All language subtitles for boruto 94
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:12,230
اقترب يوم الحساب
2
00:00:12,830 --> 00:00:13,970
...حان وقت الانتقام
3
00:00:14,030 --> 00:00:15,730
!بمطرقةٍ من حديد
4
00:00:17,300 --> 00:00:18,530
مطرقة من حديد؟
5
00:00:18,870 --> 00:00:22,930
إذًا، هنالك طريقة للتخلّص من ذلك الشخص إلى الأبد
6
00:00:23,030 --> 00:00:23,770
...إذًا
7
00:00:23,970 --> 00:00:29,430
سنُطعمُ ذلك الشّخص هزيمةً مهينةً أمام الملء
8
00:00:29,630 --> 00:00:30,430
ماذا؟
9
00:00:30,530 --> 00:00:33,030
أتقصدين أنّنا سنتحدّاه مجدّدًا—؟
10
00:00:33,100 --> 00:00:33,770
!صحيح
11
00:00:35,170 --> 00:00:36,130
!الشمعة
12
00:00:36,200 --> 00:00:37,670
!لا أُبصر أيّ شيء
13
00:00:39,630 --> 00:00:42,230
!فقط حينما كان الجوّ صائبًا
14
00:00:43,170 --> 00:00:45,830
على أيّ حال، هل أنت واثقة من هذا أيتها الجدّة؟
15
00:00:46,300 --> 00:00:49,900
الجائزة الكبرى\Nعام واحد من البوكيه المفتوح\Nشوربة فاصولياء أزوكي الحلوة من أنكورودو\N{\c&Hffffff&\3c&H0C0F10&}!مع زلابيات
16
00:00:46,300 --> 00:00:51,830
جائزة مسابقة الأكل لهذا العام تتبّرع بها أنكورودو
17
00:00:49,900 --> 00:00:51,830
\N\Nيوم الآباء والأطفال\N!شاركوا كعائلة هذا العام\Nمسابقة الأكل
18
00:00:52,300 --> 00:00:54,070
لديّ فكرة
19
00:00:54,770 --> 00:00:57,970
مسابقة الأكل الاستثنائية لهذا\Nالعام بمناسبة يوم الآباء والأطفال
20
00:00:58,030 --> 00:01:00,600
هي المكان الأفضل لهزيمته
21
00:01:01,070 --> 00:01:02,970
...انتظر فحسب
22
00:01:03,530 --> 00:01:05,670
!يا أكيميتشي تشوجي
23
00:02:37,260 --> 00:02:45,530
200)\i1}!قدرٌ كبير!! مسابقة الأكل{\i0}\N\N
24
00:02:39,420 --> 00:02:41,860
{\i1}!إنّه يوم عيدنا الجديد{\i0}
25
00:02:41,920 --> 00:02:43,220
{\i1}"يوم الآباء والأطفال"{\i0}
26
00:02:43,670 --> 00:02:47,770
{\i1}!استمتعوا بوقتكم جميعًا{\i0}
27
00:02:48,690 --> 00:02:50,460
{\i1}!المقاومة بنينجيتسو لذيذ{\i0}
28
00:02:50,990 --> 00:02:52,820
{\i1}!أنت الجاني{\i0}
29
00:02:53,090 --> 00:02:53,760
0000
30
00:02:53,990 --> 00:02:56,520
{\i1}،حسنًا، إنّه يوم الآباء والأطفال{\i0}
31
00:02:56,590 --> 00:02:58,320
{\i1}...وأنا في موقعي الآن في منتزه سينجو{\i0}
32
00:02:58,460 --> 00:02:59,190
{\i1}!انظروا{\i0}
33
00:02:59,190 --> 00:03:00,660
ما الذي دفعكِ للزواج -\N {\i1}!ألقوا نظرة -{\i1\i0}
34
00:03:00,660 --> 00:03:02,920
من رجلٍ كأبي يا أمي؟ -\N {\i1}!ثمّة الكثير من الناس هنا -{\i0}
35
00:03:02,920 --> 00:03:04,260
{\i1}!هذا المكان مزدحم{\i0}
36
00:03:04,790 --> 00:03:05,620
0000
37
00:03:11,990 --> 00:03:13,360
أتساءل لماذا
38
00:03:16,120 --> 00:03:17,220
!عزيزي
39
00:03:17,590 --> 00:03:19,460
!كان يُفترض بهذه المعجنات أن تكون وجبة الغد الخفيفة
40
00:03:19,960 --> 00:03:21,820
!اشتريتها حتّى نستمتع بها سويًّا
41
00:03:21,890 --> 00:03:23,760
!كيف أكلتها لوحدك؟
42
00:03:24,320 --> 00:03:25,120
0000
43
00:03:25,620 --> 00:03:27,390
...فـ-في الواقع
44
00:03:27,490 --> 00:03:29,820
سئمتُ من أكل رقائق البطاطس بنكهة المرق فحسب
45
00:03:29,890 --> 00:03:32,120
—فأردتُ استبدالها بشيءٍ حلو
46
00:03:33,020 --> 00:03:34,990
!اذهب والعق بعض السّكر
47
00:03:36,820 --> 00:03:37,990
آسف، آسف
48
00:03:40,490 --> 00:03:42,520
كلّ هذا مرهق
49
00:03:42,590 --> 00:03:44,560
سأخرج لأشتري المزيد
50
