Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
0:1:44,688 --> 0:1:46,606
Hey, right here!
2
0:1:46,690 --> 0:1:48,24
Open the door!
3
0:1:48,108 --> 0:1:49,567
Where are you going?
4
0:1:49,651 --> 0:1:51,736
- Help! Please!
- Help me!
5
0:1:51,820 --> 0:1:52,862
Over here!
6
0:1:52,946 --> 0:1:54,906
- Open the door!
- Let us go!
7
0:2:26,313 --> 0:2:27,939
Go!
8
0:2:28,23 --> 0:2:29,232
Go!
9
0:2:29,316 --> 0:2:32,68
That was a B-29, bub.
10
0:2:32,152 --> 0:2:33,444
There's no outrunning what's coming.
11
0:2:33,528 --> 0:2:35,488
- Yashida!
- Huh?
12
0:2:40,911 --> 0:2:43,121
You're better off down here.
13
0:2:43,205 --> 0:2:44,580
Yashida!
14
0:2:45,791 --> 0:2:47,667
I'd hurry if I were you.
15
0:3:52,232 --> 0:3:53,900
Run! Now!
16
0:4:4,953 --> 0:4:7,205
Stay down!
17
0:4:53,502 --> 0:4:55,670
No, wait, no, no, wait.
18
0:4:58,131 --> 0:5:2,593
No, no, it's not safe.
19
0:5:2,677 --> 0:5:4,95
Wake up, wake up, wake up,
20
0:5:4,179 --> 0:5:5,763
wake up, wake up.
21
0:5:8,99 --> 0:5:10,268
Where were you?
22
0:5:12,270 --> 0:5:14,272
Nagasaki.
23
0:5:15,315 --> 0:5:17,692
That far back?
24
0:5:24,658 --> 0:5:26,576
You're here.
25
0:5:26,660 --> 0:5:27,910
Of course.
26
0:5:27,994 --> 0:5:29,745
Can you stay?
27
0:5:29,829 --> 0:5:32,81
You know I can't.
28
0:5:32,165 --> 0:5:33,332
Oh, Jean.
29
0:5:33,416 --> 0:5:35,751
I'm so sorry.
30
0:5:35,835 --> 0:5:37,962
- I know.
- I'll never hurt you
31
0:5:38,46 --> 0:5:40,965
or anyone ever again.
32
0:5:41,49 --> 0:5:42,341
I made a vow.
33
0:5:42,425 --> 0:5:44,927
A solemn vow?
34
0:5:45,11 --> 0:5:46,805
You're making fun of me.
35
0:5:48,723 --> 0:5:51,518
It's too late.
36
0:5:56,147 --> 0:5:58,232
No!
37
0:5:58,316 --> 0:5:59,484
No, Jean!
38
0:5:59,568 --> 0:6:0,818
No, no, no, no, please!
39
0:6:0,902 --> 0:6:2,403
You can't hide.
40
0:6:2,487 --> 0:6:4,906
- No, no, no, please.
- You can't hide.
41
0:6:4,990 --> 0:6:6,657
No, Jean, no!
42
0:6:21,89 --> 0:6:23,341
Your all-time favorites
43
0:6:23,425 --> 0:6:25,427
on the "Classical Radio Hour."
44
0:8:0,230 --> 0:8:1,731
Yeah, it's this one.
45
0:8:1,815 --> 0:8:3,190
- It's the most accurate scope.
- Yeah?
46
0:8:3,274 --> 0:8:4,525
- Ooh, what you got?
- Never get away.
47
0:8:4,609 --> 0:8:7,111
Whack all of that on store credit.
48
0:8:7,195 --> 0:8:8,446
Thanks, honey.
49
0:8:8,530 --> 0:8:9,864
Well, we'll get a couple of these.
50
0:8:9,948 --> 0:8:11,991
Bill said to get that, uh, D-40.
51
0:8:12,75 --> 0:8:13,659
- Got the arrows?
- Yep.
52
0:8:13,743 --> 0:8:15,953
Remember the arrows?
53
0:8:16,37 --> 0:8:19,457
Yeah, yeah, Eddie, we got 'em.
54
0:8:19,541 --> 0:8:21,542
I'd shoot it in the you-know-what.
55
0:8:21,626 --> 0:8:23,336
- Oh, Riley.
- Thanks.
56
0:8:23,420 --> 0:8:25,296
All right, let's party!
57
0:8:28,216 --> 0:8:30,176
Hey!
58
0:8:30,260 --> 0:8:31,594
- What are you doing?
- You're an idiot.
59
0:8:31,678 --> 0:8:33,220
Man, you almost blew his foot off.
60
0:8:33,304 --> 0:8:35,306
You're not a hunter, are you?
61
0:8:35,390 --> 0:8:37,350
Not anymore.
62
0:9:18,266 --> 0:9:20,434
Attaboy, follow the scent.
63
0:9:20,518 --> 0:9:23,146
You got something, don't you, boy?
64
0:9:35,909 --> 0:9:38,786
What the hell?
65
0:9:56,12 --> 0:9:57,763
Don't make me do this.
66
0:10:40,723 --> 0:10:44,101
It must have been damn near 12 feet tall.
67
0:10:44,185 --> 0:10:47,521
We didn't hear nothing except twigs.
68
0:10:47,605 --> 0:10:49,857
Then it just came upon us.
69
0:10:49,941 --> 0:10:52,943
Got Riley.
Just gutted him.
70
0:10:53,27 --> 0:10:56,363
It got Eddie.
Ripped through the tent,
71
0:10:56,447 --> 0:10:59,74
knocked over the snowcat
like it was a toy.
72
0:10:59,158 --> 0:11:1,995
You the one was attacked by the grizzly?
73
0:11:4,80 --> 0:11:6,249
I'm the one that survived.
74
0:11:13,590 --> 0:11:15,800
I'd like to buy this man a drink.
75
0:11:18,595 --> 0:11:20,597
What's your name, Mister?
76
0:11:29,898 --> 0:11:32,650
It's Logan.
77
0:11:32,734 --> 0:11:34,485
And that's a poison broadhead,
78
0:11:34,569 --> 0:11:37,530
which, last I heard, was illegal.
79
0:11:48,124 --> 0:11:51,2
Go ahead, ask me where I found it.
80
0:12:0,345 --> 0:12:1,971
Ask me.
81
0:12:3,264 --> 0:12:4,640
Where did you find it?
82
0:12:4,724 --> 0:12:6,600
Well, funny you should ask.
83
0:12:6,684 --> 0:12:9,61
I pulled it out of the back of a grizzly.
84
0:12:9,145 --> 0:12:11,105
Whoever shot it didn't have the wind
85
0:12:11,189 --> 0:12:13,983
or the balls to track the animal properly
86
0:12:14,67 --> 0:12:15,234
and put it out of its misery.
87
0:12:17,695 --> 0:12:21,574
Instead of dropping
a lethal dose of the poison,
88
0:12:21,658 --> 0:12:22,992
it bled into the bear,
89
0:12:23,76 --> 0:12:25,536
made him crazy, killed five people.
90
0:12:25,620 --> 0:12:27,204
I don't know what you're talking about
91
0:12:27,288 --> 0:12:29,331
'cause I don't dip my arrows in anything.
92
0:12:29,415 --> 0:12:32,585
Well, in that case, you got
nothing to worry about.
93
0:12:38,383 --> 0:12:39,634
Damn.
94
0:12:46,99 --> 0:12:47,308
That hurt.
95
0:12:50,103 --> 0:12:51,270
Sorry, Jean.
96
0:12:52,981 --> 0:12:55,733
I wouldn't bother with them.
97
0:12:55,817 --> 0:12:59,28
Most of them will die soon
anyway, without your help.
98
0:12:59,112 --> 0:13:3,74
Three of them, a week
from now, in the same truck.
99
0:13:21,384 --> 0:13:23,802
This sword is hundreds of years old
100
0:13:23,886 --> 0:13:27,97
and was named Danzan by the
first samurai who used it.
101
0:13:27,181 --> 0:13:30,268
Danzan means "separator" in Japanese.
102
0:13:31,602 --> 0:13:33,646
The ideal weapon for separating
103
0:13:33,730 --> 0:13:36,524
head and limb from body.
104
0:13:45,283 --> 0:13:47,576
Whoa!
105
0:13:47,660 --> 0:13:48,911
Like so.
106
0:13:50,913 --> 0:13:52,873
I'm parked in back.
107
0:14:0,757 --> 0:14:2,716
Get in.
108
0:14:15,480 --> 0:14:17,774
Sorry. It's a rental.
109
0:14:19,817 --> 0:14:21,735
Who are you?
110
0:14:21,819 --> 0:14:24,405
Me? I'm Yukio.
111
0:14:24,489 --> 0:14:26,615
And?
112
0:14:26,699 --> 0:14:28,867
I've been trying to find you
for over a year.
113
0:14:28,951 --> 0:14:30,577
Why?
114
0:14:30,661 --> 0:14:31,704
To give you that.
115
0:14:32,872 --> 0:14:35,83
My employer wanted you to have it.
116
0:14:36,125 --> 0:14:38,127
Who's your employer?
117
0:14:38,211 --> 0:14:40,463
Master Yashida.
118
0:14:54,185 --> 0:14:56,103
He said it belongs to you
119
0:14:56,187 --> 0:14:57,563
and that he's paying all debts.
120
0:15:0,191 --> 0:15:2,192
Master Yashida is dying.
121
0:15:2,276 --> 0:15:4,695
He wants to say thank you
for saving his life
122
0:15:4,779 --> 0:15:6,947
all those years ago.
123
0:15:7,31 --> 0:15:8,907
He knows that you are a...
124
0:15:8,991 --> 0:15:11,869
busy man, but he very much wants
125
0:15:11,953 --> 0:15:14,997
to say his good-bye in person.
126
0:15:15,81 --> 0:15:16,749
All right, where is he?
127
0:15:16,833 --> 0:15:18,250
Tokyo.
128
0:15:18,334 --> 0:15:20,669
Wait-- I'm not going to Japan.
129
0:15:20,753 --> 0:15:22,337
It would be dishonorable for
you to refuse his request.
130
0:15:22,421 --> 0:15:24,339
Well, apologize to Mr. Yashida.
131
0:15:24,423 --> 0:15:26,925
I'm not going to Tokyo.
132
0:15:27,9 --> 0:15:28,427
All right?
I've got things to do.
133
0:15:28,511 --> 0:15:30,679
Do not apologize.
134
0:15:30,763 --> 0:15:33,265
It's been an honor just
to meet the Wolverine.
135
0:15:36,60 --> 0:15:38,855
That's not who I am anymore,
you understand?
