Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:04,613
- �Susan!
- �Al�jate!
2
00:00:04,789 --> 00:00:06,532
- Esc�chame.
- No tengo nada m�s que decir.
3
00:00:06,707 --> 00:00:08,498
Escucharte s�lo me ha tra�do problemas.
4
00:00:08,667 --> 00:00:10,909
Los jefes est�n furiosos.
Puedo ofrecer m�ximo diez.
5
00:00:11,086 --> 00:00:12,746
La fiscal�a no cede
en el caso de Rachel Reynolds.
6
00:00:12,922 --> 00:00:15,329
Dan Moriarity no apareci� en la audiencia,
despu�s tuve que arreglarlo todo,
7
00:00:15,508 --> 00:00:16,706
como siempre...
8
00:00:16,884 --> 00:00:19,042
El due�o volvi� a amenazar
con desalojarnos.
9
00:00:19,220 --> 00:00:21,461
�Y son las dos y media!
10
00:00:21,639 --> 00:00:23,049
�No es el d�a!
11
00:00:23,224 --> 00:00:25,797
Ahora. �C�lmense ya! �C�lmense ya!
12
00:00:25,976 --> 00:00:30,306
S�lo por curiosidad,
�hay aqu� alguien inocente?
13
00:00:30,481 --> 00:00:31,975
�Yo! �Yo! �Yo!
14
00:00:32,650 --> 00:00:34,441
Estoy en shock.
15
00:00:35,819 --> 00:00:38,145
Si mentiste para proteger a tu hermano,
16
00:00:38,322 --> 00:00:40,564
�ser�as capaz de mentir
para protegerte a ti misma?
17
00:00:40,741 --> 00:00:42,650
�Protesto!
La testigo est� siendo inducida.
18
00:00:42,826 --> 00:00:46,278
- Si vuelves a hacer eso, te juro que...
- �Qu�, qu�? �Me vas a despedir?
19
00:00:46,455 --> 00:00:48,780
�Puede que deje de recibir mi cheque
de todas las semanas?
20
00:00:48,957 --> 00:00:51,329
�Tienes algo mas que decirme, Ellenor?
21
00:00:51,502 --> 00:00:53,790
�Vamos a concentrarnos en el caso!
22
00:00:53,962 --> 00:00:55,160
Est�s como temeroso.
23
00:00:56,882 --> 00:00:59,966
�Sabes cuan dif�cil es defender
a los culpables, Lindsay?
24
00:01:00,135 --> 00:01:02,092
Intenta con los inocentes.
25
00:01:02,262 --> 00:01:04,338
Es terror�fico.
26
00:01:05,474 --> 00:01:08,843
Nunca sobrepas� los 60.
Lo puedo decir con total certeza.
27
00:01:09,353 --> 00:01:12,104
�Como puede estar tan seguro,
Sr. Parks?
28
00:01:12,272 --> 00:01:14,229
Para empezar,
tengo dos hijos peque�os.
29
00:01:14,399 --> 00:01:17,566
Y no acostumbro a
conducir a gran velocidad.
30
00:01:17,736 --> 00:01:19,942
Adem�s,
reci�n hab�a comprado un caf�.
31
00:01:20,113 --> 00:01:25,024
Acostumbro a colocarlo en el posavasos
que hay en el brazo de la puerta.
32
00:01:25,202 --> 00:01:27,325
�Y como puede ser eso relevante?
33
00:01:27,496 --> 00:01:31,030
Es relevante porque mi auto vibra,
si sobrepaso los 55.
34
00:01:31,208 --> 00:01:33,200
Salpicar�a caf� por todos lados.
35
00:01:33,793 --> 00:01:36,830
Estoy seguro de que el agente
hizo su trabajo a conciencia,
36
00:01:37,005 --> 00:01:39,496
pero, en este caso, estaba equivocado.
37
00:01:40,258 --> 00:01:41,503
Gracias.
38
00:01:41,676 --> 00:01:45,010
�Le dijo algo al agente,
cuando le emiti� la citaci�n?
39
00:01:45,180 --> 00:01:46,211
Inadecuado.
40
00:01:46,723 --> 00:01:48,301
Esta es una Corte de Tr�nsito.
41
00:01:48,933 --> 00:01:51,056
�Qu� le dijo al Agente Grody,
Sr. Parks?
42
00:01:51,478 --> 00:01:54,644
Estaba molesto por una citaci�n injusta,
43
00:01:54,814 --> 00:01:56,854
y que me hab�a retrasado
para ir al trabajo...
44
00:01:57,025 --> 00:02:00,394
Es obvio que le comuniqu�
mi desagrado.
45
00:02:00,570 --> 00:02:02,942
�Le dijo que su abogado
era Alan Dershowitz,
46
00:02:03,114 --> 00:02:07,064
y que probar�a que los agentes son
entrenados para mentir bajo juramento?
47
00:02:08,745 --> 00:02:12,244
No creo haber dicho
que era mi abogado.
48
00:02:12,415 --> 00:02:15,333
�Llam� al Agente Grody:
49
00:02:15,501 --> 00:02:20,496
"burro infectado con pus con una
moral de una bolsa de basura"?
50
00:02:20,757 --> 00:02:24,589
Eso no tiene l�gica.
No creo haber dicho eso.
51
00:02:24,761 --> 00:02:27,715
�Y opin� que la raz�n de que
hab�an mujeres y ni�as
52
00:02:27,889 --> 00:02:31,092
violadas y muertas era porque
"burros gordos como �l
53
00:02:31,267 --> 00:02:34,850
andaban ocupados en estas multas,
en vez de combatir el crimen"?
54
00:02:35,021 --> 00:02:39,398
- Pago mis impuestos. Puedo opinar.
- �Es esto relevante?
55
00:02:39,567 --> 00:02:41,725
No. Culpable. Libertad provisional.
56
00:02:41,903 --> 00:02:43,148
Pr�ximo caso.
57
00:02:44,113 --> 00:02:47,482
- �Pagarle? �Por qu� deber�a?
- Porque es la tercera vez que vengo...
58
00:02:47,658 --> 00:02:48,773
Y no ha ganado nunca.
59
00:02:48,951 --> 00:02:50,778
�Cree que soy imb�cil?
60
00:02:50,953 --> 00:02:52,862
- Me estoy empezando a hartar...
- �Hartando? Pues se fastidia...
61
00:02:53,039 --> 00:02:55,446
El cliente soy yo.
Tal vez soy su �nico cliente.
62
00:02:55,625 --> 00:02:57,582
Le voy a embargar su salario.
63
00:02:57,752 --> 00:03:00,788
Si encuentras algo que embargar...
64
00:03:00,963 --> 00:03:02,422
- Taxi.
- �Est�s bien, Jumbo?
65
00:03:02,590 --> 00:03:05,128
Anda a comer una dona.
66
00:03:05,301 --> 00:03:07,340
Embargar mi salario...
67
00:03:12,349 --> 00:03:13,974
�Hacia donde?
68
00:03:15,561 --> 00:03:19,855
- S�lo quiero virar en la esquina.
- Eso queremos todos.
69
00:04:08,989 --> 00:04:11,112
- �Una medida cautelar? �Para qu�?
- Para mantenerlo alejado.
70
00:04:11,283 --> 00:04:13,856
- Dado su historial de malos tratos...
- �Qu� historial?
71
00:04:14,036 --> 00:04:17,867
- No hay pruebas documentadas de que...
- Me permite completar mis frases...
72
00:04:18,040 --> 00:04:19,997
No aleg� antes los malos tratos.
73
00:04:20,167 --> 00:04:21,365
El divorcio no era litigioso.
74
00:04:21,543 --> 00:04:24,330
- Para seguridad del hijo...
- Deje de utilizar al ni�o.
75
00:04:24,504 --> 00:04:27,375
�Para el inter�s del hijo es
mejor alejar al padre...?
76
00:04:27,549 --> 00:04:30,301
- �Me permite rebatirlo?
- No me intimides.
77
00:04:30,469 --> 00:04:33,802
Sr. Coleson, �por qu� no deja
al Sr. Young decir lo que tenga que decir,
78
00:04:33,972 --> 00:04:37,056
antes de ponerse a berrear
como cerdito asustado?
79
00:04:38,018 --> 00:04:39,298
�Puede ser?
80
00:04:42,063 --> 00:04:43,723
Est� bien.
81
00:04:44,232 --> 00:04:45,477
No alegamos la violencia previamente,
82
00:04:45,650 --> 00:04:47,975
porque ten�amos la esperanza
de que todo marchar�a bien.
83
00:04:48,153 --> 00:04:50,644
- �Y ahora?
- Marcha mal.
84
00:04:50,822 --> 00:04:52,945
Es normal que los divorciados
se comporten
85
00:04:53,116 --> 00:04:55,239
de forma antag�nica uno contra otro.
86
00:04:55,410 --> 00:04:59,360
Y no es competencia de este tribunal
intervenir aplicando restricciones...
87
00:04:59,539 --> 00:05:03,537
- �Cu�nto m�s vamos a esperar?
- �Qui�n interrumpe a qui�n?
88
00:05:03,710 --> 00:05:06,035
- Me ha forzado.
