All language subtitles for boruto 96

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,770 --> 00:00:21,340 !ناميدا، ابقي في الخلف واحمي عملاءنا 2 00:00:21,410 --> 00:00:22,410 !حـ-حاضر 3 00:00:22,570 --> 00:00:23,910 !سوميري، واسابي، هيا بنا 4 00:00:23,970 --> 00:00:24,570 !حاضر - \N!أجل - 5 00:00:32,740 --> 00:00:33,640 !سحقًا 6 00:00:37,240 --> 00:00:38,910 !ناميدا، انسحبي للوقت الراهن 7 00:00:41,010 --> 00:00:43,770 أ-أستطيع القتال أيضًا 8 00:00:44,040 --> 00:00:44,970 !اذهبي فحسب 9 00:01:11,440 --> 00:01:13,240 !واسابي 10 00:01:20,940 --> 00:01:23,670 !تقنيتك رائعة يا ناميدا 11 00:01:24,040 --> 00:01:25,570 هـ-هل تظنين ذلك حقًّا؟ 12 00:01:25,870 --> 00:01:29,210 !أشعر بالقلق حيالها بما أنّها تؤثّر بكلّ من حولي 13 00:01:29,970 --> 00:01:32,240 أتساءل إن كان التجار بخير 14 00:01:32,940 --> 00:01:35,270 !تقنيتك رائعة يا ناميدا 15 00:01:36,240 --> 00:01:38,340 ،لكنّنا حمينا بضائعهم 16 00:01:38,410 --> 00:01:39,910 لذا، سوف يسامحوننا، أليس كذلك؟ 17 00:01:40,410 --> 00:01:43,110 !تقنيتك رائعة يا ناميدا 18 00:01:44,970 --> 00:01:48,710 !سوميري! واسابي! هانابي-سينسي 19 00:01:50,470 --> 00:01:51,670 ...لا يعقل 20 00:03:27,400 --> 00:03:30,000 نار\N\N\N\N\N 21 00:03:27,400 --> 00:03:31,960 200)\i1}دم وعرق وناميدا{\i0}\N\N 22 00:03:30,000 --> 00:03:34,430 جونين\N\N\Nتشونين\N\N\Nغينين 23 00:03:36,070 --> 00:03:37,230 !ناميدا 24 00:03:37,830 --> 00:03:39,700 !الجميع بخير 25 00:03:40,070 --> 00:03:42,070 قال الطّبيب أن نُمهل الأمر بعض الوقت 26 00:03:42,130 --> 00:03:43,330 وسنكون بخير 27 00:03:43,830 --> 00:03:45,270 !حمدًا للرّب 28 00:03:45,630 --> 00:03:46,430 !أهلًا 29 00:03:47,600 --> 00:03:50,230 سمعت أنّكنّ قبضتنّ على عصابة غاراكوتا 30 00:03:50,900 --> 00:03:53,800 إنهم عصابة من شينوبي سيّئو السّمعة 31 00:03:53,870 --> 00:03:55,830 الذين يستهدفون القطع الفنيّة العتيقة، صحيح؟ 32 00:03:59,700 --> 00:04:01,600 أ-أنتما! هل تنصتان؟ 33 00:04:02,230 --> 00:04:04,130 ماذا؟ ماذا قلت يا بوروتو؟ 34 00:04:04,370 --> 00:04:06,700 ماذا؟ لا أستطيع سماع أيّ شيء 35 00:04:07,630 --> 00:04:09,200 ما الذي يجري؟ 36 00:04:09,630 --> 00:04:13,400 فقد الجميع سمعهم بسبب تقنيتني 37 00:04:13,570 --> 00:04:14,730 0000 38 00:04:14,970 --> 00:04:17,200 تقنيتك قويّة جدًّا يا ناميدا 39 00:04:17,570 --> 00:04:20,570 ماذا؟ أيّ برنامج تلفزوني جديد جيد؟ 40 00:04:20,670 --> 00:04:24,070 !أجل، يملك ذلك المحلّ حلويات جيدة حقًّا 41 00:04:24,230 --> 00:04:28,800 !لا! بل نقصد مدى قوّة تقنية ناميدا 42 00:04:29,070 --> 00:04:30,800 ماذا؟ ماذا قلت؟ 43 00:04:31,370 --> 00:04:32,730 !