All language subtitles for [English] Moon in the Day ep 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,719 --> 00:00:48,889 (Moon in the Day) 2 00:00:48,890 --> 00:00:49,890 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:49,890 --> 00:00:50,890 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:50,890 --> 00:00:53,530 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:57,259 --> 00:00:58,829 I killed you... 6 00:01:00,530 --> 00:01:01,869 with my two hands. 7 00:01:03,570 --> 00:01:06,469 You went through so much trouble to find out why you died, 8 00:01:08,370 --> 00:01:09,569 and it was me. 9 00:01:16,980 --> 00:01:17,980 You... 10 00:01:18,920 --> 00:01:20,390 already knew? 11 00:01:22,019 --> 00:01:23,319 You knew who killed you? 12 00:01:25,790 --> 00:01:28,389 That I was the one who put you... 13 00:01:28,390 --> 00:01:29,590 in that unfathomable misery? 14 00:01:31,129 --> 00:01:33,000 I still wanted to know... 15 00:01:36,769 --> 00:01:38,340 why you did that. 16 00:01:43,209 --> 00:01:45,280 I loved you with all my heart. 17 00:01:53,620 --> 00:01:54,650 Why? 18 00:01:59,790 --> 00:02:01,329 Why did you kill me? 19 00:02:04,730 --> 00:02:05,799 Why did you do that? 20 00:02:07,670 --> 00:02:09,169 Because... 21 00:02:09,770 --> 00:02:12,300 we were never supposed to be together. 22 00:02:18,039 --> 00:02:19,639 I thought... 23 00:02:20,610 --> 00:02:23,780 our painful lives would get better if I just killed your father. 24 00:02:25,620 --> 00:02:27,889 But that was my foolish and wrong idea. 25 00:02:30,090 --> 00:02:31,590 Our fate was sealed in misery... 26 00:02:32,889 --> 00:02:34,629 from the very beginning, 27 00:02:36,030 --> 00:02:38,699 from the moment we were together. 28 00:02:39,860 --> 00:02:41,229 That was why. 29 00:02:45,569 --> 00:02:46,870 I wanted... 30 00:02:48,310 --> 00:02:50,509 to end our misery with my hands. 31 00:02:51,310 --> 00:02:52,740 Even in misery, 32 00:02:55,280 --> 00:02:57,280 all I needed was you. 33 00:03:01,889 --> 00:03:04,689 That was why I said I would go to the abyss with you. 34 00:03:09,159 --> 00:03:11,860 How can I make my love live in misery? 35 00:03:12,759 --> 00:03:14,370 How is that love? 36 00:03:16,729 --> 00:03:17,969 Look, even now, 37 00:03:19,800 --> 00:03:21,639 you have been living in pain... 38 00:03:23,610 --> 00:03:25,979 for 1,500 years... 39 00:03:27,310 --> 00:03:29,409 because I have loved you. 40 00:03:30,780 --> 00:03:32,150 Do not say that. 41 00:03:36,020 --> 00:03:37,719 Perhaps our curse... 42 00:03:38,590 --> 00:03:40,930 started from our hearts. 43 00:03:44,060 --> 00:03:46,560 Because our hearts fell... 44 00:03:48,229 --> 00:03:49,270 in this wrongful love. 45 00:03:52,800 --> 00:03:54,210 I had no idea... 46 00:03:55,810 --> 00:03:58,340 and fell back in love with you even in this life. 47 00:04:07,750 --> 00:04:09,889 I don't think I can stay with you anymore... 48 00:04:12,319 --> 00:04:14,189 as if I don't know anything... 49 00:04:15,460 --> 00:04:17,430 now that I know the whole truth. 50 00:04:33,750 --> 00:04:34,980 This love... 51 00:04:36,279 --> 00:04:38,879 between you and I was wrong from the beginning? 52 00:04:45,990 --> 00:04:46,990 Don't go. 53 00:04:55,899 --> 00:04:58,000 You would know if you saw your entire past life. 54 00:04:59,399 --> 00:05:00,769 I wanted to live... 55 00:05:02,209 --> 00:05:04,709 for the first time after I fell in love with you. 56 00:05:06,740 --> 00:05:08,110 So how... 57 00:05:09,649 --> 00:05:11,680 How can my feelings be wrong? 58 00:05:14,319 --> 00:05:16,389 You made me live again... 59 00:05:17,089 --> 00:05:19,120 while I lived like I was a dead man. 60 00:05:22,589 --> 00:05:24,000 So, don't go. 61 00:05:26,699 --> 00:05:27,970 Stay with me. 62 00:05:28,670 --> 00:05:31,350 You wanted to relent your resentment and move on to the other side. 63 00:05:33,000 --> 00:05:34,370 Didn't you have to remain... 64 00:05:34,470 --> 00:05:36,470 in this world for 1,500 years as my poltergeist... 65 00:05:37,240 --> 00:05:39,760 because of your resentment for me, who betrayed and killed you? 66 00:05:40,110 --> 00:05:42,250 Because I once believed everything would be over... 67 00:05:43,250 --> 00:05:45,210 only after I killed you to relieve my resentment. 68 00:05:47,120 --> 00:05:48,850 But that old man was right. 69 00:05:49,689 --> 00:05:51,689 The resentment is... 70 00:05:54,430 --> 00:05:56,259 not only about the revenge. 71 00:05:56,759 --> 00:06:00,259 Sometimes, we should carefully look into it. 72 00:06:03,170 --> 00:06:04,240 Perhaps... 73 00:06:06,100 --> 00:06:08,540 what I wanted to do was reaffirm your feelings. 74 00:06:11,279 --> 00:06:13,110 Did you really love me... 75 00:06:15,350 --> 00:06:17,279 in the times we spent together? 76 00:06:19,680 --> 00:06:21,250 What was in your heart... 77 00:06:22,649 --> 00:06:23,959 when you killed me? 78 00:06:26,560 --> 00:06:28,029 But everything is okay now. 79 00:06:29,230 --> 00:06:30,430 If you... 80 00:06:31,329 --> 00:06:33,329 also loved me with all your heart, 81 00:06:34,329 --> 00:06:37,399 even if our love was wrong and I would live in misery again, 82 00:06:39,569 --> 00:06:41,009 my heart for you... 83 00:06:43,170 --> 00:06:44,810 would never change. 84 00:06:50,110 --> 00:06:51,550 Hey, Young Hwa! 85 00:06:52,819 --> 00:06:54,518 Can you stop the car, Yoon Je? Let me get out first. 86 00:06:54,519 --> 00:06:56,850 Do you have to do this, Na Yeon? 87 00:06:59,060 --> 00:07:01,328 Be quiet and stay here, Yoon Je. Okay? 88 00:07:01,329 --> 00:07:02,560 Wait, hey. 89 00:07:07,569 --> 00:07:09,000 Let me see you. 90 00:07:09,129 --> 00:07:10,369 Are you sure you're okay? 91 00:07:10,370 --> 00:07:12,370 Why are you here this early? 92 00:07:12,600 --> 00:07:14,609 What do you think? 93 00:07:14,610 --> 00:07:17,480 I ran over this early to see if everything was okay with you. 94 00:07:17,610 --> 00:07:19,078 Nothing happened. 