All language subtitles for boruto 91

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,850 --> 00:00:16,790 —كيف 2 00:00:17,090 --> 00:00:18,050 !ذاك القلب—؟ 3 00:00:18,690 --> 00:00:21,620 أشعر بالقوّة تفيض في جسدي 4 00:00:22,020 --> 00:00:24,890 لم أتخيّل أبدًا أنّ خفقةً ستبعث بهذا الشعور الجيد 5 00:00:25,820 --> 00:00:27,050 أنت خطير 6 00:00:27,420 --> 00:00:28,720 لا يمكننا أن نتركك حرًّا 7 00:00:28,850 --> 00:00:30,390 نلتَ منّي حقًّا 8 00:00:30,690 --> 00:00:32,850 بالتّفكير أنّك كنتَ تخفي طبيعتك الحقيقية 9 00:00:33,390 --> 00:00:35,420 !يملك المرء الكثير من الجوانب 10 00:00:35,950 --> 00:00:38,320 !أجل، هذا ما يعنيه أن تكون إنسانًا 11 00:00:45,750 --> 00:00:47,050 أحتاج أخذ استراحة قصيرة 12 00:00:49,720 --> 00:00:50,590 لا نستطيع 13 00:00:51,350 --> 00:00:53,290 !انتظر رجاءً أيها الثالث 14 00:00:55,120 --> 00:00:56,050 !يجب أن أسرع 15 00:01:00,190 --> 00:01:04,590 ...هذه لحظةٌ\N!لا يمكنني إهدارها 16 00:02:36,110 --> 00:02:40,880 200)\i1}إرادة أونوكي{\i0} 17 00:02:42,750 --> 00:02:44,450 سوف أوقفك هذه المرّة 18 00:02:44,650 --> 00:02:47,280 هل ستخبرني أنّها إرادتك؟ 19 00:02:47,950 --> 00:02:49,510 !لا تغترّ بنفسك كثيرًا 20 00:02:49,580 --> 00:02:51,610 !أسلوب الأرض: سجن الدعائم الصخريّ 21 00:02:55,350 --> 00:02:57,380 ميتسكي، لمَ خنتنا؟ 22 00:02:57,880 --> 00:03:01,180 ،كلانا مصنوعان من قبل الإنسان\Nلذا يُفترض بنا أن نتفاهم 23 00:03:01,510 --> 00:03:03,380 !ليس مثلك 24 00:03:04,380 --> 00:03:06,110 !ميتسكي صديقنا 25 00:03:06,480 --> 00:03:07,350 !أنت تعترض طريقي 26 00:03:09,510 --> 00:03:10,110 !بوروتو 27 00:03:11,280 --> 00:03:14,880 !لم ينوِ ميتسكي الانضمام إليكم من الأساس 28 00:03:16,980 --> 00:03:18,380 أشكّ في ذلك 29 00:03:18,710 --> 00:03:20,010 ماذا تقول؟ 30 00:03:20,780 --> 00:03:22,080 ،قبل مغادرته للقرية 31 00:03:22,150 --> 00:03:25,380 سنحت له فرصة كبيرة لطلب المساعدة من الآخرين 32 00:03:25,980 --> 00:03:28,710 لكنّه لم يفعل وأتى للقائنا بمحض إرادته 33 00:03:28,780 --> 00:03:31,580 كان سعيدًا لإيجاده آخرين مثله 34 00:03:31,650 --> 00:03:35,580 ولم يقوَ على تجاهل فضوله بفرصةِ لقاء رفاقٍ حقيقيّين 35 00:03:36,110 --> 00:03:37,910 أليس كذلك؟ 36 00:03:39,780 --> 00:03:41,780 !ميتسكي، أخبره أنّه مخطئ 37 00:03:43,610 --> 00:03:44,680 ميتسكي؟ 38 00:03:45,250 --> 00:03:48,880 ...يبدو أنّكم كنتم نتظرون إلى جانبٍ مختلف منه أيضًا 39 00:03:49,550 --> 00:03:52,010 ولم تلحظوا حتّى التغيّير الذي يخوضه 40 00:03:52,080 --> 00:03:54,150 لا تملك الحقّ في قول أنّك صديقه 41 00:03:54,280 --> 00:03:55,310 !