- �C�llese de una vez!
89
00:05:06,212 --> 00:05:07,493
�Sr. Coleson?
90
00:05:09,424 --> 00:05:12,923
Magistrado, lo hizo a prop�sito.
Quer�a irritarme y lo consigui�.
91
00:05:13,094 --> 00:05:15,134
- Lo consigue siempre.
- Comprendo.
92
00:05:15,305 --> 00:05:19,089
Sr. Young,
no permito una alteraci�n de los hechos.
93
00:05:19,267 --> 00:05:20,891
El pleito se quedar� como est�.
94
00:05:21,060 --> 00:05:23,598
La amenaza f�sicamente
y lo va a permitir...
95
00:05:23,771 --> 00:05:27,769
Sr. Coleson, instruya a su cliente
que deje de amenazar e intimidar,
96
00:05:27,942 --> 00:05:31,441
caso contrario, habr� providencia
cautelar y dejar� de ver al hijo.
97
00:05:35,908 --> 00:05:37,782
Estado vs. Kenneth Hanks.
98
00:05:37,952 --> 00:05:41,072
Posesi�n ilegal de substancias prohibidas
con intenci�n de distribuci�n.
99
00:05:41,247 --> 00:05:43,074
Prescindimos de la lectura,
lo que resta de ella.
100
00:05:43,541 --> 00:05:47,124
Se declara no culpable. Pido al juez
una audiencia por causa probable.
101
00:05:47,295 --> 00:05:49,916
- �Puede ser esta tarde?
- Seguro.
102
00:05:50,548 --> 00:05:52,505
Vea si consigue traer al agente.
103
00:05:52,675 --> 00:05:54,668
Bien.
104
00:05:57,138 --> 00:05:59,711
- Lindsay...
- Ocupada.
105
00:05:59,890 --> 00:06:02,097
�Vaya!
S�lo es causa probable.
106
00:06:02,268 --> 00:06:03,548
- Una hora y ya.
- Lo lamento.
107
00:06:03,728 --> 00:06:05,270
Estoy en guerra con las tabacaleras.
108
00:06:05,438 --> 00:06:07,430
No, eres la reina de las excepciones.
Te necesito.
109
00:06:07,606 --> 00:06:09,149
Tengo todo, coca�na,
la revisi�n del veh�culo...
110
00:06:09,316 --> 00:06:11,356
�Sabes que m�s?
Mi mam� estuvo de cumplea�os el domingo.
111
00:06:11,527 --> 00:06:14,444
Y le promet� que no sacar�a
mas drogados a la calle esta semana.
112
00:06:14,613 --> 00:06:16,191
- Si no...
- Si, muy gracioso.
113
00:06:16,365 --> 00:06:18,322
Esto es serio. Tenemos fundamentos.
114
00:06:18,492 --> 00:06:20,532
Y ganaremos sin m�s,
si vamos de prisa.
115
00:06:20,703 --> 00:06:22,779
�Ellenor!
Sabes algo sobre esto?
116
00:06:22,955 --> 00:06:25,872
- "Abogada blanca, soltera, 30..."
- �Donde conseguiste esto?
117
00:06:26,041 --> 00:06:27,121
Estaba en el computador.
118
00:06:29,336 --> 00:06:33,797
Claro. Tengo una cliente
que va a demandar a una de esas agencias.
119
00:06:34,216 --> 00:06:35,841
Estaba s�lo...
120
00:06:36,010 --> 00:06:39,010
...preparando todo, para la demanda.
S�lo eso.
121
00:06:40,347 --> 00:06:41,676
�Como que �Oh!?
122
00:06:41,849 --> 00:06:44,304
�Te crees que sabes todo lo que pasa
123
00:06:44,476 --> 00:06:47,014
- en esta oficina?
- Est� claro que no.
124
00:06:48,731 --> 00:06:50,853
Voy a cerrar el bufete.
125
00:06:51,024 --> 00:06:53,480
Comiencen a enviar sus curr�culos.
Solo nos quedan tres semanas.
126
00:06:53,652 --> 00:06:56,357
Ya. Tienes una audiencia de anulaci�n
de aqu� a 12 minutos.
127
00:06:56,530 --> 00:06:58,273
�Est�n viendo esto?
128
00:06:58,448 --> 00:07:00,026
�Es una orden de desalojo!
129
00:07:00,200 --> 00:07:02,952
Esto es lo que pasa cuando no
puedes pagar la renta.
130
00:07:03,120 --> 00:07:06,655
Que es lo que suele pasar cuando los
clientes no nos pagan.
131
00:07:06,832 --> 00:07:08,955
�Estamos cerca de cerrar un acuerdo
con la tabacalera?
132
00:07:09,126 --> 00:07:10,406
Dime.
133
00:07:10,586 --> 00:07:12,993
- Lo vamos a cerrar esta vez.
- �Escuchen! �Hay caf�?
134
00:07:13,171 --> 00:07:16,457
- Se acab�. No podemos seguir as�.
- No se acab� nada.
135
00:07:16,633 --> 00:07:20,216
No me digas que est�s harto, si no
lo est�s. Estoy harto de que est�s harto.
136
00:07:20,387 --> 00:07:22,047
�Eugene?
Ruth Gibson.
137
00:07:22,222 --> 00:07:23,847
Problemas.
138
00:07:40,156 --> 00:07:42,908
Dijo que estaba buscando su
tarjeta de Seguridad Social.
139
00:07:43,076 --> 00:07:45,484
Que ten�a que buscar por todos lados.
140
00:07:45,662 --> 00:07:47,571
Que no se ir�a hasta encontrarla.
141
00:07:48,248 --> 00:07:52,459
- �La ha tocado?
- No, pero... �Dios m�o...!
142
00:07:53,169 --> 00:07:56,752
�Como est�s, ni�o?
Siempre me gust� Peter Pan.
143
00:07:57,298 --> 00:07:59,042
Soy Robin Hood.
144
00:08:00,260 --> 00:08:01,635
Es verdad.
145
00:08:03,638 --> 00:08:07,256
- �Cu�nto tiempo estuvo ac�?
- Lo suficiente para hacer esto.
146
00:08:08,601 --> 00:08:10,179
Y mire.
147
00:08:11,729 --> 00:08:13,389
Lo ha apu�alado.
148
00:08:14,107 --> 00:08:15,435
�A qu�?
149
00:08:15,608 --> 00:08:17,102
Mi diafragma cervical.
150
00:08:18,069 --> 00:08:19,943
Le ha clavado un cuchillo de cocina.
151
00:08:20,113 --> 00:08:22,355
Vamos al tribunal.
�Puedo llevar esto?
152
00:08:22,824 --> 00:08:24,615
A mi ya no me servir� de mucho.
153
00:08:24,951 --> 00:08:26,196
Cierre las puertas.
154
00:08:26,369 --> 00:08:28,860
Use una tranca.
Mandar� a alguien a buscarlos.
155
00:08:33,376 --> 00:08:34,787
Est� todo bien, Mike.
156
00:08:35,294 --> 00:08:36,954
�Y si nos hace da�o?
157
00:08:38,798 --> 00:08:40,755
Me encargar� que eso no pase.
158
00:08:48,224 --> 00:08:49,599
Esc�cheme, Lyle.
159
00:08:49,767 --> 00:08:52,472
Quiero que mantenga la calma,
pase lo que pase.
160
00:08:52,645 --> 00:08:54,970
- �Y qu� va a suceder?
- Presentaremos nuestros argumentos.
161
00:08:55,147 --> 00:08:58,813
Cuando exponga la abogada de la fiscal�a,
mant�ngase callado, Lyle.
162
00:08:59,402 --> 00:09:02,936
Despu�s, el juez dictar� sentencia
o se retirar� para deliberar.
163
00:09:03,114 --> 00:09:05,320
Probablemente sea eso �ltimo.
164
00:09:07,159 --> 00:09:08,784
- �Vamos a ganar?
- Deber�amos.
165
00:09:08,953 --> 00:09:12,119
Si invalidamos el v�deo, ser� liberado.
El caso s�lo se basa en eso.
166
00:09:12,289 --> 00:09:14,959
La v�ctima no lo reconoci�.
As� que sin esa cinta...
167
00:09:15,126 --> 00:09:18,791
Por eso nos mantendremos
completamente calmados.
168
00:09:23,801 --> 00:09:25,461
Considero la prueba admisible.
169
00:09:25,636 --> 00:09:27,925
Se�or�a, dada la naturaleza incriminatoria
de esa cinta de video,
170
00:09:28,097 --> 00:09:30,670
- no es...
- Muestra lo que el reo hizo, letrado.
171
00:09:30,850 --> 00:09:33,554
Apuntar un arma a la cabeza
de una persona anciana,
172
00:09:33,727 --> 00:09:36,183
asaltar una tienda...
Eso es lo incriminatorio.
173
00:09:36,772 --> 00:09:38,599
Si el jurado ve esa cinta...
174
00:09:38,774 --> 00:09:41,941
Tal vez se haga una idea
de todo lo que pas�. Dios nos libre.
175
00:09:42,111 --> 00:09:43,356
Se acepta la cinta.
176
00:09:43,904 --> 00:09:45,149
�Hijo de...!