136
0:15:40,565 --> 0:15:41,858
Interesting.
137
0:15:43,276 --> 0:15:44,443
Why did you go into that bar,
138
0:15:44,527 --> 0:15:45,736
if not to seek justice?
139
0:15:45,820 --> 0:15:46,862
- I don't know.
- You don't know.
140
0:15:46,946 --> 0:15:48,113
- No.
- I think you know.
141
0:15:48,197 --> 0:15:50,491
- Pull over.
- You are a soldier.
142
0:15:50,575 --> 0:15:51,867
No, I'm not. Pull over.
143
0:15:51,951 --> 0:15:53,118
You are a soldier.
144
0:15:53,202 --> 0:15:55,37
Pull over now.
145
0:15:55,121 --> 0:15:56,747
Now.
146
0:16:0,459 --> 0:16:2,503
You are a soldier,
147
0:16:2,587 --> 0:16:5,47
and you seek what all soldiers do.
148
0:16:5,131 --> 0:16:6,215
And what's that?
149
0:16:6,299 --> 0:16:8,258
An honorable death,
150
0:16:8,342 --> 0:16:10,303
an end to your pain.
151
0:16:11,345 --> 0:16:13,472
Who says I'm in pain?
152
0:16:13,556 --> 0:16:15,766
A man who has nightmares
153
0:16:15,850 --> 0:16:18,853
every night of his life is in pain.
154
0:16:35,536 --> 0:16:38,413
One day.
155
0:16:38,497 --> 0:16:42,126
I say good-bye to Mr. Yashida
and I come right back.
156
0:16:42,210 --> 0:16:44,962
Okay.
157
0:16:50,384 --> 0:16:53,679
15 hours, depending on the wind.
158
0:16:53,763 --> 0:16:55,931
15 hours.
159
0:16:56,15 --> 0:16:58,433
You don't like to fly?
160
0:16:58,517 --> 0:16:59,852
I love it.
161
0:17:22,291 --> 0:17:24,85
We are almost there.
162
0:17:25,86 --> 0:17:27,45
So you can see the future?
163
0:17:27,129 --> 0:17:29,965
I can read a map.
164
0:17:30,49 --> 0:17:33,927
You said you knew the future
of those assholes in the bar.
165
0:17:34,11 --> 0:17:37,222
I know they are going to die.
166
0:17:37,306 --> 0:17:39,725
We are all going to die.
167
0:17:39,809 --> 0:17:43,812
You said they would die
in the same truck in a week.
168
0:17:43,896 --> 0:17:46,190
If you're right, that's quite a talent.
169
0:17:49,277 --> 0:17:51,362
We don't all have claws.
170
0:17:54,573 --> 0:17:57,326
So, do I die on this plane?
171
0:17:58,452 --> 0:18:0,412
No.
172
0:18:0,496 --> 0:18:2,581
Not on this plane.
173
0:18:34,322 --> 0:18:36,699
Master Yashida is not well tonight.
174
0:18:52,882 --> 0:18:55,550
- A lot of guns.
- There have been attacks--
175
0:18:55,634 --> 0:18:59,54
attempted kidnappings,
attempted assassinations.
176
0:18:59,138 --> 0:19:0,472
By who?
177
0:19:0,556 --> 0:19:3,58
The Japanese Mob--
the Yakuza.
178
0:19:3,142 --> 0:19:4,893
They've grown strong as
the government has grown weak.
179
0:19:9,607 --> 0:19:11,942
Hip replacement.
180
0:19:38,177 --> 0:19:40,512
Hey.
181
0:19:40,596 --> 0:19:42,264
This way.
182
0:19:42,348 --> 0:19:44,224
Who's that?
183
0:19:47,561 --> 0:19:48,937
Shingen,
184
0:19:49,21 --> 0:19:50,564
Master Yashida's son.
185
0:19:53,651 --> 0:19:54,985
He's good.
186
0:19:56,695 --> 0:19:58,697
He's all right.
187
0:20:3,35 --> 0:20:5,954
So, what happened to the bad-ass in boots?
188
0:20:6,38 --> 0:20:7,998
Master Yashida is traditional.
189
0:20:8,82 --> 0:20:10,125
One eye on the past
190
0:20:10,209 --> 0:20:13,670
and the other on the future.
191
0:20:26,183 --> 0:20:27,976
That's Mariko.
192
0:20:28,60 --> 0:20:29,728
His granddaughter.
193
0:20:48,706 --> 0:20:50,583
Mariko.
194
0:20:51,584 --> 0:20:53,85
What's wrong with you?
195
0:21:2,344 --> 0:21:5,472
You haven't answered my emails.
196
0:21:5,556 --> 0:21:7,57
I can't tell you now.
197
0:21:8,142 --> 0:21:9,727
Yes, you can.
198
0:21:14,315 --> 0:21:16,817
Who is the caveman?
199
0:21:16,901 --> 0:21:19,445
The man Grandfather wanted me to find.
200
0:21:20,696 --> 0:21:22,823
You can't bring him in like that.
201
0:21:31,582 --> 0:21:34,502
Shizu and Saki are going to disinfect you.
202
0:21:37,129 --> 0:21:38,255
Give you a shave.
203
0:21:38,339 --> 0:21:39,923
Like hell they are.
204
0:21:40,7 --> 0:21:41,216
Get in the tub.
205
0:21:42,551 --> 0:21:43,802
Whoa...
206
0:21:43,886 --> 0:21:46,638
Get in the tub.
207
0:21:46,722 --> 0:21:48,98
Really?
208
0:21:51,977 --> 0:21:53,812
All right.
209
0:21:53,896 --> 0:21:56,106
All right.
210
0:21:56,190 --> 0:21:57,816
Okay.
211
0:21:57,900 --> 0:21:59,734
Okay...
212
0:21:59,818 --> 0:22:2,70
All right, all right,
all right, I can do that bit.
213
0:22:13,123 --> 0:22:14,333
What?
214
0:22:16,210 --> 0:22:18,128
What?
215
0:22:18,212 --> 0:22:20,88
You look nice.
216
0:22:20,172 --> 0:22:22,257
I feel violated.
217
0:22:22,341 --> 0:22:24,384
Prepare two more suppressors
218
0:22:24,468 --> 0:22:26,178
for Master Yashida.
219
0:22:26,262 --> 0:22:28,472
And check his blood pressure.
220
0:22:52,162 --> 0:22:54,623
Oh...
221
0:22:54,707 --> 0:22:56,41
Kuzuri.
222
0:22:56,125 --> 0:22:58,418
You look the same.
223
0:22:58,502 --> 0:23:0,963
But, then, that is no surprise.
224
0:23:4,174 --> 0:23:5,717
Dr. Green?
225
0:23:5,801 --> 0:23:8,95
Leave us, please.
226
0:23:9,179 --> 0:23:11,181
Five minutes, no more.
227
0:23:14,226 --> 0:23:16,228
My oncologist.
228
0:23:16,312 --> 0:23:17,855
Well done.
229
0:23:37,82 --> 0:23:40,919
The painting is from
the village of my birth.
230
0:23:41,3 --> 0:23:45,298
It depicts the bravery
and skill of the Black Clan.
231
0:23:45,382 --> 0:23:48,93
Ninja warriors.
232
0:23:48,177 --> 0:23:51,96
They served in my family
for seven centuries.
233
0:23:52,681 --> 0:23:56,852
I didn't send for you
only to thank you, Logan.
234
0:23:58,228 --> 0:24:0,480
I wanted to repay you.
235
0:24:1,815 --> 0:24:3,858
To offer you
236
0:24:3,942 --> 0:24:6,152
something no one else can.
237
0:24:6,236 --> 0:24:10,448
A gift to equal the life you gave to me.
238
0:24:10,532 --> 0:24:12,200
I don't need anything.
239
0:24:12,284 --> 0:24:13,952
Not a thing.
240
0:24:14,36 --> 0:24:17,247
Eternity can be a curse.
241
0:24:17,331 --> 0:24:19,499
It hasn't been easy for you,
242
0:24:19,583 --> 0:24:21,251
living without time.
243
0:24:21,335 --> 0:24:24,421
The losses you have had to suffer.
244
0:24:24,505 --> 0:24:26,506
A man can run out of things
245
0:24:26,590 --> 0:24:29,968
to live for, lose his purpose.
246
0:24:30,52 --> 0:24:33,13
Become a ronin...
247
0:24:33,97 --> 0:24:36,892
a samurai without a master.
248
0:24:40,979 --> 0:24:43,481
I can end your eternity...
249
0:24:43,565 --> 0:24:45,776
make you mortal.
250
0:24:47,361 --> 0:24:50,238
What they...
what they did to me,
251
0:24:50,322 --> 0:24:53,325
what I am, that can't be undone.
252
0:24:53,409 --> 0:24:56,703
Yashida Industries can do anything.
253
0:24:56,787 --> 0:24:58,371
We have reason to believe
254
0:24:58,455 --> 0:24:59,706
that your ability
255
0:24:59,790 --> 0:25:2,42
to heal can be passed.
256
0:25:2,126 --> 0:25:3,335
Passed?
257
0:25:3,419 --> 0:25:5,45
From you to another.
258
0:25:8,507 --> 0:25:11,343
You have struggled long enough, Logan.
259
0:25:11,427 --> 0:25:13,762
Uh, I'm confused.
260
0:25:13,846 --> 0:25:17,682
I came here to say good-bye
to a man I once knew.
261
0:25:17,766 --> 0:25:19,643
I am the same man.
262
0:25:19,727 --> 0:25:22,479
I was not ready to die then.
263
0:25:22,563 --> 0:25:24,981
I'm not ready to die now.
264
0:25:25,65 --> 0:25:27,25
But you are.
265
0:25:27,109 --> 0:25:29,528
Aren't you?
266
0:25:31,155 --> 0:25:33,323
Are you offering to kill me?
267
0:25:33,407 --> 0:25:36,576
No. Not right away.
268
0:25:36,660 --> 0:25:40,121
You can live a long and ordinary life...
269
0:25:40,205 --> 0:25:43,333
fall in love, have a family,
270
0:25:43,417 --> 0:25:45,919
grow old...
271
0:25:46,3 --> 0:25:48,546
and one day die
272
0:25:48,630 --> 0:25:50,799
an ordinary death.
273
0:25:54,636 --> 0:25:56,597
It can be done.
274
0:25:57,681 --> 0:25:59,724
Yeah. Look...
275
0:25:59,808 --> 0:26:2,727
nice to see you again.
Sorry you got sick.
276
0:26:2,811 --> 0:26:5,355
Please, Logan-san,
I need you again.