اخرس 42 00:03:56,450 --> 00:03:57,310 !بوروتو 43 00:03:58,410 --> 00:04:00,950 !إغضابك سهلٌ حقًّا 44 00:04:02,250 --> 00:04:02,980 !بوروتو 45 00:04:08,080 --> 00:04:08,910 !ميتسكي 46 00:04:11,480 --> 00:04:12,110 !بوروتو 47 00:04:16,880 --> 00:04:19,050 نار 48 00:04:18,050 --> 00:04:19,050 ،في حالة طارئة خطيرة كهذه 49 00:04:19,050 --> 00:04:21,750 !لا حاجة لالتزام القواعد وانتظار الرّد 50 00:04:22,280 --> 00:04:24,310 ،كم مرّة يجب أن أخبرك 51 00:04:24,310 --> 00:04:27,380 !أنّنا بحاجة إلى إذنك لدخول أرض الأرض بشكلٍ رسميّ؟ 52 00:04:27,850 --> 00:04:28,950 من غير الطبيعيّ رؤية شيكامارو 53 00:04:28,950 --> 00:04:30,350 منفعل كثيرًا -\Nأجل، صحيح - 54 00:04:30,480 --> 00:04:31,450 يمكنني أن أخبرك بنفس الشيء 55 00:04:31,510 --> 00:04:32,580 أيضًا، صحيح؟ -\Nأجل - 56 00:04:33,450 --> 00:04:34,150 !صحيح 57 00:04:34,950 --> 00:04:35,780 ...لذا 58 00:04:35,780 --> 00:04:38,010 أنا أب أيضًا 59 00:04:38,650 --> 00:04:39,980 !وحدك المتبقية 60 00:04:40,550 --> 00:04:42,750 !احرصي على إبلاغ الأمير الإقطاعيّ على الفور 61 00:04:46,950 --> 00:04:50,110 يبدو أنّ السّابع يحاول الذهاب إلى أرض الأرض 62 00:04:50,350 --> 00:04:52,110 لأجل إنقاذ بوروتو والبقية؟ 63 00:04:52,780 --> 00:04:54,410 !فلنذهب أيضًا 64 00:04:54,710 --> 00:04:55,910 فكّر 65 00:04:56,580 --> 00:04:58,850 أُمرنا بالانتظار 66 00:04:59,480 --> 00:05:02,550 خطأ واحد وسنفقد رُتبة الغينين 67 00:05:03,250 --> 00:05:03,880 ...لكن 68 00:05:11,550 --> 00:05:13,780 آسف على جعلك تمرّ بكلّ هذه المتاعب يا شيكامارو 69 00:05:14,180 --> 00:05:15,950 اعتنِ بطفلي 70 00:05:16,310 --> 00:05:19,050 أعد بأن أعيدهم إلى الديار جميعًا 71 00:05:19,210 --> 00:05:20,210 !السابع 72 00:05:20,410 --> 00:05:21,010 0000 73 00:05:24,110 --> 00:05:28,180 !اسمح للفريق 5 والفريق 15 بمرافقتك رجاءً 74 00:05:29,310 --> 00:05:30,450 ...أنتم 75 00:05:31,410 --> 00:05:33,280 !نريد مساعدة بوروتو والبقية أيضًا 76 00:05:33,550 --> 00:05:35,210 !رجاءً أيها الهوكاغي-ساما 77 00:05:36,050 --> 00:05:37,680 ...اسمعوا 78 00:05:38,280 --> 00:05:39,650 أتفهم شعوركم 79 00:05:39,650 --> 00:05:42,050 لكن محال أن أعرّض أرواحكم للخطر 80 00:05:42,350 --> 00:05:43,180 انسوا ذلك 81 00:05:43,550 --> 00:05:45,380 !إذًا، سوف نذهب لوحدنا فحسب 82 00:05:45,750 --> 00:05:48,010 !نحن جاهزون لمواجهة العواقب لاحقًا 83 00:05:55,150 --> 00:05:57,150 إنهم محظوظون لامتلاك أصدقاء مثلكم 84 00:05:58,350 --> 00:05:59,310 !السابع 85 00:05:59,750 --> 00:06:00,650 ...