177
00:09:45,322 --> 00:09:47,860
�Usted no quiere entender!
�Le importa un bledo!
178
00:09:48,033 --> 00:09:49,444
Vuelvan a encerrarlo.
179
00:09:49,618 --> 00:09:53,485
Solicito que se inhiba, dada la
tentativa de agresi�n de mi cliente.
180
00:09:53,664 --> 00:09:56,202
No me voy a inhibir, letrado.
181
00:09:56,375 --> 00:10:00,669
Tengo claro que est� perturbado
y le prometo ser comprensivo.
182
00:10:00,838 --> 00:10:04,538
Lo considerar� un malentendido.
El juicio ser� el pr�ximo mi�rcoles.
183
00:10:05,175 --> 00:10:07,049
Hemos terminado.
184
00:10:13,725 --> 00:10:17,805
- �No vas a contarme?
- �De qu�?
185
00:10:18,313 --> 00:10:22,975
Sobre la nueva cliente.
La del anuncio.
186
00:10:23,151 --> 00:10:25,523
Privilegio entre abogado y cliente.
187
00:10:26,613 --> 00:10:31,322
No s�, pero...
no tiene nada de malo.
188
00:10:34,329 --> 00:10:35,907
Lo s�.
189
00:10:36,414 --> 00:10:39,581
Pero si no quiero hablar sobre eso,
tampoco tiene nada de malo.
190
00:10:40,210 --> 00:10:42,084
Es...
191
00:10:44,172 --> 00:10:46,212
Es embarazoso, �entiendes?
192
00:10:46,383 --> 00:10:50,760
Fue as� que una amiga m�a conoci�
a su marido. Yo tambi�n lo he pensado.
193
00:10:51,805 --> 00:10:54,759
- No es tan terrible.
- Rebecca...
194
00:10:56,393 --> 00:10:58,765
Es embarazoso. �Si?
195
00:11:02,023 --> 00:11:04,431
- �Por qu� estoy aqu�?
- Para me ayudes a conseguir el pr�stamo.
196
00:11:04,609 --> 00:11:06,103
- El tipo es mi amigo.
- Si lo s�.
197
00:11:06,277 --> 00:11:07,985
- �Pero donde calzo yo?
- Tu s�gueme.
198
00:11:08,154 --> 00:11:10,906
�Jimmy!
199
00:11:11,533 --> 00:11:12,778
�70 mil?
200
00:11:12,951 --> 00:11:16,616
- Voy a recibir 90, con unos juicios...
- �Hazme un favor, si?
201
00:11:16,788 --> 00:11:18,911
- �Es pedir mucho?
- Est�s siempre pidiendo, Bobby.
202
00:11:19,082 --> 00:11:21,288
Y te doy como si fuera una vaca.
Ya me van a salir ubres.
203
00:11:21,459 --> 00:11:24,330
Vamos a llegar a un acuerdo de homicidio
negligente, contra T.L. Michaels.
204
00:11:24,504 --> 00:11:28,336
- Mi asociada lleva el caso...
- �Crees que tengo un tumor cerebral?
205
00:11:28,508 --> 00:11:30,880
�Que d� cr�dito a
que le vas a ganar a una tabacalera?
206
00:11:31,052 --> 00:11:34,006
�No ves noticias, Jimmy?
Las cosas han cambiado.
207
00:11:34,180 --> 00:11:36,469
Incluso si consigues medio mill�n,
que no va a ocurrir,
208
00:11:36,641 --> 00:11:39,808
ser�an 150 para eventualidades,
mas los costos, las remuneraciones...
209
00:11:39,977 --> 00:11:42,515
Con suerte consigues 70,
menos pensar en pagarme.
210
00:11:42,688 --> 00:11:44,681
�Ahora eres especialista legal?
Tal vez debieses llevar el caso.
211
00:11:44,857 --> 00:11:47,644
S� cuanto valen las cosas.
Fui abogado, �recuerdas?
212
00:11:47,819 --> 00:11:48,850
P�simo abogado.
213
00:11:50,571 --> 00:11:52,231
Jimmy, nunca ganaste un caso.
214
00:11:52,406 --> 00:11:54,482
Ch�palo. Quiz�s eso te ayude.
215
00:11:54,659 --> 00:11:56,034
Disculpen, �tienen alguna relaci�n?
216
00:11:56,202 --> 00:11:58,159
No, s�lo amigos. O eso cre�a.
217
00:11:58,329 --> 00:12:00,701
�Y ese proceso a la tabacalera?
Le di una hojeada.
218
00:12:00,873 --> 00:12:03,660
- A la v�ctima nunca se le hizo autopsia...
- Sigues dando opiniones legales...
219
00:12:03,834 --> 00:12:06,954
- No hay pruebas de una trombosis.
- Debido a dolencia vascular, por fumar.
220
00:12:07,129 --> 00:12:08,921
Hay una nueva moda.
Se llama "lectura".
221
00:12:09,090 --> 00:12:11,415
- En tu informe...
- Tal vez debieses experimentar...
222
00:12:11,592 --> 00:12:15,091
�Hey! �Qu� est� pasando aqu�?
223
00:12:20,184 --> 00:12:23,849
Quiere que le haga un pr�stamo
sin garant�a. Eso est� pasando.
224
00:12:24,855 --> 00:12:26,812
Olv�dalo. �Si, Jimmy?
225
00:12:26,982 --> 00:12:28,774
Olv�dalo.
226
00:12:36,283 --> 00:12:38,691
Contin�o reticente a
emitir una providencia cautelar.
227
00:12:38,869 --> 00:12:40,114
�Como?
228
00:12:40,287 --> 00:12:42,410
Destroz� la casa,
volvi� a amenazarla.
229
00:12:42,581 --> 00:12:45,535
Acuchill� un diafragma.
Vea.
230
00:12:46,085 --> 00:12:47,793
�Puedo verlo?
231
00:12:54,009 --> 00:12:56,761
Ya vi un diafragma antes.
Mi mujer tiene uno.
232
00:12:56,929 --> 00:13:00,547
Pero esto parece un dedal.
Acuchill� un dedal de goma.
233
00:13:01,391 --> 00:13:03,882
- �Pretende confundir al tribunal?
- Magistrado...
234
00:13:04,061 --> 00:13:07,761
Pienso que es un tamp�n cervical.
Es diferente de un diafragma.
235
00:13:08,815 --> 00:13:10,393
- �En qu�?
- Bueno, un tamp�n es...
236
00:13:10,567 --> 00:13:12,856
�Qu� diferencia hay?
El lo acuchill�.
237
00:13:13,028 --> 00:13:15,353
Suerte que ella no estaba us�ndolo.
238
00:13:15,530 --> 00:13:18,235
El Sr. Gibson promete conseguir ayuda.
239
00:13:18,575 --> 00:13:20,734
- Se siente profundamente arrepentido...
- �Profundamente arrepentido?
240
00:13:20,911 --> 00:13:24,576
- No siente nada.
- Es su primer acto de vandalismo.
241
00:13:24,748 --> 00:13:28,164
Representa una amenaza para
la seguridad de mi clienta. Esto...
242
00:13:28,335 --> 00:13:29,746
�Silencio, por favor!
243
00:13:29,920 --> 00:13:32,375
�Su clienta quiere presentar una queja
por vandalismo?
244
00:13:32,547 --> 00:13:34,291
�De que servir�a?
245
00:13:34,466 --> 00:13:36,672
Tiene que haber amenaza
de da�os corporales.
246
00:13:36,843 --> 00:13:39,513
�Tengo que traerla en un saco de morgue,
para que...?
247
00:13:39,679 --> 00:13:41,589
�Oiga! �Va a hacerle da�o?
248
00:13:41,932 --> 00:13:45,348
Absolutamente,
y en un cien por ciento, no.
249
00:13:45,977 --> 00:13:49,595
Sr. Young, mu�streme un hematoma,
una sutura,
250
00:13:50,106 --> 00:13:52,776
algo mas que un tamp�n cervical perforado.
251
00:13:53,902 --> 00:13:58,065
Sr. Gibson, si vuelve a esa casa sin ser
invitado, es invasi�n de propiedad.
252
00:13:58,406 --> 00:14:00,814
- La casa tambi�n es m�a.
- No lo es. Qu�dese fuera.
253
00:14:00,992 --> 00:14:03,400
S�lo estoy a la espera de una oportunidad
para procesarlo.
254
00:14:03,828 --> 00:14:06,699
No creo que me la quiera dar.
255
00:14:08,333 --> 00:14:10,954
- �Seis a�os?
- Si es que lo conseguimos.
256
00:14:11,127 --> 00:14:13,797
Asalto a mano armada
merece prisi�n perpetua.
257
00:14:14,130 --> 00:14:17,084
- Seis a�os ser�a un �xito. Cr�eme.
- �Para qui�n?
258
00:14:17,258 --> 00:14:19,465
�Para ti?
�Para no tener que verme m�s?
259
00:14:21,721 --> 00:14:24,805
- �Cual es tu problema, Lyle?
- Mi problema es que no conf�o en ti.
260
00:14:25,642 --> 00:14:27,433
Fuiste asignado a este caso.
