All language subtitles for All about my mom 43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:07,910 --> 00:00:09,220 Well... 3 00:00:09,220 --> 00:00:10,500 Does 4 00:00:11,110 --> 00:00:12,630 that mean... 5 00:00:14,350 --> 00:00:16,740 I'm dying soon? 6 00:00:16,740 --> 00:00:18,480 I'm sorry, 7 00:00:19,090 --> 00:00:20,450 but yes. 8 00:00:25,630 --> 00:00:27,360 (Episode 43) 9 00:00:40,370 --> 00:00:43,260 That doctor must be a quack. 10 00:00:43,910 --> 00:00:45,930 Oh, boy. 11 00:00:45,930 --> 00:00:48,680 When I feel perfectly fine. 12 00:00:49,140 --> 00:00:51,550 I feel perfectly fine! 13 00:00:52,450 --> 00:00:54,140 Oh, boy. 14 00:00:57,560 --> 00:00:58,760 Jinae? 15 00:01:12,240 --> 00:01:14,840 (Design Direction of Outdoor Line) 16 00:01:19,350 --> 00:01:20,860 Ms. Jang Chaeri, 17 00:01:21,270 --> 00:01:23,580 you misunderstood what I said. 18 00:01:23,970 --> 00:01:25,300 I did? 19 00:01:25,310 --> 00:01:27,330 But I stayed late for that. 20 00:01:27,770 --> 00:01:29,540 I asked you to analyze the trend, 21 00:01:29,540 --> 00:01:31,100 but you did something completely different. 22 00:01:34,850 --> 00:01:36,020 Excuse me, 23 00:01:36,020 --> 00:01:37,350 you're getting a call. 24 00:01:40,590 --> 00:01:42,230 (Mom) But I'm busy. 25 00:01:42,700 --> 00:01:43,570 What is it? 26 00:01:43,570 --> 00:01:44,910 Are you busy? 27 00:01:44,920 --> 00:01:46,470 Yeah. What? 28 00:01:47,520 --> 00:01:49,240 What is it? 29 00:01:53,270 --> 00:01:54,940 Mom, what is it? Is something wrong? 30 00:01:54,940 --> 00:01:56,450 Mom? 31 00:01:56,450 --> 00:01:58,050 Mom... 32 00:02:00,350 --> 00:02:01,900 I... 33 00:02:03,130 --> 00:02:06,990 Isn't your mother-in-law's birthday coming up? 34 00:02:09,550 --> 00:02:11,950 Oh, you're right. 35 00:02:12,970 --> 00:02:17,020 It's her first birthday since you got married, 36 00:02:17,020 --> 00:02:19,840 so don't you have to do something for her? 37 00:02:19,840 --> 00:02:21,190 Mom, I'm a little busy right now. 38 00:02:21,190 --> 00:02:22,500 I'll take care of it. Bye. 39 00:02:22,500 --> 00:02:24,530 Is Chaeri doing well? 40 00:02:25,830 --> 00:02:27,210 Mom... 41 00:02:27,210 --> 00:02:28,850 Hello? 42 00:02:30,980 --> 00:02:33,260 Oh, what a heartless girl. 43 00:02:33,840 --> 00:02:36,630 She's just like Hyeongkyu. 44 00:02:43,700 --> 00:02:44,810 Why did you hang up like that? 45 00:02:44,810 --> 00:02:46,370 She must be hurt. 46 00:02:46,780 --> 00:02:47,800 Ms. Jang Chaeri, 47 00:02:47,800 --> 00:02:48,980 Make adjustments to the parts I marked for you 48 00:02:48,980 --> 00:02:50,220 and bring it back to me. 49 00:02:50,720 --> 00:02:52,420 Do it right the first time. We're all busy. 50 00:02:52,420 --> 00:02:53,760 You shouldn't have let this happen. 51 00:02:53,760 --> 00:02:54,850 Okay. 52 00:02:55,390 --> 00:02:57,290 But why did mom call you? 53 00:02:57,290 --> 00:02:59,070 She misses me, doesn't she? 54 00:02:59,070 --> 00:03:01,270 Let's not talk about private matters at work. 55 00:03:01,620 --> 00:03:02,910 Okay. 56 00:03:06,490 --> 00:03:08,710 Ms. Jang, you haven't finished the report 57 00:03:08,720 --> 00:03:09,950 for the Design Team? 58 00:03:10,460 --> 00:03:12,680 I'm working on it right now, 59 00:03:13,080 --> 00:03:14,990 but I just have too much work. 60 00:03:14,990 --> 00:03:16,750 You haven't finished yet? 61 00:03:26,050 --> 00:03:26,900 Come with me. 62 00:03:26,900 --> 00:03:28,630 I'll explain it to you over at Design. 63 00:03:30,170 --> 00:03:31,660 Yes, ma'am. 64 00:03:33,410 --> 00:03:34,580 It looks like 65 00:03:34,580 --> 00:03:36,750 they give me all their work. 66 00:03:49,860 --> 00:03:54,430 It's a way too pretty day. 67 00:03:54,840 --> 00:03:56,790 I'm dying? 68 00:03:56,790 --> 00:03:58,730 Im Sanok is? 69 00:04:00,610 --> 00:04:03,950 So what am I supposed to do now? 70 00:04:06,370 --> 00:04:09,340 I don't have to make kimchi for this winter? 71 00:04:09,340 --> 00:04:11,320 I don't have to make soy sauce or chili paste? 72 00:04:12,750 --> 00:04:15,650 I'm supposed to go on a trip on Thanksgiving, 73 00:04:15,650 --> 00:04:17,590 so what's going to happen to that? 74 00:04:21,390 --> 00:04:24,460 I shouldn't have bought this nice coat. 75 00:04:24,930 --> 00:04:27,700 I won't be able to wear it for long. 76 00:04:29,580 --> 00:04:32,200 What am I supposed to do? 77 00:04:32,780 --> 00:04:36,140 How am I supposed to handle this... 78 00:05:00,810 --> 00:05:02,790 Hyeok, was your business good today? 79 00:05:02,790 --> 00:05:05,610 Songi, where are you going all dressed up? 80 00:05:05,610 --> 00:05:07,430 Did something nice happen? 81 00:05:07,430 --> 00:05:08,640 You look happy. 82 00:05:08,640 --> 00:05:10,360 Yes. 83 00:05:10,360 --> 00:05:11,720 I won the lottery. 84 00:05:12,290 --> 00:05:13,840 Liar! 85 00:05:15,140 --> 00:05:16,870 You don't believe me? 86 00:05:16,870 --> 00:05:18,330 But it's true! 87 00:05:18,330 --> 00:05:20,350 You think everything is a lie? 88 00:05:20,360 --> 00:05:22,200 I was going to treat you when I got the money, 89 00:05:22,200 --> 00:05:24,040 but not anymore. 90 00:05:31,270 --> 00:05:32,290 I'll see you later. 91 00:05:40,460 --> 00:05:41,360 Hong Yuja! 92 00:05:42,410 --> 00:05:43,650 Where are you going? 93 00:05:45,590 --> 00:05:48,370 I'm meeting Hyeju. 94 00:05:48,370 --> 00:05:50,780 Oh, to prepare for the wedding? 95 00:05:50,790 --> 00:05:52,050 Yeah. 96 00:05:52,050 --> 00:05:55,190 We're going furniture shopping. 97 00:05:56,550 --> 00:05:58,940 Shouldn't we buy the furniture? 98 00:05:58,940 --> 00:05:59,680 What? 99 00:05:59,680 --> 00:06:02,570 Hyeongkyu's moving in with you, right? 100 00:06:02,570 --> 00:06:06,110 That means you're providing the housing, 101 00:06:06,110 --> 00:06:07,580 so I should buy you furniture. 102 00:06:07,580 --> 00:06:10,220 You don't have to do that. 103 00:06:10,230 --> 00:06:12,640 My son-in-law may have said that, 104 00:06:12,640 --> 00:06:13,920 but we're not going to let him. 105 00:06:13,920 --> 00:06:15,480 So don't worry about it. 106 00:06:15,480 --> 00:06:19,620 You're already calling him "My son-in-law"? 107 00:06:19,620 --> 00:06:21,820 Because he is my son-in-law. 108 00:06:21,820 --> 00:06:23,250 What else would I call him? 109 00:06:23,250 --> 00:06:24,770 I'll see you later. 110 00:06:27,870 --> 00:06:29,230 My son-in-law? 111 00:06:29,230 --> 00:06:31,440 How long has she been calling Hyeongkyu that? 112 00:06:31,450 --> 00:06:32,970 Unbelievable. 113 00:06:34,790 --> 00:06:36,690 Oh, seriously. 114 00:06:36,690 --> 00:06:39,090 How much longer must I put up with that? 115 00:06:44,010 --> 00:06:47,150 Thanks to my son-in-law, 116 00:06:47,150 --> 00:06:50,140 I'm getting my first spa treatment. 117 00:06:50,140 --> 00:06:53,900 I can't believe my luck. 118 00:06:53,900 --> 00:06:57,520 Maybe we should've brought Hyeongkyu's mother. 119 00:06:57,520 --> 00:06:59,090 I feel a bit guilty. 120 00:06:59,090 --> 00:07:00,600 Don't be. 121 00:07:00,600 --> 00:07:02,360 We would've gotten stiff muscles 122 00:07:02,360 --> 00:07:04,870 if we brought her with us. 123 00:07:04,870 --> 00:07:07,150 Imagine Sanok being here. 124 00:07:07,150 --> 00:07:11,540 We couldn't relax at all. 125 00:07:11,540 --> 00:07:12,870 But still. 126 00:07:12,870 --> 00:07:15,520 Don't act like 127 00:07:15,520 --> 00:07:17,970 you did something wrong in front of Sanok. 128 00:07:17,970 --> 00:07:19,290 It looks like 129 00:07:19,300 --> 00:07:21,580 she's preparing herself to be 130 00:07:21,580 --> 00:07:22,970 a mean mother-in-law. 131 00:07:22,970 --> 00:07:23,880 No. 132 00:07:23,880 --> 00:07:26,150 She's not that kind of person. 133 00:07:26,150 --> 00:07:27,750 She's joking around with you 134 00:07:27,750 --> 00:07:29,770 because you are old friends. 135 00:07:29,770 --> 00:07:31,520 Oh, boy! 136 00:07:31,520 --> 00:07:35,260 You're siding with your mother-in-law now? 137 00:07:35,260 --> 00:07:37,230 That's not what I'm doing. 138 00:07:37,230 --> 00:07:39,540 We will prepare the face mask. 139 00:07:48,620 --> 00:07:50,320 Hyeju. 140 00:07:50,320 --> 00:07:51,590 Yes? 141 00:07:53,310 --> 00:07:54,930 Be happy. 142 00:07:56,640 --> 00:07:57,750 Don't get discouraged 143 00:07:57,750 --> 00:08:00,590 just because you have a child. 