00:03:45,260 --> 00:03:46,690
هل ستذهبين للتسوّق؟
51
00:03:46,860 --> 00:03:48,560
،إذًا بينما تفعلين
52
00:03:48,620 --> 00:03:50,720
هلّا اشتريت المزيد من رقائق البطاطس بنكهة المرق؟
53
00:03:50,960 --> 00:03:53,420
...يمكنك أن تحظى بكلّ ما تريد
54
00:03:53,490 --> 00:03:54,990
!في الخارج
55
00:03:56,820 --> 00:03:59,060
خصم يوم الآباء والأطفال
56
00:04:02,160 --> 00:04:05,220
...يقولون أنه يوم الآباء والأطفال، لكن
57
00:04:05,490 --> 00:04:06,020
0000
58
00:04:06,390 --> 00:04:08,090
اكتفيت
59
00:04:08,360 --> 00:04:10,820
لمَ أنا شخصٌ فظيع؟
60
00:04:10,890 --> 00:04:11,960
بربّك
61
00:04:12,020 --> 00:04:14,560
هلّا تركتَ النحيب يا أبي؟
62
00:04:14,960 --> 00:04:16,320
ما الأمر؟
63
00:04:17,390 --> 00:04:18,460
!بوروتو
64
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
...في الواقع
65
00:04:23,490 --> 00:04:25,060
هذا فظيع يا عم
66
00:04:25,460 --> 00:04:28,620
...لم أتوقع أن تغضب أمّي هكذا
67
00:04:29,190 --> 00:04:32,360
أبي، إن لم تفعل شيئًا، قد تهجرك أمّي
68
00:04:32,490 --> 00:04:34,160
!ماذا؟ ما كانت لتفعل
69
00:04:36,360 --> 00:04:39,860
حقيقة أنّ أمّي تزوجت من رجلٍ مثلك
70
00:04:39,920 --> 00:04:43,320
تعني أنّه حتّى أنت كنت تملك بعض المحاسن
71
00:04:43,590 --> 00:04:44,960
!أتظنين ذلك؟
72
00:04:45,020 --> 00:04:48,290
أيّ محاسن تظنّ أنّك تتمتّع بها؟
73
00:04:48,390 --> 00:04:49,590
0000
74
00:04:50,090 --> 00:04:51,760
ربّما لأنّي طيّب؟
75
00:04:51,990 --> 00:04:53,490
لا
76
00:04:53,820 --> 00:04:56,960
ما كانت لتتزوّج بك فقط لطيبتك
77
00:04:57,020 --> 00:04:58,260
لن يحدث ذلك أبدًا
78
00:04:58,560 --> 00:05:01,990
لا بدّ أن تكون محاسن لا يملكها أحدٌ غيرك
79
00:05:04,220 --> 00:05:04,920
!وجدتها
80
00:05:05,260 --> 00:05:06,060
ما هي؟
81
00:05:06,720 --> 00:05:08,990
وجدتُ شيئًا بشأنك لا يضاهيك فيه أحد
82
00:05:09,060 --> 00:05:10,820
!هذه حسنة لا يمكن لأيّ أحد أن يتغلّب عليك فيها
83
00:05:10,890 --> 00:05:12,720
!علينا أن نشارك
84
00:05:13,090 --> 00:05:15,090
مسابقة أكل؟
85
00:05:15,160 --> 00:05:17,660
!صحيح\Nحان ذلك الوقت من العام
86
00:05:17,990 --> 00:05:20,520
يوم الآباء والأطفال\N!شاركوا كعائلة هذا العام\N{\c&Hffffff&\3c&H0C0F10&}!مسابقة الأكل
87
00:05:17,990 --> 00:05:20,520
!وألقِ نظرة على هذا
88
00:05:20,990 --> 00:05:24,620
!ما يعني أنّي أستطيع المشاركة هذا العام أيضًا
89
00:05:24,960 --> 00:05:28,420
لكنّ أمّك تكهرني بالفعل لكوني كسول جدًّا
90
00:05:28,490 --> 00:05:30,820
!إن شاركت فيها، سيزيد ذلك الوضع سوءًا
91
00:05:30,890 --> 00:05:35,420
!أبي، إن كنتَ ضعيفًا ستكرهك أمّي أكثر
92
00:05:35,720 --> 00:05:36,490
0000
93
00:05:36,890 --> 00:05:39,590
،إنه يوم الآباء والأطفال\N!لذا فلنبذل قصارى جهدنا سويًّا
94
00:05:39,690 --> 00:05:42,460
،عندما تشهدُ أمّي كم أنّك نموذج رائع لابنتك
95
00:05:42,520 --> 00:05:44,660
!لا بدّ وأن تقع في حبّك مجدّدًا
96
00:05:44,920 --> 00:05:49,360
أظنّ أنّ محاسنك هي شهيتك
97
00:05:50,890 --> 00:05:52,890
!معك حق
98
00:05:53,290 --> 00:05:56,320
!سأفوز بقلب أمّك مجدّدًا
99
00:06:06,960 --> 00:06:09,720
...أكيد ستشاركان
100
00:06:09,890 --> 00:06:10,960
!أكيد
101
00:06:11,190 --> 00:06:14,290
ستجدنا أينما كان هنالك طعام ذواقة، صحيح؟
102
00:06:14,790 --> 00:06:16,490
سيكون هذا مستحيلًا، أليس كذلك؟
103