95 00:07:19,079 --> 00:07:20,979 You'll end up passing away... 96 00:07:20,980 --> 00:07:22,609 with such complacent thoughts once that hot bachelor ghost... 97 00:07:22,610 --> 00:07:24,819 - takes all of your energy... - Stop it. Enough. 98 00:07:27,319 --> 00:07:28,350 Aren't you scared? 99 00:07:48,439 --> 00:07:49,470 Seok Chul Hwan. 100 00:07:50,410 --> 00:07:51,680 Why is he here? 101 00:08:03,490 --> 00:08:04,519 What's wrong? 102 00:08:05,220 --> 00:08:06,259 Are you okay? 103 00:08:13,730 --> 00:08:14,870 You need to stay here. 104 00:08:15,170 --> 00:08:16,869 What is it? What's going on? 105 00:08:16,870 --> 00:08:18,100 Go inside right away. 106 00:08:23,170 --> 00:08:24,540 I feel familiar ominousness. 107 00:08:48,600 --> 00:08:50,740 It's great to see you like this, my son. 108 00:08:54,970 --> 00:08:57,170 It's a shame that our reunion lasts only a short while, 109 00:08:57,610 --> 00:08:59,480 but I'm not the hero of the day. 110 00:09:09,149 --> 00:09:10,720 You can stay there, Yoon Je. 111 00:09:11,620 --> 00:09:12,620 Okay. 112 00:09:14,429 --> 00:09:16,888 Young Hwa, let's go inside Jun O's house... 113 00:09:16,889 --> 00:09:18,700 instead of standing around. 114 00:09:18,929 --> 00:09:20,629 He told you to go in and wait. 115 00:09:21,169 --> 00:09:23,070 Something doesn't feel right. 116 00:09:24,769 --> 00:09:27,509 I've never seen him with that look on his face. 117 00:09:27,769 --> 00:09:30,038 After all, he's a ghost. I'm sure he'll be fine. 118 00:09:30,039 --> 00:09:31,480 Let's just go inside. 119 00:09:31,639 --> 00:09:33,740 Let me wait just a little longer. 120 00:09:49,690 --> 00:09:51,600 That's Jung Yi Seul, right? 121 00:09:57,840 --> 00:10:00,440 What's with her? She doesn't look well. 122 00:10:03,940 --> 00:10:05,240 Ms. Jung. 123 00:10:07,179 --> 00:10:08,250 Are you okay? 124 00:10:08,980 --> 00:10:10,049 This is so annoying. 125 00:10:11,679 --> 00:10:12,679 Ms. Yi Seul. 126 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 Die, 127 00:10:27,830 --> 00:10:28,899 Young Hwa. 128 00:10:31,600 --> 00:10:32,940 No, Young Hwa! 129 00:10:39,340 --> 00:10:44,120 (Moon in the Day) 130 00:10:44,419 --> 00:10:45,625 She has bleeding in the abdomen. 131 00:10:45,649 --> 00:10:46,769 Her vitals are dropping too. 132 00:10:46,950 --> 00:10:48,265 Put her in the operating room right away. 133 00:10:48,289 --> 00:10:50,320 - Get the surgeons ready. - Yes, doctor. 134 00:10:52,059 --> 00:10:53,490 Please wait here, guardians. 135 00:11:01,070 --> 00:11:02,129 Oh, no. 136 00:11:04,539 --> 00:11:05,940 No, Na Yeon. 137 00:11:35,899 --> 00:11:36,929 Na Yeon. 138 00:11:41,570 --> 00:11:42,610 Na Yeon. 139 00:11:44,539 --> 00:11:45,539 Na Yeon. 140 00:11:48,049 --> 00:11:49,110 Na Yeon. 141 00:11:56,889 --> 00:11:58,559 What am I going to do? 142 00:11:59,690 --> 00:12:00,789 It's my fault. 143 00:12:02,860 --> 00:12:05,799 She was hurt because of me. What am I going to do? 144 00:12:11,299 --> 00:12:13,038 (Episode 12) 145 00:12:13,039 --> 00:12:14,168 What's the meaning of this? 146 00:12:14,169 --> 00:12:15,209 ("Actress Jung Yi Seul Arrested for Attempted Murder") 147 00:12:15,210 --> 00:12:17,090 Jung Yi Seul was arrested for attempted murder? 148 00:12:18,039 --> 00:12:20,079 Why won't Jun O pick up his phone... 149 00:12:20,080 --> 00:12:21,549 after pestering me to death? 150 00:12:24,379 --> 00:12:25,419 Seok Chul Hwan! 151 00:12:26,149 --> 00:12:27,549 Don't be alarmed. 152 00:12:27,690 --> 00:12:29,549 Didn't you put a tail on me to find me? 153 00:12:29,850 --> 00:12:31,559 Han Jun O made me do everything. 154 00:12:32,190 --> 00:12:33,190 So... 155 00:12:34,159 --> 00:12:35,559 So please spare my life. 156 00:12:36,059 --> 00:12:38,600 I won't tell anyone about you. 157 00:12:40,970 --> 00:12:42,100 Goodness, my man. 158 00:12:42,500 --> 00:12:44,500 Why do you think I'll kill you? 159 00:12:44,639 --> 00:12:46,340 You're such a useful human. 160 00:12:46,769 --> 00:12:47,769 Sorry? 161 00:12:47,940 --> 00:12:50,109 Continue to stay low like this, 162 00:12:50,110 --> 00:12:51,408 like a frightened mouse. 163 00:12:51,409 --> 00:12:53,809 Then nothing bad will happen to you. 164 00:12:54,250 --> 00:12:55,450 Thank you. 165 00:12:55,710 --> 00:12:56,710 However, 166 00:12:58,179 --> 00:13:00,279 make sure you relay this to Han Jun O. 167 00:13:02,490 --> 00:13:04,590 He doesn't have to find me. 168 00:13:05,360 --> 00:13:09,230 I, his father, will come by to see his son. 169 00:13:17,669 --> 00:13:18,669 Darn it. 170 00:13:22,840 --> 00:13:26,440 Will I have to do this myself in this life? 171 00:13:37,490 --> 00:13:39,489 The doctors said they'd have to keep an eye on her... 172 00:13:39,490 --> 00:13:40,590 for a few more days. 173 00:13:41,929 --> 00:13:43,259 What will you do there anyway? 174 00:13:43,389 --> 00:13:45,029 I can't leave her there alone. 175 00:13:46,299 --> 00:13:47,600 I have to stay by her side. 176 00:13:47,870 --> 00:13:49,099 You were there until now. 177 00:13:49,100 --> 00:13:50,870 What if you collapse too? 178 00:13:52,500 --> 00:13:54,610 Mr. Jang will stay there tonight, 179 00:13:55,039 --> 00:13:56,199 so you need to get some rest. 180 00:13:57,509 --> 00:13:59,678 Everything happened because of me! 181 00:13:59,679 --> 00:14:00,980 How can I get any rest? 182 00:14:04,850 --> 00:14:06,879 Na Yeon was hurt because of my curse, 183 00:14:08,220 --> 00:14:10,590 because I had to die before 30. 184 00:14:14,659 --> 00:14:16,190 I should've died. 185 00:14:18,559 --> 00:14:21,470 What will I do if the worst happens to her because of me? 186 00:14:23,129 --> 00:14:24,399 How was that your fault? 187 00:14:24,740 --> 00:14:25,798 It was my fault. 188 00:14:25,799 --> 00:14:27,398 If I'm under this curse... 