277
0:26:5,439 --> 0:26:7,941
I fear for my family.
278
0:26:8,25 --> 0:26:10,193
I fear for everything
I have built.
279
0:26:10,277 --> 0:26:11,653
- Enough.
- Please.
280
0:26:11,737 --> 0:26:12,904
- Please, Logan-san
- You should leave.
281
0:26:12,988 --> 0:26:14,531
They want to kill her.
282
0:26:14,615 --> 0:26:17,742
- Who?
- Mariko, my granddaughter.
283
0:26:17,826 --> 0:26:19,911
She's my treasure.
284
0:26:19,995 --> 0:26:22,39
She must be protected.
285
0:26:24,833 --> 0:26:26,918
You don't want what I've got.
286
0:26:29,880 --> 0:26:32,340
Kuzuri! Kuzuri!
287
0:26:32,424 --> 0:26:34,51
Woman:
We need a sedative.
288
0:27:19,805 --> 0:27:22,390
Whoa!
289
0:27:22,474 --> 0:27:25,643
Careful, careful.
It's slippery out here.
290
0:27:25,727 --> 0:27:27,270
Let go!
291
0:27:29,22 --> 0:27:30,941
You about done?
292
0:27:32,25 --> 0:27:34,319
Let go of me.
293
0:27:54,298 --> 0:27:56,925
He just wanted to say good-bye, huh?
294
0:28:3,849 --> 0:28:6,59
You two grew up together.
295
0:28:6,143 --> 0:28:7,977
Yes.
296
0:28:8,61 --> 0:28:10,272
But you're not her sister.
297
0:28:11,273 --> 0:28:12,816
No.
298
0:28:14,776 --> 0:28:18,988
Master Yashida found me
on a trip to the South.
299
0:28:19,72 --> 0:28:22,159
He brought Mariko to see
a factory he was building.
300
0:28:24,536 --> 0:28:26,621
I was digging through the garbage
301
0:28:26,705 --> 0:28:28,749
for something to eat.
302
0:28:30,250 --> 0:28:32,377
So they just took you home with them?
303
0:28:32,461 --> 0:28:37,7
It was always difficult
for Mariko to make friends.
304
0:28:46,16 --> 0:28:49,310
I'll see to it the plane
is ready in the morning.
305
0:28:49,394 --> 0:28:50,854
Sleep here.
306
0:28:58,487 --> 0:29:1,531
Eternity can be a curse...
307
0:29:1,615 --> 0:29:3,908
Kuzuri.
308
0:29:3,992 --> 0:29:7,412
You have no pain, Kuzuri?
309
0:29:7,496 --> 0:29:8,955
How old are you?
310
0:29:9,39 --> 0:29:10,791
Interesting offer.
311
0:29:14,211 --> 0:29:17,422
What are you doing
turning the old man down?
312
0:29:17,506 --> 0:29:19,966
Thought you wanted to be with me.
313
0:29:20,50 --> 0:29:21,760
Come here.
314
0:30:11,727 --> 0:30:13,645
He's dead.
315
0:30:17,24 --> 0:30:19,359
I didn't foresee it.
316
0:31:55,163 --> 0:31:57,915
Who's that? With Mariko.
317
0:31:57,999 --> 0:31:59,625
His name is Noburo Mori.
318
0:31:59,709 --> 0:32:2,378
Minister of Justice.
A rising star.
319
0:32:2,462 --> 0:32:4,297
He's Mariko's fiancé.
320
0:32:4,381 --> 0:32:6,466
You need to bow.
321
0:32:13,181 --> 0:32:14,390
: Bow.
322
0:32:18,645 --> 0:32:20,938
Lord Shingen, this is Mr. Logan.
323
0:32:21,22 --> 0:32:22,774
I know who he is.
324
0:32:22,858 --> 0:32:25,68
Your father was a good man.
325
0:32:26,403 --> 0:32:28,905
He would often say the same about you.
326
0:32:30,323 --> 0:32:32,158
But then, he was always fascinated
327
0:32:32,242 --> 0:32:33,952
with your kind.
328
0:32:35,412 --> 0:32:37,747
Tell me, why do you think he sent
329
0:32:37,831 --> 0:32:40,41
our little Yukio to fetch you?
330
0:32:41,793 --> 0:32:43,503
To say good-bye.
331
0:32:45,130 --> 0:32:47,715
And now you have.
332
0:32:47,799 --> 0:32:50,677
Time for you to go back to your cave.
333
0:33:6,401 --> 0:33:8,987
Anyone else you want me to meet?
334
0:33:28,131 --> 0:33:30,466
I pledge to you...
335
0:33:30,550 --> 0:33:32,52
Master Yashida...
336
0:33:33,303 --> 0:33:35,429
to be vigilant...
337
0:33:35,513 --> 0:33:37,431
and to dedicate my life...
338
0:33:37,515 --> 0:33:39,767
to protect Mariko.
339
0:33:45,148 --> 0:33:47,650
That armor belonged to Shiruba-Samurai,
340
0:33:47,734 --> 0:33:49,527
the Silver Samurai.
341
0:33:49,611 --> 0:33:53,531
It will stand watch
over the old man forever.
342
0:34:10,590 --> 0:34:12,92
Logan...
343
0:34:17,806 --> 0:34:19,808
Hey. Something's not right.
344
0:34:21,142 --> 0:34:23,144
Let go.
345
0:34:49,629 --> 0:34:51,47
Logan!
346
0:34:53,258 --> 0:34:55,468
Logan!
347
0:35:21,953 --> 0:35:22,995
Logan!
348
0:37:2,929 --> 0:37:4,264
Kuzuri.
349
0:37:6,808 --> 0:37:8,226
Let's go.
Come on! Let's go!
350
0:37:21,72 --> 0:37:22,198
Yukio!
351
0:37:22,282 --> 0:37:24,159
Mariko!
352
0:38:9,204 --> 0:38:11,80
Mariko!
353
0:39:2,840 --> 0:39:4,633
Come on.
Let's go. Let's go.
354
0:39:28,283 --> 0:39:30,243
Here! Here! Here!
355
0:39:44,465 --> 0:39:45,925
Whoa!
356
0:39:46,9 --> 0:39:47,384
In here! Move!
357
0:40:3,985 --> 0:40:5,694
Keep moving, keep moving.
358
0:40:5,778 --> 0:40:7,739
Move! Move!
359
0:40:17,40 --> 0:40:18,541
- You're bleeding. You need help.
- Move.
360
0:40:18,625 --> 0:40:21,710
Just keep moving.
361
0:40:28,176 --> 0:40:31,11
Thank you, for what you did back there.
362
0:40:31,95 --> 0:40:32,346
Those were Yakuza.
363
0:40:32,430 --> 0:40:33,472
I'm fine.
364
0:40:33,556 --> 0:40:34,974
Why are they after you?
365
0:40:35,58 --> 0:40:36,267
I'm fine.
366
0:40:36,351 --> 0:40:38,143
I can make my way from here.
367
0:40:38,227 --> 0:40:39,896
You should go.
Get yourself a doctor.
368
0:41:31,364 --> 0:41:33,115
Oh.
369
0:41:33,199 --> 0:41:34,242
That's nice.
370
0:41:36,77 --> 0:41:38,996
This is one of those bullet trains, right?
371
0:41:39,80 --> 0:41:40,748
I told you I don't need your help.
372
0:41:40,832 --> 0:41:44,460
So what do they do,
like, 300 miles an hour?
373
0:41:54,303 --> 0:41:56,388
This cowardly attack was...
374
0:41:56,472 --> 0:41:58,515
the work of Yakuza thugs.
375
0:41:58,599 --> 0:42:2,645
A violent response to my efforts...
376
0:42:2,729 --> 0:42:5,857
to crack down on organized crime.
377
0:42:8,192 --> 0:42:11,70
They exited the North Gate.
378
0:42:11,154 --> 0:42:13,906
She was with the stranger--
379
0:42:21,80 --> 0:42:23,40
Your gaijin friend--
where is he?
380
0:42:23,124 --> 0:42:25,918
Last I saw, he was
protecting your daughter.
381
0:42:28,4 --> 0:42:30,5
You are a toy doll.
382
0:42:30,89 --> 0:42:33,258
A companion for a child
who has outgrown you.
383
0:42:33,342 --> 0:42:35,761
Keep that in mind.
384
0:42:47,482 --> 0:42:49,25
So, where are we headed, Mariko?
385
0:42:54,238 --> 0:42:55,865
Where are we going?
386
0:42:57,492 --> 0:42:59,952
I'm going to the end of the line.
387
0:43:0,36 --> 0:43:2,79
My family has a home in the South.
388
0:43:2,163 --> 0:43:3,872
That's stupid.
389
0:43:3,956 --> 0:43:5,958
No offense,
390
0:43:6,42 --> 0:43:7,501
but they're gonna know
to look for you there.
391
0:43:7,585 --> 0:43:9,712
Not this place.
392
0:43:9,796 --> 0:43:11,213
Look, you want to be left alone.
393
0:43:11,297 --> 0:43:12,923
- Yes.
- I understand.
394
0:43:13,7 --> 0:43:14,299
- Do you?
- Oh, yeah. Trust me.
395
0:43:14,383 --> 0:43:15,718
Problem is, if I do that,
396
0:43:15,802 --> 0:43:16,969
I don't think you're gonna live
397
0:43:17,53 --> 0:43:18,304
to see the end of the day.
398
0:43:21,140 --> 0:43:25,811
You can't pretend shit isn't
happening when it is, princess.
399
0:43:25,895 --> 0:43:27,354
Unless you want to die.
400
0:43:27,438 --> 0:43:29,607
In that case,
you're playing this perfectly.
401
0:43:53,631 --> 0:43:56,175
Ah, what the hell?
402
0:44:4,517 --> 0:44:6,310
Oh...
403
0:44:16,28 --> 0:44:18,30
What the hell is happening?
404
0:47:2,737 --> 0:47:4,279
- What happened to you?
- We get off here.
405
0:47:4,363 --> 0:47:5,822
Let's go.
406
0:47:5,906 --> 0:47:7,32
Just listen to me, will you?
407
0:47:7,116 --> 0:47:8,283
We need to find someplace safe.
408
0:47:8,367 --> 0:47:9,660
I don't understand.
409
0:47:9,744 --> 0:47:11,119
How do you know they were Yakuza?
410
0:47:11,203 --> 0:47:12,955
They were the same guys from the temple.
411
0:47:13,39 --> 0:47:14,373
How do you know they were after me?
412
0:47:14,457 --> 0:47:15,666
Look, we need to find someplace safe.
413
0:47:15,750 --> 0:47:17,0
We need to get off the streets.
