All language subtitles for The.Siege.1998.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,988 --> 00:00:24,088 [ Diterjemahkan oleh: Pisces ] (Resync/Edited By Coffee_Prison) 2 00:00:29,988 --> 00:00:34,788 Keberadaan militer AS di luar negeri mengalami ujian hari ini saat bom meledak... 3 00:00:35,084 --> 00:00:39,884 Sebuah bom meledak di barak militer di Dharhan, Arab Saudi. 4 00:00:39,922 --> 00:00:44,722 Menghancurkan bagian depan barak, memperlihatkan situasi kritis yang dihadapi tentara AS. 5 00:00:46,345 --> 00:00:49,264 Marinir yang bertugas tampak telah terbiasa dengan kengerian... 6 00:00:49,265 --> 00:00:54,065 Indikasi sementara menunjukkan kejadian ini didalangi Sheik Ahmed Bin Talal, 7 00:00:54,162 --> 00:00:57,105 seorang ulama fundamentalis radikal... 8 00:00:57,106 --> 00:01:01,026 Diperkirakan ledakan tersebut dilakukan oleh para teroris. 9 00:01:01,027 --> 00:01:05,358 Jika itu benar, seperti warga Amerika lainnya, aku turut mengutuk hal itu. 10 00:01:29,956 --> 00:01:34,756 Para pengecut yang melakukan aksi pembunuhan ini tidak boleh dibiarkan begitu saja. 11 00:01:38,773 --> 00:01:41,400 Pengawas Gurun, di sini Mata Elang. 12 00:01:41,401 --> 00:01:46,071 Kami telah memperbaiki paket. Ada dalam sedan Mercedes yang bergerak menuju selatan. 13 00:01:46,072 --> 00:01:50,872 Comsat Satu, koordinatmu: satu, delapan, nol, lima, nol. 14 00:01:51,119 --> 00:01:53,745 Paket mendekati daerah sasaran. 15 00:01:53,746 --> 00:01:58,546 Waktu kontak diperkirakan sekitar 14 detik. 16 00:02:37,928 --> 00:02:39,708 Biar kuulangi. 17 00:02:39,709 --> 00:02:42,377 Amerika akan menjaga miliknya. 18 00:02:42,378 --> 00:02:45,255 Pelakunya tak boleh dibiarkan lolos. 19 00:02:45,256 --> 00:02:50,056 Mata Elang, di sini Pengawas Gurun. Sheik telah berhasil ditahan. 20 00:02:52,163 --> 00:02:56,963 Dia masih hidup dan akan dikirim besok jam 08:00. 21 00:03:31,807 --> 00:03:36,607 THE SIEGE 22 00:03:44,690 --> 00:03:47,546 Allah. 23 00:03:48,152 --> 00:03:50,613 Allah. 24 00:04:34,949 --> 00:04:36,783 FBI. Selamat pagi. 25 00:04:36,784 --> 00:04:38,535 FBI. Selamat pagi, tuan. 26 00:04:38,536 --> 00:04:41,288 FBI. Pasukan Anti Terorisme. 27 00:04:41,289 --> 00:04:43,457 Hub, kabar dari NYPD. 28 00:04:43,458 --> 00:04:47,794 Brooklyn Selatan mengeluarkan kode biru. Menurut mereka saksi terlibat. 29 00:04:47,795 --> 00:04:50,946 - Bisnis atau tempat tinggal? - Bus. 30 00:04:52,398 --> 00:04:55,586 Kami mendapat kabar ada semacam bom dalam bus. 31 00:04:55,587 --> 00:04:57,694 - Mereka sudah buat perimeter? - Sedang diusahakan. 32 00:04:57,695 --> 00:05:00,697 - Ada perunding yang dikirim ke sana? - Sudah ada. 33 00:05:00,698 --> 00:05:03,819 - Bagaimana dengan penjinak bom? - Mereka dalam perjalanan. 34 00:05:15,494 --> 00:05:20,294 - Seberapa cepat kita bisa tiba di sana? - Pada jaman sekarang ini? Mungkin besok. 35 00:05:42,745 --> 00:05:44,074 Oh, sial! 36 00:05:52,671 --> 00:05:53,851 Apa?! 37 00:05:55,757 --> 00:05:58,218 Tak ada yang terluka? 38 00:06:00,518 --> 00:06:03,479 Ini peringatan pertama dan terakhir. 39 00:06:03,480 --> 00:06:06,606 Kami harap tuntutan kami dipenuhi. 