All language subtitles for Ver The Practice 1x2 online en castellano latino subtitulado

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:04,613 - �Susan! - �Al�jate! 2 00:00:04,789 --> 00:00:06,532 - Esc�chame. - No tengo nada m�s que decir. 3 00:00:06,707 --> 00:00:08,498 Escucharte s�lo me ha tra�do problemas. 4 00:00:08,667 --> 00:00:10,909 Los jefes est�n furiosos. Puedo ofrecer m�ximo diez. 5 00:00:11,086 --> 00:00:12,746 La fiscal�a no cede en el caso de Rachel Reynolds. 6 00:00:12,922 --> 00:00:15,329 Dan Moriarity no apareci� en la audiencia, despu�s tuve que arreglarlo todo, 7 00:00:15,508 --> 00:00:16,706 como siempre... 8 00:00:16,884 --> 00:00:19,042 El due�o volvi� a amenazar con desalojarnos. 9 00:00:19,220 --> 00:00:21,461 �Y son las dos y media! 10 00:00:21,639 --> 00:00:23,049 �No es el d�a! 11 00:00:23,224 --> 00:00:25,797 Ahora. �C�lmense ya! �C�lmense ya! 12 00:00:25,976 --> 00:00:30,306 S�lo por curiosidad, �hay aqu� alguien inocente? 13 00:00:30,481 --> 00:00:31,975 �Yo! �Yo! �Yo! 14 00:00:32,650 --> 00:00:34,441 Estoy en shock. 15 00:00:35,819 --> 00:00:38,145 Si mentiste para proteger a tu hermano, 16 00:00:38,322 --> 00:00:40,564 �ser�as capaz de mentir para protegerte a ti misma? 17 00:00:40,741 --> 00:00:42,650 �Protesto! La testigo est� siendo inducida. 18 00:00:42,826 --> 00:00:46,278 - Si vuelves a hacer eso, te juro que... - �Qu�, qu�? �Me vas a despedir? 19 00:00:46,455 --> 00:00:48,780 �Puede que deje de recibir mi cheque de todas las semanas? 20 00:00:48,957 --> 00:00:51,329 �Tienes algo mas que decirme, Ellenor? 21 00:00:51,502 --> 00:00:53,790 �Vamos a concentrarnos en el caso! 22 00:00:53,962 --> 00:00:55,160 Est�s como temeroso. 23 00:00:56,882 --> 00:00:59,966 �Sabes cuan dif�cil es defender a los culpables, Lindsay? 24 00:01:00,135 --> 00:01:02,092 Intenta con los inocentes. 25 00:01:02,262 --> 00:01:04,338 Es terror�fico. 26 00:01:05,474 --> 00:01:08,843 Nunca sobrepas� los 60. Lo puedo decir con total certeza. 27 00:01:09,353 --> 00:01:12,104 �Como puede estar tan seguro, Sr. Parks? 28 00:01:12,272 --> 00:01:14,229 Para empezar, tengo dos hijos peque�os. 29 00:01:14,399 --> 00:01:17,566 Y no acostumbro a conducir a gran velocidad. 30 00:01:17,736 --> 00:01:19,942 Adem�s, reci�n hab�a comprado un caf�. 31 00:01:20,113 --> 00:01:25,024 Acostumbro a colocarlo en el posavasos que hay en el brazo de la puerta. 32 00:01:25,202 --> 00:01:27,325 �Y como puede ser eso relevante? 33 00:01:27,496 --> 00:01:31,030 Es relevante porque mi auto vibra, si sobrepaso los 55. 34 00:01:31,208 --> 00:01:33,200 Salpicar�a caf� por todos lados. 35 00:01:33,793 --> 00:01:36,830 Estoy seguro de que el agente hizo su trabajo a conciencia, 36 00:01:37,005 --> 00:01:39,496 pero, en este caso, estaba equivocado. 37 00:01:40,258 --> 00:01:41,503 Gracias. 38 00:01:41,676 --> 00:01:45,010 �Le dijo algo al agente, cuando le emiti� la citaci�n? 39 00:01:45,180 --> 00:01:46,211 Inadecuado. 40 00:01:46,723 --> 00:01:48,301 Esta es una Corte de Tr�nsito. 41 00:01:48,933 --> 00:01:51,056 �Qu� le dijo al Agente Grody, Sr. Parks? 42 00:01:51,478 --> 00:01:54,644 Estaba molesto por una citaci�n injusta, 43 00:01:54,814 --> 00:01:56,854 y que me hab�a retrasado para ir al trabajo... 44 00:01:57,025 --> 00:02:00,394 Es obvio que le comuniqu� mi desagrado. 45 00:02:00,570 --> 00:02:02,942 �Le dijo que su abogado era Alan Dershowitz, 46 00:02:03,114 --> 00:02:07,064 y que probar�a que los agentes son entrenados para mentir bajo juramento? 47 00:02:08,745 --> 00:02:12,244 No creo haber dicho que era mi abogado. 48 00:02:12,415 --> 00:02:15,333 �Llam� al Agente Grody: 49 00:02:15,501 --> 00:02:20,496 "burro infectado con pus con una moral de una bolsa de basura"? 50 00:02:20,757 --> 00:02:24,589 Eso no tiene l�gica. No creo haber dicho eso. 51 00:02:24,761 --> 00:02:27,715 �Y opin� que la raz�n de que hab�an mujeres y ni�as 52 00:02:27,889 --> 00:02:31,092 violadas y muertas era porque "burros gordos como �l 53 00:02:31,267 --> 00:02:34,850 andaban ocupados en estas multas, en vez de combatir el crimen"? 54 00:02:35,021 --> 00:02:39,398 - Pago mis impuestos. Puedo opinar. - �Es esto relevante? 55 00:02:39,567 --> 00:02:41,725 No. Culpable. Libertad provisional. 56 00:02:41,903 --> 00:02:43,148 Pr�ximo caso. 57 00:02:44,113 --> 00:02:47,482 - �Pagarle? �Por qu� deber�a? - Porque es la tercera vez que vengo... 58 00:02:47,658 --> 00:02:48,773 Y no ha ganado nunca. 59 00:02:48,951 --> 00:02:50,778 �Cree que soy imb�cil? 60 00:02:50,953 --> 00:02:52,862 - Me estoy empezando a hartar... - �Hartando? Pues se fastidia... 61 00:02:53,039 --> 00:02:55,446 El cliente soy yo. Tal vez soy su �nico cliente. 62 00:02:55,625 --> 00:02:57,582 Le voy a embargar su salario. 63 00:02:57,752 --> 00:03:00,788 Si encuentras algo que embargar... 64 00:03:00,963 --> 00:03:02,422 - Taxi. - �Est�s bien, Jumbo? 65 00:03:02,590 --> 00:03:05,128 Anda a comer una dona. 66 00:03:05,301 --> 00:03:07,340 Embargar mi salario... 67 00:03:12,349 --> 00:03:13,974 �Hacia donde? 68 00:03:15,561 --> 00:03:19,855 - S�lo quiero virar en la esquina. - Eso queremos todos. 69 00:04:08,989 --> 00:04:11,112 - �Una medida cautelar? �Para qu�? - Para mantenerlo alejado. 70 00:04:11,283 --> 00:04:13,856 - Dado su historial de malos tratos... - �Qu� historial? 71 00:04:14,036 --> 00:04:17,867 - No hay pruebas documentadas de que... - Me permite completar mis frases... 72 00:04:18,040 --> 00:04:19,997 No aleg� antes los malos tratos. 73 00:04:20,167 --> 00:04:21,365 El divorcio no era litigioso. 74 00:04:21,543 --> 00:04:24,330 - Para seguridad del hijo... - Deje de utilizar al ni�o. 75 00:04:24,504 --> 00:04:27,375 �Para el inter�s del hijo es mejor alejar al padre...? 76 00:04:27,549 --> 00:04:30,301 - �Me permite rebatirlo? - No me intimides. 77 00:04:30,469 --> 00:04:33,802 Sr. Coleson, �por qu� no deja al Sr. Young decir lo que tenga que decir, 78 00:04:33,972 --> 00:04:37,056 antes de ponerse a berrear como cerdito asustado? 79 00:04:38,018 --> 00:04:39,298 �Puede ser? 80 00:04:42,063 --> 00:04:43,723 Est� bien. 81 00:04:44,232 --> 00:04:45,477 No alegamos la violencia previamente, 82 00:04:45,650 --> 00:04:47,975 porque ten�amos la esperanza de que todo marchar�a bien. 83 00:04:48,153 --> 00:04:50,644 - �Y ahora? - Marcha mal. 84 00:04:50,822 --> 00:04:52,945 Es normal que los divorciados se comporten 85 00:04:53,116 --> 00:04:55,239 de forma antag�nica uno contra otro. 86 00:04:55,410 --> 00:04:59,360 Y no es competencia de este tribunal intervenir aplicando restricciones... 