00:06:14,790 --> 00:06:18,990
\N\Nمهرجان الآباء والأطفال
104
00:06:16,490 --> 00:06:18,990
لن نعرف حتّى نحاول
105
00:06:19,820 --> 00:06:22,220
،أنا متوتّر جدًّا\Nبدأتُ أشعر بالغثيان
106
00:06:22,290 --> 00:06:24,820
.اهدأ يا ميتال\Nاهدأ فحسب
107
00:06:25,090 --> 00:06:27,090
!لا، بل من الأفضل أن تفرّغه
108
00:06:27,360 --> 00:06:29,360
!تقيّأ وأفرغ معدتك
109
00:06:31,220 --> 00:06:32,320
!شيكاداي
110
00:06:34,660 --> 00:06:36,790
ماذا؟ لمَ لستَ مع السّابع؟
111
00:06:37,090 --> 00:06:39,160
ذهب أبي مع هيماواري للتسوق
112
00:06:39,460 --> 00:06:41,990
...كانت هيما متطلّعة لهذا اليوم، لذا
113
00:06:42,190 --> 00:06:43,160
مفهوم
114
00:06:43,420 --> 00:06:45,160
هل ستشارك في مسابقة الأكل؟
115
00:06:45,320 --> 00:06:46,490
...أظن ذلك
116
00:06:46,720 --> 00:06:48,490
لكنها مزعجة
117
00:06:48,620 --> 00:06:50,590
{\i1}سوف تبدأ مسابقة الأكل قريبًا{\i0}
118
00:06:51,090 --> 00:06:53,490
{\i1}يُرجى من المشاركين التجمع{\i0}
119
00:06:53,860 --> 00:06:55,460
عليّ الذهاب
120
00:06:55,920 --> 00:06:57,490
أجل! ابذل جهدك
121
00:07:03,760 --> 00:07:04,490
!حسنًا
122
00:07:06,590 --> 00:07:08,460
أبي، حاول بكلّ ما لديك
123
00:07:09,560 --> 00:07:10,090
!أجل
124
00:07:13,620 --> 00:07:15,060
{\i1}حان الوقت أخيرًا{\i0}
125
00:07:15,120 --> 00:07:17,420
{\i1}لمسابقة الأكل الخاصّة بقرية الورق{\i0}
126
00:07:17,490 --> 00:07:20,390
{\i1}وهذا العام، بغرض الاحتفال بيوم الآباء والأطفال{\i0}
127
00:07:20,460 --> 00:07:23,720
{\i1}!لدينا 30 زوج من الآباء وأطفالهم{\i0}
128
00:07:24,160 --> 00:07:26,260
{\i1}!منطقة الحدث ترتعش من شدّة الحماس{\i0}
129
00:07:26,320 --> 00:07:30,460
{\i1}!سوف تبدأ المبارزة بعد بضعة لحظات{\i0}
130
00:07:31,420 --> 00:07:33,560
إيتشيراكو
131
00:07:31,420 --> 00:07:33,560
{\i1}،دون إضاعة الوقت{\i0}
132
00:07:33,620 --> 00:07:35,290
{\i1}!إليكم طبق اليوم الأول{\i0}
133
00:07:36,320 --> 00:07:38,360
{\i1}...أكيميتشي تشوجي{\i0}
134
00:07:38,420 --> 00:07:41,520
{\i1}سيصبح هذا المكان قبرك اليوم{\i0}
135
00:07:45,460 --> 00:07:47,790
{\i1}،من إيتشيراكو رامن\Nوعاء كبير جدًّا من الرامن خاصتهم{\i0}
136
00:07:47,860 --> 00:07:49,960
{\i1}!مع إضافة شرائح لحم الخنزير الثخينة الإضافية خاصتهم{\i0}
137
00:07:50,060 --> 00:07:52,190
!جـ-جميل -\N!جـ-جميل -
138
00:07:52,260 --> 00:07:54,790
{\i1}تذكّروا أنّ هذه المسابقة تُبثّ مباشرةً على التلفاز{\i0}
139
00:07:54,860 --> 00:07:56,820
{\i1}وسائر القرية تشاهد -{\i0}\N...سـ-سائر -
140
00:07:56,890 --> 00:07:57,760
{\i1}،لذا رجاءً -{\i0}\N...ا-القرية -
141
00:07:57,820 --> 00:08:00,160
{\i1}لا ترتكبوا أيّ شناعة -{\i0}\Nتـ-تشاهد؟... -
142
00:08:00,690 --> 00:08:01,590
!ميتال
143
00:08:02,360 --> 00:08:04,520
!لـ-لا أستطيع
144
00:08:04,990 --> 00:08:06,460
{\i1}!مـ-ما الخطب؟{\i0}
145
00:08:06,520 --> 00:08:08,120
{\i1}!...المشارك ميتال فجأةً{\i0}
146
00:08:08,190 --> 00:08:11,290
ابقوا معنا رجاءً
147
00:08:11,560 --> 00:08:14,160
لم يأكل أيّ شيء بعد
148
00:08:14,220 --> 00:08:15,560
...لا تنظر يا شيكاداي
149
00:08:15,720 --> 00:08:16,890
أشح بنظرك لأجله
150
00:08:17,260 --> 00:08:21,960
{\i1}نُذكّركم جميعًا أنّكم تتنافسون\N...لتنهوا الأكل أوّلًا! استعدّوا في أماكنكم{\i0}
151
00:08:22,020 --> 00:08:23,090
{\i1}!ابدؤوا{\i0}
152
00:08:25,390 --> 00:08:29,060
