All language subtitles for boruto 89
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:18,020
أنا آسف حقًّا لفظاظتي
2
00:00:18,720 --> 00:00:20,590
استرح جيّدًا رجاءً
3
00:00:25,220 --> 00:00:27,250
...كو، أنت
4
00:00:28,120 --> 00:00:29,850
لا داعي للقلق
5
00:00:32,250 --> 00:00:33,150
...انتظر
6
00:00:34,050 --> 00:00:35,850
أنت واهن يا زعيم
7
00:00:37,050 --> 00:00:39,220
لهذا حُكمك مشوّش
8
00:00:40,220 --> 00:00:42,620
دع الباقي لي رجاءً
9
00:00:44,420 --> 00:00:45,750
قلت انتظر
10
00:00:53,020 --> 00:00:54,690
هل أنتما بخير؟
11
00:00:55,320 --> 00:00:56,390
...أظنّ ذلك
12
00:00:56,850 --> 00:01:00,450
لكنّي استنزفتُ التشاكرا خاصّتي\Nولا أظنّني أستطيع التحرّك لفترة
13
00:01:01,050 --> 00:01:03,190
أجل... صحيح
14
00:01:06,590 --> 00:01:09,850
هل تظنّ أنّ بوروتو وسارادا بخير؟
15
00:01:10,390 --> 00:01:11,250
...أجل
16
00:01:11,520 --> 00:01:16,090
علينا أن نعتمد عليهما للاعتناء بالباقي فحسب
17
00:01:20,690 --> 00:01:21,520
!اللعنة
18
00:01:21,690 --> 00:01:23,750
!لا أستطيع الحراك
19
00:01:25,350 --> 00:01:28,490
لا تغاليا بثقتكما بنفسيكما فقط لأنّكما أسقطتما كاكو
20
00:01:29,450 --> 00:01:33,190
لستُ ضعيفةً مثله
21
00:03:04,250 --> 00:03:08,850
200)\i1}قلبٌ حادّ{\i0}
22
00:03:07,820 --> 00:03:09,690
!سنحظى ببعض المرح
23
00:03:11,620 --> 00:03:15,450
،اعتبارًا من الآن\Nسوف تصبحان دميتاي
24
00:03:28,350 --> 00:03:31,990
أريد أيّ ما يمتلكه البشر
25
00:03:32,220 --> 00:03:34,290
،لأنّي عندما أمتلكه
26
00:03:34,350 --> 00:03:36,850
أشعر أنّي أقرب لكوني إنسان
27
00:03:37,490 --> 00:03:40,150
...لكن، ما أريده حقًّا
28
00:03:40,750 --> 00:03:42,220
هو إنسان بالذّات
29
00:03:43,220 --> 00:03:46,350
لكنّكما لستما جميلين إطلاقًا
30
00:03:47,450 --> 00:03:48,690
...لذا
31
00:03:52,120 --> 00:03:55,220
ما رأيكما بقتالٍ حتّى الموت بينكما؟
32
00:03:57,250 --> 00:03:58,220
!بوروتو
33
00:04:02,450 --> 00:04:04,150
سأحرص أنّ عينيك لن تؤثّر عليه
34
00:04:05,990 --> 00:04:10,150
سوف تشاهدين صديقك ينزف ويموت
35
00:04:11,020 --> 00:04:12,750
!حسنًا، فلنبدأ
36
00:04:14,020 --> 00:04:17,850
ليس من عادتك أن تدعي\Nأحدًا يتحكّم بك بسهولة يا سارادا
37
00:04:18,020 --> 00:04:19,290
نفس الأمر ينطبق عليك
38
00:04:21,520 --> 00:04:22,620
!بوروتو، تجنّب
39
00:04:22,850 --> 00:04:24,120
!لا أستطيع! لا أستطيع
40
00:04:27,590 --> 00:04:29,820
لن أدعكما تقتلا بعضيكما بهذه السهولة
41
00:04:30,150 --> 00:04:33,120
أنتما جزءان من مجموعة دماي الثمينة
42
00:04:33,520 --> 00:04:36,650