189 00:14:27,399 --> 00:14:29,639 because of my bad karma from killing you, it's my fault. 190 00:14:30,409 --> 00:14:31,509 Who else is to blame? 191 00:14:32,809 --> 00:14:33,879 Everything happened... 192 00:14:34,850 --> 00:14:35,950 to Mr. Han... 193 00:14:36,879 --> 00:14:38,879 and Na Yeon because of me. 194 00:14:40,049 --> 00:14:42,690 It's all my fault! 195 00:15:16,620 --> 00:15:18,490 Seok Chul Hwan must be behind this. 196 00:15:19,919 --> 00:15:21,629 But first, I should find out... 197 00:15:22,789 --> 00:15:24,190 his true identity, 198 00:15:26,700 --> 00:15:29,669 the ominous feeling I felt from him. 199 00:15:34,370 --> 00:15:35,970 That's not what I mean. 200 00:15:36,070 --> 00:15:37,679 How many times do I have to tell you? 201 00:15:37,779 --> 00:15:40,240 Han Min O's slush fund is in a bank account in America! 202 00:15:40,580 --> 00:15:42,279 And yes, I'm his legal representative! 203 00:15:42,980 --> 00:15:44,649 So just approve it! 204 00:15:45,679 --> 00:15:46,779 Darn it. 205 00:15:52,289 --> 00:15:54,990 Hey, Jun O. 206 00:16:00,899 --> 00:16:03,700 My attorney is here to see me? 207 00:16:16,779 --> 00:16:17,850 Han Jun O? 208 00:16:20,480 --> 00:16:21,590 I'm sorry, Jun O. 209 00:16:22,820 --> 00:16:24,889 I have no excuses to make to you. 210 00:16:25,590 --> 00:16:27,019 You shouldn't apologize to me, 211 00:16:28,389 --> 00:16:30,949 but to Choi Na Yeon, who's on the brink of death because of you. 212 00:16:31,629 --> 00:16:33,059 And the world will be... 213 00:16:33,860 --> 00:16:35,500 the judge of your crime, not me. 214 00:16:37,269 --> 00:16:38,539 I came here today... 215 00:16:40,769 --> 00:16:42,870 because I wanted to check something with you. 216 00:16:46,710 --> 00:16:47,950 What is it? 217 00:16:48,250 --> 00:16:49,508 Well, here's the thing. 218 00:16:49,509 --> 00:16:52,450 Jun O wanted to find out something... 219 00:16:52,679 --> 00:16:54,720 that you didn't share in the police statement. 220 00:16:55,620 --> 00:16:56,620 Have you met... 221 00:16:58,860 --> 00:17:00,460 Seok Chul Hwan lately? 222 00:17:01,690 --> 00:17:03,659 The former CEO of Beginning Entertainment? 223 00:17:06,329 --> 00:17:07,529 You have, right? 224 00:17:08,900 --> 00:17:12,369 What does that have to do with this incident? 225 00:17:13,039 --> 00:17:17,039 If Seok Chul Hwan threatened you in any way, 226 00:17:17,309 --> 00:17:18,980 please be honest and tell us. 227 00:17:20,039 --> 00:17:22,809 You stated that you acted with an intention to kill, 228 00:17:22,880 --> 00:17:25,380 and the victim had not regained consciousness. 229 00:17:25,980 --> 00:17:27,480 If this goes wrong, 230 00:17:27,920 --> 00:17:29,950 you will be charged with a serious offense. 231 00:17:31,589 --> 00:17:32,619 Wait. 232 00:17:33,420 --> 00:17:34,490 What do you mean... 233 00:17:34,990 --> 00:17:37,900 if he instigated the incident or threatened me? 234 00:17:39,930 --> 00:17:41,528 Why would he do that? 235 00:17:41,529 --> 00:17:43,430 He didn't put you up for this? 236 00:17:44,200 --> 00:17:45,869 That doesn't make any sense. 237 00:17:47,339 --> 00:17:50,369 Why would I try to kill someone because someone told me to? 238 00:17:52,710 --> 00:17:53,940 Well, Jun O. 239 00:17:54,650 --> 00:17:57,109 No matter how monstrous Seok Chul Hwan was, 240 00:17:57,750 --> 00:18:00,519 it seemed like a stretch to think... 241 00:18:00,779 --> 00:18:02,899 that he would try to kill a stranger like Ms. Kang... 242 00:18:03,819 --> 00:18:05,190 by using Ms. Jung. 243 00:18:09,329 --> 00:18:12,358 Jun O, is my work done here? 244 00:18:12,359 --> 00:18:14,400 Jung Yi Seul would be safer in there. 245 00:18:14,500 --> 00:18:16,799 And you should stay low for a while too. 246 00:18:17,130 --> 00:18:18,339 Wait. 247 00:18:18,569 --> 00:18:21,170 You just confirmed everything. 248 00:18:21,309 --> 00:18:24,308 Seok Chul Hwan didn't make her do that to Kang Young Hwa. 249 00:18:24,309 --> 00:18:26,339 If you don't want to follow Han Min O's suit, 250 00:18:27,140 --> 00:18:28,549 tell me right away... 251 00:18:29,349 --> 00:18:31,269 as soon as you find out where Seok Chul Hwan is. 252 00:18:35,720 --> 00:18:36,849 Wait. 253 00:18:38,289 --> 00:18:39,809 He said you wouldn't have to find him. 254 00:18:41,990 --> 00:18:43,490 He said you didn't have to find him, 255 00:18:44,359 --> 00:18:46,859 as the father would come by to see his son. 256 00:18:49,829 --> 00:18:50,869 What? 257 00:18:51,700 --> 00:18:53,820 At first, I thought he was talking complete nonsense, 258 00:18:55,240 --> 00:18:56,640 but now, I've become curious too. 259 00:18:57,369 --> 00:19:00,180 There is no way Seok Chul Hwan is your father. 260 00:19:00,740 --> 00:19:04,650 Is there a story between you two which I'm unaware of? 261 00:19:22,269 --> 00:19:24,589 (Firefighter Kang Soo Han of Korea, may he rest in peace.) 262 00:19:29,470 --> 00:19:32,539 Dad, are you watching me? 263 00:19:36,279 --> 00:19:37,579 Na Yeon... 264 00:19:38,519 --> 00:19:40,450 was hurt severely because of me. 265 00:19:42,690 --> 00:19:44,190 You also know... 266 00:19:44,990 --> 00:19:48,130 that she has been my only family until this day. 267 00:19:50,190 --> 00:19:54,160 So Dad, please keep her safe in my place. 268 00:19:55,430 --> 00:19:58,369 The miracle I had and my guardian deity... 269 00:20:09,150 --> 00:20:10,609 The guardian deity's bracelet. 270 00:20:41,309 --> 00:20:44,349 (Kang Soo Han) 271 00:20:52,059 --> 00:20:53,119 Yes. 272 00:20:53,960 --> 00:20:55,490 There was one more. 273 00:20:57,190 --> 00:21:00,029 Ta-da! It's a matching bracelet with Daddy. 274 00:21:00,559 --> 00:21:03,000 Even when you get a boyfriend when you get old, 275 00:21:03,529 --> 00:21:04,700 you can't take it off. 276 00:21:04,839 --> 00:21:07,240 It won't fit me when I grow up anyway. 