40 00:06:06,607 --> 00:06:11,027 Takkan ada negosiasi. Tak ada komunikasi dalam bentuk apapun. 41 00:06:11,028 --> 00:06:12,751 Itu saja. 42 00:06:13,280 --> 00:06:15,990 Tuntutan apa? Kau mendengar tuntutan? 43 00:06:15,991 --> 00:06:18,644 Mungkin itu hanya lelucon./ Bentuk rasa humor. 44 00:06:18,645 --> 00:06:20,195 Ini yang kuketahui. 45 00:06:20,196 --> 00:06:22,997 BP sama dengan cat biru. 46 00:06:22,998 --> 00:06:25,708 Teknologi mengubah suara. Bagaimana menurutmu? 47 00:06:25,709 --> 00:06:28,545 Tersedia dalam katalog Penajaman Gambar. 48 00:06:28,546 --> 00:06:30,713 Mereka tak menggunakan bom dari kaleng cat. 49 00:06:30,714 --> 00:06:34,384 - Retorika terdengar politis. Milisi? - Tidak, bukan gaya mereka. 50 00:06:34,385 --> 00:06:37,573 - Frank? - Pejuang jihad Islam tak suka bercanda. 51 00:06:37,574 --> 00:06:40,873 Hamas menghasilkan banyak uang... kenapa mereka merusaknya? 52 00:06:40,874 --> 00:06:41,549 Pemikiran yang bagus. 53 00:06:41,550 --> 00:06:43,893 Lambang Islam bewarna hijau, bukan biru. 54 00:06:43,894 --> 00:06:45,395 Pemikiran bagus lainnya. Tina, 55 00:06:45,396 --> 00:06:49,315 aku ingin lihat data komposit dari para tersangka hari ini juga. 56 00:06:49,316 --> 00:06:50,692 - Anita? - Ya. 57 00:06:50,693 --> 00:06:53,027 - Jalankan setiap bingkai utama. - Baik. 58 00:06:53,028 --> 00:06:55,155 Mike, hasil analisis laboratorium pada cat. 59 00:06:55,156 --> 00:06:58,742 Belum diproses. Kami ingin periksa jika ada cat biru dijual dengan jumlah tertentu. 60 00:06:58,743 --> 00:07:02,412 - Bagus, bagus sekali. Danny, hasil wawancara dengan korban? - Tak terlalu bagus. 61 00:07:02,413 --> 00:07:05,623 Periksa perhentian bus. Mungkin ada yang melihat mereka. 62 00:07:05,624 --> 00:07:08,835 Hub, kita akan korbankan libur akhir pekan kita. Aku yakin itu. 63 00:07:08,836 --> 00:07:13,423 Terlintas di benakku, apa ada pelaku kejahatan di sini? 64 00:07:13,424 --> 00:07:16,261 Maksudku, kasus penyerangan dengan warna berbahaya? 65 00:07:18,888 --> 00:07:20,847 Ini yang tak kusuka. 66 00:07:20,848 --> 00:07:25,185 Mereka mengerti bahan peledak. Tak perlu heran, semua pengguna internet juga tahu, 67 00:07:25,186 --> 00:07:27,187 tapi mereka tahu waktu respon kita. 68 00:07:27,188 --> 00:07:29,856 Mereka menghubungi kita, setelah itu pergi. Aku tak suka itu. 69 00:07:29,857 --> 00:07:32,776 Tuan, coba lihat ini. Baru diterima dari mesin faks. 70 00:07:32,777 --> 00:07:35,904 "Lepaskan dia." Lepaskan siapa? Siapa yang kita tahan? 71 00:07:35,905 --> 00:07:38,114 - Bill Clinton! - Dia tak melakukannya! 72 00:07:38,115 --> 00:07:39,115 Charlie Manson? 73 00:07:39,116 --> 00:07:41,034 Pemuda masjid itu dibebaskan bulan April. 74 00:07:41,035 --> 00:07:43,902 - Kenapa malu mengatakannya? - Menurutmu itu tak benar? 75 00:07:43,903 --> 00:07:45,580 Hub, ini dari Floyd Rose. 76 00:07:45,581 --> 00:07:50,126 Seseorang menemukan lencana pemerintah saat memeriksa bus itu. 77 00:07:50,127 --> 00:07:54,464 Tim teknikal ingin tahu apa kita bekerja sama dengan lembaga lain. 78 00:07:54,465 --> 00:07:58,635 Dia ingin tahu asal peralatan itu... 79 00:07:58,636 --> 00:08:03,306 dan menanyakan salinan sidik jari yang kita temukan. 