> 00:41:42,620
Come here.
714
00:41:42,620 --> 00:41:44,090
Don't!
715
00:41:50,960 --> 00:41:52,420
Mother?
716
00:41:53,340 --> 00:41:54,980
Hyeju.
717
00:42:00,930 --> 00:42:02,770
You didn't have to bring this.
718
00:42:02,770 --> 00:42:04,320
Why didn't you give it to San?
719
00:42:05,710 --> 00:42:07,890
Father was at the shop.
720
00:42:07,900 --> 00:42:09,410
Yes.
721
00:42:09,410 --> 00:42:14,080
He's there in the evening.
722
00:42:15,000 --> 00:42:16,430
Well...
723
00:42:17,660 --> 00:42:20,500
I'm sorry about last night.
724
00:42:21,460 --> 00:42:24,260
I should've taught San better manners,
725
00:42:24,260 --> 00:42:26,330
but I couldn't.
726
00:42:26,330 --> 00:42:27,990
I'm sorry.
727
00:42:28,750 --> 00:42:31,400
Did San say something to you?
728
00:42:31,410 --> 00:42:34,710
He called me a mean old woman, right?
729
00:42:34,710 --> 00:42:36,280
No.
730
00:42:37,150 --> 00:42:40,210
It was San's fault.
731
00:42:40,210 --> 00:42:41,830
I scolded him.
732
00:42:41,830 --> 00:42:44,610
He promised to be more respectful
733
00:42:44,610 --> 00:42:47,010
from now on.
734
00:42:48,870 --> 00:42:50,460
Hyeju.
735
00:42:51,240 --> 00:42:52,720
Yes?
736
00:42:57,650 --> 00:42:59,060
Oh, boy...
737
00:43:00,560 --> 00:43:04,720
I think I hurt your feelings again.
738
00:43:04,720 --> 00:43:07,400
I did.
739
00:43:11,480 --> 00:43:12,810
Oh...
740
00:43:22,990 --> 00:43:25,150
Excuse me, Hyeongkyu.
741
00:43:25,840 --> 00:43:27,170
Mother!
742
00:43:29,200 --> 00:43:33,550
I wasn't going to say this, but...
743
00:43:35,850 --> 00:43:38,560
Sanok's being unreasonable.
744
00:43:39,040 --> 00:43:41,800
Is this about last night?
745
00:43:41,800 --> 00:43:43,660
When Hyeju heard that,
746
00:43:43,660 --> 00:43:46,200
she cried all night.
747
00:43:46,200 --> 00:43:49,290
It broke my heart.
748
00:43:49,290 --> 00:43:50,840
My little grandson San
749
00:43:50,840 --> 00:43:53,260
spent the whole day feeling sad.
750
00:43:54,100 --> 00:43:57,430
Why do we have to go through this?
751
00:43:57,430 --> 00:43:59,760
Is Hyeju bringing San with her
752
00:43:59,760 --> 00:44:02,940
that big of a sin? Is it?
753
00:44:05,560 --> 00:44:07,080
I'm sorry, mother.
754
00:44:11,930 --> 00:44:14,160
And...
755
00:44:14,160 --> 00:44:17,250
If you don't want
756
00:44:17,250 --> 00:44:19,700
us to live with my mother,
757
00:44:19,700 --> 00:44:22,330
we won't do it.
758
00:44:22,810 --> 00:44:25,630
I will move in with you.
759
00:44:25,630 --> 00:44:27,230
What about San?
760
00:44:29,260 --> 00:44:30,780
Oh, San...
761
00:44:32,620 --> 00:44:37,540
Mother, I can do anything you want,
762
00:44:37,540 --> 00:44:40,340
but I can't be away from San.
763
00:44:41,310 --> 00:44:42,960
If you will allow me,
764
00:44:42,960 --> 00:44:45,740
I would like to bring San here.
765
00:44:45,740 --> 00:44:47,600
Why would you do that?
766
00:44:47,600 --> 00:44:49,720
San is so little,
767
00:44:49,720 --> 00:44:53,160
so he'll feel out of place if he comes here.
768
00:44:53,160 --> 00:44:54,210
Mother,
769
00:44:54,210 --> 00:44:57,540
but I can't live without San.
770
00:44:57,540 --> 00:44:59,210
I know.
771
00:44:59,210 --> 00:45:01,640
So stay where you are.