87 00:04:59,539 --> 00:05:03,537 - �Cu�nto m�s vamos a esperar? - �Qui�n interrumpe a qui�n? 88 00:05:03,710 --> 00:05:06,035 - Me ha forzado. - �C�llese de una vez! 89 00:05:06,212 --> 00:05:07,493 �Sr. Coleson? 90 00:05:09,424 --> 00:05:12,923 Magistrado, lo hizo a prop�sito. Quer�a irritarme y lo consigui�. 91 00:05:13,094 --> 00:05:15,134 - Lo consigue siempre. - Comprendo. 92 00:05:15,305 --> 00:05:19,089 Sr. Young, no permito una alteraci�n de los hechos. 93 00:05:19,267 --> 00:05:20,891 El pleito se quedar� como est�. 94 00:05:21,060 --> 00:05:23,598 La amenaza f�sicamente y lo va a permitir... 95 00:05:23,771 --> 00:05:27,769 Sr. Coleson, instruya a su cliente que deje de amenazar e intimidar, 96 00:05:27,942 --> 00:05:31,441 caso contrario, habr� providencia cautelar y dejar� de ver al hijo. 97 00:05:35,908 --> 00:05:37,782 Estado vs. Kenneth Hanks. 98 00:05:37,952 --> 00:05:41,072 Posesi�n ilegal de substancias prohibidas con intenci�n de distribuci�n. 99 00:05:41,247 --> 00:05:43,074 Prescindimos de la lectura, lo que resta de ella. 100 00:05:43,541 --> 00:05:47,124 Se declara no culpable. Pido al juez una audiencia por causa probable. 101 00:05:47,295 --> 00:05:49,916 - �Puede ser esta tarde? - Seguro. 102 00:05:50,548 --> 00:05:52,505 Vea si consigue traer al agente. 103 00:05:52,675 --> 00:05:54,668 Bien. 104 00:05:57,138 --> 00:05:59,711 - Lindsay... - Ocupada. 105 00:05:59,890 --> 00:06:02,097 �Vaya! S�lo es causa probable. 106 00:06:02,268 --> 00:06:03,548 - Una hora y ya. - Lo lamento. 107 00:06:03,728 --> 00:06:05,270 Estoy en guerra con las tabacaleras. 108 00:06:05,438 --> 00:06:07,430 No, eres la reina de las excepciones. Te necesito. 109 00:06:07,606 --> 00:06:09,149 Tengo todo, coca�na, la revisi�n del veh�culo... 110 00:06:09,316 --> 00:06:11,356 �Sabes que m�s? Mi mam� estuvo de cumplea�os el domingo. 111 00:06:11,527 --> 00:06:14,444 Y le promet� que no sacar�a mas drogados a la calle esta semana. 112 00:06:14,613 --> 00:06:16,191 - Si no... - Si, muy gracioso. 113 00:06:16,365 --> 00:06:18,322 Esto es serio. Tenemos fundamentos. 114 00:06:18,492 --> 00:06:20,532 Y ganaremos sin m�s, si vamos de prisa. 115 00:06:20,703 --> 00:06:22,779 �Ellenor! Sabes algo sobre esto? 116 00:06:22,955 --> 00:06:25,872 - "Abogada blanca, soltera, 30..." - �Donde conseguiste esto? 117 00:06:26,041 --> 00:06:27,121 Estaba en el computador. 118 00:06:29,336 --> 00:06:33,797 Claro. Tengo una cliente que va a demandar a una de esas agencias. 119 00:06:34,216 --> 00:06:35,841 Estaba s�lo... 120 00:06:36,010 --> 00:06:39,010 ...preparando todo, para la demanda. S�lo eso. 121 00:06:40,347 --> 00:06:41,676 �Como que �Oh!? 122 00:06:41,849 --> 00:06:44,304 �Te crees que sabes todo lo que pasa 123 00:06:44,476 --> 00:06:47,014 - en esta oficina? - Est� claro que no. 124 00:06:48,731 --> 00:06:50,853 Voy a cerrar el bufete. 125 00:06:51,024 --> 00:06:53,480 Comiencen a enviar sus curr�culos. Solo nos quedan tres semanas. 126 00:06:53,652 --> 00:06:56,357 Ya. Tienes una audiencia de anulaci�n de aqu� a 12 minutos. 127 00:06:56,530 --> 00:06:58,273 �Est�n viendo esto? 128 00:06:58,448 --> 00:07:00,026 �Es una orden de desalojo! 129 00:07:00,200 --> 00:07:02,952 Esto es lo que pasa cuando no puedes pagar la renta. 130 00:07:03,120 --> 00:07:06,655 Que es lo que suele pasar cuando los clientes no nos pagan. 131 00:07:06,832 --> 00:07:08,955 �Estamos cerca de cerrar un acuerdo con la tabacalera? 132 00:07:09,126 --> 00:07:10,406 Dime. 133 00:07:10,586 --> 00:07:12,993 - Lo vamos a cerrar esta vez. - �Escuchen! �Hay caf�? 134 00:07:13,171 --> 00:07:16,457 - Se acab�. No podemos seguir as�. - No se acab� nada. 135 00:07:16,633 --> 00:07:20,216 No me digas que est�s harto, si no lo est�s. Estoy harto de que est�s harto. 136 00:07:20,387 --> 00:07:22,047 �Eugene? Ruth Gibson. 137 00:07:22,222 --> 00:07:23,847 Problemas. 138 00:07:40,156 --> 00:07:42,908 Dijo que estaba buscando su tarjeta de Seguridad Social. 139 00:07:43,076 --> 00:07:45,484 Que ten�a que buscar por todos lados. 140 00:07:45,662 --> 00:07:47,571 Que no se ir�a hasta encontrarla. 141 00:07:48,248 --> 00:07:52,459 - �La ha tocado? - No, pero... �Dios m�o...! 142 00:07:53,169 --> 00:07:56,752 �Como est�s, ni�o? Siempre me gust� Peter Pan. 143 00:07:57,298 --> 00:07:59,042 Soy Robin Hood. 144 00:08:00,260 --> 00:08:01,635 Es verdad. 145 00:08:03,638 --> 00:08:07,256 - �Cu�nto tiempo estuvo ac�? - Lo suficiente para hacer esto. 146 00:08:08,601 --> 00:08:10,179 Y mire. 147 00:08:11,729 --> 00:08:13,389 Lo ha apu�alado. 148 00:08:14,107 --> 00:08:15,435 �A qu�? 149 00:08:15,608 --> 00:08:17,102 Mi diafragma cervical. 150 00:08:18,069 --> 00:08:19,943 Le ha clavado un cuchillo de cocina. 151 00:08:20,113 --> 00:08:22,355 Vamos al tribunal. �Puedo llevar esto? 152 00:08:22,824 --> 00:08:24,615 A mi ya no me servir� de mucho. 153 00:08:24,951 --> 00:08:26,196 Cierre las puertas. 154 00:08:26,369 --> 00:08:28,860 Use una tranca. Mandar� a alguien a buscarlos. 155 00:08:33,376 --> 00:08:34,787 Est� todo bien, Mike. 156 00:08:35,294 --> 00:08:36,954 �Y si nos hace da�o? 157 00:08:38,798 --> 00:08:40,755 Me encargar� que eso no pase. 158 00:08:48,224 --> 00:08:49,599 Esc�cheme, Lyle. 159 00:08:49,767 --> 00:08:52,472 Quiero que mantenga la calma, pase lo que pase. 160 00:08:52,645 --> 00:08:54,970 - �Y qu� va a suceder? - Presentaremos nuestros argumentos. 161 00:08:55,147 --> 00:08:58,813 Cuando exponga la abogada de la fiscal�a, mant�ngase callado, Lyle. 162 00:08:59,402 --> 00:09:02,936 Despu�s, el juez dictar� sentencia o se retirar� para deliberar. 163 00:09:03,114 --> 00:09:05,320 Probablemente sea eso �ltimo. 164 00:09:07,159 --> 00:09:08,784 - �Vamos a ganar? - Deber�amos. 165 00:09:08,953 --> 00:09:12,119 Si invalidamos el v�deo, ser� liberado. El caso s�lo se basa en eso. 166 00:09:12,289 --> 00:09:14,959 La v�ctima no lo reconoci�. As� que sin esa cinta... 167 00:09:15,126 --> 00:09:18,791 Por eso nos mantendremos completamente calmados. 168 00:09:23,801 --> 00:09:25,461 Considero la prueba admisible. 169 00:09:25,636 --> 00:09:27,925 Se�or�a, dada la naturaleza incriminatoria de esa cinta de video, 170 00:09:28,097 --> 00:09:30,670 - no es... - Muestra lo que el reo hizo, letrado. 171 00:09:30,850 --> 00:09:33,554 Apuntar un arma a la cabeza de una persona anciana, 172 00:09:33,727 --> 00:09:36,183 asaltar una tienda... Eso es lo incriminatorio. 173 00:09:36,772 --> 00:09:38,599 Si el jurado ve esa cinta... 174 00:09:38,774 --> 00:09:41,941 Tal vez se haga una idea de todo lo que pas�. Dios nos libre. 