جميعًا 86 00:06:03,810 --> 00:06:05,810 هذه شجاعة كبيرة منكم 87 00:06:06,910 --> 00:06:08,410 !شـ-شجاعة؟ 88 00:06:09,650 --> 00:06:11,810 ...مـ-معذرةً\Nماذا يفترض بنا أن نفعل؟ 89 00:06:13,980 --> 00:06:15,980 لم أرَ أيّ شيء 90 00:06:16,750 --> 00:06:17,910 !على أيّ حال، فلنتبعهم 91 00:06:18,110 --> 00:06:18,710 !أجل -\N!أجل - 92 00:06:29,610 --> 00:06:31,080 !أسرع واخرج 93 00:06:31,350 --> 00:06:33,450 !أعلم أنّ شيئًا كذاك ما كان ليقتلك 94 00:06:39,410 --> 00:06:41,510 0000 95 00:06:43,610 --> 00:06:44,550 !لا نهاية لهذا 96 00:06:46,010 --> 00:06:48,080 ...أتساءل إن كان ميتسكي يبحث حقًّا 97 00:06:48,580 --> 00:06:50,250 عن أصدقاء حقيقيّين؟ 98 00:06:51,680 --> 00:06:54,450 علينا أن نتعرّف عليه أكثر حقًّا 99 00:06:55,550 --> 00:06:57,480 فعلنا أكثر بما فيه الكفاية 100 00:06:58,480 --> 00:07:01,350 لكن انسَ ذلك، علينا فعل شيء بهذا الشأن 101 00:07:01,710 --> 00:07:02,450 ...أجل 102 00:07:03,610 --> 00:07:04,910 !ماذا؟ محال 103 00:07:05,480 --> 00:07:06,180 كيف؟ 104 00:07:12,010 --> 00:07:12,880 سيكّي؟ 105 00:07:12,950 --> 00:07:14,110 ما الذي تفعله هنا؟ 106 00:07:15,680 --> 00:07:17,480 الثالث معي أيضًا 107 00:07:18,310 --> 00:07:20,880 بوروتو، أين كو؟ 108 00:07:21,510 --> 00:07:24,680 !يجب أن أوقفه قبل فوات الأوان 109 00:07:25,810 --> 00:07:26,580 ...العجوز 110 00:07:27,050 --> 00:07:30,050 !خذني إلى كو 111 00:07:30,380 --> 00:07:31,250 !أرجوك 112 00:07:31,610 --> 00:07:34,210 ...لكم يزعجني أن أعهد لك بهذا الشرف 113 00:07:35,010 --> 00:07:36,750 لكن لا أستطيع أخذ خطوة أخرى 114 00:07:41,250 --> 00:07:42,350 !سحقًا 115 00:07:42,410 --> 00:07:44,250 !لستُ حصانًا حمّالًا كما تعرف 116 00:07:44,580 --> 00:07:45,380 آسف 117 00:07:46,010 --> 00:07:47,410 لن يصمد هذا المكان طويلًا 118 00:07:47,580 --> 00:07:48,780 أيمكنك الابتعاد لوحدك؟ 119 00:07:49,050 --> 00:07:50,280 بكلّ تأكيد 120 00:07:50,350 --> 00:07:52,780 !بما أنّ هدفي أن أصبح التسوتشيكاغي 121 00:07:54,050 --> 00:07:54,980 !سارادا، هيا بنا 122 00:07:55,150 --> 00:07:55,750 !حسنًا 123 00:08:01,350 --> 00:08:02,580 ...كم هذا مثير للاهتمام 124 00:08:02,910 --> 00:08:05,450 كنتَ تخفي قوّةً كهذه إذًا؟ 125 00:08:05,850 --> 00:08:08,410 يقلق النّاس من القوّة البالغة 126 00:08:08,850 --> 00:08:11,250 لهذا لم أقوَ على استخدامها أمامهم 127 00:08:12,480 --> 00:08:15,110 كما أنّ هنالك إمكانية ألّا يستطيع جسدي تحمّل 128 00:08:15,180 --> 00:08:17,610 القوّة المتطرّفة للغاية 129 00:08:18,510 --> 00:08:20,910 ...