لن يكون تحطيمكما بسهولة ممتعًا، صحيح؟
43
00:04:38,720 --> 00:04:39,920
!هل أنت بخير يا سارادا؟
44
00:04:40,620 --> 00:04:43,850
...لا أظنّ أنّ الأمر سيكون بخير
45
00:04:44,190 --> 00:04:48,350
لم أحسب أنّ مشاهدة صديقين\N!يقاتلان بعضهما سيكون بهذه المتعة
46
00:04:59,690 --> 00:05:03,790
{\i1}يمكنهم أن يتحدّثوا ويفكّروا مثلنا نحن البشر{\i0}
47
00:05:04,320 --> 00:05:06,820
{\i1}وبدا لي أنّ لديهم شخصيات{\i0}
48
00:05:07,650 --> 00:05:11,350
{\i1}هل تخبرنا أن نموت أيها الزعيم؟{\i0}
49
00:05:23,820 --> 00:05:26,850
...صُنعوا لأجل تعويض الشينوبي
50
00:05:27,820 --> 00:05:30,990
...وقبل أن نُدرك، حصلوا على إرادةٍ و
51
00:05:31,050 --> 00:05:33,820
رغبة للحياة؟
52
00:05:39,890 --> 00:05:42,190
{\i1}هذا هو إذًا{\i0}
53
00:05:42,350 --> 00:05:43,320
{\i1}أجل{\i0}
54
00:05:47,020 --> 00:05:51,390
{\i1}،أصغِ إليّ. من الآن فصاعدًا\Nأونوكي-ساما هو زعيمك{\i0}
55
00:05:51,650 --> 00:05:54,250
{\i1}افعل أيّ ما يمليه عليك{\i0}
56
00:05:55,420 --> 00:05:56,720
{\i1}حاضر{\i0}
57
00:05:57,220 --> 00:05:59,490
{\i1}مُرني أن أفعل أيّ ما ترغب به رجاءً{\i0}
58
00:06:00,220 --> 00:06:01,750
{\i1}ما اسمه؟{\i0}
59
00:06:02,120 --> 00:06:03,520
{\i1}لا يملك اسمًا بعد{\i0}
60
00:06:04,620 --> 00:06:05,650
0000
61
00:06:06,320 --> 00:06:08,190
{\i1}لا بدّ أن يملك اسمًا{\i0}
62
00:06:09,750 --> 00:06:11,390
{\i1}أحدٌ بدون إرادة{\i0}
63
00:06:11,720 --> 00:06:12,820
{\i1}فارغ{\i0}
64
00:06:14,050 --> 00:06:16,990
{\i1}(يجب أن يُدعى كو (فارغ{\i0}
65
00:06:20,020 --> 00:06:22,190
{\i1}سيكون اسمك كو{\i0}
66
00:06:23,890 --> 00:06:24,720
{\i1}كو{\i0}
67
00:06:25,420 --> 00:06:28,890
{\i1}بدءًا من اليوم، سوف تكون ذراعاي وساقاي{\i0}
68
00:06:29,250 --> 00:06:32,820
{\i1}ويجب أن تبذل كلّ ما في وسعك\Nلأجل حماية حياة النّاس{\i0}
69
00:06:33,520 --> 00:06:34,850
{\i1}حاضر{\i0}
70
00:06:35,950 --> 00:06:39,750
{\i1}سوف أُتمّ أربعة اصطناعيّين\Nآخرين عمّا قريب{\i0}
71
00:06:40,850 --> 00:06:45,090
{\i1}اقترب اليوم الذي سأحقّق فيه\N!أمنيتي التي انتظرتها طويلًا{\i0}
72
00:06:50,750 --> 00:06:54,350
{\i1}...كاكو، كوكويو، سيكيي، كيرارا{\i0}
73
00:06:55,320 --> 00:06:58,920
{\i1}اعتبارًا من اليوم، سيُشكّل هؤلاء\Nالأربعة ذراعيك وساقيك{\i0}
74
00:06:58,990 --> 00:07:01,150
{\i1}وسيعملون بلا كلل لأجل تحقيق أمنيتك{\i0}
75
00:07:02,090 --> 00:07:04,220
{\i1}مُرهم بفعل أيّ ما تريد رجاءً{\i0}
76
00:07:05,320 --> 00:07:07,950
{\i1}!توقّف! توقّف عن الرسميات{\i0}
77
00:07:08,790 --> 00:07:10,520