144 00:08:00,600 --> 00:08:01,850 Okay? 145 00:08:02,790 --> 00:08:05,620 I won't get discouraged, mom. 146 00:08:06,360 --> 00:08:08,840 I've put you through so much, haven't I? 147 00:08:11,080 --> 00:08:13,580 I should've done better. 148 00:08:14,740 --> 00:08:17,020 I won't make you worry about me anymore. 149 00:08:17,020 --> 00:08:18,940 That's a lie. 150 00:08:18,940 --> 00:08:22,150 I'm sure there'll be plenty to worry about. 151 00:08:23,340 --> 00:08:27,080 Life is full of hardships, 152 00:08:27,080 --> 00:08:29,900 but you just go on, 153 00:08:29,900 --> 00:08:32,440 relying on the person beside you. 154 00:08:33,750 --> 00:08:36,070 You're lucky 155 00:08:36,070 --> 00:08:38,020 to have found a partner. 156 00:08:39,790 --> 00:08:42,710 But you don't have anyone. 157 00:08:43,200 --> 00:08:45,230 I hope you meet someone nice. 158 00:08:45,230 --> 00:08:47,620 I have San. 159 00:08:49,270 --> 00:08:51,470 Now that you're all set, 160 00:08:51,470 --> 00:08:54,640 I should start looking for someone. 161 00:08:54,640 --> 00:08:57,180 Someone young and fresh. 162 00:09:15,070 --> 00:09:16,210 How is it? 163 00:09:16,210 --> 00:09:17,490 Is it still bitter? 164 00:09:17,490 --> 00:09:18,660 - Rice wine. - Sure. 165 00:09:32,640 --> 00:09:35,050 Now it's perfect. 166 00:09:35,050 --> 00:09:36,490 - Good. - Yes! 167 00:09:36,490 --> 00:09:38,140 So I pass? 168 00:09:44,150 --> 00:09:46,810 You don't mean 100% though. 169 00:09:46,810 --> 00:09:48,890 The bottom is all burnt. Look. 170 00:09:48,890 --> 00:09:51,430 But this is good enough. 171 00:09:53,700 --> 00:09:55,190 Now, 172 00:09:56,420 --> 00:09:59,730 you'll be able to make this when I'm gone. 173 00:10:00,670 --> 00:10:02,000 Right? 174 00:10:02,400 --> 00:10:05,440 You can go far away now. 175 00:10:05,450 --> 00:10:07,410 I know how to cook lots of things. 176 00:10:07,420 --> 00:10:08,580 Far away? 177 00:10:08,580 --> 00:10:09,550 Where? 178 00:10:09,550 --> 00:10:11,350 Well, you said 179 00:10:11,350 --> 00:10:13,580 you wanted to visit your friend down south 180 00:10:13,580 --> 00:10:15,370 and that you wanted to travel. 181 00:10:15,370 --> 00:10:17,470 You can go anywhere now. 182 00:10:19,160 --> 00:10:20,450 Right. 183 00:10:20,460 --> 00:10:23,520 I'm glad you can cook lots of things. 184 00:10:23,520 --> 00:10:26,260 Now I can go anywhere I want. 185 00:10:27,350 --> 00:10:29,090 Yes, of course. 186 00:10:31,480 --> 00:10:34,180 I'm a rare breed in our generation. 187 00:10:34,180 --> 00:10:36,130 Look at other families. 188 00:10:36,130 --> 00:10:40,070 The wives make a huge pot of broth, 189 00:10:40,070 --> 00:10:41,360 and the husbands just eat that. 190 00:10:41,950 --> 00:10:43,440 But I'm different. 191 00:10:43,810 --> 00:10:44,860 Yeah? 192 00:10:44,860 --> 00:10:46,230 Of course. 193 00:10:46,230 --> 00:10:48,120 I can make rice, 194 00:10:48,120 --> 00:10:49,420 I can make fresh kimchi, 195 00:10:49,420 --> 00:10:51,980 and I can make ground soybean stew. 196 00:10:52,850 --> 00:10:54,040 You're right. 197 00:10:54,040 --> 00:10:58,740 Dongchul, I'm glad you can make lots of things. 198 00:11:03,220 --> 00:11:05,940 Wow, this is especially delicious. 199 00:11:05,940 --> 00:11:07,590 Right? 200 00:11:08,060 --> 00:11:10,040 It is. 201 00:11:44,950 --> 00:11:46,420 Hyeju. 202 00:11:47,370 --> 00:11:49,720 You came early. 203 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 Oh, no. 204 00:11:50,720 --> 00:11:52,600 Did you have to wait for long? 205 00:11:52,600 --> 00:11:53,870 No. 206 00:11:54,340 --> 00:11:55,760 Hyeongkyu. 207 00:11:55,760 --> 00:11:57,420 I'm here, too. 208 00:12:00,080 --> 00:12:01,330 Mother. 209 00:12:01,870 --> 00:12:03,390 Did you enjoy the spa? 210 00:12:03,930 --> 00:12:05,930 Your face looks much slimmer. 211 00:12:05,930 --> 00:12:07,160 Right? 212 00:12:16,550 --> 00:12:19,020 I told you it's okay with me. 213 00:12:19,020 --> 00:12:22,670 You two just get an apartment of your own. 214 00:12:22,670 --> 00:12:23,820 Mom. 215 00:12:23,820 --> 00:12:25,600 But we've been getting ready 216 00:12:25,600 --> 00:12:27,760 to move in with you. 217 00:12:28,500 --> 00:12:32,060 Wouldn't Sanok be disappointed? 218 00:12:32,060 --> 00:12:34,740 Your mother hasn't said anything? 219 00:12:34,740 --> 00:12:36,260 She gave me 220 00:12:36,260 --> 00:12:39,710 a scornful look earlier today. 221 00:12:41,430 --> 00:12:43,740 No, I explained everything to her. 222 00:12:44,490 --> 00:12:47,410 I'm sure she is a bit disappointed, 223 00:12:47,410 --> 00:12:50,200 but she'll understand. 224 00:12:51,990 --> 00:12:55,220 I'll be better to her. 225 00:13:09,310 --> 00:13:12,030 Grandfather! Grandmother! 226 00:13:13,060 --> 00:13:14,670 Oh, wow! 227 00:13:14,680 --> 00:13:17,100 San, what brings you here? 228 00:13:17,100 --> 00:13:18,030 Hello. 229 00:13:18,030 --> 00:13:20,020 My grandmother asked me to bring these to you. 230 00:13:20,020 --> 00:13:23,260 There are so many! 231 00:13:23,810 --> 00:13:27,440 Oh, your grandmother is already trying to 232 00:13:27,440 --> 00:13:28,760 bribe me? 233 00:13:28,760 --> 00:13:29,970 What? 234 00:13:30,790 --> 00:13:32,300 Honey... 235 00:13:33,080 --> 00:13:36,390 Okay, San. Thank you. 236 00:13:36,390 --> 00:13:40,060 So, did your grandmother have a good day? 237 00:13:40,060 --> 00:13:42,800 Yes, she and my mom had a really nice spa day 238 00:13:42,800 --> 00:13:44,740 and got really pretty. 239 00:13:44,750 --> 00:13:46,280 Oh, they did? 240 00:13:47,350 --> 00:13:49,320 I thought they went to look for furniture. 241 00:13:49,320 --> 00:13:51,340 It must have been nice. 242 00:13:51,340 --> 00:13:54,070 Mr. Chocolate Bun paid for their spa treatment. 243 00:13:56,160 --> 00:13:57,420 He did? 244 00:13:57,420 --> 00:13:59,950 Mr. Chocolate Bun? You mean Hyeongkyu? 245 00:13:59,960 --> 00:14:01,210 Yes. 246 00:14:02,590 --> 00:14:05,640 San, would you like some ground soybean stew? 247 00:14:05,640 --> 00:14:06,910 It's delicious. 248 00:14:06,920 --> 00:14:07,970 That's alright. 249 00:14:08,500 --> 00:14:10,700 How rude. You should say, 250 00:14:10,700 --> 00:14:12,900 No thank you, not "That's alright." 251 00:14:14,450 --> 00:14:16,310 Honey. 252 00:14:18,630 --> 00:14:19,580 I'm home. 253 00:14:19,580 --> 00:14:21,810 Hello, Hyeongkyu. 254 00:14:21,810 --> 00:14:23,660 Mr. Chocolate Bun! 255 00:14:23,660 --> 00:14:26,060 Wow, San, it's you. 256 00:14:30,920 --> 00:14:32,220 Hey, 257 00:14:32,220 --> 00:14:34,350 you're still calling me Mr. Chocolate Bun? 258 00:14:34,350 --> 00:14:35,530 Oh! 259 00:14:37,650 --> 00:14:39,370 Mr. Chocolate Bun. Eat this. 260 00:14:40,550 --> 00:14:42,860 Oh, chocolate bun. 261 00:14:42,860 --> 00:14:44,640 There you go again. 262 00:14:44,640 --> 00:14:46,040 You can't say "Eat this." 263 00:14:46,040 --> 00:14:47,700 You should say, "Please try this." 264 00:14:49,250 --> 00:14:50,560 Honey. 265 00:14:50,570 --> 00:14:52,180 That hurts. 266 00:14:52,780 --> 00:14:54,600 Mother, he's just a child. 267 00:14:54,600 --> 00:14:56,680 You have to teach him manners 268 00:14:56,680 --> 00:14:58,370 when he is still a child. 269 00:14:58,370 --> 00:15:01,070 What if he acts rudely with strangers? 270 00:15:01,070 --> 00:15:03,940 They'll blame his parents. 271 00:15:03,940 --> 00:15:06,050 You are a parent now. 272 00:15:06,050 --> 00:15:08,350 You think being a dad is easy? 273 00:15:08,360 --> 00:15:09,760 Oh! 274 00:15:10,570 --> 00:15:12,250 Goodnight, San. 275 00:15:17,940 --> 00:15:20,050 Man... 276 00:15:20,050 --> 00:15:24,490 I wonder why Nana Sanok is so upset tonight. 277 00:15:25,680 --> 00:15:28,470 San, you know what? 278 00:15:28,470 --> 00:15:30,890 Your grandmother is 279 00:15:30,890 --> 00:15:33,190 really upset right now 280 00:15:33,190 --> 00:15:36,010 because I made bad ground soybean stew. 281 00:15:36,530 --> 00:15:38,160 Oh, boy. 282 00:15:38,160 --> 00:15:41,030 Why did she 283 00:15:41,030 --> 00:15:43,330 do that to our darling San? 284 00:15:46,080 --> 00:15:48,220 It's okay. 285 00:15:49,020 --> 00:15:50,430 It's okay. 286 00:15:57,320 --> 00:15:58,640 San? 287 00:16:00,310 --> 00:16:01,580 Yes? 288 00:16:03,680 --> 00:16:08,320 Your mom loves you the most, doesn't she? 289 00:16:09,880 --> 00:16:11,260 The same is true for me. 290 00:16:11,270 --> 00:16:14,400 My mom loves me the most. 291 00:16:14,400 --> 00:16:17,680 But now that I want to go live with you, 292 00:16:17,680 --> 00:16:19,460 my mom is really sad, 293 00:16:19,460 --> 00:16:21,930 that she's been getting mad very often. 