لكن، إن كان هذا في سبيل حماية بوروتو 130 00:08:20,980 --> 00:08:22,710 لا أهتم 131 00:08:23,210 --> 00:08:24,550 !رائع 132 00:08:24,610 --> 00:08:28,450 يمكننا صنع أيّ عدد من\Nالاصطناعيّين المثاليّين بواسطة قوّتك 133 00:08:28,510 --> 00:08:31,750 !دون الاعتماد على تلك العيوب 134 00:08:31,810 --> 00:08:34,150 سيكون من الحكمة إن توقفت عن قول الهراء 135 00:08:34,580 --> 00:08:37,510 لأنّي غاضب على غير العادة الآن 136 00:08:42,310 --> 00:08:43,810 !أفاعي الظل الضاربة 137 00:08:50,610 --> 00:08:51,980 !لا فائدة 138 00:08:53,480 --> 00:08:55,610 !أسلوب الأرض: تقنية غوليم الأرض 139 00:09:11,380 --> 00:09:12,580 لا تجهد نفسك 140 00:09:13,380 --> 00:09:15,650 لا يمكنني احتمال انهيار جسدك 141 00:09:20,980 --> 00:09:23,950 لكن، دعني أضعفك أكثر قليلًا 142 00:09:24,180 --> 00:09:25,810 يكفي يا كو 143 00:09:29,280 --> 00:09:30,610 !ميتسكي، هل أنت بخير؟ 144 00:09:31,510 --> 00:09:35,210 صُنعتَ بغاية حماية الضعفاء 145 00:09:35,510 --> 00:09:38,580 متى ضللت عن ذلك الطريق؟ 146 00:09:38,780 --> 00:09:41,080 !لم أضلّ عن طريقي 147 00:09:41,410 --> 00:09:44,910 حاليًا، أنت محكوم من قبل الكراهية والغيظ 148 00:09:45,650 --> 00:09:47,450 !استيقظ يا كو 149 00:09:48,250 --> 00:09:49,550 كراهية؟ 150 00:09:50,280 --> 00:09:51,580 صحيح 151 00:09:51,880 --> 00:09:54,080 لكنّي مجرّد وعاء 152 00:09:54,510 --> 00:10:01,250 !بالتّالي، إنّها الكراهية التي زرعتها وأورثتها بي 153 00:10:01,550 --> 00:10:05,550 ...الكراهية\Nالتي زرعتها بك؟ 154 00:10:10,310 --> 00:10:11,150 !أيها العجوز 155 00:10:11,510 --> 00:10:13,650 !كـ-كو 156 00:10:14,150 --> 00:10:16,510 أنت كبير يا زعيم 157 00:10:16,980 --> 00:10:19,010 حان الوقت لتعود إلى الأرض 158 00:10:19,480 --> 00:10:21,250 لكن، اطمئن 159 00:10:21,810 --> 00:10:25,580 !سوف تُنفّذ إرادتك بواسطتي، وعاءك 160 00:10:26,280 --> 00:10:28,110 !انهض أيها العجوز. هذا سيئ 161 00:10:30,650 --> 00:10:31,510 {\i1}!هذا الصوت{\i0} 162 00:10:32,010 --> 00:10:33,910 ميتسكي، لا تتحرّك 163 00:10:33,980 --> 00:10:36,780 ما زلتُ أحتاج جسدك 164 00:10:38,310 --> 00:10:41,150 :أسلوب الجزئيات\N!تقنية التفكيك الذريّ 165 00:11:06,770 --> 00:11:08,930 !انظر! الجانب الأيسر متّسخ 166 00:11:09,530 --> 00:11:11,800 !تذكّر أنّه حجر ثمين من قرية الصخر 167 00:11:11,930 --> 00:11:14,730 !لكنّه مجرّد حجر عادي وقديم كيفما نظرت إليه 168 00:11:15,330 --> 00:11:17,100 ...هذا الحجر 169 00:11:17,170 --> 00:11:20,800 !يمثّل إرادة الصّخر لشينوبي قريتنا 170 00:11:21,200 --> 00:11:22,000 ...فلنرَ 171 00:11:22,070 --> 00:11:24,930 .