80 00:08:03,307 --> 00:08:05,391 - Dia CIA? - Sepertinya begitu. 81 00:08:05,392 --> 00:08:09,729 Ternyata dia juga sudah bicara dengan beberapa penumpang. 82 00:08:09,730 --> 00:08:13,766 - Yang mana orangnya? - Yang berdiri di dekat meja. 83 00:08:21,784 --> 00:08:23,034 Apa kabar? 84 00:08:23,035 --> 00:08:25,203 Oh, hai. 85 00:08:25,204 --> 00:08:28,331 Anthony Hubbard, asisten Agen Khusus yang menangani urusan ini. 86 00:08:28,332 --> 00:08:31,292 Oh, sial. Kucoba menghubungimu sepanjang hari. 87 00:08:31,293 --> 00:08:33,788 Namaku Elise Kraft, Dewan Keamanan Nasional. 88 00:08:33,789 --> 00:08:36,297 Kau coba menghubungiku sepanjang hari? 89 00:08:36,298 --> 00:08:39,842 Kau sudah periksa buku telepon? Kami punya 14 jalur. 90 00:08:41,637 --> 00:08:45,223 Hai. Namaku Elise Kraft, Dewan Keamanan Nasional. 91 00:08:45,224 --> 00:08:47,976 Apa kabar? Namaku Colin Powell. 92 00:08:47,977 --> 00:08:52,063 - Apa yang dicari orang-orangmu di bus ini? - Kita berada di tim yang sama, Agen Hubbard. 93 00:08:52,064 --> 00:08:54,274 Siapa tepatnya "kita" di tim ini? 94 00:08:54,275 --> 00:08:59,075 Bukan pertanyaan yang bijaksana yang dibutuhkan, tapi jawaban. 95 00:09:02,408 --> 00:09:07,203 Kuberitahu sesuatu. Kirimkan aku permintaan kerja sama antar-lembaga, 96 00:09:07,204 --> 00:09:10,749 lalu aku akan berikan salinan apapun yang kami dapatkan. 97 00:09:10,750 --> 00:09:15,462 Jika tidak, aku akan memintamu pergi sebelum mencemari TKP. 98 00:09:15,463 --> 00:09:20,216 CIA tidak difungsikan untuk beroperasi dalam negeri, itu membuatmu melanggar hukum federal. 99 00:09:20,217 --> 00:09:24,053 - Hei! Tak perlu mengancam seperti itu. - Menurutmu aku mengancam? 100 00:09:24,054 --> 00:09:26,681 Jika ada sesuatu yang ingin kau beritahukan padaku... 101 00:09:26,682 --> 00:09:30,351 - Saat ini belum ada. Tapi akan segera... - Kau akan beritahu aku? 102 00:09:30,352 --> 00:09:32,145 Kuberitahu apa yang akan kulakukan. 103 00:09:32,146 --> 00:09:36,946 Aku akan minta beberapa rekan mengantarmu keluar dari sini. Apa kau keberatan? 104 00:09:37,151 --> 00:09:39,256 - Baik. - Bagus. 105 00:09:41,447 --> 00:09:43,662 Elise? 106 00:09:47,787 --> 00:09:49,755 Terima kasih. 107 00:09:51,082 --> 00:09:54,182 Tepatnya Elise dengan A atau E? 108 00:09:54,293 --> 00:09:58,171 Senang bertemu denganmu, asisten Agen Khusus Hubbard. 109 00:09:58,172 --> 00:10:00,387 Anthony. 110 00:10:02,009 --> 00:10:04,052 Cari tahu tentang dia. 111 00:10:04,053 --> 00:10:06,513 Baik. 112 00:10:20,990 --> 00:10:23,402 Kau tidur di sini? 113 00:10:23,891 --> 00:10:25,067 Pihak imigrasi menghubungi kemari. 114 00:10:25,165 --> 00:10:27,750 Di bawah panel palsu kita temukan ini. 115 00:10:27,751 --> 00:10:30,920 Semua dalam pecahan kecil, jadi kita membayangkan "Smurf", bukan? 116 00:10:30,921 --> 00:10:35,466 Mengingat peringatan dari teroris kemarin dan di mana dia berada, jadi kami menghubungi Frank. 117 00:10:35,467 --> 00:10:37,843 Yang mencoba mendapat penilaian bagus dari bosnya! 118 00:10:37,844 --> 00:10:42,644 - Apa uang itu pelanggaran hukum? - Tidak, tuan. Hanya kurang $20 dari $10,000. 