294 00:16:21,930 --> 00:16:23,460 That was why she said those things to you. 295 00:16:23,460 --> 00:16:25,690 It wasn't because she hates you. 296 00:16:28,420 --> 00:16:30,760 So don't think that, okay? 297 00:16:34,100 --> 00:16:35,140 Good boy. 298 00:16:35,140 --> 00:16:36,180 Go. 299 00:16:36,180 --> 00:16:38,470 Goodnight. 300 00:16:41,190 --> 00:16:44,670 San! What took you so long? 301 00:16:45,300 --> 00:16:46,430 Huh? 302 00:16:46,430 --> 00:16:47,710 Hey... 303 00:16:48,820 --> 00:16:50,170 San? 304 00:16:50,180 --> 00:16:52,550 What's wrong? Did something happen? 305 00:16:54,690 --> 00:16:56,330 Let's go inside. 306 00:17:13,410 --> 00:17:15,500 You have about six months at most. 307 00:17:15,500 --> 00:17:17,940 Or even less. 308 00:17:19,610 --> 00:17:21,140 No. 309 00:17:21,140 --> 00:17:23,330 I'm sure I heard wrong. 310 00:17:23,330 --> 00:17:25,230 I heard wrong. 311 00:17:26,880 --> 00:17:28,770 Was that a dream? 312 00:17:29,200 --> 00:17:30,840 Is this a dream? 313 00:17:32,630 --> 00:17:33,960 Mother. 314 00:17:37,260 --> 00:17:38,570 So? 315 00:17:38,570 --> 00:17:40,330 Is San upset? 316 00:17:40,330 --> 00:17:42,100 Why did you say that to a kid? 317 00:17:42,100 --> 00:17:43,730 Because he's a kid. 318 00:17:43,740 --> 00:17:46,560 You have to be firm when you need to. 319 00:17:46,560 --> 00:17:49,720 I think San takes after Yuja. 320 00:17:49,720 --> 00:17:52,680 He doesn't know how to respect his elders. 321 00:17:53,410 --> 00:17:54,740 Mother, 322 00:17:55,240 --> 00:17:57,210 if you're unhappy with me, take it out on me. 323 00:17:57,210 --> 00:17:59,120 Don't take it out on San. 324 00:17:59,890 --> 00:18:02,280 You think 325 00:18:02,280 --> 00:18:03,900 I'm being mean to San, 326 00:18:03,900 --> 00:18:07,050 because I'm really unhappy with you? 327 00:18:07,050 --> 00:18:11,680 I'm never going to be able to scold San again. 328 00:18:11,680 --> 00:18:12,930 Mother... 329 00:18:12,940 --> 00:18:15,660 I saw Yuja earlier, and she was glowing, 330 00:18:15,670 --> 00:18:18,630 like she's the one who's getting married. 331 00:18:18,630 --> 00:18:21,550 Maybe she got a spa treatment. 332 00:18:22,460 --> 00:18:25,960 Did you hear it from mother? 333 00:18:25,970 --> 00:18:27,290 Mother? 334 00:18:27,300 --> 00:18:28,420 Which mother? 335 00:18:29,080 --> 00:18:32,440 Brides get facials before their wedding. 336 00:18:32,440 --> 00:18:34,890 So I thought my mother-in-law 337 00:18:34,890 --> 00:18:36,320 should get it, too... 338 00:18:36,820 --> 00:18:38,390 Okay. 339 00:18:38,830 --> 00:18:40,050 Good for you. 340 00:18:40,060 --> 00:18:42,610 She's the bride's mother, so she should 341 00:18:42,620 --> 00:18:44,480 get a facial and look pretty. 342 00:18:44,880 --> 00:18:46,940 Who cares about 343 00:18:46,940 --> 00:18:49,070 the groom's mother's face? 344 00:18:49,690 --> 00:18:52,200 If you want to get a facial, let me know. 345 00:18:52,200 --> 00:18:53,650 I'll pay for it. 346 00:18:53,650 --> 00:18:56,190 Forget it. I don't like stuff like that. 347 00:18:59,440 --> 00:19:00,780 I'll be in my room. 348 00:19:06,080 --> 00:19:07,170 Mother? 349 00:19:07,700 --> 00:19:08,880 Mother? 350 00:19:08,880 --> 00:19:10,120 Mother-in-law? 351 00:19:10,120 --> 00:19:13,130 He never used to be friendly, 352 00:19:13,130 --> 00:19:14,060 but words like 353 00:19:14,060 --> 00:19:16,890 mother and mother-in-law come naturally for him. 354 00:19:19,810 --> 00:19:20,820 Oh... 355 00:19:20,820 --> 00:19:22,670 I treasured him, 356 00:19:22,670 --> 00:19:24,610 but he never once did the dishes for me. 357 00:19:24,610 --> 00:19:26,060 What a jerk. 358 00:19:31,190 --> 00:19:32,540 Honey. 359 00:19:33,550 --> 00:19:35,600 You're going to iron Hyeongkyu's handkerchiefs? 360 00:19:35,600 --> 00:19:37,110 I set them out for you. 361 00:19:40,560 --> 00:19:45,150 I thought of ironing them after I iron my pants, 362 00:19:45,160 --> 00:19:49,270 but you love doing this for him. 363 00:19:53,880 --> 00:19:55,300 Oh, 364 00:19:55,300 --> 00:19:58,680 you've been ironing Hyeongkyu's handkerchiefs 365 00:19:58,680 --> 00:20:00,930 for over a decade now. 366 00:20:00,930 --> 00:20:04,420 You've been doing this since his high school days? 367 00:20:04,420 --> 00:20:05,890 Yes. 368 00:20:05,890 --> 00:20:10,490 I've been doing a stupid thing for much too long. 369 00:20:11,650 --> 00:20:13,150 What? 370 00:20:14,680 --> 00:20:17,320 I've been a fool. I've been an idiot. 371 00:20:17,320 --> 00:20:18,770 I sure have. 372 00:20:25,260 --> 00:20:26,680 Oh, boy. 373 00:20:27,390 --> 00:20:29,030 Honey, 374 00:20:29,030 --> 00:20:31,460 did something bad happen when you went out? 375 00:20:31,460 --> 00:20:33,020 No. 376 00:20:34,410 --> 00:20:35,790 I want to go to sleep. 377 00:20:35,790 --> 00:20:37,040 What? 378 00:20:37,050 --> 00:20:37,870 Wait, 379 00:20:39,140 --> 00:20:41,030 already? 380 00:20:49,900 --> 00:20:52,520 Has Sanok gone mad? 381 00:20:52,520 --> 00:20:55,800 How could she take her anger out on a kid? 382 00:20:55,800 --> 00:20:58,130 On my precious grandson! 383 00:20:58,130 --> 00:20:59,430 Wait, I should... 384 00:21:00,100 --> 00:21:01,700 Mom, don't. 385 00:21:01,700 --> 00:21:04,540 You'll only make things worse. 386 00:21:05,850 --> 00:21:08,200 I'm so upset! 387 00:21:09,050 --> 00:21:11,040 Hyeju, 388 00:21:11,040 --> 00:21:14,540 just leave San with me. 389 00:21:14,540 --> 00:21:17,150 Let me live with San here. 390 00:21:17,530 --> 00:21:18,660 No, mom. 391 00:21:18,660 --> 00:21:21,180 I can't do that. 392 00:21:21,180 --> 00:21:23,160 Hyeju... 393 00:21:47,360 --> 00:21:49,150 I'm going to think about it. 394 00:21:49,700 --> 00:21:51,750 If... 395 00:21:51,750 --> 00:21:55,790 If you are worth the love I give you 396 00:21:55,790 --> 00:21:56,850 or not. 397 00:22:20,440 --> 00:22:22,400 Wow! 398 00:22:23,750 --> 00:22:25,200 Chaeri! 399 00:22:26,130 --> 00:22:27,590 Oh, my darling Chaeri. 400 00:22:27,600 --> 00:22:29,780 Good luck today. 401 00:22:44,610 --> 00:22:46,330 "I left behind my life as a princess 402 00:22:46,330 --> 00:22:48,070 and this is the treatment I get? 403 00:22:48,450 --> 00:22:50,990 Lee Hyeongsun, how could you do this to me?" 404 00:22:50,990 --> 00:22:52,080 You're full of thoughts like this, 405 00:22:52,080 --> 00:22:54,030 and that's why you're growing tired of me. 406 00:22:55,590 --> 00:22:57,200 Yes. 407 00:22:57,780 --> 00:23:00,390 Things might end this way. 408 00:23:03,870 --> 00:23:07,950 This is how it ends. 409 00:23:21,200 --> 00:23:23,290 I knew it. 410 00:23:23,290 --> 00:23:26,790 I thought Chaeri was really upset. 411 00:23:27,530 --> 00:23:28,850 I'm sorry, dad. 412 00:23:29,640 --> 00:23:30,530 Hyeongsun, 413 00:23:30,530 --> 00:23:32,880 you should still talk to her 414 00:23:32,880 --> 00:23:35,250 and bring her back home. 415 00:23:35,830 --> 00:23:38,390 There's your brother's wedding, 416 00:23:38,390 --> 00:23:41,560 and your mom's been on edge lately. 417 00:23:41,560 --> 00:23:45,540 Don't add to her troubles, okay? 418 00:23:46,520 --> 00:23:48,070 Dad. 419 00:23:48,080 --> 00:23:49,830 Yes? 420 00:23:50,930 --> 00:23:56,170 I think this is it for us. 421 00:23:57,000 --> 00:23:58,760 This is it? 422 00:23:58,760 --> 00:24:02,340 You're going to break up? 423 00:24:02,650 --> 00:24:03,460 Yes. 424 00:24:05,100 --> 00:24:06,890 But why? 425 00:24:06,890 --> 00:24:08,230 Did you do something? 426 00:24:08,610 --> 00:24:11,680 Chaeri doesn't want to live in a house like this? 427 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 What is it? 428 00:24:13,290 --> 00:24:14,240 What happened? 429 00:24:14,240 --> 00:24:15,940 Tell me. 430 00:24:17,000 --> 00:24:18,680 Chaeri 431 00:24:19,640 --> 00:24:22,360 is too good for me. 432 00:24:22,360 --> 00:24:24,750 I don't deserve her. 433 00:24:27,020 --> 00:24:29,880 I'm not good enough for her. 434 00:24:29,880 --> 00:24:32,090 It was never meant to be. 435 00:24:34,570 --> 00:24:37,200 Oh, come on! 436 00:24:37,200 --> 00:24:39,670 How could you say that? 437 00:24:39,670 --> 00:24:42,650 If you're in love, that's good enough. 438 00:24:42,650 --> 00:24:44,470 You can't say it was never meant to be. 439 00:24:44,470 --> 00:24:45,580 Silly! 