277 00:21:07,400 --> 00:21:09,640 You can change it to a longer string like mine. 278 00:21:11,240 --> 00:21:12,410 Still, 279 00:21:13,180 --> 00:21:16,380 keep this smiley one. 280 00:21:20,220 --> 00:21:21,650 Thank you, Dad. 281 00:21:36,029 --> 00:21:38,269 Who passed away? 282 00:21:40,670 --> 00:21:44,608 Gosh. How could this be? 283 00:21:44,609 --> 00:21:45,609 (Korea Fire Service) 284 00:21:45,610 --> 00:21:50,579 My goodness. What are we going to do? 285 00:21:53,180 --> 00:21:55,390 - For goodness' sake. - Salute. 286 00:21:59,519 --> 00:22:00,859 He died at the scene... 287 00:22:01,529 --> 00:22:03,059 by an accident, right? 288 00:22:03,630 --> 00:22:04,630 Yes. 289 00:22:05,430 --> 00:22:08,099 There was a fire at Sungdong Apartment. 290 00:22:08,400 --> 00:22:09,700 He rescued the victim, 291 00:22:11,299 --> 00:22:13,299 but he couldn't get out of it. 292 00:22:14,599 --> 00:22:17,509 When something like this happens, 293 00:22:18,539 --> 00:22:19,709 it still hurts my heart. 294 00:22:19,710 --> 00:22:21,450 You can never get used to it. 295 00:22:22,480 --> 00:22:23,809 It will get worse. 296 00:22:25,119 --> 00:22:27,819 I'm still feeling the same after 20 years. 297 00:22:29,950 --> 00:22:30,990 Young Hwa. 298 00:22:31,789 --> 00:22:32,818 Yes. 299 00:22:32,819 --> 00:22:34,289 You should get ready to come back. 300 00:22:37,029 --> 00:22:39,829 Of course. I should come back to work. 301 00:22:40,029 --> 00:22:42,470 Hey, come back quickly. 302 00:22:42,569 --> 00:22:45,369 Seung Woo says he misses you so many times a day. 303 00:22:46,470 --> 00:22:48,539 Is that the face of someone who misses me? 304 00:22:49,240 --> 00:22:50,309 Well... 305 00:22:51,069 --> 00:22:53,039 It's because this is the first funeral... 306 00:22:53,210 --> 00:22:55,650 of his colleagues since he was appointed. 307 00:22:56,750 --> 00:22:57,779 Cheer up. 308 00:22:58,420 --> 00:23:00,180 I'm going to go and smoke. 309 00:23:00,349 --> 00:23:03,420 - I'll go with you. - Sure. 310 00:23:08,589 --> 00:23:09,829 Are you all right? 311 00:23:11,059 --> 00:23:14,529 If I were in Mr. Sung's situation, 312 00:23:17,500 --> 00:23:20,240 would I make the decision he made? 313 00:23:21,440 --> 00:23:23,169 I thought I was ready to make a sacrifice... 314 00:23:23,170 --> 00:23:24,309 when I became a firefighter. 315 00:23:26,180 --> 00:23:27,709 But after seeing it myself... 316 00:23:27,710 --> 00:23:29,309 I don't know if I'm confident anymore. 317 00:23:31,009 --> 00:23:32,549 I'm scared... 318 00:23:35,920 --> 00:23:38,960 that I will make a choice to leave a victim to die... 319 00:23:40,559 --> 00:23:41,930 due to my hesitation. 320 00:24:17,960 --> 00:24:19,160 Why did I not... 321 00:24:19,829 --> 00:24:21,670 think of it? 322 00:24:23,299 --> 00:24:25,700 All I did was to save my brother. 323 00:24:28,039 --> 00:24:29,470 If she dies, 324 00:24:31,940 --> 00:24:33,480 you can come back. 325 00:24:33,640 --> 00:24:35,950 Someone who knows about Young Hwa's past life. 326 00:24:36,849 --> 00:24:39,019 Someone who fooled Min O with lies. 327 00:24:39,220 --> 00:24:41,950 Seok Chul Hwan, he's not even a human. 328 00:24:42,319 --> 00:24:43,849 He's a monster! 329 00:24:46,319 --> 00:24:48,230 Someone who uses Gu Tae Ju and Han Min O... 330 00:24:49,589 --> 00:24:52,359 and who is cold-hearted to kill them without hesitation. 331 00:25:03,769 --> 00:25:05,529 Someone who would wander around the world... 332 00:25:05,839 --> 00:25:08,450 for 1,500 years with resentment. 333 00:25:10,380 --> 00:25:11,549 That is my father, 334 00:25:13,220 --> 00:25:14,349 So Ri Bu. 335 00:25:19,660 --> 00:25:22,020 With that look on your face, I guess you know who I am now. 336 00:25:23,289 --> 00:25:24,289 In fact, 337 00:25:25,029 --> 00:25:26,789 I would feel bad if you didn't recognize me. 338 00:25:29,500 --> 00:25:31,838 You were the one... 339 00:25:31,839 --> 00:25:33,839 who stabbed a knife in my heart. 340 00:25:34,740 --> 00:25:35,740 You... 341 00:25:37,109 --> 00:25:38,579 You are not Seok Chul Hwan. 342 00:25:39,509 --> 00:25:41,380 You are Master's father. 343 00:25:43,079 --> 00:25:44,150 I'm impressed. 344 00:25:44,920 --> 00:25:47,179 You didn't just look like Han Ri Ta. 345 00:25:47,180 --> 00:25:48,720 You have her memories too. 346 00:25:50,789 --> 00:25:53,789 It was worth following you for 1,500 years. 347 00:25:54,390 --> 00:25:55,390 What? 348 00:25:55,859 --> 00:25:57,490 Didn't Do Ha tell you yet? 349 00:25:58,190 --> 00:25:59,659 I am the one who killed you... 350 00:25:59,660 --> 00:26:02,329 all through the 18 lives you had. 351 00:26:04,900 --> 00:26:06,069 Today, 352 00:26:09,410 --> 00:26:11,680 you'll face your 19th death. 353 00:26:18,450 --> 00:26:19,619 What happened? 354 00:26:20,519 --> 00:26:21,549 How come? 355 00:26:27,859 --> 00:26:29,130 This is why. 356 00:26:30,690 --> 00:26:33,329 I got rid of the amulet by using Gu Tae Ju. 357 00:26:36,599 --> 00:26:39,700 Was it you who made Tae Ju do such a thing too? 358 00:26:41,200 --> 00:26:42,640 As well as Mr. Han... 359 00:26:43,369 --> 00:26:44,869 and Yi Seul? 360 00:26:48,180 --> 00:26:50,279 Didn't I tell you in the past? 361 00:26:51,720 --> 00:26:53,119 For a thousand times... 362 00:26:54,579 --> 00:26:56,690 or ten thousand times, I will be born again... 363 00:26:57,690 --> 00:26:58,759 and... 364 00:26:59,990 --> 00:27:01,190 find... 365 00:27:06,000 --> 00:27:07,230 you... 366 00:27:11,200 --> 00:27:12,200 again... 367 00:27:14,299 --> 00:27:15,439 and again. 368 00:27:15,440 --> 00:27:18,240 That I will tear apart all your lives! 369 00:27:19,339 --> 00:27:22,578 You won't have it your way in this life. 370 00:27:22,579 --> 00:27:25,018 People around you will be dead like always. 371 00:27:25,019 --> 00:27:26,849 Are you going to be okay with that too? 372 00:27:28,319 --> 00:27:29,848 Didn't you know the deaths of your parents... 373 00:27:29,849 --> 00:27:32,720 were the disaster caused by your karma? 