Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,620 --> 00:00:16,150
إنّه الوحش الذي التقيتُ به
2
00:00:28,090 --> 00:00:29,150
هذا سيّئ
3
00:00:29,520 --> 00:00:32,420
...فقط واحدة من ضرباته كفيلة بقتلنا
4
00:00:32,990 --> 00:00:35,520
!علينا أن نُبلغ كونوهامارو-سينسي فورًا
5
00:00:37,550 --> 00:00:39,390
!سوف أقتلكما
6
00:00:42,520 --> 00:00:43,750
!الضحية الأولى
7
00:02:16,000 --> 00:02:20,740
200)\i1}جوغو وعلامة اللعنة{\i0}\N\N
8
00:02:16,600 --> 00:02:18,670
!الضحية الأولى
9
00:02:20,140 --> 00:02:21,240
!أخي
10
00:02:21,170 --> 00:02:24,170
!سحقًا، أخبرتكما أن تبلغانا
11
00:02:32,940 --> 00:02:34,640
نجونا بأعجوبة، أليس كذلك؟
12
00:02:35,070 --> 00:02:36,270
!شكرًا لك يا ميتسكي
13
00:02:41,070 --> 00:02:42,840
!سيستحقّ قتلكم العناء حقًّا
14
00:02:43,400 --> 00:02:45,140
يبدو أنّها بالكاد أثّرت عليه
15
00:02:45,640 --> 00:02:46,700
هذا سيئ
16
00:02:46,940 --> 00:02:48,700
!لقد خضع لتحوّل علامة اللّعنة بالكامل
17
00:02:49,070 --> 00:02:50,600
تحوّل علامة اللّعنة؟
18
00:02:50,940 --> 00:02:54,000
إنّه تحت تحكّم دوافع القتل حاليًّا
19
00:02:54,770 --> 00:02:56,500
على أيّ حال، نحن قريبون جدًّا من القرية
20
00:02:57,000 --> 00:02:58,470
!علينا أن نستدرجه بعيدًا
21
00:03:06,200 --> 00:03:07,070
!فلتمت
22
00:03:30,400 --> 00:03:32,200
!أسلوب الريح: كفّ العاصفة
23
00:03:39,140 --> 00:03:40,000
هل نلت منه؟
24
00:03:47,170 --> 00:03:48,200
هل أنت بخير يا سارادا؟
25
00:03:48,700 --> 00:03:49,540
!شكرًا
26
00:03:49,740 --> 00:03:51,770
لكنّ قوّته لا يستهان بها
27
00:03:53,470 --> 00:03:54,240
!سحقًا
28
00:03:54,540 --> 00:03:55,170
توقف
29
00:03:55,240 --> 00:03:56,840
!وفّروا الدعم
30
00:04:04,540 --> 00:04:05,570
!سأقتلكم
31
00:04:11,570 --> 00:04:13,070
!انتهى أمركم
32
00:04:14,640 --> 00:04:17,270
{\i1}!إنّه يمتصّ التشاكرا خاصّتي{\i0}
33
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
!لا تقترب
34
00:04:25,400 --> 00:04:28,070
!سأحميهم
35
00:04:35,600 --> 00:04:36,940
!راسينغان
36
00:04:50,100 --> 00:04:51,040
!معلّم
37
00:05:08,100 --> 00:05:09,500
،إن كنّا سنوقفه\N!علينا أن نفعل ذلك الآن
38
00:05:10,140 --> 00:05:11,770
!لا تذهب يا بوروتو
39
00:05:13,300 --> 00:05:14,140
!سارادا
40
00:05:14,340 --> 00:05:14,940
!نعم
41
00:05:21,240 --> 00:05:23,270
!لا، ابتعدوا عنّي
42
00:05:25,340 --> 00:05:26,440
!بوروتو
43
00:05:26,500 --> 00:05:28,400
تعلم أنّه غير مصرّح لنا أن نقاتله، صحيح؟
44
00:05:28,800 --> 00:05:30,540
!هذا ليس الوقت المناسب لذكر ذلك
45
00:05:31,000 --> 00:05:33,670
،إن تجاهلناه\N!سيتأذّى المزيد من الناس
