All language subtitles for The.Wolverine.2013.Theatrical.Cut.2160p.MA.WEB-DL.DTS-HD.MA.7.1.H.265-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:1:44,688 --> 0:1:46,606 Hey, right here! 2 0:1:46,690 --> 0:1:48,24 Open the door! 3 0:1:48,108 --> 0:1:49,567 Where are you going? 4 0:1:49,651 --> 0:1:51,736 - Help! Please! - Help me! 5 0:1:51,820 --> 0:1:52,862 Over here! 6 0:1:52,946 --> 0:1:54,906 - Open the door! - Let us go! 7 0:2:26,313 --> 0:2:27,939 Go! 8 0:2:28,23 --> 0:2:29,232 Go! 9 0:2:29,316 --> 0:2:32,68 That was a B-29, bub. 10 0:2:32,152 --> 0:2:33,444 There's no outrunning what's coming. 11 0:2:33,528 --> 0:2:35,488 - Yashida! - Huh? 12 0:2:40,911 --> 0:2:43,121 You're better off down here. 13 0:2:43,205 --> 0:2:44,580 Yashida! 14 0:2:45,791 --> 0:2:47,667 I'd hurry if I were you. 15 0:3:52,232 --> 0:3:53,900 Run! Now! 16 0:4:4,953 --> 0:4:7,205 Stay down! 17 0:4:53,502 --> 0:4:55,670 No, wait, no, no, wait. 18 0:4:58,131 --> 0:5:2,593 No, no, it's not safe. 19 0:5:2,677 --> 0:5:4,95 Wake up, wake up, wake up, 20 0:5:4,179 --> 0:5:5,763 wake up, wake up. 21 0:5:8,99 --> 0:5:10,268 Where were you? 22 0:5:12,270 --> 0:5:14,272 Nagasaki. 23 0:5:15,315 --> 0:5:17,692 That far back? 24 0:5:24,658 --> 0:5:26,576 You're here. 25 0:5:26,660 --> 0:5:27,910 Of course. 26 0:5:27,994 --> 0:5:29,745 Can you stay? 27 0:5:29,829 --> 0:5:32,81 You know I can't. 28 0:5:32,165 --> 0:5:33,332 Oh, Jean. 29 0:5:33,416 --> 0:5:35,751 I'm so sorry. 30 0:5:35,835 --> 0:5:37,962 - I know. - I'll never hurt you 31 0:5:38,46 --> 0:5:40,965 or anyone ever again. 32 0:5:41,49 --> 0:5:42,341 I made a vow. 33 0:5:42,425 --> 0:5:44,927 A solemn vow? 34 0:5:45,11 --> 0:5:46,805 You're making fun of me. 35 0:5:48,723 --> 0:5:51,518 It's too late. 36 0:5:56,147 --> 0:5:58,232 No! 37 0:5:58,316 --> 0:5:59,484 No, Jean! 38 0:5:59,568 --> 0:6:0,818 No, no, no, no, please! 39 0:6:0,902 --> 0:6:2,403 You can't hide. 40 0:6:2,487 --> 0:6:4,906 - No, no, no, please. - You can't hide. 41 0:6:4,990 --> 0:6:6,657 No, Jean, no! 42 0:6:21,89 --> 0:6:23,341 Your all-time favorites 43 0:6:23,425 --> 0:6:25,427 on the "Classical Radio Hour." 44 0:8:0,230 --> 0:8:1,731 Yeah, it's this one. 45 0:8:1,815 --> 0:8:3,190 - It's the most accurate scope. - Yeah? 46 0:8:3,274 --> 0:8:4,525 - Ooh, what you got? - Never get away. 47 0:8:4,609 --> 0:8:7,111 Whack all of that on store credit. 48 0:8:7,195 --> 0:8:8,446 Thanks, honey. 49 0:8:8,530 --> 0:8:9,864 Well, we'll get a couple of these. 50 0:8:9,948 --> 0:8:11,991 Bill said to get that, uh, D-40. 51 0:8:12,75 --> 0:8:13,659 - Got the arrows? - Yep. 52 0:8:13,743 --> 0:8:15,953 Remember the arrows? 53 0:8:16,37 --> 0:8:19,457 Yeah, yeah, Eddie, we got 'em. 54 0:8:19,541 --> 0:8:21,542 I'd shoot it in the you-know-what. 55 0:8:21,626 --> 0:8:23,336 - Oh, Riley. - Thanks. 56 0:8:23,420 --> 0:8:25,296 All right, let's party! 57 0:8:28,216 --> 0:8:30,176 Hey! 58 0:8:30,260 --> 0:8:31,594 - What are you doing? - You're an idiot. 59 0:8:31,678 --> 0:8:33,220 Man, you almost blew his foot off. 60 0:8:33,304 --> 0:8:35,306 You're not a hunter, are you? 61 0:8:35,390 --> 0:8:37,350 Not anymore. 62 0:9:18,266 --> 0:9:20,434 Attaboy, follow the scent. 63 0:9:20,518 --> 0:9:23,146 You got something, don't you, boy? 64 0:9:35,909 --> 0:9:38,786 What the hell? 65 0:9:56,12 --> 0:9:57,763 Don't make me do this. 66 0:10:40,723 --> 0:10:44,101 It must have been damn near 12 feet tall. 67 0:10:44,185 --> 0:10:47,521 We didn't hear nothing except twigs. 68 0:10:47,605 --> 0:10:49,857 Then it just came upon us. 69 0:10:49,941 --> 0:10:52,943 Got Riley. Just gutted him. 70 0:10:53,27 --> 0:10:56,363 It got Eddie. Ripped through the tent, 71 0:10:56,447 --> 0:10:59,74 knocked over the snowcat like it was a toy. 72 0:10:59,158 --> 0:11:1,995 You the one was attacked by the grizzly? 73 0:11:4,80 --> 0:11:6,249 I'm the one that survived. 74 0:11:13,590 --> 0:11:15,800 I'd like to buy this man a drink. 75 0:11:18,595 --> 0:11:20,597 What's your name, Mister? 76 0:11:29,898 --> 0:11:32,650 It's Logan. 77 0:11:32,734 --> 0:11:34,485 And that's a poison broadhead, 78 0:11:34,569 --> 0:11:37,530 which, last I heard, was illegal. 79 0:11:48,124 --> 0:11:51,2 Go ahead, ask me where I found it. 80 0:12:0,345 --> 0:12:1,971 Ask me. 81 0:12:3,264 --> 0:12:4,640 Where did you find it? 82 0:12:4,724 --> 0:12:6,600 Well, funny you should ask. 83 0:12:6,684 --> 0:12:9,61 I pulled it out of the back of a grizzly. 84 0:12:9,145 --> 0:12:11,105 Whoever shot it didn't have the wind 85 0:12:11,189 --> 0:12:13,983 or the balls to track the animal properly 86 0:12:14,67 --> 0:12:15,234 and put it out of its misery. 87 0:12:17,695 --> 0:12:21,574 Instead of dropping a lethal dose of the poison, 88 0:12:21,658 --> 0:12:22,992 it bled into the bear, 89 0:12:23,76 --> 0:12:25,536 made him crazy, killed five people. 90 0:12:25,620 --> 0:12:27,204 I don't know what you're talking about 91 0:12:27,288 --> 0:12:29,331 'cause I don't dip my arrows in anything. 92 0:12:29,415 --> 0:12:32,585 Well, in that case, you got nothing to worry about. 93 0:12:38,383 --> 0:12:39,634 Damn. 94 0:12:46,99 --> 0:12:47,308 That hurt. 95 0:12:50,103 --> 0:12:51,270 Sorry, Jean. 96 0:12:52,981 --> 0:12:55,733 I wouldn't bother with them. 97 0:12:55,817 --> 0:12:59,28 Most of them will die soon anyway, without your help. 98 0:12:59,112 --> 0:13:3,74 Three of them, a week from now, in the same truck. 99 0:13:21,384 --> 0:13:23,802 This sword is hundreds of years old 100 0:13:23,886 --> 0:13:27,97 and was named Danzan by the first samurai who used it. 101 0:13:27,181 --> 0:13:30,268 Danzan means "separator" in Japanese. 102 0:13:31,602 --> 0:13:33,646 The ideal weapon for separating 103 0:13:33,730 --> 0:13:36,524 head and limb from body. 104 0:13:45,283 --> 0:13:47,576 Whoa! 105 0:13:47,660 --> 0:13:48,911 Like so. 106 0:13:50,913 --> 0:13:52,873 I'm parked in back. 107 0:14:0,757 --> 0:14:2,716 Get in. 108 0:14:15,480 --> 0:14:17,774 Sorry. It's a rental. 109 0:14:19,817 --> 0:14:21,735 Who are you? 110 0:14:21,819 --> 0:14:24,405 Me? I'm Yukio. 111 0:14:24,489 --> 0:14:26,615 And? 112 0:14:26,699 --> 0:14:28,867 I've been trying to find you for over a year. 113 0:14:28,951 --> 0:14:30,577 Why? 114 0:14:30,661 --> 0:14:31,704 To give you that. 115 0:14:32,872 --> 0:14:35,83 My employer wanted you to have it. 116 0:14:36,125 --> 0:14:38,127 Who's your employer? 117 0:14:38,211 --> 0:14:40,463 Master Yashida. 118 0:14:54,185 --> 0:14:56,103 He said it belongs to you 119 0:14:56,187 --> 0:14:57,563 and that he's paying all debts. 120 0:15:0,191 --> 0:15:2,192 Master Yashida is dying. 121 0:15:2,276 --> 0:15:4,695 He wants to say thank you for saving his life 122 0:15:4,779 --> 0:15:6,947 all those years ago. 123 0:15:7,31 --> 0:15:8,907 He knows that you are a... 124 0:15:8,991 --> 0:15:11,869 busy man, but he very much wants 125 0:15:11,953 --> 0:15:14,997 to say his good-bye in person. 126 0:15:15,81 --> 0:15:16,749 All right, where is he? 127 0:15:16,833 --> 0:15:18,250 Tokyo. 128 0:15:18,334 --> 0:15:20,669 Wait-- I'm not going to Japan. 129 0:15:20,753 --> 0:15:22,337 It would be dishonorable for you to refuse his request. 130 0:15:22,421 --> 0:15:24,339 Well, apologize to Mr. Yashida. 131 0:15:24,423 --> 0:15:26,925 I'm not going to Tokyo. 132 0:15:27,9 --> 0:15:28,427 All right? I've got things to do. 133 0:15:28,511 --> 0:15:30,679 Do not apologize. 134 0:15:30,763 --> 0:15:33,265 It's been an honor just to meet the Wolverine. 135 0:15:36,60 --> 0:15:38,855 That's not who I am anymore, you understand? 136 0:15:40,565 --> 0:15:41,858 Interesting. 137 0:15:43,276 --> 0:15:44,443 Why did you go into that bar, 138 0:15:44,527 --> 0:15:45,736 if not to seek justice? 