119 00:10:44,059 --> 00:10:45,880 Tidak lagi. 120 00:10:46,686 --> 00:10:49,980 Jadi, Khalil, kau katakan bahwa ini warisan. 121 00:10:49,981 --> 00:10:52,900 Seseorang meninggal dan kau membawakannya uang. 122 00:10:52,901 --> 00:10:55,694 Tidak, tidak. Dhouri. 123 00:10:55,695 --> 00:10:57,782 Maksud dia mas kawin. 124 00:10:57,783 --> 00:11:00,574 - Kau harus percaya padaku. - Coba lihat lehernya. 125 00:11:00,575 --> 00:11:03,118 ...kau bawa $10,000 untuk sebuah pernikahan? 126 00:11:03,119 --> 00:11:04,694 Rokok. 127 00:11:07,415 --> 00:11:09,041 Di wilayah sana. 128 00:11:09,042 --> 00:11:11,210 Dhouri. 129 00:11:11,211 --> 00:11:14,922 - Rekam ucapannya. - Dari mana kau dapatkan uangnya? 130 00:11:14,923 --> 00:11:17,883 Dia menuju utara Belt Parkway. 131 00:11:17,884 --> 00:11:22,471 Pulang ke rumah dinas dan bermain poker. Apa yang kita lakukan? Kita akan lepaskan dia. 132 00:11:22,472 --> 00:11:25,015 - Tetap jaga jarak. - Ini bukan kencan pertamaku. 133 00:11:25,016 --> 00:11:29,816 - Nomor platnya BQE. Kelihatannya Brooklyn. - BQE, bisa jadi Brooklyn. 134 00:11:59,676 --> 00:12:01,644 Dia milikmu, Ray. 135 00:12:16,109 --> 00:12:20,909 Ray, jangan terlalu kentara. Berikan dia pada Patsy. Patsy, waspada terhadap perubahan. 136 00:12:26,202 --> 00:12:28,663 Baik, giliranmu. 137 00:12:32,083 --> 00:12:36,295 - Ini. Hakim menelepon. - Pagi, Hakim. Apa kabar? 138 00:12:36,296 --> 00:12:41,050 Ya, bagaimana keadaan di Sirkuit Kedua? Kami sedang melakukan sesuatu di sini. 139 00:12:41,051 --> 00:12:45,193 Siapa yang diajaknya bicara? Sebentar, Hakim. Siapa yang diajaknya bicara? 140 00:12:45,881 --> 00:12:48,526 Kita merekamnya? Siapa yang diajaknya bicara, Frank? 141 00:12:48,527 --> 00:12:51,862 Tak tahu. Jika kita bisa rekam suaranya, kita akan tahu. 142 00:12:54,022 --> 00:12:56,384 Ya. Ya, Hakim. 143 00:12:58,568 --> 00:12:59,946 Tidak, tuan. 144 00:13:00,862 --> 00:13:02,043 Tidak, tuan. Belum. 145 00:13:03,740 --> 00:13:06,152 Belum, tuan. Tapi... 146 00:13:06,534 --> 00:13:08,454 Kami punya alasan... 147 00:13:11,957 --> 00:13:14,073 Sial! Mike, mundur! 148 00:13:14,918 --> 00:13:17,330 Ah, sial. Dia membuatnya curiga. 149 00:13:17,837 --> 00:13:20,348 - Sial! - Semua unit, bergerak. 150 00:13:22,968 --> 00:13:25,133 Aku akan menghubungimu kembali, Hakim. 151 00:13:25,595 --> 00:13:26,775 Sial! 152 00:13:37,899 --> 00:13:40,409 Berputar, berputar, Frank! 153 00:13:40,986 --> 00:13:43,102 Aku melihatnya. 154 00:14:00,755 --> 00:14:05,509 - Itu dia. - Kami melihatnya. Stuyvesant dan Throop. 155 00:14:05,510 --> 00:14:06,839 Hadang dia! 156 00:14:13,810 --> 00:14:14,990 Itu dia. 157 00:14:29,034 --> 00:14:31,202 - Hadang dia! - Khalil! 158 00:14:31,203 --> 00:14:33,614 Khalil! 159 00:14:39,961 --> 00:14:44,761 Semua unit, kami melihat van merah menuju timur Stuyvesant, keluar dari Vernon. Mobil van merah. 160 00:14:45,634 --> 00:14:50,434 - Kau perhatikan nomor platnya, Frank? - Nomor plat? Tidak. Tapi kau akan suka gerakannya. 161 00:14:51,223 --> 00:14:52,681 Tak ada nomor plat. 162 00:14:52,682 --> 00:14:55,476 Mereka temukan mobil van itu, tapi tak ada sidik jari. 163 00:14:55,477 --> 00:14:57,645 - Data pemilik? - Dilaporkan hilang. 