{\i1}حسنًا، انتقلت الفرق الخمسة الأفضل إلى المرحلة الموالية{\i0}
153
00:08:39,060 --> 00:08:40,890
!شكرًا على الطعام -\N!شكرًا على الطعام -
154
00:08:41,160 --> 00:08:43,520
{\i1}!مذهل! في لمح البصر{\i0}
155
00:08:43,590 --> 00:08:44,920
{\i1}...أوّل المتأهلين{\i0}
156
00:08:45,260 --> 00:08:47,390
{\i1}!تعادل بين فريقين{\i0}
157
00:08:49,020 --> 00:08:51,820
!هذه لا تعدّ حتّى وجبة خفيفة قبل الفطور بالنسبة لي
158
00:08:52,060 --> 00:08:55,020
أبي، أشعر بالجوع أكثر الآن
159
00:08:56,690 --> 00:08:59,420
أهنالك فريق يمكنه منافستنا؟
160
00:09:00,160 --> 00:09:02,060
!أصبحتُ متحمّسًا
161
00:09:02,860 --> 00:09:06,690
{\i1}الفرق الخمسة الأولى من الجولة الأولى ستتقدّم الآن{\i0}
162
00:09:07,890 --> 00:09:11,360
أبي، أيمكننا الانسحاب الآن؟
163
00:09:12,460 --> 00:09:15,020
أهنالك معنى من كلّ هذا؟
164
00:09:15,390 --> 00:09:16,560
أشكّ في ذلك
165
00:09:18,660 --> 00:09:20,690
ما خطب كلّ هؤلاء الضعفاء؟
166
00:09:21,590 --> 00:09:23,360
!أنت ذاك الشخص من السابق
167
00:09:24,060 --> 00:09:26,220
!أنا وابني أكولان متجولان
168
00:09:26,720 --> 00:09:29,390
وجذبتنا رائحة الطعام اللذيذ إلى هنا
169
00:09:29,920 --> 00:09:33,190
!يدعوني النّاس بالشره لاعق الإناء
170
00:09:33,560 --> 00:09:37,490
!وأنا ابنه\N!طُن، منتقي علب الغداء
171
00:09:37,760 --> 00:09:39,360
...ومعًا، نُشكّل
172
00:09:39,860 --> 00:09:41,320
"الأكّالون"
173
00:09:42,490 --> 00:09:45,660
أنت، عليك أن تدعيهما ينهيان تقديمهما
174
00:09:46,220 --> 00:09:47,190
!اخرس
175
00:09:47,260 --> 00:09:49,860
!أنتم ضعفاء جميعًا
176
00:09:50,490 --> 00:09:52,590
وأنت البطل السّابق؟
177
00:09:52,790 --> 00:09:54,460
أجل، بالفعل
178
00:09:54,820 --> 00:09:57,660
نحن الاثنان في مستوى آخر
179
00:09:57,720 --> 00:10:00,260
عن كلّ الحمقى الذين واجهتما حتّى الآن
180
00:10:00,460 --> 00:10:01,390
!ماذا؟
181
00:10:01,790 --> 00:10:04,560
وسينتهي بكما المطاف خانعان
182
00:10:04,860 --> 00:10:08,060
!أمام الكرش العظيمة لعائلة الأكّالين
183
00:10:10,590 --> 00:10:12,260
فقط من يكونان؟
184
00:10:12,660 --> 00:10:14,820
{\i1}،لن نخسر\N!أيًّا كان المنافس{\i0}
185
00:10:16,720 --> 00:10:19,560
{\i1}تتكّون الجولة الثانية من عشرة أطباق\N!من لحم الخاصرة المجفّف والمعتّق{\i0}
186
00:10:19,620 --> 00:10:21,190
{\i1}!من الشواء{\i0}
187
00:10:21,920 --> 00:10:23,890
{\i1}أول ثلاثة فرق تنتهي من أكلها كلّها{\i0}
188
00:10:23,960 --> 00:10:26,090
{\i1}!ستتأهل إلى نصف النهائي{\i0}
189
00:10:26,990 --> 00:10:29,260
{\i1}...الجولة الثانية! تجهّزوا{\i0}
190
00:10:29,690 --> 00:10:30,490
{\i1}!ابدؤوا{\i0}
191
00:10:38,160 --> 00:10:40,590
{\i1}!أهذا... النعيم؟{\i0}
192
00:10:45,660 --> 00:10:47,660
أرى لمَ أصبحتَ الفائز، أقرّ لك بذلك
193
00:10:47,720 --> 00:10:50,060
!لكنّك لستَ ندًّا لنا أبدًا
194
00:10:50,190 --> 00:10:51,190
!أبدًا
195
00:10:52,460 --> 00:10:55,290
أبي، لا بدّ أنّك جائع جدًّا، صحيح؟
196
00:10:56,590 --> 00:10:58,860
!لا داعي للأطفال أن يكبحوا أنفسهم
197
00:11:05,120 --> 00:11:06,660
!لذيذ
198
00:11:17,960 --> 00:11:19,620
!شكرًا على الطعام -\N!شكرًا على الطعام -
199
00:11:19,690 --> 00:11:20,920
{\i1}...أوّل المنتهين{\i0}
200
00:11:20,990 --> 00:11:22,090
{\i1}!فريق أكيميتشي{\i0}
201
00:11:22,420 --> 00:11:25,090