772
00:45:01,640 --> 00:45:04,060
Just as Hyeongkyu wants to.
773
00:45:04,060 --> 00:45:05,520
Mother...
774
00:45:05,520 --> 00:45:07,530
Just do that.
775
00:45:07,540 --> 00:45:11,030
Live together with Hyeongkyu, your mom and San
776
00:45:11,030 --> 00:45:13,230
at your apartment.
777
00:45:14,400 --> 00:45:16,610
Mother...
778
00:45:38,990 --> 00:45:41,270
Hyeongkyu, it's you.
779
00:45:45,250 --> 00:45:47,010
Mother, why...
780
00:45:47,540 --> 00:45:50,130
Why are you doing this?
781
00:45:50,130 --> 00:45:51,660
You picked on San last night,
782
00:45:51,660 --> 00:45:53,510
and tonight it's Hyeju's turn?
783
00:45:53,990 --> 00:45:56,770
Mr. Lee, that's not what's going on.
784
00:45:56,770 --> 00:46:00,180
How much longer must we beg, mother?
785
00:46:00,180 --> 00:46:03,410
How much longer must Hyeju feel guilty?
786
00:46:03,420 --> 00:46:06,140
Hyeongkyu, no! It's not like that.
787
00:46:06,140 --> 00:46:08,490
Mother said yes.
788
00:46:10,000 --> 00:46:11,360
What?
789
00:46:11,370 --> 00:46:13,730
She was telling me you could move in
790
00:46:13,730 --> 00:46:16,800
with me and my mom right now.
791
00:46:24,230 --> 00:46:25,770
I'm sorry, mother.
792
00:46:26,330 --> 00:46:27,990
I had no idea.
793
00:46:27,990 --> 00:46:30,220
When I saw Hyeju crying, I thought...
794
00:46:32,660 --> 00:46:34,650
I'm sorry, mother.
795
00:46:51,830 --> 00:46:54,170
But I was going to marinate the short ribs.
796
00:46:54,180 --> 00:46:58,330
Silly! You have to soak them in cold water first!
797
00:46:58,900 --> 00:47:00,500
What do I do?
798
00:47:00,500 --> 00:47:02,930
I don't have time to soak them before marinating.
799
00:47:02,930 --> 00:47:05,280
I have to make glass noodles and other dishes.
800
00:47:05,280 --> 00:47:06,930
(Mom) Where is the housekeeper?
801
00:47:07,360 --> 00:47:08,650
She is on vacation.
802
00:47:08,650 --> 00:47:10,080
And aunt went out,
803
00:47:10,080 --> 00:47:12,830
saying she'd only get in my way.
804
00:47:12,840 --> 00:47:14,000
What do I do?
805
00:47:14,860 --> 00:47:15,870
Hello?
806
00:47:15,870 --> 00:47:17,670
Mom?
807
00:47:17,670 --> 00:47:19,040
Is she busy?
808
00:47:19,040 --> 00:47:20,050
(Mom) Open the door!
809
00:47:20,520 --> 00:47:21,670
What?
810
00:47:24,700 --> 00:47:26,180
Mom!
811
00:47:26,180 --> 00:47:27,560
Where is the kitchen?
812
00:47:27,560 --> 00:47:29,670
Mom, what about your shop?
813
00:47:29,670 --> 00:47:31,500
Who cares about my shop at a time like this!
814
00:47:31,500 --> 00:47:33,730
This is your first test as a married woman.
815
00:47:34,140 --> 00:47:35,670
Mom...
816
00:47:35,670 --> 00:47:37,130
Mom, thank you.
817
00:47:37,130 --> 00:47:38,000
There's no time for this.
818
00:47:38,000 --> 00:47:39,300
Let's move.
819
00:47:55,680 --> 00:47:57,210
These look good.
820
00:47:57,210 --> 00:48:00,140
You prepare these.
821
00:48:00,140 --> 00:48:01,260
Okay.
822
00:48:44,960 --> 00:48:48,410
Mom, do I look okay?
823
00:48:48,880 --> 00:48:50,540
Oh, my!
824
00:48:50,540 --> 00:48:53,050
Whoa, mom, you look really pretty!
825
00:48:53,050 --> 00:48:54,260
Like a princess.
826
00:48:54,260 --> 00:48:55,340
Right, grandmother?