—قلت 44 00:04:33,830 --> 00:04:36,700 ...إنّهنّ كنساء عجزة يتحدّثن 45 00:04:37,400 --> 00:04:40,600 !على أيّ حال، أنا مسرورة حقًّا لأنهما ستتحسّنان 46 00:04:41,230 --> 00:04:44,300 ،لكن إن كان يحدث هذا دائمًا\Nقد يؤثّر في مهامكم 47 00:04:45,470 --> 00:04:48,570 حركة خاطئة واحدة وقد تقتلين حلفاءك 48 00:04:50,000 --> 00:04:51,700 ماذا؟ ماذا قلت؟ 49 00:04:51,770 --> 00:04:53,730 أيّ متجر تقصد؟ 50 00:04:53,800 --> 00:04:55,530 !—لذا، قلت 51 00:04:55,700 --> 00:04:58,700 ،أصواتكم منخفضة جدًّا\N!لا أستطيع فهمكم 52 00:04:58,830 --> 00:05:00,200 معك حق -\Nعن أيّ متجر تتحدّث؟ - 53 00:05:00,370 --> 00:05:01,730 ...أظن -\Nأيّ برنامج تلفزي؟ - 54 00:05:01,800 --> 00:05:02,900 ذاك المتجر؟ 55 00:05:03,230 --> 00:05:04,300 ...لأجل الجميع -\N!ماذا؟ ارفع صوتك - 56 00:05:04,370 --> 00:05:06,370 !لن أبكي بعد الآن -\N!أجل، إنه جيد للغاية - 57 00:05:08,370 --> 00:05:11,030 !سوف أبدأ التدريب على تقنيةٍ جديدة 58 00:05:11,530 --> 00:05:12,230 0000 59 00:05:12,330 --> 00:05:14,400 ماذا؟ ماذا قلت يا ناميدا؟ 60 00:05:22,870 --> 00:05:24,370 !أسلوب الماء: الأمواج الهائجة 61 00:05:28,870 --> 00:05:31,030 من كان يدري أنّ ناميدا تستخدم أسلوب الماء؟ 62 00:05:37,570 --> 00:05:40,270 لكنّه لا يملك القوّة للإطاحة بالعدوّ 63 00:05:41,330 --> 00:05:45,500 أظنّ أنّ عليك أن تعيدي تقييم كيف\Nتستخدمين تقنية الصراخ خاصتك 64 00:05:45,930 --> 00:05:47,230 لن يفلح ذلك 65 00:05:47,930 --> 00:05:50,130 !يجب أن أصبح أقوى بتقنية جديدة 66 00:05:51,170 --> 00:05:54,900 ...لهذا أردت أن أسأل المعلّمة كيف أستطيع فعل ذلك 67 00:05:57,570 --> 00:06:00,330 المشكل يكمن في تحكّمك في التشاكرا 68 00:06:01,370 --> 00:06:03,200 تحكّمي في التشاكرا؟ 69 00:06:04,400 --> 00:06:05,170 سوميري 70 00:06:12,130 --> 00:06:13,670 !أسلوب الماء: سويريها 71 00:06:16,130 --> 00:06:17,830 مذهل 72 00:06:18,100 --> 00:06:22,030 ،بواسطة تركيز التشاكرا خاصتك على نقطة واحدة\Nبإمكانك زيادة قوّتك 73 00:06:22,830 --> 00:06:24,200 ،لكن يا ناميدا\N،عندما تكونين خائفة 74 00:06:24,270 --> 00:06:27,500 تشرعين في البكاء على الفور وتستلمين لمشاعرك 75 00:06:28,070 --> 00:06:30,870 وذلك هو العامل الذي يفقدك تركيزك في النهاية 76 00:06:32,230 --> 00:06:34,970 ...كما قلت، كوني بكّاءة 77 00:06:35,930 --> 00:06:37,030 !هانابي-سينسي 78 00:06:37,170 --> 00:06:40,070 !ما العمل؟\N!علّميني رجاءً 79 00:06:40,400 --> 00:06:43,230 !من النّادر رؤيتك بهذا العزم يا ناميدا 80 00:06:43,730 --> 00:06:46,800 !مثل هذه العزيمة ضرورية لأجل التركيز 81 00:06:47,470 --> 00:06:48,600 !أ-أجل 82 00:06:54,570 --> 00:06:55,600 !هيا 83 00:06:55,900 --> 00:06:57,470 أين تلك الرّوح القتالية التي أظهرت من قبل؟ 