414
0:47:17,84 --> 0:47:18,335
- I don't understand.
- Shut up. Listen.
415
0:47:18,419 --> 0:47:19,878
Do you know this place?
416
0:47:19,962 --> 0:47:21,421
Where's downtown?
417
0:47:21,505 --> 0:47:23,340
Straight ahead.
418
0:47:32,808 --> 0:47:34,935
So where's the nice part of town?
419
0:47:35,19 --> 0:47:36,520
Another eight blocks that way.
420
0:47:36,604 --> 0:47:38,730
Good. We're staying here.
421
0:47:38,814 --> 0:47:40,399
Let's go.
422
0:47:45,362 --> 0:47:47,364
This is a love hotel.
423
0:47:47,448 --> 0:47:48,824
A what?
424
0:47:48,908 --> 0:47:50,159
A love hotel.
425
0:47:51,660 --> 0:47:53,78
For couples.
426
0:47:53,162 --> 0:47:54,663
Understand?
427
0:47:54,747 --> 0:47:57,40
Uh, right.
428
0:47:57,124 --> 0:47:58,250
Um...
429
0:47:58,334 --> 0:48:0,2
Hey, uh, two rooms.
430
0:48:0,86 --> 0:48:2,754
Adjoining rooms, on the same floor.
431
0:48:2,838 --> 0:48:4,381
Right next to each other.
432
0:48:4,465 --> 0:48:6,49
Very close.
433
0:48:6,133 --> 0:48:8,510
- No...
- Same floor.
434
0:48:8,594 --> 0:48:10,637
...no, no, no.
435
0:48:27,363 --> 0:48:28,822
What'd she say?
436
0:48:28,906 --> 0:48:32,951
She has no rooms available
next to each other.
437
0:48:33,35 --> 0:48:36,246
She's asking if we prefer the dungeon,
438
0:48:36,330 --> 0:48:38,373
the nurse's office...
439
0:48:38,457 --> 0:48:40,459
or the mission to Mars.
440
0:48:57,59 --> 0:48:58,935
This'll do.
441
0:48:59,19 --> 0:49:0,228
This is Houston.
442
0:49:0,312 --> 0:49:1,563
You are go for staging.
443
0:49:2,940 --> 0:49:3,982
Liftoff!
444
0:49:4,66 --> 0:49:5,233
We have a liftoff!
445
0:49:5,317 --> 0:49:6,861
Kind of homey, actually.
446
0:49:10,364 --> 0:49:12,324
All engines.
You're looking good.
447
0:49:14,326 --> 0:49:16,495
Where do you plan on sleeping?
448
0:49:18,455 --> 0:49:19,998
I don't.
449
0:49:44,732 --> 0:49:46,400
That's a lot of blood.
450
0:49:48,485 --> 0:49:51,947
I thought you were done being the hero.
451
0:49:52,31 --> 0:49:55,659
These guys were...
trying to kill her.
452
0:49:57,703 --> 0:50:0,455
Just let it go.
453
0:50:0,539 --> 0:50:3,83
It's not hard to die.
454
0:50:5,794 --> 0:50:8,172
Come to me.
455
0:51:12,236 --> 0:51:16,740
This is Mieko from the hotel,
and her grandson Hitoshi.
456
0:51:16,824 --> 0:51:19,34
Is he a doctor?
457
0:51:19,118 --> 0:51:21,328
In a manner of speaking, yes.
458
0:51:21,412 --> 0:51:24,873
He's a veterinarian...
459
0:51:24,957 --> 0:51:27,375
student.
460
0:51:27,459 --> 0:51:29,461
Large animal.
461
0:51:33,424 --> 0:51:35,50
Uh, thanks.
462
0:51:37,720 --> 0:51:39,179
Oh.
463
0:51:39,263 --> 0:51:41,139
You may have cut him once or twice
464
0:51:41,223 --> 0:51:43,58
while he was stitching you.
465
0:51:43,142 --> 0:51:44,851
Okay, okay.
466
0:51:44,935 --> 0:51:46,478
Okay, okay, okay.
467
0:51:55,29 --> 0:51:56,405
Hey.
468
0:51:58,115 --> 0:52:0,284
Thank you.
469
0:52:4,371 --> 0:52:7,374
I never needed this before.
470
0:52:7,458 --> 0:52:10,127
What? Help?
471
0:52:15,299 --> 0:52:19,52
That doctor, the one who helped
your grandfather, the blonde.
472
0:52:19,136 --> 0:52:20,387
Who is she?
473
0:52:20,471 --> 0:52:21,721
He met her last year
474
0:52:21,805 --> 0:52:24,391
when he was in America for treatment.
475
0:52:24,475 --> 0:52:26,810
Your grandfather told
me my healing could be
476
0:52:26,894 --> 0:52:29,229
taken from me, passed on.
477
0:52:30,814 --> 0:52:34,693
I'm not getting better, not like before.
478
0:52:34,777 --> 0:52:37,237
She did this to me.
479
0:52:48,40 --> 0:52:50,166
Blondie...
480
0:52:50,250 --> 0:52:53,253
Blondie...
481
0:52:55,839 --> 0:52:57,132
How much?
482
0:52:57,216 --> 0:52:58,383
How much, yeah?
How mu...
483
0:53:18,237 --> 0:53:20,947
You kept me waiting two hours.
484
0:53:21,31 --> 0:53:22,574
You have no respect.
485
0:53:22,658 --> 0:53:23,992
So you haven't found them?
486
0:53:27,996 --> 0:53:29,581
Don't play with me, bitch.
I could kill you.
487
0:53:29,665 --> 0:53:32,751
Oh, if you could make me
feel something, Harada,
488
0:53:32,835 --> 0:53:34,169
that would be sublime.
489
0:53:34,253 --> 0:53:35,962
I can slit your pretty mouth open
490
0:53:36,46 --> 0:53:38,340
before you open it to say one more stupid...
491
0:53:40,217 --> 0:53:42,594
Ah...
492
0:53:42,678 --> 0:53:45,472
I asked you to do one thing, little man.
493
0:53:45,556 --> 0:53:47,682
Bring me the mutant.
494
0:53:47,766 --> 0:53:49,351
I don't work for you.
495
0:53:49,435 --> 0:53:50,477
I work for the
House of Yashi...
496
0:53:52,980 --> 0:53:54,272
You work for Yashida.
497
0:53:54,356 --> 0:53:56,691
I get it.
498
0:53:56,775 --> 0:54:1,71
Yet you cannot fulfill his dying wish.
499
0:54:1,155 --> 0:54:4,74
My God, if you had any idea
how much you have failed him.
500
0:54:4,158 --> 0:54:5,408
Where is Logan?
501
0:54:5,492 --> 0:54:7,869
I am not done with him.
502
0:54:12,624 --> 0:54:15,168
The mutant has powers!
503
0:54:16,920 --> 0:54:18,838
He's just a man now.
504
0:54:18,922 --> 0:54:21,216
His flesh is weak now.
505
0:54:21,300 --> 0:54:22,926
I did that.
506
0:54:23,10 --> 0:54:25,970
I suppressed his power
so it could be taken.
507
0:54:26,54 --> 0:54:29,891
You see, it's me you should respect.
508
0:54:32,561 --> 0:54:34,854
Just find them, before the Yakuza.
509
0:55:3,8 --> 0:55:5,260
We get off here.
510
0:55:25,113 --> 0:55:27,782
Where are we?
511
0:55:27,866 --> 0:55:29,660
Just outside Nagasaki.
512
0:55:38,85 --> 0:55:40,87
This way.
513
0:55:57,688 --> 0:56:0,566
This is the guy from
the funeral, the archer.
514
0:56:2,484 --> 0:56:3,818
He was your boyfriend.
515
0:56:3,902 --> 0:56:5,279
That's Harada.
516
0:56:7,30 --> 0:56:9,199
We were village champions that summer.
517
0:56:9,283 --> 0:56:11,451
He with the bow,
518
0:56:11,535 --> 0:56:14,371
and me with the knives.
519
0:56:19,960 --> 0:56:22,45
Harada and I were planning to get married.
520
0:56:22,129 --> 0:56:23,463
What stopped you?
521
0:56:23,547 --> 0:56:25,173
Grandfather.
522
0:56:25,257 --> 0:56:28,594
He said we had to wait
until we were at least 15.
523
0:56:36,143 --> 0:56:38,186
From the mountain,
524
0:56:38,270 --> 0:56:40,188
from the sea.
525
0:56:51,116 --> 0:56:53,535
Chopsticks upright are a bad omen.
526
0:56:53,619 --> 0:56:56,830
It resembles incense at a funeral.
527
0:57:0,292 --> 0:57:2,127
Nothing is without meaning.
528
0:57:4,254 --> 0:57:5,922
So the other night at the house,
529
0:57:6,6 --> 0:57:8,675
when you, uh, ran out in the rain,
530
0:57:8,759 --> 0:57:11,11
what did that mean?
531
0:57:12,54 --> 0:57:14,597
My grandfather was dying.
532
0:57:14,681 --> 0:57:16,599
You knew he was gonna die.
533
0:57:16,683 --> 0:57:18,977
He'd been sick for a long time.
534
0:57:19,61 --> 0:57:20,520
It wasn't his death I feared.
535
0:57:20,604 --> 0:57:22,606
So, what, then?
536
0:57:25,192 --> 0:57:27,819
What did he tell you that night?
537
0:57:30,572 --> 0:57:33,575
Mariko, why did your father hit you?
538
0:57:33,659 --> 0:57:35,910
I was trying to warn him.
539
0:57:35,994 --> 0:57:37,954
About what?
540
0:57:39,289 --> 0:57:42,0
What did your grandfather tell you?
541
0:57:44,2 --> 0:57:47,880
He told me... that...
542
0:57:47,964 --> 0:57:50,550
in three days...
543
0:57:50,634 --> 0:57:53,94
when they read his will,
544
0:57:53,178 --> 0:57:56,889
I will become
545
0:57:56,973 --> 0:57:59,267
the most powerful person in Japan.
546
0:58:2,646 --> 0:58:4,981
He gave it all to me.
547
0:58:6,608 --> 0:58:8,26
The company?
548
0:58:12,114 --> 0:58:14,574
I didn't want it.
549
0:58:14,658 --> 0:58:18,202
He knew that.
550
0:58:18,286 --> 0:58:21,456
I don't understand why he gave it to me.
551
0:58:21,540 --> 0:58:24,960
It was all my father dreamed of.
552
0:58:26,294 --> 0:58:28,130
Well, that's why.
553
0:58:31,550 --> 0:58:33,426
What about this fiancé of yours?
