All language subtitles for Vikram (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,570 --> 00:01:53,980 "The eagle is comin' You better start runnin" 2 00:01:54,050 --> 00:01:57,930 "His blood is rushin' Stunnin' and gunnin" 3 00:01:58,100 --> 00:02:02,100 "Eagle is comin' You better start runnin" 4 00:02:22,980 --> 00:02:23,980 Sir 5 00:02:24,020 --> 00:02:25,620 I'm in blind spot ♪6 6 00:02:26,180 --> 00:02:27,740 'Okay, sir Narthavada' 7 00:02:27,870 --> 00:02:29,030 Near Thiruvallur 8 00:02:29,780 --> 00:02:31,020 'Container is here' 9 00:02:32,000 --> 00:02:33,400 'I am dumping the stuff' 10 00:02:35,240 --> 00:02:36,920 'Sir, this is an old armory' 11 00:02:37,340 --> 00:02:39,660 'I checked the weapons and ammunitions' 12 00:02:40,740 --> 00:02:42,230 'Not in working condition' 13 00:02:42,250 --> 00:02:43,340 'Everything is scrap' 14 00:02:43,780 --> 00:02:45,220 'But there is power source' 15 00:02:47,420 --> 00:02:49,140 'Sir, this is... not cocaine' 16 00:02:49,540 --> 00:02:50,900 'Some other substance' 17 00:02:51,300 --> 00:02:52,900 'Yeah, I've taken a sample' 18 00:02:54,140 --> 00:02:55,780 'But something huge, sir' 19 00:02:56,690 --> 00:02:59,090 'I found a tracker inside after I opened the container' 20 00:02:59,600 --> 00:03:01,080 'I have deactivated it, sir' 21 00:03:02,690 --> 00:03:04,930 No one knows this spot other than you and me 22 00:03:05,960 --> 00:03:07,600 Officers are calling me continuously 23 00:03:07,620 --> 00:03:08,780 I'll keep you posted 24 00:03:15,500 --> 00:03:19,780 'Vijay Sethupathi' 25 00:03:20,500 --> 00:03:24,900 'Fahadh Faasil' 26 00:03:25,340 --> 00:03:29,580 'Cameo Appearance Suriya' 27 00:03:30,260 --> 00:03:34,350 'Kamal Haasan' 28 00:03:53,090 --> 00:03:54,170 Bass 29 00:04:00,910 --> 00:04:03,420 "Not enough, heart wants more Babes and booze galore" 30 00:04:03,440 --> 00:04:04,920 "Rock and roll, encore" 31 00:04:05,230 --> 00:04:07,330 "Beat the drums extempore" 32 00:04:07,830 --> 00:04:08,870 Beat it, man 33 00:04:09,950 --> 00:04:11,390 Hey! I'm telling you 34 00:04:11,910 --> 00:04:14,150 'Andavar', make a killing! 35 00:04:14,910 --> 00:04:15,920 Steppin' up! 36 00:04:15,950 --> 00:04:20,000 "With my feet tapping this beat Mamma's boy, you are dead meat" 37 00:04:20,070 --> 00:04:22,030 "Stop fibbing, you dimwit" 38 00:04:22,590 --> 00:04:23,830 Son of a gun! 39 00:04:30,030 --> 00:04:32,070 "He is the perennial liar John" 40 00:04:32,110 --> 00:04:34,110 "This is Prem, the con man" 41 00:04:34,150 --> 00:04:37,670 "Unbeatable thief is he Meet 'Blade Pakkiri' buddy" 42 00:04:37,690 --> 00:04:41,490 "That is 'drunk as a skunk' Somu This is the glutton 'toddy' Seenu" 43 00:04:41,520 --> 00:04:45,200 "Drawing a line of white powder slick this team snorts just for the kick" 44 00:04:45,290 --> 00:04:47,730 "Don't tinker to cover up your sins, man" 45 00:04:47,760 --> 00:04:49,600 "By trusting a scarlet woman" 46 00:04:49,620 --> 00:04:53,220 "Don't get conned in any way Don't get lost or go astray" 47 00:04:53,300 --> 00:04:56,940 "Lick a pickle with pleasure Get sloshed with an appetizer" 48 00:04:56,990 --> 00:05:00,750 "Even if you booze daily don't you starve your family" 49 00:05:05,750 --> 00:05:08,150 Dai! Dumping the show on me? 50 00:05:08,550 --> 00:05:09,830 Move your butt! 51 00:05:16,150 --> 00:05:17,270 Bass! 52 00:05:22,470 --> 00:05:24,150 Wow! S.Janaki's voice, man 53 00:05:34,550 --> 00:05:35,550 Bass 54 00:05:49,390 --> 00:05:51,230 [humming] 55 00:06:02,470 --> 00:06:05,710 "Not enough, call the meds! Road and speed at loggerheads" 56 00:06:05,750 --> 00:06:07,910 "Climb the tree Elevated and free" 57 00:06:08,150 --> 00:06:10,630 "Up the banyan tree" 58 00:06:25,670 --> 00:06:27,310 Look... our hero has come 59 00:06:31,030 --> 00:06:35,150 "This matchstick to cotton fluffy flared flames of desire in a jiffy" 60 00:06:36,110 --> 00:06:37,830 [song from 'Asuran' 1995] 61 00:06:37,870 --> 00:06:40,510 [mobile ringing] 62 00:06:41,550 --> 00:06:42,910 - Sir? - 'Vishwa' 63 00:06:42,990 --> 00:06:44,910 - Yes, sir - 'What is Karnan's status?' 64 00:06:45,030 --> 00:06:46,630 'Sir, for the last 10 minutes' 65 00:06:46,670 --> 00:06:49,420 'In front of an abandoned building Karnan's car has been parked, sir' 66 00:06:49,440 --> 00:06:51,950 - 'What about our team?' - 2 teams here, sir 67 00:06:51,990 --> 00:06:53,150 'Position?' 68 00:06:53,230 --> 00:06:56,030 One group in the opposite building The others are in the basement, sir 69 00:06:56,070 --> 00:06:57,710 'Okay, be alert' 70 00:06:57,750 --> 00:06:59,510 'I want the kidnappers alive' 71 00:06:59,530 --> 00:07:01,210 - 'Don't lose the tail' - Sure, sir 72 00:07:04,550 --> 00:07:06,350 Sir... sir... sir That car is moving 73 00:07:06,710 --> 00:07:08,310 Hey... quick, follow me 74 00:07:12,750 --> 00:07:13,790 'Out' 75 00:07:23,470 --> 00:07:24,510 Steps 76 00:07:32,470 --> 00:07:34,310 'Sir, they are taking Karnan up' 77 00:07:35,150 --> 00:07:36,230 Okay 78 00:07:36,510 --> 00:07:37,870 Send me the coordinates 79 00:07:37,910 --> 00:07:39,150 I'll keep you posted, sir 80 00:07:43,670 --> 00:07:46,050 'Team A, Karnan is being taken up Follow them immediately' 81 00:07:52,510 --> 00:07:54,630 Sir, they are in the 7th floor 82 00:08:01,040 --> 00:08:02,680 - Sir, what should I do now? - Wait 83 00:08:02,710 --> 00:08:03,830 Stay back 84 00:08:05,710 --> 00:08:06,790 Aaah 85 00:08:12,030 --> 00:08:14,310 Good evening, gentlemen 86 00:08:15,990 --> 00:08:17,230 This is not murder 87 00:08:17,250 --> 00:08:18,330 Statement 88 00:08:18,360 --> 00:08:19,400 With this 89 00:08:19,420 --> 00:08:21,970 We declare war against your system 90 00:08:33,300 --> 00:08:36,230 'Are you confused about our present location, Mr Karnan?' 91 00:08:37,790 --> 00:08:40,200 'I don't have time to narrate a flashback' 92 00:08:42,870 --> 00:08:45,030 Sir, they are threatening him with a knife 93 00:08:45,070 --> 00:08:47,230 - 'What do we do now, sir?' - Wait... wait... wait 94 00:08:50,990 --> 00:08:52,070 'Please' 95 00:08:52,110 --> 00:08:54,130 'Don't take this personally' 96 00:09:04,290 --> 00:09:06,210 [groaning in pain] 97 00:09:12,510 --> 00:09:15,230 'Sir, Karnan has been stabbed on his chest' 98 00:09:21,310 --> 00:09:22,470 Take charge 99 00:09:27,110 --> 00:09:29,150 Nothing to worry, 'acha' Temperature is normal 100 00:09:44,150 --> 00:09:45,930 Guys, it's a grenade Run... run for your life 101 00:10:21,950 --> 00:10:23,110 "Vikram" 102 00:10:23,750 --> 00:10:24,790 'VIKRAM' 103 00:10:24,840 --> 00:10:26,250 "Vikram" 104 00:10:27,610 --> 00:10:29,010 "Vikram" 105 00:10:30,450 --> 00:10:31,690 "Vikram" 106 00:10:35,670 --> 00:10:36,910 'This is not murder' 107 00:10:36,950 --> 00:10:38,090 'Statement' 108 00:10:38,110 --> 00:10:39,140 'With this' 109 00:10:39,170 --> 00:10:41,770 'We declare war against your system' 110 00:10:42,270 --> 00:10:45,110 'Please don't take this personal-' 111 00:10:45,150 --> 00:10:46,270 'No...!' 112 00:10:52,230 --> 00:10:53,310 Next one 113 00:10:57,910 --> 00:10:58,950 'With this' 114 00:10:58,970 --> 00:11:01,390 'We declare war against your system' 115 00:11:06,480 --> 00:11:07,740 No... no 116 00:11:13,070 --> 00:11:14,150 First clip 117 00:11:20,950 --> 00:11:22,230 'This is not murder' 118 00:11:22,270 --> 00:11:23,470 'Statement' 119 00:11:23,490 --> 00:11:24,490 'With this' 120 00:11:24,540 --> 00:11:27,340 'We declare war against the system' 121 00:11:34,550 --> 00:11:38,550 'So 2 consecutive murders 90 days after the first murder' 122 00:11:38,670 --> 00:11:40,230 '7 days in between' 123 00:11:40,270 --> 00:11:43,390 'Going by this pattern, there may be another murder within the next 7 days' 124 00:11:43,410 --> 00:11:44,930 'But I think this will go on' 125 00:11:44,960 --> 00:11:47,000 'Clippings of these 3 murders' 126 00:11:47,120 --> 00:11:48,360 Direct, right? 127 00:11:49,090 --> 00:11:50,690 Have been sent to the department directly 128 00:11:50,710 --> 00:11:52,430 Any demands? Truce talks? 129 00:11:52,820 --> 00:11:54,120 So far, nothing 130 00:11:54,150 --> 00:11:56,630 2 Govt officials in the list of casualties, that's all 131 00:11:57,030 --> 00:11:58,260 'Sir, with all due respect' 132 00:11:58,280 --> 00:12:01,360 Not sharing this video online with media and public 133 00:12:01,640 --> 00:12:02,970 Any specific reasons? 134 00:12:02,990 --> 00:12:04,960 If all the high ranked officials in our department 135 00:12:04,990 --> 00:12:06,890 are being killed by some random serial killer 136 00:12:06,990 --> 00:12:08,910 Public will lose faith in us 137 00:12:09,950 --> 00:12:11,150 There will be chaos 138 00:12:12,070 --> 00:12:13,070 So 139 00:12:13,200 --> 00:12:15,880 Before the next life is lost we should nab that gang 140 00:12:16,410 --> 00:12:17,570 'They are a group of 5' 141 00:12:17,600 --> 00:12:20,800 We found all their voices are digital tweaked in a software 142 00:12:20,840 --> 00:12:22,720 'No fingerprints No hair follicles' 143 00:12:22,740 --> 00:12:23,780 'No sweat drops' 144 00:12:23,810 --> 00:12:24,810 Zero leads 145 00:12:26,480 --> 00:12:28,240 Now we need your help, Amar 146 00:12:28,390 --> 00:12:30,880 What about the 2 containers that went missing from the harbor? 147 00:12:31,310 --> 00:12:33,230 First let us focus on nabbing them 148 00:12:33,800 --> 00:12:35,240 We are working on it, Amar 149 00:12:36,330 --> 00:12:38,090 Sir, you know our work pattern 150 00:12:38,980 --> 00:12:40,230 Let me repeat it 151 00:12:40,750 --> 00:12:41,830 From now on 152 00:12:41,910 --> 00:12:45,070 I want access to the inventories of all the files in your department 153 00:12:45,090 --> 00:12:46,570 As far as this case goes 154 00:12:46,600 --> 00:12:48,280 Evidence Witness 155 00:12:48,300 --> 00:12:50,700 Profile of the victims and family details 156 00:12:50,730 --> 00:12:51,850 In toto 157 00:12:52,920 --> 00:12:56,260 Then, guns, ammos, explosives if needed 158 00:12:57,270 --> 00:12:58,790 Shouldn't ask me to account all this 159 00:12:58,830 --> 00:13:00,230 'And most importantly' 160 00:13:00,270 --> 00:13:03,230 Rules and regulations don't apply to us 161 00:13:04,550 --> 00:13:05,750 If you follow them 162 00:13:06,150 --> 00:13:07,550 Will be broken 163 00:13:07,990 --> 00:13:09,030 Go ahead 164 00:13:14,270 --> 00:13:16,240 Jose sir, who is this Amar? 165 00:13:17,510 --> 00:13:19,510 Why have you assigned him to nab the serial killer? 166 00:13:19,550 --> 00:13:21,470 Isn't there anyone else in our department? 167 00:13:21,490 --> 00:13:22,520 Wait 168 00:13:22,870 --> 00:13:25,380 - Check if his vehicle has left - Okay, sir 169 00:13:26,870 --> 00:13:27,870 Yes, sir 170 00:13:38,690 --> 00:13:39,930 They have left, sir 171 00:13:40,370 --> 00:13:41,490 It's clear, sir 172 00:13:42,230 --> 00:13:44,750 Sir, you brought him in for this mission 173 00:13:44,950 --> 00:13:46,150 Why will he eavesdrop? 174 00:13:46,170 --> 00:13:47,470 He will fix a bug 175 00:13:48,030 --> 00:13:49,550 He will suspect everyone 176 00:13:49,950 --> 00:13:52,310 'Have you heard of Black Squad?' 177 00:13:53,630 --> 00:13:54,910 Operation Unknown? 178 00:13:55,620 --> 00:13:57,180 'He heads the team' 179 00:13:57,280 --> 00:13:59,960 'In our system his name is Amar' 180 00:14:00,490 --> 00:14:02,090 'But his real name' 181 00:14:02,120 --> 00:14:03,440 'Only he knows!' 182 00:14:03,630 --> 00:14:05,350 'They don't possess any Govt ID card' 183 00:14:05,370 --> 00:14:07,930 'No ID proof No bank account' 184 00:14:08,000 --> 00:14:09,520 'They are just nobody' 185 00:14:09,710 --> 00:14:11,030 'Trained to be reckless' 186 00:14:11,050 --> 00:14:13,250 'They act like a spy or under cover agent' 187 00:14:13,830 --> 00:14:15,310 To tell you in simple terms 188 00:14:16,230 --> 00:14:17,950 Govt's sleeper cell 189 00:14:19,230 --> 00:14:20,710 'They have an agency' 190 00:14:20,750 --> 00:14:23,630 'That agency sends them cases and operations' 191 00:14:23,670 --> 00:14:28,390 'Whichever city they operate in they merge with the residents of that area' 192 00:14:28,690 --> 00:14:30,840 'Exit easily whenever their mission is accomplished' 193 00:14:37,830 --> 00:14:41,390 'First and foremost rule is not to reveal any details of their mission' 194 00:14:41,410 --> 00:14:43,050 'Not talk about the agency' 195 00:14:43,090 --> 00:14:44,810 'So friends, family, girlfriends' 196 00:14:44,830 --> 00:14:46,510 'No chance even in a million!' 197 00:14:48,230 --> 00:14:51,280 Okay, our wedding is 7 days from now 198 00:14:51,300 --> 00:14:53,910 We settle down in this city, right? No last minute change of mind? 199 00:14:56,230 --> 00:14:58,230 I haven't shopped for a single sari yet 200 00:14:58,630 --> 00:15:00,090 I have a lot of work, baby 201 00:15:00,390 --> 00:15:01,710 - You take care - Dai!! 202 00:15:05,310 --> 00:15:06,390 Okay 203 00:15:07,560 --> 00:15:10,820 Wherever you called me, be it Chattisgarh, Kadapa, I followed you willingly 204 00:15:11,710 --> 00:15:14,590 You know how thrilled I was when for the first time you said Chennai? 205 00:15:14,630 --> 00:15:17,150 'But even here, you aren't coming out anywhere with me, baby' 206 00:15:17,170 --> 00:15:19,860 'Not even meeting my friends casually' 207 00:15:20,150 --> 00:15:22,070 What is this secret work of yours? 208 00:15:22,910 --> 00:15:24,310 I hope you aren't a terrorist? 209 00:15:24,390 --> 00:15:25,690 Sssssshhhhh! 210 00:15:28,590 --> 00:15:29,630 Baby 211 00:15:30,170 --> 00:15:33,030 Do you know why I agreed to get married to you? 212 00:15:33,990 --> 00:15:35,030 Till date 213 00:15:35,630 --> 00:15:38,790 You have never asked me anything about where or what I work as 214 00:15:40,350 --> 00:15:42,150 From the orphanage till now 215 00:15:43,230 --> 00:15:44,710 You trust me implicitly 216 00:15:46,350 --> 00:15:47,750 Let that faith continue 217 00:15:48,950 --> 00:15:51,670 Just because we get married if you plague me with questions 218 00:15:53,750 --> 00:15:55,630 I'll feel you are losing your trust in me 219 00:16:00,030 --> 00:16:01,110 Hereafter 220 00:16:01,790 --> 00:16:03,150 I won't ask you again 221 00:16:04,910 --> 00:16:06,590 Beyond this decision if I ever ask you 222 00:16:07,590 --> 00:16:09,500 That's the last day I will be in your life 223 00:16:09,710 --> 00:16:10,910 Wow!! 224 00:16:11,310 --> 00:16:13,070 Don't you dare laugh at me 225 00:16:13,590 --> 00:16:15,340 In all the States of India 226 00:16:15,990 --> 00:16:17,950 He can be the topmost bigwig 227 00:16:18,150 --> 00:16:19,650 If he needs to be killed unaccounted 228 00:16:19,670 --> 00:16:20,830 Unethically 229 00:16:20,950 --> 00:16:22,430 This is the team for you 230 00:16:43,510 --> 00:16:44,510 Nagaraj sir 231 00:16:44,530 --> 00:16:47,200 Like the old proverb, only a snake knows the track left by its kin 232 00:16:47,230 --> 00:16:51,780 Likewise, only a masked man can reveal the face of another masked mystery man 233 00:16:53,130 --> 00:16:54,690 Amar is the right person for that 234 00:16:54,710 --> 00:16:57,390 'These are the weapons given to us by Case Of Custody, sir' 235 00:16:57,870 --> 00:16:59,710 This is Arun, techie 236 00:16:59,870 --> 00:17:01,070 We have handpicked him 237 00:17:01,110 --> 00:17:02,230 Sir, victim ♪ 01 238 00:17:02,270 --> 00:17:03,950 'Inspector of police Prabanjan' 239 00:17:03,990 --> 00:17:05,670 'Assistant Narcotic Commissioner' 240 00:17:05,830 --> 00:17:08,350 Victim #2, Karnan, age 60 241 00:17:08,370 --> 00:17:10,090 Prabanjan is Karnan's son 242 00:17:10,470 --> 00:17:11,950 - But adopted son - No! 243 00:17:12,590 --> 00:17:13,870 Adopted father 244 00:17:14,430 --> 00:17:16,150 It was the son who adopted the father 245 00:17:17,750 --> 00:17:18,870 'Prabanjan' 246 00:17:19,510 --> 00:17:20,710 'Stephen Raj' 247 00:17:20,870 --> 00:17:22,710 They are within the department 248 00:17:22,950 --> 00:17:24,230 Follow their case history 249 00:17:26,110 --> 00:17:27,110 But this victim 250 00:17:27,950 --> 00:17:29,700 Not connected at all with the department 251 00:17:30,430 --> 00:17:32,470 'Why should the mask man kill this commoner?' 252 00:17:46,430 --> 00:17:49,150 I have checked his account completely 253 00:17:49,230 --> 00:17:52,710 Contrary to what you're saying he didn't make any such cash transaction 254 00:17:53,310 --> 00:17:55,680 I am not so moneyed to give cash casually, madam 255 00:17:56,470 --> 00:17:58,470 After lending it, neither did Karnan sir ask me 256 00:17:58,910 --> 00:18:00,670 I wasn't in town for a few weeks 257 00:18:01,710 --> 00:18:03,470 I come back to hear this news 258 00:18:03,750 --> 00:18:04,790 Sorry 259 00:18:05,830 --> 00:18:09,230 Anyways thanks a lot for returning a loan even after his demise 260 00:18:09,270 --> 00:18:10,270 Thank you 261 00:18:12,830 --> 00:18:14,860 I don't know what exactly happened 262 00:18:15,270 --> 00:18:17,700 If you don't mind can you tell me what happened? 263 00:18:18,150 --> 00:18:19,790 That too, at this age 264 00:18:20,310 --> 00:18:21,430 You tell me 265 00:18:21,450 --> 00:18:23,450 If a man at his age living in your house had died 266 00:18:23,480 --> 00:18:25,440 What would be the cause of death? 267 00:18:25,650 --> 00:18:26,770 Heart attack? 268 00:18:26,800 --> 00:18:27,880 Brain stroke? 269 00:18:28,430 --> 00:18:31,220 Or suffering from an ailment and bedridden for many weeks? 270 00:18:31,370 --> 00:18:32,490 Am I right? 271 00:18:32,510 --> 00:18:34,670 Will anyone die in a grenade explosion? 272 00:18:36,230 --> 00:18:38,390 If in his 60s, he was killed so ruthlessly 273 00:18:38,430 --> 00:18:40,430 What depths of cruelty he must have sunk to? 274 00:18:40,680 --> 00:18:42,320 Who do you think is the murderer? 275 00:18:42,340 --> 00:18:43,460 I don't know 276 00:18:43,990 --> 00:18:46,870 Prabanjan brought this man home one day claiming he was his father 277 00:18:47,390 --> 00:18:48,790 'I believed it too' 278 00:18:48,810 --> 00:18:52,260 'But after 'he' died he isn't the man I call 'appa' for sure' 279 00:18:59,150 --> 00:19:00,510 What happened? 