!سحقًا... لقد هزمانا
202
00:11:25,360 --> 00:11:30,120
المركز الأول\Nيتأهل إلى نصف النهائي
203
00:11:25,360 --> 00:11:30,120
!يا أمّها! هل رأيتِ كيف ابتلعتها كرجلٍ حقيقيّ؟
204
00:11:30,890 --> 00:11:33,060
ماذا يظنّ نفسه فاعلًا؟
205
00:11:33,260 --> 00:11:35,090
المركز الثاني\Nيتأهل إلى نصف النهائي
206
00:11:35,220 --> 00:11:37,060
المركز الثالث\Nيتأهل إلى نصف النهائي
207
00:11:37,360 --> 00:11:39,090
إقصاء من الجولة 2
208
00:11:39,520 --> 00:11:43,590
،على هذا النهج\N!يمكنني أن أفوز بقلب والدتك مجدّدًا
209
00:11:43,820 --> 00:11:45,760
!واصل التركيز على ذلك يا أبي
210
00:11:52,120 --> 00:11:54,720
{\i1}...بأن يستطيعا مواكبة تشوجي وتشو تشو هكذا{\i0}
211
00:11:54,790 --> 00:11:56,820
{\i1}فقط من يكونان؟{\i0}
212
00:12:02,490 --> 00:12:04,690
!سحقًا، هل هما وحشان؟
213
00:12:04,920 --> 00:12:07,990
لم أرَ أحدًا في حياتي يأكل مثلهما يا أبي
214
00:12:09,090 --> 00:12:11,090
ما الذي يجري معكما؟
215
00:12:11,490 --> 00:12:15,490
،إن فاز تشوجي بهذه المسابقة\N!سيُفلس محلّنا
216
00:12:15,890 --> 00:12:17,690
!هذا نفس سؤالي لك
217
00:12:17,920 --> 00:12:19,760
!ليس أكيميتشي تشوجي فحسب
218
00:12:19,820 --> 00:12:22,820
!لم يخبرنا أيّ أحد أنّ ابنته متوحشة بقدره
219
00:12:23,420 --> 00:12:26,120
.سحقًا\Nهل جسديكما بغرض العرض فحسب؟
220
00:12:27,320 --> 00:12:29,820
لا أملك خيارًا عدا الانتقال للخطة ب
221
00:12:31,650 --> 00:12:33,950
{\i1}!سوف نبدأ الآن جولة نصف النهائي{\i0}
222
00:12:38,850 --> 00:12:40,650
ما هذا؟
223
00:12:41,120 --> 00:12:46,650
برغر فائق الحرّ والحرارة
224
00:12:42,120 --> 00:12:45,020
{\i1}تضمّ جولة نصف النهائي برغر فائق الحرّ والحرارة{\i0}
225
00:12:45,020 --> 00:12:46,650
{\i1}!من إعداد محلّ برغر الرّعد{\i0}
226
00:12:47,150 --> 00:12:50,080
{\i1}الفريقان اللذان يأكلان أكبر عدد\Nمن البرغر في غضون الوقت المُحدّد{\i0}
227
00:12:50,150 --> 00:12:51,680
{\i1}!سيتأهلان إلى الجولة النهائية{\i0}
228
00:12:52,480 --> 00:12:55,950
ألا بأس للبشر أن يأكلوا هذا حقًّا؟
229
00:12:56,620 --> 00:12:59,850
!مهما كان ما يجب عليّ أكله، لن أخسر
230
00:13:00,320 --> 00:13:01,380
!يبدو لذيذًا جدًّا
231
00:13:02,050 --> 00:13:04,620
!يا ليتني شاركتُ في المسابقة أيضًا
232
00:13:05,380 --> 00:13:08,120
!أكل شيءٍ كذاك سيُدمّر صحّتك
233
00:13:08,480 --> 00:13:09,280
يا للغباء
234
00:13:09,780 --> 00:13:11,980
فريق دوتونبوري فريق أكيميتشي فريق نارا
235
00:13:09,780 --> 00:13:11,980
{\i1}...حسنًا، استعداد{\i0}
236
00:13:12,420 --> 00:13:13,820
!هيّا بنا يا تشو تشو
237
00:13:14,420 --> 00:13:15,250
{\i1}!ابدؤوا{\i0}
238
00:13:20,780 --> 00:13:22,020
{\i1}زوجتي تشاهد{\i0}
239
00:13:22,080 --> 00:13:24,520
{\i1}!يجب أن أبقي تعبيرًا رائعًا على وجهي{\i0}
240
00:13:28,180 --> 00:13:30,320
هل تلهث بسبب شيءٍ كهذا؟
241
00:13:30,550 --> 00:13:34,050
لم يكن أكيميتشي تشوجي خطرًا لنا على كلّ حال
242
00:13:34,250 --> 00:13:36,150
هذا لا يرضيني كثيرًا
243
00:13:36,280 --> 00:13:37,850
صدقًا؟
244
00:13:38,580 --> 00:13:40,520
{\i1}!فريق الأب والابن، الأكّالان يهتاجان{\i0}
245
00:13:40,580 --> 00:13:43,080
{\i1}!أيّ فريق سيحلّ أوّلًا؟{\i0}
246
00:13:44,450 --> 00:13:47,280
!تشو تشو، حان الوقت لنريهم معدن أكيميتشي الأصليّ
247
00:13:51,420 --> 00:13:54,120
نهاية الجولة نصف النهائية
248
00:13:52,320 --> 00:13:54,120