{\i1}،يبدو أنّ أمامنا طريق طويل{\i0}
78
00:07:10,590 --> 00:07:12,150
{\i1}بما أنّكم لا تستطيعون ملاحظة التفاصيل الدّقيقة{\i0}
79
00:07:13,390 --> 00:07:15,050
{\i1}ارفعوا رؤوسكم{\i0}
80
00:07:17,020 --> 00:07:19,890
{\i1}من الآن فصاعدًا، سوف تساهمون محلّي{\i0}
81
00:07:19,950 --> 00:07:23,320
{\i1}في خلق المجتمع المثاليّ{\i0}
82
00:07:25,820 --> 00:07:28,820
{\i1}...كازوتشي\Nنكاد ننتهي{\i0}
83
00:07:29,150 --> 00:07:30,350
{\i1}،فقط القليل بعد{\i0}
84
00:07:30,420 --> 00:07:32,990
{\i1}وسنصنع العالم الذي حلمتَ به{\i0}
85
00:07:37,950 --> 00:07:40,290
{\i1}هل كنتُ مخطئًا؟{\i0}
86
00:07:41,090 --> 00:07:42,890
{\i1}...عزيزي كوزوتشي{\i0}
87
00:07:43,350 --> 00:07:47,820
{\i1}!اقترفتُ شيئًا أحمقًا وآثمًا{\i0}
88
00:07:50,720 --> 00:07:54,720
!لا يمكنني أن أسمح لكو بالمتابعة
89
00:08:09,520 --> 00:08:10,520
!تنحّ
90
00:08:10,850 --> 00:08:12,590
ألم تسمع أوامري؟
91
00:08:18,190 --> 00:08:20,790
أرض
92
00:08:39,990 --> 00:08:41,150
،بالمناسبة أيها الطبيب
93
00:08:41,850 --> 00:08:43,590
،فور أن نحصل على قلوب
94
00:08:43,650 --> 00:08:46,020
هل سيمكننا العيش كباقي النّاس؟
95
00:08:46,690 --> 00:08:47,550
لا
96
00:08:48,720 --> 00:08:52,490
في الحقيقة، يمكنك القول أنّكم\Nستصبحون أعظم من البشر حتّى
97
00:08:52,950 --> 00:08:55,190
،ستكون فترة حياتكم مثل البشر
98
00:08:55,250 --> 00:08:57,550
!لكنّ قوّتكم ستتجاوزهم بكثير
99
00:08:58,020 --> 00:08:59,020
0000
100
00:08:59,520 --> 00:09:01,820
لكنّ ذلك لا يثير اهتمامي
101
00:09:02,650 --> 00:09:06,490
لأنّ كلّ ما أريد فعله\Nهو حماية أصدقائي الأعزّاء
102
00:09:07,750 --> 00:09:09,520
استرح لفترة
103
00:09:14,020 --> 00:09:15,690
سأدعه لك
104
00:09:20,490 --> 00:09:22,990
...سمعتُ من الأكوتا سابقًا
105
00:09:23,520 --> 00:09:25,790
أنّهم أطاحوا بكوكويو وكاكو
106
00:09:30,650 --> 00:09:33,220
...بعد سماع أنّ ذلكما الاثنان فارقا الحياة
107
00:09:33,390 --> 00:09:36,420
شعرتُ بألمٍ هنا
108
00:09:37,450 --> 00:09:39,690
مع أنّه لا يوجد هنا أيّ شيء
109
00:09:40,290 --> 00:09:41,720
...أتساءل
110
00:09:41,950 --> 00:09:44,750
أتراني أشعر بالوحدة والحزن؟
111
00:09:45,850 --> 00:09:47,750
لا أفهم الأمر كثيرًا بنفسي
112
00:09:48,350 --> 00:09:51,590
لكنّه كان يؤلمني منذئذٍ
113
00:09:53,190 --> 00:09:57,850
،بعد أن أحصل على قلبٍ وأقترب من كوني إنسانًا
114
00:09:58,420 --> 00:10:00,490
هل سيسوء كلّ هذا الألم؟
115
00:10:02,620 --> 00:10:04,190
فقط لأنّك تملك قلبًا
116
00:10:04,350 --> 00:10:06,620