827
00:48:56,400 --> 00:48:57,790
She sure does.
828
00:48:59,850 --> 00:49:02,610
Your mom looks really pretty.
829
00:49:02,620 --> 00:49:04,900
Here we go!
830
00:49:04,900 --> 00:49:06,370
Mr. Groom,
831
00:49:06,370 --> 00:49:08,830
hold your bride's hands tightly.
832
00:49:08,830 --> 00:49:10,450
Face each other.
833
00:49:10,450 --> 00:49:11,880
Good.
834
00:49:11,880 --> 00:49:13,420
Mr. Groom, tilt your head
835
00:49:13,420 --> 00:49:15,160
a little toward your bride.
836
00:49:15,160 --> 00:49:17,060
Stare into her eyes lovingly.
837
00:49:17,060 --> 00:49:18,910
Stop being cheesy! I said lovingly!
838
00:49:18,910 --> 00:49:20,620
Good. A little more!
839
00:49:20,620 --> 00:49:22,610
Nice! Two!
840
00:49:23,040 --> 00:49:25,230
As if you are about to kiss her!
841
00:49:25,230 --> 00:49:27,980
A little closer!
842
00:50:01,850 --> 00:50:03,230
Thank you.
843
00:50:19,570 --> 00:50:23,100
Hyeongkyu's moving in with Ms. Hong?
844
00:50:23,100 --> 00:50:24,250
Yeah.
845
00:50:25,040 --> 00:50:27,380
Why did you wait all this time to tell me?
846
00:50:27,380 --> 00:50:28,710
What do you mean?
847
00:50:29,180 --> 00:50:30,880
What's the use of telling you sooner?
848
00:50:30,880 --> 00:50:34,070
You would've lashed out on your brother.
849
00:50:34,070 --> 00:50:36,330
I can't believe Hyeongkyu.
850
00:50:36,980 --> 00:50:38,140
Where is my phone?
851
00:50:38,140 --> 00:50:39,380
You're going to call Hyeongkyu?
852
00:50:39,380 --> 00:50:40,090
Yes.
853
00:50:40,090 --> 00:50:41,370
Don't.
854
00:50:41,770 --> 00:50:43,390
It's all decided.
855
00:50:44,060 --> 00:50:45,860
What's the use of arguing about it again?
856
00:50:45,860 --> 00:50:47,220
Seriously...
857
00:50:47,220 --> 00:50:48,470
Is this the thanks you get
858
00:50:48,470 --> 00:50:50,680
for giving him all your love?
859
00:50:50,680 --> 00:50:51,860
Oh, boy.
860
00:50:51,870 --> 00:50:53,680
You're defending me as if
861
00:50:53,680 --> 00:50:55,500
you're the kindest daughter.
862
00:50:56,280 --> 00:50:57,820
This is too much.
863
00:50:58,670 --> 00:51:00,280
I know.
864
00:51:00,750 --> 00:51:02,210
But it's not just Hyeongkyu.
865
00:51:02,210 --> 00:51:04,820
You were just as bad to me.
866
00:51:04,820 --> 00:51:07,700
Ask any parent and see if anyone
867
00:51:08,460 --> 00:51:09,700
has children who haven't
868
00:51:09,700 --> 00:51:13,180
caused him or her heartache.
869
00:51:15,540 --> 00:51:18,460
By the way, mom, are you ill?
870
00:51:18,460 --> 00:51:20,350
You don't look so well.
871
00:51:21,910 --> 00:51:23,990
What's the use of looking good at my age?
872
00:51:24,000 --> 00:51:25,760
It's not like I'm going to get married again.
873
00:51:26,330 --> 00:51:27,880
That's not what I mean.
874
00:51:27,880 --> 00:51:31,300
You look like you lost weight.
875
00:51:34,740 --> 00:51:36,300
Look at the time.
876
00:51:36,300 --> 00:51:37,570
Oh, boy.
877
00:51:37,570 --> 00:51:39,650
I'm leaving. You finish the rest.
878
00:51:40,020 --> 00:51:42,470
Why? Stay for dinner.
879
00:51:42,930 --> 00:51:45,690
But it's your mother-in-law's birthday.
880
00:51:45,700 --> 00:51:48,040
I was in a hurry, so I didn't even bring a gift.
881
00:51:48,040 --> 00:51:49,530
I'm not shameless.