معك حق\Nهذا مجرّد حجر عاديّ 172 00:11:25,100 --> 00:11:26,030 !ماذاااا؟ 173 00:11:26,100 --> 00:11:27,570 !لـ-لمَ فعلتَ هذا أيها العجوز الغبيّ؟ 174 00:11:27,630 --> 00:11:29,430 !لا يمكنني تمييزها الآن 175 00:11:29,870 --> 00:11:30,970 ...أترى 176 00:11:31,030 --> 00:11:35,670 ،إن وضعت واحدة جديدة هنا هكذا\Nلن يعرف أيّ أحد 177 00:11:35,770 --> 00:11:36,930 ماذا؟ 178 00:11:37,570 --> 00:11:41,030 الأهم هو إرادة الصخر التي بداخلك 179 00:11:41,870 --> 00:11:43,070 ...أونوكي 180 00:11:43,600 --> 00:11:47,700 تقبع داخل إرادتك القوّة لتغيير العالم 181 00:11:48,670 --> 00:11:50,630 ،لكن إلّم تتوخّ الحذر 182 00:11:50,700 --> 00:11:54,430 ...قد تختفي إرادتك الثمينة 183 00:11:55,130 --> 00:11:56,230 تختفي؟ 184 00:11:56,530 --> 00:11:57,600 !حواجز 185 00:11:58,570 --> 00:12:00,470 ،بينما تصطدم الحواجز 186 00:12:00,530 --> 00:12:03,130 ،قد تتخلّى عن إرادتك\N،وتختلق الأعذار 187 00:12:03,770 --> 00:12:06,930 حتّى أنّك قد تستبدلها بكراهيتك 188 00:12:08,130 --> 00:12:09,070 كراهية؟ 189 00:12:10,330 --> 00:12:11,270 {\i1}!أونوكي-سان{\i0} 190 00:12:11,830 --> 00:12:12,470 0000 191 00:12:16,800 --> 00:12:18,670 أونوكي-سان، هل أنت بخير؟ 192 00:12:23,130 --> 00:12:24,270 إنّه مكان مثير للاهتمام 193 00:12:24,930 --> 00:12:27,330 هذا موقع مقدّس 194 00:12:27,400 --> 00:12:31,000 بغاية صقل حجرك ومواجهتك إرادتك 195 00:12:35,300 --> 00:12:38,970 هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟ 196 00:12:40,870 --> 00:12:43,900 ،قبل أن أغادر القرية\N...أخبرني أونوكي-سان 197 00:12:45,100 --> 00:12:46,530 ،إن كان هنالك شيء ما زلت تتعلّق به 198 00:12:46,600 --> 00:12:48,470 ...فمهما كانت الحواجز التي تواجهها 199 00:12:49,000 --> 00:12:50,370 تلك هي إرادتك 200 00:12:52,730 --> 00:12:54,970 رأيت الكثير من الأشياء مذ غادرت القرية 201 00:12:59,100 --> 00:13:00,600 يصبح النّاس أقوى 202 00:13:00,670 --> 00:13:02,070 عندما يملكون شيئًا يريدون حمايته 203 00:13:04,430 --> 00:13:05,700 قال سيكيي ذلك 204 00:13:08,100 --> 00:13:09,930 لا أعلم إن كان داخلي فارغ 205 00:13:11,730 --> 00:13:12,770 ...لكن 206 00:13:13,800 --> 00:13:16,870 أنا متيقّن قطعًا أنّ هذه إرادتي 207 00:13:23,470 --> 00:13:24,300 إنه قادم 208 00:13:24,800 --> 00:13:26,970 يبدو أنّ هذا قتالنا الأخير 209 00:13:30,400 --> 00:13:32,400 ...