374 00:27:33,759 --> 00:27:34,759 What? 375 00:27:35,190 --> 00:27:36,930 Foolish girl. 376 00:27:39,200 --> 00:27:41,629 Ruminate over what I meant... 377 00:27:41,630 --> 00:27:44,429 by your tragic fate would repeat... 378 00:27:44,430 --> 00:27:46,170 once you fell in love with Do Ha. 379 00:27:48,170 --> 00:27:49,240 No. 380 00:27:50,269 --> 00:27:51,640 That's not true. 381 00:27:53,809 --> 00:27:57,048 Even if the tragedy repeats, it's my fate! 382 00:27:57,049 --> 00:27:58,950 Others didn't do anything wrong! 383 00:28:00,480 --> 00:28:02,990 If you can remember the past life, you already know... 384 00:28:04,720 --> 00:28:06,618 about countless innocent lives... 385 00:28:06,619 --> 00:28:09,289 who died because of you and Do Ha. 386 00:28:11,130 --> 00:28:12,259 So, 387 00:28:13,230 --> 00:28:15,569 even if you stop me, it won't change a thing. 388 00:28:18,869 --> 00:28:20,539 Unless you are dead, 389 00:28:23,269 --> 00:28:24,869 the tragedy will repeat... 390 00:28:25,680 --> 00:28:27,609 in some way or other. 391 00:28:38,720 --> 00:28:39,919 Where is Young Hwa? 392 00:28:39,920 --> 00:28:42,489 I sent her home for now. 393 00:28:42,490 --> 00:28:43,789 She looked exhausted. 394 00:28:45,130 --> 00:28:46,960 Right. Also... 395 00:28:49,630 --> 00:28:51,839 Someone left this. 396 00:28:52,500 --> 00:28:54,970 Do you know who Kim Do Ha is? 397 00:28:56,369 --> 00:28:59,179 I am supposed to give to this Do Ha, 398 00:28:59,180 --> 00:29:00,779 but I don't even know who he is. 399 00:29:01,710 --> 00:29:02,980 What is this tree? 400 00:29:08,349 --> 00:29:09,549 It's a yew tree. 401 00:29:12,259 --> 00:29:15,559 That is a present from Lord So to commemorate your victory. 402 00:29:17,930 --> 00:29:19,259 They look like berries. 403 00:29:21,799 --> 00:29:23,369 It's yew berries. 404 00:29:25,029 --> 00:29:28,069 Its fruit is tasty like persimmon, but the seed is deadly poisonous. 405 00:29:31,069 --> 00:29:33,608 People add this poison at the tip of arrows when going to the war. 406 00:29:33,609 --> 00:29:34,640 I see. 407 00:29:35,150 --> 00:29:36,679 Then Lord So gave it to you... 408 00:29:36,680 --> 00:29:38,880 hoping you win the next war. 409 00:29:39,579 --> 00:29:41,579 Those who want to kill themselves... 410 00:29:42,720 --> 00:29:44,150 also eat these fruits. 411 00:29:50,059 --> 00:29:51,359 My father sent this. 412 00:29:52,599 --> 00:29:53,599 This is... 413 00:30:02,769 --> 00:30:04,440 (The Flower Garden of Saro) 414 00:30:15,549 --> 00:30:17,990 Young Hwa, where have you been? 415 00:30:19,490 --> 00:30:20,789 It was So Ri Bu. 416 00:30:22,460 --> 00:30:24,759 The guy, Chul Hwan. 417 00:30:28,730 --> 00:30:29,769 You met him again? 418 00:30:33,140 --> 00:30:35,369 Are you okay? Weren't you hurt? 419 00:30:36,769 --> 00:30:37,809 I'm asking you. 420 00:30:38,740 --> 00:30:41,079 The lotus seed amulet you gave me... 421 00:30:42,509 --> 00:30:44,210 protected me this time again. 422 00:30:47,980 --> 00:30:49,349 But what's wrong with your face? 423 00:30:50,289 --> 00:30:51,750 It protected you. 424 00:30:53,559 --> 00:30:55,089 What should I do now? 425 00:30:57,259 --> 00:30:58,259 What? 426 00:30:59,730 --> 00:31:00,730 I... 427 00:31:02,430 --> 00:31:03,470 You... 428 00:31:06,039 --> 00:31:07,069 What should we do... 429 00:31:07,900 --> 00:31:09,309 from now on? 430 00:31:10,009 --> 00:31:11,369 What are you talking about? 431 00:31:12,609 --> 00:31:13,940 He said something to you? 432 00:31:14,640 --> 00:31:17,910 If I stay here, Na Yeon will be in danger. 433 00:31:20,849 --> 00:31:21,880 I should leave. 434 00:31:24,519 --> 00:31:25,819 Let's go home first. 435 00:31:34,329 --> 00:31:35,799 You'd better eat something. 436 00:31:36,569 --> 00:31:37,970 You haven't eaten enough... 437 00:31:38,700 --> 00:31:40,400 while you were in the hospital. 438 00:31:40,799 --> 00:31:42,839 You stay here. I'll get some for you. 439 00:31:46,440 --> 00:31:49,279 Can you just stay next to me? 440 00:31:57,750 --> 00:31:58,819 Then, tell me... 441 00:32:00,559 --> 00:32:02,329 what you talked about... 442 00:32:02,730 --> 00:32:04,130 with my father. 443 00:32:06,460 --> 00:32:09,000 About what makes you worry and what you're afraid of. 444 00:32:10,069 --> 00:32:11,529 I, of all people, 445 00:32:12,599 --> 00:32:13,900 need to know about them. 446 00:32:18,880 --> 00:32:20,210 Are you afraid of the curse? 447 00:32:28,380 --> 00:32:30,720 The continuous death through 1,500 years... 448 00:32:31,890 --> 00:32:33,288 isn't the inevitable fate, 449 00:32:33,289 --> 00:32:35,759 but my father has caused it. You know it now. 450 00:32:36,190 --> 00:32:37,630 Then, what makes you afraid? 451 00:32:38,529 --> 00:32:40,959 All I need to do is protect you from my father. 452 00:32:40,960 --> 00:32:43,869 What if others get hurt or die during the time? 453 00:32:45,539 --> 00:32:46,569 What? 454 00:32:50,609 --> 00:32:52,279 That's what I'm afraid of. 455 00:32:54,809 --> 00:32:56,279 As I'm with you, 456 00:33:01,950 --> 00:33:04,589 other innocent people can be hurt or die. 457 00:33:08,859 --> 00:33:09,930 I told you... 458 00:33:11,259 --> 00:33:13,430 what I had on my mind when killing you. 459 00:33:17,230 --> 00:33:19,670 Indeed, the decision I made in my previous life was right. 460 00:33:21,039 --> 00:33:23,308 We shouldn't have been together from the beginning. 461 00:33:23,309 --> 00:33:24,309 No, 462 00:33:25,440 --> 00:33:27,140 that's not right. Please. 463 00:33:28,539 --> 00:33:29,609 You're wrong about it. 464 00:33:30,980 --> 00:33:32,619 We finally met... 465 00:33:32,680 --> 00:33:34,250 We should accept it now. 466 00:33:39,089 --> 00:33:41,690 All results we can see now is the tragedy. 467 00:33:47,259 --> 00:33:48,529 If all our results were... 468 00:33:50,900 --> 00:33:52,500 a tragedy, 469 00:33:55,539 --> 00:33:58,980 I wouldn't have waited for you with the same mind for over 1,500 years. 