440 00:24:49,230 --> 00:24:50,180 Come on! 441 00:24:50,180 --> 00:24:52,820 Hyeongsun. 442 00:25:02,740 --> 00:25:05,820 Why would you cook a birthday dinner for her? 443 00:25:05,820 --> 00:25:07,500 Didn't you see? 444 00:25:07,510 --> 00:25:10,030 Your dad proposed to her. 445 00:25:10,030 --> 00:25:11,970 I want us to celebrate that 446 00:25:11,970 --> 00:25:14,200 and get to know everyone. 447 00:25:15,760 --> 00:25:18,840 I never told you this before, 448 00:25:19,230 --> 00:25:20,080 but dad, 449 00:25:20,080 --> 00:25:22,850 are you really going to marry that lady? 450 00:25:22,850 --> 00:25:23,920 Why do you ask? 451 00:25:23,920 --> 00:25:26,890 You don't like Ms. Hwang? 452 00:25:27,850 --> 00:25:29,660 Not really. 453 00:25:30,090 --> 00:25:32,690 Ever since I first saw her at Hyeongsun's house, 454 00:25:32,690 --> 00:25:34,460 I was never fond of her. 455 00:25:34,460 --> 00:25:36,040 I think we are too different. 456 00:25:36,040 --> 00:25:38,540 Oh? Really? 457 00:25:38,550 --> 00:25:39,990 I can't believe this! 458 00:25:39,990 --> 00:25:42,400 That was how I felt 459 00:25:42,400 --> 00:25:44,240 when I first met Ms. Hwang! 460 00:25:44,240 --> 00:25:46,530 How interesting! 461 00:25:52,970 --> 00:25:55,110 So? 462 00:25:55,110 --> 00:25:59,410 You don't want me to marry Ms. Hwang? 463 00:25:59,410 --> 00:26:00,770 No. 464 00:26:01,250 --> 00:26:04,490 Can't you meet someone else? 465 00:26:05,000 --> 00:26:07,890 If you put yourself out there, 466 00:26:07,890 --> 00:26:09,440 you'd be top class. 467 00:26:09,450 --> 00:26:10,710 What? 468 00:26:10,710 --> 00:26:14,680 Yes, that's true. 469 00:26:17,700 --> 00:26:19,000 Why do you laugh? 470 00:26:19,430 --> 00:26:20,650 Chaeri, 471 00:26:20,650 --> 00:26:23,680 you finally understand how I felt. 472 00:26:24,820 --> 00:26:27,700 How I felt when you said 473 00:26:27,700 --> 00:26:30,040 you were going to marry Hyeongsun. 474 00:26:40,120 --> 00:26:41,730 Really? 475 00:26:42,230 --> 00:26:44,690 Is my dad trying to get revenge? 476 00:26:44,690 --> 00:26:46,130 Who knew he'd torture me like this 477 00:26:46,130 --> 00:26:47,530 after all this time? 478 00:26:47,970 --> 00:26:49,590 Ms. Jang Chaeri, 479 00:26:49,590 --> 00:26:53,070 I don't think you have the right to say that. 480 00:26:54,290 --> 00:26:58,120 You never give me any support. 481 00:27:00,050 --> 00:27:01,670 Man... 482 00:27:05,370 --> 00:27:07,060 Birthday dinner? 483 00:27:09,340 --> 00:27:12,580 My quick-thinking granddaughter-in-law 484 00:27:12,580 --> 00:27:15,330 will take care of everything. 485 00:27:18,120 --> 00:27:19,760 ("Being a Cool Mom" by Hwang Yeongseon) 486 00:27:19,760 --> 00:27:22,430 I can't wait for you to marry my son. 487 00:27:29,750 --> 00:27:31,880 My birthday dinner? 488 00:27:31,880 --> 00:27:33,200 Yes. 489 00:27:33,200 --> 00:27:36,060 This is your first birthday since my wedding, 490 00:27:36,060 --> 00:27:37,850 so I want to cook for you. 491 00:27:37,850 --> 00:27:40,980 We can go out. 492 00:27:40,980 --> 00:27:44,820 And why should we invite Mr. Jang? 493 00:27:44,820 --> 00:27:48,030 His mother is being very considerate, 494 00:27:48,030 --> 00:27:51,630 so I think it would be nice if we invited them. 495 00:27:53,450 --> 00:27:56,510 We don't have to go that far. 496 00:27:56,510 --> 00:28:00,580 I think we can use your birthday as a chance 497 00:28:00,580 --> 00:28:02,080 for Hoonjae and Mr. Jang 498 00:28:02,080 --> 00:28:05,310 to meet and get to know each other. 499 00:28:06,490 --> 00:28:08,350 I'm not really comfortable with you 500 00:28:08,350 --> 00:28:10,230 pretending to be on my side. 501 00:28:10,230 --> 00:28:12,230 Do you think I want to do this? 502 00:28:12,230 --> 00:28:14,290 Let me do that, mother. 503 00:28:15,380 --> 00:28:17,360 Geez, Jinae. 504 00:28:17,360 --> 00:28:20,990 Let me think about it. 505 00:28:31,640 --> 00:28:33,450 How rude. You should say, 506 00:28:33,450 --> 00:28:35,250 No thank you, not "That's alright." 507 00:28:35,980 --> 00:28:37,170 Mr. Chocolate Bun. Eat this. 508 00:28:37,170 --> 00:28:38,520 There you go again. 509 00:28:38,520 --> 00:28:40,020 You can't say "Eat this." 510 00:28:40,030 --> 00:28:41,530 You say, "Please try some." 511 00:28:43,680 --> 00:28:46,770 Oh, why'd I say that to him? 512 00:28:47,320 --> 00:28:50,020 When he's such a darling? 513 00:28:56,860 --> 00:28:59,360 You want to reconsider marrying me? 514 00:29:00,860 --> 00:29:02,930 We're back to square one again? 515 00:29:02,930 --> 00:29:05,060 Mr. Lee, I'm... 516 00:29:05,060 --> 00:29:07,130 Is this about what happened to San last night? 517 00:29:07,130 --> 00:29:09,920 Weren't you prepared for that? 518 00:29:09,920 --> 00:29:11,160 If you keep reconsidering 519 00:29:11,160 --> 00:29:12,200 for this reason and that, 520 00:29:12,210 --> 00:29:14,530 when are we ever going to get married? 521 00:29:14,540 --> 00:29:16,690 But I can't bear 522 00:29:16,690 --> 00:29:19,530 to see San getting hurt. 523 00:29:20,380 --> 00:29:22,080 What happened last night 524 00:29:22,080 --> 00:29:24,480 wasn't really that serious. 525 00:29:24,480 --> 00:29:26,610 I was there, so I know. 526 00:29:28,350 --> 00:29:30,170 San must have felt badly about it, 527 00:29:30,170 --> 00:29:32,250 but I talked to him and he understood. 528 00:29:32,950 --> 00:29:35,950 But San looked really sad last night 529 00:29:35,950 --> 00:29:37,620 and told me what happened, and I... 530 00:29:37,620 --> 00:29:39,210 I know. 531 00:29:39,210 --> 00:29:40,580 It must have hurt your feelings. 532 00:29:40,580 --> 00:29:41,940 But Hyeju, 533 00:29:42,380 --> 00:29:45,450 for you to react negatively to things like that, 534 00:29:45,450 --> 00:29:47,970 it's not good for San's education. 535 00:29:47,970 --> 00:29:49,610 You have to tell him 536 00:29:49,610 --> 00:29:52,330 things like that happen, and that even adults 537 00:29:52,330 --> 00:29:54,140 sometimes become emotional. 538 00:29:56,220 --> 00:29:58,590 And please 539 00:29:58,590 --> 00:30:00,590 don't say you can't marry me so easily 540 00:30:00,600 --> 00:30:02,820 because it takes the wind out of my sails. 541 00:30:04,040 --> 00:30:05,410 I... 542 00:30:08,420 --> 00:30:09,910 Don't want to 543 00:30:10,600 --> 00:30:13,370 keep having to chase after you like this. 544 00:30:13,370 --> 00:30:15,020 I'm not as strong as you think. 545 00:30:20,180 --> 00:30:21,730 Ms. Seon Hyeju. 546 00:30:22,620 --> 00:30:24,030 Yes? 547 00:30:25,290 --> 00:30:26,760 Get up. 548 00:30:27,850 --> 00:30:29,140 What? 549 00:30:29,520 --> 00:30:30,690 Get up. 550 00:30:39,640 --> 00:30:41,170 Just 551 00:30:42,550 --> 00:30:45,160 trust me and follow me. 552 00:30:45,910 --> 00:30:50,360 Consider it getting over the hurdles one by one, 553 00:30:50,360 --> 00:30:52,040 and just keep following me. 554 00:31:04,330 --> 00:31:05,490 Let's get back to work. 555 00:31:06,650 --> 00:31:07,430 What? 556 00:31:08,970 --> 00:31:10,210 Uh, sure. 557 00:31:28,960 --> 00:31:30,100 (Those who revel in nostalgia) 558 00:31:33,180 --> 00:31:36,340 - Hello. - Oh, Miss Pretty Team Leader! 559 00:31:36,700 --> 00:31:38,910 Welcome! 560 00:31:39,340 --> 00:31:40,970 Hello, Mrs. Yeom. 561 00:31:40,970 --> 00:31:42,730 Hi Chaeri. 562 00:31:42,730 --> 00:31:45,430 But I told you I'm not a Mrs. 563 00:31:45,920 --> 00:31:48,120 You should call her Ms. Yeom. 564 00:31:50,400 --> 00:31:52,410 We want to check the winter product sales. 565 00:31:52,410 --> 00:31:54,390 Sure. This way. 566 00:31:58,940 --> 00:32:00,490 Hello... 567 00:32:17,860 --> 00:32:19,170 Father! 568 00:32:19,170 --> 00:32:20,540 Chaeri! 569 00:32:20,890 --> 00:32:23,250 Oh! 570 00:32:24,490 --> 00:32:26,510 Right, he's Jinae's father. 571 00:32:26,510 --> 00:32:28,690 Hello, Mr. Lee. 572 00:32:30,280 --> 00:32:33,920 Yes, hello, Ms. Yeom. 573 00:32:34,280 --> 00:32:36,420 I heard Chaeri was 574 00:32:36,420 --> 00:32:38,400 coming here for work, 575 00:32:38,400 --> 00:32:40,850 so I dropped by to see her. 576 00:32:40,850 --> 00:32:43,600 I'm glad you did. 577 00:32:45,040 --> 00:32:46,710 How dashing he is! 578 00:32:53,810 --> 00:32:55,110 Chaeri. 579 00:32:55,110 --> 00:32:56,450 I was in shock. 580 00:32:56,450 --> 00:32:59,120 How could you leave us so out of the blue? 581 00:32:59,120 --> 00:33:02,350 I thought you went to see your grandmother. 