!انتهت جولة نصف النهائي
249
00:13:54,480 --> 00:13:55,850
{\i1}...والمتأهلين للنهائي{\i0}
250
00:13:55,920 --> 00:13:58,750
{\i1}!فريق الأكّالين وفريق أكيميتشي{\i0}
251
00:14:01,920 --> 00:14:04,050
أيُعتبر هذا أكلًا؟
252
00:14:05,520 --> 00:14:07,420
مشاهدتهم أصابتني بالجوع
253
00:14:07,950 --> 00:14:09,650
{\i1}!أريد المزيد{\i0}
254
00:14:10,350 --> 00:14:12,980
!تفضّل! كعكة لحم ساخنة جدًّا
255
00:14:13,050 --> 00:14:14,980
0000
256
00:14:15,050 --> 00:14:16,120
...تريّس
257
00:14:16,180 --> 00:14:17,920
!—ستحرق فمك إن أكلت بهذه السّرعة
258
00:14:17,980 --> 00:14:19,250
أستاذ؟
259
00:14:20,420 --> 00:14:22,320
{\i1}!لذيذ! لذيذ{\i0}
260
00:14:22,380 --> 00:14:23,750
!بوروتو
261
00:14:23,820 --> 00:14:26,150
!من الرائع مقابلتك مرّتين في اليوم
262
00:14:27,050 --> 00:14:29,880
ما الذي تفعله يا شينو-سينسي؟
263
00:14:30,280 --> 00:14:32,920
سمعتُ أنّ تلاميذي السّابقين يشاركون في المسابقة
264
00:14:32,980 --> 00:14:35,050
لذا أتيتُ لتشجيعهم كوني أستاذهم السابق
265
00:14:35,120 --> 00:14:36,850
!كلّا، لا أقصد ذلك
266
00:14:37,320 --> 00:14:38,820
أقصد، ما ذلك؟
267
00:14:39,750 --> 00:14:41,280
هل أنت جائع؟
268
00:14:41,480 --> 00:14:44,020
آسف، لكن لا يمكنني مشاركتك كعكة اللحم هذه
269
00:14:44,550 --> 00:14:46,750
...إنها لأجل كوراا-ما\N—أقصد
270
00:14:46,920 --> 00:14:49,450
إنها لي
271
00:14:49,880 --> 00:14:52,950
...لكن إن كنتَ مصرًّا، ربّما يمكنني أن أعطيك واحدة
272
00:14:53,720 --> 00:14:55,850
...والسّبب\N!أنّني اشتريتُ واحدة أخرى
273
00:15:00,780 --> 00:15:03,520
تبًّا... كان ذلك فظيعًا
274
00:15:03,580 --> 00:15:05,320
ماذا تفعلان على كل حال؟
275
00:15:05,380 --> 00:15:06,080
!أمي
276
00:15:06,720 --> 00:15:09,050
هل أصابتك طريقتي الرائعة والباردة
277
00:15:09,120 --> 00:15:12,450
في التعامل مع البرغر فائق\Nالحرّ والحرارة بالإغماء يا أمّها؟
278
00:15:12,980 --> 00:15:14,150
رائعة؟
279
00:15:14,720 --> 00:15:19,220
.سنفوز بالجولة القادمة\N!شاهديني أنتصر، حسنًا
280
00:15:20,120 --> 00:15:21,820
تنتصر؟
281
00:15:22,180 --> 00:15:25,880
مسابقة الأكل أشبه باجتماعٍ بين الطّائشين، صحيح؟
282
00:15:26,550 --> 00:15:29,650
يبدو من المريب أن تنتصر على مجموعة بهذا الشكل
283
00:15:30,120 --> 00:15:31,520
مـ-مريب؟
284
00:15:31,580 --> 00:15:34,120
على أيّ حال، لا تجعل من نفسك أضحوكة كثيرًا
285
00:15:36,720 --> 00:15:38,080
أبي، هل أنت بخير؟
286
00:15:39,550 --> 00:15:42,150
مـ-ما هي محاسني؟
287
00:15:44,250 --> 00:15:45,050
!مهلًا
288
00:15:45,250 --> 00:15:46,850
أين هي أكشاك الطعام؟
289
00:15:49,580 --> 00:15:51,620
ماذا سنفعل بالبقايا؟
290
00:15:51,680 --> 00:15:54,350
من تراه يأكل شيئًا بهذا الحرّ؟
291
00:15:54,450 --> 00:15:56,850
...إنها مضيعة، لكن
292
00:16:01,180 --> 00:16:03,220
تريد أكل هذه؟
293
00:16:03,520 --> 00:16:04,150
!أجل
294
00:16:05,120 --> 00:16:06,880
لا تمرض، اتّفقنا؟
295
00:16:08,750 --> 00:16:10,420
!برغر فائق الحر والحرارة الخاصّ
296
00:16:10,580 --> 00:16:13,520
!ويمكنني أكله؟! يا لحظي
297
00:16:15,050 --> 00:16:16,880
!شكرًا على الطعام
298
00:16:19,520 --> 00:16:21,720
!ماذا؟ ليس حرًّا بتاتًا
299
00:16:22,050 --> 00:16:24,650
لأجل شره وطن
300
00:16:27,950 --> 00:16:30,820
أوعية خاصة لشوربة فاصولياء أزوكي الحلوة
301