لا يعني أنّك تكاد تكون إنسانًا
117
00:10:06,950 --> 00:10:07,590
ماذا؟
118
00:10:08,450 --> 00:10:10,450
امتلاك قلبٍ بحدّ ذاته ليس كامتلاك قلب
119
00:10:26,150 --> 00:10:29,550
،عندما يجهز القلب\N...سوف نوصله إلى المدينة القديمة
120
00:10:29,620 --> 00:10:30,650
تبعًا لأوامر كو-ساما
121
00:10:31,090 --> 00:10:31,990
أجل
122
00:10:33,150 --> 00:10:34,650
...فقط القليل بعد
123
00:10:34,720 --> 00:10:37,150
وسوف أستطيع استخراج القلوب
124
00:10:38,750 --> 00:10:41,750
أخبره رجاءً أنّه تبقّت فترة قصيرة فحسب
125
00:11:02,520 --> 00:11:04,020
أين الجميع؟
126
00:11:15,990 --> 00:11:17,120
!أكاتسوتشي-سان
127
00:11:17,490 --> 00:11:18,850
أهذا أنت يا سيكّي؟
128
00:11:24,090 --> 00:11:26,850
!إذًا، هذا سبب آخر يجعلنا نخرج من هنا الآن
129
00:11:27,350 --> 00:11:28,190
!مهلًا
130
00:11:28,450 --> 00:11:30,920
!يجب أن ننقذ أونوكي-ساما
131
00:11:31,350 --> 00:11:31,990
...لكن
132
00:11:32,950 --> 00:11:35,890
،بقدر ما يُخجلني أن أعترف\Nإلّا أنّي لا أستطيع الحراك
133
00:11:36,620 --> 00:11:39,620
عزيزي سيكّي، هلّا ذهبتَ محلّي؟
134
00:11:39,850 --> 00:11:41,950
ماذا؟ أنا؟
135
00:11:42,420 --> 00:11:43,150
أجل
136
00:11:43,420 --> 00:11:46,290
لقد اعتقلوا كلّ شينوبي في القرية
137
00:11:46,820 --> 00:11:49,150
أنت الوحيد الذي يمكنني أن أسأله
138
00:11:49,890 --> 00:11:52,020
...هذا مستحيل
139
00:11:52,250 --> 00:11:54,220
...لا أملك تلك القوّة
140
00:11:54,750 --> 00:11:56,950
{\i1}.أجل، لكنّها بلا نفع\N!—لم يسبق وأن{\i0}
141
00:11:57,220 --> 00:11:58,790
{\i1}—تختلق الأعذار{\i0}
142
00:11:58,920 --> 00:12:03,220
{\i1}!لا يمكن عُذر اختلاق الأعذار{\i0}
143
00:12:05,820 --> 00:12:06,790
مفهوم
144
00:12:08,090 --> 00:12:09,720
!أنا أعتمد عليك يا سيكّي
145
00:12:10,690 --> 00:12:12,990
،فور أن أنقذ الثالث\Nسأعود لأجلك
146
00:12:13,590 --> 00:12:15,320
ابقَ هنا رجاءً حتّى حين
147
00:12:17,220 --> 00:12:20,290
{\i1}!جدّتي... سوف أنجز هذا دونما فشل{\i0}
148
00:12:33,720 --> 00:12:35,450
القلب جاهز
149
00:12:39,620 --> 00:12:41,690
هيّا بنا إلى كو-ساما
150
00:12:51,250 --> 00:12:54,580
لم أستمتع هكذا قط باللّعب بالدمى
151
00:12:55,150 --> 00:12:58,380
!ربّما حان الوقت لأقطع إحدى أذرعكما
152
00:13:02,680 --> 00:13:03,950
ماذا قلت؟
153
00:13:05,080 --> 00:13:07,180
هل أخبركما بشيء رائع؟
154
00:13:07,750 --> 00:13:10,680
،سيأتي ميتسكي وسيكيي إلى هنا قريبًا
155
00:13:10,750 --> 00:13:12,910
!وسيجلبان قلبًا لأجل كو-ساما
156
00:13:13,350 --> 00:13:15,180
هذا شيء لا يمكنني تفويته