139 0:15:45,820 --> 0:15:46,862 - I don't know. - You don't know. 140 0:15:46,946 --> 0:15:48,113 - No. - I think you know. 141 0:15:48,197 --> 0:15:50,491 - Pull over. - You are a soldier. 142 0:15:50,575 --> 0:15:51,867 No, I'm not. Pull over. 143 0:15:51,951 --> 0:15:53,118 You are a soldier. 144 0:15:53,202 --> 0:15:55,37 Pull over now. 145 0:15:55,121 --> 0:15:56,747 Now. 146 0:16:0,459 --> 0:16:2,503 You are a soldier, 147 0:16:2,587 --> 0:16:5,47 and you seek what all soldiers do. 148 0:16:5,131 --> 0:16:6,215 And what's that? 149 0:16:6,299 --> 0:16:8,258 An honorable death, 150 0:16:8,342 --> 0:16:10,303 an end to your pain. 151 0:16:11,345 --> 0:16:13,472 Who says I'm in pain? 152 0:16:13,556 --> 0:16:15,766 A man who has nightmares 153 0:16:15,850 --> 0:16:18,853 every night of his life is in pain. 154 0:16:35,536 --> 0:16:38,413 One day. 155 0:16:38,497 --> 0:16:42,126 I say good-bye to Mr. Yashida and I come right back. 156 0:16:42,210 --> 0:16:44,962 Okay. 157 0:16:50,384 --> 0:16:53,679 15 hours, depending on the wind. 158 0:16:53,763 --> 0:16:55,931 15 hours. 159 0:16:56,15 --> 0:16:58,433 You don't like to fly? 160 0:16:58,517 --> 0:16:59,852 I love it. 161 0:17:22,291 --> 0:17:24,85 We are almost there. 162 0:17:25,86 --> 0:17:27,45 So you can see the future? 163 0:17:27,129 --> 0:17:29,965 I can read a map. 164 0:17:30,49 --> 0:17:33,927 You said you knew the future of those assholes in the bar. 165 0:17:34,11 --> 0:17:37,222 I know they are going to die. 166 0:17:37,306 --> 0:17:39,725 We are all going to die. 167 0:17:39,809 --> 0:17:43,812 You said they would die in the same truck in a week. 168 0:17:43,896 --> 0:17:46,190 If you're right, that's quite a talent. 169 0:17:49,277 --> 0:17:51,362 We don't all have claws. 170 0:17:54,573 --> 0:17:57,326 So, do I die on this plane? 171 0:17:58,452 --> 0:18:0,412 No. 172 0:18:0,496 --> 0:18:2,581 Not on this plane. 173 0:18:34,322 --> 0:18:36,699 Master Yashida is not well tonight. 174 0:18:52,882 --> 0:18:55,550 - A lot of guns. - There have been attacks-- 175 0:18:55,634 --> 0:18:59,54 attempted kidnappings, attempted assassinations. 176 0:18:59,138 --> 0:19:0,472 By who? 177 0:19:0,556 --> 0:19:3,58 The Japanese Mob-- the Yakuza. 178 0:19:3,142 --> 0:19:4,893 They've grown strong as the government has grown weak. 179 0:19:9,607 --> 0:19:11,942 Hip replacement. 180 0:19:38,177 --> 0:19:40,512 Hey. 181 0:19:40,596 --> 0:19:42,264 This way. 182 0:19:42,348 --> 0:19:44,224 Who's that? 183 0:19:47,561 --> 0:19:48,937 Shingen, 184 0:19:49,21 --> 0:19:50,564 Master Yashida's son. 185 0:19:53,651 --> 0:19:54,985 He's good. 186 0:19:56,695 --> 0:19:58,697 He's all right. 187 0:20:3,35 --> 0:20:5,954 So, what happened to the bad-ass in boots? 188 0:20:6,38 --> 0:20:7,998 Master Yashida is traditional. 189 0:20:8,82 --> 0:20:10,125 One eye on the past 190 0:20:10,209 --> 0:20:13,670 and the other on the future. 191 0:20:26,183 --> 0:20:27,976 That's Mariko. 192 0:20:28,60 --> 0:20:29,728 His granddaughter. 193 0:20:48,706 --> 0:20:50,583 Mariko. 194 0:20:51,584 --> 0:20:53,85 What's wrong with you? 195 0:21:2,344 --> 0:21:5,472 You haven't answered my emails. 196 0:21:5,556 --> 0:21:7,57 I can't tell you now. 197 0:21:8,142 --> 0:21:9,727 Yes, you can. 198 0:21:14,315 --> 0:21:16,817 Who is the caveman? 199 0:21:16,901 --> 0:21:19,445 The man Grandfather wanted me to find. 200 0:21:20,696 --> 0:21:22,823 You can't bring him in like that. 201 0:21:31,582 --> 0:21:34,502 Shizu and Saki are going to disinfect you. 202 0:21:37,129 --> 0:21:38,255 Give you a shave. 203 0:21:38,339 --> 0:21:39,923 Like hell they are. 204 0:21:40,7 --> 0:21:41,216 Get in the tub. 205 0:21:42,551 --> 0:21:43,802 Whoa... 206 0:21:43,886 --> 0:21:46,638 Get in the tub. 207 0:21:46,722 --> 0:21:48,98 Really? 208 0:21:51,977 --> 0:21:53,812 All right. 209 0:21:53,896 --> 0:21:56,106 All right. 210 0:21:56,190 --> 0:21:57,816 Okay. 211 0:21:57,900 --> 0:21:59,734 Okay... 212 0:21:59,818 --> 0:22:2,70 All right, all right, all right, I can do that bit. 213 0:22:13,123 --> 0:22:14,333 What? 214 0:22:16,210 --> 0:22:18,128 What? 215 0:22:18,212 --> 0:22:20,88 You look nice. 216 0:22:20,172 --> 0:22:22,257 I feel violated. 217 0:22:22,341 --> 0:22:24,384 Prepare two more suppressors 218 0:22:24,468 --> 0:22:26,178 for Master Yashida. 219 0:22:26,262 --> 0:22:28,472 And check his blood pressure. 220 0:22:52,162 --> 0:22:54,623 Oh... 221 0:22:54,707 --> 0:22:56,41 Kuzuri. 222 0:22:56,125 --> 0:22:58,418 You look the same. 223 0:22:58,502 --> 0:23:0,963 But, then, that is no surprise. 224 0:23:4,174 --> 0:23:5,717 Dr. Green? 225 0:23:5,801 --> 0:23:8,95 Leave us, please. 226 0:23:9,179 --> 0:23:11,181 Five minutes, no more. 227 0:23:14,226 --> 0:23:16,228 My oncologist. 228 0:23:16,312 --> 0:23:17,855 Well done. 229 0:23:37,82 --> 0:23:40,919 The painting is from the village of my birth. 230 0:23:41,3 --> 0:23:45,298 It depicts the bravery and skill of the Black Clan. 231 0:23:45,382 --> 0:23:48,93 Ninja warriors. 232 0:23:48,177 --> 0:23:51,96 They served in my family for seven centuries. 233 0:23:52,681 --> 0:23:56,852 I didn't send for you only to thank you, Logan. 234 0:23:58,228 --> 0:24:0,480 I wanted to repay you. 235 0:24:1,815 --> 0:24:3,858 To offer you 236 0:24:3,942 --> 0:24:6,152 something no one else can. 237 0:24:6,236 --> 0:24:10,448 A gift to equal the life you gave to me. 238 0:24:10,532 --> 0:24:12,200 I don't need anything. 239 0:24:12,284 --> 0:24:13,952 Not a thing. 240 0:24:14,36 --> 0:24:17,247 Eternity can be a curse. 241 0:24:17,331 --> 0:24:19,499 It hasn't been easy for you, 242 0:24:19,583 --> 0:24:21,251 living without time. 243 0:24:21,335 --> 0:24:24,421 The losses you have had to suffer. 244 0:24:24,505 --> 0:24:26,506 A man can run out of things 245 0:24:26,590 --> 0:24:29,968 to live for, lose his purpose. 246 0:24:30,52 --> 0:24:33,13 Become a ronin... 247 0:24:33,97 --> 0:24:36,892 a samurai without a master. 248 0:24:40,979 --> 0:24:43,481 I can end your eternity... 249 0:24:43,565 --> 0:24:45,776 make you mortal. 250 0:24:47,361 --> 0:24:50,238 What they... what they did to me, 251 0:24:50,322 --> 0:24:53,325 what I am, that can't be undone. 252 0:24:53,409 --> 0:24:56,703 Yashida Industries can do anything. 253 0:24:56,787 --> 0:24:58,371 We have reason to believe 254 0:24:58,455 --> 0:24:59,706 that your ability 255 0:24:59,790 --> 0:25:2,42 to heal can be passed. 256 0:25:2,126 --> 0:25:3,335 Passed? 257 0:25:3,419 --> 0:25:5,45 From you to another. 258 0:25:8,507 --> 0:25:11,343 You have struggled long enough, Logan. 259 0:25:11,427 --> 0:25:13,762 Uh, I'm confused. 260 0:25:13,846 --> 0:25:17,682 I came here to say good-bye to a man I once knew. 261 0:25:17,766 --> 0:25:19,643 I am the same man. 262 0:25:19,727 --> 0:25:22,479 I was not ready to die then. 263 0:25:22,563 --> 0:25:24,981 I'm not ready to die now. 264 0:25:25,65 --> 0:25:27,25 But you are. 265 0:25:27,109 --> 0:25:29,528 Aren't you? 266 0:25:31,155 --> 0:25:33,323 Are you offering to kill me? 267 0:25:33,407 --> 0:25:36,576 No. Not right away. 268 0:25:36,660 --> 0:25:40,121 You can live a long and ordinary life... 269 0:25:40,205 --> 0:25:43,333 fall in love, have a family, 270 0:25:43,417 --> 0:25:45,919 grow old... 271 0:25:46,3 --> 0:25:48,546 and one day die 272 0:25:48,630 --> 0:25:50,799 an ordinary death. 273 0:25:54,636 --> 0:25:56,597 It can be done. 274 0:25:57,681 --> 0:25:59,724 Yeah. Look... 275 0:25:59,808 --> 0:26:2,727 nice to see you again. Sorry you got sick. 276 0:26:2,811 --> 0:26:5,355 Please, Logan-san, I need you again. 277 0:26:5,439 --> 0:26:7,941 I fear for my family. 