554
0:58:33,510 --> 0:58:34,552
Nostromo?
555
0:58:34,636 --> 0:58:36,346
Noburo.
556
0:58:36,430 --> 0:58:37,805
Does he know about this?
557
0:58:37,889 --> 0:58:39,641
No.
558
0:58:39,725 --> 0:58:43,186
Why are you marrying him?
559
0:58:43,270 --> 0:58:45,689
He seems like kind of an asshole.
560
0:58:47,566 --> 0:58:49,901
My father arranged it last year.
561
0:58:49,985 --> 0:58:51,527
- What?
- It gives him
562
0:58:51,611 --> 0:58:54,865
a better access to the political theater.
563
0:58:57,826 --> 0:59:1,580
To disobey my father
would be to dishonor him.
564
0:59:6,460 --> 0:59:8,462
I don't expect you to understand.
565
0:59:11,465 --> 0:59:13,467
You're not Japanese.
566
0:59:20,265 --> 0:59:24,602
Our island is long and thin.
567
0:59:24,686 --> 0:59:27,438
Trains only run in two directions.
568
0:59:27,522 --> 0:59:28,981
I assure you Lord Shingen...
569
0:59:29,65 --> 0:59:31,25
my officers are making every effort--
570
0:59:31,109 --> 0:59:33,69
Then they're idiots.
571
0:59:33,153 --> 0:59:35,863
You've wasted enough of my time.
572
0:59:35,947 --> 0:59:37,991
I have my father's affairs to attend to.
573
0:59:40,702 --> 0:59:41,994
Get out and find her!
574
0:59:47,793 --> 0:59:49,460
Tell me you have more promising news
575
0:59:49,544 --> 0:59:50,837
from your contacts.
576
0:59:50,921 --> 0:59:53,673
They open the will in three days.
577
0:59:53,757 --> 0:59:55,842
We are running out of time.
578
0:59:56,843 --> 0:59:59,429
Soon, I hope.
579
0:59:59,513 --> 1:0:1,723
I'm sending men to the South.
580
1:0:1,807 --> 1:0:3,809
That's where we found the bodies.
581
1:0:14,986 --> 1:0:16,988
If the Yakuza got into the funeral...
582
1:0:17,72 --> 1:0:18,781
they had someone inside.
583
1:0:18,865 --> 1:0:21,159
They'll never find me here.
584
1:0:22,702 --> 1:0:23,954
You're not safe.
585
1:0:25,497 --> 1:0:27,248
I'm coming down there.
586
1:0:27,332 --> 1:0:28,791
They'll follow you.
587
1:0:28,875 --> 1:0:30,209
Please.
588
1:0:30,293 --> 1:0:33,45
Wait a few days.
589
1:0:33,129 --> 1:0:34,714
Please, I'm fine.
590
1:0:34,798 --> 1:0:36,340
Logan's here.
591
1:0:36,424 --> 1:0:38,217
He's wounded, Mariko.
592
1:0:38,301 --> 1:0:40,136
Mariko-chan?
593
1:0:40,220 --> 1:0:42,263
- Someone's here.
- Mariko?
594
1:0:42,347 --> 1:0:44,891
- I have to go.
- Mariko?
595
1:0:44,975 --> 1:0:47,643
Mariko-chan?
596
1:0:47,727 --> 1:0:50,688
A tree fell on the road.
597
1:0:50,772 --> 1:0:53,608
The men could use some help.
598
1:1:25,307 --> 1:1:26,641
You okay?
599
1:1:30,478 --> 1:1:32,63
Tired.
600
1:1:32,147 --> 1:1:34,941
Do you need something?
601
1:1:35,25 --> 1:1:37,694
No.
602
1:1:45,327 --> 1:1:47,412
This will help.
603
1:2:39,172 --> 1:2:40,882
Well, it's time.
604
1:2:42,968 --> 1:2:44,427
What?
605
1:2:44,511 --> 1:2:46,888
Please.
606
1:2:46,972 --> 1:2:49,182
Take it.
607
1:2:50,183 --> 1:2:52,894
Thank you.
608
1:3:10,78 --> 1:3:11,913
No.
609
1:3:11,997 --> 1:3:15,41
Two hands.
610
1:3:15,125 --> 1:3:17,84
Japanese sword
611
1:3:17,168 --> 1:3:18,878
require two hands.
612
1:3:23,633 --> 1:3:24,967
Like that?
613
1:3:25,51 --> 1:3:26,219
That's it.
614
1:3:28,221 --> 1:3:30,348
It's beautiful, Yashida...
615
1:3:33,435 --> 1:3:34,644
...but I can't take it.
616
1:3:34,728 --> 1:3:36,312
Please.
617
1:3:36,396 --> 1:3:38,898
Thank you.
618
1:3:45,30 --> 1:3:46,406
Keep it safe.
619
1:3:47,991 --> 1:3:49,909
Keep it safe for me.
620
1:3:52,871 --> 1:3:56,332
Someday I'll come get it.
621
1:4:3,48 --> 1:4:4,966
It's time.
622
1:4:52,97 --> 1:4:55,433
I was here when it happened.
623
1:4:58,186 --> 1:5:1,105
It's how I met your grandfather.
624
1:5:1,189 --> 1:5:4,483
We hid in there.
625
1:5:4,567 --> 1:5:6,778
I heard the stories.
626
1:5:11,74 --> 1:5:12,867
My grandfather would say
627
1:5:12,951 --> 1:5:14,618
what happened here was proof
628
1:5:14,702 --> 1:5:16,287
that everything in the world finds peace...
629
1:5:20,166 --> 1:5:23,2
...eventually.
630
1:5:26,131 --> 1:5:29,175
That man can recover from anything.
631
1:5:33,429 --> 1:5:35,431
Maybe you, too.
632
1:5:41,855 --> 1:5:44,23
You don't sleep very well.
633
1:5:44,107 --> 1:5:46,776
You call out in the night.
634
1:5:52,407 --> 1:5:54,659
Who's Jean?
635
1:6:8,6 --> 1:6:10,925
We should go back.
636
1:6:11,9 --> 1:6:12,343
There's rain coming.
637
1:6:58,723 --> 1:7:0,308
This isn't right.
638
1:7:13,988 --> 1:7:17,200
You need this tied like a proper samurai.
639
1:7:20,745 --> 1:7:23,330
Your grandfather called me a ronin...
640
1:7:23,414 --> 1:7:26,376
a samurai without a master.
641
1:7:28,211 --> 1:7:32,131
He said I was destined to live forever...
642
1:7:32,215 --> 1:7:35,51
with no reason to live.
643
1:7:40,181 --> 1:7:42,141
Was he right?
644
1:7:42,225 --> 1:7:44,852
Yes.
645
1:7:49,857 --> 1:7:51,734
Still?
646
1:8:41,34 --> 1:8:43,118
Hey.
647
1:8:43,202 --> 1:8:44,454
What are you doing?
648
1:8:47,874 --> 1:8:51,502
This isn't gonna end well.
649
1:8:55,423 --> 1:8:57,967
Everyone you love dies.
650
1:9:18,321 --> 1:9:20,197
Kuzuri.
651
1:9:22,283 --> 1:9:24,369
Do you know what that means?
652
1:9:28,748 --> 1:9:30,291
An animal.
653
1:9:30,375 --> 1:9:32,167
A fierce creature.
654
1:9:32,251 --> 1:9:35,922
With long claws and sharp teeth.
655
1:9:38,132 --> 1:9:40,51
It fears nothing.
656
1:9:41,636 --> 1:9:43,971
When I was a girl,
657
1:9:44,55 --> 1:9:46,15
I had nightmares.
658
1:9:46,99 --> 1:9:48,934
I'd wake up and run to my parents.
659
1:9:49,18 --> 1:9:52,62
My father would get angry.
660
1:9:56,609 --> 1:9:58,152
"Go back to sleep.
661
1:9:58,236 --> 1:10:0,863
Face your fears."
662
1:10:0,947 --> 1:10:3,615
My grandfather was different.
663
1:10:3,699 --> 1:10:7,77
He told me stories about Kuzuri,
664
1:10:7,161 --> 1:10:9,330
his friend,
665
1:10:9,414 --> 1:10:11,165
who he met at the bottom
666
1:10:11,249 --> 1:10:14,251
of a well.
667
1:10:14,335 --> 1:10:17,338
He said the Kuzuri was magical
668
1:10:17,422 --> 1:10:19,965
and saved his life.
669
1:10:20,49 --> 1:10:23,886
He said Kuzuri would protect me, too,
670
1:10:23,970 --> 1:10:27,389
as I slept in my bed.
671
1:10:36,190 --> 1:10:38,151
Who's Jean?
672
1:10:44,991 --> 1:10:47,410
Is she like you?
673
1:10:48,995 --> 1:10:52,331
What happened to her?
674
1:10:52,415 --> 1:10:54,792
She died.
675
1:11:1,799 --> 1:11:3,885
I killed her.
676
1:11:9,849 --> 1:11:12,477
Along with the Kuzuri.
677
1:11:53,184 --> 1:11:55,102
Logan.
678
1:12:9,367 --> 1:12:11,369
Mariko?
679
1:12:12,912 --> 1:12:14,830
Logan!
680
1:12:14,914 --> 1:12:18,0
Logan!
681
1:12:18,84 --> 1:12:20,43
Mariko?
682
1:12:20,127 --> 1:12:21,920
Mariko!
683
1:12:22,4 --> 1:12:24,257
No! Logan!
684
1:12:29,887 --> 1:12:31,138
No!
685
1:12:31,222 --> 1:12:32,890
Logan!
686
1:12:32,974 --> 1:12:34,642
No!
687
1:12:39,397 --> 1:12:41,356
Logan!
688
1:12:46,404 --> 1:12:47,446
Mariko!
689
1:12:47,530 --> 1:12:50,324
Logan! Logan!
690
1:12:50,408 --> 1:12:52,659
Logan! No!
691
1:12:52,743 --> 1:12:54,203
Logan! No!
692
1:12:56,163 --> 1:12:58,332
Logan!
693
1:12:58,416 --> 1:13:0,125
No, Mariko!
694
1:13:0,209 --> 1:13:1,502
Mariko!
695
1:13:1,586 --> 1:13:3,45
- Logan!
- No!
696
1:13:4,714 --> 1:13:6,173
No!
697
1:13:21,814 --> 1:13:23,982
Where are they taking her?
698
1:13:24,66 --> 1:13:26,360
Where are they taking her?!
699
1:13:26,444 --> 1:13:28,987
Where, you piece of shit?
700
1:13:29,71 --> 1:13:31,740
I no talk, gaijin.