261
00:14:27,602 --> 00:14:31,137
Soy un pedazo de nada del cual quieres
deshacerte como si te sonaras la nariz.
262
00:14:31,314 --> 00:14:35,857
No me subestimes. Apuntaste un
arma a la cabeza de una anciana.
263
00:14:36,027 --> 00:14:40,321
Si mi fluido nasal fuese como tu,
usar�a antibi�ticos. Te lo aseguro.
264
00:14:40,490 --> 00:14:42,150
�Quieres despedirme?
265
00:14:42,325 --> 00:14:44,282
Hazlo por favor.
266
00:14:48,915 --> 00:14:52,331
Pero, como he sido asignado y estoy
pegado a tu trasero...
267
00:14:53,085 --> 00:14:55,208
...tengo la obligaci�n �tica
de presentarte
268
00:14:55,379 --> 00:14:58,380
las mejores opciones legales,
cosa que estoy haciendo.
269
00:14:58,549 --> 00:15:01,965
A�n no llegamos a los seis a�os.
�Consid�rate afortunado!
270
00:15:09,936 --> 00:15:12,723
- Disculpa, nos pasamos 20 minutos.
- Entramos dentro de media hora.
271
00:15:12,897 --> 00:15:15,352
Ser�a bueno tener una idea de
los hechos, antes de...
272
00:15:15,524 --> 00:15:18,062
Hubo revisi�n del veh�culo,
hab�a un recipiente en �l...
273
00:15:18,235 --> 00:15:20,773
- Podr�as hacerlo hasta dormida.
- �Por qu� no lo intentas t�?
274
00:15:20,946 --> 00:15:24,446
No tengo tu dominio del
an�lisis constitucional.
275
00:15:25,117 --> 00:15:27,739
- Me debes una.
- Te debo una.
276
00:15:27,912 --> 00:15:30,581
Vi que el veh�culo zig-zagueaba
de forma irregular.
277
00:15:30,748 --> 00:15:33,535
Pens� que el conductor podr�a
estar bajo efectos del alcohol
278
00:15:33,709 --> 00:15:36,165
o de otras substancias.
Le orden� detenerse.
279
00:15:36,337 --> 00:15:37,617
�Y cuando fue hasta el coche?
280
00:15:37,796 --> 00:15:39,706
Sent� un leve olor a marihuana
281
00:15:39,882 --> 00:15:42,799
y vi algunas semillas de marihuana
sobre el tablero.
282
00:15:42,968 --> 00:15:45,340
�Y qu� hizo a continuaci�n,
Agente Trimble?
283
00:15:45,512 --> 00:15:47,304
Puse al sospechoso bajo arresto,
284
00:15:47,473 --> 00:15:49,715
y revis� el veh�culo,
accesorio al arresto.
285
00:15:50,476 --> 00:15:53,393
Fue cuando encontr� la coca�na
en el maletero del veh�culo.
286
00:15:53,562 --> 00:15:56,729
- �Iba alguien m�s en este veh�culo?
- No, se�or.
287
00:15:56,899 --> 00:15:59,734
�Y verific� los documentos del veh�culo?
288
00:15:59,902 --> 00:16:02,737
Si. El acusado figuraba como propietario.
289
00:16:03,030 --> 00:16:04,405
Gracias.
290
00:16:09,203 --> 00:16:11,575
�Le orden� detenerse por sospecha
de conducir bajo los efectos?
291
00:16:11,747 --> 00:16:15,744
- Eso es correcto.
- �Detect� un ligero olor a marihuana?
292
00:16:15,918 --> 00:16:17,246
Si, as� es.
293
00:16:17,878 --> 00:16:19,502
�Y eso le indic� qu�?
294
00:16:19,671 --> 00:16:23,539
Que probablemente
acababa de fumar marihuana.
295
00:16:24,176 --> 00:16:27,545
- Luego, abri� el maletero, vio un malet�n.
- Eso es correcto.
296
00:16:27,721 --> 00:16:29,963
Y abri� el malet�n,
descubriendo coca�na.
297
00:16:30,182 --> 00:16:31,213
Si.
298
00:16:33,185 --> 00:16:35,224
�Era eso lo que buscaba? �Coca�na?
299
00:16:39,858 --> 00:16:42,610
Fue una revisi�n de rutina,
accesoria al arresto.
300
00:16:45,280 --> 00:16:47,949
�Entonces, cuando oli� la yerba,
no pens�:
301
00:16:48,116 --> 00:16:49,943
"Epa, tenemos aqu� un traficante"?
302
00:16:50,368 --> 00:16:51,863
No, no lo hice.
303
00:16:52,037 --> 00:16:55,287
Fue una revisi�n inocente.
�Se sorprendi� por encontrar coca�na?
304
00:16:55,457 --> 00:16:58,208
No estaba buscando coca�na.
Eso es correcto.
305
00:16:58,376 --> 00:17:00,832
�Y, cuando abri� el malet�n,
dijo: "Oh, vaya!"?
306
00:17:01,004 --> 00:17:02,961
Objeci�n.
307
00:17:03,340 --> 00:17:05,297
La retiro. Nada m�s.
308
00:17:05,842 --> 00:17:08,084
El testigo puede retirarse.
309
00:17:10,680 --> 00:17:13,349
- Entonces, �qu� crees?
- �Qu� sabemos sobre el juez?
310
00:17:13,516 --> 00:17:17,099
Bueno, fue nominado por Dukakis.
Es muy riguroso.
311
00:17:17,270 --> 00:17:18,645
�Podemos reunirnos, su se�or�a?
312
00:17:19,481 --> 00:17:21,307
No ten�a derecho a abrir el maletero.
313
00:17:21,691 --> 00:17:25,274
Hay una distinci�n entre consumidores
ocasionales y traficantes.
314
00:17:25,445 --> 00:17:27,272
El testimonio del agente fue claro.
315
00:17:27,447 --> 00:17:31,147
Concluy� que mi cliente fumaba
yerba, en el coche. Consumo ocasional.
316
00:17:31,326 --> 00:17:33,781
Pod�a revisar el habit�culo,
pero no el maletero.
317
00:17:33,953 --> 00:17:35,946
Detente ya, est�s citando
un caso de California.
318
00:17:36,122 --> 00:17:38,115
All�, hasta los jueces son
consumidores ocasionales.
319
00:17:38,291 --> 00:17:42,241
Muy gracioso. �Quieres m�s precedentes?
Estado vs. Nielsen, 10� Distrito, 1993.
320
00:17:42,420 --> 00:17:45,670
Un agente oli� marihuana.
Habit�culo, si. Maletero, no.
321
00:17:45,840 --> 00:17:48,841
Estado vs. Seals, Quinto Distrito.
Aqu�, fue incluso peor.
322
00:17:49,010 --> 00:17:51,548
No s�lo abri� un maletero,
sino que abri� un recipiente.
323
00:17:51,888 --> 00:17:53,880
Chadwick. Todos estudiamos ese caso.
324
00:17:54,056 --> 00:17:56,382
�Quiere casos que digan
que la revisi�n es constitucional?
325
00:17:56,559 --> 00:17:59,513
- Puedo citarlos.
- No, no. No quiero.
326
00:17:59,687 --> 00:18:02,225
Miren, estoy designado
respaldo de un colega,
327
00:18:02,398 --> 00:18:04,806
y no quiero perder 2 semanas
328
00:18:04,984 --> 00:18:06,229
pesquisando esto.
329
00:18:06,402 --> 00:18:09,652
Pueden presentar una apelaci�n,
pueden argumentar.
330
00:18:09,822 --> 00:18:12,395
Pueden ir a debatir a instancias
superiores, si quieren.
331
00:18:12,575 --> 00:18:15,742
Pero, por tan poca coca�na,
no me parece que valga la pena.
332
00:18:15,911 --> 00:18:17,322
�Y entonces qu�?
333
00:18:17,496 --> 00:18:19,703
Lleguen a un acuerdo por la marihuana.
334
00:18:19,874 --> 00:18:21,866
Que se declarare culpable
de conducir bajos los efectos...
335
00:18:22,043 --> 00:18:25,079
Suspender� la acusaci�n por coca�na
por un a�o, sin incidentes.
336
00:18:25,254 --> 00:18:28,421
Si se porta bien,
levantar� los cargos.
337
00:18:28,591 --> 00:18:31,461
No me agrada dejar pasar
una posesi�n de coca�na.
338
00:18:31,635 --> 00:18:35,550
Comprendo, pero seamos realistas.
Hasta el juez Scalia podr�a objetarlo.
339
00:18:35,723 --> 00:18:37,597
No se le hizo examen de sangre.
340
00:18:38,184 --> 00:18:39,891
Hasta con la marihuana
podr�as tener problemas.
341
00:18:40,060 --> 00:18:41,519
Est� bien. Como quieran.
342
00:18:44,648 --> 00:18:46,855
As� est� bien.
343
00:18:47,902 --> 00:18:50,439
V�yanse y sean buenos ciudadanos.
344
00:18:52,615 --> 00:18:53,990
Incre�ble.
345
00:18:54,158 --> 00:18:56,565
Para alguien que detesta el derecho penal,
estuvo excelente.