470 00:34:03,210 --> 00:34:04,880 If you had killed me at first, 471 00:34:08,119 --> 00:34:11,288 Mr. Han and Na Yeon would be fine. 472 00:34:11,289 --> 00:34:12,360 Young Hwa, 473 00:34:13,289 --> 00:34:14,690 why do you even think about it? 474 00:34:16,059 --> 00:34:17,789 Maybe I'm also tired now. 475 00:34:20,500 --> 00:34:21,559 This curse... 476 00:34:23,429 --> 00:34:24,469 and fate too. 477 00:35:28,659 --> 00:35:30,130 I understand... 478 00:35:32,500 --> 00:35:33,570 why you're exhausted now. 479 00:35:36,809 --> 00:35:37,840 You'd rather... 480 00:35:40,139 --> 00:35:43,650 endure your pain than see others... 481 00:35:44,909 --> 00:35:47,679 around you suffering. 482 00:35:50,619 --> 00:35:51,949 But you should... 483 00:35:54,320 --> 00:35:55,989 at least give me a chance. 484 00:36:00,429 --> 00:36:02,199 I've come such a long way... 485 00:36:05,570 --> 00:36:07,099 to realize how I feel... 486 00:36:08,699 --> 00:36:10,309 about this. 487 00:36:14,110 --> 00:36:15,139 I won't lose you... 488 00:36:17,210 --> 00:36:18,780 ever again. 489 00:36:21,519 --> 00:36:22,550 I'll protect you... 490 00:36:25,760 --> 00:36:27,489 whatever it takes... 491 00:36:29,989 --> 00:36:31,530 with people around. 492 00:36:35,699 --> 00:36:36,699 Just wait... 493 00:36:39,369 --> 00:36:40,739 a little bit more. 494 00:37:17,210 --> 00:37:19,809 This has at least better nutrients than before, 495 00:37:20,679 --> 00:37:22,139 although it's a delivery food. 496 00:37:23,150 --> 00:37:24,210 I'll soon come back. 497 00:37:42,670 --> 00:37:43,768 Na Yeon recovered her senses. 498 00:37:43,769 --> 00:37:44,829 (Yoon Je) 499 00:37:47,099 --> 00:37:48,170 Na Yeon... 500 00:37:56,380 --> 00:37:57,550 Na Yeon. 501 00:38:02,519 --> 00:38:03,550 Na Yeon. 502 00:38:07,420 --> 00:38:09,489 Don't hug me hard. It hurts. 503 00:38:09,829 --> 00:38:11,189 I'm not in the best condition yet. 504 00:38:15,869 --> 00:38:16,969 What a relief. 505 00:38:17,769 --> 00:38:19,639 I'm relieved now. 506 00:38:20,869 --> 00:38:23,169 Apart from the fracture, she is okay, 507 00:38:23,170 --> 00:38:25,039 although we need to check again thoroughly. 508 00:38:25,469 --> 00:38:27,679 And the operation went so well. 509 00:38:30,280 --> 00:38:31,449 I'm so sorry. 510 00:38:32,980 --> 00:38:34,019 I'm sorry. 511 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 You've done nothing wrong. 512 00:38:37,489 --> 00:38:39,960 You were hurt instead of me. 513 00:38:43,360 --> 00:38:44,889 You'd be much worse... 514 00:38:45,730 --> 00:38:46,828 if you were hurt. 515 00:38:46,829 --> 00:38:49,369 You'd be in this hospital for over a year. 516 00:38:51,070 --> 00:38:52,130 Come on. 517 00:38:54,670 --> 00:38:58,409 So don't feel sorry about me but rather thank me. 518 00:38:58,610 --> 00:39:01,908 You can repay my favor by cleaning the toilet... 519 00:39:01,909 --> 00:39:03,480 in our house for good. 520 00:39:04,110 --> 00:39:05,380 For good? You went too far. 521 00:39:08,380 --> 00:39:12,519 You know you two look like real sisters now? 522 00:39:13,920 --> 00:39:17,960 I guess we need to request a gene test. 523 00:39:18,130 --> 00:39:20,130 Blood sisters? We don't look alike. 524 00:39:21,000 --> 00:39:23,030 - I'm prettier, aren't I? - You bet. 525 00:39:38,550 --> 00:39:40,848 People around you will keep dying, as always. 526 00:39:40,849 --> 00:39:42,619 You think you can put up with that? 527 00:39:46,190 --> 00:39:48,320 Only stopping me won't change anything. 528 00:39:49,860 --> 00:39:51,429 Unless you die, 529 00:39:55,230 --> 00:39:56,800 the tragedy will continue, 530 00:39:57,630 --> 00:39:59,570 anyway. 531 00:40:04,510 --> 00:40:06,780 I'm sorry, Master. 532 00:40:08,480 --> 00:40:10,949 If someone else gets hurt or dies, 533 00:40:12,050 --> 00:40:15,679 I'll never be able to live with that amount of guilt. 534 00:40:35,239 --> 00:40:36,769 (The Flower Garden of Saro) 535 00:40:44,480 --> 00:40:46,519 (The Flower Garden of Saro) 536 00:40:50,849 --> 00:40:54,789 (The Flower Garden of Saro) 537 00:41:21,079 --> 00:41:22,719 Show your manners if you are here. 538 00:41:26,159 --> 00:41:27,719 I knew it was you, Father. 539 00:41:32,800 --> 00:41:34,860 I finally met you, Son. 540 00:41:36,670 --> 00:41:39,469 What is with your attitude before your long-lost father? 541 00:41:40,000 --> 00:41:42,610 Now, I know everything that you have done. 542 00:41:43,739 --> 00:41:44,869 How dare you... 543 00:41:46,210 --> 00:41:47,909 tell me to show manners? 544 00:41:51,780 --> 00:41:53,619 Judging by your face, 545 00:41:53,949 --> 00:41:56,049 that girl must still be tying you down, 546 00:41:56,050 --> 00:41:57,519 even after 1,500 years. 547 00:42:01,659 --> 00:42:02,889 Now, 548 00:42:03,929 --> 00:42:07,030 how must I kill that girl in this life? 549 00:42:09,300 --> 00:42:10,900 Tell me your ideas. 550 00:42:13,539 --> 00:42:15,239 Let me ask you one thing. 551 00:42:18,369 --> 00:42:20,639 Why do you go so far to stop me? 552 00:42:21,610 --> 00:42:22,750 I have... 553 00:42:23,610 --> 00:42:25,880 already experienced the fiery pit because of you. 554 00:42:29,550 --> 00:42:30,690 Still, 555 00:42:32,250 --> 00:42:33,789 I am your son. 556 00:42:36,559 --> 00:42:37,690 So, why? 557 00:42:41,530 --> 00:42:43,670 Do Ha brought this on himself. 558 00:42:46,900 --> 00:42:48,369 You will now... 559 00:42:49,070 --> 00:42:51,010 be able to rest at your old age. 560 00:42:51,610 --> 00:42:55,409 It seems that you can pass on your position to him. 561 00:42:56,679 --> 00:42:59,750 Has Do Ha started defying me... 562 00:43:00,619 --> 00:43:02,050 because of me, 563 00:43:03,050 --> 00:43:04,389 or because of you? 564 00:43:05,789 --> 00:43:08,420 My pet dog that I raised covets a human's place. 