278 0:26:8,25 --> 0:26:10,193 I fear for everything I have built. 279 0:26:10,277 --> 0:26:11,653 - Enough. - Please. 280 0:26:11,737 --> 0:26:12,904 - Please, Logan-san - You should leave. 281 0:26:12,988 --> 0:26:14,531 They want to kill her. 282 0:26:14,615 --> 0:26:17,742 - Who? - Mariko, my granddaughter. 283 0:26:17,826 --> 0:26:19,911 She's my treasure. 284 0:26:19,995 --> 0:26:22,39 She must be protected. 285 0:26:24,833 --> 0:26:26,918 You don't want what I've got. 286 0:26:29,880 --> 0:26:32,340 Kuzuri! Kuzuri! 287 0:26:32,424 --> 0:26:34,51 Woman: We need a sedative. 288 0:27:19,805 --> 0:27:22,390 Whoa! 289 0:27:22,474 --> 0:27:25,643 Careful, careful. It's slippery out here. 290 0:27:25,727 --> 0:27:27,270 Let go! 291 0:27:29,22 --> 0:27:30,941 You about done? 292 0:27:32,25 --> 0:27:34,319 Let go of me. 293 0:27:54,298 --> 0:27:56,925 He just wanted to say good-bye, huh? 294 0:28:3,849 --> 0:28:6,59 You two grew up together. 295 0:28:6,143 --> 0:28:7,977 Yes. 296 0:28:8,61 --> 0:28:10,272 But you're not her sister. 297 0:28:11,273 --> 0:28:12,816 No. 298 0:28:14,776 --> 0:28:18,988 Master Yashida found me on a trip to the South. 299 0:28:19,72 --> 0:28:22,159 He brought Mariko to see a factory he was building. 300 0:28:24,536 --> 0:28:26,621 I was digging through the garbage 301 0:28:26,705 --> 0:28:28,749 for something to eat. 302 0:28:30,250 --> 0:28:32,377 So they just took you home with them? 303 0:28:32,461 --> 0:28:37,7 It was always difficult for Mariko to make friends. 304 0:28:46,16 --> 0:28:49,310 I'll see to it the plane is ready in the morning. 305 0:28:49,394 --> 0:28:50,854 Sleep here. 306 0:28:58,487 --> 0:29:1,531 Eternity can be a curse... 307 0:29:1,615 --> 0:29:3,908 Kuzuri. 308 0:29:3,992 --> 0:29:7,412 You have no pain, Kuzuri? 309 0:29:7,496 --> 0:29:8,955 How old are you? 310 0:29:9,39 --> 0:29:10,791 Interesting offer. 311 0:29:14,211 --> 0:29:17,422 What are you doing turning the old man down? 312 0:29:17,506 --> 0:29:19,966 Thought you wanted to be with me. 313 0:29:20,50 --> 0:29:21,760 Come here. 314 0:30:11,727 --> 0:30:13,645 He's dead. 315 0:30:17,24 --> 0:30:19,359 I didn't foresee it. 316 0:31:55,163 --> 0:31:57,915 Who's that? With Mariko. 317 0:31:57,999 --> 0:31:59,625 His name is Noburo Mori. 318 0:31:59,709 --> 0:32:2,378 Minister of Justice. A rising star. 319 0:32:2,462 --> 0:32:4,297 He's Mariko's fiancé. 320 0:32:4,381 --> 0:32:6,466 You need to bow. 321 0:32:13,181 --> 0:32:14,390 : Bow. 322 0:32:18,645 --> 0:32:20,938 Lord Shingen, this is Mr. Logan. 323 0:32:21,22 --> 0:32:22,774 I know who he is. 324 0:32:22,858 --> 0:32:25,68 Your father was a good man. 325 0:32:26,403 --> 0:32:28,905 He would often say the same about you. 326 0:32:30,323 --> 0:32:32,158 But then, he was always fascinated 327 0:32:32,242 --> 0:32:33,952 with your kind. 328 0:32:35,412 --> 0:32:37,747 Tell me, why do you think he sent 329 0:32:37,831 --> 0:32:40,41 our little Yukio to fetch you? 330 0:32:41,793 --> 0:32:43,503 To say good-bye. 331 0:32:45,130 --> 0:32:47,715 And now you have. 332 0:32:47,799 --> 0:32:50,677 Time for you to go back to your cave. 333 0:33:6,401 --> 0:33:8,987 Anyone else you want me to meet? 334 0:33:28,131 --> 0:33:30,466 I pledge to you... 335 0:33:30,550 --> 0:33:32,52 Master Yashida... 336 0:33:33,303 --> 0:33:35,429 to be vigilant... 337 0:33:35,513 --> 0:33:37,431 and to dedicate my life... 338 0:33:37,515 --> 0:33:39,767 to protect Mariko. 339 0:33:45,148 --> 0:33:47,650 That armor belonged to Shiruba-Samurai, 340 0:33:47,734 --> 0:33:49,527 the Silver Samurai. 341 0:33:49,611 --> 0:33:53,531 It will stand watch over the old man forever. 342 0:34:10,590 --> 0:34:12,92 Logan... 343 0:34:17,806 --> 0:34:19,808 Hey. Something's not right. 344 0:34:21,142 --> 0:34:23,144 Let go. 345 0:34:49,629 --> 0:34:51,47 Logan! 346 0:34:53,258 --> 0:34:55,468 Logan! 347 0:35:21,953 --> 0:35:22,995 Logan! 348 0:37:2,929 --> 0:37:4,264 Kuzuri. 349 0:37:6,808 --> 0:37:8,226 Let's go. Come on! Let's go! 350 0:37:21,72 --> 0:37:22,198 Yukio! 351 0:37:22,282 --> 0:37:24,159 Mariko! 352 0:38:9,204 --> 0:38:11,80 Mariko! 353 0:39:2,840 --> 0:39:4,633 Come on. Let's go. Let's go. 354 0:39:28,283 --> 0:39:30,243 Here! Here! Here! 355 0:39:44,465 --> 0:39:45,925 Whoa! 356 0:39:46,9 --> 0:39:47,384 In here! Move! 357 0:40:3,985 --> 0:40:5,694 Keep moving, keep moving. 358 0:40:5,778 --> 0:40:7,739 Move! Move! 359 0:40:17,40 --> 0:40:18,541 - You're bleeding. You need help. - Move. 360 0:40:18,625 --> 0:40:21,710 Just keep moving. 361 0:40:28,176 --> 0:40:31,11 Thank you, for what you did back there. 362 0:40:31,95 --> 0:40:32,346 Those were Yakuza. 363 0:40:32,430 --> 0:40:33,472 I'm fine. 364 0:40:33,556 --> 0:40:34,974 Why are they after you? 365 0:40:35,58 --> 0:40:36,267 I'm fine. 366 0:40:36,351 --> 0:40:38,143 I can make my way from here. 367 0:40:38,227 --> 0:40:39,896 You should go. Get yourself a doctor. 368 0:41:31,364 --> 0:41:33,115 Oh. 369 0:41:33,199 --> 0:41:34,242 That's nice. 370 0:41:36,77 --> 0:41:38,996 This is one of those bullet trains, right? 371 0:41:39,80 --> 0:41:40,748 I told you I don't need your help. 372 0:41:40,832 --> 0:41:44,460 So what do they do, like, 300 miles an hour? 373 0:41:54,303 --> 0:41:56,388 This cowardly attack was... 374 0:41:56,472 --> 0:41:58,515 the work of Yakuza thugs. 375 0:41:58,599 --> 0:42:2,645 A violent response to my efforts... 376 0:42:2,729 --> 0:42:5,857 to crack down on organized crime. 377 0:42:8,192 --> 0:42:11,70 They exited the North Gate. 378 0:42:11,154 --> 0:42:13,906 She was with the stranger-- 379 0:42:21,80 --> 0:42:23,40 Your gaijin friend-- where is he? 380 0:42:23,124 --> 0:42:25,918 Last I saw, he was protecting your daughter. 381 0:42:28,4 --> 0:42:30,5 You are a toy doll. 382 0:42:30,89 --> 0:42:33,258 A companion for a child who has outgrown you. 383 0:42:33,342 --> 0:42:35,761 Keep that in mind. 384 0:42:47,482 --> 0:42:49,25 So, where are we headed, Mariko? 385 0:42:54,238 --> 0:42:55,865 Where are we going? 386 0:42:57,492 --> 0:42:59,952 I'm going to the end of the line. 387 0:43:0,36 --> 0:43:2,79 My family has a home in the South. 388 0:43:2,163 --> 0:43:3,872 That's stupid. 389 0:43:3,956 --> 0:43:5,958 No offense, 390 0:43:6,42 --> 0:43:7,501 but they're gonna know to look for you there. 391 0:43:7,585 --> 0:43:9,712 Not this place. 392 0:43:9,796 --> 0:43:11,213 Look, you want to be left alone. 393 0:43:11,297 --> 0:43:12,923 - Yes. - I understand. 394 0:43:13,7 --> 0:43:14,299 - Do you? - Oh, yeah. Trust me. 395 0:43:14,383 --> 0:43:15,718 Problem is, if I do that, 396 0:43:15,802 --> 0:43:16,969 I don't think you're gonna live 397 0:43:17,53 --> 0:43:18,304 to see the end of the day. 398 0:43:21,140 --> 0:43:25,811 You can't pretend shit isn't happening when it is, princess. 399 0:43:25,895 --> 0:43:27,354 Unless you want to die. 400 0:43:27,438 --> 0:43:29,607 In that case, you're playing this perfectly. 401 0:43:53,631 --> 0:43:56,175 Ah, what the hell? 402 0:44:4,517 --> 0:44:6,310 Oh... 403 0:44:16,28 --> 0:44:18,30 What the hell is happening? 404 0:47:2,737 --> 0:47:4,279 - What happened to you? - We get off here. 405 0:47:4,363 --> 0:47:5,822 Let's go. 406 0:47:5,906 --> 0:47:7,32 Just listen to me, will you? 407 0:47:7,116 --> 0:47:8,283 We need to find someplace safe. 408 0:47:8,367 --> 0:47:9,660 I don't understand. 409 0:47:9,744 --> 0:47:11,119 How do you know they were Yakuza? 410 0:47:11,203 --> 0:47:12,955 They were the same guys from the temple. 411 0:47:13,39 --> 0:47:14,373 How do you know they were after me? 412 0:47:14,457 --> 0:47:15,666 Look, we need to find someplace safe. 413 0:47:15,750 --> 0:47:17,0 We need to get off the streets. 