882
00:51:49,530 --> 00:51:51,710
You helped me prepare her birthday dinner,
883
00:51:51,710 --> 00:51:52,790
so that's gift enough.
884
00:51:52,790 --> 00:51:55,440
You think something like this matters?
885
00:51:55,440 --> 00:51:58,530
And Ms. Hwang and Chaeri's father will be here,
886
00:51:58,530 --> 00:52:01,720
as well as his mother.
887
00:52:01,720 --> 00:52:04,540
I'd feel so out of place.
888
00:52:04,550 --> 00:52:07,370
What if Chaeri's grandmother
889
00:52:07,370 --> 00:52:09,710
start ordering me around,
890
00:52:09,720 --> 00:52:11,480
treating me like the housekeeper?
891
00:52:15,710 --> 00:52:17,930
And it's not a good idea for other people
892
00:52:17,940 --> 00:52:19,980
to see your mom coming here and working.
893
00:52:19,980 --> 00:52:21,650
- I'm leaving.
- Mom!
894
00:52:21,650 --> 00:52:23,160
I don't like this, mom.
895
00:52:23,160 --> 00:52:26,050
You were on your feet all afternoon cooking.
896
00:52:26,750 --> 00:52:29,140
Finish everything up like I told you.
897
00:52:29,140 --> 00:52:31,690
And don't let the soup boil over.
898
00:52:34,500 --> 00:52:35,720
Who's that?
899
00:52:38,960 --> 00:52:40,700
Grandmother is already here.
900
00:52:40,700 --> 00:52:41,730
What?
901
00:52:41,730 --> 00:52:45,680
Why did she come so early?
902
00:52:45,680 --> 00:52:46,410
What do I do?
903
00:52:46,410 --> 00:52:48,490
What do you think? Just say hello.
904
00:52:49,080 --> 00:52:51,080
Jinae, no.
905
00:52:51,080 --> 00:52:52,120
Why not?
906
00:52:52,120 --> 00:52:54,630
It won't look good for you.
907
00:52:54,630 --> 00:52:55,880
No.
908
00:52:57,350 --> 00:52:59,840
Where's your room? I'll stay there.
909
00:53:02,100 --> 00:53:04,320
Where is your room?
910
00:53:06,360 --> 00:53:07,720
Hello.
911
00:53:08,340 --> 00:53:09,820
Thank you.
912
00:53:10,940 --> 00:53:12,880
Oh, my!
913
00:53:12,880 --> 00:53:17,960
It smells delicious in here.
914
00:53:18,670 --> 00:53:19,860
Wasn't it a lot of work?
915
00:53:19,860 --> 00:53:21,370
My granddaughter-in-law.
916
00:53:21,970 --> 00:53:23,860
It wasn't, grandmother.
917
00:53:29,000 --> 00:53:30,930
You're here?
918
00:53:30,940 --> 00:53:32,350
Hi.
919
00:53:32,810 --> 00:53:34,490
Mother, you came early.
920
00:53:35,500 --> 00:53:36,660
I'm here, too, Jinae.
921
00:53:37,810 --> 00:53:39,230
You and Miss Hwang...
922
00:53:39,230 --> 00:53:42,950
I mean, you came with Ms. Hwang?
923
00:53:42,960 --> 00:53:44,060
Of course.
924
00:53:44,060 --> 00:53:45,680
I was coming here, too,
925
00:53:45,680 --> 00:53:47,740
so I asked her for a ride.
926
00:53:49,480 --> 00:53:51,290
Grandmother, you're here early.
927
00:53:51,290 --> 00:53:52,980
Hoonjae!
928
00:53:52,980 --> 00:53:55,000
Ms. Song, hello.
929
00:53:55,000 --> 00:53:57,790
Yes, hello.
930
00:53:57,790 --> 00:54:00,390
- Hoonjae!
- Hi.
931
00:54:00,400 --> 00:54:04,590
Oh, you like your brother that much?
932
00:54:06,820 --> 00:54:10,080
Chaeri is really cold to me,
933
00:54:10,080 --> 00:54:12,370
but she's really friendly with Hoonjae.
934
00:54:16,330 --> 00:54:17,770
Dad's here, too.
935
00:54:18,810 --> 00:54:22,970
Everyone arrived early.
936
00:54:40,300 --> 00:54:42,540
Jinae is
937
00:54:42,940 --> 00:54:45,160
so pretty.