46
00:05:34,100 --> 00:05:38,440
،لكن إن كان جوغو مصاب\Nقد نستطيع إيقافه
47
00:05:41,940 --> 00:05:43,200
!لن أدعك تهرب
48
00:05:57,170 --> 00:05:58,000
0000
49
00:06:05,200 --> 00:06:07,300
عاد جسمه إلى طبيعته
50
00:06:07,570 --> 00:06:09,800
أظنّ أنّ علامة اللّعنة سكنت للوقت الرّاهن
51
00:06:10,340 --> 00:06:12,440
لكن لا يمكننا إهمال دفاعنا بعد
52
00:06:15,600 --> 00:06:18,240
المكان هادئ جدًّا هنا
53
00:06:19,370 --> 00:06:20,970
أتساءل لمَ هو هنا
54
00:06:23,170 --> 00:06:24,070
!أخي
55
00:06:34,900 --> 00:06:37,140
لا بدّ من أسباب خلف كلّ هذا
56
00:06:45,740 --> 00:06:47,200
ما الذي تفعله؟
57
00:06:47,500 --> 00:06:51,170
أريد أن أقارن وأرى ما إن\Nكان جوغو يعاني من نفس البلاء
58
00:06:51,240 --> 00:06:53,200
الذي يصيب الطيور بالسّعر
59
00:06:55,240 --> 00:06:58,370
لكن، بأن أجد البيئة الطبيعيّة لإوزّ الورق البريّة هنا
60
00:06:58,440 --> 00:06:59,570
...من بين كلّ الأماكن
61
00:06:59,940 --> 00:07:01,240
إوزّ الورق البريّة؟
62
00:07:01,670 --> 00:07:03,800
إنّه طائر نادر مُهدّد بالانقراض
63
00:07:04,300 --> 00:07:07,300
!لم أرَ كلّ هذا العدد سويًّا من قبل
64
00:07:16,070 --> 00:07:17,700
أما زلت تريد القتال؟
65
00:07:26,500 --> 00:07:27,340
!توقف
66
00:07:33,440 --> 00:07:35,200
ماذا تفعل؟
67
00:07:39,140 --> 00:07:40,800
!اختفت علامة اللعنة
68
00:07:41,070 --> 00:07:42,370
ما الذي يجري؟
69
00:07:42,700 --> 00:07:45,500
!ألستَ من ينشر علامة اللعنة على الطيور؟
70
00:07:47,840 --> 00:07:49,340
!قل شيئًا
71
00:07:50,400 --> 00:07:53,300
لا أملك ما أقول لشخص يقتل الطيور
72
00:07:54,200 --> 00:07:55,600
عمّاذا تتحدّث؟
73
00:08:02,440 --> 00:08:03,370
!تلك—؟
74
00:08:04,300 --> 00:08:05,440
إنها الكوناي خاصتك
75
00:08:13,170 --> 00:08:14,200
...كان ذلك
76
00:08:18,540 --> 00:08:20,140
!مهلًا! انتظر
77
00:08:20,300 --> 00:08:21,440
!كونوهامارو-سينسي
78
00:08:24,470 --> 00:08:25,500
!أخي
79
00:08:36,940 --> 00:08:38,440
ماذا حدث؟
80
00:08:39,140 --> 00:08:42,640
يبدو أنّ الجونين الخاص بكم مرهق بشدّة
81
00:08:43,770 --> 00:08:44,340
—في الواقع
82
00:08:44,400 --> 00:08:45,540
لا شيء
83
00:08:46,300 --> 00:08:48,570
آسف على إقلاقك
84
00:08:49,840 --> 00:08:52,540
فهمت. هذا جيد
85
00:08:59,500 --> 00:09:00,940
لماذا لم تخبره؟
86
00:09:01,200 --> 00:09:05,070
لا أريد أن أجعله يقلق دون\Nحاجةٍ إلى أن نعرف كلّ الحقائق
87
00:09:09,370 --> 00:09:12,800
يبدو أنّ التشاكرا خاصته استُنزفت خلال القتال
88
00:09:13,140 --> 00:09:14,700
هل ستكون بخير؟
89
00:09:15,070 --> 00:09:17,570
يُجدر أن أستعيد عافيتي\Nبعد أربعة أو خمسة أيّام من الرّاحة