414 0:47:17,84 --> 0:47:18,335 - I don't understand. - Shut up. Listen. 415 0:47:18,419 --> 0:47:19,878 Do you know this place? 416 0:47:19,962 --> 0:47:21,421 Where's downtown? 417 0:47:21,505 --> 0:47:23,340 Straight ahead. 418 0:47:32,808 --> 0:47:34,935 So where's the nice part of town? 419 0:47:35,19 --> 0:47:36,520 Another eight blocks that way. 420 0:47:36,604 --> 0:47:38,730 Good. We're staying here. 421 0:47:38,814 --> 0:47:40,399 Let's go. 422 0:47:45,362 --> 0:47:47,364 This is a love hotel. 423 0:47:47,448 --> 0:47:48,824 A what? 424 0:47:48,908 --> 0:47:50,159 A love hotel. 425 0:47:51,660 --> 0:47:53,78 For couples. 426 0:47:53,162 --> 0:47:54,663 Understand? 427 0:47:54,747 --> 0:47:57,40 Uh, right. 428 0:47:57,124 --> 0:47:58,250 Um... 429 0:47:58,334 --> 0:48:0,2 Hey, uh, two rooms. 430 0:48:0,86 --> 0:48:2,754 Adjoining rooms, on the same floor. 431 0:48:2,838 --> 0:48:4,381 Right next to each other. 432 0:48:4,465 --> 0:48:6,49 Very close. 433 0:48:6,133 --> 0:48:8,510 - No... - Same floor. 434 0:48:8,594 --> 0:48:10,637 ...no, no, no. 435 0:48:27,363 --> 0:48:28,822 What'd she say? 436 0:48:28,906 --> 0:48:32,951 She has no rooms available next to each other. 437 0:48:33,35 --> 0:48:36,246 She's asking if we prefer the dungeon, 438 0:48:36,330 --> 0:48:38,373 the nurse's office... 439 0:48:38,457 --> 0:48:40,459 or the mission to Mars. 440 0:48:57,59 --> 0:48:58,935 This'll do. 441 0:48:59,19 --> 0:49:0,228 This is Houston. 442 0:49:0,312 --> 0:49:1,563 You are go for staging. 443 0:49:2,940 --> 0:49:3,982 Liftoff! 444 0:49:4,66 --> 0:49:5,233 We have a liftoff! 445 0:49:5,317 --> 0:49:6,861 Kind of homey, actually. 446 0:49:10,364 --> 0:49:12,324 All engines. You're looking good. 447 0:49:14,326 --> 0:49:16,495 Where do you plan on sleeping? 448 0:49:18,455 --> 0:49:19,998 I don't. 449 0:49:44,732 --> 0:49:46,400 That's a lot of blood. 450 0:49:48,485 --> 0:49:51,947 I thought you were done being the hero. 451 0:49:52,31 --> 0:49:55,659 These guys were... trying to kill her. 452 0:49:57,703 --> 0:50:0,455 Just let it go. 453 0:50:0,539 --> 0:50:3,83 It's not hard to die. 454 0:50:5,794 --> 0:50:8,172 Come to me. 455 0:51:12,236 --> 0:51:16,740 This is Mieko from the hotel, and her grandson Hitoshi. 456 0:51:16,824 --> 0:51:19,34 Is he a doctor? 457 0:51:19,118 --> 0:51:21,328 In a manner of speaking, yes. 458 0:51:21,412 --> 0:51:24,873 He's a veterinarian... 459 0:51:24,957 --> 0:51:27,375 student. 460 0:51:27,459 --> 0:51:29,461 Large animal. 461 0:51:33,424 --> 0:51:35,50 Uh, thanks. 462 0:51:37,720 --> 0:51:39,179 Oh. 463 0:51:39,263 --> 0:51:41,139 You may have cut him once or twice 464 0:51:41,223 --> 0:51:43,58 while he was stitching you. 465 0:51:43,142 --> 0:51:44,851 Okay, okay. 466 0:51:44,935 --> 0:51:46,478 Okay, okay, okay. 467 0:51:55,29 --> 0:51:56,405 Hey. 468 0:51:58,115 --> 0:52:0,284 Thank you. 469 0:52:4,371 --> 0:52:7,374 I never needed this before. 470 0:52:7,458 --> 0:52:10,127 What? Help? 471 0:52:15,299 --> 0:52:19,52 That doctor, the one who helped your grandfather, the blonde. 472 0:52:19,136 --> 0:52:20,387 Who is she? 473 0:52:20,471 --> 0:52:21,721 He met her last year 474 0:52:21,805 --> 0:52:24,391 when he was in America for treatment. 475 0:52:24,475 --> 0:52:26,810 Your grandfather told me my healing could be 476 0:52:26,894 --> 0:52:29,229 taken from me, passed on. 477 0:52:30,814 --> 0:52:34,693 I'm not getting better, not like before. 478 0:52:34,777 --> 0:52:37,237 She did this to me. 479 0:52:48,40 --> 0:52:50,166 Blondie... 480 0:52:50,250 --> 0:52:53,253 Blondie... 481 0:52:55,839 --> 0:52:57,132 How much? 482 0:52:57,216 --> 0:52:58,383 How much, yeah? How mu... 483 0:53:18,237 --> 0:53:20,947 You kept me waiting two hours. 484 0:53:21,31 --> 0:53:22,574 You have no respect. 485 0:53:22,658 --> 0:53:23,992 So you haven't found them? 486 0:53:27,996 --> 0:53:29,581 Don't play with me, bitch. I could kill you. 487 0:53:29,665 --> 0:53:32,751 Oh, if you could make me feel something, Harada, 488 0:53:32,835 --> 0:53:34,169 that would be sublime. 489 0:53:34,253 --> 0:53:35,962 I can slit your pretty mouth open 490 0:53:36,46 --> 0:53:38,340 before you open it to say one more stupid... 491 0:53:40,217 --> 0:53:42,594 Ah... 492 0:53:42,678 --> 0:53:45,472 I asked you to do one thing, little man. 493 0:53:45,556 --> 0:53:47,682 Bring me the mutant. 494 0:53:47,766 --> 0:53:49,351 I don't work for you. 495 0:53:49,435 --> 0:53:50,477 I work for the House of Yashi... 496 0:53:52,980 --> 0:53:54,272 You work for Yashida. 497 0:53:54,356 --> 0:53:56,691 I get it. 498 0:53:56,775 --> 0:54:1,71 Yet you cannot fulfill his dying wish. 499 0:54:1,155 --> 0:54:4,74 My God, if you had any idea how much you have failed him. 500 0:54:4,158 --> 0:54:5,408 Where is Logan? 501 0:54:5,492 --> 0:54:7,869 I am not done with him. 502 0:54:12,624 --> 0:54:15,168 The mutant has powers! 503 0:54:16,920 --> 0:54:18,838 He's just a man now. 504 0:54:18,922 --> 0:54:21,216 His flesh is weak now. 505 0:54:21,300 --> 0:54:22,926 I did that. 506 0:54:23,10 --> 0:54:25,970 I suppressed his power so it could be taken. 507 0:54:26,54 --> 0:54:29,891 You see, it's me you should respect. 508 0:54:32,561 --> 0:54:34,854 Just find them, before the Yakuza. 509 0:55:3,8 --> 0:55:5,260 We get off here. 510 0:55:25,113 --> 0:55:27,782 Where are we? 511 0:55:27,866 --> 0:55:29,660 Just outside Nagasaki. 512 0:55:38,85 --> 0:55:40,87 This way. 513 0:55:57,688 --> 0:56:0,566 This is the guy from the funeral, the archer. 514 0:56:2,484 --> 0:56:3,818 He was your boyfriend. 515 0:56:3,902 --> 0:56:5,279 That's Harada. 516 0:56:7,30 --> 0:56:9,199 We were village champions that summer. 517 0:56:9,283 --> 0:56:11,451 He with the bow, 518 0:56:11,535 --> 0:56:14,371 and me with the knives. 519 0:56:19,960 --> 0:56:22,45 Harada and I were planning to get married. 520 0:56:22,129 --> 0:56:23,463 What stopped you? 521 0:56:23,547 --> 0:56:25,173 Grandfather. 522 0:56:25,257 --> 0:56:28,594 He said we had to wait until we were at least 15. 523 0:56:36,143 --> 0:56:38,186 From the mountain, 524 0:56:38,270 --> 0:56:40,188 from the sea. 525 0:56:51,116 --> 0:56:53,535 Chopsticks upright are a bad omen. 526 0:56:53,619 --> 0:56:56,830 It resembles incense at a funeral. 527 0:57:0,292 --> 0:57:2,127 Nothing is without meaning. 528 0:57:4,254 --> 0:57:5,922 So the other night at the house, 529 0:57:6,6 --> 0:57:8,675 when you, uh, ran out in the rain, 530 0:57:8,759 --> 0:57:11,11 what did that mean? 531 0:57:12,54 --> 0:57:14,597 My grandfather was dying. 532 0:57:14,681 --> 0:57:16,599 You knew he was gonna die. 533 0:57:16,683 --> 0:57:18,977 He'd been sick for a long time. 534 0:57:19,61 --> 0:57:20,520 It wasn't his death I feared. 535 0:57:20,604 --> 0:57:22,606 So, what, then? 536 0:57:25,192 --> 0:57:27,819 What did he tell you that night? 537 0:57:30,572 --> 0:57:33,575 Mariko, why did your father hit you? 538 0:57:33,659 --> 0:57:35,910 I was trying to warn him. 539 0:57:35,994 --> 0:57:37,954 About what? 540 0:57:39,289 --> 0:57:42,0 What did your grandfather tell you? 541 0:57:44,2 --> 0:57:47,880 He told me... that... 542 0:57:47,964 --> 0:57:50,550 in three days... 543 0:57:50,634 --> 0:57:53,94 when they read his will, 544 0:57:53,178 --> 0:57:56,889 I will become 545 0:57:56,973 --> 0:57:59,267 the most powerful person in Japan. 546 0:58:2,646 --> 0:58:4,981 He gave it all to me. 547 0:58:6,608 --> 0:58:8,26 The company? 548 0:58:12,114 --> 0:58:14,574 I didn't want it. 549 0:58:14,658 --> 0:58:18,202 He knew that. 550 0:58:18,286 --> 0:58:21,456 I don't understand why he gave it to me. 551 0:58:21,540 --> 0:58:24,960 It was all my father dreamed of. 552 0:58:26,294 --> 0:58:28,130 Well, that's why. 553 0:58:31,550 --> 0:58:33,426 What about this fiancé of yours? 