175 00:09:42,111 --> 00:09:43,356 Se acepta la cinta. 176 00:09:43,904 --> 00:09:45,149 �Hijo de...! 177 00:09:45,322 --> 00:09:47,860 �Usted no quiere entender! �Le importa un bledo! 178 00:09:48,033 --> 00:09:49,444 Vuelvan a encerrarlo. 179 00:09:49,618 --> 00:09:53,485 Solicito que se inhiba, dada la tentativa de agresi�n de mi cliente. 180 00:09:53,664 --> 00:09:56,202 No me voy a inhibir, letrado. 181 00:09:56,375 --> 00:10:00,669 Tengo claro que est� perturbado y le prometo ser comprensivo. 182 00:10:00,838 --> 00:10:04,538 Lo considerar� un malentendido. El juicio ser� el pr�ximo mi�rcoles. 183 00:10:05,175 --> 00:10:07,049 Hemos terminado. 184 00:10:13,725 --> 00:10:17,805 - �No vas a contarme? - �De qu�? 185 00:10:18,313 --> 00:10:22,975 Sobre la nueva cliente. La del anuncio. 186 00:10:23,151 --> 00:10:25,523 Privilegio entre abogado y cliente. 187 00:10:26,613 --> 00:10:31,322 No s�, pero... no tiene nada de malo. 188 00:10:34,329 --> 00:10:35,907 Lo s�. 189 00:10:36,414 --> 00:10:39,581 Pero si no quiero hablar sobre eso, tampoco tiene nada de malo. 190 00:10:40,210 --> 00:10:42,084 Es... 191 00:10:44,172 --> 00:10:46,212 Es embarazoso, �entiendes? 192 00:10:46,383 --> 00:10:50,760 Fue as� que una amiga m�a conoci� a su marido. Yo tambi�n lo he pensado. 193 00:10:51,805 --> 00:10:54,759 - No es tan terrible. - Rebecca... 194 00:10:56,393 --> 00:10:58,765 Es embarazoso. �Si? 195 00:11:02,023 --> 00:11:04,431 - �Por qu� estoy aqu�? - Para me ayudes a conseguir el pr�stamo. 196 00:11:04,609 --> 00:11:06,103 - El tipo es mi amigo. - Si lo s�. 197 00:11:06,277 --> 00:11:07,985 - �Pero donde calzo yo? - Tu s�gueme. 198 00:11:08,154 --> 00:11:10,906 �Jimmy! 199 00:11:11,533 --> 00:11:12,778 �70 mil? 200 00:11:12,951 --> 00:11:16,616 - Voy a recibir 90, con unos juicios... - �Hazme un favor, si? 201 00:11:16,788 --> 00:11:18,911 - �Es pedir mucho? - Est�s siempre pidiendo, Bobby. 202 00:11:19,082 --> 00:11:21,288 Y te doy como si fuera una vaca. Ya me van a salir ubres. 203 00:11:21,459 --> 00:11:24,330 Vamos a llegar a un acuerdo de homicidio negligente, contra T.L. Michaels. 204 00:11:24,504 --> 00:11:28,336 - Mi asociada lleva el caso... - �Crees que tengo un tumor cerebral? 205 00:11:28,508 --> 00:11:30,880 �Que d� cr�dito a que le vas a ganar a una tabacalera? 206 00:11:31,052 --> 00:11:34,006 �No ves noticias, Jimmy? Las cosas han cambiado. 207 00:11:34,180 --> 00:11:36,469 Incluso si consigues medio mill�n, que no va a ocurrir, 208 00:11:36,641 --> 00:11:39,808 ser�an 150 para eventualidades, mas los costos, las remuneraciones... 209 00:11:39,977 --> 00:11:42,515 Con suerte consigues 70, menos pensar en pagarme. 210 00:11:42,688 --> 00:11:44,681 �Ahora eres especialista legal? Tal vez debieses llevar el caso. 211 00:11:44,857 --> 00:11:47,644 S� cuanto valen las cosas. Fui abogado, �recuerdas? 212 00:11:47,819 --> 00:11:48,850 P�simo abogado. 213 00:11:50,571 --> 00:11:52,231 Jimmy, nunca ganaste un caso. 214 00:11:52,406 --> 00:11:54,482 Ch�palo. Quiz�s eso te ayude. 215 00:11:54,659 --> 00:11:56,034 Disculpen, �tienen alguna relaci�n? 216 00:11:56,202 --> 00:11:58,159 No, s�lo amigos. O eso cre�a. 217 00:11:58,329 --> 00:12:00,701 �Y ese proceso a la tabacalera? Le di una hojeada. 218 00:12:00,873 --> 00:12:03,660 - A la v�ctima nunca se le hizo autopsia... - Sigues dando opiniones legales... 219 00:12:03,834 --> 00:12:06,954 - No hay pruebas de una trombosis. - Debido a dolencia vascular, por fumar. 220 00:12:07,129 --> 00:12:08,921 Hay una nueva moda. Se llama "lectura". 221 00:12:09,090 --> 00:12:11,415 - En tu informe... - Tal vez debieses experimentar... 222 00:12:11,592 --> 00:12:15,091 �Hey! �Qu� est� pasando aqu�? 223 00:12:20,184 --> 00:12:23,849 Quiere que le haga un pr�stamo sin garant�a. Eso est� pasando. 224 00:12:24,855 --> 00:12:26,812 Olv�dalo. �Si, Jimmy? 225 00:12:26,982 --> 00:12:28,774 Olv�dalo. 226 00:12:36,283 --> 00:12:38,691 Contin�o reticente a emitir una providencia cautelar. 227 00:12:38,869 --> 00:12:40,114 �Como? 228 00:12:40,287 --> 00:12:42,410 Destroz� la casa, volvi� a amenazarla. 229 00:12:42,581 --> 00:12:45,535 Acuchill� un diafragma. Vea. 230 00:12:46,085 --> 00:12:47,793 �Puedo verlo? 231 00:12:54,009 --> 00:12:56,761 Ya vi un diafragma antes. Mi mujer tiene uno. 232 00:12:56,929 --> 00:13:00,547 Pero esto parece un dedal. Acuchill� un dedal de goma. 233 00:13:01,391 --> 00:13:03,882 - �Pretende confundir al tribunal? - Magistrado... 234 00:13:04,061 --> 00:13:07,761 Pienso que es un tamp�n cervical. Es diferente de un diafragma. 235 00:13:08,815 --> 00:13:10,393 - �En qu�? - Bueno, un tamp�n es... 236 00:13:10,567 --> 00:13:12,856 �Qu� diferencia hay? El lo acuchill�. 237 00:13:13,028 --> 00:13:15,353 Suerte que ella no estaba us�ndolo. 238 00:13:15,530 --> 00:13:18,235 El Sr. Gibson promete conseguir ayuda. 239 00:13:18,575 --> 00:13:20,734 - Se siente profundamente arrepentido... - �Profundamente arrepentido? 240 00:13:20,911 --> 00:13:24,576 - No siente nada. - Es su primer acto de vandalismo. 241 00:13:24,748 --> 00:13:28,164 Representa una amenaza para la seguridad de mi clienta. Esto... 242 00:13:28,335 --> 00:13:29,746 �Silencio, por favor! 243 00:13:29,920 --> 00:13:32,375 �Su clienta quiere presentar una queja por vandalismo? 244 00:13:32,547 --> 00:13:34,291 �De que servir�a? 245 00:13:34,466 --> 00:13:36,672 Tiene que haber amenaza de da�os corporales. 246 00:13:36,843 --> 00:13:39,513 �Tengo que traerla en un saco de morgue, para que...? 247 00:13:39,679 --> 00:13:41,589 �Oiga! �Va a hacerle da�o? 248 00:13:41,932 --> 00:13:45,348 Absolutamente, y en un cien por ciento, no. 249 00:13:45,977 --> 00:13:49,595 Sr. Young, mu�streme un hematoma, una sutura, 250 00:13:50,106 --> 00:13:52,776 algo mas que un tamp�n cervical perforado. 251 00:13:53,902 --> 00:13:58,065 Sr. Gibson, si vuelve a esa casa sin ser invitado, es invasi�n de propiedad. 252 00:13:58,406 --> 00:14:00,814 - La casa tambi�n es m�a. - No lo es. Qu�dese fuera. 253 00:14:00,992 --> 00:14:03,400 S�lo estoy a la espera de una oportunidad para procesarlo. 254 00:14:03,828 --> 00:14:06,699 No creo que me la quiera dar. 255 00:14:08,333 --> 00:14:10,954 - �Seis a�os? - Si es que lo conseguimos. 256 00:14:11,127 --> 00:14:13,797 Asalto a mano armada merece prisi�n perpetua. 257 00:14:14,130 --> 00:14:17,084 - Seis a�os ser�a un �xito. Cr�eme. - �Para qui�n? 258 00:14:17,258 --> 00:14:19,465 �Para ti? �Para no tener que verme m�s? 259 00:14:21,721 --> 00:14:24,805 - �Cual es tu problema, Lyle? - Mi problema es que no conf�o en ti. 260 00:14:25,642 --> 00:14:27,433 Fuiste asignado a este caso. 261 00:14:27,602 --> 00:14:31,137 Soy un pedazo de nada del cual quieres deshacerte como si te sonaras la nariz. 