582 00:33:02,350 --> 00:33:04,460 You heard? 583 00:33:04,460 --> 00:33:06,030 From Hyeongsun? 584 00:33:07,790 --> 00:33:11,220 Come back before your mom finds out, okay? 585 00:33:11,690 --> 00:33:13,750 I can't do that. 586 00:33:13,750 --> 00:33:16,180 I hate Hyeongsun so much. 587 00:33:16,830 --> 00:33:19,040 Oh, boy. 588 00:33:19,040 --> 00:33:22,940 How come you grew tired of each other so fast? 589 00:33:22,940 --> 00:33:25,170 It's not that we grew tired of each other. 590 00:33:25,170 --> 00:33:28,430 We are facing a very serious crisis. 591 00:33:28,430 --> 00:33:30,940 It's a fundamental issue. 592 00:33:32,580 --> 00:33:35,480 Aren't they the same? 593 00:33:35,480 --> 00:33:36,820 Ms. Jang Chaeri, 594 00:33:36,820 --> 00:33:38,540 aren't you supposed to be working? 595 00:33:39,880 --> 00:33:41,740 I'm coming. 596 00:33:42,650 --> 00:33:45,120 Go and do your work. I'll be right here. 597 00:33:45,760 --> 00:33:47,440 Okay. 598 00:34:06,870 --> 00:34:08,110 (Those who revel in nostalgia) 599 00:34:08,110 --> 00:34:09,440 Wait... 600 00:34:11,630 --> 00:34:12,660 No! 601 00:34:13,400 --> 00:34:14,770 Oh, my. 602 00:34:17,350 --> 00:34:21,660 Are you a member of this club? 603 00:34:21,660 --> 00:34:23,320 I am. 604 00:34:23,320 --> 00:34:25,840 Are you a member, too? 605 00:34:25,840 --> 00:34:27,260 Yes. 606 00:34:27,780 --> 00:34:29,790 What is your ID? 607 00:34:29,790 --> 00:34:31,440 My ID is... 608 00:34:31,440 --> 00:34:33,370 Excuse me? Can I get some help? 609 00:34:33,370 --> 00:34:34,400 Of course. 610 00:34:35,250 --> 00:34:36,470 Excuse me. 611 00:34:41,140 --> 00:34:43,030 My! 612 00:34:43,920 --> 00:34:45,550 I can't believe 613 00:34:45,550 --> 00:34:49,210 Ms. Yeom is a member of that club. 614 00:34:50,070 --> 00:34:53,450 When there aren't that many members! 615 00:34:54,010 --> 00:34:55,270 Wow. 616 00:35:04,140 --> 00:35:05,830 Hyeongsun 617 00:35:05,840 --> 00:35:08,470 is a kind and upright guy, 618 00:35:08,470 --> 00:35:11,530 but he has a lot of emotional scars. 619 00:35:12,450 --> 00:35:13,760 He grew up 620 00:35:13,770 --> 00:35:17,490 being compared to his smart brother and sister. 621 00:35:18,480 --> 00:35:20,850 So even when he's doing well, 622 00:35:20,850 --> 00:35:24,360 he gets really discouraged all of a sudden. 623 00:35:24,830 --> 00:35:26,570 I know. 624 00:35:27,640 --> 00:35:32,670 He's been feeling sorry for himself lately. 625 00:35:33,410 --> 00:35:35,500 Even if you are very successful, 626 00:35:35,500 --> 00:35:37,000 you tend to feel little 627 00:35:37,010 --> 00:35:39,950 in front of the person you love. 628 00:35:40,530 --> 00:35:43,430 I'm sure it's worse for Hyeongsun. 629 00:35:43,430 --> 00:35:46,260 Being with a princess like you 630 00:35:46,260 --> 00:35:48,870 must give him a lot to think about. 631 00:35:52,360 --> 00:35:57,230 Can't you overlook it 632 00:35:57,230 --> 00:36:00,890 and be warm to him? 633 00:36:03,440 --> 00:36:05,500 Actually, 634 00:36:06,660 --> 00:36:10,550 I can't seem to be able to do that yet. 635 00:36:11,660 --> 00:36:14,820 Why does he get so discouraged? 636 00:36:14,820 --> 00:36:18,120 Why can't he be confident? 637 00:36:18,120 --> 00:36:23,440 When I see him, I get angry. 638 00:36:29,940 --> 00:36:32,010 I'm sorry, father. 639 00:36:32,010 --> 00:36:34,540 You're disappointed in me, aren't you? 640 00:36:35,690 --> 00:36:38,740 I moved in with him because I loved him, 641 00:36:38,750 --> 00:36:41,310 but I went back home. 642 00:36:42,670 --> 00:36:45,520 I'm a fickle-minded person. 643 00:36:47,840 --> 00:36:49,670 I'm not disappointed in you. 644 00:36:50,720 --> 00:36:52,390 You're feeling that way now, 645 00:36:52,400 --> 00:36:56,470 but you will come back to where you belong. 646 00:36:56,470 --> 00:37:00,680 I believe in you. 647 00:37:04,080 --> 00:37:05,900 Father... 648 00:37:16,130 --> 00:37:18,880 Wait, where did he go? 649 00:37:40,450 --> 00:37:43,580 Oh, it's reeking of alcohol in here. 650 00:37:44,930 --> 00:37:46,630 Hyeongsun! 651 00:37:47,840 --> 00:37:50,400 You didn't go to work? 652 00:37:50,830 --> 00:37:52,340 I want to get some sleep. 653 00:37:54,070 --> 00:37:56,230 What's wrong with you? 654 00:37:56,640 --> 00:37:58,650 Get up. 655 00:37:59,000 --> 00:38:01,300 You had an argument with Chaeri, didn't you? 656 00:38:02,010 --> 00:38:06,380 Just how bad was it for you to act this way? 657 00:38:06,380 --> 00:38:08,770 Get up! 658 00:38:09,770 --> 00:38:11,860 Leave me alone! 659 00:38:12,320 --> 00:38:13,910 I want to be left alone. 660 00:38:13,910 --> 00:38:15,070 What? 661 00:38:15,070 --> 00:38:16,190 How dare you! 662 00:38:16,190 --> 00:38:17,920 You're acting strange! 663 00:38:17,920 --> 00:38:20,880 What is it? What's wrong? 664 00:38:20,880 --> 00:38:22,960 What? Did Chaeri's dad say something to you again? 665 00:38:22,960 --> 00:38:26,050 He'll make you pay if you don't return Chaeri? 666 00:38:27,240 --> 00:38:28,490 You idiot! 667 00:38:28,490 --> 00:38:31,540 You should be working your butt off 668 00:38:31,540 --> 00:38:33,180 even for the smallest bit of hope, 669 00:38:33,180 --> 00:38:35,050 so why are you acting like a loser? 670 00:38:35,060 --> 00:38:36,590 I did work my butt off, 671 00:38:36,590 --> 00:38:39,050 but it didn't work. 672 00:38:39,050 --> 00:38:42,300 Just loving Chaeri isn't enough, so what do I do? 673 00:38:42,930 --> 00:38:45,000 I was born a loser. 674 00:38:45,010 --> 00:38:46,410 No matter how hard I try, 675 00:38:46,410 --> 00:38:48,790 there's no future for me. 676 00:38:49,950 --> 00:38:51,680 Hyeongsun! 677 00:38:54,730 --> 00:38:56,580 Oh, why is he... 678 00:38:56,950 --> 00:38:58,540 Why is he acting this way? 679 00:38:58,540 --> 00:39:01,450 He's been doing so well, so what's going on? 680 00:39:18,260 --> 00:39:19,660 Yes. 681 00:39:19,660 --> 00:39:22,550 Maybe we just weren't meant to be. 682 00:39:22,550 --> 00:39:24,070 I was being greedy. 683 00:39:25,130 --> 00:39:27,320 I have to let her go. 684 00:39:45,650 --> 00:39:48,640 If I invite them to dinner, 685 00:39:49,620 --> 00:39:52,180 Mr. Jang's mother 686 00:39:52,180 --> 00:39:55,990 will think I've accepted her. 687 00:39:59,570 --> 00:40:01,600 Ms. Hwang, 688 00:40:01,600 --> 00:40:04,780 I hurt your feelings, 689 00:40:04,790 --> 00:40:07,100 and I know that. 690 00:40:07,790 --> 00:40:10,330 I don't understand why I did that to you. 691 00:40:11,170 --> 00:40:13,840 I really regret it. 692 00:40:16,970 --> 00:40:20,030 Ms. Hwang, 693 00:40:20,040 --> 00:40:22,500 can you give me one more chance? 694 00:40:30,080 --> 00:40:31,370 But then again, 695 00:40:32,540 --> 00:40:35,450 she literally begged me. 696 00:40:41,780 --> 00:40:43,790 Must you do that? 697 00:40:45,300 --> 00:40:47,350 I understand how you feel. 698 00:40:47,350 --> 00:40:51,200 But think of your grandmother. 699 00:40:51,200 --> 00:40:53,990 She begged you, remember? 700 00:40:53,990 --> 00:40:57,030 She did, but... 701 00:40:57,030 --> 00:40:59,990 You said you'd make effort. 702 00:40:59,990 --> 00:41:03,170 Do it for me, please? 703 00:41:04,660 --> 00:41:08,050 Oh, I lost again. 704 00:41:08,050 --> 00:41:11,300 I always lose to you, honey. 705 00:41:11,840 --> 00:41:14,300 So I'm going to do it, okay? 706 00:41:18,550 --> 00:41:19,970 My turn. 707 00:41:20,290 --> 00:41:21,810 I'll decide afterwards. 708 00:41:27,980 --> 00:41:29,130 Easy. 709 00:41:30,150 --> 00:41:32,270 Are you punishing me for something? 710 00:41:33,930 --> 00:41:35,150 I am. 711 00:41:35,150 --> 00:41:37,180 Of course I am. 712 00:41:38,220 --> 00:41:39,720 Come here, you. 713 00:41:40,740 --> 00:41:42,620 Come here. 714 00:41:42,620 --> 00:41:44,090 Don't! 715 00:41:50,960 --> 00:41:52,420 Mother? 716 00:41:53,340 --> 00:41:54,980 Hyeju. 717 00:42:00,930 --> 00:42:02,770 You didn't have to bring this. 718 00:42:02,770 --> 00:42:04,320 Why didn't you give it to San? 719 00:42:05,710 --> 00:42:07,890 Father was at the shop. 720 00:42:07,900 --> 00:42:09,410 Yes. 721 00:42:09,410 --> 00:42:14,080 He's there in the evening. 722 00:42:15,000 --> 00:42:16,430 Well... 723 00:42:17,660 --> 00:42:20,500 I'm sorry about last night. 724 00:42:21,460 --> 00:42:24,260 I should've taught San better manners, 725 00:42:24,260 --> 00:42:26,330 but I couldn't. 726 00:42:26,330 --> 00:42:27,990 I'm sorry. 