90
00:09:18,200 --> 00:09:19,770
...أنا آسف جدًّا، في وقتٍ كهذا
91
00:09:20,770 --> 00:09:22,270
!كفّ عن التصرّف بتكتّم
92
00:09:22,540 --> 00:09:25,100
لكن هل كان بالإمكان أن تصابوا بعلامة اللّعنة
93
00:09:25,170 --> 00:09:26,770
أثناء قتالكم مع جوغو؟
94
00:09:27,170 --> 00:09:30,470
يبدو أنّ الطيور تصاب بها من خلال جراحها
95
00:09:31,200 --> 00:09:34,170
توساكا-سان، كنتَ تفحص جوغو سابقًا، أليس كذلك؟
96
00:09:34,400 --> 00:09:35,770
هل اكتشفت أيّ شيء؟
97
00:09:36,200 --> 00:09:37,900
لا أظنّنا بحاجة للقلق بشأن إصابته
98
00:09:37,970 --> 00:09:39,470
بعلامة اللعنة في الوقت الراهن
99
00:09:39,800 --> 00:09:41,100
ماذا تقصد؟
100
00:09:42,440 --> 00:09:46,440
أخذتُ عيّنةً من دم جوغو سابقًا
101
00:09:47,600 --> 00:09:50,740
ثمّ قارنتها مع دم الطيور المصابة
102
00:09:50,800 --> 00:09:54,900
يبدو أنّ لعلامتَي اللعنة تركيبة وراثية مختلفة
103
00:09:55,500 --> 00:10:00,040
إذًا، هذا يعني أنّ علامة اللّعنة\Nعلى الطيور ليست من جوغو؟
104
00:10:00,470 --> 00:10:04,740
،لستُ خبيرًا في علامات اللّعنة\Nلذا لا يمكنني الجزمُ في ذلك
105
00:10:04,870 --> 00:10:08,970
على كلّ حال، سيكون من السيّئ إن ثار جوغو من جديد
106
00:10:09,440 --> 00:10:12,070
ألا بأس أن نتركه لوحده يا معلّم؟
107
00:10:12,640 --> 00:10:14,070
...بشأن ذلك
108
00:10:16,500 --> 00:10:19,040
ميتسكي، هل تعرف ما هذا؟
109
00:10:19,940 --> 00:10:21,870
كان في الأرض بالقرب من جوغو
110
00:10:23,870 --> 00:10:26,570
أظنّه شيء صُنع في منشأة أبحاث أوروتشيماور
111
00:10:27,570 --> 00:10:29,600
لستُ واثقًا، لكن على الأغلب
112
00:10:30,170 --> 00:10:31,440
إنّه مهدّئ
113
00:10:31,840 --> 00:10:33,570
وهو قويّ للغاية
114
00:10:33,700 --> 00:10:35,370
هل لعقته مجدّدًا؟
115
00:10:35,940 --> 00:10:39,100
أظنّه مخدّر لقمع قوّة علامة اللّعنة بشكلٍ مؤقّت
116
00:10:40,870 --> 00:10:42,970
حسنًا، إليكم ما سنفعل
117
00:10:43,700 --> 00:10:46,470
فليرجع الفريق 15 إلى القرية للتبليغ عن الوضع
118
00:10:46,540 --> 00:10:48,100
وطلب الدّعم
119
00:10:48,400 --> 00:10:49,200
!حاضر -\N!حاضر -
120
00:10:49,540 --> 00:10:52,100
بينما سيراقب الفريق 7 جوغو
121
00:10:52,700 --> 00:10:56,240
أيضًا، قد تكون هنالك مخدّرات أخرى لقمع علامة اللّعنة
122
00:10:56,640 --> 00:10:58,400
خذوها إن سنحت لكم الفرصة
123
00:10:58,870 --> 00:10:59,900
مفهوم
124
00:11:00,270 --> 00:11:01,570
لا تخاطروا بشيء
125
00:11:01,640 --> 00:11:03,800
وتجنّبوا القتال مهما كان
126
00:11:04,140 --> 00:11:07,140
ما زلنا لا نعلم ما كان يفعله جوغو في الغابة
127
00:11:07,740 --> 00:11:09,570
يجب أن نكتشف