262 00:14:31,314 --> 00:14:35,857 No me subestimes. Apuntaste un arma a la cabeza de una anciana. 263 00:14:36,027 --> 00:14:40,321 Si mi fluido nasal fuese como tu, usar�a antibi�ticos. Te lo aseguro. 264 00:14:40,490 --> 00:14:42,150 �Quieres despedirme? 265 00:14:42,325 --> 00:14:44,282 Hazlo por favor. 266 00:14:48,915 --> 00:14:52,331 Pero, como he sido asignado y estoy pegado a tu trasero... 267 00:14:53,085 --> 00:14:55,208 ...tengo la obligaci�n �tica de presentarte 268 00:14:55,379 --> 00:14:58,380 las mejores opciones legales, cosa que estoy haciendo. 269 00:14:58,549 --> 00:15:01,965 A�n no llegamos a los seis a�os. �Consid�rate afortunado! 270 00:15:09,936 --> 00:15:12,723 - Disculpa, nos pasamos 20 minutos. - Entramos dentro de media hora. 271 00:15:12,897 --> 00:15:15,352 Ser�a bueno tener una idea de los hechos, antes de... 272 00:15:15,524 --> 00:15:18,062 Hubo revisi�n del veh�culo, hab�a un recipiente en �l... 273 00:15:18,235 --> 00:15:20,773 - Podr�as hacerlo hasta dormida. - �Por qu� no lo intentas t�? 274 00:15:20,946 --> 00:15:24,446 No tengo tu dominio del an�lisis constitucional. 275 00:15:25,117 --> 00:15:27,739 - Me debes una. - Te debo una. 276 00:15:27,912 --> 00:15:30,581 Vi que el veh�culo zig-zagueaba de forma irregular. 277 00:15:30,748 --> 00:15:33,535 Pens� que el conductor podr�a estar bajo efectos del alcohol 278 00:15:33,709 --> 00:15:36,165 o de otras substancias. Le orden� detenerse. 279 00:15:36,337 --> 00:15:37,617 �Y cuando fue hasta el coche? 280 00:15:37,796 --> 00:15:39,706 Sent� un leve olor a marihuana 281 00:15:39,882 --> 00:15:42,799 y vi algunas semillas de marihuana sobre el tablero. 282 00:15:42,968 --> 00:15:45,340 �Y qu� hizo a continuaci�n, Agente Trimble? 283 00:15:45,512 --> 00:15:47,304 Puse al sospechoso bajo arresto, 284 00:15:47,473 --> 00:15:49,715 y revis� el veh�culo, accesorio al arresto. 285 00:15:50,476 --> 00:15:53,393 Fue cuando encontr� la coca�na en el maletero del veh�culo. 286 00:15:53,562 --> 00:15:56,729 - �Iba alguien m�s en este veh�culo? - No, se�or. 287 00:15:56,899 --> 00:15:59,734 �Y verific� los documentos del veh�culo? 288 00:15:59,902 --> 00:16:02,737 Si. El acusado figuraba como propietario. 289 00:16:03,030 --> 00:16:04,405 Gracias. 290 00:16:09,203 --> 00:16:11,575 �Le orden� detenerse por sospecha de conducir bajo los efectos? 291 00:16:11,747 --> 00:16:15,744 - Eso es correcto. - �Detect� un ligero olor a marihuana? 292 00:16:15,918 --> 00:16:17,246 Si, as� es. 293 00:16:17,878 --> 00:16:19,502 �Y eso le indic� qu�? 294 00:16:19,671 --> 00:16:23,539 Que probablemente acababa de fumar marihuana. 295 00:16:24,176 --> 00:16:27,545 - Luego, abri� el maletero, vio un malet�n. - Eso es correcto. 296 00:16:27,721 --> 00:16:29,963 Y abri� el malet�n, descubriendo coca�na. 297 00:16:30,182 --> 00:16:31,213 Si. 298 00:16:33,185 --> 00:16:35,224 �Era eso lo que buscaba? �Coca�na? 299 00:16:39,858 --> 00:16:42,610 Fue una revisi�n de rutina, accesoria al arresto. 300 00:16:45,280 --> 00:16:47,949 �Entonces, cuando oli� la yerba, no pens�: 301 00:16:48,116 --> 00:16:49,943 "Epa, tenemos aqu� un traficante"? 302 00:16:50,368 --> 00:16:51,863 No, no lo hice. 303 00:16:52,037 --> 00:16:55,287 Fue una revisi�n inocente. �Se sorprendi� por encontrar coca�na? 304 00:16:55,457 --> 00:16:58,208 No estaba buscando coca�na. Eso es correcto. 305 00:16:58,376 --> 00:17:00,832 �Y, cuando abri� el malet�n, dijo: "Oh, vaya!"? 306 00:17:01,004 --> 00:17:02,961 Objeci�n. 307 00:17:03,340 --> 00:17:05,297 La retiro. Nada m�s. 308 00:17:05,842 --> 00:17:08,084 El testigo puede retirarse. 309 00:17:10,680 --> 00:17:13,349 - Entonces, �qu� crees? - �Qu� sabemos sobre el juez? 310 00:17:13,516 --> 00:17:17,099 Bueno, fue nominado por Dukakis. Es muy riguroso. 311 00:17:17,270 --> 00:17:18,645 �Podemos reunirnos, su se�or�a? 312 00:17:19,481 --> 00:17:21,307 No ten�a derecho a abrir el maletero. 313 00:17:21,691 --> 00:17:25,274 Hay una distinci�n entre consumidores ocasionales y traficantes. 314 00:17:25,445 --> 00:17:27,272 El testimonio del agente fue claro. 315 00:17:27,447 --> 00:17:31,147 Concluy� que mi cliente fumaba yerba, en el coche. Consumo ocasional. 316 00:17:31,326 --> 00:17:33,781 Pod�a revisar el habit�culo, pero no el maletero. 317 00:17:33,953 --> 00:17:35,946 Detente ya, est�s citando un caso de California. 318 00:17:36,122 --> 00:17:38,115 All�, hasta los jueces son consumidores ocasionales. 319 00:17:38,291 --> 00:17:42,241 Muy gracioso. �Quieres m�s precedentes? Estado vs. Nielsen, 10� Distrito, 1993. 320 00:17:42,420 --> 00:17:45,670 Un agente oli� marihuana. Habit�culo, si. Maletero, no. 321 00:17:45,840 --> 00:17:48,841 Estado vs. Seals, Quinto Distrito. Aqu�, fue incluso peor. 322 00:17:49,010 --> 00:17:51,548 No s�lo abri� un maletero, sino que abri� un recipiente. 323 00:17:51,888 --> 00:17:53,880 Chadwick. Todos estudiamos ese caso. 324 00:17:54,056 --> 00:17:56,382 �Quiere casos que digan que la revisi�n es constitucional? 325 00:17:56,559 --> 00:17:59,513 - Puedo citarlos. - No, no. No quiero. 326 00:17:59,687 --> 00:18:02,225 Miren, estoy designado respaldo de un colega, 327 00:18:02,398 --> 00:18:04,806 y no quiero perder 2 semanas 328 00:18:04,984 --> 00:18:06,229 pesquisando esto. 329 00:18:06,402 --> 00:18:09,652 Pueden presentar una apelaci�n, pueden argumentar. 330 00:18:09,822 --> 00:18:12,395 Pueden ir a debatir a instancias superiores, si quieren. 331 00:18:12,575 --> 00:18:15,742 Pero, por tan poca coca�na, no me parece que valga la pena. 332 00:18:15,911 --> 00:18:17,322 �Y entonces qu�? 333 00:18:17,496 --> 00:18:19,703 Lleguen a un acuerdo por la marihuana. 334 00:18:19,874 --> 00:18:21,866 Que se declarare culpable de conducir bajos los efectos... 335 00:18:22,043 --> 00:18:25,079 Suspender� la acusaci�n por coca�na por un a�o, sin incidentes. 336 00:18:25,254 --> 00:18:28,421 Si se porta bien, levantar� los cargos. 337 00:18:28,591 --> 00:18:31,461 No me agrada dejar pasar una posesi�n de coca�na. 338 00:18:31,635 --> 00:18:35,550 Comprendo, pero seamos realistas. Hasta el juez Scalia podr�a objetarlo. 339 00:18:35,723 --> 00:18:37,597 No se le hizo examen de sangre. 340 00:18:38,184 --> 00:18:39,891 Hasta con la marihuana podr�as tener problemas. 341 00:18:40,060 --> 00:18:41,519 Est� bien. Como quieran. 342 00:18:44,648 --> 00:18:46,855 As� est� bien. 343 00:18:47,902 --> 00:18:50,439 V�yanse y sean buenos ciudadanos. 