بشأن ما قاله كو سابقًا 210 00:13:34,270 --> 00:13:37,230 ،بعد أن رحلت\Nأدركت لأوّل مرّة 211 00:13:37,300 --> 00:13:39,600 أنّي لا أعلم أيّ شيء عنك 212 00:13:40,700 --> 00:13:43,570 أتينا لأنّنا نريد أن نعرف شخصيتك الحقيقية 213 00:13:44,400 --> 00:13:45,300 بوروتو 214 00:13:45,800 --> 00:13:47,070 وشيء آخر 215 00:13:48,200 --> 00:13:49,570 أتينا لإعطائك هذه 216 00:14:00,870 --> 00:14:02,430 سوف أستدرج كو 217 00:14:02,630 --> 00:14:05,300 خذا أونوكي-سان واخرجا من هنا 218 00:14:05,430 --> 00:14:06,700 ماذا تقول؟ 219 00:14:07,130 --> 00:14:08,730 !لا يمكننا فعل ذلك 220 00:14:09,100 --> 00:14:10,530 أريد أن أحميكما 221 00:14:11,000 --> 00:14:12,370 تلك إرادتي 222 00:14:13,330 --> 00:14:16,800 كما أنّ هنالك نسخًا منّي مخزّنة في مختبر الأبحاث 223 00:14:17,270 --> 00:14:20,400 .لا تقلق\Nسوف نلتقي مجدّدًا، مثل الآن 224 00:14:20,570 --> 00:14:21,800 أنت مخطئ في ذلك 225 00:14:23,230 --> 00:14:25,630 لا يهم إن كنت على نفس الشكل أم لا 226 00:14:25,930 --> 00:14:27,530 ...الأهم 227 00:14:28,700 --> 00:14:30,470 هي الإرادة التي بداخلك، صحيح؟ 228 00:14:32,830 --> 00:14:37,300 ،بالنّسبة لي، أنت هو ميتسكي\N!الذي يقف أمامي الآن 229 00:14:37,930 --> 00:14:38,800 ...بوروتو 230 00:14:44,700 --> 00:14:47,500 !ها أنتم أيها البشر 231 00:14:47,870 --> 00:14:48,470 !هيا بنا 232 00:14:48,700 --> 00:14:49,330 !أجل -\N!أجل - 233 00:14:49,770 --> 00:14:52,200 !اجتمع الفريق السابع مجدّدًا 234 00:14:56,300 --> 00:14:57,600 !أسلوب الأرض: دورون 235 00:15:04,270 --> 00:15:07,300 !اللعنة 236 00:15:09,900 --> 00:15:10,830 !سهل جدًّا 237 00:15:20,770 --> 00:15:22,570 !يكفي يا كو 238 00:15:30,330 --> 00:15:33,430 !لا يجب أن تزيد من سيّئاتك 239 00:15:41,830 --> 00:15:46,200 !لا يمكننا أن نخسر المزيد من الصغار 240 00:15:53,370 --> 00:15:54,670 !يا لمكرك 241 00:15:54,770 --> 00:15:56,130 !انتهى الأمر الآن 242 00:15:57,800 --> 00:15:59,530 !أسلوب النار: تقنية كرة النار 243 00:15:59,600 --> 00:16:01,470 :أسلوب البرق\N!برق الأفعى 244 00:16:02,000 --> 00:16:04,430 :أسلوب الجزئيات\N!تقنية التفكيك الذري 245 00:16:10,030 --> 00:16:11,630 !—أيها الـ 246 00:16:11,700 --> 00:16:13,600 0000 247 00:16:14,100 --> 00:16:15,700 !بوروتو، الآن 248 00:16:27,000 --> 00:16:27,900 !ماذا؟ 249 00:16:33,870 --> 00:16:35,170 !راسينغان 250 00:16:48,100 --> 00:16:50,070 !نـ... نجحنا 251 00:16:58,170 --> 00:16:59,800 لا تستهينوا بي 252 00:17:01,500 --> 00:17:02,670 !مستحيل 253 00:17:03,370 --> 00:17:04,470 !سحقًا 254 00:17:04,670 --> 00:17:06,530 !لا أستطيع الحراك 255 00:17:11,500 --> 00:17:17,400 ...سوف أحوّل إرادتكم الضعيفة\N!إلى غبار 256 00:17:24,570 --> 00:17:25,470 ماذا؟ 