84 00:06:57,530 --> 00:06:59,430 !ركّزي على التشاكرا خاصتك 85 00:07:00,200 --> 00:07:02,500 !هذا مستحيل 86 00:07:03,200 --> 00:07:06,270 شحن التشاكرا بينما تتحرّكين 87 00:07:06,330 --> 00:07:09,570 يقوّي من قدرتك على التحكّم بها لا شعوريًّا 88 00:07:12,430 --> 00:07:13,270 {\i1}!بياكوغان{\i0} 89 00:07:18,470 --> 00:07:19,330 هيا 90 00:07:19,400 --> 00:07:21,100 أنت لا تركّزين التشاكرا خاصتك حول فمك 91 00:07:21,630 --> 00:07:23,800 !إن كان لديك الوقت للبكاء، ركّزي 92 00:07:25,570 --> 00:07:28,930 !هلّا اكتفينا بهذا لليوم رجاءً؟ 93 00:07:29,370 --> 00:07:30,970 لم أعلم أنّ هانابي-سينسي -\N!لن أتساهل معك - 94 00:07:31,030 --> 00:07:32,530 !بهذه الصرامة -\N!لم ننته بعد - 95 00:07:41,030 --> 00:07:42,530 !التالي هو المسافة 96 00:07:43,200 --> 00:07:46,430 اجعليه يصل إلى قمّة تلك الحديقة 97 00:07:49,970 --> 00:07:51,030 !ناميدا 98 00:07:51,670 --> 00:07:52,630 ...أ-أجل 99 00:08:02,230 --> 00:08:04,770 هل من الممكن أن يبلغ ذلك المدى؟ 100 00:08:05,030 --> 00:08:06,730 هذا غير ممكن بتاتًا 101 00:08:06,900 --> 00:08:07,500 !لا 102 00:08:07,570 --> 00:08:09,170 !يجب أن تستمرّي المحاولة حتّى تستطيعين 103 00:08:09,530 --> 00:08:10,770 أنت من طلبت هذا 104 00:08:10,830 --> 00:08:12,330 !وسوف تخوضين هذا الأمر حتّى نهايته 105 00:08:12,530 --> 00:08:15,100 كما أنّها متحمّسة على غير عادتها 106 00:08:17,030 --> 00:08:18,930 تعلمين أنّه عندما تقومين\N،بسدّ الخرطوم بشكلٍ طفيف 107 00:08:19,000 --> 00:08:21,200 يمكنك أن ترفعي من قوّة أو مسافة تنقّل الماء، صحيح؟ 108 00:08:21,930 --> 00:08:25,600 تصوّري ذلك وركّزي التشاكرا على فمك 109 00:08:26,130 --> 00:08:26,930 خرطوم؟ 110 00:08:46,030 --> 00:08:47,530 !أخيرًا، دعينا نعمل على القوّة 111 00:08:48,270 --> 00:08:52,030 استمرّي في إطلاق أسلوب الماء خاصّتك\Nإلى أن تسقطي قطعة الشجر تلك 112 00:09:03,270 --> 00:09:06,470 !ناميدا. انتبهي لتحكّمك ووجّهيه إلى منطقة واحدة 113 00:09:06,670 --> 00:09:07,270 !أجل 114 00:09:18,230 --> 00:09:20,330 إلى أن أسقطها؟ 115 00:09:20,630 --> 00:09:22,200 !أنت، لا تتوقفي 116 00:09:22,470 --> 00:09:23,770 !استمري في ضربها 117 00:09:24,070 --> 00:09:27,270 ،لن يُعزّز هذا قوّتك فحسب\N!بل وسيزيد من طاقة تحمّلك 118 00:09:33,430 --> 00:09:35,530 إنّها تتكبّد كلّ هذا التدريب الصّارم 119 00:09:35,600 --> 00:09:37,930 !لأجل ألّا تبكي بعد الآن، لأجلنا 120 00:09:38,400 --> 00:09:40,800 ...أظنّها تبكي في الداخل 121 00:09:41,530 --> 00:09:42,870 !يجب أن نتدرّب أيضًا 122 00:09:42,930 --> 00:09:45,400 !حتّى لا نمنحها سببًا للبكاء أثناء القتال 123 00:09:45,830 --> 00:09:48,330 !