346
00:18:56,744 --> 00:18:59,495
- Gracias.
- Harvard vali� la pena.
347
00:19:00,247 --> 00:19:02,868
�Hey Ben, querido!
�Como est� mi secretario preferido?
348
00:19:03,042 --> 00:19:04,833
- Cansado.
- Tengo una "ex parte".
349
00:19:05,002 --> 00:19:07,671
Voy a embargar el salario a un moroso.
�Puedes adelantarlo unas semanas?
350
00:19:07,838 --> 00:19:09,166
- Est� para segundo tercio.
- �Y es aut�ntico?
351
00:19:09,339 --> 00:19:12,376
Si, mucho, es Martin Parks.
�Recuerdas el caso de tr�nsito?
352
00:19:12,551 --> 00:19:13,749
�Oh, si! Si.
353
00:19:13,927 --> 00:19:16,253
Bobby ya ha asistido a tres audiencias.
354
00:19:16,430 --> 00:19:19,514
- Y el tipo no ha pagado nada.
- Yo me encargo.
355
00:19:19,683 --> 00:19:21,592
- Eres muy tierno. Gracias.
- Adi�s.
356
00:19:21,768 --> 00:19:22,966
�A prop�sito!
357
00:19:23,145 --> 00:19:25,766
Lyle Roberts, asalto a mano armada.
Queremos rebajarlo a seis a�os.
358
00:19:25,939 --> 00:19:28,347
La abogada de la Fiscal�a es Susan
Alexander. �Puedes sondearla?
359
00:19:28,525 --> 00:19:30,268
�A ver como respira?
360
00:19:33,780 --> 00:19:36,651
- �Qu� fue eso?
- S�lo cumplo con mi parte.
361
00:19:36,825 --> 00:19:38,782
- Ahora, te toca a ti.
- �Perd�n?
362
00:19:38,952 --> 00:19:40,233
Mira, Susan Alexander...
363
00:19:40,412 --> 00:19:43,282
Queremos intentar que acepte
los seis a�os para Lyle Roberts.
364
00:19:43,457 --> 00:19:46,292
Pero Bobby dice que reacciona mejor
con las abogadas mujeres,
365
00:19:46,460 --> 00:19:48,666
menos conmigo,
porque nos llevamos mal.
366
00:19:48,837 --> 00:19:51,162
Pero ella va a adorarte.
367
00:19:51,339 --> 00:19:53,712
- Lyle Roberts.
- Si, asalto a mano armada.
368
00:19:53,884 --> 00:19:55,294
Me vas a deber otra.
369
00:19:55,468 --> 00:19:58,138
No, Bobby deber� �sta.
370
00:20:01,391 --> 00:20:05,436
Me debes una. �Entiendes?
Y hoy es d�a de pago, Jimmy.
371
00:20:05,604 --> 00:20:10,182
- Soy el que cobra. Estoy aqu�.
- No. No. �Quieres que me despidan?
372
00:20:10,358 --> 00:20:12,647
Nadie va a echarte,
porque eres creativo.
373
00:20:12,819 --> 00:20:14,610
Y talentoso.
374
00:20:15,655 --> 00:20:17,315
Est�s con el agua al cuello, �verdad?
375
00:20:22,704 --> 00:20:24,032
He tenido meses mejores.
376
00:20:32,130 --> 00:20:33,672
�A�n tienes esos planos?
377
00:20:34,674 --> 00:20:37,082
�De cuando quer�as anexar
el espacio de al lado?
378
00:20:37,260 --> 00:20:39,134
Si, algunos.
379
00:20:39,304 --> 00:20:40,502
Desemp�lvalos.
380
00:20:40,680 --> 00:20:42,673
No puedo prestarte dinero
por ese caso de la tabacalera,
381
00:20:42,849 --> 00:20:46,218
pero puedo hacerlo para obras,
para una ampliaci�n de oficina.
382
00:20:48,396 --> 00:20:51,183
El espacio de al lado ya no est� vac�o.
383
00:20:52,233 --> 00:20:53,478
Yo nunca escuch� eso.
384
00:20:55,737 --> 00:20:57,776
Yo nunca lo dije.
385
00:20:58,239 --> 00:21:01,026
70. Pero ni un c�ntimo m�s.
386
00:21:01,367 --> 00:21:04,238
- Un punto del preferencial y pagas esto.
- Gracias.
387
00:21:05,788 --> 00:21:07,580
Gracias.
388
00:21:07,999 --> 00:21:10,038
�Por qu� continuas en esto?
389
00:21:10,209 --> 00:21:12,036
Podr�as ir al bufete que quisieras.
390
00:21:12,211 --> 00:21:15,995
Ropes, Goodwin, Sullivan. Tienen
dinero. Tendr�as tu cheque seguro.
391
00:21:17,174 --> 00:21:19,381
No tendr�as que andar huyendo
de los acreedores
392
00:21:19,552 --> 00:21:23,170
- o clientes que te quieran matar.
- Tal vez me gusta vivir as�.
393
00:21:23,848 --> 00:21:27,014
Hace siete a�os que te oigo so�ar
y no andas ni cerca.
394
00:21:27,184 --> 00:21:30,684
Volver� a so�ar, ma�ana. Hoy,
tengo gente que depende de mi.
395
00:21:30,855 --> 00:21:32,764
Asociados a quienes pagar...
396
00:21:37,736 --> 00:21:39,729
No puedo salirme ahora.
397
00:21:41,448 --> 00:21:43,108
No puedo.
398
00:21:45,494 --> 00:21:47,783
Eugene, ella pone anuncios
para contactos.
399
00:21:47,955 --> 00:21:49,283
�Como no puede ser sincera?
400
00:21:49,456 --> 00:21:51,248
No digo que mienta.
401
00:21:51,417 --> 00:21:54,702
Pero pod�a haber sido mas sutil.
"Grande" me parece demasiado.
402
00:21:55,212 --> 00:21:57,418
�Qu� le hubieras dicho?
403
00:21:58,966 --> 00:22:02,251
Le habr�a sugerido "robusta".
404
00:22:02,428 --> 00:22:04,504
�Robusta?
405
00:22:05,806 --> 00:22:08,131
Robusta.
406
00:22:08,308 --> 00:22:11,760
�Tiene un reproductor de cassetes?
Escuche esto.
407
00:22:20,571 --> 00:22:21,946
�Ruthie, querida?
408
00:22:22,114 --> 00:22:26,989
Estoy tan afligido, porque est�s
preocupada de tu seguridad.
409
00:22:27,160 --> 00:22:31,110
Comenc� a pensar que es l�gico
que lo est�s, estando ah� tan sola.
410
00:22:31,290 --> 00:22:35,074
Alguien puede entrar a la fuerza
y herirte.
411
00:22:35,252 --> 00:22:37,328
No te censuro por tener miedo.
412
00:22:37,504 --> 00:22:39,497
Yo tambi�n lo tendr�a.
413
00:22:39,673 --> 00:22:43,801
S�lo quiero que sepas, querida,
que te comprendo.
414
00:22:43,969 --> 00:22:47,587
Tengo mucho miedo por ti.
415
00:22:48,306 --> 00:22:51,260
Adem�s, tuve una premonici�n.
416
00:22:51,435 --> 00:22:56,809
Tal vez deber�as poner un cartel
que diga: "Prohibida la Entrada".
417
00:22:59,526 --> 00:23:01,602
Ese hombre va a matarme.
418
00:23:01,778 --> 00:23:03,153
Lo s�.
419
00:23:12,205 --> 00:23:14,874
Bobby, deber�as haberla visto.
420
00:23:15,041 --> 00:23:17,034
Citando casos importantes.
421
00:23:17,210 --> 00:23:20,377
Estatales, no s�lo federales.
Hasta el juez qued� admirado.
422
00:23:20,547 --> 00:23:23,666
- �Es muy buena!
- Si, un cerebro a cazar.
423
00:23:26,469 --> 00:23:27,845
�Qu� rayos se muri� aqu�?
424
00:23:28,012 --> 00:23:29,507
�Jimmy, qu� pasa?
425
00:23:29,681 --> 00:23:32,172
�Por qu�?
�Un amigo no puede pasar a saludar?
426
00:23:32,934 --> 00:23:36,018
Uno de tus problemas como abogado
era no saber poner cara de p�ker.
427
00:23:36,187 --> 00:23:39,224
- �Qu� haces aqu�?
- Quieres que mi banco te suelte 70 mil.
428
00:23:39,399 --> 00:23:41,937
Consider� bueno venir a ver
el terreno que estoy pisando.
429
00:23:42,110 --> 00:23:44,102
Sobretodo despu�s de ver
tus p�simos informes financieros.
430
00:23:44,279 --> 00:23:46,686
Estuviste de acuerdo con el pr�stamo.
Tenemos un acuerdo verbal.
431
00:23:46,864 --> 00:23:48,608
- Ni pienses...
- El pr�stamo va.
432
00:23:48,783 --> 00:23:51,072
Pero tengo superiores.
Van a hacer preguntas.
433
00:23:51,285 --> 00:23:53,408
As� que mejor venir a ver.
434
00:23:54,580 --> 00:23:57,416
- �Qu� diablos cree que est� haciendo?