257 00:17:32,870 --> 00:17:34,700 كما قلت 258 00:17:35,630 --> 00:17:37,830 ،لم أستطع أن أنقذ كوزوتشي 259 00:17:37,900 --> 00:17:40,300 ...لذا أظنّني لمتُ العالم على ذلك 260 00:17:40,370 --> 00:17:44,070 وحرّفتُ إرادة ذلك الفتى وتوقه للسلام 261 00:17:44,430 --> 00:17:46,830 !ألم يفت الأوان على الندم؟ 262 00:17:47,230 --> 00:17:50,500 ،رفضتُ إرادته من قبل\N!لكن يجب أن أستلم الراية مجدّدًا 263 00:17:50,570 --> 00:17:53,970 !وإلّا لن أستطيع مواجهته في الموت 264 00:17:56,730 --> 00:17:58,500 !اللعنة عليك 265 00:17:59,400 --> 00:18:01,930 !رسّخوا هذا في ذاكرتكم 266 00:18:02,370 --> 00:18:06,330 !اشهدوا أسلوب الجزيئات الأخير لأونوكي المحايد 267 00:18:06,430 --> 00:18:07,430 !العجوز 268 00:18:08,430 --> 00:18:10,900 !تقنية التفكيك الذري 269 00:18:32,670 --> 00:18:33,600 !أيها الثالث 270 00:18:35,130 --> 00:18:36,870 هذا أنت يا سيكّي 271 00:18:37,830 --> 00:18:42,270 !أنا مدين لك أيضًا 272 00:18:44,870 --> 00:18:45,970 هل وجدته يا ميتسكي؟ 273 00:18:46,870 --> 00:18:49,130 سرّ إرادتك؟ 274 00:18:49,870 --> 00:18:50,600 أجل 275 00:18:51,170 --> 00:18:54,830 تنفيذها ليست بالمهمة السهلة 276 00:18:55,730 --> 00:18:58,030 حتّى أنك قد تفقدها أحيانًا 277 00:18:58,600 --> 00:19:01,070 ...أيها العجوز، استرح الآن وإلّا 278 00:19:03,330 --> 00:19:07,130 يمكن للنّاس إعادة اكتشاف إرادتهم دائمًا 279 00:19:08,030 --> 00:19:09,630 حتّى إن ظننتم أنّ ذلك بلا فائدة 280 00:19:09,700 --> 00:19:12,630 ...وتخلّيتم عن إرادتكم بعد الاصطدام بالكثير من الحواجز 281 00:19:13,230 --> 00:19:15,670 ،إن مُنحتم فرصةً لمواجهة أنفسكم 282 00:19:15,730 --> 00:19:17,900 يمكنكم لمّ أشتاتكم والبدء من جديد 283 00:19:18,600 --> 00:19:21,630 ثمّة الكثير من الجوانب للإرادة كما تعلمون 284 00:19:22,130 --> 00:19:24,000 !أجل، معك حق 285 00:19:24,630 --> 00:19:27,770 ...واصل في صقلها هكذا تمامًا 286 00:19:28,170 --> 00:19:32,530 وأحيانًا، ستكون الإرادة الأقوى في العالم 287 00:19:33,300 --> 00:19:36,370 هذا ما يعنيه أن تعيش حياة إنسان 288 00:19:37,100 --> 00:19:40,230 ...مهما كبر الحاجز الذي نواجهه 289 00:19:40,700 --> 00:19:43,200 !لن نستسلم أبدًا 290 00:19:43,800 --> 00:19:45,100 أحسنت 291 00:19:45,770 --> 00:19:48,430 لا يجب أن تفقدها 292 00:19:49,300 --> 00:19:51,400 استعدتها أيضًا يا أونوكي-سان 293 00:19:52,070 --> 00:19:53,130 ...فعلتها مجدّدًا 294 00:19:54,170 --> 00:19:56,300 ...أردت أن آكلها 295 00:19:56,370 --> 00:19:57,600 مرّةً أخرى 296 00:19:58,470 --> 00:20:01,000 ...زلابيات قرية الورق 297 00:20:01,570 --> 00:20:02,800 !