701
1:13:31,824 --> 1:13:35,118
I never talk.
702
1:13:40,541 --> 1:13:43,753
Who hired you?
703
1:13:54,764 --> 1:13:56,682
Uh-oh.
704
1:14:6,108 --> 1:14:8,610
Take me to Noburo.
705
1:14:8,694 --> 1:14:9,945
Logan...
706
1:14:10,29 --> 1:14:11,196
Take me to him.
707
1:14:11,280 --> 1:14:12,906
I need to tell you something.
708
1:14:12,990 --> 1:14:14,32
Do it.
709
1:14:14,116 --> 1:14:15,618
Now.
710
1:14:34,679 --> 1:14:36,722
You wait in the car.
711
1:14:36,806 --> 1:14:37,973
Logan.
712
1:14:38,57 --> 1:14:39,975
What?
713
1:14:40,59 --> 1:14:41,226
I saw you die.
714
1:14:41,310 --> 1:14:43,854
What?!
715
1:14:43,938 --> 1:14:45,897
I saw you die.
716
1:14:45,981 --> 1:14:47,816
When? Just now?
717
1:14:47,900 --> 1:14:51,111
A while ago.
718
1:14:51,195 --> 1:14:53,739
It's not like I get a complete picture.
719
1:14:53,823 --> 1:14:55,825
More like looking through a keyhole.
720
1:14:57,702 --> 1:14:59,786
But I'm always right.
721
1:14:59,870 --> 1:15:3,790
All I can see is one part
of a person's life--
722
1:15:3,874 --> 1:15:6,668
their death.
723
1:15:6,752 --> 1:15:8,754
And I saw yours.
724
1:15:11,590 --> 1:15:14,968
So, what did you see?
725
1:15:15,52 --> 1:15:16,511
I see you on your back.
726
1:15:16,595 --> 1:15:18,597
There's blood everywhere.
727
1:15:21,16 --> 1:15:23,394
You're holding your own heart
in your hand.
728
1:15:25,479 --> 1:15:28,982
It's not beating.
729
1:15:29,66 --> 1:15:30,233
I don't have time for this shit.
730
1:15:30,317 --> 1:15:32,27
When I was five,
731
1:15:32,111 --> 1:15:34,488
I knew how my own parents would die.
732
1:15:36,824 --> 1:15:39,994
Then I watched it happen
from the backseat.
733
1:15:43,372 --> 1:15:44,498
Look at me.
734
1:15:47,209 --> 1:15:50,295
A lot of people have tried to
kill me, and I'm still here.
735
1:15:50,379 --> 1:15:55,8
Yeah, but you're different now,
aren't you?
736
1:15:55,92 --> 1:15:57,928
They can hurt you.
737
1:15:58,12 --> 1:15:59,971
They can kill you.
738
1:16:0,55 --> 1:16:2,975
Just wait in the car.
739
1:16:12,985 --> 1:16:15,28
- I said wait in the car.
- You need backup.
740
1:16:15,112 --> 1:16:16,989
You're not safe, not in your condition.
741
1:16:18,949 --> 1:16:21,368
Just think of me as your bodyguard.
742
1:16:30,127 --> 1:16:32,45
Sexy.
743
1:16:39,261 --> 1:16:41,96
- Come on!
- I'm coming.
744
1:16:48,979 --> 1:16:50,731
Okay, round four.
745
1:16:50,815 --> 1:16:53,150
Here we go.
746
1:17:14,755 --> 1:17:16,131
Get out.
747
1:17:21,720 --> 1:17:23,556
Not you.
748
1:17:25,432 --> 1:17:27,642
Now, call me old-fashioned,
but I thought being engaged
749
1:17:27,726 --> 1:17:29,811
meant you were done with
this kind of bullshit.
750
1:17:29,895 --> 1:17:31,188
I am the Minister of Justice.
751
1:17:31,272 --> 1:17:33,148
Do you have any idea
what I could do to you?
752
1:17:33,232 --> 1:17:34,524
Really? You're gonna try and talk tough,
753
1:17:34,608 --> 1:17:35,817
standing there in your red underwear?
754
1:17:35,901 --> 1:17:40,238
You have ten words--
ten words--
755
1:17:40,322 --> 1:17:44,743
to explain to me why you,
the Minister of Justice,
756
1:17:44,827 --> 1:17:48,246
would want your fiancée
killed by the Yakuza.
757
1:17:48,330 --> 1:17:49,873
Now, if I don't like what you say,
758
1:17:49,957 --> 1:17:52,42
you are going through that window.
759
1:17:52,126 --> 1:17:54,461
You don't have the faintest
idea what's going...
760
1:17:56,297 --> 1:17:57,881
How many words was that?
761
1:17:57,965 --> 1:18:0,759
- Nine.
- Nine.
762
1:18:0,843 --> 1:18:2,11
You have one word left.
763
1:18:4,597 --> 1:18:5,764
Really?
764
1:18:7,766 --> 1:18:9,268
Shingen. Shingen!
765
1:18:10,519 --> 1:18:12,479
Keep going.
766
1:18:14,690 --> 1:18:17,818
Since he got sick,
old man Yashida spent billions
767
1:18:17,902 --> 1:18:19,444
on doctors, healers,
768
1:18:19,528 --> 1:18:22,322
stockpiling adamantium
at his lab in the North,
769
1:18:22,406 --> 1:18:24,991
secretly trying to prolong his life.
770
1:18:25,75 --> 1:18:28,328
He brought the company
to the edge of bankruptcy.
771
1:18:28,412 --> 1:18:30,705
He was obsessed with you.
772
1:18:33,292 --> 1:18:34,584
English!
773
1:18:34,668 --> 1:18:38,88
Shingen lied, protected the old man,
774
1:18:38,172 --> 1:18:41,216
concealed the debt from
stockholders and the board.
775
1:18:41,300 --> 1:18:43,969
He tried to be a good son
and thought he'd be rewarded.
776
1:18:44,53 --> 1:18:47,347
And then the old man left everything
to his granddaughter.
777
1:18:47,431 --> 1:18:49,516
If Mariko got all that power,
she would dump his ass.
778
1:18:49,600 --> 1:18:51,59
It's true.
779
1:18:51,143 --> 1:18:53,812
Mariko would have never gone
through with the wedding,
780
1:18:53,896 --> 1:18:57,274
not once the will was revealed.
781
1:18:57,358 --> 1:18:58,859
She never took to me.
782
1:18:58,943 --> 1:19:0,610
Oh, really?
783
1:19:0,694 --> 1:19:2,112
A class act like you.
784
1:19:2,196 --> 1:19:5,448
Shingen promised me a fortune for my help.
785
1:19:5,532 --> 1:19:8,702
So you put a hit on his daughter.
786
1:19:8,786 --> 1:19:11,79
Is that it?
787
1:19:11,163 --> 1:19:13,331
Political careers don't last forever.
788
1:19:13,415 --> 1:19:14,875
That's right.
789
1:19:14,959 --> 1:19:17,85
Wait! Wait! No!
790
1:19:17,169 --> 1:19:20,589
You wanted the truth,
I told you the truth!
791
1:19:20,673 --> 1:19:22,7
I didn't like it.
792
1:19:22,91 --> 1:19:24,9
Wow.
793
1:19:25,761 --> 1:19:28,179
How did you know
there's a pool down there?
794
1:19:28,263 --> 1:19:29,765
I didn't.
795
1:19:45,990 --> 1:19:50,327
Did you know I studied biology in college?
796
1:19:52,204 --> 1:19:53,664
Genetics.
797
1:19:57,668 --> 1:20:0,170
There are genes that skip generations.
798
1:20:0,254 --> 1:20:2,381
Recessive genes.
799
1:20:5,259 --> 1:20:7,94
Eyes. Hair.
800
1:20:8,512 --> 1:20:9,763
Talent.
801
1:20:11,223 --> 1:20:12,641
Temperament.
802
1:20:14,810 --> 1:20:18,772
Not every child gets the same.
803
1:20:18,856 --> 1:20:20,941
My father saw little of himself in me.
804
1:20:22,109 --> 1:20:23,944
But in you...
805
1:20:24,28 --> 1:20:26,405
he faced a mirror.
806
1:20:45,924 --> 1:20:47,550
How did you convince my father...
807
1:20:47,634 --> 1:20:49,177
to award you control...
808
1:20:49,261 --> 1:20:51,96
of Asia's largest corporation?
809
1:20:51,180 --> 1:20:52,681
You've gone insane.
810
1:20:54,183 --> 1:20:55,976
I'm just waking up.
811
1:20:57,770 --> 1:20:59,479
If you kill me, you will lose...
812
1:20:59,563 --> 1:21:1,315
what little honor you have left.
813
1:21:5,152 --> 1:21:6,569
Fear not Mariko.
814
1:21:6,653 --> 1:21:9,155
I don't want to hurt you.
815
1:21:9,239 --> 1:21:10,281
I want to help you.
816
1:21:10,365 --> 1:21:12,534
Help you end your pain...
817
1:21:12,618 --> 1:21:13,868
what that mutant stopped you...
818
1:21:13,952 --> 1:21:15,412
from doing last week.
819
1:21:15,496 --> 1:21:17,664
I never wanted to die, Father.
820
1:21:35,224 --> 1:21:36,475
It's alright, Mariko.
821
1:21:41,563 --> 1:21:42,605
Come with me.
822
1:21:42,689 --> 1:21:43,732
What is happening?!
823
1:21:43,816 --> 1:21:45,943
More than you can imagine.
824
1:21:54,118 --> 1:21:55,869
You.
825
1:21:55,953 --> 1:21:57,746
Me.
826
1:21:57,830 --> 1:22:0,832
Sorry to interrupt,
but I need your daughter alive.
827
1:22:0,916 --> 1:22:3,84
What are you?
828
1:22:3,168 --> 1:22:6,337
A chemist, nihilist,
829
1:22:6,421 --> 1:22:10,717
capitalist... a mutation.
830
1:22:13,554 --> 1:22:15,139
A viper.
831
1:22:45,544 --> 1:22:46,879
Where is the security?
832
1:23:8,66 --> 1:23:9,651
Logan.
833
1:23:19,912 --> 1:23:20,954
This.
834
1:23:21,38 --> 1:23:22,915
This here-- where is this?
835
1:23:26,251 --> 1:23:30,213
Master Yashida's birthplace.
836
1:23:30,297 --> 1:23:32,716
The company built a facility
into the mountainside.
837
1:23:34,885 --> 1:23:36,928
How far?
838
1:23:37,12 --> 1:23:39,430
500 kilometers from here.
839
1:24:48,41 --> 1:24:50,84
I gotta get that thing out of me.