280 00:19:02,710 --> 00:19:03,750 Mama 281 00:19:03,770 --> 00:19:04,810 Mama 282 00:19:06,590 --> 00:19:08,040 'After Prabanjan died' 283 00:19:08,060 --> 00:19:10,660 'Not one night has he come home without being sloshed' 284 00:19:10,820 --> 00:19:13,420 'Even though he knew about my son's heart condition' 285 00:19:13,450 --> 00:19:15,690 '...that man is not bothered about anything' 286 00:19:15,870 --> 00:19:18,590 The very thought of that man makes me boil with rage 287 00:19:35,570 --> 00:19:37,690 'But I was told' 288 00:19:38,010 --> 00:19:40,410 - You call him 'dad' - True that 289 00:19:40,870 --> 00:19:42,350 I was calling him 'appa' 290 00:19:42,790 --> 00:19:44,150 Appa became uncle 291 00:19:44,170 --> 00:19:45,850 Uncle became 'mama' in a generic way 292 00:19:45,880 --> 00:19:47,520 'Mama' is now 'that man' 293 00:19:48,350 --> 00:19:50,510 But I am not responsible for my changed mind-set 294 00:20:02,310 --> 00:20:03,510 When did he- 295 00:20:09,650 --> 00:20:11,450 The baby has a heart problem 296 00:20:11,900 --> 00:20:13,420 'Rare epilepsy disorder' 297 00:20:13,450 --> 00:20:16,020 'He can't tolerate too loud a sound' 298 00:20:17,090 --> 00:20:18,120 [mobile ringing] 299 00:20:18,150 --> 00:20:21,070 Sorry, I'm getting many calls from the Embassy, I got to go 300 00:20:21,110 --> 00:20:22,940 - 1 minute - No, sorry 301 00:20:22,970 --> 00:20:24,640 Akka, I'll wait out Bring the boy and come 302 00:20:24,660 --> 00:20:25,730 'Okay, dear' 303 00:20:38,150 --> 00:20:40,370 Actually Prabanjan is a 'medal of honor' candidate, sir 304 00:20:40,400 --> 00:20:41,760 His death isn't an accident 305 00:20:41,780 --> 00:20:43,300 There are many rumors floating around 306 00:20:43,330 --> 00:20:45,530 Stephen was imprisoned due to countless allegations 307 00:20:45,670 --> 00:20:48,560 The entire department knows which case made him count bars 308 00:20:48,810 --> 00:20:51,890 'It was only 3 days since he was released from jail' 309 00:20:52,350 --> 00:20:55,130 I went to visit my mother Before I could get back 310 00:20:55,670 --> 00:20:57,840 Wretched fellows! They killed him 311 00:20:58,230 --> 00:21:00,430 His behavior after his son's death wasn't right at all 312 00:21:00,460 --> 00:21:03,590 Places he visited, people he befriended All bad, that's why I resigned 313 00:21:03,610 --> 00:21:05,180 What was his daily routine? 314 00:21:07,230 --> 00:21:09,560 Shall I tell you something I haven't even told the police? 315 00:21:09,580 --> 00:21:11,020 He smokes a lot of weed 316 00:21:11,970 --> 00:21:13,570 We'll go to the golf club every morning' 317 00:21:13,590 --> 00:21:15,670 'He will play for half an hour' 318 00:21:15,750 --> 00:21:18,230 Then he will sit under a tree and fiddle with his laptop 319 00:21:18,340 --> 00:21:20,140 He will bum 2 cigarettes from me 320 00:21:20,540 --> 00:21:23,120 He will unroll it, add 'something' and smoke 321 00:21:23,750 --> 00:21:25,670 Then I will drop him in the gym 322 00:21:26,000 --> 00:21:27,720 Even if his routine slightly varies 323 00:21:27,750 --> 00:21:30,010 He'll never miss going to the golf club, 7 to 8 a.m daily 324 00:21:30,660 --> 00:21:31,860 Does he smoke? 325 00:21:32,080 --> 00:21:33,750 That's all you get for your damn face, go 326 00:21:33,770 --> 00:21:36,240 - No, sir, that- - Spoke for so long and you ask me again? 327 00:21:37,040 --> 00:21:38,040 No 328 00:21:38,090 --> 00:21:39,850 His report said he was a teetotaller 329 00:21:40,010 --> 00:21:41,050 That means? 330 00:21:41,080 --> 00:21:42,600 He doesn't smoke or drink 331 00:21:42,690 --> 00:21:45,050 Then take that as gospel Why come and ask me? 332 00:21:47,800 --> 00:21:49,320 What are you doing? 333 00:21:53,610 --> 00:21:54,730 Tell me, man 334 00:21:55,750 --> 00:21:57,590 Tell me, what happened! 335 00:21:57,930 --> 00:22:00,410 My... my neck, sir You're hurting me 336 00:22:00,510 --> 00:22:02,950 Whatever I said is the truth If you like I'll take you 337 00:22:05,410 --> 00:22:06,490 Where? 338 00:23:43,190 --> 00:23:45,780 'This is actually erythroxylum novogranatense' 339 00:23:46,090 --> 00:23:47,450 'It's not exactly cocaine' 340 00:23:47,470 --> 00:23:49,130 It turns into cocaine only when processed 341 00:23:49,700 --> 00:23:52,020 Supposing we have 5 grams 342 00:23:52,190 --> 00:23:54,870 We can get 5 kg of cocaine from this 343 00:23:55,010 --> 00:23:56,630 But depends on its quality 344 00:23:57,570 --> 00:23:58,610 'You're right, sir' 345 00:23:58,630 --> 00:24:00,490 The 2 containers missing from the harbor 346 00:24:00,520 --> 00:24:03,270 And the murder by the masked man were on the same day 347 00:24:03,520 --> 00:24:06,280 The raw cocaine substance you got from Karnan's house 348 00:24:06,300 --> 00:24:09,580 And Stephen Raj have an unusual connect 349 00:24:09,740 --> 00:24:10,980 The case that sent him to jail 350 00:24:11,010 --> 00:24:13,890 Cocaine bust in Trichy 3 and 1/2 months ago 351 00:24:14,250 --> 00:24:16,010 The same substance we got hold of 352 00:24:16,040 --> 00:24:17,760 Erythroxylum extract 353 00:24:17,780 --> 00:24:19,780 And guess the suppliers? 354 00:24:19,990 --> 00:24:21,230 Adaikalam and gang 355 00:24:21,350 --> 00:24:24,350 Sir, 'Adaikalam and gang' in Trichy is just a small dot 356 00:24:24,370 --> 00:24:27,290 The biggest network in that supply chain is operating in Chennai, sir 357 00:24:27,690 --> 00:24:28,810 'Lungi gang' 358 00:24:39,840 --> 00:24:42,160 'With the harbors in the coastal areas under their control' 359 00:24:42,240 --> 00:24:44,640 'A huge network involved in cocaine trading' 360 00:24:51,750 --> 00:24:54,150 What, I say? Taking a dig at me, huh? 361 00:24:54,170 --> 00:24:56,610 You think a group-threat will make me pee in my pants? 362 00:24:56,930 --> 00:24:58,960 Goddamn incapable of finding the missing stash 363 00:25:11,150 --> 00:25:13,750 'If such a gang is controlling the entire city' 364 00:25:14,170 --> 00:25:15,490 'There must be a head' 365 00:25:15,510 --> 00:25:17,470 Yes, his name is Sandhanam 366 00:25:17,530 --> 00:25:19,130 Between the masked man 367 00:25:19,590 --> 00:25:21,190 And those 2 containers 368 00:25:21,220 --> 00:25:22,650 He is the main key 369 00:25:23,620 --> 00:25:24,900 So our first move 370 00:25:27,610 --> 00:25:28,790 Decode Sandhanam 371 00:25:46,350 --> 00:25:48,830 Forever under Saturn's malefic effect! 372 00:25:49,930 --> 00:25:51,930 No... no, sir 373 00:25:52,030 --> 00:25:53,670 Sir... sir 374 00:25:56,870 --> 00:25:58,230 'They are his lackeys, chief' 375 00:25:58,250 --> 00:26:00,050 Peddlers in Sandhanam's link 376 00:26:01,950 --> 00:26:03,550 'Don't... don't, sir 377 00:26:03,590 --> 00:26:05,430 Don't hurt me, sir 378 00:26:09,850 --> 00:26:12,170 'I believe he comes here to work out' 379 00:26:12,910 --> 00:26:14,950 Do you know what his profession was? 380 00:26:15,550 --> 00:26:17,830 Did you see him before he died? 381 00:26:18,100 --> 00:26:20,560 Whatever you say will be useful for my article 382 00:26:20,740 --> 00:26:21,900 That's why 383 00:26:21,930 --> 00:26:22,970 Work out? 384 00:26:23,780 --> 00:26:24,940 My dear boy 385 00:26:25,810 --> 00:26:27,770 I know Karnan for 40 years 386 00:26:28,440 --> 00:26:31,010 I don't know where and what he works as 387 00:26:31,340 --> 00:26:34,130 He will come and go of his own accord Suddenly be missing for 6 months 388 00:26:35,120 --> 00:26:36,880 All these years he had no bad habits 389 00:26:37,590 --> 00:26:40,280 Only after his son passed away he has become- 390 00:26:42,250 --> 00:26:43,330 Listen, my boy 391 00:26:43,350 --> 00:26:45,070 This gym is like a temple to me 392 00:26:45,160 --> 00:26:46,320 This is my seat 393 00:26:46,380 --> 00:26:47,410 My room 394 00:26:47,550 --> 00:26:49,020 Only he is allowed inside 395 00:26:49,280 --> 00:26:51,040 He will sit here and happily get sloshed 396 00:26:51,060 --> 00:26:52,460 'I have never questioned him' 397 00:26:52,490 --> 00:26:53,850 Drink here? 398 00:26:54,320 --> 00:26:55,320 Right here 399 00:26:56,120 --> 00:26:57,840 'There... all over the place' 400 00:27:14,880 --> 00:27:16,320 "I'm drinkin up" 401 00:27:19,090 --> 00:27:21,520 "I'm so wasted" 402 00:27:23,000 --> 00:27:26,040 "I've had 3 shots of JD" 403 00:27:26,190 --> 00:27:28,110 O' God, bless us with clarity of thought 404 00:27:28,170 --> 00:27:30,540 "Some Jägermeister in my belly and I'm about to win" 405 00:27:30,560 --> 00:27:31,870 Praise be to Lord Shiva 406 00:27:31,900 --> 00:27:33,050 "I'm freakin' drunk" 407 00:27:33,850 --> 00:27:36,410 'I am totally against alcohol, bro' 408 00:27:36,440 --> 00:27:38,480 6 pack when I was young- 409 00:27:38,750 --> 00:27:39,950 Forget all that 410 00:27:39,990 --> 00:27:42,800 Drink by all means But why disturb others? 411 00:27:42,990 --> 00:27:44,240 What is your age? 412 00:27:44,320 --> 00:27:46,460 'An eve teasing incident happened here the other day' 413 00:27:46,480 --> 00:27:48,000 How dare you drink in the gym! 414 00:28:34,590 --> 00:28:35,790 He is the one! 415 00:28:38,490 --> 00:28:39,690 [loud belch] 416 00:28:39,710 --> 00:28:43,630 'Not knowing who he his gym members called the cops' 417 00:28:43,660 --> 00:28:45,100 'It blew out of proportion' 418 00:28:45,280 --> 00:28:47,100 It's okay if he stopped with drinking nonstop 419 00:28:47,120 --> 00:28:48,760 Yes, his son died 420 00:28:49,370 --> 00:28:51,300 Drink pegs of whiskey Guzzle bottles of brandy 421 00:28:52,230 --> 00:28:53,390 But womanizing? 422 00:28:54,020 --> 00:28:55,900 Don't you have a grandson? 423 00:28:57,150 --> 00:28:58,350 Prostitute, huh? 424 00:28:59,390 --> 00:29:00,420 Sure? 425 00:29:00,450 --> 00:29:02,440 Yes, I say He'll be there all the time 426 00:29:02,740 --> 00:29:04,840 Only because I questioned him we almost came to blows 427 00:29:05,100 --> 00:29:06,740 Our ties snapped totally 428 00:29:06,900 --> 00:29:08,420 He stopped talking to me 429 00:29:10,050 --> 00:29:11,970 But I didn't think he would die 430 00:29:12,290 --> 00:29:13,930 Even his body wasn't found 431 00:29:13,950 --> 00:29:16,270 I was told just one leg of his was found 432 00:29:19,630 --> 00:29:21,430 Sir, do you have the brothel house address? 433 00:29:27,290 --> 00:29:28,770 Sir, only for interrogation 434 00:29:43,030 --> 00:29:44,710 Even I interrogated, my boy! 435 00:29:46,100 --> 00:29:48,380 'The child has some problem in his heart it seems' 436 00:29:48,580 --> 00:29:50,790 If he hears too loud a noise he can even die it seems 437 00:29:52,370 --> 00:29:54,850 So from the day this child was born 438 00:29:54,870 --> 00:29:57,070 There is pin drop silence in this house 439 00:29:57,790 --> 00:29:59,870 - Sir, is my 'dosa' crisp? - Super 440 00:29:59,900 --> 00:30:01,460 - Shall I make 1 more? - No, thank you 441 00:30:01,800 --> 00:30:03,920 This lady bad mouths him 442 00:30:04,150 --> 00:30:06,520 Has she ever put the baby to bed even one night? 443 00:30:06,570 --> 00:30:08,130 'Not even once' 444 00:30:08,680 --> 00:30:10,930 The child will sleep only on that man's chest 445 00:30:33,500 --> 00:30:35,420 True, sir, he drinks all the time 446 00:30:35,450 --> 00:30:36,530 So what? 447 00:30:36,740 --> 00:30:39,500 'What do you want him to do? His son was beaten to death' 448 00:30:39,530 --> 00:30:42,170 'He was helpless That's why he drinks' 449 00:30:42,360 --> 00:30:45,280 When his son died, this whole city was boiling in rage and turmoil 450 00:30:45,330 --> 00:30:47,490 But he didn't show even an iota of anger 451 00:30:48,040 --> 00:30:49,400 Do you know why, sir? 452 00:30:50,800 --> 00:30:52,920 His grandson means the world to him 453 00:31:07,080 --> 00:31:08,900 [baby wailing] 454 00:32:16,880 --> 00:32:19,640 "In grief trembles my shattered soul" 455 00:32:19,890 --> 00:32:22,650 "To hold you in my arms; I lose control" 456 00:32:22,870 --> 00:32:28,630 "Now a broken warrior I weep Needles in my heart pierced deep" 457 00:32:28,870 --> 00:32:34,870 "My world froze to a standstill for me" 458 00:32:34,890 --> 00:32:40,130 "The minute hand refuses to do its duty" 459 00:32:40,930 --> 00:32:45,630 "Do I rest your head, my baby on my chest to sing a lullaby?" 460 00:32:46,660 --> 00:32:51,940 "Or light my loved one's pyre to bid him farewell forever?" 461 00:32:52,160 --> 00:32:58,200 "A lion in the arena as champion in anguish now standing all alone" 462 00:32:58,230 --> 00:33:04,110 "Though broken and grief-stricken I live for you, my only kith & kin" 463 00:33:04,150 --> 00:33:10,070 "Do not cry, my dear son My life is with you, little one" 464 00:33:10,090 --> 00:33:17,530 "I wilt and wane to protect you like eye lid to eyes, true blue" 465 00:33:22,920 --> 00:33:28,800 "In grief trembles my shattered soul to hold you in my arms; I lose control" 466 00:33:28,830 --> 00:33:34,510 "A brave warrior now battered teary-eyed I breakdown shattered" 467 00:33:43,150 --> 00:33:45,670 'Sir, as far as I'm concerned he is a good man at heart' 468 00:33:45,700 --> 00:33:47,700 He may visit a prostitute or entertain a mistress 469 00:33:47,730 --> 00:33:49,930 I don't know about all that He is a good man 470 00:33:51,720 --> 00:33:53,760 By the way, what did you say you work as? 471 00:33:53,780 --> 00:33:55,180 Huh? 472 00:33:55,640 --> 00:33:57,480 I own a computer company 473 00:33:57,500 --> 00:33:58,620 'Oho!' 474 00:33:59,050 --> 00:34:00,650 - How much should I inject? - 3 ml 475 00:34:00,680 --> 00:34:02,080 - Hah? - 3 ml 476 00:34:02,270 --> 00:34:04,270 'Sir... why did you bring me here?' 477 00:34:04,430 --> 00:34:05,830 'Let me go, sir' 478 00:34:05,870 --> 00:34:08,050 'Sir... sir, what are you doing?' 479 00:34:24,370 --> 00:34:25,490 Tell me now 480 00:34:27,610 --> 00:34:30,090 'All the heav... heavy loads' 481 00:34:30,550 --> 00:34:31,910 In a container 482 00:34:32,850 --> 00:34:34,010 In a ship 483 00:34:34,210 --> 00:34:35,810 Deals clinched on board a ship 484 00:34:36,830 --> 00:34:38,270 'Only the smaller dealings' 485 00:34:39,410 --> 00:34:40,890 'In a goods train' 486 00:34:41,300 --> 00:34:42,700 'Transferred to a tanker' 487 00:34:43,360 --> 00:34:45,600 'That's how I got to know Sandhanam's men' 488 00:34:46,570 --> 00:34:48,010 'Some item of theirs' 489 00:34:48,580 --> 00:34:50,890 It is missing and they are searching now 490 00:34:51,130 --> 00:34:54,250 I think it is some huge container, sir 491 00:34:54,670 --> 00:34:55,910 That container 492 00:34:56,830 --> 00:35:00,270 'As soon as it was missing everyone behaved like lunatics' 493 00:35:00,830 --> 00:35:03,030 Sir, he works as the writer in E3 police station 494 00:35:03,270 --> 00:35:04,270 Vanakkam, sir 495 00:35:04,300 --> 00:35:07,020 This is the only CCTV footage of Sandhanam seen in public 496 00:35:08,360 --> 00:35:10,090 Sir, this is a regular raid 497 00:35:11,150 --> 00:35:15,390 We got information the 'Lungi gang' had come with their haul on that day 498 00:35:15,670 --> 00:35:17,710 The others in the department were on their rounds 499 00:35:17,730 --> 00:35:19,810 Only the Police constable went to the spot 500 00:35:23,930 --> 00:35:26,530 Sir, can you send me a back-up jeep? 501 00:35:26,990 --> 00:35:28,110 I am all alone here 502 00:35:28,130 --> 00:35:30,130 You are such a pain, I swear 503 00:35:30,860 --> 00:35:32,420 Talk to the inspector, wait 504 00:35:32,450 --> 00:35:33,450 - Okay, sir - Sir 505 00:35:33,720 --> 00:35:35,480 Why are you dragging me into your problem? 506 00:35:35,500 --> 00:35:36,740 Let me go 507 00:35:36,770 --> 00:35:38,730 Look ahead and drive properly! 508 00:35:39,970 --> 00:35:42,650 Sub Inspector told you, right? Why are you hassling us? 509 00:35:42,670 --> 00:35:44,430 Not troubling you, sir 510 00:35:44,460 --> 00:35:46,820 When we nabbed him he had a lot of stash on him 511 00:35:47,080 --> 00:35:48,720 That's why I closed down his clinic 512 00:35:48,740 --> 00:35:50,660 'He looks a bit weird, sir' 513 00:35:50,830 --> 00:35:52,510 His whole body is tattooed, sir 514 00:35:52,540 --> 00:35:53,940 - What do you mean? - 'Yes, sir' 515 00:35:54,010 --> 00:35:55,650 And even claims to be a doctor! 516 00:35:55,710 --> 00:35:56,950 'Okay, where are you now?' 517 00:35:56,970 --> 00:35:59,650 I am near Aavin booth on Thirumangalam route 518 00:35:59,680 --> 00:36:00,880 Got handcuffs on you? 519 00:36:00,990 --> 00:36:02,550 - Yes, sir - 'Handcuff him' 520 00:36:02,680 --> 00:36:04,620 - 'I will send reinforcement' - Okay... okay, sir 521 00:36:08,440 --> 00:36:10,040 'Show me your wrist' 522 00:36:10,380 --> 00:36:11,470 Showing off your power? 523 00:36:11,510 --> 00:36:13,920 Son of a gun! I will beat you to a pulp in the station 524 00:36:13,940 --> 00:36:15,220 'Give me your damn wrist!' 525 00:36:17,890 --> 00:36:19,250 'Show me your hand' 526 00:36:23,280 --> 00:36:25,160 "Where is the love?" 527 00:36:25,630 --> 00:36:27,670 "Help me my friend" 528 00:36:27,710 --> 00:36:32,310 "You know the reason for this agony" 529 00:36:32,330 --> 00:36:34,090 "Where is the love?" 530 00:36:34,670 --> 00:36:36,150 "Help me my friend" 531 00:36:37,030 --> 00:36:41,790 "You know the reason for this agony" 532 00:36:43,150 --> 00:36:45,070 "Tell the whole world" 533 00:36:52,070 --> 00:36:53,870 "Tell the whole world" 534 00:37:01,150 --> 00:37:02,390 "Take it down" 535 00:37:14,750 --> 00:37:15,910 "Take it down" 536 00:37:17,530 --> 00:37:19,450 "System Failure" 537 00:37:23,950 --> 00:37:25,150 "Take it down" 538 00:37:32,870 --> 00:37:34,030 "Take it down" 539 00:37:37,490 --> 00:37:39,370 "Tell the whole world" 540 00:37:39,400 --> 00:37:41,160 "Whole world... whole world" 541 00:37:45,520 --> 00:37:46,520 Yes, sir 542 00:37:46,540 --> 00:37:48,540 You can't see Sandhanam anywhere outside 543 00:37:48,570 --> 00:37:50,020 So I went in disguise to his place 544 00:37:50,050 --> 00:37:51,530 I've come from Pest Control 545 00:37:51,550 --> 00:37:53,510 My boys are already working inside, bro 546 00:37:53,690 --> 00:37:54,890 Come on 547 00:37:55,710 --> 00:37:57,150 'Don't pull, it hurts, akka' 548 00:37:57,170 --> 00:37:59,050 - Do you spray in every corner? - Yes, bro 549 00:37:59,250 --> 00:38:01,570 Only then you won't have any problem for 2 years 550 00:38:02,150 --> 00:38:04,390 Sandhanam is one of 24 siblings 551 00:38:04,410 --> 00:38:05,620 He is right in the middle 552 00:38:05,640 --> 00:38:08,320 The rest are from maternal and paternal side, a big group of cousins 553 00:38:13,360 --> 00:38:14,960 'Your gold tooth is seen, sir' 554 00:38:14,990 --> 00:38:17,030 'Enough of admiring yourself in the mirror, come' 555 00:38:20,030 --> 00:38:21,750 'Sister, move a bit inside' 556 00:38:21,770 --> 00:38:23,490 'Bro, quiet please Look in front' 557 00:38:23,730 --> 00:38:25,330 'Sir, you won't believe me' 558 00:38:25,370 --> 00:38:26,450 'He has 3 wives' 559 00:38:26,480 --> 00:38:27,840 What is your problem, dear? 560 00:38:27,860 --> 00:38:30,180 How many times I've told you only I'll sit to your right? 