727 00:42:28,750 --> 00:42:31,400 Did San say something to you? 728 00:42:31,410 --> 00:42:34,710 He called me a mean old woman, right? 729 00:42:34,710 --> 00:42:36,280 No. 730 00:42:37,150 --> 00:42:40,210 It was San's fault. 731 00:42:40,210 --> 00:42:41,830 I scolded him. 732 00:42:41,830 --> 00:42:44,610 He promised to be more respectful 733 00:42:44,610 --> 00:42:47,010 from now on. 734 00:42:48,870 --> 00:42:50,460 Hyeju. 735 00:42:51,240 --> 00:42:52,720 Yes? 736 00:42:57,650 --> 00:42:59,060 Oh, boy... 737 00:43:00,560 --> 00:43:04,720 I think I hurt your feelings again. 738 00:43:04,720 --> 00:43:07,400 I did. 739 00:43:11,480 --> 00:43:12,810 Oh... 740 00:43:22,990 --> 00:43:25,150 Excuse me, Hyeongkyu. 741 00:43:25,840 --> 00:43:27,170 Mother! 742 00:43:29,200 --> 00:43:33,550 I wasn't going to say this, but... 743 00:43:35,850 --> 00:43:38,560 Sanok's being unreasonable. 744 00:43:39,040 --> 00:43:41,800 Is this about last night? 745 00:43:41,800 --> 00:43:43,660 When Hyeju heard that, 746 00:43:43,660 --> 00:43:46,200 she cried all night. 747 00:43:46,200 --> 00:43:49,290 It broke my heart. 748 00:43:49,290 --> 00:43:50,840 My little grandson San 749 00:43:50,840 --> 00:43:53,260 spent the whole day feeling sad. 750 00:43:54,100 --> 00:43:57,430 Why do we have to go through this? 751 00:43:57,430 --> 00:43:59,760 Is Hyeju bringing San with her 752 00:43:59,760 --> 00:44:02,940 that big of a sin? Is it? 753 00:44:05,560 --> 00:44:07,080 I'm sorry, mother. 754 00:44:11,930 --> 00:44:14,160 And... 755 00:44:14,160 --> 00:44:17,250 If you don't want 756 00:44:17,250 --> 00:44:19,700 us to live with my mother, 757 00:44:19,700 --> 00:44:22,330 we won't do it. 758 00:44:22,810 --> 00:44:25,630 I will move in with you. 759 00:44:25,630 --> 00:44:27,230 What about San? 760 00:44:29,260 --> 00:44:30,780 Oh, San... 761 00:44:32,620 --> 00:44:37,540 Mother, I can do anything you want, 762 00:44:37,540 --> 00:44:40,340 but I can't be away from San. 763 00:44:41,310 --> 00:44:42,960 If you will allow me, 764 00:44:42,960 --> 00:44:45,740 I would like to bring San here. 765 00:44:45,740 --> 00:44:47,600 Why would you do that? 766 00:44:47,600 --> 00:44:49,720 San is so little, 767 00:44:49,720 --> 00:44:53,160 so he'll feel out of place if he comes here. 768 00:44:53,160 --> 00:44:54,210 Mother, 769 00:44:54,210 --> 00:44:57,540 but I can't live without San. 770 00:44:57,540 --> 00:44:59,210 I know. 771 00:44:59,210 --> 00:45:01,640 So stay where you are. 772 00:45:01,640 --> 00:45:04,060 Just as Hyeongkyu wants to. 773 00:45:04,060 --> 00:45:05,520 Mother... 774 00:45:05,520 --> 00:45:07,530 Just do that. 775 00:45:07,540 --> 00:45:11,030 Live together with Hyeongkyu, your mom and San 776 00:45:11,030 --> 00:45:13,230 at your apartment. 777 00:45:14,400 --> 00:45:16,610 Mother... 778 00:45:38,990 --> 00:45:41,270 Hyeongkyu, it's you. 779 00:45:45,250 --> 00:45:47,010 Mother, why... 780 00:45:47,540 --> 00:45:50,130 Why are you doing this? 781 00:45:50,130 --> 00:45:51,660 You picked on San last night, 782 00:45:51,660 --> 00:45:53,510 and tonight it's Hyeju's turn? 783 00:45:53,990 --> 00:45:56,770 Mr. Lee, that's not what's going on. 784 00:45:56,770 --> 00:46:00,180 How much longer must we beg, mother? 785 00:46:00,180 --> 00:46:03,410 How much longer must Hyeju feel guilty? 786 00:46:03,420 --> 00:46:06,140 Hyeongkyu, no! It's not like that. 787 00:46:06,140 --> 00:46:08,490 Mother said yes. 788 00:46:10,000 --> 00:46:11,360 What? 789 00:46:11,370 --> 00:46:13,730 She was telling me you could move in 790 00:46:13,730 --> 00:46:16,800 with me and my mom right now. 791 00:46:24,230 --> 00:46:25,770 I'm sorry, mother. 792 00:46:26,330 --> 00:46:27,990 I had no idea. 793 00:46:27,990 --> 00:46:30,220 When I saw Hyeju crying, I thought... 794 00:46:32,660 --> 00:46:34,650 I'm sorry, mother. 795 00:46:51,830 --> 00:46:54,170 But I was going to marinate the short ribs. 796 00:46:54,180 --> 00:46:58,330 Silly! You have to soak them in cold water first! 797 00:46:58,900 --> 00:47:00,500 What do I do? 798 00:47:00,500 --> 00:47:02,930 I don't have time to soak them before marinating. 799 00:47:02,930 --> 00:47:05,280 I have to make glass noodles and other dishes. 800 00:47:05,280 --> 00:47:06,930 (Mom) Where is the housekeeper? 801 00:47:07,360 --> 00:47:08,650 She is on vacation. 802 00:47:08,650 --> 00:47:10,080 And aunt went out, 803 00:47:10,080 --> 00:47:12,830 saying she'd only get in my way. 804 00:47:12,840 --> 00:47:14,000 What do I do? 805 00:47:14,860 --> 00:47:15,870 Hello? 806 00:47:15,870 --> 00:47:17,670 Mom? 807 00:47:17,670 --> 00:47:19,040 Is she busy? 808 00:47:19,040 --> 00:47:20,050 (Mom) Open the door! 809 00:47:20,520 --> 00:47:21,670 What? 810 00:47:24,700 --> 00:47:26,180 Mom! 811 00:47:26,180 --> 00:47:27,560 Where is the kitchen? 812 00:47:27,560 --> 00:47:29,670 Mom, what about your shop? 813 00:47:29,670 --> 00:47:31,500 Who cares about my shop at a time like this! 814 00:47:31,500 --> 00:47:33,730 This is your first test as a married woman. 815 00:47:34,140 --> 00:47:35,670 Mom... 816 00:47:35,670 --> 00:47:37,130 Mom, thank you. 817 00:47:37,130 --> 00:47:38,000 There's no time for this. 818 00:47:38,000 --> 00:47:39,300 Let's move. 819 00:47:55,680 --> 00:47:57,210 These look good. 820 00:47:57,210 --> 00:48:00,140 You prepare these. 821 00:48:00,140 --> 00:48:01,260 Okay. 822 00:48:44,960 --> 00:48:48,410 Mom, do I look okay? 823 00:48:48,880 --> 00:48:50,540 Oh, my! 824 00:48:50,540 --> 00:48:53,050 Whoa, mom, you look really pretty! 825 00:48:53,050 --> 00:48:54,260 Like a princess. 826 00:48:54,260 --> 00:48:55,340 Right, grandmother? 827 00:48:56,400 --> 00:48:57,790 She sure does. 828 00:48:59,850 --> 00:49:02,610 Your mom looks really pretty. 829 00:49:02,620 --> 00:49:04,900 Here we go! 830 00:49:04,900 --> 00:49:06,370 Mr. Groom, 831 00:49:06,370 --> 00:49:08,830 hold your bride's hands tightly. 832 00:49:08,830 --> 00:49:10,450 Face each other. 833 00:49:10,450 --> 00:49:11,880 Good. 834 00:49:11,880 --> 00:49:13,420 Mr. Groom, tilt your head 835 00:49:13,420 --> 00:49:15,160 a little toward your bride. 836 00:49:15,160 --> 00:49:17,060 Stare into her eyes lovingly. 837 00:49:17,060 --> 00:49:18,910 Stop being cheesy! I said lovingly! 838 00:49:18,910 --> 00:49:20,620 Good. A little more! 839 00:49:20,620 --> 00:49:22,610 Nice! Two! 840 00:49:23,040 --> 00:49:25,230 As if you are about to kiss her! 841 00:49:25,230 --> 00:49:27,980 A little closer! 842 00:50:01,850 --> 00:50:03,230 Thank you. 843 00:50:19,570 --> 00:50:23,100 Hyeongkyu's moving in with Ms. Hong? 844 00:50:23,100 --> 00:50:24,250 Yeah. 845 00:50:25,040 --> 00:50:27,380 Why did you wait all this time to tell me? 846 00:50:27,380 --> 00:50:28,710 What do you mean? 847 00:50:29,180 --> 00:50:30,880 What's the use of telling you sooner? 848 00:50:30,880 --> 00:50:34,070 You would've lashed out on your brother. 849 00:50:34,070 --> 00:50:36,330 I can't believe Hyeongkyu. 850 00:50:36,980 --> 00:50:38,140 Where is my phone? 851 00:50:38,140 --> 00:50:39,380 You're going to call Hyeongkyu? 852 00:50:39,380 --> 00:50:40,090 Yes. 853 00:50:40,090 --> 00:50:41,370 Don't. 854 00:50:41,770 --> 00:50:43,390 It's all decided. 855 00:50:44,060 --> 00:50:45,860 What's the use of arguing about it again? 856 00:50:45,860 --> 00:50:47,220 Seriously... 857 00:50:47,220 --> 00:50:48,470 Is this the thanks you get 858 00:50:48,470 --> 00:50:50,680 for giving him all your love? 859 00:50:50,680 --> 00:50:51,860 Oh, boy. 860 00:50:51,870 --> 00:50:53,680 You're defending me as if 861 00:50:53,680 --> 00:50:55,500 you're the kindest daughter. 862 00:50:56,280 --> 00:50:57,820 This is too much. 863 00:50:58,670 --> 00:51:00,280 I know. 864 00:51:00,750 --> 00:51:02,210 But it's not just Hyeongkyu. 865 00:51:02,210 --> 00:51:04,820 You were just as bad to me. 866 00:51:04,820 --> 00:51:07,700 Ask any parent and see if anyone 867 00:51:08,460 --> 00:51:09,700 has children who haven't 868 00:51:09,700 --> 00:51:13,180 caused him or her heartache. 869 00:51:15,540 --> 00:51:18,460 By the way, mom, are you ill? 870 00:51:18,460 --> 00:51:20,350 You don't look so well. 871 00:51:21,910 --> 00:51:23,990 What's the use of looking good at my age? 872 00:51:24,000 --> 00:51:25,760 It's not like I'm going to get married again. 