أجل! معك حق، علينا أن نصبح أقوى أيضًا 124 00:09:57,170 --> 00:09:59,770 أشعر بقرحةٍ في هذه المنطقة 125 00:10:00,200 --> 00:10:01,930 أظنّه شدّ عضليّ 126 00:10:02,770 --> 00:10:04,930 !لأنّك لا تستخدمين تلك المنطقة عادةً 127 00:10:06,530 --> 00:10:08,670 لا يمكنني فعل هذا بعد الآن 128 00:10:09,070 --> 00:10:13,000 !ناميدا، سوف نتدرّب معك بدءًا من الغد 129 00:10:13,470 --> 00:10:14,200 0000 130 00:10:14,830 --> 00:10:17,200 !سوف نساندك، لذا فلنبذل قصارى جهدنا سويًّا 131 00:10:17,600 --> 00:10:20,000 !أجل، فلنصبح أقوى سويًّا 132 00:10:21,730 --> 00:10:24,830 !واسابي! سوميري 133 00:10:27,400 --> 00:10:30,300 !يمكنني تحمّل هذا الألم لأجلكما 134 00:10:30,770 --> 00:10:32,200 !سأبذل قصارى جهدي 135 00:10:41,600 --> 00:10:42,570 !استدعاء 136 00:10:55,870 --> 00:10:57,500 !ما زال سيئًا! التالي 137 00:10:58,630 --> 00:11:00,100 !دوري 138 00:11:01,230 --> 00:11:02,170 !أجل 139 00:11:02,570 --> 00:11:03,430 !ها أنا ذي 140 00:11:05,270 --> 00:11:06,400 !هيا 141 00:11:11,400 --> 00:11:12,900 !ويحي! آسفة يا ناميدا 142 00:11:14,130 --> 00:11:17,270 ...لـ-لا بأس\N!لم أنته بعد 143 00:11:20,030 --> 00:11:21,500 !هكذا أفضل 144 00:11:23,000 --> 00:11:25,530 ناميدا تحاول بكلّ ما لديها حقًّا 145 00:11:26,300 --> 00:11:27,670 ...هانابي-سينسي 146 00:11:28,230 --> 00:11:29,900 !لم أعلم أنّك بهذه الصرامة 147 00:11:30,630 --> 00:11:31,970 ،سمعتُ قبلًا 148 00:11:32,030 --> 00:11:35,800 أنّ عائلتك هي الأقوى في قرية الورق 149 00:11:36,400 --> 00:11:38,030 تغيّرت الأوقات 150 00:11:38,670 --> 00:11:43,100 لكن لم تقل ناميدا أنّها تريد\Nأن تصبح قويّة من قبل، صحيح؟ 151 00:11:45,570 --> 00:11:47,870 قرّرت أن تتغيّر لوحدها 152 00:11:48,870 --> 00:11:52,600 ،أسعدني ذلك حقًّا\N!وحمّسني أيضًا 153 00:12:44,600 --> 00:12:45,470 !نجحت 154 00:12:45,530 --> 00:12:48,170 !سوميري، واسابي\N!تحرّكت قليلًا 155 00:12:48,530 --> 00:12:49,870 !نجحت يا ناميدا 156 00:12:50,200 --> 00:12:52,370 !تدريبك يؤتي بثماره 157 00:12:52,500 --> 00:12:55,200 يمكنك استخدمها في المهام الحقيقية الآن غالبًا 158 00:12:56,570 --> 00:12:57,400 !أجل 159 00:13:01,230 --> 00:13:03,600 سوف نحميكم إلى أن نصل إلى الحدود الوطنية 160 00:13:04,400 --> 00:13:06,400 أنتنّ مجدّدًا؟ 161 00:13:07,100 --> 00:13:08,530 آمل أنّ كل شيء سيكون بخير 162 00:13:09,100 --> 00:13:10,370 —أجل، أضمن 163 00:13:10,430 --> 00:13:11,570 !لا تقلق 164 00:13:13,070 --> 00:13:17,630 ...عـ-على أيّ حال، بضاعتنا باهظة جدًّا 165 00:13:17,970 --> 00:13:22,030 ومن بينها نملك وثيقةً مكتوبةً\Nبواسطة الهوكاغي الأوّل 166 00:13:22,100 --> 00:13:24,930 !