157
00:13:15,550 --> 00:13:18,310
!لن أدع ميتسكي يفعل ذلك
158
00:13:19,050 --> 00:13:20,480
!أنت ملحّ حقًّا
159
00:13:20,850 --> 00:13:23,050
يجب أن أذهب الآن
160
00:13:23,710 --> 00:13:26,380
آسفة، لكنّ وقت اللّعب قد انتهى
161
00:13:26,880 --> 00:13:30,510
يتوجّع قلبي عندما أرى شيئًا ثمينًا على وشك الانكسار
162
00:13:30,880 --> 00:13:32,810
،لا أريد مشاهدة النهاية
163
00:13:32,880 --> 00:13:34,550
لذا افعلا ما تريدان هنا
164
00:13:35,310 --> 00:13:37,210
!كان ذلك تصرّفًا إنسانيًّا منّي
165
00:13:39,380 --> 00:13:40,310
!اللعنة
166
00:13:40,750 --> 00:13:41,780
!مهلًا
167
00:14:09,680 --> 00:14:10,450
!تحرير
168
00:14:14,580 --> 00:14:15,710
!كان ذلك وشيكًا
169
00:14:16,580 --> 00:14:18,080
كيف أبطلته؟
170
00:14:19,850 --> 00:14:21,710
عكستُ الشارينغان خاصتي هناك
171
00:14:21,780 --> 00:14:24,310
وأخضعتُ نفسي لغينجيتسو حتّى أشوّش التشاكرا خاصّتي
172
00:14:25,310 --> 00:14:27,180
!لأكون صادقة، نجونا بأعجوبة
173
00:14:29,280 --> 00:14:29,950
!فلنسرع
174
00:14:31,210 --> 00:14:32,610
ميتسكي هناك
175
00:14:32,680 --> 00:14:34,950
أرض
176
00:14:36,210 --> 00:14:38,450
هذا هو إذًا؟
177
00:14:39,310 --> 00:14:42,680
سيجهزان قلبينا قريبًا أيضًا، صحيح؟
178
00:14:43,210 --> 00:14:43,710
أجل
179
00:14:44,150 --> 00:14:46,910
قال الطبيب أنّه يحضّرهما الآن
180
00:14:47,210 --> 00:14:48,110
!مرحى
181
00:14:48,810 --> 00:14:51,350
!كان ذلك أسرع من تقديرنا الأصليّ
182
00:14:55,210 --> 00:14:55,710
أجل
183
00:14:56,210 --> 00:14:58,650
عجّلنا لتجهيز قلبك أوّلًا يا كو-ساما
184
00:14:59,150 --> 00:15:00,280
هذا ما قاله الطبيب
185
00:15:03,610 --> 00:15:04,610
!فهمت
186
00:15:07,780 --> 00:15:11,180
،بدءًا من هذه اللّحظة\Nسوف نتمّ خطّة الزّعيم
187
00:15:11,450 --> 00:15:14,650
وسنتعامل بسرعة مع أيّ من يتدخّل
188
00:15:15,180 --> 00:15:15,850
!أجل
189
00:15:16,680 --> 00:15:18,850
أحسنتَ صنعًا أيضًا يا ميتسكي
190
00:15:19,150 --> 00:15:23,750
.نفّذت إرادة الزّعيمّ\Nابقَ معنا
191
00:15:26,080 --> 00:15:28,510
!والآن، أحضره إلى هنا
192
00:15:34,980 --> 00:15:35,810
!انتظر
193
00:15:37,380 --> 00:15:39,550
لمَ لم تموتا أنتما الاثنان؟
194
00:15:39,750 --> 00:15:41,380
آسفة على إحباطك
195
00:15:41,450 --> 00:15:43,310
!لكنّنا لسنا بذلك الضّعف
196
00:15:43,610 --> 00:15:46,180
!ما زال عليّ أن أتحدّث إلى ميتسكي
197
00:15:46,810 --> 00:15:48,480
!ميتسكي! أنصت إليّ
198
00:15:50,880 --> 00:15:53,250
أسلوب البرق: برق الأفعى
199
00:15:57,210 --> 00:15:58,880