00:16:31,480 --> 00:16:33,420
{\i1}!إنها الجولة الأخيرة أخيرًا{\i0}
302
00:16:33,780 --> 00:16:35,050
{\i1}تضمّ المعركة الأخيرة{\i0}
303
00:16:35,120 --> 00:16:38,250
{\i1}!شوربة فاصولياء أزوكي الحلوة لأنكورودو مع الزلابيات{\i0}
304
00:16:38,480 --> 00:16:40,950
{\i1}فريق الأب والابن الذي ينهي أكثر عدد من الأوعية{\i0}
305
00:16:41,020 --> 00:16:42,920
{\i1}!ضمن الوقت المُحدّد يفوز{\i0}
306
00:16:43,950 --> 00:16:46,280
!أبي، ابتهج
307
00:16:46,650 --> 00:16:48,180
...محاسني
308
00:16:49,180 --> 00:16:52,080
!استعداد... ابدؤوا
309
00:16:56,180 --> 00:16:58,350
!هيا يا أبي
310
00:17:02,480 --> 00:17:04,450
،ما كان شيء كهذا أن يُشبعني أبدًا
311
00:17:04,520 --> 00:17:06,450
مهما أكلتُ منه
312
00:17:06,750 --> 00:17:08,220
ما الذي يجري؟
313
00:17:08,550 --> 00:17:10,980
لا يتباطآن على الإطلاق
314
00:17:11,750 --> 00:17:14,280
وهل يُفترض بك أن تكون\Nالبطل الأخير لمسابقات الأكل؟
315
00:17:14,550 --> 00:17:16,150
!يا للمسخرة
316
00:17:16,280 --> 00:17:18,480
فريق دوتونبوري فريق أكيميتشي
317
00:17:20,150 --> 00:17:20,850
0000
318
00:17:20,920 --> 00:17:24,050
...محالٌ أن ندع تشوجي وابنته يفوزان
319
00:17:24,720 --> 00:17:27,580
سألجأ لأيّ طريقةٍ لمنع ذلك
320
00:17:27,780 --> 00:17:31,280
{\an8}شره / طن\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\Nتشوجي / تشو تشو
321
00:17:28,750 --> 00:17:31,280
{\i1}غيّرت أوعيتهما إلى أخرى ليست بنفس العمق{\i0}
322
00:17:31,820 --> 00:17:35,180
يُجدر بهذه أن تكون نهاية تشوجي
323
00:17:35,320 --> 00:17:37,680
فريق دوتونبوري فريق أكيميتشي
324
00:17:38,150 --> 00:17:40,350
مهلًا، أين طلباتي الثانية؟
325
00:17:42,150 --> 00:17:43,120
تفضل
326
00:17:43,220 --> 00:17:44,720
!كلا الآن
327
00:17:45,250 --> 00:17:46,050
!ماذا؟
328
00:17:47,620 --> 00:17:48,980
!هذا—؟
329
00:18:00,480 --> 00:18:01,550
...أبي
330
00:18:01,780 --> 00:18:05,850
،حتّى إن كانت أكثر الوجبات لذّةً\N!لا يمكنني أن أنهيها لوحدي
331
00:18:06,220 --> 00:18:07,280
...تشو تشو
332
00:18:07,580 --> 00:18:10,350
!يُفترض أكل الوجبات الشهيّة سويًّا
333
00:18:10,420 --> 00:18:11,750
أليس هذا قولك؟
334
00:18:12,380 --> 00:18:14,620
{\i1}!اشتريتها حتّى نأكلها سويًّا{\i0}
335
00:18:15,180 --> 00:18:17,280
{\i1}!كيف أمكنك أن تأكلها لوحدك؟{\i0}
336
00:18:20,780 --> 00:18:21,520
!عزيزي
337
00:18:21,880 --> 00:18:23,920
!لا تجرؤ على أن تدع تشو تشو تأكل لوحدها
338
00:18:24,250 --> 00:18:25,980
!أريهم ما تستطيع فعله
339
00:18:29,350 --> 00:18:31,320
آسف أنتما الاثنتان
340
00:18:31,650 --> 00:18:32,550
أبي؟
341
00:18:35,520 --> 00:18:37,880
!هذا هو أبي
342
00:18:41,550 --> 00:18:42,220
!سحقًا
343
00:18:42,280 --> 00:18:46,050
!عجبًا! الفريقان متعادلان
344
00:18:47,450 --> 00:18:49,780
...ذلكما الاثنان عديما النّفع حقًّا
345
00:18:49,850 --> 00:18:51,520
...بما أنّ الأمر آل إلى هذا
346
00:18:52,750 --> 00:18:56,380
:النينجيتسو السريّ لأنكورودو\N:أسلوب موتشي
347
00:18:56,450 --> 00:18:58,250
!الزلابيات اللّامحدودة
348
00:18:59,720 --> 00:19:01,320
ما الذي يجري؟
349
00:19:08,880 --> 00:19:12,750
بالمناسبة، كيف لي إيقاف هذا النينجيتسو؟
350
00:19:13,050 --> 00:19:15,720
مضت 30 سنة، نسيت الآن
351
00:19:18,650 --> 00:19:20,050
ما الذي يجري؟
352
00:19:20,480 --> 00:19:24,080
جناح المرضى
353