554 0:58:33,510 --> 0:58:34,552 Nostromo? 555 0:58:34,636 --> 0:58:36,346 Noburo. 556 0:58:36,430 --> 0:58:37,805 Does he know about this? 557 0:58:37,889 --> 0:58:39,641 No. 558 0:58:39,725 --> 0:58:43,186 Why are you marrying him? 559 0:58:43,270 --> 0:58:45,689 He seems like kind of an asshole. 560 0:58:47,566 --> 0:58:49,901 My father arranged it last year. 561 0:58:49,985 --> 0:58:51,527 - What? - It gives him 562 0:58:51,611 --> 0:58:54,865 a better access to the political theater. 563 0:58:57,826 --> 0:59:1,580 To disobey my father would be to dishonor him. 564 0:59:6,460 --> 0:59:8,462 I don't expect you to understand. 565 0:59:11,465 --> 0:59:13,467 You're not Japanese. 566 0:59:20,265 --> 0:59:24,602 Our island is long and thin. 567 0:59:24,686 --> 0:59:27,438 Trains only run in two directions. 568 0:59:27,522 --> 0:59:28,981 I assure you Lord Shingen... 569 0:59:29,65 --> 0:59:31,25 my officers are making every effort-- 570 0:59:31,109 --> 0:59:33,69 Then they're idiots. 571 0:59:33,153 --> 0:59:35,863 You've wasted enough of my time. 572 0:59:35,947 --> 0:59:37,991 I have my father's affairs to attend to. 573 0:59:40,702 --> 0:59:41,994 Get out and find her! 574 0:59:47,793 --> 0:59:49,460 Tell me you have more promising news 575 0:59:49,544 --> 0:59:50,837 from your contacts. 576 0:59:50,921 --> 0:59:53,673 They open the will in three days. 577 0:59:53,757 --> 0:59:55,842 We are running out of time. 578 0:59:56,843 --> 0:59:59,429 Soon, I hope. 579 0:59:59,513 --> 1:0:1,723 I'm sending men to the South. 580 1:0:1,807 --> 1:0:3,809 That's where we found the bodies. 581 1:0:14,986 --> 1:0:16,988 If the Yakuza got into the funeral... 582 1:0:17,72 --> 1:0:18,781 they had someone inside. 583 1:0:18,865 --> 1:0:21,159 They'll never find me here. 584 1:0:22,702 --> 1:0:23,954 You're not safe. 585 1:0:25,497 --> 1:0:27,248 I'm coming down there. 586 1:0:27,332 --> 1:0:28,791 They'll follow you. 587 1:0:28,875 --> 1:0:30,209 Please. 588 1:0:30,293 --> 1:0:33,45 Wait a few days. 589 1:0:33,129 --> 1:0:34,714 Please, I'm fine. 590 1:0:34,798 --> 1:0:36,340 Logan's here. 591 1:0:36,424 --> 1:0:38,217 He's wounded, Mariko. 592 1:0:38,301 --> 1:0:40,136 Mariko-chan? 593 1:0:40,220 --> 1:0:42,263 - Someone's here. - Mariko? 594 1:0:42,347 --> 1:0:44,891 - I have to go. - Mariko? 595 1:0:44,975 --> 1:0:47,643 Mariko-chan? 596 1:0:47,727 --> 1:0:50,688 A tree fell on the road. 597 1:0:50,772 --> 1:0:53,608 The men could use some help. 598 1:1:25,307 --> 1:1:26,641 You okay? 599 1:1:30,478 --> 1:1:32,63 Tired. 600 1:1:32,147 --> 1:1:34,941 Do you need something? 601 1:1:35,25 --> 1:1:37,694 No. 602 1:1:45,327 --> 1:1:47,412 This will help. 603 1:2:39,172 --> 1:2:40,882 Well, it's time. 604 1:2:42,968 --> 1:2:44,427 What? 605 1:2:44,511 --> 1:2:46,888 Please. 606 1:2:46,972 --> 1:2:49,182 Take it. 607 1:2:50,183 --> 1:2:52,894 Thank you. 608 1:3:10,78 --> 1:3:11,913 No. 609 1:3:11,997 --> 1:3:15,41 Two hands. 610 1:3:15,125 --> 1:3:17,84 Japanese sword 611 1:3:17,168 --> 1:3:18,878 require two hands. 612 1:3:23,633 --> 1:3:24,967 Like that? 613 1:3:25,51 --> 1:3:26,219 That's it. 614 1:3:28,221 --> 1:3:30,348 It's beautiful, Yashida... 615 1:3:33,435 --> 1:3:34,644 ...but I can't take it. 616 1:3:34,728 --> 1:3:36,312 Please. 617 1:3:36,396 --> 1:3:38,898 Thank you. 618 1:3:45,30 --> 1:3:46,406 Keep it safe. 619 1:3:47,991 --> 1:3:49,909 Keep it safe for me. 620 1:3:52,871 --> 1:3:56,332 Someday I'll come get it. 621 1:4:3,48 --> 1:4:4,966 It's time. 622 1:4:52,97 --> 1:4:55,433 I was here when it happened. 623 1:4:58,186 --> 1:5:1,105 It's how I met your grandfather. 624 1:5:1,189 --> 1:5:4,483 We hid in there. 625 1:5:4,567 --> 1:5:6,778 I heard the stories. 626 1:5:11,74 --> 1:5:12,867 My grandfather would say 627 1:5:12,951 --> 1:5:14,618 what happened here was proof 628 1:5:14,702 --> 1:5:16,287 that everything in the world finds peace... 629 1:5:20,166 --> 1:5:23,2 ...eventually. 630 1:5:26,131 --> 1:5:29,175 That man can recover from anything. 631 1:5:33,429 --> 1:5:35,431 Maybe you, too. 632 1:5:41,855 --> 1:5:44,23 You don't sleep very well. 633 1:5:44,107 --> 1:5:46,776 You call out in the night. 634 1:5:52,407 --> 1:5:54,659 Who's Jean? 635 1:6:8,6 --> 1:6:10,925 We should go back. 636 1:6:11,9 --> 1:6:12,343 There's rain coming. 637 1:6:58,723 --> 1:7:0,308 This isn't right. 638 1:7:13,988 --> 1:7:17,200 You need this tied like a proper samurai. 639 1:7:20,745 --> 1:7:23,330 Your grandfather called me a ronin... 640 1:7:23,414 --> 1:7:26,376 a samurai without a master. 641 1:7:28,211 --> 1:7:32,131 He said I was destined to live forever... 642 1:7:32,215 --> 1:7:35,51 with no reason to live. 643 1:7:40,181 --> 1:7:42,141 Was he right? 644 1:7:42,225 --> 1:7:44,852 Yes. 645 1:7:49,857 --> 1:7:51,734 Still? 646 1:8:41,34 --> 1:8:43,118 Hey. 647 1:8:43,202 --> 1:8:44,454 What are you doing? 648 1:8:47,874 --> 1:8:51,502 This isn't gonna end well. 649 1:8:55,423 --> 1:8:57,967 Everyone you love dies. 650 1:9:18,321 --> 1:9:20,197 Kuzuri. 651 1:9:22,283 --> 1:9:24,369 Do you know what that means? 652 1:9:28,748 --> 1:9:30,291 An animal. 653 1:9:30,375 --> 1:9:32,167 A fierce creature. 654 1:9:32,251 --> 1:9:35,922 With long claws and sharp teeth. 655 1:9:38,132 --> 1:9:40,51 It fears nothing. 656 1:9:41,636 --> 1:9:43,971 When I was a girl, 657 1:9:44,55 --> 1:9:46,15 I had nightmares. 658 1:9:46,99 --> 1:9:48,934 I'd wake up and run to my parents. 659 1:9:49,18 --> 1:9:52,62 My father would get angry. 660 1:9:56,609 --> 1:9:58,152 "Go back to sleep. 661 1:9:58,236 --> 1:10:0,863 Face your fears." 662 1:10:0,947 --> 1:10:3,615 My grandfather was different. 663 1:10:3,699 --> 1:10:7,77 He told me stories about Kuzuri, 664 1:10:7,161 --> 1:10:9,330 his friend, 665 1:10:9,414 --> 1:10:11,165 who he met at the bottom 666 1:10:11,249 --> 1:10:14,251 of a well. 667 1:10:14,335 --> 1:10:17,338 He said the Kuzuri was magical 668 1:10:17,422 --> 1:10:19,965 and saved his life. 669 1:10:20,49 --> 1:10:23,886 He said Kuzuri would protect me, too, 670 1:10:23,970 --> 1:10:27,389 as I slept in my bed. 671 1:10:36,190 --> 1:10:38,151 Who's Jean? 672 1:10:44,991 --> 1:10:47,410 Is she like you? 673 1:10:48,995 --> 1:10:52,331 What happened to her? 674 1:10:52,415 --> 1:10:54,792 She died. 675 1:11:1,799 --> 1:11:3,885 I killed her. 676 1:11:9,849 --> 1:11:12,477 Along with the Kuzuri. 677 1:11:53,184 --> 1:11:55,102 Logan. 678 1:12:9,367 --> 1:12:11,369 Mariko? 679 1:12:12,912 --> 1:12:14,830 Logan! 680 1:12:14,914 --> 1:12:18,0 Logan! 681 1:12:18,84 --> 1:12:20,43 Mariko? 682 1:12:20,127 --> 1:12:21,920 Mariko! 683 1:12:22,4 --> 1:12:24,257 No! Logan! 684 1:12:29,887 --> 1:12:31,138 No! 685 1:12:31,222 --> 1:12:32,890 Logan! 686 1:12:32,974 --> 1:12:34,642 No! 687 1:12:39,397 --> 1:12:41,356 Logan! 688 1:12:46,404 --> 1:12:47,446 Mariko! 689 1:12:47,530 --> 1:12:50,324 Logan! Logan! 690 1:12:50,408 --> 1:12:52,659 Logan! No! 691 1:12:52,743 --> 1:12:54,203 Logan! No! 692 1:12:56,163 --> 1:12:58,332 Logan! 693 1:12:58,416 --> 1:13:0,125 No, Mariko! 694 1:13:0,209 --> 1:13:1,502 Mariko! 695 1:13:1,586 --> 1:13:3,45 - Logan! - No! 696 1:13:4,714 --> 1:13:6,173 No! 697 1:13:21,814 --> 1:13:23,982 Where are they taking her? 698 1:13:24,66 --> 1:13:26,360 Where are they taking her?! 699 1:13:26,444 --> 1:13:28,987 Where, you piece of shit? 700 1:13:29,71 --> 1:13:31,740 I no talk, gaijin. 701 1:13:31,824 --> 1:13:35,118 I never talk. 702 1:13:40,541 --> 1:13:43,753 Who hired you? 703 1:13:54,764 --> 1:13:56,682 Uh-oh. 704 1:14:6,108 --> 1:14:8,610 Take me to Noburo. 