وتُعتبر كنزًا وطنيًّا 167 00:13:27,030 --> 00:13:30,030 كما أنّ زعيم عصابة غاراكوتا لا يزال طليقًا 168 00:13:30,530 --> 00:13:31,630 !أعتمد عليكنّ 169 00:13:32,100 --> 00:13:33,570 نينجا 170 00:13:32,100 --> 00:13:33,570 ابذلوا قصارى جهدكم جميعًا 171 00:13:32,100 --> 00:13:33,570 !حاضر -\N!حاضر - 172 00:13:54,300 --> 00:13:55,870 ماذا تريدون؟ 173 00:13:56,540 --> 00:13:58,700 أمامنا سيّدة مشاكسة 174 00:13:59,270 --> 00:14:01,270 أيها الزعيم، إنّهنّ نفسهنّ 175 00:14:01,340 --> 00:14:03,340 !اللّاتي هزمن أخي الكبير والبقية آخر مرّة 176 00:14:03,940 --> 00:14:05,040 !ماذا؟ 177 00:14:10,470 --> 00:14:12,400 !أسلوب الماء: الأمواج الهائجة 178 00:14:14,840 --> 00:14:15,600 !نجحت 179 00:14:17,970 --> 00:14:19,470 ماذا؟ لماذا؟ 180 00:14:24,840 --> 00:14:25,940 !نسخ مائية؟ 181 00:14:35,500 --> 00:14:37,800 لا تأثير للماء على الماء 182 00:14:38,540 --> 00:14:41,040 !ناميدا، ابقي في الخلف واحمي العملاء 183 00:14:41,300 --> 00:14:42,400 !حـ-حاضر 184 00:14:49,940 --> 00:14:51,540 !أسلوب الماء: الأمواج الهائجة 185 00:14:56,100 --> 00:14:58,100 {\i1}!هو أيضًا؟ مستحيل{\i0} 186 00:15:01,470 --> 00:15:03,570 {\i1}!—إن بكيت، الجميع سوف{\i0} 187 00:15:04,370 --> 00:15:05,840 ما الأمر؟ 188 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 !ناميدا 189 00:15:15,940 --> 00:15:16,740 !الاستدعاء 190 00:15:20,540 --> 00:15:21,270 !ماذا؟ 191 00:15:26,770 --> 00:15:28,100 !لا يا نو 192 00:15:32,940 --> 00:15:35,670 !مذهل! نمى نو 193 00:15:36,340 --> 00:15:38,200 قد يكون هذا نتيجة التدريب 194 00:15:41,770 --> 00:15:42,800 !شكرًا 195 00:15:43,800 --> 00:15:45,270 !بضائعي 196 00:15:52,200 --> 00:15:53,400 !سحقًا! وراءه 197 00:15:53,500 --> 00:15:54,270 !مهلًا 198 00:15:56,970 --> 00:15:59,170 أعدك أن نعيد لك بضائعك 199 00:15:59,300 --> 00:15:59,970 0000 200 00:16:01,040 --> 00:16:02,600 سألاحقهم 201 00:16:03,070 --> 00:16:05,600 ابقين هنا واحميهنّ 202 00:16:06,440 --> 00:16:07,170 !حاضر -\N!حاضر - 203 00:16:07,500 --> 00:16:08,540 !نو، اذهب معها رجاءً 204 00:16:20,540 --> 00:16:21,840 ...اسمعي يا ناميدا 205 00:16:22,400 --> 00:16:23,640 لم يُفلح أسلوب الماء خاصتك 206 00:16:23,700 --> 00:16:25,500 عليهم من باب الصدفة فحسب 207 00:16:25,600 --> 00:16:26,570 لا تكتئبي 208 00:16:27,370 --> 00:16:30,000 ...لكنّي تدرّبتُ كثيرًا 209 00:16:30,470 --> 00:16:33,400 !أجل، تدرّبت بجديّة يا ناميدا 210 00:16:33,540 --> 00:16:36,270 ولن يذهب ذلك سدى بالتأكيد 211 00:16:36,470 --> 00:16:37,300 !سوميري 212 00:16:37,740 --> 00:16:40,840 !تبًّا، نجت بأعجوبة 213 00:16:40,970 --> 00:16:43,170 !أعلم. حمدًا للرّب 214 00:16:43,840 --> 00:16:45,670 !