561 00:38:30,210 --> 00:38:31,970 You always have her to your right 562 00:38:31,990 --> 00:38:34,550 First ask her to sit here Only I should sit there 563 00:38:34,580 --> 00:38:35,980 Which side is my heart? 564 00:38:36,590 --> 00:38:37,750 'Left' 565 00:38:48,560 --> 00:38:49,960 "What's cookin', man?" 566 00:38:56,970 --> 00:38:58,530 He's a bit of a psycho, sir 567 00:38:59,240 --> 00:39:01,280 He is on drugs according to his mood swings 568 00:39:20,870 --> 00:39:22,390 "What's cookin', man?" 569 00:39:26,430 --> 00:39:27,590 'Okay... okay' 570 00:39:27,630 --> 00:39:28,710 Don't keep lamenting 571 00:39:28,740 --> 00:39:31,100 All the guns have a license I'll send you one, hang up now 572 00:39:32,520 --> 00:39:35,560 'They had an armory of licensed guns' 573 00:39:35,580 --> 00:39:37,860 'As far as I know, more than 50 double barrel guns' 574 00:40:01,430 --> 00:40:03,950 'And they say he is Sandhanam's uncle' 575 00:40:04,550 --> 00:40:06,590 'He is the one who educated Sandhanam' 576 00:40:07,370 --> 00:40:11,260 Other than Sandhanam no one else is educated in the siblings group of 24 577 00:40:11,280 --> 00:40:13,880 Even if it is 1 decimal higher the customer is dead 578 00:40:13,910 --> 00:40:15,910 Customer satisfaction is most important 579 00:40:15,930 --> 00:40:18,470 The earlier batch we mixed Is it the same or different? 580 00:40:19,870 --> 00:40:21,750 It's a neuro toxin Methamphetamine 581 00:40:22,900 --> 00:40:24,260 Repeat what I just said 582 00:40:25,930 --> 00:40:27,120 You won't believe me 583 00:40:27,150 --> 00:40:28,990 This society thinks he is a doctor 584 00:40:29,010 --> 00:40:32,130 I have this terrible pain in the area between my stomach and chest 585 00:40:32,590 --> 00:40:34,830 If you step out and turn right 586 00:40:35,420 --> 00:40:37,580 At the end of the road is Dr Dharmalingam 587 00:40:37,620 --> 00:40:38,860 Then what about you, doctor? 588 00:40:38,880 --> 00:40:40,900 I didn't attend college when this topic was taught! 589 00:40:42,510 --> 00:40:45,230 You are suffering from jaundice You shouldn't touch alcohol hereafter 590 00:40:45,260 --> 00:40:47,180 I'll give up drinking from tomorrow, doctor 591 00:40:47,990 --> 00:40:50,430 - Then today? - I'll enjoy just 180 ml 592 00:40:52,620 --> 00:40:53,910 Better you drink 375 ml tonight 593 00:40:53,950 --> 00:40:55,970 Sleep peacefully and you will rest in peace! 594 00:40:56,000 --> 00:40:57,040 Thank you, doctor 595 00:40:57,930 --> 00:41:00,430 He isn't a doctor, sir Just cover up, that's all 596 00:41:00,480 --> 00:41:01,860 His clinic is just a set-up, sir 597 00:41:01,930 --> 00:41:03,850 But he's up to something else inside 598 00:41:04,050 --> 00:41:05,170 And correct, sir 599 00:41:05,190 --> 00:41:07,590 After the containers went missing the killings sky rocketed 600 00:41:07,620 --> 00:41:10,590 'One who kills blatantly without fear has no necessity to wear a mask, sir' 601 00:41:17,830 --> 00:41:19,590 Why are you glaring at me? 602 00:41:20,000 --> 00:41:21,820 We are doing our best and searching everywhere 603 00:41:21,840 --> 00:41:24,240 'When the tracker is turned on we can trace the container' 604 00:41:24,270 --> 00:41:25,840 'If you interrogate me like this?' 605 00:41:25,870 --> 00:41:26,990 Hey! Hold him 606 00:41:28,760 --> 00:41:30,240 Hey... anna... anna! 607 00:41:30,260 --> 00:41:31,740 - Stop it, anna - Take it from me 608 00:41:31,770 --> 00:41:33,370 Listen to me Control yourself 609 00:41:33,550 --> 00:41:35,150 Anna, are you mad or what? 610 00:41:35,430 --> 00:41:36,830 Hitting a police officer? 611 00:41:36,990 --> 00:41:39,150 Don't you have enough trouble on your hands? 612 00:41:39,240 --> 00:41:41,360 Go and tell all this to 'Godfather' Rolex! 613 00:41:41,710 --> 00:41:43,590 He is threatening to burn our house down 614 00:41:44,150 --> 00:41:46,840 After establishing myself, why do I have to listen to all this crap? 615 00:41:48,070 --> 00:41:49,990 Why are you bribing these bloody dogs? 616 00:41:51,630 --> 00:41:53,390 He should be petrified of me 617 00:41:53,710 --> 00:41:55,630 He should pee in his pants looking at me 618 00:41:57,950 --> 00:41:58,990 C 17 619 00:42:00,150 --> 00:42:01,550 - H 21 - 'It is paining, uncle' 620 00:42:01,650 --> 00:42:03,490 - 'Don't press, uncle' - NO 4 621 00:42:03,630 --> 00:42:05,670 'I became a familiar figure in his house' 622 00:42:05,690 --> 00:42:07,010 'I almost earned his trust' 623 00:42:07,040 --> 00:42:08,360 'But just missed' 624 00:42:09,220 --> 00:42:11,710 'Before entering his house I had taken a scanner with me, sir' 625 00:42:11,730 --> 00:42:13,290 'If my assumption is right' 626 00:42:13,450 --> 00:42:15,570 'His house must cover an area of 10,500 sq ft' 627 00:42:15,850 --> 00:42:18,050 'Good chance of same area as basement also' 628 00:42:18,510 --> 00:42:20,750 'And they don't seem to be super intelligent, sir' 629 00:42:20,780 --> 00:42:23,660 'If we plan well and execute we can easily enter their lab' 630 00:42:23,870 --> 00:42:26,070 - There's a water tank - 'I know the route too' 631 00:42:26,110 --> 00:42:28,430 Fill it up with chemicals and send it here 632 00:42:28,990 --> 00:42:30,540 'I will handle the rest' 633 00:42:30,870 --> 00:42:33,790 'I am telling you it hasn't come and you're repeating the same crap' 634 00:42:33,830 --> 00:42:36,430 You'll get a call at 5'o clock from Sudan, don't forget, dear 635 00:42:36,470 --> 00:42:38,150 Bro, I have packed 650 kg so far 636 00:42:38,170 --> 00:42:39,610 'Balance will be ready by evening' 637 00:42:47,550 --> 00:42:50,350 'Trichy Bust that day in their container was 900 kg' 638 00:42:51,060 --> 00:42:55,490 'If in case the same Erythroxylum had been loaded in the missing containers' 639 00:42:55,510 --> 00:42:58,590 'And if he finds it first he will run his own Govt' 640 00:42:58,980 --> 00:43:00,220 I'm not exaggerating, sir 641 00:43:00,260 --> 00:43:02,780 Truth be told, he's the drug lord of this city, Pablo Escobar 642 00:43:04,150 --> 00:43:06,110 Basement + house, altogether 643 00:43:06,150 --> 00:43:07,600 30 to 35 kg 644 00:43:07,820 --> 00:43:08,860 Will do, right? 645 00:43:09,740 --> 00:43:11,660 Sir, you mean 35 kg 646 00:43:11,700 --> 00:43:12,740 Cement bags? 647 00:43:14,810 --> 00:43:15,970 Sorry... sorry... sorry 648 00:43:15,990 --> 00:43:17,030 Madcap! 649 00:43:18,920 --> 00:43:20,400 'And she is 25' 650 00:43:20,420 --> 00:43:21,780 'Very acrobatic' 651 00:43:22,550 --> 00:43:25,170 Actually what kind of girl do you have in mind? 652 00:43:28,690 --> 00:43:31,370 - Do you know him? - Oh! I know him very well 653 00:43:31,430 --> 00:43:32,630 Frequent client 654 00:43:33,150 --> 00:43:35,410 His favorite choice of girl whenever he comes here 655 00:43:36,150 --> 00:43:37,430 I want that girl 656 00:43:38,310 --> 00:43:39,330 OH! 657 00:43:44,910 --> 00:43:45,920 Plus 658 00:43:56,590 --> 00:43:57,670 Sit down 659 00:44:04,440 --> 00:44:05,760 You have only 2 hours 660 00:44:05,890 --> 00:44:07,090 Shall we begin? 661 00:44:08,170 --> 00:44:09,970 - Okay... okay, no problem - Wait... wait... wait 662 00:44:10,000 --> 00:44:11,050 - 1 minute - Re-lax, okay 663 00:44:11,080 --> 00:44:12,240 'No, it's alright' 664 00:44:14,750 --> 00:44:17,310 - Do you know him? - Oh God! I know him very well 665 00:44:17,330 --> 00:44:18,490 'Regular customer' 666 00:44:18,520 --> 00:44:20,360 'Thanks to him, I bought a car!' 667 00:44:20,470 --> 00:44:22,100 He died it seems Poor thing! 668 00:44:22,170 --> 00:44:23,170 1 minute 669 00:44:23,790 --> 00:44:26,340 - Tell me - Will you pick me up now or not? 670 00:44:26,390 --> 00:44:27,510 Wait... wait 671 00:44:27,750 --> 00:44:29,370 Our wedding is only at 7:30 p.m, right? 672 00:44:29,550 --> 00:44:31,110 'You go, I'll be there on the dot' 673 00:44:31,130 --> 00:44:33,850 Hey! Don't be funny We hardly have 4 hours 674 00:44:33,880 --> 00:44:35,640 I'll be there before 2 hours, happy? 675 00:44:36,150 --> 00:44:37,150 'Leave now' 676 00:44:37,420 --> 00:44:39,260 - See you - Fine, whatever! 677 00:44:39,910 --> 00:44:42,710 Getting married at 7:30 p.m and you are here at 3:30 p.m! 678 00:44:42,730 --> 00:44:44,690 - You're too much! - Tell me about him 679 00:44:45,260 --> 00:44:46,580 Ohhh! 680 00:44:47,750 --> 00:44:50,030 You want exactly what I did for him 681 00:44:50,070 --> 00:44:51,830 'Or shall we try something different?' 682 00:44:51,870 --> 00:44:53,590 Whatever you do for- 683 00:44:53,610 --> 00:44:55,410 No, I want the same 684 00:44:55,970 --> 00:44:57,010 Okay 685 00:44:58,470 --> 00:44:59,910 - Give - What? 686 00:45:00,150 --> 00:45:01,310 Handcuff 687 00:45:14,630 --> 00:45:15,790 Ready? 688 00:45:15,830 --> 00:45:17,270 You go first or shall I? 689 00:45:17,510 --> 00:45:19,030 Okay, I'll start 690 00:45:21,070 --> 00:45:22,310 Aaaaah! 691 00:45:22,690 --> 00:45:24,770 [moans loudly] 692 00:45:24,790 --> 00:45:25,800 Ooooh! 693 00:45:25,820 --> 00:45:27,410 Aaah... aaaa... aah! 694 00:45:27,720 --> 00:45:28,920 Okay... okay 695 00:45:29,510 --> 00:45:31,510 - Okay! - This is our game 696 00:45:31,600 --> 00:45:34,040 I'll keep moaning like this He will climb out of the window! 697 00:45:34,530 --> 00:45:36,410 He will return 1 hour later 698 00:45:36,660 --> 00:45:38,660 Remove my handcuff and walk away 699 00:45:38,940 --> 00:45:40,500 - This window? - Yes, this window 700 00:45:55,960 --> 00:45:57,840 [moaning] 701 00:46:26,700 --> 00:46:28,960 [moaning] 702 00:46:48,550 --> 00:46:49,920 [mobile ringing] 703 00:46:50,750 --> 00:46:52,110 - Hello? - 'Chief' 704 00:46:52,150 --> 00:46:54,870 'Swaminathan we interrogated committed suicide' 705 00:46:55,550 --> 00:46:56,550 Coming 706 00:47:07,670 --> 00:47:09,830 The evidence we nabbed from the harbor and interrogated 707 00:47:10,070 --> 00:47:11,390 'Swaminathan' 708 00:47:15,670 --> 00:47:18,630 'They took me to a room and injected me, sir' 709 00:47:19,070 --> 00:47:22,910 'After that I don't know what happened and how I even landed here, sir' 710 00:47:23,150 --> 00:47:25,470 'Sir... ask him to stop' 711 00:47:27,310 --> 00:47:28,950 SIR... SIR! 712 00:47:29,690 --> 00:47:30,710 HEY! SILENCE! 713 00:47:30,730 --> 00:47:31,750 Shut up! 714 00:47:31,790 --> 00:47:33,150 Go back... GO! 715 00:47:37,440 --> 00:47:39,510 If he took you into custody and interrogated you 716 00:47:39,950 --> 00:47:41,940 He will know for sure what I'm up to 717 00:47:42,690 --> 00:47:44,810 But even you don't know what you blabbered 718 00:47:44,910 --> 00:47:46,070 Neither do I 719 00:47:46,090 --> 00:47:48,970 There's still something he wants from you That's why he has spared you 720 00:47:49,790 --> 00:47:51,150 What shall I do? 721 00:47:51,390 --> 00:47:52,750 'Sir, please listen' 722 00:47:52,770 --> 00:47:57,050 This isn't an agreement both parties sign on a document 723 00:47:58,150 --> 00:48:00,430 So we can file a case if any trouble crops up 724 00:48:02,150 --> 00:48:03,790 This is based on total trust 725 00:48:04,310 --> 00:48:07,710 'You have a reason for your action And you have me to listen to your woes' 726 00:48:08,020 --> 00:48:09,400 There is someone above me 727 00:48:10,220 --> 00:48:12,020 I can't make any excuses and escape 728 00:48:14,640 --> 00:48:16,240 Your family consists of 4 729 00:48:18,150 --> 00:48:20,070 My family adds up to 67! 730 00:48:21,910 --> 00:48:23,510 He will burn us all in one go 731 00:48:24,850 --> 00:48:25,930 'Don't... don't do-' 732 00:48:28,230 --> 00:48:30,090 Sir... sir!! 733 00:48:31,610 --> 00:48:33,210 Oh gawd! 734 00:48:36,590 --> 00:48:38,830 Don't block the entrance Go outside, clear the place 735 00:48:38,870 --> 00:48:40,830 Go... out, clear out Madam, should I tell you? 736 00:48:40,870 --> 00:48:42,650 Can't you hear me? All of you, clear out 737 00:48:43,110 --> 00:48:45,250 I think they know we are interrogating suspects 738 00:48:48,150 --> 00:48:50,610 Sir, you said you had a meeting at 7:30 p.m, it's already 10! 739 00:48:53,310 --> 00:48:54,670 Did you miss anything? 740 00:48:55,670 --> 00:48:56,700 My wedding! 741 00:48:57,870 --> 00:48:59,550 Sir... sir 742 00:49:31,000 --> 00:49:33,070 Shamelessly I don't want to apologize 743 00:49:34,720 --> 00:49:35,880 Probably 744 00:49:36,170 --> 00:49:37,610 I shouldn't do this 745 00:49:38,090 --> 00:49:40,050 But... if I- 746 00:49:41,550 --> 00:49:43,230 If I tell you about my work 747 00:49:45,460 --> 00:49:47,020 I think you will understand me 748 00:49:48,310 --> 00:49:49,350 I am- 749 00:49:50,350 --> 00:49:51,910 'Didn't I tell you that day?' 750 00:49:52,310 --> 00:49:55,270 The day I ask you about your work I'll be out of your life 751 00:49:55,690 --> 00:49:56,890 'I don't want to know' 752 00:49:56,910 --> 00:49:58,510 Today is our wedding day 753 00:49:59,350 --> 00:50:02,790 This day is as important to you as it is to me, I know 754 00:50:03,230 --> 00:50:05,310 'If you have done something despite our special day' 755 00:50:05,340 --> 00:50:07,080 I believe it is top priority for you 756 00:50:07,860 --> 00:50:11,220 The paying guests here assume you are a figment of my imagination 757 00:50:11,440 --> 00:50:13,200 I thought I'll break that myth! 758 00:50:13,220 --> 00:50:14,780 'But it turned out a damp squib!' 759 00:50:15,530 --> 00:50:16,570 Okay 760 00:50:17,390 --> 00:50:18,910 They may lock the gate I have to rush 761 00:50:19,830 --> 00:50:21,390 'Eat your dinner and sleep' 762 00:50:21,860 --> 00:50:22,900 'Bye' 763 00:50:26,310 --> 00:50:27,310 Let go 764 00:50:28,930 --> 00:50:30,970 Hey! Feeling bad? 765 00:50:31,180 --> 00:50:32,580 - Don't cry, madcap - Listen 766 00:50:32,610 --> 00:50:35,170 Listen, without any of your friends present 767 00:50:35,860 --> 00:50:38,220 Without any of the usual wedding arrangements 768 00:50:38,640 --> 00:50:40,440 If we get married Just the two of us 769 00:50:40,770 --> 00:50:42,910 - Won't it be legal? - I said we can fix another date 770 00:50:42,930 --> 00:50:44,160 Answer my question 771 00:50:45,030 --> 00:50:46,510 Hmmm... it will hold good 772 00:50:46,630 --> 00:50:48,230 Come, let's get married 773 00:50:48,260 --> 00:50:49,740 - Now? - Yes 774 00:50:49,760 --> 00:50:51,480 Do you know the time now? 775 00:50:53,270 --> 00:50:54,390 You mean it? 776 00:51:02,290 --> 00:51:05,050 Dai! Even if it's a funeral at least a handful will attend 777 00:51:05,380 --> 00:51:06,780 This is a lifetime bond 778 00:51:06,950 --> 00:51:08,510 Not even a single well-wisher? 779 00:51:11,650 --> 00:51:12,690 Close your eyes 780 00:51:13,430 --> 00:51:14,630 Close your eyes 781 00:51:32,670 --> 00:51:33,710 My wife 782 00:51:34,290 --> 00:51:35,330 Buddy 783 00:51:36,140 --> 00:51:37,860 Super, dude Congrats! 784 00:51:37,880 --> 00:51:39,120 Friends and partners 785 00:51:39,150 --> 00:51:40,270 Oh! Hello 786 00:51:41,220 --> 00:51:42,500 Er... who is that? 787 00:51:43,780 --> 00:51:46,620 I sell bread omelet in this same mall 788 00:52:00,840 --> 00:52:01,840 Your order, sir 789 00:52:47,730 --> 00:52:50,110 'You might as well click that man's photo in your mobile' 790 00:52:50,130 --> 00:52:51,450 'Keep looking at him' 791 00:52:51,850 --> 00:52:53,130 What kind of work are you- 792 00:52:55,530 --> 00:52:56,530 Sorry 793 00:52:56,560 --> 00:52:58,280 You can work wherever, whatever 794 00:52:58,300 --> 00:52:59,980 But please come and sit here 795 00:53:01,260 --> 00:53:02,620 How can one man be 796 00:53:02,650 --> 00:53:03,810 an alcoholic 797 00:53:04,080 --> 00:53:05,320 Womanizer 798 00:53:05,570 --> 00:53:06,650 Good Samaritan 799 00:53:06,800 --> 00:53:07,840 Rogue 800 00:53:07,940 --> 00:53:09,020 Villain 801 00:53:09,050 --> 00:53:10,720 'How can 1 man have so many faces?' 802 00:53:11,180 --> 00:53:13,300 'That too as if I have met him and befriended him' 803 00:53:13,830 --> 00:53:14,830 Sorry 804 00:53:14,940 --> 00:53:16,140 You won't understand all this 805 00:53:16,170 --> 00:53:17,210 You sleep, baby 806 00:53:21,760 --> 00:53:23,880 'Like how you are familiar with that man's face' 807 00:53:24,150 --> 00:53:25,720 'May be he knows very well too' 808 00:53:25,750 --> 00:53:27,510 'When I die a man will come' 809 00:53:28,140 --> 00:53:30,020 Like in these old crime novels 810 00:53:30,130 --> 00:53:32,170 Leaving clues behind types 811 00:53:47,420 --> 00:53:49,340 'Technical glitch in that area' 812 00:53:49,370 --> 00:53:51,810 This is called 'blind spot hub' 813 00:53:51,830 --> 00:53:54,270 So whatever whoever does in that area 814 00:53:54,760 --> 00:53:56,200 We cannot track or trace 815 00:53:56,770 --> 00:53:58,370 'Can't be detected on radar either' 816 00:55:17,490 --> 00:55:19,210 - Thank you - Pleasure's mine 817 00:55:20,340 --> 00:55:23,340 Hey! You want to know what 'he' did physically to me? 818 00:55:33,530 --> 00:55:34,730 And he did this 819 00:55:41,410 --> 00:55:42,850 'This is a video recorder' 820 00:55:43,070 --> 00:55:44,510 'It's a RF transmitter bug' 821 00:55:44,540 --> 00:55:45,640 'A rare model' 822 00:55:45,660 --> 00:55:47,010 Definitely not from India 823 00:55:47,030 --> 00:55:49,150 Probably from Israel Either from RAW agency 824 00:55:50,280 --> 00:55:51,840 'Joining the dots with all this' 825 00:55:52,580 --> 00:55:54,180 Before Karnan died 826 00:55:54,970 --> 00:55:57,260 He may have been linked to a big drug mafia 827 00:55:58,410 --> 00:56:00,970 That may be the reason he would have been murdered 828 00:56:02,870 --> 00:56:05,870 Or on the other hand the dead man isn't even Karnan 829 00:56:06,430 --> 00:56:08,190 What if it is someone I think? 