705 1:14:8,694 --> 1:14:9,945 Logan... 706 1:14:10,29 --> 1:14:11,196 Take me to him. 707 1:14:11,280 --> 1:14:12,906 I need to tell you something. 708 1:14:12,990 --> 1:14:14,32 Do it. 709 1:14:14,116 --> 1:14:15,618 Now. 710 1:14:34,679 --> 1:14:36,722 You wait in the car. 711 1:14:36,806 --> 1:14:37,973 Logan. 712 1:14:38,57 --> 1:14:39,975 What? 713 1:14:40,59 --> 1:14:41,226 I saw you die. 714 1:14:41,310 --> 1:14:43,854 What?! 715 1:14:43,938 --> 1:14:45,897 I saw you die. 716 1:14:45,981 --> 1:14:47,816 When? Just now? 717 1:14:47,900 --> 1:14:51,111 A while ago. 718 1:14:51,195 --> 1:14:53,739 It's not like I get a complete picture. 719 1:14:53,823 --> 1:14:55,825 More like looking through a keyhole. 720 1:14:57,702 --> 1:14:59,786 But I'm always right. 721 1:14:59,870 --> 1:15:3,790 All I can see is one part of a person's life-- 722 1:15:3,874 --> 1:15:6,668 their death. 723 1:15:6,752 --> 1:15:8,754 And I saw yours. 724 1:15:11,590 --> 1:15:14,968 So, what did you see? 725 1:15:15,52 --> 1:15:16,511 I see you on your back. 726 1:15:16,595 --> 1:15:18,597 There's blood everywhere. 727 1:15:21,16 --> 1:15:23,394 You're holding your own heart in your hand. 728 1:15:25,479 --> 1:15:28,982 It's not beating. 729 1:15:29,66 --> 1:15:30,233 I don't have time for this shit. 730 1:15:30,317 --> 1:15:32,27 When I was five, 731 1:15:32,111 --> 1:15:34,488 I knew how my own parents would die. 732 1:15:36,824 --> 1:15:39,994 Then I watched it happen from the backseat. 733 1:15:43,372 --> 1:15:44,498 Look at me. 734 1:15:47,209 --> 1:15:50,295 A lot of people have tried to kill me, and I'm still here. 735 1:15:50,379 --> 1:15:55,8 Yeah, but you're different now, aren't you? 736 1:15:55,92 --> 1:15:57,928 They can hurt you. 737 1:15:58,12 --> 1:15:59,971 They can kill you. 738 1:16:0,55 --> 1:16:2,975 Just wait in the car. 739 1:16:12,985 --> 1:16:15,28 - I said wait in the car. - You need backup. 740 1:16:15,112 --> 1:16:16,989 You're not safe, not in your condition. 741 1:16:18,949 --> 1:16:21,368 Just think of me as your bodyguard. 742 1:16:30,127 --> 1:16:32,45 Sexy. 743 1:16:39,261 --> 1:16:41,96 - Come on! - I'm coming. 744 1:16:48,979 --> 1:16:50,731 Okay, round four. 745 1:16:50,815 --> 1:16:53,150 Here we go. 746 1:17:14,755 --> 1:17:16,131 Get out. 747 1:17:21,720 --> 1:17:23,556 Not you. 748 1:17:25,432 --> 1:17:27,642 Now, call me old-fashioned, but I thought being engaged 749 1:17:27,726 --> 1:17:29,811 meant you were done with this kind of bullshit. 750 1:17:29,895 --> 1:17:31,188 I am the Minister of Justice. 751 1:17:31,272 --> 1:17:33,148 Do you have any idea what I could do to you? 752 1:17:33,232 --> 1:17:34,524 Really? You're gonna try and talk tough, 753 1:17:34,608 --> 1:17:35,817 standing there in your red underwear? 754 1:17:35,901 --> 1:17:40,238 You have ten words-- ten words-- 755 1:17:40,322 --> 1:17:44,743 to explain to me why you, the Minister of Justice, 756 1:17:44,827 --> 1:17:48,246 would want your fiancée killed by the Yakuza. 757 1:17:48,330 --> 1:17:49,873 Now, if I don't like what you say, 758 1:17:49,957 --> 1:17:52,42 you are going through that window. 759 1:17:52,126 --> 1:17:54,461 You don't have the faintest idea what's going... 760 1:17:56,297 --> 1:17:57,881 How many words was that? 761 1:17:57,965 --> 1:18:0,759 - Nine. - Nine. 762 1:18:0,843 --> 1:18:2,11 You have one word left. 763 1:18:4,597 --> 1:18:5,764 Really? 764 1:18:7,766 --> 1:18:9,268 Shingen. Shingen! 765 1:18:10,519 --> 1:18:12,479 Keep going. 766 1:18:14,690 --> 1:18:17,818 Since he got sick, old man Yashida spent billions 767 1:18:17,902 --> 1:18:19,444 on doctors, healers, 768 1:18:19,528 --> 1:18:22,322 stockpiling adamantium at his lab in the North, 769 1:18:22,406 --> 1:18:24,991 secretly trying to prolong his life. 770 1:18:25,75 --> 1:18:28,328 He brought the company to the edge of bankruptcy. 771 1:18:28,412 --> 1:18:30,705 He was obsessed with you. 772 1:18:33,292 --> 1:18:34,584 English! 773 1:18:34,668 --> 1:18:38,88 Shingen lied, protected the old man, 774 1:18:38,172 --> 1:18:41,216 concealed the debt from stockholders and the board. 775 1:18:41,300 --> 1:18:43,969 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 776 1:18:44,53 --> 1:18:47,347 And then the old man left everything to his granddaughter. 777 1:18:47,431 --> 1:18:49,516 If Mariko got all that power, she would dump his ass. 778 1:18:49,600 --> 1:18:51,59 It's true. 779 1:18:51,143 --> 1:18:53,812 Mariko would have never gone through with the wedding, 780 1:18:53,896 --> 1:18:57,274 not once the will was revealed. 781 1:18:57,358 --> 1:18:58,859 She never took to me. 782 1:18:58,943 --> 1:19:0,610 Oh, really? 783 1:19:0,694 --> 1:19:2,112 A class act like you. 784 1:19:2,196 --> 1:19:5,448 Shingen promised me a fortune for my help. 785 1:19:5,532 --> 1:19:8,702 So you put a hit on his daughter. 786 1:19:8,786 --> 1:19:11,79 Is that it? 787 1:19:11,163 --> 1:19:13,331 Political careers don't last forever. 788 1:19:13,415 --> 1:19:14,875 That's right. 789 1:19:14,959 --> 1:19:17,85 Wait! Wait! No! 790 1:19:17,169 --> 1:19:20,589 You wanted the truth, I told you the truth! 791 1:19:20,673 --> 1:19:22,7 I didn't like it. 792 1:19:22,91 --> 1:19:24,9 Wow. 793 1:19:25,761 --> 1:19:28,179 How did you know there's a pool down there? 794 1:19:28,263 --> 1:19:29,765 I didn't. 795 1:19:45,990 --> 1:19:50,327 Did you know I studied biology in college? 796 1:19:52,204 --> 1:19:53,664 Genetics. 797 1:19:57,668 --> 1:20:0,170 There are genes that skip generations. 798 1:20:0,254 --> 1:20:2,381 Recessive genes. 799 1:20:5,259 --> 1:20:7,94 Eyes. Hair. 800 1:20:8,512 --> 1:20:9,763 Talent. 801 1:20:11,223 --> 1:20:12,641 Temperament. 802 1:20:14,810 --> 1:20:18,772 Not every child gets the same. 803 1:20:18,856 --> 1:20:20,941 My father saw little of himself in me. 804 1:20:22,109 --> 1:20:23,944 But in you... 805 1:20:24,28 --> 1:20:26,405 he faced a mirror. 806 1:20:45,924 --> 1:20:47,550 How did you convince my father... 807 1:20:47,634 --> 1:20:49,177 to award you control... 808 1:20:49,261 --> 1:20:51,96 of Asia's largest corporation? 809 1:20:51,180 --> 1:20:52,681 You've gone insane. 810 1:20:54,183 --> 1:20:55,976 I'm just waking up. 811 1:20:57,770 --> 1:20:59,479 If you kill me, you will lose... 812 1:20:59,563 --> 1:21:1,315 what little honor you have left. 813 1:21:5,152 --> 1:21:6,569 Fear not Mariko. 814 1:21:6,653 --> 1:21:9,155 I don't want to hurt you. 815 1:21:9,239 --> 1:21:10,281 I want to help you. 816 1:21:10,365 --> 1:21:12,534 Help you end your pain... 817 1:21:12,618 --> 1:21:13,868 what that mutant stopped you... 818 1:21:13,952 --> 1:21:15,412 from doing last week. 819 1:21:15,496 --> 1:21:17,664 I never wanted to die, Father. 820 1:21:35,224 --> 1:21:36,475 It's alright, Mariko. 821 1:21:41,563 --> 1:21:42,605 Come with me. 822 1:21:42,689 --> 1:21:43,732 What is happening?! 823 1:21:43,816 --> 1:21:45,943 More than you can imagine. 824 1:21:54,118 --> 1:21:55,869 You. 825 1:21:55,953 --> 1:21:57,746 Me. 826 1:21:57,830 --> 1:22:0,832 Sorry to interrupt, but I need your daughter alive. 827 1:22:0,916 --> 1:22:3,84 What are you? 828 1:22:3,168 --> 1:22:6,337 A chemist, nihilist, 829 1:22:6,421 --> 1:22:10,717 capitalist... a mutation. 830 1:22:13,554 --> 1:22:15,139 A viper. 831 1:22:45,544 --> 1:22:46,879 Where is the security? 832 1:23:8,66 --> 1:23:9,651 Logan. 833 1:23:19,912 --> 1:23:20,954 This. 834 1:23:21,38 --> 1:23:22,915 This here-- where is this? 835 1:23:26,251 --> 1:23:30,213 Master Yashida's birthplace. 836 1:23:30,297 --> 1:23:32,716 The company built a facility into the mountainside. 