استطعنا الحفاظ على هذه 215 00:16:46,170 --> 00:16:49,270 ماذا؟ هل خبّأتموها؟ 216 00:16:52,000 --> 00:16:53,440 !عرفتها 217 00:16:54,140 --> 00:16:56,200 توقعتُ ذلك 218 00:16:57,040 --> 00:16:59,170 !أيها التجّار الماكرون 219 00:16:59,940 --> 00:17:01,200 لكن لا يهم 220 00:17:01,870 --> 00:17:06,740 أنا ممتنّ فقط لأنّك أخبرتني عن مكان الذهب 221 00:17:07,740 --> 00:17:10,040 سوف أحصل على أعلى ثمن 222 00:17:10,100 --> 00:17:12,200 ...لأجل تلك الوثيقة المكتوبة بواسطة الهوكاغي الأول 223 00:17:13,970 --> 00:17:14,640 !سوميري 224 00:17:15,100 --> 00:17:17,400 أنتما، خذا التجار واهربا 225 00:17:17,800 --> 00:17:20,070 !غبية! لا تتهوّري 226 00:17:27,300 --> 00:17:28,070 !ناميدا؟ 227 00:17:28,140 --> 00:17:29,670 !هل أنت بخير يا ناميدا؟ 228 00:17:32,900 --> 00:17:34,140 !—إنها غلطتي لأنّك 229 00:17:34,700 --> 00:17:36,000 لا تقلقي 230 00:17:36,300 --> 00:17:39,270 هذا كلّ ما بوسعي فعله الآن 231 00:17:39,870 --> 00:17:42,740 !يا لك من صديقة جيدة\Nتحاولن حماية بعضكنّ؟ 232 00:17:43,040 --> 00:17:45,700 !فليكن، سأرسلكنّ إلى الجحيم سويًّا 233 00:17:46,070 --> 00:17:47,840 !أسلوب الأرض: المستنقع السّحيق 234 00:17:54,500 --> 00:17:55,570 !ما هذا؟ 235 00:17:55,700 --> 00:17:57,470 لا فائدة، لا أستطيع تحرير نفسي 236 00:17:59,600 --> 00:18:01,340 ...قد يكون هذا سيّئًا 237 00:18:02,200 --> 00:18:04,940 !سحقًا! ذراعي عالقة 238 00:18:05,600 --> 00:18:08,600 ...لو لم أقل أنّي سأكفّ عن البكاء 239 00:18:08,670 --> 00:18:10,640 لعلّ هذا ما كان ليحدث 240 00:18:12,270 --> 00:18:14,900 ...وإن كنتُ أقوى 241 00:18:16,100 --> 00:18:18,040 !أصبحتِ أقوى بالفعل يا ناميدا 242 00:18:19,440 --> 00:18:21,900 ناميدا، أنت تتحكّمين في مشاعرك 243 00:18:21,970 --> 00:18:23,370 !بقلبٍ حديديّ الآن 244 00:18:23,800 --> 00:18:26,070 كنتِ لتبكين وتنوحين الآن عادةً، صحيح؟ 245 00:18:26,640 --> 00:18:29,640 !لكنّك لم تفعلي\Nأنت أكثر من قويّة كفايةً 246 00:18:30,200 --> 00:18:32,300 ماذا؟ أهكذا الأمر؟ 247 00:18:33,300 --> 00:18:34,470 شكرًا لك 248 00:18:35,600 --> 00:18:39,070 أنا محظوظ لأنّك لم تبدئي البكاء 249 00:18:40,540 --> 00:18:42,600 قرّرتُ ألّا أبكي بعد الآن 250 00:18:43,500 --> 00:18:44,200 !...لكن 251 00:18:45,570 --> 00:18:48,600 عجبًا! لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك الآن، أليس كذلك؟ 252 00:18:49,240 --> 00:18:51,500 تكفّلوا بالباقي 253 00:18:51,940 --> 00:18:53,400 !ماذا؟ زعيم -\N!زعيم - 254 00:18:54,170 --> 00:18:55,070 !ناميدا 255 00:18:55,140 --> 00:18:57,670 .لا تقلقي بشأننا\N!نالي منهم 256 00:19:00,370 --> 00:19:04,270 {\i1}،بواسطة تركيز التشاكرا على نقطة واحدة\Nبإمكانك زيادة القوّة{\i0} 257 00:19:05,100 --> 00:19:06,940 !