ما زال بوسعك بالتأكيد 298 00:20:03,600 --> 00:20:05,070 أتساءل إن كنتُ أستطيع 299 00:20:05,830 --> 00:20:10,900 لأنّني العجوز الذي أوشك يفارق الحياة 300 00:20:24,670 --> 00:20:25,800 !جدي 301 00:20:28,130 --> 00:20:28,930 بوروتو 302 00:20:29,430 --> 00:20:30,270 !أبي 303 00:20:30,570 --> 00:20:31,830 لقد أبلغته 304 00:20:34,070 --> 00:20:35,330 انتهى كل شيء 305 00:20:36,070 --> 00:20:38,430 سأدلي تقريري بالتفاصيل 306 00:20:38,870 --> 00:20:40,030 أحسنت عملًا 307 00:20:40,800 --> 00:20:43,170 أنقذتهم جميعًا، صحيح؟ 308 00:20:43,600 --> 00:20:45,030 لم أفعل أيّ شيء 309 00:20:45,330 --> 00:20:46,300 عن إذنك 310 00:20:48,100 --> 00:20:49,500 !كونوهامارو 311 00:20:54,400 --> 00:20:55,730 كونوهامارو-سينسي 312 00:21:00,170 --> 00:21:02,970 ميتسكي، أنا مسرور لأنك عدت 313 00:21:08,100 --> 00:21:10,070 بوروتو، سارادا... أنا آسف 314 00:21:10,600 --> 00:21:11,870 كل هذا خطئي 315 00:21:12,600 --> 00:21:14,100 ،كما أنّني تسبّبتُ لشيكاداي والبقية 316 00:21:14,170 --> 00:21:16,070 ولسائر القرية الكثير من المشاكل 317 00:21:17,700 --> 00:21:20,400 أظنّني لن أكون محطّ ترحيب بعد الآن 318 00:21:20,470 --> 00:21:22,000 في قرية الورق 319 00:21:23,170 --> 00:21:24,100 ...ميتسكي 320 00:21:24,600 --> 00:21:26,530 !لا تكن غبيًّا 321 00:21:26,970 --> 00:21:28,730 ،انظر هناك\Nإنها حفلة ترحيبك 322 00:21:33,270 --> 00:21:34,770 !بوروتو 323 00:21:35,000 --> 00:21:36,670 !أتينا لإنقاذكم 324 00:21:36,730 --> 00:21:38,630 !لقد تأخرتم 325 00:21:39,030 --> 00:21:41,230 !ميتسكي معهم أيضًا 326 00:21:41,300 --> 00:21:42,700 !حمدًا للرب 327 00:21:43,000 --> 00:21:45,030 هل أنت بخير يا ميتسكي؟ 328 00:21:45,170 --> 00:21:46,830 !ميتسكي 329 00:21:47,770 --> 00:21:48,830 0000 330 00:21:50,870 --> 00:21:52,500 !شكرًا جميعًا 331 00:23:26,000 --> 00:23:28,970 أتساءل ما الذي سيحلّ بالفريق السابع الآن 332 00:23:29,140 --> 00:23:31,240 من غير العادة أن أراك بهذا الضعف يا سارادا 333 00:23:31,400 --> 00:23:33,540 يمكننا البدء من جديد من الصفر، صحيح؟ 334 00:23:33,600 --> 00:23:34,900 ألا تفهم؟ 335 00:23:34,970 --> 00:23:37,600 قد لا نستطيع رؤية ميتسكي أبدًا مجدّدًا 336 00:23:37,670 --> 00:23:39,970 !قد يغادر القرية بنفسه أيضًا 337 00:23:40,040 --> 00:23:43,240 .لا داعي للقلق\Nميتسكي بخير 338 00:23:43,970 --> 00:23:46,970 :في الحلقة القادمة 339 00:23:47,070 --> 00:23:48,500 "مألوف جديد" 340 00:23:47,070 --> 00:23:53,840 000)}مألوف جديد\N\N 341 00:23:48,770 --> 00:23:51,900 لأنّ هذا هو المكان الذي ينتمي إليه ميتسكي 25391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.