837 1:23:34,885 --> 1:23:36,928 How far? 838 1:23:37,12 --> 1:23:39,430 500 kilometers from here. 839 1:24:48,41 --> 1:24:50,84 I gotta get that thing out of me. 840 1:24:50,168 --> 1:24:51,544 How? 841 1:24:51,628 --> 1:24:53,213 No. Stop, Logan. 842 1:24:53,297 --> 1:24:56,382 I saw you die! I'm never wrong. 843 1:24:56,466 --> 1:24:58,134 - I'm never wrong! - You're not always right. 844 1:24:58,218 --> 1:24:59,552 You didn't know the old man was gonna bite it. 845 1:24:59,636 --> 1:25:1,429 I saw you die in a room like this, 846 1:25:1,513 --> 1:25:2,680 - with your heart in your hand. - I just can't leave her 847 1:25:2,764 --> 1:25:3,932 with those freaks and killers, Yuke. 848 1:25:4,16 --> 1:25:5,975 I'm the only chance she's got. 849 1:25:6,59 --> 1:25:7,560 But not with that thing inside me. 850 1:25:7,644 --> 1:25:9,20 You're going to die, Logan. 851 1:25:9,104 --> 1:25:10,438 Maybe that's okay. 852 1:25:10,522 --> 1:25:12,941 No! Listen to me, Logan! 853 1:25:13,25 --> 1:25:14,359 No, stop! 854 1:25:14,443 --> 1:25:16,27 Logan! 855 1:25:16,111 --> 1:25:17,445 You're not gonna want to watch this part. 856 1:25:17,529 --> 1:25:18,863 No! Listen to me, please, no! 857 1:25:20,73 --> 1:25:22,283 No! Stop! 858 1:25:22,367 --> 1:25:23,451 Listen to me! 859 1:25:23,535 --> 1:25:25,996 Logan! 860 1:25:34,254 --> 1:25:35,338 Move! 861 1:25:35,422 --> 1:25:36,965 Stay away from him. 862 1:25:38,258 --> 1:25:40,635 He killed your master. 863 1:25:40,719 --> 1:25:43,596 Put hands on your sister. 864 1:25:43,680 --> 1:25:45,766 - Now you want him? - No! 865 1:25:48,477 --> 1:25:50,270 Oh, no. I can't see. 866 1:25:50,354 --> 1:25:53,22 You'll always be a beggar. 867 1:25:53,106 --> 1:25:54,148 You're crazy. 868 1:26:2,532 --> 1:26:3,575 Oh, no! 869 1:26:10,957 --> 1:26:12,42 Aah! 870 1:26:34,147 --> 1:26:36,24 Yu... Yukio... 871 1:26:55,585 --> 1:26:56,627 Logan! 872 1:27:3,218 --> 1:27:6,346 Logan! Logan! 873 1:27:6,430 --> 1:27:7,931 Logan! 874 1:27:44,509 --> 1:27:47,262 Don't hit my friends. 875 1:27:49,890 --> 1:27:50,932 Where's Mariko? 876 1:27:51,16 --> 1:27:52,100 She's gone. 877 1:27:52,184 --> 1:27:53,976 That Viper bitch took her. 878 1:27:54,60 --> 1:27:57,188 It was my father's obsession... 879 1:27:57,272 --> 1:27:58,940 with mutation... 880 1:27:59,24 --> 1:28:0,733 with God's mistakes... 881 1:28:0,817 --> 1:28:3,736 like you and her... 882 1:28:3,820 --> 1:28:5,780 that ruined this house. 883 1:29:16,393 --> 1:29:18,103 You tried to kill your daughter. 884 1:29:20,564 --> 1:29:22,65 Live with that. 885 1:29:38,81 --> 1:29:41,42 What kind of monster are you? 886 1:29:41,126 --> 1:29:43,2 The Wolverine. 887 1:29:55,557 --> 1:29:58,59 Hey, come here, come here. 888 1:29:58,143 --> 1:30:0,19 That's it. 889 1:30:0,103 --> 1:30:1,521 I was wrong. 890 1:30:1,605 --> 1:30:3,22 Told you. 891 1:30:3,106 --> 1:30:5,483 Well, let me have a look at you. 892 1:30:5,567 --> 1:30:7,318 It's nothing. 893 1:30:7,402 --> 1:30:8,528 Hey... 894 1:30:8,612 --> 1:30:10,697 thank you. 895 1:30:19,289 --> 1:30:20,999 It's a trap, Logan. 896 1:30:40,935 --> 1:30:43,479 Why have you brought me here? 897 1:30:43,563 --> 1:30:45,147 What are you hiding? 898 1:30:45,231 --> 1:30:46,775 You will soon find out. 899 1:30:48,902 --> 1:30:51,112 Welcome, Mariko. 900 1:30:51,196 --> 1:30:53,155 It's all right, Mariko. 901 1:30:53,239 --> 1:30:55,533 She also serves the House of Yashida. 902 1:30:55,617 --> 1:30:57,76 She serves herself. 903 1:30:57,160 --> 1:30:59,412 She infected Logan. 904 1:30:59,496 --> 1:31:0,663 Hmm. 905 1:31:0,747 --> 1:31:2,248 And what about Grandfather? 906 1:31:2,332 --> 1:31:4,876 What did you infect him with? 907 1:31:7,837 --> 1:31:10,381 I granted his dying wish. 908 1:31:10,465 --> 1:31:13,51 I helped him rest. 909 1:31:15,95 --> 1:31:18,264 Now it's your turn. 910 1:32:3,268 --> 1:32:5,562 Did you have a nice rest? 911 1:32:12,26 --> 1:32:14,403 I don't know what you said or did 912 1:32:14,487 --> 1:32:15,905 to deceive Harada or my grandfather... 913 1:32:15,989 --> 1:32:17,323 Now, now, calm down. 914 1:32:17,407 --> 1:32:19,325 Your grandfather sought me out. 915 1:32:19,409 --> 1:32:21,494 I am the head of this family now. 916 1:32:25,540 --> 1:32:26,958 And why do you suppose that is? 917 1:32:29,544 --> 1:32:33,131 Why do you think the old man chose you? 918 1:32:36,259 --> 1:32:38,928 Because you're strong... 919 1:32:39,12 --> 1:32:41,97 or because you're weak? 920 1:33:36,194 --> 1:33:37,820 I see you've come to fight. 921 1:33:37,904 --> 1:33:39,238 It's pointless. 922 1:33:39,322 --> 1:33:41,198 You're weak, you're outnumbered. 923 1:33:41,282 --> 1:33:44,660 The Black Clan has protected the House of Yashida 924 1:33:44,744 --> 1:33:45,953 for 700 years. 925 1:33:46,37 --> 1:33:49,123 Is that all the men you brought? 926 1:33:51,209 --> 1:33:54,3 I'm gonna get her. 927 1:33:54,87 --> 1:33:56,756 We are grateful for your protection of Mariko, 928 1:33:56,840 --> 1:34:0,801 but there is one more sacrifice you must make for her family. 929 1:34:0,885 --> 1:34:4,180 Go fuck yourself, pretty boy. 930 1:35:27,430 --> 1:35:29,390 Logan... 931 1:36:33,663 --> 1:36:35,414 Logan... 932 1:36:35,498 --> 1:36:36,790 Kayla... 933 1:36:36,874 --> 1:36:38,459 - I love you. - Kayla! 934 1:36:38,543 --> 1:36:40,836 Logan! 935 1:36:44,215 --> 1:36:45,591 No! 936 1:36:46,843 --> 1:36:48,302 Jean. 937 1:36:49,387 --> 1:36:50,805 Save me. 938 1:37:23,296 --> 1:37:25,506 Stand back. There's no need. 939 1:37:25,590 --> 1:37:28,509 Where is she? Where's Mariko? Where is she? 940 1:37:28,593 --> 1:37:31,178 "Where's Mariko?" 941 1:37:31,262 --> 1:37:33,180 Still pining away. 942 1:37:33,264 --> 1:37:35,182 That's so sweet. 943 1:37:36,851 --> 1:37:38,477 Impressive, no? 944 1:37:38,561 --> 1:37:40,562 He's made of adamantium, 945 1:37:40,646 --> 1:37:42,940 just like you. 946 1:38:2,418 --> 1:38:3,836 Oh, Logan, you know what? 947 1:38:3,920 --> 1:38:6,130 I get it. You're frustrated. 948 1:38:6,214 --> 1:38:8,632 I know she's here. I want to see her. 949 1:38:8,716 --> 1:38:10,592 You want answers? 950 1:38:12,53 --> 1:38:13,387 - Yes, I want answers! - I'm sorry. 951 1:38:13,471 --> 1:38:15,55 I wish I could say more, 952 1:38:15,139 --> 1:38:17,16 but I was hired in part for my discretion. 953 1:38:17,100 --> 1:38:18,351 I'm sure you were. 954 1:38:19,352 --> 1:38:20,811 That... 955 1:38:20,895 --> 1:38:23,731 and a certain talent for combining biochemistry 956 1:38:23,815 --> 1:38:25,733 and metaphysics. 957 1:38:25,817 --> 1:38:28,944 High-grade toxins are my specialty. 958 1:38:29,28 --> 1:38:31,739 Of course it helps to be genetically immune 959 1:38:31,823 --> 1:38:34,992 to every poison known to man, as I am. 960 1:38:35,76 --> 1:38:38,787 And immune to the toxin that is man, himself... 961 1:38:39,997 --> 1:38:41,540 ...as I am. 962 1:38:41,624 --> 1:38:44,376 I'll tell you what, you twisted mutant bitch, 963 1:38:44,460 --> 1:38:46,837 why don't you open these bracelets 964 1:38:46,921 --> 1:38:48,839 and we'll see who's made of what! 965 1:38:53,177 --> 1:38:54,678 The claws. 966 1:38:54,762 --> 1:38:56,96 - Now we can begin. - Huh? 967 1:38:58,766 --> 1:39:1,477 I know you care for him. 968 1:39:1,561 --> 1:39:3,228 You need to let go of that. 969 1:39:3,312 --> 1:39:5,481 You are a Yashida. 970 1:39:5,565 --> 1:39:7,900 She betrayed my grandfather... 971 1:39:7,984 --> 1:39:9,610 and so have you. 972 1:39:9,694 --> 1:39:10,944 No Mariko. 973 1:39:11,28 --> 1:39:13,113 We grew up together. 974 1:39:13,197 --> 1:39:15,699 You need to trust me. 975 1:39:15,783 --> 1:39:17,659 Let me go to him! 976 1:39:17,743 --> 1:39:20,329 He saved my life! 977 1:39:20,413 --> 1:39:23,40 Let him go, Mariko! 