830 00:56:10,340 --> 00:56:11,620 He is on a mission 831 00:56:12,610 --> 00:56:15,730 Chief, 2 people who used this room frequently after it was bugged 832 00:56:15,750 --> 00:56:18,860 PWD officer Veerapandian And contractor Rudra Prathap 833 00:56:18,880 --> 00:56:22,400 And both of them went into hiding after Stephen Raj's death 834 00:56:22,480 --> 00:56:23,560 And all of a sudden 835 00:56:23,580 --> 00:56:26,940 They were to meet Sandhanam's gang and the city distribution gang 836 00:56:27,420 --> 00:56:30,740 But Rudra Prathap isn't meeting them because of his daughter's wedding tomorrow 837 00:56:30,770 --> 00:56:32,690 So only Veerapandian is attending the meeting 838 00:56:32,720 --> 00:56:34,240 Tilak is now on his tail 839 00:56:34,980 --> 00:56:36,340 This is the 7th day 840 00:56:36,570 --> 00:56:37,970 And he could be the next 841 00:56:38,740 --> 00:56:40,220 Let's give it a try, boys 842 00:56:44,030 --> 00:56:45,060 Yes, sir 843 00:56:45,090 --> 00:56:46,950 - 'When will he reach the spot?' - 5 minutes 844 00:56:46,980 --> 00:56:48,260 'I am following him' 845 00:56:48,300 --> 00:56:50,140 - 'Should I go in?' - Wait till I tell you 846 00:57:00,180 --> 00:57:02,620 Sandhanam won't come nor any of the bloody bigwigs 847 00:57:03,300 --> 00:57:05,700 I have to clinch the deal with lackeys like you, eh? 848 00:57:06,660 --> 00:57:08,220 Okay, I'll tell you 849 00:57:08,780 --> 00:57:10,300 Let me see if you can understand 850 00:57:12,100 --> 00:57:15,860 This is the nearest starting point of the sewage channel from Chennai harbor 851 00:57:16,220 --> 00:57:19,140 This is the blue print of Chennai suburb's sewage channel 852 00:57:19,460 --> 00:57:21,300 Do you know what a blueprint is? 853 00:57:21,580 --> 00:57:22,620 Sketch 854 00:57:22,910 --> 00:57:24,030 Map 855 00:57:25,020 --> 00:57:26,340 It has 7 spots 856 00:57:26,700 --> 00:57:28,460 'Only one spot has the substance' 857 00:57:28,500 --> 00:57:32,300 Only Rudra Prathap and I know these 7 locations 858 00:57:32,820 --> 00:57:35,180 It took us so long to unearth this information 859 00:57:43,620 --> 00:57:47,660 Here, transfer the amount to my account as discussed 860 00:57:47,860 --> 00:57:49,980 Then I will hand over this file fully to you 861 00:57:51,260 --> 00:57:53,580 'Bro, Veerapandian sir is being a pai- 862 00:58:05,780 --> 00:58:07,940 Hi sweety pie 863 00:58:14,580 --> 00:58:18,140 Now Mr Veerapandian will face an honorable death here! 864 00:58:18,540 --> 00:58:20,980 If all of you maintain silence only he will die 865 00:58:25,100 --> 00:58:27,060 I am the only hero in this scene 866 00:58:27,110 --> 00:58:29,350 No one needs to show off being a hero 867 00:58:29,940 --> 00:58:32,060 There are 12 bullets in this rifle 868 00:58:32,110 --> 00:58:35,950 I have 60 bullets in hand I can finish off all of you 869 00:58:36,170 --> 00:58:38,810 So all of you sit tight with everything zipped 870 00:58:38,840 --> 00:58:40,540 'If you sit, it will automatically close!' 871 00:58:40,580 --> 00:58:41,580 Sit down 872 00:58:41,620 --> 00:58:43,180 [Telugu & Hindi] Sit down! 873 00:58:46,460 --> 00:58:47,760 'Sir... sir' 874 00:58:53,620 --> 00:58:55,140 'Please, sir Please, sir' 875 00:58:55,160 --> 00:58:56,840 'Please, sir Please, sir' 876 00:59:09,340 --> 00:59:11,660 Go but no more casualties 877 00:59:27,980 --> 00:59:29,260 Please, sir Please, sir 878 01:00:05,050 --> 01:00:06,570 'Hey! Come here' 879 01:00:06,940 --> 01:00:07,980 Hey! Stop 880 01:00:08,420 --> 01:00:10,820 'Sir, let me go Why are you nabbing me?' 881 01:00:10,860 --> 01:00:12,420 'I came to deliver water can, sir' 882 01:00:12,460 --> 01:00:14,220 'Sir, let me go' 883 01:00:44,500 --> 01:00:45,620 Go back and sit 884 01:01:53,820 --> 01:01:54,860 'Bejoy' 885 01:01:55,220 --> 01:01:57,140 'Special Task Force Officer' 886 01:01:57,540 --> 01:01:59,800 Many busts and rewards to his credit 887 01:02:00,220 --> 01:02:01,660 'Drugs worth 900 kg seized' 888 01:02:01,700 --> 01:02:03,860 'Officer behind the biggest bust in Trichy' 889 01:02:03,940 --> 01:02:04,980 Close to 890 01:02:05,820 --> 01:02:06,860 A tonne?! 891 01:02:07,540 --> 01:02:08,620 Impressive 892 01:02:11,690 --> 01:02:12,850 To add to your grief 893 01:02:12,980 --> 01:02:14,700 According to recent news 894 01:02:16,950 --> 01:02:18,580 Your wife and child were murdered 895 01:02:24,490 --> 01:02:28,050 Shall we inform Jose sir Rudra Prathap is the next target? 896 01:02:28,670 --> 01:02:29,710 'I was thinking' 897 01:02:30,620 --> 01:02:32,780 Sitting on this side in an interrogation room 898 01:02:32,940 --> 01:02:34,580 I have a different point of view now 899 01:02:34,620 --> 01:02:36,340 - Comfortable? - It's okay 900 01:02:36,820 --> 01:02:37,820 Not bad 901 01:02:38,840 --> 01:02:40,600 - Can I have one? - Oh! Yes 902 01:02:42,800 --> 01:02:44,710 Repeating my question Be precise in your answer 903 01:02:44,740 --> 01:02:47,940 Sir, am I a common thief? Why have you tied me up? 904 01:02:48,150 --> 01:02:49,810 From the morning I've told you I'm hungry 905 01:02:49,830 --> 01:02:52,090 Get me something to eat Only then I'll see these photos 906 01:02:52,110 --> 01:02:53,940 You get food only after you point out the man 907 01:02:53,960 --> 01:02:56,540 - Don't leave me like this, sir - 'Did he identify?' 908 01:02:56,580 --> 01:02:58,340 - Claims he doesn't know - Untie me, sir 909 01:02:58,390 --> 01:02:59,950 If you are the head of your gang 910 01:03:01,240 --> 01:03:05,160 Instead of the remaining 4 ending up as headless corpses, you can call them 911 01:03:05,350 --> 01:03:06,590 'You can call them' 912 01:03:06,670 --> 01:03:09,870 Because... instead of dying in the middle of the road like a street dog 913 01:03:10,270 --> 01:03:12,750 Within 4 walls, in a slightly decent way 914 01:03:13,180 --> 01:03:15,440 Let's discuss our plan of action in the police department 915 01:03:15,900 --> 01:03:17,860 A decent death within 4 walls! 916 01:03:22,120 --> 01:03:24,580 You know the biggest drug bust you mentioned just now 917 01:03:26,170 --> 01:03:30,740 Do you know the proper reward I got for all that trouble I went through? 918 01:03:31,070 --> 01:03:32,310 'Within 4 walls' 919 01:03:33,100 --> 01:03:34,580 'I was tied, helpless' 920 01:03:35,130 --> 01:03:36,570 And in front of my eyes 921 01:03:37,900 --> 01:03:39,020 My- 922 01:03:39,760 --> 01:03:41,640 They killed my wife and child 923 01:03:46,480 --> 01:03:47,680 For 2 days 924 01:03:48,940 --> 01:03:49,980 My child 925 01:03:51,860 --> 01:03:53,540 Lay dead staring at my face 926 01:03:54,480 --> 01:03:55,800 No one came to my aid 927 01:03:56,550 --> 01:04:00,150 Watching flies swarming over their lifeless bodies 928 01:04:01,700 --> 01:04:04,080 I sat there helpless for 2 days unable to even cremate them! 929 01:04:08,840 --> 01:04:10,840 I had no fear of death No idea what it is even 930 01:04:13,080 --> 01:04:15,090 But they have thrust the fear to even breathe now! 931 01:04:15,980 --> 01:04:18,700 So if you kill all rank officers hiding behind that mask 932 01:04:19,140 --> 01:04:20,380 Do you call that quits? 933 01:04:20,660 --> 01:04:23,180 What if other cops who lose their loved ones act just like you? 934 01:04:23,470 --> 01:04:24,870 What happens to this city? 935 01:04:25,180 --> 01:04:27,860 Or will it bring back to life your wife and child? 936 01:04:36,010 --> 01:04:37,970 My wife and child can't come back 937 01:04:37,990 --> 01:04:40,910 'But the family of at least some honest cop will escape this injustice' 938 01:04:40,940 --> 01:04:43,120 Should innocent children who don't know about drugs 939 01:04:43,140 --> 01:04:45,300 die due to the dirt in our system? 940 01:04:46,410 --> 01:04:47,550 We are cleaning it 941 01:04:47,570 --> 01:04:48,610 And we will clean it 942 01:04:48,640 --> 01:04:49,720 Until it's clean 943 01:04:50,420 --> 01:04:52,850 This is the same in many countries 944 01:04:53,580 --> 01:04:54,980 Under different names 945 01:04:55,350 --> 01:04:57,630 Anti-national organizations flourish 946 01:04:57,960 --> 01:05:00,400 Yov! What is the difference between terrorists and you? 947 01:05:00,600 --> 01:05:02,040 One man's revolution 948 01:05:02,850 --> 01:05:04,410 Is another man's terrorism 949 01:05:05,580 --> 01:05:06,600 My foot! 950 01:05:09,420 --> 01:05:11,450 When you said 'foot' you triggered a painful memory 951 01:05:12,500 --> 01:05:16,540 You read about my family dying as a mere article in the newspaper? 952 01:05:16,920 --> 01:05:18,040 Just like that 953 01:05:18,220 --> 01:05:20,040 But you'll feel it only if you are in my shoes 954 01:05:20,060 --> 01:05:21,220 The cry of anguish 955 01:05:21,820 --> 01:05:23,460 You will hear the wail of death 956 01:05:24,580 --> 01:05:25,900 Your thighs will tremble 957 01:05:27,220 --> 01:05:29,980 Your feet will stumble without listening to your mind 958 01:05:34,180 --> 01:05:35,310 Look at my foot 959 01:05:39,620 --> 01:05:41,420 'The soles of your feet will sweat like this' 960 01:05:44,700 --> 01:05:46,740 'I am not an emotional prick like you' 961 01:05:47,420 --> 01:05:49,020 I don't store my emotions here 962 01:05:49,340 --> 01:05:50,700 My emotions are archived here 963 01:05:51,900 --> 01:05:53,540 I'll be here tomorrow morning 964 01:05:54,170 --> 01:05:55,570 You will confess then 965 01:05:58,860 --> 01:06:00,900 Once upon a time there lived a king 966 01:06:01,060 --> 01:06:02,980 He was told he would die in 7 days 967 01:06:04,080 --> 01:06:06,920 They took him faraway to a safe place crossing 7 mountains and 7 seas 968 01:06:07,220 --> 01:06:09,650 'He wanted to relish a grand feast' 969 01:06:10,480 --> 01:06:13,680 'He was served a fine spread on a banana leaf' 970 01:06:13,860 --> 01:06:16,180 When finally mutton curry was served 971 01:06:16,220 --> 01:06:19,270 A bone from that mutton got stuck in his throat and he died it seems 972 01:06:22,040 --> 01:06:24,840 Inform Information Security Increase protection for Rudra Prathap 973 01:06:24,860 --> 01:06:27,460 And they don't follow any pattern to kill their targets 974 01:06:36,120 --> 01:06:39,400 Sir, Veerapandian met you before he died 975 01:06:39,420 --> 01:06:43,420 Gave you all the details, blueprint and whereabouts of the consignment 976 01:06:43,480 --> 01:06:45,560 'What should you have done as a Govt officer?' 977 01:06:45,580 --> 01:06:47,860 'Handed it over to the Govt But you didn't do that' 978 01:06:47,940 --> 01:06:49,780 Even now if you are ready to do so 979 01:06:49,820 --> 01:06:51,700 Either legally or illegally 980 01:06:52,220 --> 01:06:54,820 Jose sir is willing to protect you with Z category security 981 01:06:54,980 --> 01:06:56,040 'It is your call now' 982 01:06:56,060 --> 01:06:58,260 - For how long, sir? - We can't give an exact date 983 01:06:58,300 --> 01:06:59,580 Shut up, sir! 984 01:07:00,060 --> 01:07:02,620 You need the stuff, so you will promise me heaven and earth 985 01:07:02,640 --> 01:07:03,960 My life is precious to me 986 01:07:04,740 --> 01:07:07,580 As soon as I got this threat-call to kill me, I can't even breathe, sir 987 01:07:07,660 --> 01:07:09,220 I'm scared I'll die of a heart attack! 988 01:07:11,340 --> 01:07:13,940 'Yes, sir, only I know where the substance is' 989 01:07:14,040 --> 01:07:15,760 'Veerapandi sent them to me before he died' 990 01:07:15,780 --> 01:07:17,060 PDF, audio file 991 01:07:17,280 --> 01:07:18,640 I deleted them all 992 01:07:18,660 --> 01:07:20,260 Check if you don't believe me 993 01:07:20,370 --> 01:07:21,400 Listen 994 01:07:23,060 --> 01:07:25,430 As long as I am alive hide-out of the substance is known 995 01:07:25,860 --> 01:07:28,460 If I die, you have to bid goodbye to everything 996 01:07:28,500 --> 01:07:30,730 Sir, the entire police force will be at your disposal 997 01:07:31,060 --> 01:07:33,270 - Nothing untoward will happen - I don't trust you, sir 998 01:07:33,950 --> 01:07:35,370 Sandhanam will watch my back 999 01:07:35,400 --> 01:07:36,940 Kindly leave Thank you, sir 1000 01:07:37,780 --> 01:07:40,800 Sir, we have seen 1 criminal famous in each season 1001 01:07:41,460 --> 01:07:43,620 One day everyone has to surrender to our Govt and law 1002 01:07:43,660 --> 01:07:45,020 I accept I'm a criminal, sir 1003 01:07:45,620 --> 01:07:47,380 Why haven't you put me behind bars, sir? 1004 01:07:48,020 --> 01:07:50,460 'If your palms have to be greased I should have a free hand!' 1005 01:07:50,940 --> 01:07:52,700 The seized consignments are mine 1006 01:07:53,380 --> 01:07:54,860 Do you know its net worth? 1007 01:07:54,900 --> 01:07:58,040 If I get my stash in my hands, I don't have to be under the mercy of your Govt 1008 01:07:59,300 --> 01:08:00,980 I can form my own Govt 1009 01:08:02,500 --> 01:08:04,410 Jose sir is calling me What do I tell him? 1010 01:08:05,120 --> 01:08:07,730 It's a warm Saturday evening Ask him to get sozzled and chill out 1011 01:08:09,390 --> 01:08:10,830 Our discussion is over 1012 01:08:11,290 --> 01:08:12,970 He will be under my protection hereafter 1013 01:08:13,860 --> 01:08:15,620 Your relatives must have arrived 1014 01:08:16,060 --> 01:08:18,460 Receive them with a smiling face, come along 1015 01:08:23,870 --> 01:08:24,880 Any hint words? 1016 01:08:24,900 --> 01:08:26,660 'He didn't accept police protection, chief' 1017 01:08:26,700 --> 01:08:28,220 'Sandhanam is the one protecting him' 1018 01:08:28,260 --> 01:08:30,500 'They are attending his daughter's wedding now' 1019 01:08:31,710 --> 01:08:35,110 'But Rudra Prathap isn't meeting them because of his daughter's wedding tomorrow' 1020 01:08:35,130 --> 01:08:37,000 'So only Veerapandian is attending the meeting' 1021 01:08:37,030 --> 01:08:39,510 'He wanted to relish a grand feast' 1022 01:08:40,020 --> 01:08:41,460 Hey! Listen, wait... wait! 1023 01:08:42,780 --> 01:08:44,160 Have you shifted all the evidence? 1024 01:08:44,180 --> 01:08:45,940 Everything is here, chief 1025 01:08:45,980 --> 01:08:48,580 Check if a signal is being transmitted in that bug 1026 01:08:48,620 --> 01:08:49,900 'But we have disabled it' 1027 01:08:49,940 --> 01:08:51,020 1 minute 1028 01:08:52,460 --> 01:08:53,580 Yes 1029 01:08:58,900 --> 01:09:00,860 Chief, signal is being transmitted 1030 01:09:00,900 --> 01:09:02,580 - Break it - But this is only a video bug 1031 01:09:02,620 --> 01:09:05,020 - Cam has been disconnected - Break that damn thing 1032 01:09:05,060 --> 01:09:06,540 - Chief? - 'It isn't a video bug' 1033 01:09:06,580 --> 01:09:08,980 What if it's an audio bug and he's eavesdropping on us? 1034 01:09:09,460 --> 01:09:10,860 That's why he knows all our moves 1035 01:09:10,900 --> 01:09:12,260 - BREAK IT! - Yes, chief 1036 01:09:24,460 --> 01:09:25,500 Baby 1037 01:09:25,540 --> 01:09:26,980 Tell me when you'll get back home 1038 01:09:27,020 --> 01:09:28,540 2 hours, see you then 1039 01:09:28,620 --> 01:09:30,260 Whatever happens don't open the door 1040 01:09:30,300 --> 01:09:32,580 If you are not back in 2 hours I'll open that door 1041 01:09:36,900 --> 01:09:38,980 No, sir, no use talking to him 1042 01:09:39,020 --> 01:09:40,020 What shall we do? 1043 01:09:40,060 --> 01:09:41,340 What do you mean? 1044 01:09:41,980 --> 01:09:43,780 Nothing can be done Just gape and gawk! 1045 01:09:45,060 --> 01:09:46,060 Listen to me 1046 01:09:46,180 --> 01:09:49,500 All our boys, stay right there I need to know what's happening 1047 01:09:49,620 --> 01:09:50,660 Good evening, sir 1048 01:09:50,740 --> 01:09:53,500 Takes 4 hours to make the 'biriyani' Can we slaughter the goats, sir? 1049 01:09:54,500 --> 01:09:56,300 - Do it, go - Okay, sir 1050 01:09:57,380 --> 01:09:58,980 Mutton 'biriyani' treat 1051 01:09:59,020 --> 01:10:01,660 We will cook it for you to enjoy a tasty feast 1052 01:10:01,700 --> 01:10:03,020 Eat to your stomach's content! 1053 01:10:03,060 --> 01:10:04,700 Come one and all 1054 01:10:04,740 --> 01:10:05,980 Always 1055 01:10:06,020 --> 01:10:07,500 Welcomes you 1056 01:10:11,700 --> 01:10:12,860 - Hi - How are you? 1057 01:10:13,940 --> 01:10:16,460 'We start our feast exotic with the auspicious turmeric' 1058 01:10:21,700 --> 01:10:22,900 What is the matter, pa? 1059 01:10:22,940 --> 01:10:24,540 I'm fine, don't worry 1060 01:10:24,580 --> 01:10:25,580 Hi uncle 1061 01:10:25,620 --> 01:10:26,650 'Good to see you' 1062 01:10:26,920 --> 01:10:27,930 'Hi' 1063 01:10:37,860 --> 01:10:38,900 Load it 1064 01:11:37,480 --> 01:11:39,800 I'm coming, I'm at the back of the stage 1065 01:11:39,940 --> 01:11:41,110 A bike is parked here 1066 01:11:41,140 --> 01:11:42,660 'I think it's a get-away bike' 1067 01:11:58,500 --> 01:11:59,500 Hello 1068 01:12:01,060 --> 01:12:02,060 'Coming right away' 1069 01:12:03,260 --> 01:12:06,340 'Add onions sliced fine to coconut oil unrefined' 1070 01:12:06,380 --> 01:12:09,260 'Bay leaf and spices freshly made Add tender thigh meat marinated' 1071 01:12:12,620 --> 01:12:15,260 'Chief, he was hovering around Rudra Prathap suspiciously' 1072 01:12:15,300 --> 01:12:18,180 On enquiry we found he is neither a relative nor Sandhanam's gang 1073 01:12:18,220 --> 01:12:20,860 He has parked his bike behind the stage 1074 01:12:25,780 --> 01:12:28,500 - Tell me, da - The bride is my ex-girlfriend, sir 1075 01:12:28,540 --> 01:12:31,060 I came to blackmail her and stop the wedding 1076 01:12:31,380 --> 01:12:33,020 'I don't know anything else, sir' 1077 01:12:33,060 --> 01:12:34,460 'Let me go, sir' 1078 01:12:34,740 --> 01:12:36,300 Dating for 4 years, sir 1079 01:12:37,380 --> 01:12:38,780 Make him sit here 1080 01:12:38,980 --> 01:12:40,460 - Come inside - Get in 1081 01:12:48,860 --> 01:12:50,900 'They have brought in new boys' 1082 01:12:50,940 --> 01:12:52,580 - 'Inform our bro' - Is it so? 1 minute 1083 01:12:54,340 --> 01:12:56,940 Bro, we have new 'additions' They are interrogating one fellow 1084 01:12:57,020 --> 01:12:59,500 - Got our hardware handy? - Yes, hidden in our vehicle 1085 01:13:01,060 --> 01:13:03,500 Hide our weapons in all the handy spots in the hall 1086 01:13:05,900 --> 01:13:07,060 What happened? 1087 01:13:17,340 --> 01:13:18,500 Bro, what are you doing? 1088 01:13:18,540 --> 01:13:20,780 "Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria" 1089 01:13:20,820 --> 01:13:24,060 "Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria" 1090 01:13:25,220 --> 01:13:29,340 "Un dia, yo voy a ser Presidente de la Republica de Colombia" 1091 01:13:31,240 --> 01:13:33,660 "Plata O Pomo" 1092 01:13:34,540 --> 01:13:37,020 "Plata O Pomo" 1093 01:13:37,900 --> 01:13:40,220 "Plata O Pomo" 1094 01:13:41,660 --> 01:13:44,620 "Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria" 1095 01:13:44,740 --> 01:13:47,260 "Plata O Pomo" 1096 01:13:48,060 --> 01:13:50,580 "Plata O Pomo" 1097 01:13:51,380 --> 01:13:53,900 "Plata O Pomo" 1098 01:13:54,820 --> 01:13:57,500 "Plata O Pomo" 1099 01:13:58,500 --> 01:14:00,660 Actually this dessert is very tasty, try it 1100 01:14:01,500 --> 01:14:04,020 Chief, Sandhanam is going somewhere Look straight ahead of you 1101 01:14:21,860 --> 01:14:23,340 - Is this whiskey? - Yes, sir 1102 01:14:24,500 --> 01:14:25,820 No... no, thank you 1103 01:14:48,220 --> 01:14:49,500 Invited by the groom? 