344 00:18:52,615 --> 00:18:53,990 Incre�ble. 345 00:18:54,158 --> 00:18:56,565 Para alguien que detesta el derecho penal, estuvo excelente. 346 00:18:56,744 --> 00:18:59,495 - Gracias. - Harvard vali� la pena. 347 00:19:00,247 --> 00:19:02,868 �Hey Ben, querido! �Como est� mi secretario preferido? 348 00:19:03,042 --> 00:19:04,833 - Cansado. - Tengo una "ex parte". 349 00:19:05,002 --> 00:19:07,671 Voy a embargar el salario a un moroso. �Puedes adelantarlo unas semanas? 350 00:19:07,838 --> 00:19:09,166 - Est� para segundo tercio. - �Y es aut�ntico? 351 00:19:09,339 --> 00:19:12,376 Si, mucho, es Martin Parks. �Recuerdas el caso de tr�nsito? 352 00:19:12,551 --> 00:19:13,749 �Oh, si! Si. 353 00:19:13,927 --> 00:19:16,253 Bobby ya ha asistido a tres audiencias. 354 00:19:16,430 --> 00:19:19,514 - Y el tipo no ha pagado nada. - Yo me encargo. 355 00:19:19,683 --> 00:19:21,592 - Eres muy tierno. Gracias. - Adi�s. 356 00:19:21,768 --> 00:19:22,966 �A prop�sito! 357 00:19:23,145 --> 00:19:25,766 Lyle Roberts, asalto a mano armada. Queremos rebajarlo a seis a�os. 358 00:19:25,939 --> 00:19:28,347 La abogada de la Fiscal�a es Susan Alexander. �Puedes sondearla? 359 00:19:28,525 --> 00:19:30,268 �A ver como respira? 360 00:19:33,780 --> 00:19:36,651 - �Qu� fue eso? - S�lo cumplo con mi parte. 361 00:19:36,825 --> 00:19:38,782 - Ahora, te toca a ti. - �Perd�n? 362 00:19:38,952 --> 00:19:40,233 Mira, Susan Alexander... 363 00:19:40,412 --> 00:19:43,282 Queremos intentar que acepte los seis a�os para Lyle Roberts. 364 00:19:43,457 --> 00:19:46,292 Pero Bobby dice que reacciona mejor con las abogadas mujeres, 365 00:19:46,460 --> 00:19:48,666 menos conmigo, porque nos llevamos mal. 366 00:19:48,837 --> 00:19:51,162 Pero ella va a adorarte. 367 00:19:51,339 --> 00:19:53,712 - Lyle Roberts. - Si, asalto a mano armada. 368 00:19:53,884 --> 00:19:55,294 Me vas a deber otra. 369 00:19:55,468 --> 00:19:58,138 No, Bobby deber� �sta. 370 00:20:01,391 --> 00:20:05,436 Me debes una. �Entiendes? Y hoy es d�a de pago, Jimmy. 371 00:20:05,604 --> 00:20:10,182 - Soy el que cobra. Estoy aqu�. - No. No. �Quieres que me despidan? 372 00:20:10,358 --> 00:20:12,647 Nadie va a echarte, porque eres creativo. 373 00:20:12,819 --> 00:20:14,610 Y talentoso. 374 00:20:15,655 --> 00:20:17,315 Est�s con el agua al cuello, �verdad? 375 00:20:22,704 --> 00:20:24,032 He tenido meses mejores. 376 00:20:32,130 --> 00:20:33,672 �A�n tienes esos planos? 377 00:20:34,674 --> 00:20:37,082 �De cuando quer�as anexar el espacio de al lado? 378 00:20:37,260 --> 00:20:39,134 Si, algunos. 379 00:20:39,304 --> 00:20:40,502 Desemp�lvalos. 380 00:20:40,680 --> 00:20:42,673 No puedo prestarte dinero por ese caso de la tabacalera, 381 00:20:42,849 --> 00:20:46,218 pero puedo hacerlo para obras, para una ampliaci�n de oficina. 382 00:20:48,396 --> 00:20:51,183 El espacio de al lado ya no est� vac�o. 383 00:20:52,233 --> 00:20:53,478 Yo nunca escuch� eso. 384 00:20:55,737 --> 00:20:57,776 Yo nunca lo dije. 385 00:20:58,239 --> 00:21:01,026 70. Pero ni un c�ntimo m�s. 386 00:21:01,367 --> 00:21:04,238 - Un punto del preferencial y pagas esto. - Gracias. 387 00:21:05,788 --> 00:21:07,580 Gracias. 388 00:21:07,999 --> 00:21:10,038 �Por qu� continuas en esto? 389 00:21:10,209 --> 00:21:12,036 Podr�as ir al bufete que quisieras. 390 00:21:12,211 --> 00:21:15,995 Ropes, Goodwin, Sullivan. Tienen dinero. Tendr�as tu cheque seguro. 391 00:21:17,174 --> 00:21:19,381 No tendr�as que andar huyendo de los acreedores 392 00:21:19,552 --> 00:21:23,170 - o clientes que te quieran matar. - Tal vez me gusta vivir as�. 393 00:21:23,848 --> 00:21:27,014 Hace siete a�os que te oigo so�ar y no andas ni cerca. 394 00:21:27,184 --> 00:21:30,684 Volver� a so�ar, ma�ana. Hoy, tengo gente que depende de mi. 395 00:21:30,855 --> 00:21:32,764 Asociados a quienes pagar... 396 00:21:37,736 --> 00:21:39,729 No puedo salirme ahora. 397 00:21:41,448 --> 00:21:43,108 No puedo. 398 00:21:45,494 --> 00:21:47,783 Eugene, ella pone anuncios para contactos. 399 00:21:47,955 --> 00:21:49,283 �Como no puede ser sincera? 400 00:21:49,456 --> 00:21:51,248 No digo que mienta. 401 00:21:51,417 --> 00:21:54,702 Pero pod�a haber sido mas sutil. "Grande" me parece demasiado. 402 00:21:55,212 --> 00:21:57,418 �Qu� le hubieras dicho? 403 00:21:58,966 --> 00:22:02,251 Le habr�a sugerido "robusta". 404 00:22:02,428 --> 00:22:04,504 �Robusta? 405 00:22:05,806 --> 00:22:08,131 Robusta. 406 00:22:08,308 --> 00:22:11,760 �Tiene un reproductor de cassetes? Escuche esto. 407 00:22:20,571 --> 00:22:21,946 �Ruthie, querida? 408 00:22:22,114 --> 00:22:26,989 Estoy tan afligido, porque est�s preocupada de tu seguridad. 409 00:22:27,160 --> 00:22:31,110 Comenc� a pensar que es l�gico que lo est�s, estando ah� tan sola. 410 00:22:31,290 --> 00:22:35,074 Alguien puede entrar a la fuerza y herirte. 411 00:22:35,252 --> 00:22:37,328 No te censuro por tener miedo. 412 00:22:37,504 --> 00:22:39,497 Yo tambi�n lo tendr�a. 413 00:22:39,673 --> 00:22:43,801 S�lo quiero que sepas, querida, que te comprendo. 414 00:22:43,969 --> 00:22:47,587 Tengo mucho miedo por ti. 415 00:22:48,306 --> 00:22:51,260 Adem�s, tuve una premonici�n. 416 00:22:51,435 --> 00:22:56,809 Tal vez deber�as poner un cartel que diga: "Prohibida la Entrada". 417 00:22:59,526 --> 00:23:01,602 Ese hombre va a matarme. 418 00:23:01,778 --> 00:23:03,153 Lo s�. 419 00:23:12,205 --> 00:23:14,874 Bobby, deber�as haberla visto. 420 00:23:15,041 --> 00:23:17,034 Citando casos importantes. 421 00:23:17,210 --> 00:23:20,377 Estatales, no s�lo federales. Hasta el juez qued� admirado. 422 00:23:20,547 --> 00:23:23,666 - �Es muy buena! - Si, un cerebro a cazar. 423 00:23:26,469 --> 00:23:27,845 �Qu� rayos se muri� aqu�? 424 00:23:28,012 --> 00:23:29,507 �Jimmy, qu� pasa? 425 00:23:29,681 --> 00:23:32,172 �Por qu�? �Un amigo no puede pasar a saludar? 426 00:23:32,934 --> 00:23:36,018 Uno de tus problemas como abogado era no saber poner cara de p�ker. 427 00:23:36,187 --> 00:23:39,224 - �Qu� haces aqu�? - Quieres que mi banco te suelte 70 mil. 428 00:23:39,399 --> 00:23:41,937 Consider� bueno venir a ver el terreno que estoy pisando. 429 00:23:42,110 --> 00:23:44,102 Sobretodo despu�s de ver tus p�simos informes financieros. 430 00:23:44,279 --> 00:23:46,686 Estuviste de acuerdo con el pr�stamo. Tenemos un acuerdo verbal. 431 00:23:46,864 --> 00:23:48,608 - Ni pienses... - El pr�stamo va. 432 00:23:48,783 --> 00:23:51,072 Pero tengo superiores. Van a hacer preguntas. 