128
00:11:15,240 --> 00:11:16,800
ما الذي يفعله؟
129
00:11:22,340 --> 00:11:25,970
أتظنّين أنّ هذا مرتبط بعلامة اللّعنة لدى الطيور؟
130
00:11:37,840 --> 00:11:40,840
لا أصدّق أنّ ذلك حدث
131
00:11:44,470 --> 00:11:45,600
حمدًا للرّب
132
00:12:00,640 --> 00:12:01,670
هل أنت بخير؟
133
00:12:02,340 --> 00:12:03,200
!جوغو-سان
134
00:12:04,240 --> 00:12:07,500
هل يمكنك استخراج علامة اللّعنة من الطيور؟
135
00:12:10,940 --> 00:12:12,840
...كما أنّه يتكبّد الكثير من الألم
136
00:12:12,900 --> 00:12:14,900
!الحبّ الذي يكنّه للطيور عميقٌ حقًّا
137
00:12:20,670 --> 00:12:22,500
بدأ حاله يبدو سيّئًا
138
00:12:23,000 --> 00:12:24,470
ماذا تقصد؟
139
00:12:26,170 --> 00:12:29,600
جسد جوغو غير قادر على التحكّم بقوّة علامة اللّعنة بالكامل
140
00:12:29,840 --> 00:12:30,800
!محال
141
00:12:31,070 --> 00:12:33,000
لا يستطيع مقاومة قوّة علامة اللّعنة
142
00:12:33,040 --> 00:12:34,270
التي استنزفها من الطيور
143
00:12:34,340 --> 00:12:36,470
وهي تهيج داخل جسده
144
00:12:44,270 --> 00:12:46,740
آسف على عدم الوثوق بك
145
00:12:48,100 --> 00:12:49,400
فقط ابتعدوا من هنا، بسرعة
146
00:12:56,770 --> 00:12:58,470
!إنه نفس المكان السابق
147
00:13:05,740 --> 00:13:07,040
توقف يا بوروتو
148
00:13:07,370 --> 00:13:08,300
توقف؟
149
00:13:10,840 --> 00:13:14,040
جوغو-سان، ألن تدعنا نساعدك؟
150
00:13:14,340 --> 00:13:16,000
!لا بدّ أنّنا نملك نفس الهدف
151
00:13:16,300 --> 00:13:17,300
!غادروا
152
00:13:17,840 --> 00:13:19,800
...ابتعدوا من هنا الآن
153
00:13:20,600 --> 00:13:23,540
!لا يمكننا أن نتركك في ذلك الوضع
154
00:13:24,240 --> 00:13:26,640
هذا لا... يعنيكم
155
00:13:27,140 --> 00:13:29,200
...بربّك، دعنا
156
00:13:29,270 --> 00:13:31,940
!فقط لا أريد أن أؤذي أيّ أحد
157
00:13:31,970 --> 00:13:33,040
ما الخطب؟
158
00:13:36,570 --> 00:13:38,140
!سوف أذبحكم
159
00:13:38,940 --> 00:13:41,640
!سوف أقتلكم جميعًا
160
00:13:41,800 --> 00:13:43,800
،فور أن يخضع لتحوّل علامة اللعنة
161
00:13:43,870 --> 00:13:45,440
لا يستطيع إبطالها على الأغلب
162
00:13:46,900 --> 00:13:48,540
!تعالوا إلى هنا
163
00:13:49,100 --> 00:13:51,600
يبدو جوغو-سان في ألمٍ بليغ
164
00:14:04,400 --> 00:14:05,800
!أخبرتكم أن تذهبوا من هنا
165
00:14:06,340 --> 00:14:08,370
تملك دواءً لقمع علامة اللّعنة، أليس كذلك؟
166
00:14:10,600 --> 00:14:13,170
،إن أصبح الوقت بين نوبات القتل خاصتك أقصر
167
00:14:13,240 --> 00:14:14,640
،في أسوأ حال
168
00:14:14,700 --> 00:14:17,070
يُجدر بنا أن نستخدمها عنك، صحيح؟
169
00:14:17,740 --> 00:14:18,640
كلّا، لا تستطيعون
170
00:14:19,440 --> 00:14:20,800