زيادة... القوّة 258 00:19:45,100 --> 00:19:46,770 !ذهب صراخي في خطٍّ مستقيم 259 00:19:47,270 --> 00:19:49,200 !قوّتك لا يستهان بها 260 00:19:51,570 --> 00:19:52,970 !إنها نتيجة التّدريب 261 00:19:57,400 --> 00:19:58,500 !الاستدعاء 262 00:20:03,700 --> 00:20:04,470 !محال 263 00:20:06,700 --> 00:20:07,600 !نو 264 00:20:10,670 --> 00:20:11,540 !وأنا أيضًا 265 00:20:11,640 --> 00:20:13,300 !فنّ النينجا: عباءة القطة 266 00:20:14,570 --> 00:20:15,470 0000 267 00:20:20,270 --> 00:20:22,300 !انسحبوا! انسحبوا 268 00:20:24,070 --> 00:20:24,840 !بسرعة 269 00:20:25,270 --> 00:20:27,440 !ناميدا! افعلي ذلك مرّة أخرى 270 00:20:27,900 --> 00:20:28,970 !دعي الأمر لي 271 00:20:29,200 --> 00:20:31,740 !سوف تتكفّل تقنيتي الجديدة بهم 272 00:20:59,100 --> 00:21:00,770 ماذا؟ 273 00:21:00,840 --> 00:21:02,600 ...التشاكرا خاصتي 274 00:21:04,100 --> 00:21:06,500 تبًّا. لا يزال الطريق طويلًا أمامك 275 00:21:11,540 --> 00:21:14,640 !أحسنتم صنعًا من جديد أيها الفريق الخامس 276 00:21:18,470 --> 00:21:21,300 ألم تقولي أنّك ستتوقّفين عن البكاء؟ 277 00:21:23,470 --> 00:21:25,700 ما زلتُ بحاجة للكثير من التدريب 278 00:21:26,370 --> 00:21:28,600 هل بكيت لأنّك تأذيت؟ 279 00:21:29,440 --> 00:21:30,800 كلّا، الأمر ليس هكذا 280 00:21:31,270 --> 00:21:33,770 بكيتُ لحماية الجميع 281 00:21:36,400 --> 00:21:38,000 لذا، من الآن فصاعدًا 282 00:21:38,070 --> 00:21:40,100 !سوف أبذل قصارى جهدي لأبكي بشدّة قدر المستطاع 283 00:21:41,140 --> 00:21:44,270 سوف أفعل أيّ شيء باستطاعتي فعله لأجلكما 284 00:21:44,770 --> 00:21:47,000 ماذا؟ ماذا قلت يا ناميدا؟ 285 00:21:47,400 --> 00:21:49,640 !ماذا هناك يا ناميدا؟ 286 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 !لا شيء 287 00:23:25,520 --> 00:23:28,820 أبي، أفكّر في أن أصبح سياسيًّا 288 00:23:28,950 --> 00:23:29,920 سياسيّ؟ 289 00:23:30,220 --> 00:23:31,850 وماذا ستفعل بشأن كونك نينجا؟ 290 00:23:32,150 --> 00:23:33,820 سآخذ عطلة لعامين 291 00:23:33,880 --> 00:23:35,320 وأدرس السياسة في الوقت الحاضر 292 00:23:36,080 --> 00:23:36,980 فهمت 293 00:23:37,420 --> 00:23:39,280 إنه طريقٌ اخترته بنفسك 294 00:23:39,350 --> 00:23:41,150 افعل ما تريد كما تريد 295 00:23:41,920 --> 00:23:44,880 :في الحلقة القادمة 296 00:23:45,350 --> 00:23:46,880 "قرار شيكاداي" 297 00:23:45,350 --> 00:23:53,880 000)}قرار شيكاداي\N\N 298 00:23:47,620 --> 00:23:49,920 ،يجب أن أتحمّل المسؤولية لأجل عشيرة نارا 299 00:23:49,980 --> 00:23:51,650 !محلّ أبي 23103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.