433 00:23:51,285 --> 00:23:53,408 As� que mejor venir a ver. 434 00:23:54,580 --> 00:23:57,416 - �Qu� diablos cree que est� haciendo? - Se lo advert� Sr. Parks... 435 00:23:57,583 --> 00:24:00,121 �Avergonz�ndome en mi empleo, embarg�ndome el salario? 436 00:24:00,294 --> 00:24:02,002 - Esa fui yo. - �Y qui�n es usted? 437 00:24:02,171 --> 00:24:05,042 - "Blanca soltera, monta a caballo". - �Rebecca! 438 00:24:05,216 --> 00:24:06,794 �Y son comediantes! 439 00:24:06,968 --> 00:24:09,423 Se va a arrepentir de esto. 440 00:24:11,556 --> 00:24:14,841 - Jimmy, vamos. - Sr. Gibson, gracias por venir. 441 00:24:15,017 --> 00:24:17,224 Me gustar�a saber de que se trata esto. 442 00:24:17,395 --> 00:24:19,683 Se trata de resolver esto amigablemente. 443 00:24:19,855 --> 00:24:21,848 Dado que el Sr. Gibson tiene abogado, 444 00:24:22,024 --> 00:24:24,811 ser�a claramente contra la �tica legal 445 00:24:24,986 --> 00:24:27,737 hablar con �l sin la presencia de su abogado. 446 00:24:27,905 --> 00:24:30,063 Es por eso que lo llam�. 447 00:24:30,241 --> 00:24:32,910 No va a conseguir irritarme. 448 00:24:33,494 --> 00:24:36,199 Ser� r�pido. La mayor�a de mis clientes son criminales. 449 00:24:36,372 --> 00:24:39,077 Algunos est�n en la bancarrota y tienen que pagar muchas cosas. 450 00:24:39,250 --> 00:24:41,705 Si se vuelve a aproximar a su ex-mujer, 451 00:24:41,961 --> 00:24:43,159 merodea la casa en su coche, 452 00:24:43,337 --> 00:24:45,958 deja alg�n mensaje en la contestadora... lo que sea. 453 00:24:46,131 --> 00:24:48,669 Pedir� a dos de mis clientes delincuentes 454 00:24:48,843 --> 00:24:51,168 que le saquen las r�tulas de sus rodillas. 455 00:24:57,101 --> 00:24:58,429 �Hey! �Hey! Calma, calma. 456 00:24:58,602 --> 00:25:01,603 Que bien que tenga sentido del humor. Le ayudar� a soportar su ataque al coraz�n. 457 00:25:01,772 --> 00:25:05,556 �Qu� est� haciendo? �Qui�n se cree? �Qu� es esto? 458 00:25:05,734 --> 00:25:07,857 �Los cobardes me vuelven loco! 459 00:25:11,365 --> 00:25:13,772 Le advertir� algo. Lo ver� en la c�rcel. 460 00:25:13,951 --> 00:25:15,778 Haga lo que quiera. 461 00:25:15,953 --> 00:25:18,278 Tengo su direcci�n tambi�n. 462 00:25:19,915 --> 00:25:21,493 Vamos. 463 00:25:24,795 --> 00:25:27,120 �Es en este tipo de pr�cticas que mi banco va a invertir? 464 00:25:27,297 --> 00:25:29,705 Disculpa, Jimmy. �Eugene! 465 00:25:31,260 --> 00:25:33,133 Un momento. 466 00:25:43,522 --> 00:25:45,265 �Puedes explicarme que fue eso? 467 00:25:45,440 --> 00:25:49,141 Autoayuda. El marido amenaza a su mujer. El juez no da providencia cautelar. 468 00:25:49,319 --> 00:25:52,154 No me quedaban otras opciones. El tipo me parece una bomba. 469 00:25:52,322 --> 00:25:54,813 �Eres abogado, Eugene! Ya no eres m�s detective privado. 470 00:25:54,991 --> 00:25:56,818 Tienes que tomarlo seriamente. 471 00:25:56,993 --> 00:25:59,698 Este bufete quiere ser tomado en serio por la comunidad legal. 472 00:25:59,871 --> 00:26:02,623 Pr�cticas como �sta no ayudan en nada. �Lo entiendes? 473 00:26:03,625 --> 00:26:06,116 - Lo entiendo. - Bobby, tus prostitutas est�n aqu�. 474 00:26:07,754 --> 00:26:09,129 Clientes, Rebecca. 475 00:26:10,173 --> 00:26:13,791 - Eso, clientes. Est�n aqu�. - Hazlas entrar. 476 00:26:13,969 --> 00:26:15,878 Hola, Bobby. 477 00:26:17,097 --> 00:26:19,967 - �Qu� tal, Eugene? - �C�mo est�n? 478 00:26:20,183 --> 00:26:22,756 Hay alguna preocupaci�n en relaci�n a redadas policiales, 479 00:26:22,936 --> 00:26:26,636 as� como a decisiones de tribunales acerca de las leyes anti-sobornos. 480 00:26:26,815 --> 00:26:28,688 Las vamos a revisar. 481 00:26:30,527 --> 00:26:31,725 �Qu� es esto, todo un equipo? 482 00:26:31,903 --> 00:26:33,860 �Cuantos abogados tiene este tipo Roberts? 483 00:26:34,030 --> 00:26:36,319 Nos cubrimos unos a otros. 484 00:26:36,491 --> 00:26:40,654 Para ahorrar tiempo y dinero, una recomendaci�n conjunta ser�a lo mejor. 485 00:26:40,828 --> 00:26:43,117 Estoy a favor de un acuerdo, pero no para los seis a�os. 486 00:26:43,289 --> 00:26:45,863 Mira, el tipo es una escoria. No voy a negarlo. 487 00:26:46,042 --> 00:26:48,200 Pero podr�a obtener dos. �Y si es absuelto? 488 00:26:48,378 --> 00:26:51,414 - �Ya pensaste en eso? - Ni por un segundo. �Y t�? 489 00:26:51,589 --> 00:26:52,834 Seis es una buena medida. 490 00:26:53,007 --> 00:26:55,878 Es mucho tiempo encerrado, nos ahorramos el juicio... 491 00:26:56,052 --> 00:26:58,887 Y est� bien. Me contento con diez. 492 00:26:59,055 --> 00:27:01,213 Y dile a Ellenor que la idea de hablar con el secretario fue buena. 493 00:27:01,391 --> 00:27:04,724 Muy h�bil. Desperdiciar a Benny en eso. 494 00:27:08,731 --> 00:27:10,771 �Amenaz� partirle las r�tulas? 495 00:27:10,942 --> 00:27:12,815 Partir, no. Dislocar. 496 00:27:12,985 --> 00:27:14,444 �Delante de su abogado? 497 00:27:14,612 --> 00:27:17,447 No habr�a sido �tico hacerlo sin su presencia. 498 00:27:17,615 --> 00:27:19,572 Y tambi�n me amenaz�. Magistrado... 499 00:27:19,742 --> 00:27:22,909 Dijo que sab�a donde viv�a y lleno de malicia. 500 00:27:23,079 --> 00:27:24,656 Supongo que es lo contrario de afecto. 501 00:27:26,916 --> 00:27:28,161 Ya vi eso. 502 00:27:29,126 --> 00:27:31,000 �Encuentra esto gracioso? 503 00:27:31,837 --> 00:27:33,629 Estoy absolutamente aterrado. 504 00:27:34,465 --> 00:27:36,754 Deje de hacerse el topo. 505 00:27:36,926 --> 00:27:38,753 Quiero eso en acta. 506 00:27:39,804 --> 00:27:41,428 T-O-P-O. 507 00:27:41,806 --> 00:27:44,890 Un roedor peque�o e irritante. 508 00:27:45,559 --> 00:27:48,430 Escuch� la cinta de su cliente y estoy harto de esto. 509 00:27:48,604 --> 00:27:50,347 As� que, queda restringido Kevin Gibson 510 00:27:50,523 --> 00:27:52,681 de contactar a Ruth Gibson, durante 60 d�as. 511 00:27:52,858 --> 00:27:55,432 Todo y cualquier contacto. 512 00:27:55,611 --> 00:27:58,565 Usted pagar� una multa de 200 d�lares. 513 00:27:59,657 --> 00:28:01,281 Y usted, extienda la mano. 514 00:28:02,910 --> 00:28:04,404 �Perd�n? 515 00:28:04,578 --> 00:28:05,776 �Exti�ndala! 516 00:28:15,381 --> 00:28:17,788 Se lleva una palmada. 517 00:28:18,842 --> 00:28:21,927 Ponga en acta. Est� furioso. 518 00:28:23,597 --> 00:28:25,755 Permiso, yo... 519 00:28:25,933 --> 00:28:27,557 Busco al Sr. Donnell. 520 00:28:28,727 --> 00:28:30,636 Si, soy yo. 521 00:28:30,812 --> 00:28:32,057 Gary Newman. 522 00:28:32,231 --> 00:28:33,891 Disculpe. Intent� llamar, 523 00:28:34,066 --> 00:28:36,639 pero una grabaci�n indicaba que el servicio estaba suspendido. 524 00:28:36,818 --> 00:28:39,819 Fue s�lo una hora. Los tel�fonos ya funcionan. 