أسلوب الأرض: انعكاس ليث عفرين
200
00:16:03,180 --> 00:16:04,150
!أنت، كو
201
00:16:04,510 --> 00:16:08,010
ألم تصنعوا أيها الاصطناعيّين لأجل حماية البشر؟
202
00:16:08,280 --> 00:16:10,210
إذًا، من الخاطئ انتهاك حياة
203
00:16:10,280 --> 00:16:12,950
!شينوبي قرية الأرض وأهل القرية
204
00:16:13,450 --> 00:16:15,480
!ميتسكي، كو على خطأ
205
00:16:15,810 --> 00:16:17,310
!لا تساعد شخصًا مثله
206
00:16:20,150 --> 00:16:22,910
لن يُنصت إليك
207
00:16:23,350 --> 00:16:24,980
!ميتسكي! عليك أن تنصت إليّ
208
00:16:25,180 --> 00:16:28,510
لم أعرف أبدًا كيف تشعر
209
00:16:29,150 --> 00:16:32,050
!في الواقع، لم أحاول حتّى فهمك
210
00:16:33,080 --> 00:16:34,350
لكنّ الوضع مختلف الآن
211
00:16:34,750 --> 00:16:37,810
!أريد أن أعرف فيمَ تفكّر
212
00:16:38,250 --> 00:16:40,580
،أريد أن أعرف لماذا أتيت إلى أرض الأرض
213
00:16:40,650 --> 00:16:42,380
!وما الذي يجعلك تبقى هنا
214
00:16:42,710 --> 00:16:44,850
!أجبني يا ميتسكي
215
00:16:47,310 --> 00:16:49,250
بوروتو، لا تتدخّل
216
00:16:50,050 --> 00:16:51,050
!ميتسكي
217
00:16:53,610 --> 00:16:54,580
كو-ساما
218
00:16:58,080 --> 00:16:59,480
!توقف
219
00:17:02,510 --> 00:17:05,780
!أخيرًا، حياة كاملة في متناولنا
220
00:17:06,210 --> 00:17:08,750
سوف نصبح كائنات تفوق البشر
221
00:17:09,150 --> 00:17:12,550
،فجر هذا اليوم الجديد\N—سوف نعتلي قمّة هذه القرية
222
00:17:12,710 --> 00:17:16,280
!لا، بل العالم بأسره
223
00:17:29,280 --> 00:17:30,750
!مـ-ماذا؟
224
00:17:31,510 --> 00:17:33,010
هذه إرادتي
225
00:17:42,050 --> 00:17:44,480
!قـ-قلبي
226
00:18:02,650 --> 00:18:03,580
!كو-ساما
227
00:18:05,150 --> 00:18:07,050
!أ-أيها الوغد
228
00:18:10,380 --> 00:18:11,480
ميتسكي؟
229
00:18:19,050 --> 00:18:20,050
ما هذا؟
230
00:18:20,310 --> 00:18:21,850
مـ-ما الذي يجري؟
231
00:18:50,150 --> 00:18:51,580
{\i1}كونوهامارو-سينسي{\i0}
232
00:18:51,650 --> 00:18:53,250
{\i1}الوقت يداهمني الآن{\i0}
233
00:18:53,980 --> 00:18:56,510
{\i1}لا تحاول إيقافي أرجوك{\i0}
234
00:18:57,250 --> 00:19:00,480
{\i1}هل تدرك ما فعلت؟{\i0}
235
00:19:01,350 --> 00:19:02,350
{\i1}أنا آسف{\i0}
236
00:19:03,010 --> 00:19:05,780
{\i1}لكن لا يزال هنالك شيء يجب أن أفعله{\i0}
237
00:19:06,380 --> 00:19:08,910
{\i1}،وعندما ينتهي كلّ شيء\Nسوف أقبل عقابي{\i0}
238
00:19:09,550 --> 00:19:10,650
{\i1}...لذا الآن{\i0}
239
00:19:11,680 --> 00:19:12,510
{\i1}فهمت{\i0}
240
00:19:13,080 --> 00:19:15,550
{\i1}لكن، ماذا ستفعل؟{\i0}
241
00:19:16,280 --> 00:19:17,210