565 00:43:09,690 --> 00:43:11,159 I must tighten his leash... 566 00:43:13,659 --> 00:43:14,760 and put him... 567 00:43:15,630 --> 00:43:17,300 back to his place. Would you not agree? 568 00:43:20,039 --> 00:43:21,139 I am not sure. 569 00:43:22,139 --> 00:43:23,639 It has been so long for me. 570 00:43:28,710 --> 00:43:30,650 I was expecting that answer. 571 00:43:33,780 --> 00:43:35,989 It was a mistake to reveal yourself. 572 00:43:38,219 --> 00:43:39,420 For you can... 573 00:43:40,920 --> 00:43:42,960 no longer hurt Young Hwa. 574 00:43:47,530 --> 00:43:49,098 Do you know... 575 00:43:49,099 --> 00:43:51,670 why you have not been able to notice my existence? 576 00:43:52,739 --> 00:43:55,038 Humans can commit murder... 577 00:43:55,039 --> 00:43:56,840 with little malice. 578 00:43:58,610 --> 00:44:00,440 That means that I can have that girl... 579 00:44:00,840 --> 00:44:03,610 killed using a human's malice whenever I want. 580 00:44:05,210 --> 00:44:06,420 In the next life, 581 00:44:06,679 --> 00:44:08,579 and in the life after that. 582 00:44:10,349 --> 00:44:11,789 I do not have to do it myself. 583 00:44:14,519 --> 00:44:16,319 There are millions of people in this world... 584 00:44:16,559 --> 00:44:19,190 who will kill her for me because of malice. 585 00:44:20,199 --> 00:44:22,099 What is the point... 586 00:44:23,630 --> 00:44:24,969 of stopping me? 587 00:44:32,269 --> 00:44:34,510 - You... - Look at yourself. 588 00:44:35,210 --> 00:44:38,279 Have you forgotten that I was also a ghost, just like yourself? 589 00:44:38,280 --> 00:44:39,449 I do not care. 590 00:44:39,719 --> 00:44:41,579 Even if your soul moves to another body, 591 00:44:41,849 --> 00:44:45,420 I will make sure to find you and tear you into pieces. 592 00:44:45,619 --> 00:44:47,419 Then, how will you stop that girl... 593 00:44:47,420 --> 00:44:49,360 when she has decided to kill herself? 594 00:44:49,760 --> 00:44:51,960 My foolish son... 595 00:44:52,730 --> 00:44:55,599 who cannot even tell your woman's true feelings. 596 00:45:05,510 --> 00:45:08,510 I have slowly and thoroughly driven that girl... 597 00:45:08,610 --> 00:45:10,980 to the edge of the cliff... 598 00:45:11,510 --> 00:45:14,449 so that she will have to take her own life. 599 00:45:15,219 --> 00:45:16,650 You might want to hurry. 600 00:45:17,989 --> 00:45:20,320 For I am not the only one running out of time. 601 00:45:39,579 --> 00:45:42,339 It's been so long since I came outside. 602 00:45:42,340 --> 00:45:44,710 This feels nice. 603 00:45:47,280 --> 00:45:50,719 Yes. This is exactly what I wanted. 604 00:45:54,989 --> 00:45:57,360 What's with that cheesy look? 605 00:46:00,260 --> 00:46:02,159 Remember what you said to me last time? 606 00:46:03,469 --> 00:46:05,530 You told me to be thankful, not sorry. 607 00:46:05,570 --> 00:46:08,300 Yes, I did say that. 608 00:46:08,570 --> 00:46:11,409 I'll be thankful to you for the rest of my life, 609 00:46:11,769 --> 00:46:14,309 so don't feel sorry for me, whatever happens. 610 00:46:15,480 --> 00:46:19,050 Even when I wash your clothes wrong and they all become unwearable? 611 00:46:19,380 --> 00:46:22,219 I don't have to feel sorry and just say thank you? 612 00:46:23,119 --> 00:46:24,119 Is that it? 613 00:46:25,449 --> 00:46:26,460 Yes. 614 00:46:27,360 --> 00:46:29,389 We'll never be sorry for each other again. 615 00:46:29,690 --> 00:46:31,659 We'll only be grateful. 616 00:46:33,059 --> 00:46:35,500 What? You seem weird today. 617 00:46:37,730 --> 00:46:41,500 I packed a special lunch that you would like. 618 00:46:41,739 --> 00:46:43,739 You'll immediately thank me once you see this. 619 00:46:46,070 --> 00:46:47,079 All right. 620 00:46:49,880 --> 00:46:51,280 You'll be surprised. 621 00:46:56,050 --> 00:46:57,150 Hey! 622 00:46:57,989 --> 00:46:58,989 There. 623 00:47:02,260 --> 00:47:03,760 Young Hwa! 624 00:47:04,929 --> 00:47:06,360 They look scrumptious. 625 00:47:06,699 --> 00:47:08,860 I'm so touched. Thank you. 626 00:47:12,070 --> 00:47:13,939 Hi, everyone. 627 00:47:13,940 --> 00:47:15,268 - Ms. Kang! - Hey, Young Hwa. 628 00:47:15,269 --> 00:47:17,038 - It's Ms. Kang. - You came unannounced. 629 00:47:17,039 --> 00:47:18,569 - This is a surprise. - I knew... 630 00:47:18,570 --> 00:47:21,479 you'd be hungry by this time. 631 00:47:21,480 --> 00:47:22,839 - It's pizza! - Yes! 632 00:47:22,840 --> 00:47:24,779 - Amazing. - Thanks for the pizza. 633 00:47:24,780 --> 00:47:27,150 - This is delicious. - Right? 634 00:47:28,780 --> 00:47:30,019 Amazing. 635 00:47:31,219 --> 00:47:32,289 So good. 636 00:47:47,840 --> 00:47:51,769 (Kang Young Hwa) 637 00:48:00,750 --> 00:48:01,750 Ms. Kang. 638 00:48:02,250 --> 00:48:04,610 What are you doing here? I thought you were eating with us. 639 00:48:05,889 --> 00:48:08,920 Hey, Seung Woo. I wanted to tell you something. 640 00:48:09,559 --> 00:48:11,559 - Me? - Yes. 641 00:48:12,130 --> 00:48:14,059 I never gave you the answer to your problem... 642 00:48:14,199 --> 00:48:16,059 at the funeral hall last time. 643 00:48:16,570 --> 00:48:18,230 Oh, that's all right. 644 00:48:18,800 --> 00:48:22,300 It felt a lot better that you listened to me. 645 00:48:23,269 --> 00:48:27,179 I still want to give you my answer. 646 00:48:28,579 --> 00:48:30,110 What is it? 647 00:48:36,289 --> 00:48:40,360 That the lives of the people left behind continue, even if I die. 648 00:48:42,719 --> 00:48:43,888 When you know that, 649 00:48:43,889 --> 00:48:46,329 you'll no longer hesitate at critical moments. 650 00:48:53,699 --> 00:48:54,699 Oh, boy. 651 00:48:58,909 --> 00:49:01,480 What? Han Jun O... 652 00:49:02,809 --> 00:49:04,510 I mean, a ghost. 