00:19:21,980 --> 00:19:24,080
!سحقًا، عليّ فعل شيء
354
00:19:24,520 --> 00:19:25,820
!إعصار قرية الورق
355
00:19:26,120 --> 00:19:28,220
!إعصار قرية الورق العظيم
356
00:19:31,680 --> 00:19:34,020
...تستمرّ في الارتداد\N!ولا نهاية لها
357
00:19:37,080 --> 00:19:39,820
!طعام يحاول أكلي؟
358
00:19:39,880 --> 00:19:42,720
...عُد لكونك حبّة أرز\N!ثمّ حاول من جديد
359
00:19:44,050 --> 00:19:45,820
!حقًّا؟ أهذا حقيقي
360
00:19:45,880 --> 00:19:46,820
!أنا عالقة
361
00:19:47,920 --> 00:19:49,880
!ما الذي تفعلينه؟
362
00:19:50,250 --> 00:19:51,050
!أمي
363
00:19:55,350 --> 00:19:56,480
سحقًا
364
00:19:56,880 --> 00:20:00,150
،سأستخدم تقنيتي للعصف بها\Nلذا اهربي
365
00:20:00,320 --> 00:20:02,720
!لا يمكنني أن أتركك هنا يا أمي
366
00:20:04,420 --> 00:20:07,050
!ماذا تفعلين لعائلتي؟
367
00:20:08,320 --> 00:20:09,080
!أبي
368
00:20:16,120 --> 00:20:16,950
!عزيزي
369
00:20:17,180 --> 00:20:19,420
،إن فعلتَ شيئًا كذاك\N!ستنفجر معدتك
370
00:20:23,080 --> 00:20:25,020
!أمّها
371
00:20:27,280 --> 00:20:30,020
...أكلت الوجبات الخفيفة لوحدي
372
00:20:30,080 --> 00:20:31,320
!عزيزي
373
00:20:31,550 --> 00:20:34,280
!وأنا آسف...
374
00:20:40,550 --> 00:20:41,250
...آسف
375
00:20:41,650 --> 00:20:42,450
أبي؟
376
00:20:43,620 --> 00:20:44,450
!سحقًا
377
00:20:44,580 --> 00:20:45,820
كم تستطيع أن تأكل؟
378
00:20:48,650 --> 00:20:50,580
كيف آل الأمر هكذا؟
379
00:20:52,080 --> 00:20:55,380
هنالك ما يجب أن تشرحيه أيتها الجدّة
380
00:20:58,650 --> 00:21:00,680
الفائز\Nفريق أكيميتشي
381
00:21:00,750 --> 00:21:03,450
!تهانينا للفائزين
382
00:21:06,020 --> 00:21:07,720
!كما كان متوقع
383
00:21:07,850 --> 00:21:10,020
!لا أصدّق أنهما كالا كل شيء
384
00:21:12,220 --> 00:21:16,150
على أيّ حال، الأمور بخواتيمها
385
00:21:16,880 --> 00:21:17,820
...آسف
386
00:21:18,020 --> 00:21:20,380
أنا شخص فظيع، أليس كذلك؟
387
00:21:20,980 --> 00:21:24,450
أيمكن لشخصٍ مثلي أن يملك أيّ محاسن؟
388
00:21:25,950 --> 00:21:29,750
،حتّى إن كنتَ لا تراها\Nلا يهم ما دمتُ أستطيع أنا أن أراها
389
00:21:30,220 --> 00:21:31,520
0000
390
00:21:32,480 --> 00:21:35,280
ما هي؟ ما هي محاسن أبي؟
391
00:21:35,750 --> 00:21:36,920
!اصمتي
392
00:21:39,150 --> 00:21:40,050
!حسنًا
393
00:21:40,120 --> 00:21:42,220
!أصبحتُ جائعًا بعد أن فرغَ صدري
394
00:21:42,280 --> 00:21:45,650
هل نذهب لأكل جائزتنا؟\Nشوربة فاصولياء أزوكي الحلوة مع الزلابيات؟
395
00:21:45,750 --> 00:21:47,150
!أما زلت ستأكل؟
396
00:21:48,280 --> 00:21:50,550
أجل، إنهما زوجان رائعان
397
00:23:27,050 --> 00:23:28,620
أهنالك ما يُزعجك يا ساسكي؟
398
00:23:28,850 --> 00:23:29,950
ماذا تريد؟
399
00:23:30,150 --> 00:23:31,820
هل غيابك لفترات طويلة
400
00:23:31,890 --> 00:23:33,990
جعل من الصعب عليك فهم ابنتك؟
401
00:23:34,250 --> 00:23:36,420
لمَ لا تدع هذا الأمر لي؟
402
00:23:36,650 --> 00:23:38,320
لا علاقة لهذا بك
403
00:23:38,390 --> 00:23:41,920
!هذا الكتاب يُدعى بتقنيات الغزل\Nإنه كتابي المفضل
404
00:23:42,450 --> 00:23:45,420
:في الحلقة القادمة
405
00:23:45,690 --> 00:23:47,790
"تكتيكات للتفاهم مع ابنتك"
406
00:23:45,690 --> 00:23:54,090
000)}تكتيكات للتفاهم مع ابنتك\N\N
407
00:23:48,190 --> 00:23:51,820
ألا تريد أن تتعلّم بعض التكتيكات\Nالتي ستساعدك على التفاهم مع ابنتك؟
33377