840
1:24:50,168 --> 1:24:51,544
How?
841
1:24:51,628 --> 1:24:53,213
No. Stop, Logan.
842
1:24:53,297 --> 1:24:56,382
I saw you die!
I'm never wrong.
843
1:24:56,466 --> 1:24:58,134
- I'm never wrong!
- You're not always right.
844
1:24:58,218 --> 1:24:59,552
You didn't know the old man
was gonna bite it.
845
1:24:59,636 --> 1:25:1,429
I saw you die in a room like this,
846
1:25:1,513 --> 1:25:2,680
- with your heart in your hand.
- I just can't leave her
847
1:25:2,764 --> 1:25:3,932
with those freaks and killers, Yuke.
848
1:25:4,16 --> 1:25:5,975
I'm the only chance she's got.
849
1:25:6,59 --> 1:25:7,560
But not with that thing inside me.
850
1:25:7,644 --> 1:25:9,20
You're going to die, Logan.
851
1:25:9,104 --> 1:25:10,438
Maybe that's okay.
852
1:25:10,522 --> 1:25:12,941
No! Listen to me, Logan!
853
1:25:13,25 --> 1:25:14,359
No, stop!
854
1:25:14,443 --> 1:25:16,27
Logan!
855
1:25:16,111 --> 1:25:17,445
You're not gonna want to watch this part.
856
1:25:17,529 --> 1:25:18,863
No! Listen to me, please, no!
857
1:25:20,73 --> 1:25:22,283
No! Stop!
858
1:25:22,367 --> 1:25:23,451
Listen to me!
859
1:25:23,535 --> 1:25:25,996
Logan!
860
1:25:34,254 --> 1:25:35,338
Move!
861
1:25:35,422 --> 1:25:36,965
Stay away from him.
862
1:25:38,258 --> 1:25:40,635
He killed your master.
863
1:25:40,719 --> 1:25:43,596
Put hands on your sister.
864
1:25:43,680 --> 1:25:45,766
- Now you want him?
- No!
865
1:25:48,477 --> 1:25:50,270
Oh, no. I can't see.
866
1:25:50,354 --> 1:25:53,22
You'll always be a beggar.
867
1:25:53,106 --> 1:25:54,148
You're crazy.
868
1:26:2,532 --> 1:26:3,575
Oh, no!
869
1:26:10,957 --> 1:26:12,42
Aah!
870
1:26:34,147 --> 1:26:36,24
Yu... Yukio...
871
1:26:55,585 --> 1:26:56,627
Logan!
872
1:27:3,218 --> 1:27:6,346
Logan! Logan!
873
1:27:6,430 --> 1:27:7,931
Logan!
874
1:27:44,509 --> 1:27:47,262
Don't hit my friends.
875
1:27:49,890 --> 1:27:50,932
Where's Mariko?
876
1:27:51,16 --> 1:27:52,100
She's gone.
877
1:27:52,184 --> 1:27:53,976
That Viper bitch took her.
878
1:27:54,60 --> 1:27:57,188
It was my father's obsession...
879
1:27:57,272 --> 1:27:58,940
with mutation...
880
1:27:59,24 --> 1:28:0,733
with God's mistakes...
881
1:28:0,817 --> 1:28:3,736
like you and her...
882
1:28:3,820 --> 1:28:5,780
that ruined this house.
883
1:29:16,393 --> 1:29:18,103
You tried to kill your daughter.
884
1:29:20,564 --> 1:29:22,65
Live with that.
885
1:29:38,81 --> 1:29:41,42
What kind of monster are you?
886
1:29:41,126 --> 1:29:43,2
The Wolverine.
887
1:29:55,557 --> 1:29:58,59
Hey, come here, come here.
888
1:29:58,143 --> 1:30:0,19
That's it.
889
1:30:0,103 --> 1:30:1,521
I was wrong.
890
1:30:1,605 --> 1:30:3,22
Told you.
891
1:30:3,106 --> 1:30:5,483
Well, let me have a look at you.
892
1:30:5,567 --> 1:30:7,318
It's nothing.
893
1:30:7,402 --> 1:30:8,528
Hey...
894
1:30:8,612 --> 1:30:10,697
thank you.
895
1:30:19,289 --> 1:30:20,999
It's a trap, Logan.
896
1:30:40,935 --> 1:30:43,479
Why have you brought me here?
897
1:30:43,563 --> 1:30:45,147
What are you hiding?
898
1:30:45,231 --> 1:30:46,775
You will soon find out.
899
1:30:48,902 --> 1:30:51,112
Welcome, Mariko.
900
1:30:51,196 --> 1:30:53,155
It's all right, Mariko.
901
1:30:53,239 --> 1:30:55,533
She also serves the House of Yashida.
902
1:30:55,617 --> 1:30:57,76
She serves herself.
903
1:30:57,160 --> 1:30:59,412
She infected Logan.
904
1:30:59,496 --> 1:31:0,663
Hmm.
905
1:31:0,747 --> 1:31:2,248
And what about Grandfather?
906
1:31:2,332 --> 1:31:4,876
What did you infect him with?
907
1:31:7,837 --> 1:31:10,381
I granted his dying wish.
908
1:31:10,465 --> 1:31:13,51
I helped him rest.
909
1:31:15,95 --> 1:31:18,264
Now it's your turn.
910
1:32:3,268 --> 1:32:5,562
Did you have a nice rest?
911
1:32:12,26 --> 1:32:14,403
I don't know what you said or did
912
1:32:14,487 --> 1:32:15,905
to deceive Harada or my grandfather...
913
1:32:15,989 --> 1:32:17,323
Now, now, calm down.
914
1:32:17,407 --> 1:32:19,325
Your grandfather sought me out.
915
1:32:19,409 --> 1:32:21,494
I am the head of this family now.
916
1:32:25,540 --> 1:32:26,958
And why do you suppose that is?
917
1:32:29,544 --> 1:32:33,131
Why do you think the old man chose you?
918
1:32:36,259 --> 1:32:38,928
Because you're strong...
919
1:32:39,12 --> 1:32:41,97
or because you're weak?
920
1:33:36,194 --> 1:33:37,820
I see you've come to fight.
921
1:33:37,904 --> 1:33:39,238
It's pointless.
922
1:33:39,322 --> 1:33:41,198
You're weak, you're outnumbered.
923
1:33:41,282 --> 1:33:44,660
The Black Clan has protected
the House of Yashida
924
1:33:44,744 --> 1:33:45,953
for 700 years.
925
1:33:46,37 --> 1:33:49,123
Is that all the men you brought?
926
1:33:51,209 --> 1:33:54,3
I'm gonna get her.
927
1:33:54,87 --> 1:33:56,756
We are grateful
for your protection of Mariko,
928
1:33:56,840 --> 1:34:0,801
but there is one more sacrifice
you must make for her family.
929
1:34:0,885 --> 1:34:4,180
Go fuck yourself, pretty boy.
930
1:35:27,430 --> 1:35:29,390
Logan...
931
1:36:33,663 --> 1:36:35,414
Logan...
932
1:36:35,498 --> 1:36:36,790
Kayla...
933
1:36:36,874 --> 1:36:38,459
- I love you.
- Kayla!
934
1:36:38,543 --> 1:36:40,836
Logan!
935
1:36:44,215 --> 1:36:45,591
No!
936
1:36:46,843 --> 1:36:48,302
Jean.
937
1:36:49,387 --> 1:36:50,805
Save me.
938
1:37:23,296 --> 1:37:25,506
Stand back.
There's no need.
939
1:37:25,590 --> 1:37:28,509
Where is she? Where's Mariko?
Where is she?
940
1:37:28,593 --> 1:37:31,178
"Where's Mariko?"
941
1:37:31,262 --> 1:37:33,180
Still pining away.
942
1:37:33,264 --> 1:37:35,182
That's so sweet.
943
1:37:36,851 --> 1:37:38,477
Impressive, no?
944
1:37:38,561 --> 1:37:40,562
He's made of adamantium,
945
1:37:40,646 --> 1:37:42,940
just like you.
946
1:38:2,418 --> 1:38:3,836
Oh, Logan, you know what?
947
1:38:3,920 --> 1:38:6,130
I get it. You're frustrated.
948
1:38:6,214 --> 1:38:8,632
I know she's here.
I want to see her.
949
1:38:8,716 --> 1:38:10,592
You want answers?
950
1:38:12,53 --> 1:38:13,387
- Yes, I want answers!
- I'm sorry.
951
1:38:13,471 --> 1:38:15,55
I wish I could say more,
952
1:38:15,139 --> 1:38:17,16
but I was hired in part for my discretion.
953
1:38:17,100 --> 1:38:18,351
I'm sure you were.
954
1:38:19,352 --> 1:38:20,811
That...
955
1:38:20,895 --> 1:38:23,731
and a certain talent
for combining biochemistry
956
1:38:23,815 --> 1:38:25,733
and metaphysics.
957
1:38:25,817 --> 1:38:28,944
High-grade toxins are my specialty.
958
1:38:29,28 --> 1:38:31,739
Of course it helps
to be genetically immune
959
1:38:31,823 --> 1:38:34,992
to every poison known to man, as I am.
960
1:38:35,76 --> 1:38:38,787
And immune to the toxin
that is man, himself...
961
1:38:39,997 --> 1:38:41,540
...as I am.
962
1:38:41,624 --> 1:38:44,376
I'll tell you what,
you twisted mutant bitch,
963
1:38:44,460 --> 1:38:46,837
why don't you open these bracelets
964
1:38:46,921 --> 1:38:48,839
and we'll see who's made of what!
965
1:38:53,177 --> 1:38:54,678
The claws.
966
1:38:54,762 --> 1:38:56,96
- Now we can begin.
- Huh?
967
1:38:58,766 --> 1:39:1,477
I know you care for him.
968
1:39:1,561 --> 1:39:3,228
You need to let go of that.
969
1:39:3,312 --> 1:39:5,481
You are a Yashida.
970
1:39:5,565 --> 1:39:7,900
She betrayed my grandfather...
971
1:39:7,984 --> 1:39:9,610
and so have you.
972
1:39:9,694 --> 1:39:10,944
No Mariko.
973
1:39:11,28 --> 1:39:13,113
We grew up together.
974
1:39:13,197 --> 1:39:15,699
You need to trust me.
975
1:39:15,783 --> 1:39:17,659
Let me go to him!
976
1:39:17,743 --> 1:39:20,329
He saved my life!
977
1:39:20,413 --> 1:39:23,40
Let him go, Mariko!
978
1:39:23,124 --> 1:39:24,458
This isn't easy for me but...