لا تشغلوا أنفسكم بي
171
00:14:21,700 --> 00:14:24,040
!هكذا إذًا؟ افعل ما تريد
172
00:14:24,540 --> 00:14:25,900
!بوروتو
173
00:14:26,240 --> 00:14:27,600
،وإن كان الحال كذلك
174
00:14:27,670 --> 00:14:29,670
سنفعل أيّ ما نريد أيضًا
175
00:14:32,470 --> 00:14:36,270
،حتّى إن أخبرتنا ألّا نفعل\Nسوف نساعدك على إنقاذ الطيور
176
00:14:36,440 --> 00:14:39,040
وسنوقفك عندما تفقد السيطرة
177
00:14:39,270 --> 00:14:40,400
دون إذنك
178
00:14:43,000 --> 00:14:44,400
!افعل ما تريد
179
00:14:45,340 --> 00:14:48,540
سنردّ لك الدّين ضعفين لأجل الشكّ بك
180
00:15:05,000 --> 00:15:07,200
لمَ فحصتَ ذلك الطائر للتّو؟
181
00:15:07,500 --> 00:15:09,570
لم يكن يتصرّف بغرابة أو أيّ شيء
182
00:15:13,570 --> 00:15:14,600
!أنت
183
00:15:14,670 --> 00:15:16,200
!لا تتجاهلنا
184
00:15:18,400 --> 00:15:19,900
كنتُ أتفقّده لأرى ما إن كان يحمل علامة لعنة أم لا
185
00:15:20,230 --> 00:15:23,770
!أيمكنك معرفة ما إن كانت تملكها أم لا؟
186
00:15:24,270 --> 00:15:25,630
يمكنك معرفة ذلك عن طريق أعينها
187
00:15:26,300 --> 00:15:28,100
إن كانت حمراء، فهي تملك علامة لعنة
188
00:15:29,170 --> 00:15:31,400
أيمكن معرفة الأمر بهذه البساطة حقًّا؟
189
00:15:31,630 --> 00:15:33,970
يُمكن أن تكون فترة حضانتها
190
00:15:34,300 --> 00:15:35,530
فترة حضانتها؟
191
00:15:35,830 --> 00:15:37,730
مثل الوقت بين العدوى
192
00:15:37,800 --> 00:15:41,170
وظهور أعراض المرض
193
00:15:41,770 --> 00:15:46,400
ربّما تملك علامة اللعنة المجهولة هذه سمتها أيضًا
194
00:15:47,100 --> 00:15:49,970
،إذًا، إن بحثنا عن الطيور ذات الأعين الحمراء
195
00:15:50,030 --> 00:15:52,330
يمكننا أن نمسك بها قبل أن تُسعر؟
196
00:15:52,830 --> 00:15:56,070
حينها يمكن إنقاذها دون إيذائها
197
00:16:02,000 --> 00:16:04,930
أنت خبير في الطيور، أليس كذلك يا توساكا-سان؟
198
00:16:05,470 --> 00:16:08,170
هل وجدت أيّ دلائل
199
00:16:08,230 --> 00:16:10,400
عن سبب إصابة الطيور بعلامة اللعنة؟
200
00:16:11,000 --> 00:16:12,270
...فلنرَ
201
00:16:14,030 --> 00:16:16,600
يوجد فقط إوزّ الورق البريّة في هذه المنطقة
202
00:16:17,170 --> 00:16:21,130
ذلك لأنّ إوزّ الورق البريّ يملك غرائز إقليمية قويّة
203
00:16:21,670 --> 00:16:24,400
أظنّ أنّ ذلك يوفّر تلميحًا قويًّا
204
00:16:24,830 --> 00:16:27,900
إذًا، لدى إوزّ الورق البريّ بيئة متميّزة، صحيح؟
205
00:16:28,400 --> 00:16:31,170
،عن طريق التحقّق من مصدر قدوم الطيور المصابة
206
00:16:31,230 --> 00:16:32,930
قد نستطيع معرفة السّبب
207
00:16:33,830 --> 00:16:35,300
!دع الأمر للخبير
208
00:16:35,800 --> 00:16:38,200
أريد إنقاذ الطيور أيضًا
209