- Se lo advert� Sr. Parks...
435
00:23:57,583 --> 00:24:00,121
�Avergonz�ndome en mi empleo,
embarg�ndome el salario?
436
00:24:00,294 --> 00:24:02,002
- Esa fui yo.
- �Y qui�n es usted?
437
00:24:02,171 --> 00:24:05,042
- "Blanca soltera, monta a caballo".
- �Rebecca!
438
00:24:05,216 --> 00:24:06,794
�Y son comediantes!
439
00:24:06,968 --> 00:24:09,423
Se va a arrepentir de esto.
440
00:24:11,556 --> 00:24:14,841
- Jimmy, vamos.
- Sr. Gibson, gracias por venir.
441
00:24:15,017 --> 00:24:17,224
Me gustar�a saber de que se trata esto.
442
00:24:17,395 --> 00:24:19,683
Se trata de resolver
esto amigablemente.
443
00:24:19,855 --> 00:24:21,848
Dado que el Sr. Gibson
tiene abogado,
444
00:24:22,024 --> 00:24:24,811
ser�a claramente contra la �tica legal
445
00:24:24,986 --> 00:24:27,737
hablar con �l sin la presencia
de su abogado.
446
00:24:27,905 --> 00:24:30,063
Es por eso que lo llam�.
447
00:24:30,241 --> 00:24:32,910
No va a conseguir irritarme.
448
00:24:33,494 --> 00:24:36,199
Ser� r�pido. La mayor�a
de mis clientes son criminales.
449
00:24:36,372 --> 00:24:39,077
Algunos est�n en la bancarrota
y tienen que pagar muchas cosas.
450
00:24:39,250 --> 00:24:41,705
Si se vuelve a aproximar
a su ex-mujer,
451
00:24:41,961 --> 00:24:43,159
merodea la casa en su coche,
452
00:24:43,337 --> 00:24:45,958
deja alg�n mensaje en la
contestadora... lo que sea.
453
00:24:46,131 --> 00:24:48,669
Pedir� a dos
de mis clientes delincuentes
454
00:24:48,843 --> 00:24:51,168
que le saquen las r�tulas
de sus rodillas.
455
00:24:57,101 --> 00:24:58,429
�Hey! �Hey! Calma, calma.
456
00:24:58,602 --> 00:25:01,603
Que bien que tenga sentido del humor.
Le ayudar� a soportar su ataque al coraz�n.
457
00:25:01,772 --> 00:25:05,556
�Qu� est� haciendo?
�Qui�n se cree? �Qu� es esto?
458
00:25:05,734 --> 00:25:07,857
�Los cobardes me vuelven loco!
459
00:25:11,365 --> 00:25:13,772
Le advertir� algo.
Lo ver� en la c�rcel.
460
00:25:13,951 --> 00:25:15,778
Haga lo que quiera.
461
00:25:15,953 --> 00:25:18,278
Tengo su direcci�n tambi�n.
462
00:25:19,915 --> 00:25:21,493
Vamos.
463
00:25:24,795 --> 00:25:27,120
�Es en este tipo de pr�cticas
que mi banco va a invertir?
464
00:25:27,297 --> 00:25:29,705
Disculpa, Jimmy.
�Eugene!
465
00:25:31,260 --> 00:25:33,133
Un momento.
466
00:25:43,522 --> 00:25:45,265
�Puedes explicarme que fue eso?
467
00:25:45,440 --> 00:25:49,141
Autoayuda. El marido amenaza a su mujer.
El juez no da providencia cautelar.
468
00:25:49,319 --> 00:25:52,154
No me quedaban otras opciones.
El tipo me parece una bomba.
469
00:25:52,322 --> 00:25:54,813
�Eres abogado, Eugene!
Ya no eres m�s detective privado.
470
00:25:54,991 --> 00:25:56,818
Tienes que tomarlo seriamente.
471
00:25:56,993 --> 00:25:59,698
Este bufete quiere ser tomado en serio
por la comunidad legal.
472
00:25:59,871 --> 00:26:02,623
Pr�cticas como �sta no ayudan en nada.
�Lo entiendes?
473
00:26:03,625 --> 00:26:06,116
- Lo entiendo.
- Bobby, tus prostitutas est�n aqu�.
474
00:26:07,754 --> 00:26:09,129
Clientes, Rebecca.
475
00:26:10,173 --> 00:26:13,791
- Eso, clientes. Est�n aqu�.
- Hazlas entrar.
476
00:26:13,969 --> 00:26:15,878
Hola, Bobby.
477
00:26:17,097 --> 00:26:19,967
- �Qu� tal, Eugene?
- �C�mo est�n?
478
00:26:20,183 --> 00:26:22,756
Hay alguna preocupaci�n
en relaci�n a redadas policiales,
479
00:26:22,936 --> 00:26:26,636
as� como a decisiones de tribunales
acerca de las leyes anti-sobornos.
480
00:26:26,815 --> 00:26:28,688
Las vamos a revisar.
481
00:26:30,527 --> 00:26:31,725
�Qu� es esto, todo un equipo?
482
00:26:31,903 --> 00:26:33,860
�Cuantos abogados tiene este tipo Roberts?
483
00:26:34,030 --> 00:26:36,319
Nos cubrimos unos a otros.
484
00:26:36,491 --> 00:26:40,654
Para ahorrar tiempo y dinero, una
recomendaci�n conjunta ser�a lo mejor.
485
00:26:40,828 --> 00:26:43,117
Estoy a favor de un acuerdo,
pero no para los seis a�os.
486
00:26:43,289 --> 00:26:45,863
Mira, el tipo es una escoria.
No voy a negarlo.
487
00:26:46,042 --> 00:26:48,200
Pero podr�a obtener dos.
�Y si es absuelto?
488
00:26:48,378 --> 00:26:51,414
- �Ya pensaste en eso?
- Ni por un segundo. �Y t�?
489
00:26:51,589 --> 00:26:52,834
Seis es una buena medida.
490
00:26:53,007 --> 00:26:55,878
Es mucho tiempo encerrado,
nos ahorramos el juicio...
491
00:26:56,052 --> 00:26:58,887
Y est� bien. Me contento con diez.
492
00:26:59,055 --> 00:27:01,213
Y dile a Ellenor que la idea
de hablar con el secretario fue buena.
493
00:27:01,391 --> 00:27:04,724
Muy h�bil. Desperdiciar a Benny en eso.
494
00:27:08,731 --> 00:27:10,771
�Amenaz� partirle las r�tulas?
495
00:27:10,942 --> 00:27:12,815
Partir, no. Dislocar.
496
00:27:12,985 --> 00:27:14,444
�Delante de su abogado?
497
00:27:14,612 --> 00:27:17,447
No habr�a sido �tico
hacerlo sin su presencia.
498
00:27:17,615 --> 00:27:19,572
Y tambi�n me amenaz�. Magistrado...
499
00:27:19,742 --> 00:27:22,909
Dijo que sab�a donde viv�a
y lleno de malicia.
500
00:27:23,079 --> 00:27:24,656
Supongo que es lo contrario de afecto.
501
00:27:26,916 --> 00:27:28,161
Ya vi eso.
502
00:27:29,126 --> 00:27:31,000
�Encuentra esto gracioso?
503
00:27:31,837 --> 00:27:33,629
Estoy absolutamente aterrado.
504
00:27:34,465 --> 00:27:36,754
Deje de hacerse el topo.
505
00:27:36,926 --> 00:27:38,753
Quiero eso en acta.
506
00:27:39,804 --> 00:27:41,428
T-O-P-O.
507
00:27:41,806 --> 00:27:44,890
Un roedor peque�o e irritante.
508
00:27:45,559 --> 00:27:48,430
Escuch� la cinta de su cliente
y estoy harto de esto.
509
00:27:48,604 --> 00:27:50,347
As� que, queda restringido Kevin Gibson
510
00:27:50,523 --> 00:27:52,681
de contactar a Ruth Gibson,
durante 60 d�as.
511
00:27:52,858 --> 00:27:55,432
Todo y cualquier contacto.
512
00:27:55,611 --> 00:27:58,565
Usted pagar� una multa de 200 d�lares.
513
00:27:59,657 --> 00:28:01,281
Y usted, extienda la mano.
514
00:28:02,910 --> 00:28:04,404
�Perd�n?
515
00:28:04,578 --> 00:28:05,776
�Exti�ndala!
516
00:28:15,381 --> 00:28:17,788
Se lleva una palmada.
517
00:28:18,842 --> 00:28:21,927
Ponga en acta. Est� furioso.
518
00:28:23,597 --> 00:28:25,755
Permiso, yo...
519
00:28:25,933 --> 00:28:27,557
Busco al Sr. Donnell.
520
00:28:28,727 --> 00:28:30,636
Si, soy yo.
521
00:28:30,812 --> 00:28:32,057
Gary Newman.
522
00:28:32,231 --> 00:28:33,891
Disculpe. Intent� llamar,
523
00:28:34,066 --> 00:28:36,639
pero una grabaci�n indicaba
que el servicio estaba suspendido.
524
00:28:36,818 --> 00:28:39,819
Fue s�lo una hora.