873 00:51:26,330 --> 00:51:27,880 That's not what I mean. 874 00:51:27,880 --> 00:51:31,300 You look like you lost weight. 875 00:51:34,740 --> 00:51:36,300 Look at the time. 876 00:51:36,300 --> 00:51:37,570 Oh, boy. 877 00:51:37,570 --> 00:51:39,650 I'm leaving. You finish the rest. 878 00:51:40,020 --> 00:51:42,470 Why? Stay for dinner. 879 00:51:42,930 --> 00:51:45,690 But it's your mother-in-law's birthday. 880 00:51:45,700 --> 00:51:48,040 I was in a hurry, so I didn't even bring a gift. 881 00:51:48,040 --> 00:51:49,530 I'm not shameless. 882 00:51:49,530 --> 00:51:51,710 You helped me prepare her birthday dinner, 883 00:51:51,710 --> 00:51:52,790 so that's gift enough. 884 00:51:52,790 --> 00:51:55,440 You think something like this matters? 885 00:51:55,440 --> 00:51:58,530 And Ms. Hwang and Chaeri's father will be here, 886 00:51:58,530 --> 00:52:01,720 as well as his mother. 887 00:52:01,720 --> 00:52:04,540 I'd feel so out of place. 888 00:52:04,550 --> 00:52:07,370 What if Chaeri's grandmother 889 00:52:07,370 --> 00:52:09,710 start ordering me around, 890 00:52:09,720 --> 00:52:11,480 treating me like the housekeeper? 891 00:52:15,710 --> 00:52:17,930 And it's not a good idea for other people 892 00:52:17,940 --> 00:52:19,980 to see your mom coming here and working. 893 00:52:19,980 --> 00:52:21,650 - I'm leaving. - Mom! 894 00:52:21,650 --> 00:52:23,160 I don't like this, mom. 895 00:52:23,160 --> 00:52:26,050 You were on your feet all afternoon cooking. 896 00:52:26,750 --> 00:52:29,140 Finish everything up like I told you. 897 00:52:29,140 --> 00:52:31,690 And don't let the soup boil over. 898 00:52:34,500 --> 00:52:35,720 Who's that? 899 00:52:38,960 --> 00:52:40,700 Grandmother is already here. 900 00:52:40,700 --> 00:52:41,730 What? 901 00:52:41,730 --> 00:52:45,680 Why did she come so early? 902 00:52:45,680 --> 00:52:46,410 What do I do? 903 00:52:46,410 --> 00:52:48,490 What do you think? Just say hello. 904 00:52:49,080 --> 00:52:51,080 Jinae, no. 905 00:52:51,080 --> 00:52:52,120 Why not? 906 00:52:52,120 --> 00:52:54,630 It won't look good for you. 907 00:52:54,630 --> 00:52:55,880 No. 908 00:52:57,350 --> 00:52:59,840 Where's your room? I'll stay there. 909 00:53:02,100 --> 00:53:04,320 Where is your room? 910 00:53:06,360 --> 00:53:07,720 Hello. 911 00:53:08,340 --> 00:53:09,820 Thank you. 912 00:53:10,940 --> 00:53:12,880 Oh, my! 913 00:53:12,880 --> 00:53:17,960 It smells delicious in here. 914 00:53:18,670 --> 00:53:19,860 Wasn't it a lot of work? 915 00:53:19,860 --> 00:53:21,370 My granddaughter-in-law. 916 00:53:21,970 --> 00:53:23,860 It wasn't, grandmother. 917 00:53:29,000 --> 00:53:30,930 You're here? 918 00:53:30,940 --> 00:53:32,350 Hi. 919 00:53:32,810 --> 00:53:34,490 Mother, you came early. 920 00:53:35,500 --> 00:53:36,660 I'm here, too, Jinae. 921 00:53:37,810 --> 00:53:39,230 You and Miss Hwang... 922 00:53:39,230 --> 00:53:42,950 I mean, you came with Ms. Hwang? 923 00:53:42,960 --> 00:53:44,060 Of course. 924 00:53:44,060 --> 00:53:45,680 I was coming here, too, 925 00:53:45,680 --> 00:53:47,740 so I asked her for a ride. 926 00:53:49,480 --> 00:53:51,290 Grandmother, you're here early. 927 00:53:51,290 --> 00:53:52,980 Hoonjae! 928 00:53:52,980 --> 00:53:55,000 Ms. Song, hello. 929 00:53:55,000 --> 00:53:57,790 Yes, hello. 930 00:53:57,790 --> 00:54:00,390 - Hoonjae! - Hi. 931 00:54:00,400 --> 00:54:04,590 Oh, you like your brother that much? 932 00:54:06,820 --> 00:54:10,080 Chaeri is really cold to me, 933 00:54:10,080 --> 00:54:12,370 but she's really friendly with Hoonjae. 934 00:54:16,330 --> 00:54:17,770 Dad's here, too. 935 00:54:18,810 --> 00:54:22,970 Everyone arrived early. 936 00:54:40,300 --> 00:54:42,540 Jinae is 937 00:54:42,940 --> 00:54:45,160 so pretty. 938 00:55:02,300 --> 00:55:03,570 Where's my medicine... 939 00:55:22,510 --> 00:55:24,230 There's no water here. 940 00:55:26,950 --> 00:55:29,160 But all these pills... 941 00:55:55,660 --> 00:55:57,130 How nice. 942 00:55:57,860 --> 00:56:00,760 Jinae has a really pretty bathroom. 943 00:56:08,020 --> 00:56:11,390 All my children have 944 00:56:13,590 --> 00:56:16,110 found their partners in life. 945 00:56:17,260 --> 00:56:19,740 I couldn't ask for anything more. 946 00:56:22,820 --> 00:56:25,520 Mr. Lee Dongchul is the problem. 947 00:56:26,340 --> 00:56:30,320 Yes, Dongchul is the problem. 948 00:56:37,360 --> 00:56:40,540 Speak of the devil. 949 00:56:42,570 --> 00:56:43,580 Yes, what is it? 950 00:56:43,590 --> 00:56:45,970 Honey, when are you coming home? 951 00:56:45,970 --> 00:56:47,550 Are you having dinner there? 952 00:56:47,950 --> 00:56:49,220 I think I have to. 953 00:56:49,710 --> 00:56:50,850 Right. 954 00:56:50,850 --> 00:56:52,540 They made you work so hard, 955 00:56:52,540 --> 00:56:54,520 so you should stay for dinner. 956 00:56:54,520 --> 00:56:56,720 Are all the in-laws there? 957 00:56:56,720 --> 00:56:57,660 Yes. 958 00:56:58,130 --> 00:57:01,160 Everyone there is our in-law, 959 00:57:01,160 --> 00:57:03,670 so you must be confused, right? 960 00:57:03,670 --> 00:57:08,500 But don't let them discourage you, okay? 961 00:57:10,070 --> 00:57:12,360 Like you're royalty, okay? 962 00:57:12,360 --> 00:57:13,740 Okay. 963 00:57:22,160 --> 00:57:24,380 I hope you like everything. 964 00:57:24,380 --> 00:57:25,600 Please enjoy. 965 00:57:26,590 --> 00:57:27,770 Okay. 966 00:57:30,680 --> 00:57:33,120 It's really delicious. 967 00:57:33,120 --> 00:57:37,170 My granddaughter-in-law is a great cook. 968 00:57:44,080 --> 00:57:46,630 But this tastes like my mom's cooking. 969 00:57:47,580 --> 00:57:49,390 Mom? 970 00:57:50,100 --> 00:57:52,950 My mother. My mother-in-law. 971 00:57:52,950 --> 00:57:54,230 Right? 972 00:57:54,230 --> 00:57:55,500 Come to think of it, 973 00:57:55,500 --> 00:57:59,230 the food reminds me of the side dish woman. 974 00:58:00,170 --> 00:58:01,650 Grandmother. 975 00:58:02,080 --> 00:58:03,410 She's my mother-in-law. 976 00:58:03,410 --> 00:58:05,580 What? Yes... 977 00:58:06,340 --> 00:58:08,800 Everything's really delicious. 978 00:58:15,500 --> 00:58:17,980 This also tastes like my mom's cooking. 979 00:58:17,980 --> 00:58:19,010 What? 980 00:58:19,010 --> 00:58:22,440 No one makes glass noodles like my mom. 981 00:58:23,180 --> 00:58:25,090 Jinae! 982 00:58:25,090 --> 00:58:27,300 - Did mom come here and help you cook? - What? 983 00:58:29,800 --> 00:58:31,970 - Well... - No! 984 00:58:31,970 --> 00:58:34,570 Jinae is a great cook, 985 00:58:34,570 --> 00:58:36,440 just like my mother-in-law. 986 00:58:36,890 --> 00:58:40,320 You never helped out in the kitchen once at home. 987 00:58:40,320 --> 00:58:41,600 Chaeri... 988 00:58:43,120 --> 00:58:46,290 Why didn't you come home early and help her? 989 00:58:46,290 --> 00:58:49,070 This must have been so much work. 990 00:58:50,580 --> 00:58:53,030 Wait, 991 00:58:53,030 --> 00:58:58,200 did you make all these dishes by yourself? 992 00:58:58,200 --> 00:58:59,830 You don't have a housekeeper? 993 00:59:01,070 --> 00:59:03,950 She had family business, 994 00:59:03,950 --> 00:59:06,020 so she took today off. 995 00:59:08,340 --> 00:59:10,910 And I had something to take care of, too. 996 00:59:10,910 --> 00:59:14,480 So everyone was busy today? 997 00:59:14,480 --> 00:59:20,020 Then why didn't you hire a temp? 998 00:59:22,510 --> 00:59:24,040 Look how Jinae's pretty hands got ruined 999 00:59:24,040 --> 00:59:26,410 preparing all these dishes by herself. 1000 00:59:29,920 --> 00:59:34,140 What? She's trying to act like my mother-in-law? 1001 00:59:34,740 --> 00:59:36,160 Well, 1002 00:59:36,160 --> 00:59:37,610 this is our first gathering, 1003 00:59:37,610 --> 00:59:42,190 and we're here to celebrate Ms. Hwang's birthday, 1004 00:59:42,190 --> 00:59:43,750 so let's make a toast. 1005 00:59:44,520 --> 00:59:46,550 Say a few words, honey. 1006 00:59:47,310 --> 00:59:48,790 Honey? 1007 00:59:51,410 --> 00:59:55,910 Thank you for coming here 1008 00:59:55,910 --> 00:59:57,570 on my birthday. 1009 01:00:00,430 --> 01:00:02,840 That's it for me. 1010 01:00:02,840 --> 01:00:07,430 Why not let Jinae who worked so hard 1011 01:00:07,430 --> 01:00:09,720 to prepare this dinner say a few words? 