1104 01:14:49,540 --> 01:14:50,660 Bride's guest 1105 01:14:54,180 --> 01:14:57,020 'Sir, is anyone there?' 1106 01:14:57,580 --> 01:15:00,460 'Sir, my wrists are sore Please untie me' 1107 01:15:02,060 --> 01:15:04,020 'Sir, I have to deliver so many water cans' 1108 01:15:04,060 --> 01:15:06,540 'My boss will give me a shelling Please untie me, sir' 1109 01:15:06,580 --> 01:15:07,660 Let me go 1110 01:15:08,340 --> 01:15:09,620 'Release me, sir' 1111 01:15:09,660 --> 01:15:11,620 The man you're looking for isn't in these photos 1112 01:15:11,660 --> 01:15:12,660 Trust me, sir 1113 01:15:13,940 --> 01:15:15,260 'Who are you, sister?' 1114 01:15:15,580 --> 01:15:17,220 Aren't you making Maggi noodles? 1115 01:15:18,460 --> 01:15:19,940 I'm starving, akka 1116 01:16:40,780 --> 01:16:42,940 Flash mob is a complete surprise for me 1117 01:16:49,340 --> 01:16:52,580 What a wonderful wedding feast of mutton 'biriyani' as a tasty treat 1118 01:16:52,620 --> 01:16:55,460 And to sit and relish it, bite by bite amongst friends and relatives 1119 01:16:55,500 --> 01:16:57,180 My taste buds are in a state of bliss! 1120 01:16:57,220 --> 01:16:58,380 What more can I say? 1121 01:16:58,540 --> 01:16:59,820 What is that commotion? 1122 01:16:59,860 --> 01:17:01,820 'Mike testing 1-2-3, 3-2-1' 1123 01:17:02,050 --> 01:17:04,180 'Ladies & gentlemen' 1124 01:17:04,260 --> 01:17:06,220 'I am the hero of this scene' 1125 01:17:06,540 --> 01:17:09,740 All I need is one man in this gathering 1126 01:17:09,780 --> 01:17:12,610 'If he comes along willingly this wedding can continue smoothly' 1127 01:17:12,630 --> 01:17:15,510 'Uncles and aunties can continue their dance happily' 1128 01:17:17,180 --> 01:17:21,020 I don't wish to turn this wedding into a funeral gathering 1129 01:17:21,220 --> 01:17:23,980 If only that man comes with me willingly 1130 01:17:24,460 --> 01:17:27,020 I'll take him along without making a ruckus 1131 01:17:29,460 --> 01:17:30,500 Appa 1132 01:17:39,180 --> 01:17:41,180 Rudra Prathap 1133 01:17:42,220 --> 01:17:43,300 Come 1134 01:17:43,380 --> 01:17:44,510 'Appa...!' 1135 01:17:50,860 --> 01:17:51,940 Dad 1136 01:18:03,220 --> 01:18:04,380 Dad 1137 01:18:05,620 --> 01:18:06,670 'Appa' 1138 01:18:30,980 --> 01:18:32,540 Ah! Sandhanam 1139 01:18:32,660 --> 01:18:35,740 YouTube grandpa has cooked his signature special 'mutton biriyani' 1140 01:18:36,020 --> 01:18:37,660 I had my fill happily 1141 01:18:37,940 --> 01:18:39,180 You follow suit 1142 01:18:39,420 --> 01:18:42,140 'This goat is mine to slaughter' 1143 01:18:48,940 --> 01:18:50,660 'Way... give way' 1144 01:18:50,690 --> 01:18:51,930 'Move aside' 1145 01:18:51,950 --> 01:18:53,610 'Honk... honk!' 1146 01:18:54,780 --> 01:18:55,940 'Honk... honk!' 1147 01:18:56,660 --> 01:18:57,670 Hey! Bike key 1148 01:19:13,580 --> 01:19:14,620 Move aside 1149 01:19:16,860 --> 01:19:17,860 Appa! 1150 01:19:21,540 --> 01:19:22,560 Sampath anna 1151 01:19:31,260 --> 01:19:33,360 He'll reach the main road through the casuarina grove 1152 01:19:33,380 --> 01:19:34,660 'Nab him there' 1153 01:19:35,380 --> 01:19:36,900 I want only Rudra Prathap alive 1154 01:19:36,940 --> 01:19:37,980 Okay 1155 01:19:55,180 --> 01:19:59,020 Accused is escaping on a black 2-wheeler through the casuarina grove in Nemilicherry 1156 01:19:59,060 --> 01:20:01,060 - 'All patrol vehicles on alert' - Get in, quick! 1157 01:20:15,940 --> 01:20:17,620 'Anna... brother!' 1158 01:20:43,260 --> 01:20:44,860 Hey! He's the one... go 1159 01:20:44,900 --> 01:20:46,020 Speed up 1160 01:20:47,300 --> 01:20:49,650 Accused is crossing Kovalam check-post, over 1161 01:21:07,150 --> 01:21:09,020 Chief, should we take any action? 1162 01:21:09,060 --> 01:21:10,300 Don't blow your cover 1163 01:21:10,340 --> 01:21:11,980 Just watch whatever happens 1164 01:21:12,020 --> 01:21:13,180 Okay, chief 1165 01:21:50,060 --> 01:21:51,660 I'm not a thief, akka 1166 01:21:52,340 --> 01:21:53,660 I deliver water cans 1167 01:21:54,220 --> 01:21:55,900 Thanks to my blessed fate 1168 01:21:55,940 --> 01:21:57,580 I fell into their hands 1169 01:22:14,660 --> 01:22:16,340 Theater set up, eh? 1170 01:22:16,380 --> 01:22:17,500 Looks good 1171 01:22:23,460 --> 01:22:26,980 This man is here and they are bullying me to pick from that lousy pile of photos 1172 01:22:27,060 --> 01:22:28,540 Have you seen this man? 1173 01:22:28,780 --> 01:22:31,060 Yes, I saw him last night, akka 1174 01:22:39,970 --> 01:22:41,920 - 'Amar, where are you?' - I've told you so often 1175 01:22:41,950 --> 01:22:43,520 Don't hound me if I don't pick your call 1176 01:22:43,550 --> 01:22:45,120 - I don't care how impor- - 'Don't yell! 1177 01:22:45,150 --> 01:22:47,790 'The chap you declared as deceased is alive, this boy has seen him' 1178 01:22:47,820 --> 01:22:49,340 'That's why I kept calling you' 1179 01:22:52,940 --> 01:22:55,220 Accused has cut through MM track 1180 01:23:24,900 --> 01:23:26,660 Sir, we've blocked the bike you asked us to 1181 01:23:26,700 --> 01:23:28,780 'But a gang has followed them, sir' 1182 01:23:28,860 --> 01:23:31,660 That gang will handle the man with the handcuff around his neck 1183 01:23:31,700 --> 01:23:33,700 'Bring the man with the black mask to me' 1184 01:23:33,740 --> 01:23:34,860 'I want him alive' 1185 01:23:34,940 --> 01:23:36,740 Understood? Don't use your weapons 1186 01:23:36,780 --> 01:23:37,860 Okay, sir 1187 01:23:59,940 --> 01:24:02,020 "Where is the love?" 1188 01:24:02,060 --> 01:24:03,700 "Help me my friend" 1189 01:24:04,340 --> 01:24:08,900 "You know the reason for this agony" 1190 01:24:08,980 --> 01:24:10,740 "Where is the love?" 1191 01:24:11,220 --> 01:24:13,060 "Help me my friend" 1192 01:24:13,340 --> 01:24:18,300 "You know the reason for this agony" 1193 01:24:19,800 --> 01:24:21,590 "Tell the whole world" 1194 01:24:26,340 --> 01:24:27,980 "Tell the whole world" 1195 01:24:28,020 --> 01:24:31,070 8... 7... 6...5 1196 01:24:31,460 --> 01:24:34,020 4... 3... 2...1 1197 01:24:35,740 --> 01:24:36,940 "Take it down" 1198 01:24:44,620 --> 01:24:45,820 "Bass" 1199 01:24:49,260 --> 01:24:50,420 "Take it down" 1200 01:24:53,740 --> 01:24:54,860 "Bass" 1201 01:24:58,220 --> 01:24:59,500 "Take it down" 1202 01:25:02,780 --> 01:25:03,900 "Bass" 1203 01:25:07,260 --> 01:25:08,490 "Take it down" 1204 01:25:10,820 --> 01:25:12,020 Boys, help me 1205 01:25:12,060 --> 01:25:15,760 "Tell the whole world" 1206 01:25:30,010 --> 01:25:31,090 "Bass" 1207 01:25:39,060 --> 01:25:40,180 "Bass" 1208 01:25:48,060 --> 01:25:49,700 "Take it down" 1209 01:25:52,620 --> 01:25:53,740 "Take it down" 1210 01:25:57,040 --> 01:25:58,060 "Bass" 1211 01:26:01,620 --> 01:26:02,980 "Take it down" 1212 01:26:10,940 --> 01:26:13,420 Hey! If you are truly bold and brave 1213 01:26:13,460 --> 01:26:15,460 Take off that mask and show your face 1214 01:26:15,540 --> 01:26:16,780 JUST TRY IT 1215 01:26:16,980 --> 01:26:19,420 You can deceive this world under the name of Karnan 1216 01:26:19,460 --> 01:26:21,420 'BUT I KNOW YOUR TRUE IDENTITY' 1217 01:26:24,020 --> 01:26:26,820 I've heard countless stories about the ghost in my squad 1218 01:26:26,860 --> 01:26:29,260 But the man I admired had guts and grit 1219 01:26:29,300 --> 01:26:31,540 Aren't you hiding behind a mask? 1220 01:26:31,900 --> 01:26:33,580 I'll unmask you 1221 01:26:33,620 --> 01:26:35,340 And expose you 1222 01:26:35,420 --> 01:26:36,740 With your real face 1223 01:26:36,780 --> 01:26:37,800 Only 1 day 1224 01:26:37,820 --> 01:26:39,940 Let me see if you can survive just one day 1225 01:26:57,540 --> 01:26:58,740 Look over there 1226 01:27:10,340 --> 01:27:16,780 "THE hero is back to weave his magic 8 directions will naturally panic" 1227 01:27:21,620 --> 01:27:27,780 "He is the perfect mix of Lord Rama and demon king of Lanka, Ravana" 1228 01:27:31,300 --> 01:27:32,740 Shall we begin? 1229 01:27:46,420 --> 01:27:47,620 "Vikram" 1230 01:27:49,300 --> 01:27:50,540 "Vikram" 1231 01:27:52,180 --> 01:27:53,620 "Vikram" 1232 01:27:54,900 --> 01:27:56,220 "Vikram" 1233 01:28:00,700 --> 01:28:02,940 Once upon a time there lived a ghost 1234 01:28:04,740 --> 01:28:06,260 He's not a myth anymore 1235 01:28:20,260 --> 01:28:21,460 "Vikram" 1236 01:28:23,180 --> 01:28:24,420 "Vikram" 1237 01:28:25,980 --> 01:28:27,300 "Vikram" 1238 01:28:28,900 --> 01:28:30,060 "Vikram" 1239 01:28:40,580 --> 01:28:42,820 'I found a tracker inside after I opened the container' 1240 01:28:43,300 --> 01:28:44,660 'I have deactivated it' 1241 01:28:44,700 --> 01:28:46,980 'No one knows this spot other than you and me' 1242 01:28:47,300 --> 01:28:48,340 Okay 1243 01:28:48,530 --> 01:28:51,090 Keep this under-wraps till I update you 1244 01:28:53,280 --> 01:28:54,930 'Sir, I checked the sample' 1245 01:28:54,960 --> 01:28:57,300 'It's not cocaine I'll confirm as soon as I get it' 1246 01:28:57,380 --> 01:29:00,060 And if something happens to me in the place I am in now 1247 01:29:00,140 --> 01:29:02,140 I've fixed an audio bug here 1248 01:29:02,420 --> 01:29:03,860 'Everything will be recorded' 1249 01:29:03,900 --> 01:29:05,980 Sir... sir, if anything untoward happens to me 1250 01:29:06,020 --> 01:29:07,460 Please inform my father 1251 01:29:07,500 --> 01:29:09,220 'Hey! Be positive' 1252 01:29:09,500 --> 01:29:12,180 I have another emergency on hand I'll call you later, okay? 1253 01:29:13,780 --> 01:29:15,820 Napolean, I'm coming there Hang up now 1254 01:29:16,460 --> 01:29:17,820 Dilli, speed up 1255 01:29:25,300 --> 01:29:26,580 - Yes, sir - Vishwa 1256 01:29:26,620 --> 01:29:29,180 - Isn't the mask man's team in cell 8? - Yes, sir 1257 01:29:29,260 --> 01:29:30,380 Go... go... go 1258 01:29:30,420 --> 01:29:33,180 I'll send our boys inside Discharge the cops on duty now 1259 01:29:36,660 --> 01:29:38,980 - Tell me - 'Sandhanam, what happened to the stash?' 1260 01:29:39,180 --> 01:29:40,500 Whatever I have 1261 01:29:41,580 --> 01:29:42,900 I'm organizing everything 1262 01:29:42,940 --> 01:29:45,180 'I am not asking about what is in your custody' 1263 01:29:45,260 --> 01:29:48,020 'What happened to the missing substance?' 1264 01:29:48,060 --> 01:29:50,380 I will arrange it within the next few days 1265 01:29:50,420 --> 01:29:53,660 'You are shifting the entire stash in your possession tonight' 1266 01:29:53,700 --> 01:29:55,980 'And find the missing stash within 2 days' 1267 01:29:56,020 --> 01:29:58,540 'Otherwise you'll get the next call from Rolex' 1268 01:29:58,580 --> 01:30:01,860 'Don't you have a large family? Shouldn't they be safe?' 1269 01:30:01,900 --> 01:30:03,260 No, I'll update you 1270 01:30:05,780 --> 01:30:07,580 The 2nd man who died isn't Karnan 1271 01:30:07,620 --> 01:30:08,740 Look at this photo 1272 01:30:09,740 --> 01:30:14,780 Agency created to unethically uproot various anti-social elements within India 1273 01:30:14,900 --> 01:30:16,020 Black squad 1274 01:30:16,060 --> 01:30:17,580 I am their present batch 1275 01:30:17,940 --> 01:30:18,980 This team 1276 01:30:19,020 --> 01:30:20,180 Pilot batch 1277 01:30:20,300 --> 01:30:21,780 'Pilot Black Squad' 1278 01:30:24,860 --> 01:30:26,780 This is the Karnan you claimed was dead 1279 01:30:27,180 --> 01:30:28,180 Vikram 1280 01:30:28,380 --> 01:30:30,060 He is Agent Vikram 1281 01:30:30,580 --> 01:30:31,820 'In the 1980s' 1282 01:30:31,860 --> 01:30:33,900 'Under the direct governance of the Prime Minister' 1283 01:30:33,940 --> 01:30:35,700 'A stealth team was formed' 1284 01:30:36,020 --> 01:30:37,860 'Initially it was called Prince Guardian' 1285 01:30:37,900 --> 01:30:40,740 'And later, the name was changed to Black Squad' 1286 01:30:42,060 --> 01:30:45,340 'There were 11 members in the pilot batch of Black Squad' 1287 01:30:45,660 --> 01:30:48,300 'Their head commander was Agent Vikram' 1288 01:30:49,420 --> 01:30:52,860 'More than 100 operations have been accomplished by this ruthless team' 1289 01:30:58,060 --> 01:30:59,340 'Unfortunately' 1290 01:30:59,500 --> 01:31:02,340 'Their operation in 1991 backfired' 1291 01:31:02,460 --> 01:31:04,180 'Agency disowned them' 1292 01:31:04,940 --> 01:31:07,940 'Branded the entire team as terrorists' 1293 01:31:08,020 --> 01:31:10,700 'Took action against them by wiping them out totally' 1294 01:31:12,980 --> 01:31:14,500 'Not just 11 of them' 1295 01:31:14,540 --> 01:31:18,340 'Killed their family, friends all their near & dear ones, most brutally' 1296 01:31:19,580 --> 01:31:22,260 'But there isn't a single trace of evidence regarding this' 1297 01:31:22,420 --> 01:31:23,540 'Till date' 1298 01:31:23,660 --> 01:31:26,740 '4 bodies alone are missing in this team of 11' 1299 01:31:28,340 --> 01:31:30,340 'That includes Vikram as well' 1300 01:31:31,700 --> 01:31:32,820 And their death 1301 01:31:33,260 --> 01:31:34,700 Still remains a mystery 1302 01:31:35,180 --> 01:31:36,980 'So if we compare' 1303 01:31:37,020 --> 01:31:38,980 'The one who unmasked in front of me' 1304 01:31:39,020 --> 01:31:41,140 The man presumed dead in our old records 1305 01:31:41,340 --> 01:31:42,460 It's your man 1306 01:31:43,060 --> 01:31:44,060 Vikram 1307 01:31:45,420 --> 01:31:48,820 Then are the reports given by his witness and family members all fake? 1308 01:31:48,940 --> 01:31:51,740 If my assumption is right all this is Vikram's plan 1309 01:31:52,820 --> 01:31:55,060 'The face he showed the others is different' 1310 01:31:55,180 --> 01:31:57,020 'His real face is something else' 1311 01:31:57,860 --> 01:32:01,860 'He made everyone believe he was a drug addict and alcoholic' 1312 01:32:01,980 --> 01:32:06,540 'Having found out his son was killed for that missing container' 1313 01:32:06,660 --> 01:32:09,540 'In order to nab the real killers' 1314 01:32:09,620 --> 01:32:11,540 'He worked from that blind spot' 1315 01:32:11,580 --> 01:32:13,780 'Working in the shadow like a ghost' 1316 01:32:14,980 --> 01:32:17,540 'From the conversations between Veerapandian and Rudra Prathap' 1317 01:32:17,580 --> 01:32:18,580 'He found out' 1318 01:32:18,620 --> 01:32:21,860 'All of them are working hand in glove for Sandhanam's containers' 1319 01:32:22,340 --> 01:32:27,420 'He needed the entire history of Sandhanam and gang from Nungambakkam police station' 1320 01:32:28,060 --> 01:32:29,780 - All okay? - All okay, sir 1321 01:32:29,820 --> 01:32:32,620 - 'Sudhakar's right shoulder is dislocated' - Thank you, boys 1322 01:32:32,660 --> 01:32:34,340 'And finally he found a match' 1323 01:32:34,460 --> 01:32:36,820 - Why is it so crowded there? - Don't know 1324 01:32:38,420 --> 01:32:40,580 'Cocaine supplied by Sandhanam' 1325 01:32:40,620 --> 01:32:43,140 'And the missing containers with cocaine is one and the same' 1326 01:32:43,180 --> 01:32:44,260 Confirmed 1327 01:32:44,300 --> 01:32:45,420 'Erythroxylum' 1328 01:32:45,940 --> 01:32:48,340 'Like the masked man who killed Prabanjan' 1329 01:32:48,540 --> 01:32:50,020 'He utilized his own team' 1330 01:32:50,060 --> 01:32:51,940 'And made everyone believe he was killed' 1331 01:33:14,020 --> 01:33:16,420 'He started wearing the same mask' 1332 01:33:18,860 --> 01:33:22,780 'All those who died so far are responsible for Vikram's son's death' 1333 01:33:23,020 --> 01:33:25,780 'Anyone else connected to that murder' 1334 01:33:26,020 --> 01:33:27,500 'If they are linked' 1335 01:33:27,620 --> 01:33:29,060 'The killings will continue' 1336 01:33:29,620 --> 01:33:32,460 Is this man opposing the Govt for a son he adopted? 1337 01:33:32,500 --> 01:33:34,820 What if he was his biological son? 1338 01:33:36,380 --> 01:33:39,420 Other than the name 'Vikram' we got nothing on him in our records 1339 01:33:39,540 --> 01:33:41,820 His work, his murders, his salary 1340 01:33:41,860 --> 01:33:44,140 The weapons he used His achievements, et al 1341 01:33:44,820 --> 01:33:45,940 Unaccounted 1342 01:33:46,020 --> 01:33:48,780 Having lived under different names and disguises all these years 1343 01:33:49,060 --> 01:33:50,140 Finally 1344 01:33:50,540 --> 01:33:52,860 He is silent all along now under the name of Karnan 1345 01:33:54,540 --> 01:33:57,340 He hid from the Govt the fact he has a son 1346 01:33:59,060 --> 01:34:01,260 He wanted his son safe and alive Hence his apprehension 1347 01:34:02,140 --> 01:34:04,900 Now someone has killed his son 1348 01:34:05,460 --> 01:34:07,860 Very sad! They don't know Vikram's might 1349 01:34:08,500 --> 01:34:09,500 Amar 1350 01:34:09,540 --> 01:34:13,740 Then isn't Prabanjan's son his biological grandson? 1351 01:34:14,980 --> 01:34:16,020 May be, sir 1352 01:34:17,420 --> 01:34:18,940 Alright, forget... forget that 1353 01:34:20,540 --> 01:34:23,900 'Are there only 4 members in his team or more?' 1354 01:34:23,940 --> 01:34:25,300 Perhaps one more, sir 1355 01:34:27,060 --> 01:34:28,820 'It could be his own grandson' 1356 01:34:29,660 --> 01:34:32,060 'More than the fury of his son being killed' 1357 01:34:32,140 --> 01:34:34,340 'He may be alive to protect his grandson with a frenzy' 1358 01:34:39,380 --> 01:34:42,460 'He was the most wild and expandable one' 1359 01:34:43,340 --> 01:34:44,740 'Referred to as ghost' 1360 01:34:56,740 --> 01:35:00,500 So, Amar, you don't know where he is now? 1361 01:35:02,700 --> 01:35:04,540 You asked me to trace the killer 1362 01:35:05,300 --> 01:35:06,460 He's your man 1363 01:35:06,700 --> 01:35:08,340 My mission is accomplished 1364 01:35:09,140 --> 01:35:12,180 It isn't right to leave this job half done, right? 