653 00:49:04,880 --> 00:49:06,380 I heard that Young Hwa was here. 654 00:49:06,920 --> 00:49:08,519 She just left. Why? 655 00:49:08,949 --> 00:49:10,789 She left? Where did she go? 656 00:49:11,250 --> 00:49:12,789 How would I know? 657 00:49:13,659 --> 00:49:16,289 I asked you why. Did something happen to her? 658 00:49:17,929 --> 00:49:19,459 Did she seem fine? 659 00:49:19,460 --> 00:49:22,059 Or did she say anything to you? 660 00:49:23,670 --> 00:49:26,469 Oh, right. 661 00:49:26,639 --> 00:49:27,900 She told me... 662 00:49:29,239 --> 00:49:31,309 to give you this if you came. 663 00:49:53,199 --> 00:49:56,829 I plan to fix our ill fate that got off on the wrong foot. 664 00:49:57,869 --> 00:49:59,570 I sometimes think... 665 00:50:00,139 --> 00:50:02,440 that perhaps I shouldn't have desperately asked... 666 00:50:04,309 --> 00:50:06,979 for my guardian deity when I dived into the Han River... 667 00:50:06,980 --> 00:50:08,380 to save you. 668 00:50:10,079 --> 00:50:11,780 If I had died back then, 669 00:50:12,780 --> 00:50:14,880 we wouldn't have come this far. 670 00:50:18,550 --> 00:50:20,619 "Ill fate that got off on the wrong foot." 671 00:50:40,309 --> 00:50:41,579 That time at the Han River... 672 00:50:43,179 --> 00:50:44,179 No. 673 00:50:58,130 --> 00:51:00,230 Only a month ago, 674 00:51:02,260 --> 00:51:04,730 I wished that you and I would live. 675 00:51:12,010 --> 00:51:14,139 Now, I'm back here... 676 00:51:14,909 --> 00:51:16,409 to end everything. 677 00:51:23,820 --> 00:51:26,619 But every single moment with you... 678 00:51:29,159 --> 00:51:30,389 made me happy. 679 00:51:37,900 --> 00:51:40,369 Why are you reading my book? 680 00:52:17,510 --> 00:52:18,739 So, 681 00:52:21,309 --> 00:52:22,380 I don't regret it. 682 00:52:26,579 --> 00:52:27,750 I'm not going to. 683 00:52:57,550 --> 00:52:58,880 Come to your senses, Young Hwa. 684 00:53:02,480 --> 00:53:03,690 Don't fall into his trap. 685 00:53:08,619 --> 00:53:09,820 It's different this time. 686 00:53:11,159 --> 00:53:13,559 I choose to do this to be responsible for everything. 687 00:53:15,030 --> 00:53:16,570 Do you truly believe it's your choice? 688 00:53:20,570 --> 00:53:21,639 No. 689 00:53:22,869 --> 00:53:23,869 You used to be... 690 00:53:25,440 --> 00:53:28,010 someone who held life the dearest. 691 00:53:29,480 --> 00:53:31,079 And 1,500 years ago, Han Ri Ta... 692 00:53:32,550 --> 00:53:34,880 told me to live. 693 00:53:36,750 --> 00:53:38,590 So, how is that your choice? 694 00:53:39,750 --> 00:53:41,219 If I had died... 695 00:53:42,590 --> 00:53:44,659 instead of getting you killed 1,500 years ago, 696 00:53:45,389 --> 00:53:48,400 this darn curse wouldn't have gone on for this long. 697 00:53:49,300 --> 00:53:51,230 Though it's late, I must do this. 698 00:53:52,929 --> 00:53:54,570 This is for you and me both. 699 00:53:57,239 --> 00:53:58,869 So don't try to change my mind. 700 00:53:58,969 --> 00:54:00,010 If... 701 00:54:01,309 --> 00:54:02,880 you hadn't changed my mind... 702 00:54:06,250 --> 00:54:08,679 I believed that I could kill you at any moment. 703 00:54:12,420 --> 00:54:13,590 But I was wrong. 704 00:54:17,030 --> 00:54:18,030 I could never... 705 00:54:22,429 --> 00:54:24,070 I could never kill you. 706 00:54:29,469 --> 00:54:30,909 Of all the misfortunes that I chose, 707 00:54:35,409 --> 00:54:36,949 meeting you was... 708 00:54:41,280 --> 00:54:43,050 the luckiest thing that happened to me. 709 00:54:48,320 --> 00:54:50,460 But if you still want to do this, 710 00:54:52,329 --> 00:54:53,730 let's make a bet... 711 00:54:56,199 --> 00:54:57,670 to see if you're truly okay... 712 00:55:00,099 --> 00:55:01,570 leaving me behind. 713 00:55:08,809 --> 00:55:09,840 I want... 714 00:55:10,980 --> 00:55:12,010 you... 715 00:55:13,380 --> 00:55:14,519 to leave. 716 00:55:15,349 --> 00:55:16,650 That is what I truly want. 717 00:55:18,150 --> 00:55:20,119 If you truly mean it, 718 00:55:21,489 --> 00:55:24,530 will you make a bet with me, Master? 719 00:55:31,630 --> 00:55:33,199 If you do not look back as you go, 720 00:55:37,639 --> 00:55:39,210 this will be our last moment together. 721 00:56:05,400 --> 00:56:06,469 Are you sure... 722 00:56:08,440 --> 00:56:09,800 you will not regret it? 723 00:56:11,409 --> 00:56:12,440 I think... 724 00:56:13,880 --> 00:56:15,309 I will regret it. 725 00:56:18,980 --> 00:56:20,349 But I cannot... 726 00:56:23,550 --> 00:56:25,050 help it anymore. 727 00:56:30,659 --> 00:56:32,530 I'm afraid... 728 00:56:34,460 --> 00:56:35,559 that I'll regret it again. 729 00:56:38,869 --> 00:56:40,800 I'm afraid that our tragic past will repeat... 730 00:56:42,900 --> 00:56:45,139 if I fall in love with you again. 731 00:56:49,940 --> 00:56:52,050 But I can't help it. 732 00:56:53,880 --> 00:56:56,079 I've fallen too deeply for you, 733 00:56:59,820 --> 00:57:01,019 and I want to live. 734 00:57:05,130 --> 00:57:06,630 With you, 735 00:57:07,659 --> 00:57:09,130 as Kang Young Hwa... 736 00:57:11,500 --> 00:57:14,800 I just want to live with you. 737 00:57:20,039 --> 00:57:21,079 Yes. 738 00:57:24,449 --> 00:57:25,449 Let's live. 739 00:57:28,679 --> 00:57:29,750 We'll live. 740 00:57:33,320 --> 00:57:34,320 I will... 741 00:57:38,230 --> 00:57:39,960 change our destiny. 742 00:58:40,150 --> 00:58:42,960 (Moon in the Day) 743 00:58:43,630 --> 00:58:44,659 I promise you. 744 00:58:45,429 --> 00:58:46,900 The ending of our current life... 745 00:58:47,659 --> 00:58:49,199 will not be tragic. 746 00:58:51,400 --> 00:58:54,199 I must destroy Young Hwa's amulet first. 747 00:58:55,570 --> 00:58:57,839 Even if I die, it won't be by your hands. 748 00:58:57,840 --> 00:59:00,340 How must I eliminate this evil spirit? 749 00:59:00,610 --> 00:59:02,739 The answer to your question will be... 750 00:59:02,980 --> 00:59:06,010 between the reason you stayed here and the evil spirit's obsession. 751 00:59:06,280 --> 00:59:08,219 What difference does it make? 752 00:59:08,280 --> 00:59:09,619 The curse is over now. 50752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.