938
00:55:02,300 --> 00:55:03,570
Where's my medicine...
939
00:55:22,510 --> 00:55:24,230
There's no water here.
940
00:55:26,950 --> 00:55:29,160
But all these pills...
941
00:55:55,660 --> 00:55:57,130
How nice.
942
00:55:57,860 --> 00:56:00,760
Jinae has a really pretty bathroom.
943
00:56:08,020 --> 00:56:11,390
All my children have
944
00:56:13,590 --> 00:56:16,110
found their partners in life.
945
00:56:17,260 --> 00:56:19,740
I couldn't ask for anything more.
946
00:56:22,820 --> 00:56:25,520
Mr. Lee Dongchul is the problem.
947
00:56:26,340 --> 00:56:30,320
Yes, Dongchul is the problem.
948
00:56:37,360 --> 00:56:40,540
Speak of the devil.
949
00:56:42,570 --> 00:56:43,580
Yes, what is it?
950
00:56:43,590 --> 00:56:45,970
Honey, when are you coming home?
951
00:56:45,970 --> 00:56:47,550
Are you having dinner there?
952
00:56:47,950 --> 00:56:49,220
I think I have to.
953
00:56:49,710 --> 00:56:50,850
Right.
954
00:56:50,850 --> 00:56:52,540
They made you work so hard,
955
00:56:52,540 --> 00:56:54,520
so you should stay for dinner.
956
00:56:54,520 --> 00:56:56,720
Are all the in-laws there?
957
00:56:56,720 --> 00:56:57,660
Yes.
958
00:56:58,130 --> 00:57:01,160
Everyone there is our in-law,
959
00:57:01,160 --> 00:57:03,670
so you must be confused, right?
960
00:57:03,670 --> 00:57:08,500
But don't let them discourage you, okay?
961
00:57:10,070 --> 00:57:12,360
Like you're royalty, okay?
962
00:57:12,360 --> 00:57:13,740
Okay.
963
00:57:22,160 --> 00:57:24,380
I hope you like everything.
964
00:57:24,380 --> 00:57:25,600
Please enjoy.
965
00:57:26,590 --> 00:57:27,770
Okay.
966
00:57:30,680 --> 00:57:33,120
It's really delicious.
967
00:57:33,120 --> 00:57:37,170
My granddaughter-in-law is a great cook.
968
00:57:44,080 --> 00:57:46,630
But this tastes like my mom's cooking.
969
00:57:47,580 --> 00:57:49,390
Mom?
970
00:57:50,100 --> 00:57:52,950
My mother. My mother-in-law.
971
00:57:52,950 --> 00:57:54,230
Right?
972
00:57:54,230 --> 00:57:55,500
Come to think of it,
973
00:57:55,500 --> 00:57:59,230
the food reminds me of the side dish woman.
974
00:58:00,170 --> 00:58:01,650
Grandmother.
975
00:58:02,080 --> 00:58:03,410
She's my mother-in-law.
976
00:58:03,410 --> 00:58:05,580
What? Yes...
977
00:58:06,340 --> 00:58:08,800
Everything's really delicious.
978
00:58:15,500 --> 00:58:17,980
This also tastes like my mom's cooking.
979
00:58:17,980 --> 00:58:19,010
What?
980
00:58:19,010 --> 00:58:22,440
No one makes glass noodles like my mom.
981
00:58:23,180 --> 00:58:25,090
Jinae!
982
00:58:25,090 --> 00:58:27,300
- Did mom come here and help you cook?
- What?
983
00:58:29,800 --> 00:58:31,970
- Well...
- No!
984
00:58:31,970 --> 00:58:34,570
Jinae is a great cook,
985
00:58:34,570 --> 00:58:36,440
just like my mother-in-law.
986
00:58:36,890 --> 00:58:40,320
You never helped out in the kitchen once at home.
987
00:58:40,320 --> 00:58:41,600
Chaeri...
988
00:58:43,120 --> 00:58:46,290
Why didn't you come home early and help her?
989
00:58:46,290 --> 00:58:49,070
This must have been so much work.
990
00:58:50,580 --> 00:58:53,030
Wait,
991
00:58:53,030 --> 00:58:58,200
did you make all these dishes by yourself?
992
00:58:58,200 --> 00:58:59,830
You don't have a housekeeper?