00:16:38,930 --> 00:16:42,270
!حسنًا، اعتمدوا عليّ لإيجاد السبب
210
00:16:49,830 --> 00:16:51,630
ماذا تفعل هنا؟
211
00:16:57,670 --> 00:16:59,000
حامية الجبين تلك
212
00:16:59,070 --> 00:17:01,100
هل أنت شينوبي من قرية الورق؟
213
00:17:01,500 --> 00:17:02,700
أجل، نحن كذلك
214
00:17:03,100 --> 00:17:04,930
هذه المنطقة تخصّ أرض النهر
215
00:17:05,330 --> 00:17:07,670
يُمنع دخول الشينوبي من القرى الأخرى
216
00:17:08,730 --> 00:17:09,730
!نحن آسفون جدًّا
217
00:17:09,800 --> 00:17:11,300
لم نلحظ
218
00:17:11,770 --> 00:17:12,800
!صحيح
219
00:17:12,870 --> 00:17:16,030
لدينا طلب مهمّة لدراسة الطيور في هذه المنطقة
220
00:17:16,400 --> 00:17:17,930
ماذا؟ أنتم أيضًا؟
221
00:17:18,500 --> 00:17:20,570
إذًا، هل أرض النهر أيضًا—؟
222
00:17:20,900 --> 00:17:21,700
أجل
223
00:17:21,870 --> 00:17:23,400
،لا نعلم السبب
224
00:17:23,470 --> 00:17:25,970
لكنّ حوادث هيجان الطيور في ارتفاع
225
00:17:27,830 --> 00:17:28,700
أنتم الثلاثة
226
00:17:29,100 --> 00:17:32,230
،إن كنتم تملكون أيّ معلومات\Nهلّا شاركتمونا إيّاها؟
227
00:17:34,830 --> 00:17:36,270
معلومات؟
228
00:17:38,100 --> 00:17:41,870
،بدأنا التحقيق لتوّنا\Nلذا لا نملك أيّ معلومات بعد
229
00:17:42,400 --> 00:17:43,430
...فهمت
230
00:17:43,930 --> 00:17:46,530
إن عرفتم أيّ شيء، أبلغونا رجاءً
231
00:17:54,470 --> 00:17:57,100
لماذا لم تخبرهم بشأني سابقًا؟
232
00:17:58,030 --> 00:17:59,070
من يدري؟
233
00:17:59,400 --> 00:18:03,330
على أيّ حال، لا يمكننا إنقاذ الطيور دون وجودك
234
00:18:05,670 --> 00:18:07,700
!فلنتابع
235
00:18:18,870 --> 00:18:19,800
!جوغو-سان؟
236
00:18:22,200 --> 00:18:23,100
!اهربوا
237
00:18:23,730 --> 00:18:24,330
0000
238
00:18:24,400 --> 00:18:26,030
أسرعوا... ابتعدوا من هنا
239
00:18:26,530 --> 00:18:27,600
!اهربوا
240
00:18:29,030 --> 00:18:30,030
!مهلًا
241
00:18:30,200 --> 00:18:31,170
!جوغو-سان
242
00:18:36,430 --> 00:18:37,470
!جوغو-سان
243
00:18:37,570 --> 00:18:38,830
!يجب أن نأتيَ بدوائك، بسرعة
244
00:18:52,530 --> 00:18:53,770
هذا سيئ
245
00:18:54,100 --> 00:18:55,000
ما العمل؟
246
00:18:55,700 --> 00:18:57,970
.على ثلاثتنا أن نوقفه\Nإنه الخيار الوحيد
247
00:18:58,030 --> 00:19:00,070
!حاليًّا، جوغو-سان خطير جدًّا
248
00:19:02,470 --> 00:19:04,500
!علينا فعل ذلك
249
00:19:16,200 --> 00:19:17,630
!فلندخل إلى الكهف الآن
250
00:19:36,100 --> 00:19:38,270
لا يمكنني أن أبقى معكم
251
00:19:42,330 --> 00:19:43,570
جوغو-سان
252
00:19:43,730 --> 00:19:46,470
ألم أخبرك؟ سوف أفعل أيّ ما أريد
253
00:19:47,270 --> 00:19:49,200
نريد أن نساعدك يا جوغو-سان
254