1365 01:35:12,260 --> 01:35:13,900 Sir, when I took charge of this mission 1366 01:35:14,060 --> 01:35:17,140 I thought it was a problem between the police department and serial killers 1367 01:35:17,180 --> 01:35:18,260 But now 1368 01:35:18,620 --> 01:35:22,820 This is war between an ex militant and his son's murderers 1369 01:35:24,380 --> 01:35:26,060 I can't get involved in this, sir 1370 01:35:26,340 --> 01:35:27,580 BOYS, ARE WE DONE? 1371 01:35:27,620 --> 01:35:28,660 YES, SIR 1372 01:35:33,300 --> 01:35:34,380 'AMAR!' 1373 01:35:38,380 --> 01:35:40,380 Hey! Answer and then walk out 1374 01:35:45,020 --> 01:35:46,500 Check what happened over there 1375 01:35:48,460 --> 01:35:49,460 Amar! 1376 01:35:49,500 --> 01:35:50,540 Move aside 1377 01:35:57,620 --> 01:35:59,820 You didn't help to nab him You and he are hand in glove 1378 01:35:59,860 --> 01:36:01,940 That's why you allowed him to escape 1379 01:36:02,020 --> 01:36:03,780 I can say this and turn the case against you 1380 01:36:07,700 --> 01:36:09,620 I know who killed Prabanjan 1381 01:36:09,940 --> 01:36:11,820 Your eyes gave you away 1382 01:36:12,060 --> 01:36:14,060 If you can, try to save yourself 1383 01:36:18,900 --> 01:36:21,020 You are asking me to be scared of a dead man 1384 01:36:21,060 --> 01:36:23,700 Fine, if what you're saying is true 1385 01:36:24,020 --> 01:36:26,300 This time, Karnan has to die once and for all 1386 01:36:29,260 --> 01:36:30,900 You are talking about Karnan 1387 01:36:31,300 --> 01:36:33,740 But I'm referring to Vikram! 1388 01:36:34,540 --> 01:36:36,260 None of you can kill him 1389 01:36:36,900 --> 01:36:37,940 Guess why? 1390 01:36:40,860 --> 01:36:41,980 Because 1391 01:36:42,300 --> 01:36:43,980 He is already a ghost! 1392 01:36:59,940 --> 01:37:02,700 Pick up... pick up 1393 01:37:03,940 --> 01:37:05,060 What happened? 1394 01:37:06,660 --> 01:37:08,260 Have our men come inside? 1395 01:37:10,700 --> 01:37:12,540 SAY SOMETHING! 1396 01:37:25,380 --> 01:37:26,780 - Sir? - WHAT? 1397 01:37:27,620 --> 01:37:29,700 Guns have been submitted, sir 1398 01:37:29,900 --> 01:37:31,420 But evidence has been trashed, sir 1399 01:37:31,450 --> 01:37:32,450 So what? 1400 01:37:33,180 --> 01:37:36,740 Besides all this, Gelatin and 30 kg of RDX missing, sir 1401 01:37:43,060 --> 01:37:44,950 Recently played 1402 01:37:49,300 --> 01:37:51,420 Shouldn't we signal your boys? 1403 01:37:51,580 --> 01:37:52,780 I'll do the honors 1404 01:38:19,420 --> 01:38:23,820 "This matchstick to cotton fluffy flared flames of desire in a jiffy" 1405 01:38:24,620 --> 01:38:28,060 [song from 'Asuran' (1995)] 1406 01:38:29,700 --> 01:38:34,620 "Don't twirl your moustache fancy" Don't wickedly glance at me" 1407 01:38:34,660 --> 01:38:39,660 "This rose... rosy red lass lovely fell into your web unknowingly" 1408 01:38:39,780 --> 01:38:44,060 "This rose... rosy red lass lovely fell into your web mistakenly" 1409 01:38:44,580 --> 01:38:48,900 "This matchstick to cotton fluffy flared flames of desire in a jiffy" 1410 01:38:54,620 --> 01:38:58,180 "Meet my family to fix our wedding date" 1411 01:38:59,460 --> 01:39:02,660 "Come, dancing to me, your soul mate" 1412 01:39:27,060 --> 01:39:28,980 'Sandhanam, where are you?' 1413 01:39:29,010 --> 01:39:30,330 I am in my lab 1414 01:39:30,350 --> 01:39:31,990 You listen to me now loud and clear 1415 01:39:32,140 --> 01:39:33,900 I've mentioned this earlier to you 1416 01:39:33,940 --> 01:39:36,620 'We have brought in Amar and his team to catch the serial killers' 1417 01:39:36,660 --> 01:39:38,900 'That bloody scumbag is nailing me into my coffin now' 1418 01:39:38,940 --> 01:39:42,020 He has found out everything about us and is planning to expose us totally 1419 01:39:42,060 --> 01:39:44,580 He is your headache I'm answerable only to Rolex 1420 01:39:44,660 --> 01:39:47,020 Don't we all have to be alive to face Rolex? 1421 01:39:47,060 --> 01:39:51,260 '30 kg of RDX is missing from our inventory!' 1422 01:39:51,980 --> 01:39:55,820 He wouldn't have left quietly after knowing A to Z about our lab 1423 01:39:55,900 --> 01:39:58,500 'First find a way to come out alive' 1424 01:39:58,980 --> 01:40:00,380 My entire family is here 1425 01:40:00,420 --> 01:40:01,580 Children too 1426 01:40:01,700 --> 01:40:03,940 Without moving anything or touching anything 1427 01:40:03,980 --> 01:40:06,180 'Find a way to bring everyone out safe and sound' 1428 01:40:06,210 --> 01:40:07,290 'Understand?' 1429 01:40:08,060 --> 01:40:09,500 Okay... fine 1430 01:40:21,700 --> 01:40:23,340 'Interesting debate today, okay?' 1431 01:40:23,380 --> 01:40:25,140 'Do I hear a 'pccht!' in disbelief from you?' 1432 01:40:25,180 --> 01:40:27,300 'Today I have brought an important question for you' 1433 01:40:27,340 --> 01:40:30,540 'If you have to live in a forest just for a day' 1434 01:40:30,580 --> 01:40:32,140 'That too as a beast' 1435 01:40:32,300 --> 01:40:34,900 'Which animal would you like to live as?' 1436 01:40:34,980 --> 01:40:37,860 'I know you're thinking 'we were happy listening to songs, why tortur-' 1437 01:40:37,900 --> 01:40:38,980 HEY! 1438 01:40:39,020 --> 01:40:40,700 'Call this number Which animal-' 1439 01:40:40,780 --> 01:40:43,260 Stop what you are doing First we have to get out of here 1440 01:40:43,300 --> 01:40:45,060 [radio show] 1441 01:40:45,130 --> 01:40:46,840 'Next is Sivaji sir's famous-' 1442 01:40:46,860 --> 01:40:49,260 'Don't touch anything Brainless or what?' 1443 01:40:49,300 --> 01:40:53,180 'Next song is 'Kalviya Selvama' from 'Saraswathi Sabadham' 1444 01:40:53,300 --> 01:40:54,700 All of you, follow me 1445 01:40:54,740 --> 01:40:59,700 "Knowledge, wealth or bravery?" 1446 01:41:00,700 --> 01:41:05,380 "Mother, father or your favorite deity?" 1447 01:41:05,580 --> 01:41:09,260 "Knowledge, wealth or bravery?" 1448 01:41:09,340 --> 01:41:11,460 What happened, dear? 1449 01:41:11,500 --> 01:41:15,060 "Mother, father or your favorite deity?" 1450 01:41:15,740 --> 01:41:17,740 "Can one blossom without another?" 1451 01:41:17,780 --> 01:41:19,380 Hey! Just shut up 1452 01:41:20,460 --> 01:41:25,420 "How can one be superior or set apart as inferior?" 1453 01:41:25,500 --> 01:41:30,340 "Can one thrive without another?" 1454 01:41:30,420 --> 01:41:34,980 "How can one be superior or set apart as inferior?" 1455 01:41:35,060 --> 01:41:38,060 "Knowledge, wealth or bravery?" 1456 01:41:51,580 --> 01:41:54,060 'Boys, consider this your training session' 1457 01:41:56,940 --> 01:41:58,020 Bejoy 1458 01:42:03,260 --> 01:42:04,300 Thiru 1459 01:42:16,980 --> 01:42:18,060 Not enough! 1460 01:42:34,500 --> 01:42:37,060 "Once upon a time" 1461 01:42:37,580 --> 01:42:39,420 "There lived a ghost" 1462 01:42:41,420 --> 01:42:44,020 "He was known to be a killer" 1463 01:42:45,300 --> 01:42:47,020 "And feared the most" 1464 01:42:49,980 --> 01:42:52,380 "Once upon a time" 1465 01:42:53,060 --> 01:42:54,940 "There lived a ghost" 1466 01:42:57,060 --> 01:42:59,740 "He was known to be a killer" 1467 01:43:00,820 --> 01:43:02,620 "And feared the most" 1468 01:43:11,620 --> 01:43:13,420 Tickets from the agency 1469 01:43:13,580 --> 01:43:15,820 No one knows who is going to which city 1470 01:43:17,060 --> 01:43:18,140 Thanks, chief 1471 01:43:18,460 --> 01:43:22,020 "Do you want the rapport of all three to support you in a life of felicity?" 1472 01:43:22,060 --> 01:43:26,860 "Knowledge, wealth or bravery?" 1473 01:43:29,500 --> 01:43:30,900 Listen, all of you 1474 01:43:31,020 --> 01:43:33,300 Keep calm... don't panic 1475 01:43:33,340 --> 01:43:36,260 Don't touch anything Leave... leave everything 1476 01:43:36,300 --> 01:43:37,700 All of you follow me 1477 01:43:37,740 --> 01:43:39,660 - What happened? - Where are the children? 1478 01:43:39,700 --> 01:43:42,260 Hold the children's hands Don't touch anything 1479 01:43:42,300 --> 01:43:44,740 Hold their hands and come with me 1480 01:43:44,780 --> 01:43:46,500 Careful... careful Bring all the children 1481 01:43:46,540 --> 01:43:49,260 - Is everyone here? - What is happening? 1482 01:43:49,420 --> 01:43:51,660 - I'm asking you what happened? - They've planted a bomb 1483 01:43:51,700 --> 01:43:53,820 Rush outside as fast as you can Do not touch anything 1484 01:43:53,860 --> 01:43:55,540 Careful... careful 1485 01:43:55,580 --> 01:43:57,620 Make sure you don't touch anything 1486 01:43:57,700 --> 01:43:59,380 Take care 1487 01:43:59,420 --> 01:44:01,260 Go... hurry up 1488 01:44:01,620 --> 01:44:03,460 Is anyone left behind? 1489 01:44:03,500 --> 01:44:05,380 Can you hear me? 1490 01:44:05,420 --> 01:44:07,500 Ramesh, Dhana, Gopal, Ilango 1491 01:44:07,540 --> 01:44:09,740 - No one here, right? - Come out 1492 01:44:09,780 --> 01:44:11,940 - Come out if you're inside - Rush out right now 1493 01:44:12,340 --> 01:44:14,500 They have planted a bomb in our house 1494 01:44:14,540 --> 01:44:16,500 - All of you come out - You come out with me 1495 01:44:23,700 --> 01:44:25,060 Chapter closed! 1496 01:44:26,140 --> 01:44:28,340 'Sir... sir, what happened?' 1497 01:44:30,300 --> 01:44:31,860 Bejoy is in there, right? 1498 01:44:32,460 --> 01:44:33,940 He won't come out this way 1499 01:44:33,980 --> 01:44:35,820 Sir, earlier, this was one of the exit points 1500 01:44:35,900 --> 01:44:37,500 Don't know what's on top 1501 01:44:37,540 --> 01:44:38,860 - May be - Ssssh! 1502 01:44:53,580 --> 01:44:55,260 You are James Bond, I accept 1503 01:44:55,300 --> 01:44:56,380 Lower your gun 1504 01:44:57,620 --> 01:44:59,620 - Thank you, chief - See you 1505 01:45:03,300 --> 01:45:04,460 Chief, I have a doubt 1506 01:45:04,540 --> 01:45:06,620 I don't know where you have fixed the detonator 1507 01:45:06,660 --> 01:45:08,780 But in case it doesn't detonate 1508 01:45:09,940 --> 01:45:11,060 Are all of you here? 1509 01:45:11,140 --> 01:45:13,340 Count the heads Where is Ilango? 1510 01:45:13,380 --> 01:45:15,380 - I sent him upstairs - Where is Ilango? 1511 01:45:15,460 --> 01:45:17,140 No... no, I saw him inside 1512 01:45:17,260 --> 01:45:19,060 Wait, don't simply guess Don't panic, dear 1513 01:45:19,140 --> 01:45:21,460 'Phone... call him Wait, dear' 1514 01:45:21,490 --> 01:45:23,090 Try his number... call him 1515 01:45:23,110 --> 01:45:24,190 Call him, da 1516 01:45:26,700 --> 01:45:27,780 'Ilango, where are-' 1517 01:45:27,820 --> 01:45:30,740 Bro, our load will reach by this evening, no problem 1518 01:45:30,860 --> 01:45:32,780 - 'Where are you?' - I am in the loo 1519 01:45:32,820 --> 01:45:34,180 'Stay right there' 1520 01:45:34,210 --> 01:45:36,090 - What happened? - Nothing... don't worry, dear 1521 01:45:36,190 --> 01:45:38,190 Sit there I'll come and fetch you 1522 01:45:38,240 --> 01:45:39,760 Okay, anna I'll wait for you 1523 01:45:39,790 --> 01:45:41,110 I'll be right here 1524 01:45:41,140 --> 01:45:42,780 Don't touch... don't touch anything 1525 01:45:42,960 --> 01:45:44,720 Okay, I won't I won't touch 1526 01:45:44,740 --> 01:45:45,940 'Okay... okay' 1527 01:45:46,620 --> 01:45:48,820 Not even letting me crap in peace! 1528 01:45:51,620 --> 01:45:52,700 It will explode 1529 01:45:54,340 --> 01:45:55,420 Okay 1530 01:46:55,060 --> 01:46:56,940 'Vetri' [Victory] 1531 01:47:08,940 --> 01:47:10,780 Do you remember the officer's name? 1532 01:47:10,820 --> 01:47:11,940 Prabanjan 1533 01:47:14,140 --> 01:47:16,340 'He mentioned his father just before he died' 1534 01:47:22,440 --> 01:47:23,530 Hey! Stop it 1535 01:47:24,900 --> 01:47:27,620 'Prabanjan, do you understand the gravity of this situation?' 1536 01:47:27,640 --> 01:47:29,980 You should've told us about the container when we asked you 1537 01:47:30,020 --> 01:47:31,340 Your fault you didn't tell 1538 01:47:31,620 --> 01:47:34,490 'You can't be killed that easily If I do, then what? 1539 01:47:34,530 --> 01:47:36,340 I know the repercussions 1540 01:47:36,360 --> 01:47:37,560 But... this pressure 1541 01:47:38,180 --> 01:47:39,380 It's a bigger pain 1542 01:47:41,540 --> 01:47:42,540 'Okay' 1543 01:47:42,570 --> 01:47:45,300 'If you want, I'll arrange another medal of honor' 1544 01:47:45,420 --> 01:47:47,900 I'll frame and give it to you at the right time 1545 01:47:47,940 --> 01:47:49,860 All a matter of dealings 1546 01:47:54,500 --> 01:47:56,620 I want to kill you now for your arrogance 1547 01:47:57,240 --> 01:47:59,240 'I don't have time for such games' 1548 01:47:59,260 --> 01:48:00,260 Prabanjan 1549 01:48:00,300 --> 01:48:03,140 What you have seized isn't 2 tonnes of cocaine 1550 01:48:03,540 --> 01:48:05,500 2 tonnes of raw substance 1551 01:48:05,620 --> 01:48:09,260 Raw substance means, by using it you can make 2000 tonnes of cocaine! 1552 01:48:09,500 --> 01:48:11,020 'Do you know its value?' 1553 01:48:11,240 --> 01:48:13,360 '2000 billion, that is 2 trillion!' 1554 01:48:13,380 --> 01:48:18,180 'So imagine the number of men after it and the kind of power play' 1555 01:48:18,300 --> 01:48:19,660 'I am sure you are aware' 1556 01:48:21,700 --> 01:48:23,340 Hey... my dear boy 1557 01:48:24,460 --> 01:48:27,170 'Even if you blurt out the truth I'll ensure you are well protected' 1558 01:48:28,300 --> 01:48:30,180 You know the man coming over now? 1559 01:48:30,300 --> 01:48:32,260 Do you know how ruthless he is? 1560 01:48:35,940 --> 01:48:37,900 Do you know who my father is? 1561 01:48:40,780 --> 01:48:41,860 Who is his father? 1562 01:48:42,180 --> 01:48:43,300 I don't know 1563 01:48:59,780 --> 01:49:02,580 Sandhanam, listen to me I'll handle him 1564 01:49:02,940 --> 01:49:04,100 Did he say anything? 1565 01:49:04,120 --> 01:49:06,640 He hasn't said anything but he will... I will make him talk 1566 01:49:06,670 --> 01:49:08,670 - I'll talk to him - Be patient 1567 01:49:09,660 --> 01:49:11,980 - Sandhanam, please - I just spoke to Stephen Raj 1568 01:49:12,020 --> 01:49:13,420 'He doesn't have a father' 1569 01:49:13,460 --> 01:49:14,620 'He's an orphan' 1570 01:49:14,660 --> 01:49:18,980 5 years ago, in an orphanage he adopted a 50 year old as his father! 1571 01:49:19,020 --> 01:49:20,260 His name is Karnan 1572 01:49:20,340 --> 01:49:23,060 'That man doesn't have a profile the way he seems to brag' 1573 01:49:23,580 --> 01:49:26,140 Sandhanam, don't be hasty We'll be buying trouble 1574 01:49:26,180 --> 01:49:27,660 I'll try and talk to him 1575 01:49:28,180 --> 01:49:29,500 Let me talk to him 1576 01:49:37,400 --> 01:49:39,300 Don't you know who your father is? 1577 01:49:39,340 --> 01:49:40,980 Or doesn't your mother know? 1578 01:49:42,320 --> 01:49:44,520 If I call your father will he tell me? 1579 01:49:44,950 --> 01:49:46,520 'If you confess your crimes' 1580 01:49:46,540 --> 01:49:47,980 'Perhaps then I'll tell you' 1581 01:49:52,300 --> 01:49:54,060 So you won't tell me where my substance is 1582 01:49:54,140 --> 01:49:56,300 Even if your father asks me I won't blurt it out 1583 01:50:05,060 --> 01:50:06,140 HEY! 1584 01:50:11,340 --> 01:50:13,620 Nothing can be done He is gone, chapter closed 1585 01:50:14,460 --> 01:50:16,740 Did you come here to do this? 1586 01:50:17,460 --> 01:50:19,340 Don't I know to do this? 1587 01:50:19,780 --> 01:50:22,180 If the department gets to know they will snoop right here 1588 01:50:22,500 --> 01:50:24,660 Are you some top dog? 1589 01:50:25,980 --> 01:50:28,060 Why do you have a goddamn share in this? 1590 01:50:28,300 --> 01:50:29,580 To fiddle around? 1591 01:50:30,780 --> 01:50:31,940 You handle this 1592 01:50:32,060 --> 01:50:33,460 This is your problem 1593 01:50:33,620 --> 01:50:34,940 I want my stuff 1594 01:50:35,700 --> 01:50:36,980 I want it, dammit! 1595 01:50:37,900 --> 01:50:39,540 I care two hoots if Rolex kills me 1596 01:50:39,580 --> 01:50:41,460 He'll bury my entire family alive! 1597 01:50:46,180 --> 01:50:48,300 I DON'T WANT TO BE KILLED BY ROLEX 1598 01:50:48,580 --> 01:50:50,490 I WANT MY STASH! 1599 01:51:20,410 --> 01:51:21,610 This is not murder 1600 01:51:21,630 --> 01:51:22,750 Statement 1601 01:51:22,820 --> 01:51:23,900 With this 1602 01:51:23,940 --> 01:51:25,940 We declare war against this system 1603 01:51:27,940 --> 01:51:30,060 Send this video to the department 1604 01:51:30,140 --> 01:51:32,900 We can divert the case to some terrorist group 1605 01:51:33,780 --> 01:51:35,420 When you send the video 1606 01:51:35,620 --> 01:51:38,420 Scratch the footage and mix the audio video, then send 1607 01:51:38,940 --> 01:51:41,620 'I have been following his father from the day Prabanjan died' 1608 01:51:42,940 --> 01:51:45,780 In front of my team they slit his chest ruthlessly 1609 01:51:48,500 --> 01:51:51,460 I was the one who analyzed his post-mortem report and signed it 1610 01:51:51,500 --> 01:51:52,980 [Malayalam] He conned us 1611 01:51:56,540 --> 01:51:58,140 It isn't too late even now 1612 01:51:58,900 --> 01:52:00,940 When we get the stuff in our hands 1613 01:52:01,460 --> 01:52:03,180 We can retrieve what we lost 1614 01:52:03,260 --> 01:52:05,060 No don't have to fear any scumbag! 1615 01:52:06,620 --> 01:52:07,980 But for that to happen 1616 01:52:08,060 --> 01:52:10,020 We need time, just tonight 1617 01:52:10,140 --> 01:52:12,020 If one has nothing to lose 1618 01:52:12,620 --> 01:52:14,060 He is very dangerous 1619 01:52:14,380 --> 01:52:15,460 But now 1620 01:52:15,620 --> 01:52:16,660 For him? 1621 01:52:16,940 --> 01:52:18,340 He has everything 1622 01:52:18,660 --> 01:52:19,780 His grandson 1623 01:52:20,740 --> 01:52:23,900 He lived all along in hiding only to protect his grandson 1624 01:52:25,060 --> 01:52:26,660 He is high voltage for you 1625 01:52:26,700 --> 01:52:28,340 'All you have to do is touch him' 1626 01:52:28,420 --> 01:52:29,900 Within just half an hour 1627 01:52:30,180 --> 01:52:31,860 Our haul will be in our custody 1628 01:52:37,860 --> 01:52:39,180 Sandhanam, 1 minute 1629 01:52:40,900 --> 01:52:42,700 The man who destroyed your meth lab 1630 01:52:43,300 --> 01:52:44,540 His wife 1631 01:52:50,820 --> 01:52:51,820 Bonus 1632 01:52:57,140 --> 01:52:59,180 Come down Vehicle ♪ 2741 1633 01:52:59,300 --> 01:53:00,860 Don't halt anywhere Come directly 1634 01:53:00,900 --> 01:53:02,860 Okay, done... done I'm leaving now 1635 01:53:02,900 --> 01:53:05,940 Baby, tell whoever asks over there we are going to Kerala 1636 01:53:05,980 --> 01:53:07,460 Are we going to Kerala? 1637 01:53:07,500 --> 01:53:09,140 Just repeat what I told you now 1638 01:53:09,180 --> 01:53:10,820 'Come fast 2741' 1639 01:53:10,860 --> 01:53:12,460 Okay... done... done 1640 01:53:28,740 --> 01:53:30,700 'According to the information Prabanjan gave me' 1641 01:53:30,740 --> 01:53:33,260 'The entire substance is stashed in the basement here' 1642 01:53:33,420 --> 01:53:35,340 Who is turning on the tracker? 