993
00:59:01,070 --> 00:59:03,950
She had family business,
994
00:59:03,950 --> 00:59:06,020
so she took today off.
995
00:59:08,340 --> 00:59:10,910
And I had something to take care of, too.
996
00:59:10,910 --> 00:59:14,480
So everyone was busy today?
997
00:59:14,480 --> 00:59:20,020
Then why didn't you hire a temp?
998
00:59:22,510 --> 00:59:24,040
Look how Jinae's pretty hands got ruined
999
00:59:24,040 --> 00:59:26,410
preparing all these dishes by herself.
1000
00:59:29,920 --> 00:59:34,140
What? She's trying to act like my mother-in-law?
1001
00:59:34,740 --> 00:59:36,160
Well,
1002
00:59:36,160 --> 00:59:37,610
this is our first gathering,
1003
00:59:37,610 --> 00:59:42,190
and we're here to celebrate Ms. Hwang's birthday,
1004
00:59:42,190 --> 00:59:43,750
so let's make a toast.
1005
00:59:44,520 --> 00:59:46,550
Say a few words, honey.
1006
00:59:47,310 --> 00:59:48,790
Honey?
1007
00:59:51,410 --> 00:59:55,910
Thank you for coming here
1008
00:59:55,910 --> 00:59:57,570
on my birthday.
1009
01:00:00,430 --> 01:00:02,840
That's it for me.
1010
01:00:02,840 --> 01:00:07,430
Why not let Jinae who worked so hard
1011
01:00:07,430 --> 01:00:09,720
to prepare this dinner say a few words?
1012
01:00:11,040 --> 01:00:12,450
Me?
1013
01:00:12,800 --> 01:00:13,760
Yes.
1014
01:00:13,760 --> 01:00:15,190
Jinae, go ahead.
1015
01:00:15,520 --> 01:00:16,420
Okay.
1016
01:00:18,190 --> 01:00:23,100
First of all, happy birthday, mother.
1017
01:00:23,100 --> 01:00:26,300
I wish you good health,
1018
01:00:28,650 --> 01:00:32,250
and I wish you happiness with father.
1019
01:00:36,460 --> 01:00:38,320
Father?
1020
01:00:38,740 --> 01:00:40,520
Father?
1021
01:00:41,150 --> 01:00:42,840
Jinae!
1022
01:00:45,420 --> 01:00:47,930
Enjoy the food,
1023
01:00:47,930 --> 01:00:52,560
and I hope we become a happy family.
1024
01:00:52,560 --> 01:00:54,390
Shall we raise our glasses?
1025
01:00:54,390 --> 01:00:56,660
Sure. Cheers!
1026
01:00:56,660 --> 01:00:58,270
- Cheers.
- Cheers!
1027
01:00:58,270 --> 01:00:59,370
Happy birthday.
1028
01:00:59,370 --> 01:01:02,590
- Happy birthday.
- Happy birthday.
1029
01:01:09,080 --> 01:01:10,450
This wine is nice.
1030
01:01:10,740 --> 01:01:13,120
Hoonjae, excuse me for a minute.
1031
01:01:13,120 --> 01:01:14,780
Okay.
1032
01:01:31,120 --> 01:01:32,480
Mom, why are you sitting on the floor?
1033
01:01:32,480 --> 01:01:34,220
I told you to sit on the bed.
1034
01:01:34,220 --> 01:01:35,680
It's more comfortable here.
1035
01:01:43,320 --> 01:01:45,890
Even if you raise the volume, they can't hear.
1036
01:01:46,500 --> 01:01:47,350
It's okay.
1037
01:01:47,350 --> 01:01:48,910
I don't have to hear it.
1038
01:01:51,010 --> 01:01:52,560
Mom, you must be hungry.
1039
01:01:52,560 --> 01:01:53,970
I brought you dinner.
1040
01:01:53,970 --> 01:01:55,890
I can eat when I go home.
1041
01:01:55,890 --> 01:01:57,880
Why did you bring these up here?
1042
01:01:57,880 --> 01:01:59,400
What if they find me?
1043
01:02:01,650 --> 01:02:03,540
Mom, just come downstairs with me.
1044
01:02:03,540 --> 01:02:05,440
Say hello to everyone and...
1045
01:02:05,440 --> 01:02:07,670
It's okay. I've been hiding up here all this time.
1046
01:02:07,670 --> 01:02:09,690
Don't make it go to waste.