978 1:39:23,124 --> 1:39:24,458 This isn't easy for me but... 979 1:39:24,542 --> 1:39:28,45 I'm following Grandfather's wishes. 980 1:39:28,129 --> 1:39:31,256 The suppressor bug you found inside of you was mine. 981 1:39:31,340 --> 1:39:33,467 You took it out on your own. 982 1:39:35,136 --> 1:39:37,179 I didn't see that coming. 983 1:39:37,263 --> 1:39:38,847 The Viper woman is evil... 984 1:39:38,931 --> 1:39:40,808 we both know that. 985 1:39:40,892 --> 1:39:43,185 But she's a means to an end... 986 1:39:43,269 --> 1:39:45,20 Where is she?! 987 1:39:45,104 --> 1:39:46,438 an end your grandfather wanted. 988 1:39:46,522 --> 1:39:47,898 You are strong. 989 1:39:47,982 --> 1:39:50,25 You have courage. 990 1:39:50,109 --> 1:39:52,111 Real courage. 991 1:39:55,823 --> 1:39:59,577 But that won't help much now. 992 1:40:11,464 --> 1:40:13,799 What the...? 993 1:40:13,883 --> 1:40:16,9 You need to trust me. 994 1:40:16,93 --> 1:40:18,11 Is that hard? 995 1:40:18,95 --> 1:40:21,140 We were meant to be together. 996 1:40:21,224 --> 1:40:23,184 We still can be. 997 1:40:24,185 --> 1:40:25,603 Perhaps. 998 1:40:54,507 --> 1:40:56,217 Stop! 999 1:41:1,555 --> 1:41:3,140 This is madness. 1000 1:41:7,895 --> 1:41:9,21 Let's go. 1001 1:41:12,24 --> 1:41:13,442 Go! 1002 1:41:13,526 --> 1:41:15,27 Run! 1003 1:41:28,416 --> 1:41:30,459 Come on! 1004 1:41:45,558 --> 1:41:47,560 - Mariko, come! - No! Run! 1005 1:42:6,662 --> 1:42:8,956 Mariko! Get out! 1006 1:44:17,751 --> 1:44:19,545 Come on. 1007 1:44:52,495 --> 1:44:54,121 Come on! 1008 1:44:54,205 --> 1:44:56,207 This is not the way. 1009 1:45:9,637 --> 1:45:11,263 Two hands. 1010 1:45:15,100 --> 1:45:16,310 Master... 1011 1:45:24,652 --> 1:45:25,819 Hey. 1012 1:45:25,903 --> 1:45:27,154 Bub! 1013 1:45:45,881 --> 1:45:49,50 Harada! 1014 1:45:54,390 --> 1:45:55,891 I'm sorry. 1015 1:46:25,462 --> 1:46:27,464 Aah! 1016 1:46:46,358 --> 1:46:47,400 Now you die. 1017 1:46:47,484 --> 1:46:49,612 Today is not my day. 1018 1:47:34,698 --> 1:47:36,784 Hey! 1019 1:47:42,831 --> 1:47:44,541 Logan-san, 1020 1:47:44,625 --> 1:47:47,44 don't look so shocked. 1021 1:47:49,254 --> 1:47:50,964 With you at my side, 1022 1:47:51,48 --> 1:47:53,341 I survived Nagasaki. 1023 1:47:53,425 --> 1:47:56,52 Surely I could survive this. 1024 1:47:57,513 --> 1:47:58,930 It's all right. 1025 1:47:59,14 --> 1:48:0,557 It won't take long. 1026 1:48:0,641 --> 1:48:2,809 Dr. Green and I have been waiting. 1027 1:48:4,311 --> 1:48:6,354 It's only this armor 1028 1:48:6,438 --> 1:48:8,64 that's kept me alive. 1029 1:48:8,148 --> 1:48:9,899 We built it to make me strong 1030 1:48:9,983 --> 1:48:14,70 so I can take what you would not give 1031 1:48:14,154 --> 1:48:15,864 and transfer your unwanted healing 1032 1:48:15,948 --> 1:48:18,450 to my body. 1033 1:48:21,870 --> 1:48:25,123 My legacy must be preserved. 1034 1:48:25,207 --> 1:48:27,0 Your mistake was to believe 1035 1:48:27,84 --> 1:48:28,209 that a life without end 1036 1:48:28,293 --> 1:48:31,87 can have no meaning. 1037 1:48:33,632 --> 1:48:36,760 It is the only life that can. 1038 1:48:38,137 --> 1:48:39,679 Hold on. 1039 1:48:39,763 --> 1:48:41,97 We're almost there. 1040 1:48:41,181 --> 1:48:43,99 The peace... 1041 1:48:43,183 --> 1:48:44,977 the peace you've wanted. 1042 1:48:46,729 --> 1:48:48,229 Your reward. 1043 1:48:48,313 --> 1:48:50,315 You know I'm giving you 1044 1:48:50,399 --> 1:48:53,943 the very death you longed for. 1045 1:49:6,498 --> 1:49:8,750 This feeling, 1046 1:49:8,834 --> 1:49:11,837 to be invincible... 1047 1:49:15,7 --> 1:49:16,675 ...like you. 1048 1:49:29,605 --> 1:49:31,774 You are a monster. 1049 1:49:32,900 --> 1:49:34,693 Mariko, it's me-- 1050 1:49:34,777 --> 1:49:36,736 your grandfather. 1051 1:49:36,820 --> 1:49:39,948 I buried my grandfather. 1052 1:50:43,220 --> 1:50:45,972 You asked me to come say good-bye. 1053 1:50:46,56 --> 1:50:48,725 Sayonara. 1054 1:51:9,538 --> 1:51:12,583 You all right? 1055 1:51:21,258 --> 1:51:22,885 Logan... 1056 1:51:31,810 --> 1:51:34,271 Logan... 1057 1:51:37,983 --> 1:51:39,985 Logan. 1058 1:51:49,745 --> 1:51:52,539 You're here. 1059 1:51:54,625 --> 1:51:56,543 Of course. 1060 1:51:56,627 --> 1:52:0,255 Can you stay? 1061 1:52:2,174 --> 1:52:4,343 I can't. 1062 1:52:5,385 --> 1:52:7,763 Yes, you can. 1063 1:52:10,98 --> 1:52:11,892 It's what you wanted. 1064 1:52:14,603 --> 1:52:15,938 Not anymore. 1065 1:52:21,26 --> 1:52:23,695 I'm all alone here. 1066 1:52:27,491 --> 1:52:30,285 You put me here. 1067 1:52:30,369 --> 1:52:33,372 You were hurting people, Jean. 1068 1:52:35,82 --> 1:52:36,917 I had to. 1069 1:52:45,92 --> 1:52:47,511 I love you, Jean. 1070 1:52:53,225 --> 1:52:54,977 I always will. 1071 1:53:31,471 --> 1:53:34,307 You are my only family. 1072 1:53:35,934 --> 1:53:38,228 Be well, sister. 1073 1:53:51,158 --> 1:53:54,327 Am I wrong to think you might visit me soon? 1074 1:54:6,173 --> 1:54:8,175 Stay. 1075 1:54:9,259 --> 1:54:11,177 I can't, princess. 1076 1:54:11,261 --> 1:54:13,346 I'm a soldier, 1077 1:54:13,430 --> 1:54:15,474 and I've been hiding too long. 1078 1:54:28,737 --> 1:54:30,613 And in our business profile tonight, 1079 1:54:30,697 --> 1:54:32,907 Mariko Yashida-- a two-generation passing 1080 1:54:32,991 --> 1:54:34,117 of the torch in the Yashida family, 1081 1:54:34,201 --> 1:54:35,785 as Mariko Yashida 1082 1:54:35,869 --> 1:54:37,453 takes the helm from her grandfather, 1083 1:54:37,537 --> 1:54:39,38 who built this tech giant. 1084 1:54:39,122 --> 1:54:40,665 I know it will always be 1085 1:54:40,749 --> 1:54:42,875 the purpose for a corporation to make a profit, 1086 1:54:42,959 --> 1:54:44,460 but Yashida Industries believes 1087 1:54:44,544 --> 1:54:47,631 we can also work with our community... 1088 1:54:53,929 --> 1:54:56,14 So, have you decided? 1089 1:54:58,100 --> 1:54:59,392 What? 1090 1:54:59,476 --> 1:55:1,477 Mariko said we can go wherever we want. 1091 1:55:1,561 --> 1:55:2,979 Just say where. 1092 1:55:4,689 --> 1:55:6,525 What are you doing? 1093 1:55:8,693 --> 1:55:10,529 I'm your bodyguard. 1094 1:55:14,533 --> 1:55:16,743 So, where do you want to go? 1095 1:55:18,870 --> 1:55:20,288 Uh... 1096 1:55:20,372 --> 1:55:21,956 Let's just start with up. 1097 1:55:22,40 --> 1:55:24,42 And then...? 1098 1:55:27,379 --> 1:55:29,214 We'll see. 1099 1:55:32,217 --> 1:55:33,802 Interesting. 1100 1:57:24,162 --> 1:57:26,998 With cutting-edge technology 1101 1:57:27,82 --> 1:57:29,750 and the world's leading minds, 1102 1:57:29,834 --> 1:57:31,961 we're on the front lines, keeping you healthy, 1103 1:57:32,45 --> 1:57:34,797 keeping you safe. 1104 1:57:34,881 --> 1:57:37,216 Trask Industries, 1105 1:57:37,300 --> 1:57:39,427 solving tomorrow's problems today. 1106 1:57:39,511 --> 1:57:41,679 I'll take the pat-down. 1107 1:57:41,763 --> 1:57:43,389 Opt out. 1108 1:57:55,235 --> 1:57:57,69 You can go ahead, sir. 1109 1:57:57,153 --> 1:57:58,405 I'll wait. 1110 1:58:6,371 --> 1:58:8,415 What do you want? 1111 1:58:10,208 --> 1:58:12,669 There are dark forces, Wolverine. 1112 1:58:14,254 --> 1:58:16,589 Human forces building a weapon 1113 1:58:16,673 --> 1:58:20,135 that could bring about the end of our kind. 1114 1:58:22,178 --> 1:58:23,596 What do I want? 1115 1:58:23,680 --> 1:58:25,932 I want your help. 1116 1:58:26,16 --> 1:58:28,17 Why would I trust you? 1117 1:58:28,101 --> 1:58:30,228 You wouldn't. 1118 1:58:55,211 --> 1:58:56,671 Hello, Logan. 1119 1:59:0,925 --> 1:59:2,927 How is this possible? 1120 1:59:3,11 --> 1:59:6,514 As I told you a long time ago, 1121 1:59:6,598 --> 1:59:9,433 you're not the only one with gifts. 62927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.