1643 01:53:35,660 --> 01:53:37,340 That is with sir- 1644 01:53:40,180 --> 01:53:42,060 'Don't you know who your father is?' 1645 01:53:42,100 --> 01:53:43,780 'Or doesn't your mother know?' 1646 01:53:43,900 --> 01:53:45,580 'If I call your father will he tell me?' 1647 01:53:45,620 --> 01:53:47,180 'If you confess your crimes' 1648 01:53:47,260 --> 01:53:48,660 'Perhaps then I'll tell you' 1649 01:53:59,940 --> 01:54:01,140 Yes, sir 1650 01:54:09,180 --> 01:54:10,700 - 'Sir? - Hmm' 1651 01:54:11,660 --> 01:54:12,980 'Sir, are you alright?' 1652 01:54:13,020 --> 01:54:14,140 Yeah 1653 01:54:14,300 --> 01:54:15,860 Yeah... what? 1654 01:54:16,900 --> 01:54:19,820 Sir, by now they must be knowing our plan 1655 01:54:20,260 --> 01:54:21,340 As soon as possible 1656 01:54:21,380 --> 01:54:22,980 Our best bet is to kill Sandhanam 1657 01:54:23,620 --> 01:54:25,700 Why should we change our plan? 1658 01:54:26,140 --> 01:54:28,260 Sandhanam was the one who killed your son, sir 1659 01:54:28,300 --> 01:54:30,620 He is the first accused You have to take revenge 1660 01:54:30,740 --> 01:54:34,820 Aah! So you think this is a revenge story for my son's death? 1661 01:54:35,340 --> 01:54:36,940 Who is that Sandhanam, sir? 1662 01:54:36,980 --> 01:54:38,420 He's just a tool, sir 1663 01:54:38,540 --> 01:54:41,540 Whoever has power in his hands on date is a Sandhanam! 1664 01:54:42,500 --> 01:54:45,380 If I had wanted to kill him I would have, sooner than you think, sir 1665 01:54:46,620 --> 01:54:48,180 My son has given his life 1666 01:54:49,020 --> 01:54:50,140 For what? 1667 01:54:50,980 --> 01:54:52,380 For a drug free society 1668 01:54:52,420 --> 01:54:54,260 Don't we need to respect his sacrifice, sir? 1669 01:54:55,500 --> 01:54:57,540 Do you know the drug's effect? 1670 01:54:57,900 --> 01:54:59,940 Yesterday's betel leaves and tobacco 1671 01:54:59,980 --> 01:55:02,500 You think this is its modern version 1672 01:55:03,060 --> 01:55:04,300 No 1673 01:55:04,420 --> 01:55:07,140 If this continues, we will go back to the monkey stage, sir 1674 01:55:07,780 --> 01:55:09,620 It took us 80 million years 1675 01:55:09,700 --> 01:55:11,540 To evolve from monkeys into human beings 1676 01:55:11,580 --> 01:55:13,060 What does a monkey know? 1677 01:55:13,140 --> 01:55:14,260 Multiply 1678 01:55:14,460 --> 01:55:15,460 Proliferate 1679 01:55:15,500 --> 01:55:19,060 They can't recognize their sister, their mother or their own daughter 1680 01:55:19,180 --> 01:55:20,420 Nor any sibling 1681 01:55:20,460 --> 01:55:21,940 Are we like that? 1682 01:55:23,420 --> 01:55:25,260 Hey! Whom have you lost? 1683 01:55:25,540 --> 01:55:26,700 Friend, sir 1684 01:55:28,140 --> 01:55:29,420 They killed my sister, sir 1685 01:55:30,020 --> 01:55:31,060 Colleague 1686 01:55:31,980 --> 01:55:33,540 They killed your wife and son 1687 01:55:33,580 --> 01:55:35,700 So you could take revenge and live happily after that 1688 01:55:35,740 --> 01:55:37,300 Why did you come to me? 1689 01:55:37,820 --> 01:55:39,540 Because of the ideology 1690 01:55:40,420 --> 01:55:43,500 Whomever we killed is not a murder, sir 1691 01:55:43,580 --> 01:55:44,740 It's a statement 1692 01:55:45,340 --> 01:55:47,540 We cleaned the crap out of our society 1693 01:55:48,460 --> 01:55:51,940 A masked face is necessary nowadays to carry out a good deed, sir! 1694 01:55:53,180 --> 01:55:54,580 I'm an agent 1695 01:55:54,940 --> 01:55:56,700 I can't divulge what I have done, sir 1696 01:55:56,740 --> 01:55:58,140 I'm sworn to secrecy 1697 01:55:58,180 --> 01:55:59,860 And known by my failures 1698 01:55:59,900 --> 01:56:02,820 I have my success track record I can't announce it to the outside world 1699 01:56:02,860 --> 01:56:04,020 I won't tell either 1700 01:56:04,060 --> 01:56:05,900 I'm an honest militant 1701 01:56:06,460 --> 01:56:10,260 I'm living underground for 30 years for a crime I never committed, sir 1702 01:56:10,300 --> 01:56:11,420 For what joy? 1703 01:56:11,860 --> 01:56:13,140 For my son's sake 1704 01:56:13,780 --> 01:56:14,900 They killed him too 1705 01:56:14,940 --> 01:56:16,380 Sir, I didn't mean that 1706 01:56:16,500 --> 01:56:17,940 My grandson is alive 1707 01:56:17,980 --> 01:56:21,500 Tomorrow when he is an adult he should know our legacy without fail 1708 01:56:22,140 --> 01:56:23,540 He should know our share 1709 01:56:23,580 --> 01:56:25,940 He should live in a drug-free society 1710 01:56:25,980 --> 01:56:28,140 For him to do so Sandhanam has to be killed 1711 01:56:28,180 --> 01:56:29,420 How do we kill him? 1712 01:56:29,900 --> 01:56:32,740 How should his empire be destroyed? 1713 01:56:33,580 --> 01:56:35,260 It should be National news, sir 1714 01:56:35,300 --> 01:56:36,780 Only then tomorrow 1715 01:56:36,820 --> 01:56:40,380 'The thug who is even considering starting a drug business should tremble in fear' 1716 01:56:40,460 --> 01:56:41,580 You know, man 1717 01:56:41,780 --> 01:56:44,540 One man's terrorism is another man's revolution 1718 01:56:44,580 --> 01:56:47,900 Yesterday's freedom fighter's secret song is our national anthem today 1719 01:56:47,940 --> 01:56:50,740 Tomorrow we will be sung for what we did 1720 01:56:51,500 --> 01:56:52,580 I am the rebel here 1721 01:56:52,620 --> 01:56:54,060 What kind of radical rebel? 1722 01:56:54,940 --> 01:56:56,900 One who rebels against drugs radically 1723 01:56:56,940 --> 01:56:58,620 'Rebel' is not a cuss word 1724 01:56:58,700 --> 01:56:59,780 It's a virtue! 1725 01:57:03,380 --> 01:57:04,540 Sorry, boys 1726 01:57:04,820 --> 01:57:06,060 I'm lecturing 1727 01:57:06,540 --> 01:57:07,580 Because you- 1728 01:57:08,460 --> 01:57:10,460 Implied it is a revenge story 1729 01:57:12,460 --> 01:57:14,380 We are warriors of tomorrow 1730 01:57:14,980 --> 01:57:16,340 Grow up, guys 1731 01:57:17,980 --> 01:57:19,620 Sir, I didn't mean it that way 1732 01:57:20,340 --> 01:57:22,460 Prabanjan called me before he died 1733 01:57:23,700 --> 01:57:25,540 He wanted you to know what happened to him- 1734 01:57:30,860 --> 01:57:31,900 I remember 1735 01:57:32,420 --> 01:57:33,500 I haven't forgotten 1736 01:57:36,460 --> 01:57:38,620 Sir, don't get me wrong 1737 01:57:40,580 --> 01:57:43,580 Sir, did he at least know your true identity? 1738 01:57:43,620 --> 01:57:44,780 Or- 1739 01:57:44,820 --> 01:57:48,660 'Did he think till the very end you were the father he adopted?!' 1740 01:57:52,580 --> 01:57:54,460 You should be the one to name the baby 1741 01:57:54,620 --> 01:57:55,780 Ask someone els- 1742 01:57:55,820 --> 01:57:57,180 You can do the honors 1743 01:57:57,700 --> 01:57:58,900 Come, my friend 1744 01:57:59,340 --> 01:58:00,860 Come along... come 1745 01:58:28,900 --> 01:58:30,260 Vikram 1746 01:58:31,900 --> 01:58:33,140 Vikram 1747 01:58:34,820 --> 01:58:36,060 Vikram! 1748 01:59:02,460 --> 01:59:03,500 Speak 1749 01:59:03,700 --> 01:59:05,380 I think I'm talking to the right person 1750 01:59:05,460 --> 01:59:06,820 'You got the right ♪' 1751 01:59:06,980 --> 01:59:08,060 You are calling for? 1752 01:59:08,140 --> 01:59:09,900 All I did was the work I was assigned to, sir 1753 01:59:11,740 --> 01:59:14,460 Unknowingly I exposed your grandson 1754 01:59:14,780 --> 01:59:16,900 'Just wanted to alert you to be on guard' 1755 01:59:17,060 --> 01:59:18,420 Huh... alert me? 1756 01:59:19,540 --> 01:59:23,260 You'll come within the Govt radar the moment you decide to help me 1757 01:59:23,300 --> 01:59:25,500 So you have to be on guard, okay? 1758 01:59:25,860 --> 01:59:27,180 - Sure - 'Hello?' 1759 01:59:27,260 --> 01:59:28,620 - 'Wait' - Sir 1760 01:59:29,180 --> 01:59:30,980 Have we met before? 1761 01:59:31,140 --> 01:59:33,340 'Why should you help me? I don't get it' 1762 01:59:35,180 --> 01:59:36,540 Nothing of that sort, sir 1763 01:59:37,820 --> 01:59:38,940 Big fan of your work 1764 01:59:38,980 --> 01:59:39,980 Glad 1765 01:59:40,020 --> 01:59:41,020 Roger that! 1766 01:59:41,060 --> 01:59:42,180 Sir 1767 01:59:50,060 --> 01:59:51,140 Hey! Madcap 1768 01:59:51,180 --> 01:59:54,060 How many times to tell you? 2741... 2741 1769 01:59:54,140 --> 01:59:55,340 Have you left, baby? 1770 01:59:55,380 --> 01:59:56,740 Hello... hell- 1771 01:59:57,060 --> 01:59:59,580 'Baby, where... are you working?' 1772 02:00:21,300 --> 02:00:22,380 Baby! 1773 02:00:22,740 --> 02:00:24,500 'Where are you working, baby?' 1774 02:00:24,620 --> 02:00:25,900 Where are you, baby? 1775 02:00:26,420 --> 02:00:27,540 Baby 1776 02:00:28,820 --> 02:00:30,700 'Where are you working, baby?' 1777 02:00:32,940 --> 02:00:34,140 TELL ME, BABY! 1778 02:00:34,180 --> 02:00:35,500 WHERE ARE YOU WORKING? 1779 02:00:35,540 --> 02:00:37,140 'Your baby is asking, no?' 1780 02:00:37,180 --> 02:00:38,340 'Tell her, man' 1781 02:00:38,420 --> 02:00:40,140 'COME HERE IMMEDIATELY' 1782 02:01:09,300 --> 02:01:10,780 'Akka, who is it?' 1783 02:01:11,900 --> 02:01:13,540 Akka, can't you hear me? 1784 02:01:13,580 --> 02:01:15,420 Go upstairs and be with the baby 1785 02:01:15,580 --> 02:01:16,700 Who is that? 1786 02:01:17,620 --> 02:01:19,500 Call this number for me 1787 02:01:19,860 --> 02:01:21,860 - What is this ♪? - Call this ♪ 1788 02:01:21,900 --> 02:01:23,340 - Your father-in-law will come - My- 1789 02:01:23,380 --> 02:01:24,380 Just listen to me 1790 02:01:24,420 --> 02:01:26,700 - Why should I call him? - Please understand 1791 02:01:26,740 --> 02:01:29,260 Call this number, quick Can't you just listen to me? 1792 02:01:29,300 --> 02:01:31,340 Why should I call for someone's crime? 1793 02:01:31,380 --> 02:01:33,340 - Call - I won't call that man 1794 02:01:33,380 --> 02:01:35,180 - I'll call the police - Don't... please don't 1795 02:01:35,210 --> 02:01:36,490 Please understand 1796 02:01:36,620 --> 02:01:38,180 This is for your own good 1797 02:01:38,260 --> 02:01:39,660 Don't call the police 1798 02:01:40,780 --> 02:01:41,860 Akka 1799 02:01:42,900 --> 02:01:44,180 - 'Speak' - Sir 1800 02:01:44,420 --> 02:01:46,580 Agent Tina here Command in charge 1801 02:01:46,620 --> 02:01:48,140 'I think they've come for the feast!' 1802 02:01:48,180 --> 02:01:50,660 'Too many of them, don't know how long I can manage on my own' 1803 02:01:50,700 --> 02:01:51,740 Come at once 1804 02:02:13,140 --> 02:02:14,780 No change in our plan 1805 02:02:15,140 --> 02:02:16,540 Do the needful 1806 02:02:16,820 --> 02:02:18,660 In case I don't come out 1807 02:02:19,300 --> 02:02:20,940 - What? - The code is red 1808 02:02:21,820 --> 02:02:23,780 - Come, just come - Where- 1809 02:02:24,860 --> 02:02:26,180 What is this hide-out? 1810 02:02:29,180 --> 02:02:30,180 Get inside 1811 02:02:30,210 --> 02:02:31,450 'Why should I go in?' 1812 02:02:31,540 --> 02:02:34,060 - My son is upstairs - I'll take care of him, he'll be fine 1813 02:02:52,500 --> 02:02:54,300 But we don't have a Plan B, sir? 1814 02:02:54,540 --> 02:02:55,740 Plan B? 1815 02:02:56,500 --> 02:02:58,540 Is to make plan A work 1816 02:02:58,580 --> 02:03:01,140 Sir, what if Sandhanam gets the stash before we get to it? 1817 02:03:03,140 --> 02:03:06,820 Do you know the word brave souls utter at times like this? 1818 02:03:11,740 --> 02:03:12,820 We'll see! 1819 02:03:33,380 --> 02:03:34,780 Open the door, akka 1820 02:03:35,380 --> 02:03:36,380 Open, akka 1821 02:05:01,180 --> 02:05:03,300 [loud wail of anguish] 1822 02:05:16,580 --> 02:05:17,700 'The cry of anguish' 1823 02:05:18,420 --> 02:05:20,180 'You will hear the wail of death' 1824 02:05:21,180 --> 02:05:22,620 'Your thighs will tremble' 1825 02:05:23,740 --> 02:05:26,820 'Your feet will stumble without listening to your mind' 1826 02:05:28,380 --> 02:05:30,180 'The soles of your feet will sweat like this' 1827 02:06:20,420 --> 02:06:22,740 Hey! The baby is here All of you, come here 1828 02:06:55,060 --> 02:06:56,380 Ssssshhhhh! 1829 02:08:19,380 --> 02:08:21,500 If this 'panic room' should be opened 1830 02:08:22,660 --> 02:08:23,700 Tina's- 1831 02:08:24,140 --> 02:08:26,300 Valliyammal's eye is the key 1832 02:08:27,500 --> 02:08:29,180 She isn't alive now 1833 02:08:29,540 --> 02:08:32,180 So in your best interest you are safer inside for the time being 1834 02:08:32,500 --> 02:08:34,660 My boys will come and escort you 1835 02:08:34,700 --> 02:08:37,660 'As per your plan, you can go to the airport with your son' 1836 02:08:37,860 --> 02:08:39,740 The way I let my son die 1837 02:08:41,580 --> 02:08:43,500 I won't let your son die 1838 02:08:44,580 --> 02:08:46,060 1 minute... 1 minute 1839 02:08:47,420 --> 02:08:48,820 Who are all of you? 1840 02:08:49,140 --> 02:08:50,620 'What is happening here?' 1841 02:08:50,740 --> 02:08:51,980 Are you a 'hero'? 1842 02:08:52,140 --> 02:08:53,180 Or a villain? 1843 02:08:54,940 --> 02:08:57,660 When your son grows up he will clarify your doubt! 1844 02:09:06,340 --> 02:09:07,420 Guards! 1845 02:09:08,780 --> 02:09:10,340 - Sir - Look at that corner 1846 02:09:10,420 --> 02:09:11,460 Yes, sir 1847 02:09:13,500 --> 02:09:16,020 'Sandhanam, I'm dying of fright' 1848 02:09:16,060 --> 02:09:18,580 I hope the men you've sent here to protect me are strong? 1849 02:09:18,620 --> 02:09:21,780 If you call me once more I'll kill you before anyone else does 1850 02:09:22,060 --> 02:09:23,140 Hang up now 1851 02:09:23,180 --> 02:09:24,300 Sandhanam 1852 02:09:24,340 --> 02:09:26,140 Back-breaking work today! 1853 02:09:26,340 --> 02:09:28,140 Sir, your dinner Hot rice and dhal ready 1854 02:09:28,180 --> 02:09:29,980 I don't want any food, damn you! 1855 02:10:00,740 --> 02:10:02,180 Ssshhh! 1856 02:10:25,900 --> 02:10:26,980 Vikram 1857 02:10:29,260 --> 02:10:32,060 VIKRAAAAAAM! 1858 02:10:34,300 --> 02:10:36,780 - Go out and check what's happening - Ok, anna 1859 02:10:45,540 --> 02:10:49,780 "In a war zone with zest On the leader's chest" 1860 02:10:49,860 --> 02:10:54,180 "The hunt begins with fervor to appease a single man's hunger" 1861 02:10:54,420 --> 02:10:58,780 "A pack of wolves menacing wait en route bracing" 1862 02:10:58,860 --> 02:11:03,300 "In the dense forest profuse a gory blood bath ensues" 1863 02:11:03,660 --> 02:11:07,900 "Even 100 troops could not defeat this 1 man army's brave feat" 1864 02:11:12,660 --> 02:11:17,420 "Many a foe who came to overthrow remain a mere shadow beaten hollow" 1865 02:11:21,140 --> 02:11:24,060 "A lion in the arena as champion" 1866 02:11:25,540 --> 02:11:28,580 "Will never fear anyone" 1867 02:11:30,260 --> 02:11:34,660 "A lion in the arena as champion will never fear anyone" 1868 02:11:34,700 --> 02:11:38,740 "Never will his valor diminish or die ever" 1869 02:11:38,820 --> 02:11:40,420 "Valiant warrior" 1870 02:11:45,980 --> 02:11:48,740 "A lion in the arena as champion" 1871 02:11:55,060 --> 02:11:57,580 "Will never fear anyone" 1872 02:12:05,780 --> 02:12:07,420 "Gallant protector" 1873 02:12:14,940 --> 02:12:16,460 "Brave defender" 1874 02:12:24,060 --> 02:12:25,540 "Master of many a game" 1875 02:12:32,940 --> 02:12:34,500 "Bravery is his middle name" 1876 02:12:34,540 --> 02:12:35,860 'Stop... stop... stop' 1877 02:12:35,900 --> 02:12:37,260 'Reverse... go back' 1878 02:12:37,300 --> 02:12:39,780 'There he is, go... go' 1879 02:12:40,380 --> 02:12:42,060 "A lion in the arena as champion" 1880 02:12:42,140 --> 02:12:43,180 Rascal! 1881 02:12:43,380 --> 02:12:44,740 Not a whisper from you 1882 02:12:44,820 --> 02:12:46,060 My dear boy 1883 02:12:46,620 --> 02:12:49,540 I saved you risking my life for the past 2 months 1884 02:12:49,580 --> 02:12:52,460 Now that you've grown big are you breaking my back now? 1885 02:12:53,420 --> 02:12:55,500 Follow... follow him 1886 02:13:25,500 --> 02:13:26,540 Amar? 1887 02:13:32,900 --> 02:13:34,740 Do you know whose blood this is? 1888 02:13:35,180 --> 02:13:36,900 Amar, this is Sandhanam's handiwork 1889 02:13:36,940 --> 02:13:39,580 I have no connection with this I'll prove it to you if you want 1890 02:13:43,420 --> 02:13:44,540 Amar 1891 02:13:47,140 --> 02:13:49,540 She had no clue I had an under cover life like this 1892 02:13:49,940 --> 02:13:51,820 We started our life together just now 1893 02:13:51,940 --> 02:13:54,300 She would have died wondering why she was killed 1894 02:13:55,140 --> 02:13:56,140 Tell me 1895 02:13:57,330 --> 02:13:58,380 How did she harm you? 1896 02:13:58,420 --> 02:13:59,420 Amar 1897 02:14:00,260 --> 02:14:01,780 Listen to- 1898 02:15:14,900 --> 02:15:16,340 Hey! Look at me 1899 02:15:16,380 --> 02:15:17,940 Look into my eyes 1900 02:15:40,580 --> 02:15:42,060 My dear boy... Uppili 1901 02:15:42,860 --> 02:15:44,460 Switch on the tracker 1902 02:16:07,140 --> 02:16:09,140 - Where are you? - 'We've reached this spot' 1903 02:16:09,740 --> 02:16:11,700 He has gone in with his grandchild 1904 02:16:11,820 --> 02:16:13,340 'Come as soon as you can' 1905 02:16:13,460 --> 02:16:14,980 'I will manage till then' 1906 02:16:17,460 --> 02:16:18,540 Come along 1907 02:16:20,380 --> 02:16:21,460 Anna 1908 02:16:21,620 --> 02:16:24,020 The tracker that was turned off 3 months ago is turned on now 1909 02:16:24,060 --> 02:16:26,180 Signal shows the location of our haul, bro 1910 02:16:30,860 --> 02:16:32,300 'Both places are one and the same' 1911 02:16:32,340 --> 02:16:33,700 We aren't following him 1912 02:16:34,420 --> 02:16:35,740 He is leading us there 1913 02:16:52,260 --> 02:16:53,900 Hey! Give us the child 1914 02:17:00,860 --> 02:17:01,900 Uppili 1915 02:17:02,420 --> 02:17:04,140 I am in here now Where are the weapons? 1916 02:17:04,180 --> 02:17:06,380 'Kick the drum to your right' 1917 02:17:06,410 --> 02:17:07,570 'You'll see Arnold' 1918 02:17:07,590 --> 02:17:08,630 'Winchester' 1919 02:17:08,710 --> 02:17:09,950 Give us the child 1920 02:17:11,620 --> 02:17:13,700 - Wait, child - Finish him off 1921 02:17:29,180 --> 02:17:31,420 [whistling] 1922 02:17:34,180 --> 02:17:36,350 Hey! Come on 1923 02:17:57,020 --> 02:17:59,140 Hey! Why is Webley not working? 1924 02:17:59,180 --> 02:18:00,540 'He is Chuck Norris' 1925 02:18:00,580 --> 02:18:02,380 'Has his good days and bad days' 1926 02:18:04,980 --> 02:18:06,980 Why fear when I am here! 1927 02:18:19,860 --> 02:18:21,300 - Uppili? - What, buddy? 