525 00:28:40,197 --> 00:28:43,945 Asum� la representaci�n de Martin Parks. 526 00:28:44,117 --> 00:28:47,321 Para ser franco, Sr. Donnell, esto es perturbador. 527 00:28:47,829 --> 00:28:51,281 Un abogado presenta una "ex parte" contra su propio cliente. 528 00:28:51,875 --> 00:28:55,161 Ex-cliente. El Sr. Parks no pag� los honorarios. 529 00:28:55,337 --> 00:28:58,172 A�n as�, �le envi� una carta primero? 530 00:28:58,340 --> 00:29:02,088 �Dej� de ser su abogado? �Le dio alg�n aviso? 531 00:29:03,345 --> 00:29:06,096 Cr�ame que no me siento grato criticando a otros colegas, 532 00:29:06,264 --> 00:29:08,257 pero esto es bastante poco profesional. 533 00:29:08,850 --> 00:29:10,428 Creo que es demandable. 534 00:29:10,602 --> 00:29:13,140 �Sabe que mas, Sr. Newman? 535 00:29:13,688 --> 00:29:15,099 Quiz�s tenga raz�n. 536 00:29:16,024 --> 00:29:19,191 D�gale al Sr. Parks que gan�. Se puede quedar con todo. 537 00:29:19,361 --> 00:29:22,030 Rebecca, pasa esto a nombre del Sr. Parks. 538 00:29:22,197 --> 00:29:25,400 Dale la oficina, los archivos, procesos, el formulario del cap�tulo VII, todo. 539 00:29:25,950 --> 00:29:28,821 - �Tenemos dinero en caja? -32 d�lares y 60 centavos. 540 00:29:28,995 --> 00:29:30,655 D�selos al Sr. Newman, hazme el favor. 541 00:29:30,830 --> 00:29:33,617 - �Cree que esto es divertido? - �Le parecemos divertidos? 542 00:29:33,792 --> 00:29:37,872 Primera regla de un abogado que acusa es asegurarse que el demandado es enjuiciable. 543 00:29:38,046 --> 00:29:41,166 Agradezco que el Sr. Parks vaya a demandarnos. 544 00:29:41,341 --> 00:29:44,757 As�, podemos contra demandar sin tener que pagar los 15 d�lares de fianza. 545 00:29:44,928 --> 00:29:48,712 Agrad�zcale a su nuevo cliente y d�gale que voy a machacarlo. 546 00:29:49,557 --> 00:29:51,384 Voy a machacarlo. 547 00:29:51,935 --> 00:29:55,849 �Lo ve? Est�n funcionando. Donnell y Asociados. 548 00:29:57,231 --> 00:29:58,560 �Qu�? 549 00:29:59,984 --> 00:30:01,811 �Dios m�o! 550 00:30:14,373 --> 00:30:16,615 Con cuidado. 551 00:30:26,344 --> 00:30:30,009 Entr� gritando. El peque�o tir�. 552 00:30:31,390 --> 00:30:34,890 - �Dir�a que estaba borracho? - Estas personas tienen un abogado. 553 00:30:35,061 --> 00:30:37,018 No habr�n mas preguntas. 554 00:30:37,188 --> 00:30:38,765 Ruth, escuche. 555 00:30:38,939 --> 00:30:42,688 Los van a llevar a la comisar�a. No diga nada hasta que yo llegue. 556 00:30:43,819 --> 00:30:45,313 Michael, tu tambi�n. 557 00:30:45,488 --> 00:30:47,943 �Michael? No digas nada. 558 00:30:48,616 --> 00:30:50,240 Est� bien. 559 00:30:52,536 --> 00:30:54,445 Anders vs. Rhode Island. 560 00:30:54,622 --> 00:30:57,113 Ni siquiera les pregunten si tienen sed. 561 00:31:08,177 --> 00:31:11,380 El derrib� la puerta. Ven�a como loco. 562 00:31:11,555 --> 00:31:13,963 Dijo que no le importaba la orden del tribunal. 563 00:31:14,141 --> 00:31:16,383 Empez� a tirar cosas. 564 00:31:16,560 --> 00:31:18,469 Despu�s... 565 00:31:19,438 --> 00:31:24,314 Vi su cuello... explotar. 566 00:31:24,485 --> 00:31:28,103 Sal�a sangre para todos lados y... 567 00:31:29,072 --> 00:31:31,148 ...me di vuelta... 568 00:31:32,868 --> 00:31:34,907 ...y vi a Michael. 569 00:31:36,538 --> 00:31:39,456 Le tir� a su padre. 570 00:31:41,335 --> 00:31:43,742 �Su ex-marido... 571 00:31:45,339 --> 00:31:47,248 le dijo que la iba a matar? 572 00:31:47,424 --> 00:31:51,208 No, pero ten�a aquella mirada. Estaba... Parec�a loco. 573 00:31:51,386 --> 00:31:54,008 Oiga, Sra. Gibson. 574 00:31:54,181 --> 00:31:58,475 Preste bien atenci�n. 575 00:31:59,186 --> 00:32:00,431 Esc�cheme. 576 00:32:01,062 --> 00:32:06,353 No s� con certeza que fue lo que pas�, pero voy a decirle lo que va a pasar. 577 00:32:06,735 --> 00:32:10,483 Si Michael fuera acusado de homicidio, ir� a cumplir alguna pena. 578 00:32:11,072 --> 00:32:12,816 - En alguna parte. - �Como pueden hacer eso? 579 00:32:12,991 --> 00:32:14,236 Esc�cheme. 580 00:32:15,952 --> 00:32:19,119 Si fue leg�tima defensa, est� bien. 581 00:32:19,289 --> 00:32:23,618 Si fue para defender a otra persona, por ejemplo, a usted, est� bien tambi�n. 582 00:32:23,793 --> 00:32:28,870 Pero s�lo si consta que �l crey� que Kevin iba a matar a alguno de los dos. 583 00:32:29,049 --> 00:32:32,464 Como dije, no s� exactamente que pas�. 584 00:32:33,720 --> 00:32:38,263 Pero, si su ex-marido no era ninguna amenaza mortal... 585 00:32:38,850 --> 00:32:42,468 ...Michael est� metido en un problema serio. 586 00:32:46,816 --> 00:32:49,188 �Entiende lo que le estoy diciendo? 587 00:32:52,196 --> 00:32:53,774 Si. 588 00:32:56,868 --> 00:32:58,825 El iba a matarme. 589 00:33:01,831 --> 00:33:03,574 Est� bien. 590 00:33:07,503 --> 00:33:09,330 Puedo haber irritado al tipo. 591 00:33:09,505 --> 00:33:11,249 - Puedo haberlo provocado. - No, no. 592 00:33:11,424 --> 00:33:13,251 Esto era de esperar, Eugene. 593 00:33:13,426 --> 00:33:15,833 La propia Ruth dijo que su marido quer�a matarla. 594 00:33:16,012 --> 00:33:17,803 Y no olvides la grabaci�n, �si? 595 00:33:17,972 --> 00:33:21,258 Hiciste lo posible para prevenirlo. Conseguiste una providencia cautelar. 596 00:33:21,434 --> 00:33:23,094 Parece que Alexander tomar� el caso. 597 00:33:23,269 --> 00:33:26,270 - Podr�a ser bueno. - �Si?. No nos ayud� en el caso Roberts. 598 00:33:26,439 --> 00:33:29,475 Pero es una buena mujer. Recta. 599 00:33:29,650 --> 00:33:32,984 Miren, despu�s de todo por lo que pas�, si ese ni�o es llevado a juicio, 600 00:33:33,154 --> 00:33:34,731 o si lo encierran en alg�n agujero, 601 00:33:34,905 --> 00:33:38,191 algo est� seriamente mal en esto. 602 00:33:46,542 --> 00:33:49,792 Bueno, parece que es culpa de ambos. 603 00:33:51,589 --> 00:33:53,665 Mas m�a que tuya. 604 00:33:53,841 --> 00:33:57,210 - Lo empuj� hacia el abismo. - No. 605 00:33:57,720 --> 00:34:01,005 Yo sab�a que estaba cerca de hacer algo... 606 00:34:04,894 --> 00:34:07,645 Voy a alegar leg�tima defensa. 607 00:34:07,938 --> 00:34:10,809 El ni�o puede acabar en un reformatorio... 608 00:34:14,445 --> 00:34:18,573 La fiscal�a podr�a recurrir a ti para determinar el temperamento del padre. 609 00:34:21,326 --> 00:34:23,070 Respaldar� la leg�tima defensa. 610 00:34:33,380 --> 00:34:35,420 Dios m�o. 611 00:34:36,800 --> 00:34:38,757 �Qu� hemos hecho? 612 00:34:46,810 --> 00:34:50,345 - No creo que sea tan simple. - Las amenazas est�n acreditadas, Susan. 613 00:34:50,522 --> 00:34:53,357 No. En el juicio de divorcio no las alegaron. 614 00:34:53,525 --> 00:34:55,518 La providencia cautelar fue para eso. 615 00:34:55,694 --> 00:34:57,568 - El quer�a matarla. - Ya s� toda esa historia. 