00:19:49,870 --> 00:19:51,930
لا تستطيعون. ارحلوا فحسب
255
00:19:52,500 --> 00:19:54,170
لا يمكننا إنقاذ الطيور
256
00:19:55,030 --> 00:19:56,430
!لكنّك تستطيع
257
00:19:57,100 --> 00:20:00,070
،أيضًا، إن سيطرت علامة اللعنة عليك
258
00:20:00,130 --> 00:20:02,330
من سيساعد الطيور؟
259
00:20:08,130 --> 00:20:09,200
!لا تقلق
260
00:20:09,770 --> 00:20:12,900
سيكون الأمر سهلًا، مهما هِجتَ من مرّة
261
00:20:13,470 --> 00:20:14,500
...بوروتو
262
00:20:19,170 --> 00:20:20,230
أعتمد عليك
263
00:20:21,530 --> 00:20:22,730
!دع الأمر لي
264
00:20:29,630 --> 00:20:31,830
يبدو أنّنا سنصل إلى القرية بنهاية اليوم
265
00:20:32,300 --> 00:20:33,570
!أجل! فلنسرع
266
00:20:38,300 --> 00:20:39,530
ماذا لدينا هنا؟
267
00:20:39,830 --> 00:20:43,270
ماذا يفعل الشينوبي في مكانٍ كهذا؟
268
00:20:44,070 --> 00:20:46,000
!من أين أنتم؟
269
00:20:49,170 --> 00:20:51,800
من حسن الخلق أن تقدّمي نفسك أوّلًا
270
00:20:52,100 --> 00:20:54,430
...لقد تفادت هجومك يا أخي
271
00:20:54,670 --> 00:20:57,230
ما يعني أنّها بارعة للغاية
272
00:20:57,700 --> 00:21:00,500
كنتُ أتوق لاختباركنّ
273
00:21:05,000 --> 00:21:07,030
ما هم؟
274
00:21:07,900 --> 00:21:11,030
والآن، امنحنني بعض المرح
275
00:21:22,030 --> 00:21:23,630
لا دلائل؟
276
00:21:24,430 --> 00:21:26,930
...تفقّدتُ كلّ ما أستطيع، لكن
277
00:21:27,830 --> 00:21:30,170
هل حدث في الماضي
278
00:21:30,230 --> 00:21:32,230
وأن انتشرت علامة اللعنة هكذا؟
279
00:21:32,830 --> 00:21:34,430
كلّا، لم أسمع بأيّ شيءٍ كهذا
280
00:21:34,900 --> 00:21:36,800
،حاولتُ التحرّي عن السّبب في البداية
281
00:21:36,870 --> 00:21:38,370
لكنّي لم أجد أيّ شيء
282
00:21:38,870 --> 00:21:42,230
أتساءل إن كان هذا يعني أنّ شيئًا مريبًا يجري
283
00:21:47,930 --> 00:21:51,830
.تمّ تأكيد الهدف\Nسأواصل المراقبة
284
00:23:26,070 --> 00:23:28,940
يقال أنّ التركيب الوراثي لهذا الإوزّ يمنعها من التحليق
285
00:23:29,400 --> 00:23:32,200
ألا يعتمد ذلك على مدى محاولتهم بجهد؟
286
00:23:32,540 --> 00:23:34,870
هنالك أشياء لا يمكن تحقيقها بالجهد وحده
287
00:23:34,940 --> 00:23:37,170
بعض الطُرق محتومة
288
00:23:37,540 --> 00:23:40,470
،كما هو حالي\Nما دمتُ أملك علامة اللّعنة هذه
289
00:23:41,070 --> 00:23:42,700
لكنّ الأمر مختلف بالنّسبة للطيور
290
00:23:43,040 --> 00:23:45,700
:في الحلقة القادمة
291
00:23:45,800 --> 00:23:54,100
000)}الطريق المحتوم\N\N
292
00:23:46,040 --> 00:23:47,500
"الطريق المحتوم"
293
00:23:47,570 --> 00:23:51,070
.تملك الطيور مستقبلًا\N!سأثبت ذلك بإنقاذها
23050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.