1928 02:18:21,620 --> 02:18:22,700 What is this? 1929 02:18:23,460 --> 02:18:25,060 Your bottle of black tea! 1930 02:18:25,380 --> 02:18:26,860 My item, uh? 1931 02:18:28,500 --> 02:18:30,180 This gun's life is over 1932 02:18:30,380 --> 02:18:32,620 Lawrence is fixing another one for you, go in 1933 02:18:56,060 --> 02:18:57,180 Lawrence 1934 02:19:00,010 --> 02:19:01,140 All done 1935 02:19:03,060 --> 02:19:04,780 M2 Browning War machine 1936 02:19:04,820 --> 02:19:05,980 We've used it 1937 02:19:06,180 --> 02:19:07,820 'Not been serviced So it's like this' 1938 02:19:12,500 --> 02:19:15,060 'Automation doesn't work but single shot is doable' 1939 02:19:15,260 --> 02:19:16,380 See! 1940 02:19:19,380 --> 02:19:20,380 Sorry 1941 02:19:20,420 --> 02:19:22,820 I've lived my role for 5 years Got stuck like second skin 1942 02:19:35,500 --> 02:19:36,820 Bloody die, man 1943 02:20:13,060 --> 02:20:14,900 - Not even one person is alive? - No, anna 1944 02:20:14,940 --> 02:20:16,180 Where is he now? 1945 02:20:17,540 --> 02:20:18,780 Over there, bro 1946 02:20:18,980 --> 02:20:20,860 'But don't know which container' 1947 02:20:23,580 --> 02:20:25,340 Bejoy, where are you? 1948 02:20:25,620 --> 02:20:26,820 Sir, we are on our way 1949 02:20:26,860 --> 02:20:28,540 It shows 10 minutes from here 1950 02:20:28,580 --> 02:20:29,620 Okay 1951 02:20:32,460 --> 02:20:34,700 His mother is at the airport Take him safely- 1952 02:20:58,420 --> 02:20:59,540 - Hey! - 'Bro?' 1953 02:20:59,700 --> 02:21:01,180 - Go to the basement - Okay, bro 1954 02:21:01,620 --> 02:21:03,580 Hey! Hold it Come... quick 1955 02:21:09,700 --> 02:21:10,860 My child 1956 02:21:34,540 --> 02:21:35,580 Bejoy 1957 02:21:36,260 --> 02:21:38,060 - Sir? - How much longer? 1958 02:21:39,180 --> 02:21:40,980 'Sir, 6 to 8 minutes from here' 1959 02:21:43,420 --> 02:21:44,500 Okay 1960 02:21:53,460 --> 02:21:54,460 Here 1961 02:21:55,020 --> 02:21:56,020 Hold it 1962 02:22:07,460 --> 02:22:08,500 Buddy 1963 02:22:09,860 --> 02:22:11,780 - Can't feel his pulse, da - Sssshhhhh! 1964 02:22:17,300 --> 02:22:18,580 My dear boy 1965 02:22:18,860 --> 02:22:20,900 It isn't new for you to die and get a second chance 1966 02:22:21,860 --> 02:22:23,300 Not for me either 1967 02:22:24,460 --> 02:22:25,780 The next 10 minutes 1968 02:22:26,700 --> 02:22:28,060 is really crucial 1969 02:22:29,180 --> 02:22:30,940 Don't give up I won't either 1970 02:22:33,300 --> 02:22:35,500 We are immortals, right? 1971 02:22:35,780 --> 02:22:37,020 Have you forgotten that? 1972 02:22:38,460 --> 02:22:39,700 Listen, my boy 1973 02:22:41,500 --> 02:22:43,180 They killed your dad 1974 02:22:45,020 --> 02:22:46,420 They killed my son too 1975 02:22:47,580 --> 02:22:49,180 'You and I are left behind' 1976 02:22:49,580 --> 02:22:51,620 Shall we unite as a team, hmmm? 1977 02:22:55,620 --> 02:22:57,060 'Atta boy!' 1978 02:22:57,740 --> 02:22:58,860 'That's it' 1979 02:23:01,900 --> 02:23:02,980 Remember? 1980 02:23:05,980 --> 02:23:08,740 He needs CPR immediately Take him to the gate 1981 02:23:08,900 --> 02:23:10,420 Only after I tell you 1982 02:23:10,460 --> 02:23:11,860 'Bejoy will come, okay?' 1983 02:23:12,060 --> 02:23:13,540 'Follow my commands' 1984 02:23:58,420 --> 02:24:00,140 'No... no... no LAWRENCE!' 1985 02:24:00,300 --> 02:24:01,820 LAWRENCE, STOP! 1986 02:24:57,060 --> 02:24:58,260 STAY BACK! 1987 02:25:17,820 --> 02:25:19,180 JEEP FORWARD 1988 02:25:52,820 --> 02:25:53,860 Bejoy 1989 02:25:54,260 --> 02:25:55,340 How much longer? 1990 02:25:55,380 --> 02:25:56,620 Maximum 3 minutes, sir 1991 02:26:03,740 --> 02:26:05,860 Lawrence, get down and walk 1992 02:26:46,060 --> 02:26:47,260 MOVE FORWARD 1993 02:26:50,260 --> 02:26:51,260 'Double barrel' 1994 02:26:51,300 --> 02:26:52,460 Takes time to load 1995 02:26:52,540 --> 02:26:53,700 Walk faster 1996 02:26:54,700 --> 02:26:56,020 Bejoy, distance 1997 02:26:56,060 --> 02:26:58,580 300 meters more We are almost there, sir 1998 02:27:22,740 --> 02:27:24,660 Lawrence... Lawrence... Lawrence! 1999 02:27:24,980 --> 02:27:27,580 Hold on for 10 seconds They are almost there 2000 02:27:54,620 --> 02:27:55,860 Hey... hey! 2001 02:27:56,020 --> 02:27:57,180 Thiru... Thiru 2002 02:28:14,860 --> 02:28:15,900 Hey! Thiru 2003 02:28:17,260 --> 02:28:18,780 Don't touch anything 2004 02:28:21,660 --> 02:28:22,820 - What happened? - No pulse 2005 02:28:23,020 --> 02:28:24,260 'No time to waste' 2006 02:28:24,300 --> 02:28:25,420 - 'CPR' - Yes, sir 2007 02:28:25,460 --> 02:28:26,500 Okay, sir 2008 02:28:32,020 --> 02:28:33,700 Hey boys, cover him 2009 02:28:33,820 --> 02:28:35,060 No pulse, Bejoy 2010 02:28:35,140 --> 02:28:36,940 Come on It's an order 2011 02:28:44,540 --> 02:28:47,300 "Once upon a time" 2012 02:28:47,740 --> 02:28:49,620 "There lived a ghost" 2013 02:28:51,620 --> 02:28:54,180 "He was known to be a killer" 2014 02:28:55,540 --> 02:28:57,180 "And feared the most" 2015 02:29:08,380 --> 02:29:10,540 - TELL ME - 'Bro, basement has been opened' 2016 02:29:12,830 --> 02:29:14,860 'But can't find the haul Hurry up, anna' 2017 02:29:15,300 --> 02:29:17,260 Hey! Whatever happens I want the child 2018 02:29:17,340 --> 02:29:18,540 I want the child alive 2019 02:29:35,700 --> 02:29:40,060 "The eagle is comin' You better start runnin" 2020 02:29:40,140 --> 02:29:41,660 They have planted bombs all over 2021 02:29:41,740 --> 02:29:43,580 "Stunnin' and gunnin" 2022 02:29:43,660 --> 02:29:47,300 "Eagle is comin' You better start runnin" 2023 02:29:47,380 --> 02:29:51,580 "His blood is rushin' Stunnin and gunnin" 2024 02:29:51,620 --> 02:29:55,300 "The eagle is comin' You better start runnin" 2025 02:29:55,340 --> 02:29:59,060 "His blood is rushin' Stunnin and gunnin" 2026 02:29:59,140 --> 02:30:02,740 "Eagle is comin' You better start runnin" 2027 02:30:02,780 --> 02:30:07,180 "His blood is rushin' Stunnin and gunnin" 2028 02:30:42,780 --> 02:30:45,340 "Once upon a time" 2029 02:30:45,500 --> 02:30:47,300 "There lived a ghost" 2030 02:30:49,780 --> 02:30:52,540 "He was known to be a killer" 2031 02:30:53,660 --> 02:30:55,860 "And feared the most" 2032 02:31:10,460 --> 02:31:13,020 Amar, go to the hospital 13 km from here 2033 02:31:13,060 --> 02:31:14,540 Quick, take the child 2034 02:31:14,980 --> 02:31:16,940 Here, this is for you to communicate with sir 2035 02:31:17,780 --> 02:31:19,780 We are off the radar area This won't work here 2036 02:31:19,820 --> 02:31:21,980 So I have to go there Go... go, quick 2037 02:31:22,060 --> 02:31:23,340 - Hurry up - Phone... phone 2038 02:31:43,860 --> 02:31:45,300 Once upon a time 2039 02:31:46,660 --> 02:31:47,820 Ask what happened? 2040 02:31:48,900 --> 02:31:50,780 When I was in a war zone 2041 02:31:51,380 --> 02:31:52,780 My bone was crushed 2042 02:31:52,860 --> 02:31:54,260 A rod was inserted 2043 02:31:54,780 --> 02:31:56,340 You can't chop my leg 2044 02:32:09,820 --> 02:32:12,620 'Amar, check if the child is breathing at least slightly' 2045 02:32:15,420 --> 02:32:17,300 - No, doctor - 'Okay, now listen' 2046 02:32:17,460 --> 02:32:19,420 'Follow exactly as I say, Amar' 2047 02:32:19,500 --> 02:32:20,900 'Place both your fingers' 2048 02:32:20,940 --> 02:32:24,020 'In the center of his chest between the boy's nipples' 2049 02:32:24,420 --> 02:32:26,500 'Periodically apply pressure' 2050 02:32:26,540 --> 02:32:27,700 'For 30 counts' 2051 02:32:28,540 --> 02:32:30,420 - Yes, doctor - 'Are you ready?' 2052 02:32:31,060 --> 02:32:32,090 'Start' 2053 02:32:32,120 --> 02:32:34,500 1-2-3-4-5 2054 02:32:34,540 --> 02:32:36,540 6-7-8-9 2055 02:32:36,580 --> 02:32:38,340 'Didn't he tell you to your face that day?' 2056 02:32:38,380 --> 02:32:40,420 'Even if your father comes he can't find out' 2057 02:32:40,460 --> 02:32:41,460 Come on 2058 02:33:10,060 --> 02:33:11,180 'Blow hard' 2059 02:33:11,260 --> 02:33:12,500 'Breathe into his lungs' 2060 02:33:13,060 --> 02:33:14,900 - 'What happened?' - Negative, doctor 2061 02:33:14,980 --> 02:33:17,620 'Repeat the same cycle, dear You can do it' 2062 02:33:18,300 --> 02:33:20,260 1-2-3-4- 2063 02:33:30,320 --> 02:33:32,280 Bro, the substance is up there, go 2064 02:34:11,900 --> 02:34:14,100 'Don't give up Apply pressure' 2065 02:34:15,100 --> 02:34:16,460 Please don't die on me, man 2066 02:34:16,500 --> 02:34:17,740 'Amar, continue... continue' 2067 02:34:17,780 --> 02:34:20,940 1-2-3-4-5-6- 2068 02:34:53,660 --> 02:34:56,660 26-27-28-29-30 2069 02:34:56,930 --> 02:34:57,930 GET UP! 2070 02:34:58,060 --> 02:34:59,980 'Repeat the cycle, Amar Don't lose hope' 2071 02:35:00,020 --> 02:35:01,780 'Do it again... do it again' 2072 02:35:02,280 --> 02:35:03,840 Blow... blow... blow! 2073 02:35:04,180 --> 02:35:05,540 'Push once more' 2074 02:35:16,780 --> 02:35:18,780 What happened? Yeah... is he ok- 2075 02:35:22,300 --> 02:35:24,180 'Look at that! You've given birth, Amar' 2076 02:35:30,380 --> 02:35:31,420 'Sir' 2077 02:35:54,500 --> 02:35:56,780 Bejoy, we are within the range 2078 02:35:56,980 --> 02:35:58,100 What do we do? 2079 02:35:58,300 --> 02:36:00,020 Wait... wait 2080 02:36:22,980 --> 02:36:24,180 My boy 2081 02:37:02,340 --> 02:37:03,500 Bride's guest! 2082 02:37:49,580 --> 02:37:51,020 I didn't kill your son 2083 02:37:52,580 --> 02:37:54,580 I killed the cop who touched my stash 2084 02:38:06,020 --> 02:38:08,020 If there is a forest 2085 02:38:08,420 --> 02:38:11,740 Lion, tiger, leopard will go out to hunt their prey 2086 02:38:11,980 --> 02:38:14,020 'The deer will run for its life' 2087 02:38:15,860 --> 02:38:18,020 'But if the sun sets by then' 2088 02:38:18,100 --> 02:38:21,220 The animal which will survive to watch a new dawn 2089 02:38:21,980 --> 02:38:23,740 Only nature decides 2090 02:38:25,340 --> 02:38:26,860 That day my son 2091 02:38:27,740 --> 02:38:28,900 Should have survived 2092 02:38:28,940 --> 02:38:30,020 Just like that deer 2093 02:38:31,540 --> 02:38:33,460 'Same holds good for you today' 2094 02:38:35,660 --> 02:38:36,980 Do you know why? 2095 02:38:37,100 --> 02:38:38,660 To watch a new dawn, in this jungle 2096 02:38:38,740 --> 02:38:41,380 When, where and by whom is decided 2097 02:38:41,420 --> 02:38:42,820 Not by nature 2098 02:38:42,980 --> 02:38:44,100 It's ME 2099 02:38:49,020 --> 02:38:52,780 Listen to this before you die 2100 02:38:53,180 --> 02:38:55,020 Name of the brave soul who died 2101 02:38:56,380 --> 02:38:57,540 Prabanjan 2102 02:38:58,660 --> 02:39:00,300 His biological father's name 2103 02:39:00,860 --> 02:39:01,940 Vikram 2104 02:39:01,980 --> 02:39:04,100 No confusion in that whatsoever 2105 02:39:04,380 --> 02:39:05,380 Huh? 2106 02:39:05,660 --> 02:39:06,820 You can die now 2107 02:39:19,020 --> 02:39:20,420 'I know' 2108 02:39:20,580 --> 02:39:22,100 I know only too well 2109 02:39:22,180 --> 02:39:23,820 You have to live 2110 02:39:24,940 --> 02:39:26,900 Because our grandson is waiting for you outside 2111 02:39:27,460 --> 02:39:29,060 He has only you 2112 02:39:30,940 --> 02:39:32,740 If you want to die be here with me 2113 02:39:35,420 --> 02:39:37,100 If you want to live take me out with you 2114 02:39:37,220 --> 02:39:39,740 'I need my stash I need to go outside' 2115 02:39:46,100 --> 02:39:47,500 My dear fellow 2116 02:39:48,300 --> 02:39:52,780 Till you walk out with your haul, you think the police will be twiddling their thumbs? 2117 02:39:53,220 --> 02:39:54,980 If I know my stuff is safe that's enough 2118 02:39:55,500 --> 02:39:57,340 Rest the force above will take care 2119 02:39:57,380 --> 02:39:58,860 Call your men in here 2120 02:39:59,660 --> 02:40:01,220 We can call it quits with this 2121 02:40:01,300 --> 02:40:03,220 I am the force above you now 2122 02:40:07,540 --> 02:40:08,540 Hey 2123 02:40:09,380 --> 02:40:11,420 Only if I tell the code they will spring into action 2124 02:40:11,460 --> 02:40:13,380 I'll manage the code, hoard and all 2125 02:40:13,420 --> 02:40:14,740 You tell me the number 2126 02:40:17,500 --> 02:40:19,380 Attend... attend 2127 02:40:21,060 --> 02:40:22,100 Code 2128 02:40:22,620 --> 02:40:23,740 - Code red - Huh? 2129 02:40:25,100 --> 02:40:26,460 Code Red 2130 02:40:26,620 --> 02:40:27,660 'Code red' 2131 02:40:30,660 --> 02:40:32,100 Code red, roger that, sir 2132 02:40:32,580 --> 02:40:34,100 But can you reconfirm? 2133 02:40:34,180 --> 02:40:35,780 Hey! Eff you Code red, man 2134 02:40:35,820 --> 02:40:36,900 CODE RED! 2135 02:40:39,500 --> 02:40:40,740 Bejoy, no 2136 02:40:45,820 --> 02:40:47,100 It's a freakin' order 2137 02:40:49,180 --> 02:40:50,300 VIKRAM 2138 02:40:51,180 --> 02:40:52,380 VIK-RAM! 2139 02:41:05,500 --> 02:41:07,460 "I have tasted victory in all ways" 2140 02:41:07,540 --> 02:41:09,780 "Destroyed my foes without a trace" 2141 02:41:10,060 --> 02:41:14,900 "My brave actions in our life's game will win glory, name and fame" 2142 02:41:17,620 --> 02:41:19,420 Code red means kill me, huh? 2143 02:41:24,980 --> 02:41:26,500 See you in hell 2144 02:42:01,300 --> 02:42:02,500 I'm right here 2145 02:42:35,740 --> 02:42:37,860 'There are many loopholes in this syndicate' 2146 02:42:38,060 --> 02:42:41,460 'The reason we lost a huge consignment in Chennai is because of Amar' 2147 02:42:41,500 --> 02:42:42,940 Military background 2148 02:42:43,020 --> 02:42:44,300 He is missing now 2149 02:42:44,940 --> 02:42:46,580 'No idea about his next move' 2150 02:43:15,700 --> 02:43:16,700 Rolex 2151 02:43:16,740 --> 02:43:19,820 Reason for the drug bust in Trichy is not military or police 2152 02:43:20,020 --> 02:43:22,380 'A prisoner who came out in parole' 2153 02:43:22,540 --> 02:43:23,700 'His name is' 2154 02:43:29,360 --> 02:43:30,410 Rolex 2155 02:43:30,430 --> 02:43:31,740 'His name is Dilli' 2156 02:43:32,100 --> 02:43:33,780 'I heard he's somewhere in Uttar Pradesh' 2157 02:43:33,820 --> 02:43:34,860 [Hindi] What, man? 2158 02:43:35,320 --> 02:43:36,920 Where has that man gone? 2159 02:43:39,740 --> 02:43:42,220 Hey little girl The drill is stuck 2160 02:43:42,420 --> 02:43:44,100 - Call your father - My appa? 2161 02:43:44,300 --> 02:43:45,980 'Hey! Come here' 2162 02:43:46,020 --> 02:43:48,500 The drill is stuck there What are you doing here? 2163 02:43:49,180 --> 02:43:50,780 Drill isn't working over there 2164 02:43:52,300 --> 02:43:53,340 What are you looking at? 2165 02:43:53,380 --> 02:43:55,540 'Even if a child forgets his or her mother' 2166 02:43:55,580 --> 02:43:57,940 'Even if the mother forgets her child' 2167 02:43:57,980 --> 02:44:00,660 'Even if the soul forgets the body' 2168 02:44:00,900 --> 02:44:03,620 [hymn from 'Kaithi'] 2169 02:44:05,420 --> 02:44:08,780 'Vikram is the reason our stuff was missing from our side' 2170 02:44:09,020 --> 02:44:11,100 He has faked his death many times 2171 02:44:11,220 --> 02:44:13,620 'He has shown to have sprung back into life often too' 2172 02:44:13,740 --> 02:44:15,380 'Now they say his chapter is closed' 2173 02:44:15,420 --> 02:44:16,900 But I don't believe it 2174 02:44:17,300 --> 02:44:19,700 If he is alive, he must be with his grandson 2175 02:44:19,900 --> 02:44:22,420 'His grandson is somewhere in USA it seems' 2176 02:44:43,900 --> 02:44:47,020 Rolex, it is difficult to hunt high and low and bring him here 2177 02:44:47,220 --> 02:44:49,620 'First let us start distribution' 2178 02:44:49,820 --> 02:44:51,900 'No one has any stuff and we are all struggl-' 2179 02:45:54,540 --> 02:45:56,220 What did you call me now? 2180 02:45:56,580 --> 02:45:58,100 - Rolex - Uh? 2181 02:45:58,300 --> 02:45:59,300 Rolex 2182 02:45:59,340 --> 02:46:00,380 SIR 2183 02:46:01,060 --> 02:46:02,380 Call me 'sir' 2184 02:46:03,740 --> 02:46:04,980 Yes, sir? 2185 02:46:05,740 --> 02:46:06,940 Okay, sir 2186 02:46:07,740 --> 02:46:08,860 JUST, SIR! 2187 02:46:09,180 --> 02:46:10,340 Yes, sir 2188 02:46:15,580 --> 02:46:18,340 The jungle has to be lush and green when the lion goes out to hunt 2189 02:46:19,500 --> 02:46:21,100 When it is hungry 2190 02:46:22,620 --> 02:46:24,500 The forest should starve too 2191 02:46:26,820 --> 02:46:28,300 27 years 2192 02:46:28,900 --> 02:46:31,540 It took me 27 years to create this space 2193 02:46:35,460 --> 02:46:37,220 Father and grandfather 2194 02:46:38,060 --> 02:46:39,820 No one gave it to me on a platter 2195 02:46:45,100 --> 02:46:46,100 I 2196 02:46:46,860 --> 02:46:47,980 ROLEX 2197 02:46:48,300 --> 02:46:49,380 ALRIGHT 2198 02:46:49,700 --> 02:46:50,820 IT'S ALRIGHT! 2199 02:46:56,460 --> 02:46:57,740 SHALL WE START? 2200 02:46:58,900 --> 02:47:00,900 There's a f♪♪♪♪♪♪ rule in this jungle 2201 02:47:00,980 --> 02:47:04,380 No one can prevent whoever is hungry 2202 02:47:04,420 --> 02:47:06,660 I'll start again, from scratch! 2203 02:47:06,700 --> 02:47:08,380 Tomorrow is Day ♪ 01 2204 02:47:08,420 --> 02:47:10,420 But before that there's a bounty 2205 02:47:11,460 --> 02:47:13,540 Whoever brings his head to me 2206 02:47:14,300 --> 02:47:16,100 He gets a settlement to last a lifetime! 2207 02:48:27,940 --> 02:48:29,340 "Vikram" 2208 02:48:30,860 --> 02:48:32,100 "Vikram" 2209 02:48:33,740 --> 02:48:35,060 "Vikram" 2210 02:48:36,540 --> 02:48:37,980 "Vikram" 2211 02:48:39,380 --> 02:48:40,620 "Vikram" 2212 02:48:42,160 --> 02:48:45,030 "Vikram" 2213 02:48:45,060 --> 02:48:47,660 "Vikram" 2214 02:48:47,780 --> 02:48:49,180 "Vikram" 2215 02:49:13,580 --> 02:49:19,900 "The hero is back to weave his magic 8 directions will naturally panic" 2216 02:49:24,820 --> 02:49:31,020 "He is the perfect mix of Lord Rama and demon king of Lanka, Ravana" 2217 02:49:35,700 --> 02:49:40,020 "Falls like a thunderbolt with velocity Rises like a mountain ever so lofty" 2218 02:49:41,460 --> 02:49:45,020 "He is a hero unparalleled He is a war-hero unrivalled" 2219 02:49:46,980 --> 02:49:49,980 "Despite attacks from many a sword he has never fallen; hero of the world" 2220 02:49:50,020 --> 02:49:52,780 "Despite the world's opposition he didn't pipe down into submission" 2221 02:49:52,820 --> 02:49:55,540 "He is a real rare breed He is Universal Hero indeed!" 2222 02:49:55,580 --> 02:49:58,620 "Even tho' the Lord of Death tried he took Yama for a royal ride" 2223 02:50:00,100 --> 02:50:01,580 Shall we begin? 2224 02:50:15,340 --> 02:50:16,580 "Vikram" 2225 02:50:18,100 --> 02:50:19,380 "Vikram" 2226 02:50:20,980 --> 02:50:22,540 "Vikram" 2227 02:50:23,780 --> 02:50:24,900 "Vikram" 2228 02:50:26,660 --> 02:50:27,860 "Vikram" 2229 02:50:29,340 --> 02:50:30,740 "Vikram" 2230 02:50:32,340 --> 02:50:33,660 "Vikram" 2231 02:50:35,100 --> 02:50:36,420 "Vikram" 158661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.