1012 01:00:11,040 --> 01:00:12,450 Me? 1013 01:00:12,800 --> 01:00:13,760 Yes. 1014 01:00:13,760 --> 01:00:15,190 Jinae, go ahead. 1015 01:00:15,520 --> 01:00:16,420 Okay. 1016 01:00:18,190 --> 01:00:23,100 First of all, happy birthday, mother. 1017 01:00:23,100 --> 01:00:26,300 I wish you good health, 1018 01:00:28,650 --> 01:00:32,250 and I wish you happiness with father. 1019 01:00:36,460 --> 01:00:38,320 Father? 1020 01:00:38,740 --> 01:00:40,520 Father? 1021 01:00:41,150 --> 01:00:42,840 Jinae! 1022 01:00:45,420 --> 01:00:47,930 Enjoy the food, 1023 01:00:47,930 --> 01:00:52,560 and I hope we become a happy family. 1024 01:00:52,560 --> 01:00:54,390 Shall we raise our glasses? 1025 01:00:54,390 --> 01:00:56,660 Sure. Cheers! 1026 01:00:56,660 --> 01:00:58,270 - Cheers. - Cheers! 1027 01:00:58,270 --> 01:00:59,370 Happy birthday. 1028 01:00:59,370 --> 01:01:02,590 - Happy birthday. - Happy birthday. 1029 01:01:09,080 --> 01:01:10,450 This wine is nice. 1030 01:01:10,740 --> 01:01:13,120 Hoonjae, excuse me for a minute. 1031 01:01:13,120 --> 01:01:14,780 Okay. 1032 01:01:31,120 --> 01:01:32,480 Mom, why are you sitting on the floor? 1033 01:01:32,480 --> 01:01:34,220 I told you to sit on the bed. 1034 01:01:34,220 --> 01:01:35,680 It's more comfortable here. 1035 01:01:43,320 --> 01:01:45,890 Even if you raise the volume, they can't hear. 1036 01:01:46,500 --> 01:01:47,350 It's okay. 1037 01:01:47,350 --> 01:01:48,910 I don't have to hear it. 1038 01:01:51,010 --> 01:01:52,560 Mom, you must be hungry. 1039 01:01:52,560 --> 01:01:53,970 I brought you dinner. 1040 01:01:53,970 --> 01:01:55,890 I can eat when I go home. 1041 01:01:55,890 --> 01:01:57,880 Why did you bring these up here? 1042 01:01:57,880 --> 01:01:59,400 What if they find me? 1043 01:02:01,650 --> 01:02:03,540 Mom, just come downstairs with me. 1044 01:02:03,540 --> 01:02:05,440 Say hello to everyone and... 1045 01:02:05,440 --> 01:02:07,670 It's okay. I've been hiding up here all this time. 1046 01:02:07,670 --> 01:02:09,690 Don't make it go to waste. 1047 01:02:09,690 --> 01:02:13,720 I'll look for a chance to sneak out later. 1048 01:02:13,720 --> 01:02:15,720 If I show up now, 1049 01:02:15,720 --> 01:02:17,920 they'll feel uncomfortable, too. 1050 01:02:17,920 --> 01:02:20,690 Mom, just come with me. 1051 01:02:20,690 --> 01:02:22,490 I said no. 1052 01:02:22,490 --> 01:02:24,930 Especially Chaeri's grandmother, 1053 01:02:25,600 --> 01:02:26,890 she always looks at me 1054 01:02:26,890 --> 01:02:29,410 as if I'm still her housekeeper. 1055 01:02:29,410 --> 01:02:31,240 It's offensive. 1056 01:02:31,240 --> 01:02:33,260 Especially in front of your mother-in-law. 1057 01:02:33,260 --> 01:02:34,650 Go downstairs. Hurry. 1058 01:02:35,870 --> 01:02:37,950 Promise me you'll eat. 1059 01:02:37,950 --> 01:02:39,880 I promise. I'll eat. 1060 01:02:52,300 --> 01:02:55,160 Why did she bring these up here? 1061 01:02:56,060 --> 01:02:58,640 This room will smell like food. 1062 01:02:59,680 --> 01:03:02,850 Oh, but I don't have an appetite. 1063 01:03:10,080 --> 01:03:11,410 No. 1064 01:03:13,680 --> 01:03:16,180 I must smell like food. 1065 01:03:22,710 --> 01:03:24,590 Where? This way? 1066 01:03:24,590 --> 01:03:25,610 Yes, this way. 1067 01:03:31,720 --> 01:03:32,900 Come in. 1068 01:03:34,190 --> 01:03:35,700 Oh! 1069 01:03:36,120 --> 01:03:40,930 So this is you and Jinae's room? 1070 01:03:40,930 --> 01:03:46,110 What a lovely room this is! 1071 01:03:51,570 --> 01:03:53,340 Is this Jinae's? 1072 01:03:58,980 --> 01:04:00,900 I felt like 1073 01:04:01,770 --> 01:04:04,900 I was afraid what your mom would think... 1074 01:04:06,580 --> 01:04:10,010 So I asked you to come up here 1075 01:04:10,010 --> 01:04:12,160 so I can hold your hand. 1076 01:04:12,160 --> 01:04:13,850 Don't worry about my mom. 1077 01:04:13,850 --> 01:04:16,320 You can hold my hand anytime. 1078 01:04:16,960 --> 01:04:18,930 Really? 1079 01:04:23,830 --> 01:04:28,400 You're my only grandson, so I wish you had 1080 01:04:28,400 --> 01:04:34,350 married a girl from an established family. 1081 01:04:34,350 --> 01:04:39,190 Why did you marry my cook's daughter? 1082 01:04:39,970 --> 01:04:41,610 Don't say that, grandmother. 1083 01:04:41,610 --> 01:04:44,130 My mother-in-law is amazing. 1084 01:04:44,130 --> 01:04:45,940 She really loves me. 1085 01:04:45,940 --> 01:04:49,550 I couldn't have found a better mother-in-law. 1086 01:04:52,150 --> 01:04:56,900 Oh, you're such a considerate boy, Hoonjae. 1087 01:05:07,420 --> 01:05:12,080 Maybe we should've driven grandmother home. 1088 01:05:13,580 --> 01:05:15,810 She insisted we stayed here longer, 1089 01:05:15,820 --> 01:05:17,170 so what could we do? 1090 01:05:17,180 --> 01:05:19,510 Mr. Kim is a good driver, so don't worry. 1091 01:05:19,510 --> 01:05:23,280 Let's move into the dining room and have dessert. 1092 01:05:23,280 --> 01:05:25,180 Actually, 1093 01:05:25,180 --> 01:05:29,000 I'd rather drink my head off with Hoonjae. 1094 01:05:29,000 --> 01:05:29,810 With me? 1095 01:05:29,810 --> 01:05:31,080 Count me in, too, dad! 1096 01:05:31,850 --> 01:05:34,060 Then I'll set it up for you in there. 1097 01:05:34,060 --> 01:05:35,930 Chaeri, come and help. 1098 01:05:35,930 --> 01:05:36,930 I'll help, too. 1099 01:05:36,930 --> 01:05:38,240 But Jinae, 1100 01:05:38,240 --> 01:05:41,580 I'm above you here, right? 1101 01:05:42,670 --> 01:05:43,740 I mean... 1102 01:05:43,740 --> 01:05:45,840 If my dad and the president lady... 1103 01:05:45,840 --> 01:05:48,030 If my dad and Ms. Hwang get married, 1104 01:05:48,030 --> 01:05:50,650 I will be above you when we're here. 1105 01:05:50,650 --> 01:05:52,790 Our situation will be reversed. 1106 01:05:55,800 --> 01:05:58,160 Wow! Chaeri, you're very quick. 1107 01:05:58,160 --> 01:06:03,020 So you're going to be a mean sister-in-law? 1108 01:06:03,030 --> 01:06:04,680 Well, I'm just... 1109 01:06:05,350 --> 01:06:07,810 Oh, boy! 1110 01:06:07,810 --> 01:06:10,620 Come with us and help, Chaeri. 1111 01:06:10,620 --> 01:06:12,100 Yes, let's go and set things up, 1112 01:06:12,100 --> 01:06:14,350 Madam Sister-in-law. 1113 01:06:14,900 --> 01:06:15,750 Okay. 1114 01:06:15,750 --> 01:06:17,080 Yes! 1115 01:06:17,080 --> 01:06:19,690 I will help, too. 1116 01:06:19,970 --> 01:06:23,950 Chaeri is a force to reckon with. 1117 01:06:23,950 --> 01:06:26,170 You'd better be on your toes. 1118 01:06:28,360 --> 01:06:29,580 I know. 1119 01:06:30,400 --> 01:06:32,040 I have a feeling 1120 01:06:32,040 --> 01:06:34,510 I'm getting myself into trouble. 1121 01:06:40,630 --> 01:06:43,930 Shall we begin? 1122 01:06:44,960 --> 01:06:46,490 Sure. 1123 01:06:47,490 --> 01:06:49,550 Is this some sort of a competition? 1124 01:06:49,550 --> 01:06:51,390 Let's just 1125 01:06:51,390 --> 01:06:53,140 have a nice conversation. 1126 01:06:53,760 --> 01:06:56,400 We can compete and talk. 1127 01:06:56,400 --> 01:06:57,780 Right, Kang Hoonjae? 1128 01:06:57,780 --> 01:06:58,640 Yes. 1129 01:06:58,640 --> 01:07:00,060 Let's do that. 1130 01:07:02,290 --> 01:07:04,190 Are you ready? 1131 01:07:04,190 --> 01:07:06,160 Round one! Go! 1132 01:07:06,530 --> 01:07:07,700 Here. 1133 01:07:21,380 --> 01:07:24,410 That hit the spot. 1134 01:07:26,580 --> 01:07:27,730 Oh, my! 1135 01:07:27,730 --> 01:07:29,050 Like father, like son! 1136 01:07:29,060 --> 01:07:31,450 They're so much alike! 1137 01:07:35,200 --> 01:07:37,310 Chaeri, I'll be back. 1138 01:07:37,310 --> 01:07:38,170 Okay. 1139 01:07:58,420 --> 01:08:00,280 Did she leave? 1140 01:08:10,410 --> 01:08:11,970 Mom? 1141 01:08:18,380 --> 01:08:19,920 Mom... 1142 01:08:26,130 --> 01:08:27,690 Mom... 1143 01:09:05,420 --> 01:09:07,250 You raised Hyeongkyu like a prince, 1144 01:09:07,250 --> 01:09:08,660 but you lost him to another family! 1145 01:09:08,670 --> 01:09:09,470 Hey, Lee Jinae! 1146 01:09:09,470 --> 01:09:12,190 I will show you what I can do. 1147 01:09:12,190 --> 01:09:14,300 The person who goes down first 1148 01:09:14,300 --> 01:09:17,310 has to grant a wish of the other person. 1149 01:09:17,310 --> 01:09:17,910 Sure! 1150 01:09:17,910 --> 01:09:20,130 I'm sorry, mom. 1151 01:09:20,140 --> 01:09:21,230 For what? 1152 01:09:21,230 --> 01:09:22,760 I'm actually happy, Jinae. 1153 01:09:22,760 --> 01:09:24,480 I'm really happy. 72451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.