{\i1}...أنا{\i0}
242
00:19:18,010 --> 00:19:19,750
{\i1}سوف أنفّذ إرادتي{\i0}
243
00:19:22,050 --> 00:19:23,610
{\i1}...فقط لا تنس{\i0}
244
00:19:26,650 --> 00:19:28,310
{\i1}،مهما حدث{\i0}
245
00:19:28,380 --> 00:19:31,510
{\i1}أنت عضو بالفريق السّابع وستبقى دائمًا{\i0}
246
00:19:32,810 --> 00:19:33,710
{\i1}أجل{\i0}
247
00:19:43,010 --> 00:19:43,980
ميتسكي؟
248
00:19:46,150 --> 00:19:48,350
أعتذر على خداعكم كلّ هذا الوقت
249
00:19:51,980 --> 00:19:53,450
أيها الوغد
250
00:19:56,150 --> 00:19:56,980
!ميتسكي
251
00:19:58,180 --> 00:19:59,350
...ميتسكي
252
00:19:59,650 --> 00:20:02,150
!لن أسامحك أبدًا\N!لن أسامحك أبدًا
253
00:20:02,780 --> 00:20:04,910
يجب أن تنسوا أمر خطّتكم فحسب
254
00:20:05,680 --> 00:20:06,680
،فحاليًّا
255
00:20:06,750 --> 00:20:08,410
،الأشخاص الذين كانوا سيتبرّعون بقلبوهم لكم
256
00:20:08,480 --> 00:20:09,650
قد فُكّ أسرهم
257
00:20:10,080 --> 00:20:11,050
!ماذا؟
258
00:20:19,010 --> 00:20:20,650
!آسفة لجعلكم تنتظرون جميعًا
259
00:20:21,110 --> 00:20:22,610
!الرّابع! أنت بخير
260
00:20:22,980 --> 00:20:23,750
أجل
261
00:20:24,010 --> 00:20:25,980
بفضل شينوبي مقنّع
262
00:20:26,410 --> 00:20:29,080
!وكأنّي سأدع دمى طينية تطيح بي
263
00:20:29,710 --> 00:20:31,210
!سيبدأ هجومنا المضاد الآن
264
00:20:38,350 --> 00:20:40,280
لا يمكنني أن أبقى هنا فحسب
265
00:20:49,480 --> 00:20:50,910
!سوف تتنحّون عن طريقي
266
00:20:51,480 --> 00:20:53,810
!أسلوب الأرض: تقنية الجلمود المحمّل
267
00:21:04,910 --> 00:21:06,550
!يجب أن أذهب
268
00:21:17,280 --> 00:21:19,180
...بوروتو، أنا
269
00:21:19,680 --> 00:21:22,580
سوف أنصت لما لديك لاحقًا
270
00:21:26,550 --> 00:21:27,710
!ميتسكي
271
00:21:32,910 --> 00:21:37,210
!لن أدع الأمر ينتهي هكذا
272
00:21:44,280 --> 00:21:45,810
!ميتسكي
273
00:21:48,810 --> 00:21:49,980
...سيكيي
274
00:23:26,550 --> 00:23:29,450
!خدعتني تمامًا يا ميتسكي
275
00:23:29,790 --> 00:23:31,250
توقف عن هذا يا سيكيي
276
00:23:31,320 --> 00:23:33,990
وإلّا لن يصمد جسدك
277
00:23:34,090 --> 00:23:36,020
،كذبتَ عليّ طوال هذا الوقت
278
00:23:36,090 --> 00:23:38,120
!لذا توقّف عن التصرّف كصديقي الآن
279
00:23:38,220 --> 00:23:41,420
أنت مخطئ، أريد أن أساعدك
280
00:23:42,190 --> 00:23:44,950
:في الحلقة القادمة
281
00:23:45,190 --> 00:23:46,690
"ميتسكي وسيكيي"
282
00:23:45,290 --> 00:23:54,020
000)}ميتسكي وسيكيي\N\N
283
00:23:46,750 --> 00:23:48,150
تريد أن تساعدني؟
284
00:23:48,220 --> 00:23:51,890
!إذًا، أعطني قلبك
21961