Los tel�fonos ya funcionan.
525
00:28:40,197 --> 00:28:43,945
Asum� la representaci�n de Martin Parks.
526
00:28:44,117 --> 00:28:47,321
Para ser franco, Sr. Donnell,
esto es perturbador.
527
00:28:47,829 --> 00:28:51,281
Un abogado presenta
una "ex parte" contra su propio cliente.
528
00:28:51,875 --> 00:28:55,161
Ex-cliente.
El Sr. Parks no pag� los honorarios.
529
00:28:55,337 --> 00:28:58,172
A�n as�,
�le envi� una carta primero?
530
00:28:58,340 --> 00:29:02,088
�Dej� de ser su abogado?
�Le dio alg�n aviso?
531
00:29:03,345 --> 00:29:06,096
Cr�ame que no me siento grato
criticando a otros colegas,
532
00:29:06,264 --> 00:29:08,257
pero esto es bastante poco profesional.
533
00:29:08,850 --> 00:29:10,428
Creo que es demandable.
534
00:29:10,602 --> 00:29:13,140
�Sabe que mas, Sr. Newman?
535
00:29:13,688 --> 00:29:15,099
Quiz�s tenga raz�n.
536
00:29:16,024 --> 00:29:19,191
D�gale al Sr. Parks que gan�.
Se puede quedar con todo.
537
00:29:19,361 --> 00:29:22,030
Rebecca,
pasa esto a nombre del Sr. Parks.
538
00:29:22,197 --> 00:29:25,400
Dale la oficina, los archivos, procesos,
el formulario del cap�tulo VII, todo.
539
00:29:25,950 --> 00:29:28,821
- �Tenemos dinero en caja?
-32 d�lares y 60 centavos.
540
00:29:28,995 --> 00:29:30,655
D�selos al Sr. Newman, hazme el favor.
541
00:29:30,830 --> 00:29:33,617
- �Cree que esto es divertido?
- �Le parecemos divertidos?
542
00:29:33,792 --> 00:29:37,872
Primera regla de un abogado que acusa es
asegurarse que el demandado es enjuiciable.
543
00:29:38,046 --> 00:29:41,166
Agradezco que el Sr. Parks
vaya a demandarnos.
544
00:29:41,341 --> 00:29:44,757
As�, podemos contra demandar sin
tener que pagar los 15 d�lares de fianza.
545
00:29:44,928 --> 00:29:48,712
Agrad�zcale a su nuevo cliente
y d�gale que voy a machacarlo.
546
00:29:49,557 --> 00:29:51,384
Voy a machacarlo.
547
00:29:51,935 --> 00:29:55,849
�Lo ve? Est�n funcionando.
Donnell y Asociados.
548
00:29:57,231 --> 00:29:58,560
�Qu�?
549
00:29:59,984 --> 00:30:01,811
�Dios m�o!
550
00:30:14,373 --> 00:30:16,615
Con cuidado.
551
00:30:26,344 --> 00:30:30,009
Entr� gritando. El peque�o tir�.
552
00:30:31,390 --> 00:30:34,890
- �Dir�a que estaba borracho?
- Estas personas tienen un abogado.
553
00:30:35,061 --> 00:30:37,018
No habr�n mas preguntas.
554
00:30:37,188 --> 00:30:38,765
Ruth, escuche.
555
00:30:38,939 --> 00:30:42,688
Los van a llevar a la comisar�a.
No diga nada hasta que yo llegue.
556
00:30:43,819 --> 00:30:45,313
Michael, tu tambi�n.
557
00:30:45,488 --> 00:30:47,943
�Michael? No digas nada.
558
00:30:48,616 --> 00:30:50,240
Est� bien.
559
00:30:52,536 --> 00:30:54,445
Anders vs. Rhode Island.
560
00:30:54,622 --> 00:30:57,113
Ni siquiera les pregunten si tienen sed.
561
00:31:08,177 --> 00:31:11,380
El derrib� la puerta.
Ven�a como loco.
562
00:31:11,555 --> 00:31:13,963
Dijo que no le importaba
la orden del tribunal.
563
00:31:14,141 --> 00:31:16,383
Empez� a tirar cosas.
564
00:31:16,560 --> 00:31:18,469
Despu�s...
565
00:31:19,438 --> 00:31:24,314
Vi su cuello... explotar.
566
00:31:24,485 --> 00:31:28,103
Sal�a sangre para todos lados y...
567
00:31:29,072 --> 00:31:31,148
...me di vuelta...
568
00:31:32,868 --> 00:31:34,907
...y vi a Michael.
569
00:31:36,538 --> 00:31:39,456
Le tir� a su padre.
570
00:31:41,335 --> 00:31:43,742
�Su ex-marido...
571
00:31:45,339 --> 00:31:47,248
le dijo que la iba a matar?
572
00:31:47,424 --> 00:31:51,208
No, pero ten�a aquella mirada. Estaba...
Parec�a loco.
573
00:31:51,386 --> 00:31:54,008
Oiga, Sra. Gibson.
574
00:31:54,181 --> 00:31:58,475
Preste bien atenci�n.
575
00:31:59,186 --> 00:32:00,431
Esc�cheme.
576
00:32:01,062 --> 00:32:06,353
No s� con certeza que fue lo que pas�,
pero voy a decirle lo que va a pasar.
577
00:32:06,735 --> 00:32:10,483
Si Michael fuera acusado de homicidio,
ir� a cumplir alguna pena.
578
00:32:11,072 --> 00:32:12,816
- En alguna parte.
- �Como pueden hacer eso?
579
00:32:12,991 --> 00:32:14,236
Esc�cheme.
580
00:32:15,952 --> 00:32:19,119
Si fue leg�tima defensa, est� bien.
581
00:32:19,289 --> 00:32:23,618
Si fue para defender a otra persona,
por ejemplo, a usted, est� bien tambi�n.
582
00:32:23,793 --> 00:32:28,870
Pero s�lo si consta que �l crey�
que Kevin iba a matar a alguno de los dos.
583
00:32:29,049 --> 00:32:32,464
Como dije, no s� exactamente que pas�.
584
00:32:33,720 --> 00:32:38,263
Pero, si su ex-marido
no era ninguna amenaza mortal...
585
00:32:38,850 --> 00:32:42,468
...Michael est� metido en un
problema serio.
586
00:32:46,816 --> 00:32:49,188
�Entiende lo que le estoy diciendo?
587
00:32:52,196 --> 00:32:53,774
Si.
588
00:32:56,868 --> 00:32:58,825
El iba a matarme.
589
00:33:01,831 --> 00:33:03,574
Est� bien.
590
00:33:07,503 --> 00:33:09,330
Puedo haber irritado al tipo.
591
00:33:09,505 --> 00:33:11,249
- Puedo haberlo provocado.
- No, no.
592
00:33:11,424 --> 00:33:13,251
Esto era de esperar, Eugene.
593
00:33:13,426 --> 00:33:15,833
La propia Ruth dijo
que su marido quer�a matarla.
594
00:33:16,012 --> 00:33:17,803
Y no olvides la grabaci�n, �si?
595
00:33:17,972 --> 00:33:21,258
Hiciste lo posible para prevenirlo.
Conseguiste una providencia cautelar.
596
00:33:21,434 --> 00:33:23,094
Parece que Alexander
tomar� el caso.
597
00:33:23,269 --> 00:33:26,270
- Podr�a ser bueno.
- �Si?. No nos ayud� en el caso Roberts.
598
00:33:26,439 --> 00:33:29,475
Pero es una buena mujer. Recta.
599
00:33:29,650 --> 00:33:32,984
Miren, despu�s de todo por lo que pas�,
si ese ni�o es llevado a juicio,
600
00:33:33,154 --> 00:33:34,731
o si lo encierran en alg�n agujero,
601
00:33:34,905 --> 00:33:38,191
algo est� seriamente mal en esto.
602
00:33:46,542 --> 00:33:49,792
Bueno, parece que es culpa de ambos.
603
00:33:51,589 --> 00:33:53,665
Mas m�a que tuya.
604
00:33:53,841 --> 00:33:57,210
- Lo empuj� hacia el abismo.
- No.
605
00:33:57,720 --> 00:34:01,005
Yo sab�a que estaba cerca de hacer algo...
606
00:34:04,894 --> 00:34:07,645
Voy a alegar leg�tima defensa.
607
00:34:07,938 --> 00:34:10,809
El ni�o puede acabar en un reformatorio...
608
00:34:14,445 --> 00:34:18,573
La fiscal�a podr�a recurrir a ti para
determinar el temperamento del padre.
609
00:34:21,326 --> 00:34:23,070
Respaldar� la leg�tima defensa.
610
00:34:33,380 --> 00:34:35,420
Dios m�o.
611
00:34:36,800 --> 00:34:38,757
�Qu� hemos hecho?
612
00:34:46,810 --> 00:34:50,345
- No creo que sea tan simple.
- Las amenazas est�n acreditadas, Susan.
613
00:34:50,522 --> 00:34:53,357
No. En el juicio de divorcio
no las alegaron.
614
00:34:53,525 --> 00:34:55,518
La providencia cautelar fue para eso.