616 00:34:57,738 --> 00:35:00,692 - Pero tengo a este Peter Pan... - Robin Hood. 617 00:35:00,866 --> 00:35:03,404 ...que salta de detr�s de un sof� y mata a su padre. 618 00:35:03,577 --> 00:35:06,862 - �Qu� hac�a con flechas verdaderas? - Su padre sol�a llevarlo a cazar. 619 00:35:07,038 --> 00:35:08,414 - Susan. - Bobby. 620 00:35:08,582 --> 00:35:10,373 El ni�o tiene 11 a�os. 621 00:35:10,542 --> 00:35:12,867 Ya est� afectado psicol�gicamente. 622 00:35:13,044 --> 00:35:17,837 Si termina en un reformatorio, tendr� su vida destruida. 623 00:35:18,008 --> 00:35:19,881 �Qu� estamos haciendo? 624 00:35:20,051 --> 00:35:21,878 Es un buen ni�o. 625 00:35:22,262 --> 00:35:25,346 - �Lo es? - Para mi, la v�ctima es �l. 626 00:35:25,515 --> 00:35:28,599 No es una leguleyada, Susan. Lo juro. 627 00:35:31,396 --> 00:35:34,313 En el caso Roberts, cuando intentabas seis a�os en vez de 12, 628 00:35:34,482 --> 00:35:35,858 era una leguleyada, �cierto? 629 00:35:36,276 --> 00:35:38,564 Eso no es justo. 630 00:35:41,489 --> 00:35:44,241 S�lo busco un punto de referencia, Bobby. 631 00:35:44,409 --> 00:35:47,078 �Cuando me dices que no debo dejar que un ni�o sea acusado, 632 00:35:47,245 --> 00:35:49,818 es con la misma convicci�n que pones en el caso Roberts? 633 00:35:49,998 --> 00:35:51,871 Eso no es cierto. Y lo sabes. 634 00:35:52,041 --> 00:35:55,208 Es un mundo dif�cil. Tendr�a que explicar a mis superiores 635 00:35:55,378 --> 00:35:57,418 como dejo zafar a un asesino infantil 636 00:35:57,589 --> 00:36:01,669 y me content� con seis a�os para un asalto a mano armada. 637 00:36:01,843 --> 00:36:03,919 Es una para ti y otra para mi. Escoge. 638 00:36:04,095 --> 00:36:06,847 Esto no es nada �tico. 639 00:36:07,849 --> 00:36:11,597 Tienes raz�n. Retiro la propuesta. 640 00:36:11,769 --> 00:36:13,976 Mejor lidiar con un caso por vez. 641 00:36:14,147 --> 00:36:16,270 El caso Roberts va primero. 642 00:36:27,410 --> 00:36:29,782 - �Ahora me vienes con10? -10 es bueno, Lyle. 643 00:36:29,954 --> 00:36:32,362 - Es lo mejor que consegu�. - Antes, seis era bueno. 644 00:36:32,540 --> 00:36:34,117 Escucha. El juez White es duro. 645 00:36:34,292 --> 00:36:37,495 Puede darte prisi�n perpetua, aunque no creo que pase. 646 00:36:37,670 --> 00:36:41,121 - �Y si te da 20? - Tal vez deba arriesgar ir a juicio. 647 00:36:41,299 --> 00:36:45,510 - No vas a zafar. - �Qu� dir�an los otros abogados? 648 00:36:48,180 --> 00:36:50,090 Tal vez nada antes de ver cuanto les pagan. 649 00:36:50,266 --> 00:36:53,848 Escucha, Lyle, como ya te dije, si quieres despedirme, adelante. 650 00:36:54,019 --> 00:36:56,890 No voy a perder el sue�o. Pero 10 est� bien. 651 00:36:57,064 --> 00:37:00,729 S�lo conseguimos 10, porque negoci� con la abogada de fiscal�a. 652 00:37:00,901 --> 00:37:03,273 �Quieres arriesgar? 653 00:37:03,445 --> 00:37:05,568 La elecci�n es tuya. 654 00:37:05,739 --> 00:37:07,732 Pero encuentro que... 655 00:37:08,951 --> 00:37:11,524 Creo que debes aceptar el acuerdo. 656 00:37:14,415 --> 00:37:17,451 Est� bien. Ac�ptelo. 657 00:37:17,876 --> 00:37:19,952 �Es apestoso! 658 00:37:23,590 --> 00:37:25,382 Lo s�. 659 00:37:46,154 --> 00:37:47,862 Lo acept�. 660 00:37:48,198 --> 00:37:50,736 -10 a�os. - Bien. 661 00:37:54,121 --> 00:37:56,694 Pasemos al caso siguiente. 662 00:37:57,207 --> 00:37:59,876 Michael, el ni�ito. 663 00:38:00,877 --> 00:38:04,377 Habl� con los agentes, le� los informes. 664 00:38:05,465 --> 00:38:08,135 Conclu� que fue en leg�tima defensa. 665 00:38:10,053 --> 00:38:11,761 Bien. 666 00:38:26,945 --> 00:38:30,444 El psic�logo quiere verlos a ambos, ma�ana en la ma�ana. 667 00:38:30,615 --> 00:38:32,323 Est� bien. 668 00:38:34,411 --> 00:38:36,071 Gracias. 669 00:38:36,246 --> 00:38:39,828 No s� como vamos a sobrellevar esto, pero muchas gracias. 670 00:38:39,999 --> 00:38:42,039 Lo importante es que Michael no ir� preso. 671 00:38:42,210 --> 00:38:43,788 No ir�. 672 00:38:43,962 --> 00:38:46,001 Mike... 673 00:38:46,172 --> 00:38:48,461 Esto va a doler por mucho tiempo. 674 00:38:48,633 --> 00:38:54,089 No tienes que ser un valiente Robin Hood o cualquier otro h�roe. 675 00:38:54,264 --> 00:38:56,755 S�lo debes hablar con los m�dicos. 676 00:38:59,102 --> 00:39:00,726 Tengo que cuidar de mi madre. 677 00:39:05,233 --> 00:39:06,608 Fue lo que hiciste, muchacho. 678 00:39:06,776 --> 00:39:10,026 Ahora, deja que sea ella la que cuide de ti, �si? 679 00:39:13,700 --> 00:39:15,443 �Verdad? 680 00:39:21,791 --> 00:39:23,071 Si. 681 00:39:26,420 --> 00:39:29,374 Vayan andando. 682 00:39:29,549 --> 00:39:31,956 Tengo que hacer aqu�. 683 00:39:40,977 --> 00:39:42,637 Gracias. 684 00:39:44,814 --> 00:39:46,641 Le ment� a mi cliente. 685 00:39:46,816 --> 00:39:51,063 No mentiste. Le dijiste que 10 a�os era un buen trato. Y lo es. 686 00:39:51,237 --> 00:39:52,648 Es s�lo... 687 00:39:52,822 --> 00:39:54,980 ...una coincidente. 688 00:39:56,325 --> 00:39:58,994 Roberts no iba a conseguir nada mejor. 689 00:39:59,161 --> 00:40:02,246 Y el ni�o ten�a una posibilidad. Ambos sabemos eso. 690 00:40:05,709 --> 00:40:07,334 Pues s�. 691 00:40:08,295 --> 00:40:10,833 Vamos. Te invito una cerveza. 692 00:40:30,109 --> 00:40:32,066 En el pr�ximo episodio de The Practice: 693 00:40:32,236 --> 00:40:33,481 �Cual es el problema? 694 00:40:33,654 --> 00:40:36,738 En el banco est�n haciendo preguntas sobre el pr�stamo que te dimos. 695 00:40:36,907 --> 00:40:40,276 �Alguien de Boston Fidelity llam� para saber de la ampliaci�n de la oficina? 696 00:40:40,452 --> 00:40:43,821 �Y les informaste que esta oficina no se iba a ampliar? 697 00:40:47,668 --> 00:40:49,245 Hablamos de Ronald Martin. 698 00:40:49,461 --> 00:40:51,086 Que sufri� de demencia temporal, 699 00:40:51,255 --> 00:40:52,713 que no fue responsable. 700 00:40:52,881 --> 00:40:57,876 Ronald Martin, que estrangul� a Donna Braun durante siete minutos. 701 00:40:58,053 --> 00:40:59,464 Su moci�n es denegada. 702 00:40:59,638 --> 00:41:04,430 Sr. Pearson puede retomar su alocuci�n. Usted pagar� el costo de esta audiencia 703 00:41:04,601 --> 00:41:06,724 - y una multa de 500 d�lares. - �Qu�? 704 00:41:06,895 --> 00:41:10,062 Definitivamente, aqu� hay alg�n trato favorable hacia el Sr. Pearson. 705 00:41:10,232 --> 00:41:13,601 Intencional o no, no lo s�. No me interesa. No me agrada. 706 00:41:13,777 --> 00:41:15,437 Y no me agrada usted. 707 00:41:48,895 --> 00:41:54,471 Subtitulado por Wittosky 58156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.