979
1:39:24,542 --> 1:39:28,45
I'm following
Grandfather's wishes.
980
1:39:28,129 --> 1:39:31,256
The suppressor bug you
found inside of you was mine.
981
1:39:31,340 --> 1:39:33,467
You took it out on your own.
982
1:39:35,136 --> 1:39:37,179
I didn't see that coming.
983
1:39:37,263 --> 1:39:38,847
The Viper woman is evil...
984
1:39:38,931 --> 1:39:40,808
we both know that.
985
1:39:40,892 --> 1:39:43,185
But she's a means to an end...
986
1:39:43,269 --> 1:39:45,20
Where is she?!
987
1:39:45,104 --> 1:39:46,438
an end your grandfather wanted.
988
1:39:46,522 --> 1:39:47,898
You are strong.
989
1:39:47,982 --> 1:39:50,25
You have courage.
990
1:39:50,109 --> 1:39:52,111
Real courage.
991
1:39:55,823 --> 1:39:59,577
But that won't help much now.
992
1:40:11,464 --> 1:40:13,799
What the...?
993
1:40:13,883 --> 1:40:16,9
You need to trust me.
994
1:40:16,93 --> 1:40:18,11
Is that hard?
995
1:40:18,95 --> 1:40:21,140
We were meant to be together.
996
1:40:21,224 --> 1:40:23,184
We still can be.
997
1:40:24,185 --> 1:40:25,603
Perhaps.
998
1:40:54,507 --> 1:40:56,217
Stop!
999
1:41:1,555 --> 1:41:3,140
This is madness.
1000
1:41:7,895 --> 1:41:9,21
Let's go.
1001
1:41:12,24 --> 1:41:13,442
Go!
1002
1:41:13,526 --> 1:41:15,27
Run!
1003
1:41:28,416 --> 1:41:30,459
Come on!
1004
1:41:45,558 --> 1:41:47,560
- Mariko, come!
- No! Run!
1005
1:42:6,662 --> 1:42:8,956
Mariko! Get out!
1006
1:44:17,751 --> 1:44:19,545
Come on.
1007
1:44:52,495 --> 1:44:54,121
Come on!
1008
1:44:54,205 --> 1:44:56,207
This is not the way.
1009
1:45:9,637 --> 1:45:11,263
Two hands.
1010
1:45:15,100 --> 1:45:16,310
Master...
1011
1:45:24,652 --> 1:45:25,819
Hey.
1012
1:45:25,903 --> 1:45:27,154
Bub!
1013
1:45:45,881 --> 1:45:49,50
Harada!
1014
1:45:54,390 --> 1:45:55,891
I'm sorry.
1015
1:46:25,462 --> 1:46:27,464
Aah!
1016
1:46:46,358 --> 1:46:47,400
Now you die.
1017
1:46:47,484 --> 1:46:49,612
Today is not my day.
1018
1:47:34,698 --> 1:47:36,784
Hey!
1019
1:47:42,831 --> 1:47:44,541
Logan-san,
1020
1:47:44,625 --> 1:47:47,44
don't look so shocked.
1021
1:47:49,254 --> 1:47:50,964
With you at my side,
1022
1:47:51,48 --> 1:47:53,341
I survived Nagasaki.
1023
1:47:53,425 --> 1:47:56,52
Surely I could survive this.
1024
1:47:57,513 --> 1:47:58,930
It's all right.
1025
1:47:59,14 --> 1:48:0,557
It won't take long.
1026
1:48:0,641 --> 1:48:2,809
Dr. Green and I have been waiting.
1027
1:48:4,311 --> 1:48:6,354
It's only this armor
1028
1:48:6,438 --> 1:48:8,64
that's kept me alive.
1029
1:48:8,148 --> 1:48:9,899
We built it to make me strong
1030
1:48:9,983 --> 1:48:14,70
so I can take what you would not give
1031
1:48:14,154 --> 1:48:15,864
and transfer your unwanted healing
1032
1:48:15,948 --> 1:48:18,450
to my body.
1033
1:48:21,870 --> 1:48:25,123
My legacy must be preserved.
1034
1:48:25,207 --> 1:48:27,0
Your mistake was to believe
1035
1:48:27,84 --> 1:48:28,209
that a life without end
1036
1:48:28,293 --> 1:48:31,87
can have no meaning.
1037
1:48:33,632 --> 1:48:36,760
It is the only life that can.
1038
1:48:38,137 --> 1:48:39,679
Hold on.
1039
1:48:39,763 --> 1:48:41,97
We're almost there.
1040
1:48:41,181 --> 1:48:43,99
The peace...
1041
1:48:43,183 --> 1:48:44,977
the peace you've wanted.
1042
1:48:46,729 --> 1:48:48,229
Your reward.
1043
1:48:48,313 --> 1:48:50,315
You know I'm giving you
1044
1:48:50,399 --> 1:48:53,943
the very death you longed for.
1045
1:49:6,498 --> 1:49:8,750
This feeling,
1046
1:49:8,834 --> 1:49:11,837
to be invincible...
1047
1:49:15,7 --> 1:49:16,675
...like you.
1048
1:49:29,605 --> 1:49:31,774
You are a monster.
1049
1:49:32,900 --> 1:49:34,693
Mariko, it's me--
1050
1:49:34,777 --> 1:49:36,736
your grandfather.
1051
1:49:36,820 --> 1:49:39,948
I buried my grandfather.
1052
1:50:43,220 --> 1:50:45,972
You asked me to come say good-bye.
1053
1:50:46,56 --> 1:50:48,725
Sayonara.
1054
1:51:9,538 --> 1:51:12,583
You all right?
1055
1:51:21,258 --> 1:51:22,885
Logan...
1056
1:51:31,810 --> 1:51:34,271
Logan...
1057
1:51:37,983 --> 1:51:39,985
Logan.
1058
1:51:49,745 --> 1:51:52,539
You're here.
1059
1:51:54,625 --> 1:51:56,543
Of course.
1060
1:51:56,627 --> 1:52:0,255
Can you stay?
1061
1:52:2,174 --> 1:52:4,343
I can't.
1062
1:52:5,385 --> 1:52:7,763
Yes, you can.
1063
1:52:10,98 --> 1:52:11,892
It's what you wanted.
1064
1:52:14,603 --> 1:52:15,938
Not anymore.
1065
1:52:21,26 --> 1:52:23,695
I'm all alone here.
1066
1:52:27,491 --> 1:52:30,285
You put me here.
1067
1:52:30,369 --> 1:52:33,372
You were hurting people, Jean.
1068
1:52:35,82 --> 1:52:36,917
I had to.
1069
1:52:45,92 --> 1:52:47,511
I love you, Jean.
1070
1:52:53,225 --> 1:52:54,977
I always will.
1071
1:53:31,471 --> 1:53:34,307
You are my only family.
1072
1:53:35,934 --> 1:53:38,228
Be well, sister.
1073
1:53:51,158 --> 1:53:54,327
Am I wrong to think
you might visit me soon?
1074
1:54:6,173 --> 1:54:8,175
Stay.
1075
1:54:9,259 --> 1:54:11,177
I can't, princess.
1076
1:54:11,261 --> 1:54:13,346
I'm a soldier,
1077
1:54:13,430 --> 1:54:15,474
and I've been hiding too long.
1078
1:54:28,737 --> 1:54:30,613
And in our business profile tonight,
1079
1:54:30,697 --> 1:54:32,907
Mariko Yashida--
a two-generation passing
1080
1:54:32,991 --> 1:54:34,117
of the torch in the Yashida family,
1081
1:54:34,201 --> 1:54:35,785
as Mariko Yashida
1082
1:54:35,869 --> 1:54:37,453
takes the helm from her grandfather,
1083
1:54:37,537 --> 1:54:39,38
who built this tech giant.
1084
1:54:39,122 --> 1:54:40,665
I know it will always be
1085
1:54:40,749 --> 1:54:42,875
the purpose for a corporation
to make a profit,
1086
1:54:42,959 --> 1:54:44,460
but Yashida
Industries believes
1087
1:54:44,544 --> 1:54:47,631
we can also work with our community...
1088
1:54:53,929 --> 1:54:56,14
So, have you decided?
1089
1:54:58,100 --> 1:54:59,392
What?
1090
1:54:59,476 --> 1:55:1,477
Mariko said we can go wherever we want.
1091
1:55:1,561 --> 1:55:2,979
Just say where.
1092
1:55:4,689 --> 1:55:6,525
What are you doing?
1093
1:55:8,693 --> 1:55:10,529
I'm your bodyguard.
1094
1:55:14,533 --> 1:55:16,743
So, where do you want to go?
1095
1:55:18,870 --> 1:55:20,288
Uh...
1096
1:55:20,372 --> 1:55:21,956
Let's just start with up.
1097
1:55:22,40 --> 1:55:24,42
And then...?
1098
1:55:27,379 --> 1:55:29,214
We'll see.
1099
1:55:32,217 --> 1:55:33,802
Interesting.
1100
1:57:24,162 --> 1:57:26,998
With cutting-edge technology
1101
1:57:27,82 --> 1:57:29,750
and the world's leading minds,
1102
1:57:29,834 --> 1:57:31,961
we're on the front lines,
keeping you healthy,
1103
1:57:32,45 --> 1:57:34,797
keeping you safe.
1104
1:57:34,881 --> 1:57:37,216
Trask Industries,
1105
1:57:37,300 --> 1:57:39,427
solving tomorrow's problems today.
1106
1:57:39,511 --> 1:57:41,679
I'll take the pat-down.
1107
1:57:41,763 --> 1:57:43,389
Opt out.
1108
1:57:55,235 --> 1:57:57,69
You can go ahead, sir.
1109
1:57:57,153 --> 1:57:58,405
I'll wait.
1110
1:58:6,371 --> 1:58:8,415
What do you want?
1111
1:58:10,208 --> 1:58:12,669
There are dark forces,
Wolverine.
1112
1:58:14,254 --> 1:58:16,589
Human forces building a weapon
1113
1:58:16,673 --> 1:58:20,135
that could bring about the end
of our kind.
1114
1:58:22,178 --> 1:58:23,596
What do I want?
1115
1:58:23,680 --> 1:58:25,932
I want your help.
1116
1:58:26,16 --> 1:58:28,17
Why would I trust you?
1117
1:58:28,101 --> 1:58:30,228
You wouldn't.
1118
1:58:55,211 --> 1:58:56,671
Hello, Logan.
1119
1:59:0,925 --> 1:59:2,927
How is this possible?
1120
1:59:3,11 --> 1:59:6,514
As I told you a long time ago,
1121
1:59:6,598 --> 1:59:9,433
you're not the only one with gifts.
62927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.