1047
01:02:09,690 --> 01:02:13,720
I'll look for a chance to sneak out later.
1048
01:02:13,720 --> 01:02:15,720
If I show up now,
1049
01:02:15,720 --> 01:02:17,920
they'll feel uncomfortable, too.
1050
01:02:17,920 --> 01:02:20,690
Mom, just come with me.
1051
01:02:20,690 --> 01:02:22,490
I said no.
1052
01:02:22,490 --> 01:02:24,930
Especially Chaeri's grandmother,
1053
01:02:25,600 --> 01:02:26,890
she always looks at me
1054
01:02:26,890 --> 01:02:29,410
as if I'm still her housekeeper.
1055
01:02:29,410 --> 01:02:31,240
It's offensive.
1056
01:02:31,240 --> 01:02:33,260
Especially in front of your mother-in-law.
1057
01:02:33,260 --> 01:02:34,650
Go downstairs. Hurry.
1058
01:02:35,870 --> 01:02:37,950
Promise me you'll eat.
1059
01:02:37,950 --> 01:02:39,880
I promise. I'll eat.
1060
01:02:52,300 --> 01:02:55,160
Why did she bring these up here?
1061
01:02:56,060 --> 01:02:58,640
This room will smell like food.
1062
01:02:59,680 --> 01:03:02,850
Oh, but I don't have an appetite.
1063
01:03:10,080 --> 01:03:11,410
No.
1064
01:03:13,680 --> 01:03:16,180
I must smell like food.
1065
01:03:22,710 --> 01:03:24,590
Where? This way?
1066
01:03:24,590 --> 01:03:25,610
Yes, this way.
1067
01:03:31,720 --> 01:03:32,900
Come in.
1068
01:03:34,190 --> 01:03:35,700
Oh!
1069
01:03:36,120 --> 01:03:40,930
So this is you and Jinae's room?
1070
01:03:40,930 --> 01:03:46,110
What a lovely room this is!
1071
01:03:51,570 --> 01:03:53,340
Is this Jinae's?
1072
01:03:58,980 --> 01:04:00,900
I felt like
1073
01:04:01,770 --> 01:04:04,900
I was afraid what your mom would think...
1074
01:04:06,580 --> 01:04:10,010
So I asked you to come up here
1075
01:04:10,010 --> 01:04:12,160
so I can hold your hand.
1076
01:04:12,160 --> 01:04:13,850
Don't worry about my mom.
1077
01:04:13,850 --> 01:04:16,320
You can hold my hand anytime.
1078
01:04:16,960 --> 01:04:18,930
Really?
1079
01:04:23,830 --> 01:04:28,400
You're my only grandson, so I wish you had
1080
01:04:28,400 --> 01:04:34,350
married a girl from an established family.
1081
01:04:34,350 --> 01:04:39,190
Why did you marry my cook's daughter?
1082
01:04:39,970 --> 01:04:41,610
Don't say that, grandmother.
1083
01:04:41,610 --> 01:04:44,130
My mother-in-law is amazing.
1084
01:04:44,130 --> 01:04:45,940
She really loves me.
1085
01:04:45,940 --> 01:04:49,550
I couldn't have found a better mother-in-law.
1086
01:04:52,150 --> 01:04:56,900
Oh, you're such a considerate boy, Hoonjae.
1087
01:05:07,420 --> 01:05:12,080
Maybe we should've driven grandmother home.
1088
01:05:13,580 --> 01:05:15,810
She insisted we stayed here longer,
1089
01:05:15,820 --> 01:05:17,170
so what could we do?
1090
01:05:17,180 --> 01:05:19,510
Mr. Kim is a good driver, so don't worry.
1091
01:05:19,510 --> 01:05:23,280
Let's move into the dining room and have dessert.
1092
01:05:23,280 --> 01:05:25,180
Actually,
1093
01:05:25,180 --> 01:05:29,000
I'd rather drink my head off with Hoonjae.
1094
01:05:29,000 --> 01:05:29,810
With me?
1095
01:05:29,810 --> 01:05:31,080
Count me in, too, dad!
1096
01:05:31,850 --> 01:05:34,060
Then I'll set it up for you in there.
1097
01:05:34,060 --> 01:05:35,930
Chaeri, come and help.
1098
01:05:35,930 --> 01:05:36,930
I'll help, too.