615
00:34:55,694 --> 00:34:57,568
- El quer�a matarla.
- Ya s� toda esa historia.
616
00:34:57,738 --> 00:35:00,692
- Pero tengo a este Peter Pan...
- Robin Hood.
617
00:35:00,866 --> 00:35:03,404
...que salta de detr�s de un sof�
y mata a su padre.
618
00:35:03,577 --> 00:35:06,862
- �Qu� hac�a con flechas verdaderas?
- Su padre sol�a llevarlo a cazar.
619
00:35:07,038 --> 00:35:08,414
- Susan.
- Bobby.
620
00:35:08,582 --> 00:35:10,373
El ni�o tiene 11 a�os.
621
00:35:10,542 --> 00:35:12,867
Ya est� afectado psicol�gicamente.
622
00:35:13,044 --> 00:35:17,837
Si termina en un reformatorio,
tendr� su vida destruida.
623
00:35:18,008 --> 00:35:19,881
�Qu� estamos haciendo?
624
00:35:20,051 --> 00:35:21,878
Es un buen ni�o.
625
00:35:22,262 --> 00:35:25,346
- �Lo es?
- Para mi, la v�ctima es �l.
626
00:35:25,515 --> 00:35:28,599
No es una leguleyada, Susan.
Lo juro.
627
00:35:31,396 --> 00:35:34,313
En el caso Roberts, cuando intentabas
seis a�os en vez de 12,
628
00:35:34,482 --> 00:35:35,858
era una leguleyada, �cierto?
629
00:35:36,276 --> 00:35:38,564
Eso no es justo.
630
00:35:41,489 --> 00:35:44,241
S�lo busco un punto de referencia,
Bobby.
631
00:35:44,409 --> 00:35:47,078
�Cuando me dices que no debo dejar
que un ni�o sea acusado,
632
00:35:47,245 --> 00:35:49,818
es con la misma convicci�n
que pones en el caso Roberts?
633
00:35:49,998 --> 00:35:51,871
Eso no es cierto. Y lo sabes.
634
00:35:52,041 --> 00:35:55,208
Es un mundo dif�cil.
Tendr�a que explicar a mis superiores
635
00:35:55,378 --> 00:35:57,418
como dejo zafar a un asesino infantil
636
00:35:57,589 --> 00:36:01,669
y me content� con seis a�os
para un asalto a mano armada.
637
00:36:01,843 --> 00:36:03,919
Es una para ti y otra para mi. Escoge.
638
00:36:04,095 --> 00:36:06,847
Esto no es nada �tico.
639
00:36:07,849 --> 00:36:11,597
Tienes raz�n. Retiro la propuesta.
640
00:36:11,769 --> 00:36:13,976
Mejor lidiar con un caso por vez.
641
00:36:14,147 --> 00:36:16,270
El caso Roberts va primero.
642
00:36:27,410 --> 00:36:29,782
- �Ahora me vienes con10?
-10 es bueno, Lyle.
643
00:36:29,954 --> 00:36:32,362
- Es lo mejor que consegu�.
- Antes, seis era bueno.
644
00:36:32,540 --> 00:36:34,117
Escucha. El juez White es duro.
645
00:36:34,292 --> 00:36:37,495
Puede darte prisi�n perpetua,
aunque no creo que pase.
646
00:36:37,670 --> 00:36:41,121
- �Y si te da 20?
- Tal vez deba arriesgar ir a juicio.
647
00:36:41,299 --> 00:36:45,510
- No vas a zafar.
- �Qu� dir�an los otros abogados?
648
00:36:48,180 --> 00:36:50,090
Tal vez nada antes de ver
cuanto les pagan.
649
00:36:50,266 --> 00:36:53,848
Escucha, Lyle, como ya te dije,
si quieres despedirme, adelante.
650
00:36:54,019 --> 00:36:56,890
No voy a perder el sue�o.
Pero 10 est� bien.
651
00:36:57,064 --> 00:37:00,729
S�lo conseguimos 10, porque negoci�
con la abogada de fiscal�a.
652
00:37:00,901 --> 00:37:03,273
�Quieres arriesgar?
653
00:37:03,445 --> 00:37:05,568
La elecci�n es tuya.
654
00:37:05,739 --> 00:37:07,732
Pero encuentro que...
655
00:37:08,951 --> 00:37:11,524
Creo que debes aceptar el acuerdo.
656
00:37:14,415 --> 00:37:17,451
Est� bien. Ac�ptelo.
657
00:37:17,876 --> 00:37:19,952
�Es apestoso!
658
00:37:23,590 --> 00:37:25,382
Lo s�.
659
00:37:46,154 --> 00:37:47,862
Lo acept�.
660
00:37:48,198 --> 00:37:50,736
-10 a�os.
- Bien.
661
00:37:54,121 --> 00:37:56,694
Pasemos al caso siguiente.
662
00:37:57,207 --> 00:37:59,876
Michael, el ni�ito.
663
00:38:00,877 --> 00:38:04,377
Habl� con los agentes, le� los informes.
664
00:38:05,465 --> 00:38:08,135
Conclu� que fue en leg�tima defensa.
665
00:38:10,053 --> 00:38:11,761
Bien.
666
00:38:26,945 --> 00:38:30,444
El psic�logo quiere verlos a ambos,
ma�ana en la ma�ana.
667
00:38:30,615 --> 00:38:32,323
Est� bien.
668
00:38:34,411 --> 00:38:36,071
Gracias.
669
00:38:36,246 --> 00:38:39,828
No s� como vamos a sobrellevar esto,
pero muchas gracias.
670
00:38:39,999 --> 00:38:42,039
Lo importante es que Michael no ir� preso.
671
00:38:42,210 --> 00:38:43,788
No ir�.
672
00:38:43,962 --> 00:38:46,001
Mike...
673
00:38:46,172 --> 00:38:48,461
Esto va a doler por mucho tiempo.
674
00:38:48,633 --> 00:38:54,089
No tienes que ser un valiente Robin Hood
o cualquier otro h�roe.
675
00:38:54,264 --> 00:38:56,755
S�lo debes hablar con los m�dicos.
676
00:38:59,102 --> 00:39:00,726
Tengo que cuidar de mi madre.
677
00:39:05,233 --> 00:39:06,608
Fue lo que hiciste, muchacho.
678
00:39:06,776 --> 00:39:10,026
Ahora, deja que sea ella
la que cuide de ti, �si?
679
00:39:13,700 --> 00:39:15,443
�Verdad?
680
00:39:21,791 --> 00:39:23,071
Si.
681
00:39:26,420 --> 00:39:29,374
Vayan andando.
682
00:39:29,549 --> 00:39:31,956
Tengo que hacer aqu�.
683
00:39:40,977 --> 00:39:42,637
Gracias.
684
00:39:44,814 --> 00:39:46,641
Le ment� a mi cliente.
685
00:39:46,816 --> 00:39:51,063
No mentiste. Le dijiste que 10 a�os
era un buen trato. Y lo es.
686
00:39:51,237 --> 00:39:52,648
Es s�lo...
687
00:39:52,822 --> 00:39:54,980
...una coincidente.
688
00:39:56,325 --> 00:39:58,994
Roberts no iba a conseguir nada mejor.
689
00:39:59,161 --> 00:40:02,246
Y el ni�o ten�a una posibilidad.
Ambos sabemos eso.
690
00:40:05,709 --> 00:40:07,334
Pues s�.
691
00:40:08,295 --> 00:40:10,833
Vamos. Te invito una cerveza.
692
00:40:30,109 --> 00:40:32,066
En el pr�ximo episodio de The Practice:
693
00:40:32,236 --> 00:40:33,481
�Cual es el problema?
694
00:40:33,654 --> 00:40:36,738
En el banco est�n haciendo preguntas
sobre el pr�stamo que te dimos.
695
00:40:36,907 --> 00:40:40,276
�Alguien de Boston Fidelity llam� para
saber de la ampliaci�n de la oficina?
696
00:40:40,452 --> 00:40:43,821
�Y les informaste
que esta oficina no se iba a ampliar?
697
00:40:47,668 --> 00:40:49,245
Hablamos de Ronald Martin.
698
00:40:49,461 --> 00:40:51,086
Que sufri� de demencia temporal,
699
00:40:51,255 --> 00:40:52,713
que no fue responsable.
700
00:40:52,881 --> 00:40:57,876
Ronald Martin, que estrangul� a
Donna Braun durante siete minutos.
701
00:40:58,053 --> 00:40:59,464
Su moci�n es denegada.
702
00:40:59,638 --> 00:41:04,430
Sr. Pearson puede retomar su alocuci�n.
Usted pagar� el costo de esta audiencia
703
00:41:04,601 --> 00:41:06,724
- y una multa de 500 d�lares.
- �Qu�?
704
00:41:06,895 --> 00:41:10,062
Definitivamente, aqu� hay alg�n trato
favorable hacia el Sr. Pearson.
705
00:41:10,232 --> 00:41:13,601
Intencional o no, no lo s�.
No me interesa. No me agrada.
706
00:41:13,777 --> 00:41:15,437
Y no me agrada usted.
707
00:41:48,895 --> 00:41:54,471
Subtitulado por Wittosky
58156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.