1099
01:05:36,930 --> 01:05:38,240
But Jinae,
1100
01:05:38,240 --> 01:05:41,580
I'm above you here, right?
1101
01:05:42,670 --> 01:05:43,740
I mean...
1102
01:05:43,740 --> 01:05:45,840
If my dad and the president lady...
1103
01:05:45,840 --> 01:05:48,030
If my dad and Ms. Hwang get married,
1104
01:05:48,030 --> 01:05:50,650
I will be above you when we're here.
1105
01:05:50,650 --> 01:05:52,790
Our situation will be reversed.
1106
01:05:55,800 --> 01:05:58,160
Wow! Chaeri, you're very quick.
1107
01:05:58,160 --> 01:06:03,020
So you're going to be a mean sister-in-law?
1108
01:06:03,030 --> 01:06:04,680
Well, I'm just...
1109
01:06:05,350 --> 01:06:07,810
Oh, boy!
1110
01:06:07,810 --> 01:06:10,620
Come with us and help, Chaeri.
1111
01:06:10,620 --> 01:06:12,100
Yes, let's go and set things up,
1112
01:06:12,100 --> 01:06:14,350
Madam Sister-in-law.
1113
01:06:14,900 --> 01:06:15,750
Okay.
1114
01:06:15,750 --> 01:06:17,080
Yes!
1115
01:06:17,080 --> 01:06:19,690
I will help, too.
1116
01:06:19,970 --> 01:06:23,950
Chaeri is a force to reckon with.
1117
01:06:23,950 --> 01:06:26,170
You'd better be on your toes.
1118
01:06:28,360 --> 01:06:29,580
I know.
1119
01:06:30,400 --> 01:06:32,040
I have a feeling
1120
01:06:32,040 --> 01:06:34,510
I'm getting myself into trouble.
1121
01:06:40,630 --> 01:06:43,930
Shall we begin?
1122
01:06:44,960 --> 01:06:46,490
Sure.
1123
01:06:47,490 --> 01:06:49,550
Is this some sort of a competition?
1124
01:06:49,550 --> 01:06:51,390
Let's just
1125
01:06:51,390 --> 01:06:53,140
have a nice conversation.
1126
01:06:53,760 --> 01:06:56,400
We can compete and talk.
1127
01:06:56,400 --> 01:06:57,780
Right, Kang Hoonjae?
1128
01:06:57,780 --> 01:06:58,640
Yes.
1129
01:06:58,640 --> 01:07:00,060
Let's do that.
1130
01:07:02,290 --> 01:07:04,190
Are you ready?
1131
01:07:04,190 --> 01:07:06,160
Round one! Go!
1132
01:07:06,530 --> 01:07:07,700
Here.
1133
01:07:21,380 --> 01:07:24,410
That hit the spot.
1134
01:07:26,580 --> 01:07:27,730
Oh, my!
1135
01:07:27,730 --> 01:07:29,050
Like father, like son!
1136
01:07:29,060 --> 01:07:31,450
They're so much alike!
1137
01:07:35,200 --> 01:07:37,310
Chaeri, I'll be back.
1138
01:07:37,310 --> 01:07:38,170
Okay.
1139
01:07:58,420 --> 01:08:00,280
Did she leave?
1140
01:08:10,410 --> 01:08:11,970
Mom?
1141
01:08:18,380 --> 01:08:19,920
Mom...
1142
01:08:26,130 --> 01:08:27,690
Mom...
1143
01:09:05,420 --> 01:09:07,250
You raised Hyeongkyu like a prince,
1144
01:09:07,250 --> 01:09:08,660
but you lost him to another family!
1145
01:09:08,670 --> 01:09:09,470
Hey, Lee Jinae!
1146
01:09:09,470 --> 01:09:12,190
I will show you what I can do.
1147
01:09:12,190 --> 01:09:14,300
The person who goes down first
1148
01:09:14,300 --> 01:09:17,310
has to grant a wish of the other person.
1149
01:09:17,310 --> 01:09:17,910
Sure!
1150
01:09:17,910 --> 01:09:20,130
I'm sorry, mom.
1151
01:09:20,140 --> 01:09:21,230
For what?
1152
01:09:21,230 --> 01:09:22,760
I'm actually happy, Jinae.
1153
01:09:22,760 --> 01:09:24,480
I'm really happy.
72451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.