164 00:14:57,646 --> 00:15:00,397 - Bagaimana dengan rambut atau bahan serat? - Sedang dibawa ke laboratorium. 165 00:15:00,398 --> 00:15:04,483 Hub, kami akan periksa orang ini di buku merah. 166 00:15:05,570 --> 00:15:07,488 Bagus, Mike. 167 00:15:07,489 --> 00:15:09,406 Ini dari Floyd Rose. 168 00:15:09,407 --> 00:15:10,908 Silahkan, Floyd. 169 00:15:10,909 --> 00:15:15,683 Kau tak akan percaya. Coba tebak siapa yang baru muncul? 170 00:15:20,293 --> 00:15:22,211 Bagaimana keadaannya, Floyd? 171 00:15:22,212 --> 00:15:26,257 Ada dua di Plymouth, setidaknya tiga di dalam. 172 00:15:26,258 --> 00:15:30,844 Kau lihat anjing itu? Dia melakukan tugasnya satu jam lalu dan mereka masih berjalan. 173 00:15:30,845 --> 00:15:32,972 Aku pernah punya anjing seperti itu. 174 00:15:32,973 --> 00:15:37,773 - Itu bukan anjing biasa, bodoh. Mereka mata-mata. - Anjing itu bekerja pada CIA? 175 00:15:38,270 --> 00:15:41,952 - Semua unit melapor. - Ini unit satu. 176 00:15:41,953 --> 00:15:43,607 - Kami siap. - Unit dua, siap. 177 00:15:43,608 --> 00:15:47,447 - Unit 3, siap. - Baik, kita bergerak. Bergerak. 178 00:15:49,614 --> 00:15:52,551 Agen federal! Menghadap pagar! 179 00:15:54,352 --> 00:15:55,752 FBI! 180 00:15:55,753 --> 00:15:58,194 Tangan di belakang kepala! 181 00:16:03,795 --> 00:16:07,339 Hai, semua. Kuharap kalian tahu jalan keluar. 182 00:16:18,109 --> 00:16:21,004 Jangan mendekat! 183 00:16:26,192 --> 00:16:27,651 Halo. 184 00:16:27,652 --> 00:16:29,528 Elise. 185 00:16:29,529 --> 00:16:32,907 - Aku tak menyentuhnya. - Sungguh? 186 00:16:32,908 --> 00:16:36,076 Kami akan membawanya ke dalam tahanan. Mike! Frank! 187 00:16:36,077 --> 00:16:39,788 Kesalahan apa yang akan kau tuduhkan? Menyeberang sembarangan? 188 00:16:39,789 --> 00:16:44,318 - Apa tak lebih baik aku bicara dulu dengannya? - Menurutku tidak, Elise. 189 00:16:44,544 --> 00:16:46,795 Kau tahu, Hub, eh... 190 00:16:46,796 --> 00:16:49,215 - Bisa kupanggil kau Hub? - Ya, silahkan. 191 00:16:50,020 --> 00:16:54,773 Jika kalian tak menghalangi pengawasan, kita bisa cari tahu asal usul uang itu. 192 00:16:54,774 --> 00:16:59,201 - Bagaimana, Khalil, kau akan bawa kami pada teman-temanmu - Teman yang mana? 193 00:17:00,363 --> 00:17:02,430 Bawa dia. 194 00:17:05,368 --> 00:17:07,681 Teman yang mana, Elise? 195 00:17:08,663 --> 00:17:11,075 Apa yang bisa kau ceritakan padaku? 196 00:17:12,000 --> 00:17:14,376 Kau ingin berbagi sesuatu denganku, Elise? 197 00:17:14,377 --> 00:17:19,087 Katakan padaku. Kau bisa katakan sekarang atau nanti di pusat kota. 198 00:17:19,088 --> 00:17:23,286 Kau tahu, satu panggilan telepon, dia akan jadi milikku. Kau tahu nomornya. 199 00:17:23,303 --> 00:17:24,803 Aku punya... 200 00:17:24,804 --> 00:17:28,974 Kau berhak untuk tetap diam dan menyewa pengacara. 201 00:17:28,975 --> 00:17:30,142 Oh, ayolah! 202 00:17:30,143 --> 00:17:34,480 Hei! Kau tahu apa yang kau lakukan? Kesalahan apa... 203 00:17:34,481 --> 00:17:38,615 Penculikan, menghalangi keadilan, penyerangan. 204 00:17:39,861 --> 00:17:41,987 Bawa dia. 205 00:17:41,988 --> 00:17:45,039 Aku suka apa yang kau lakukan pada tempat ini. 206 00:17:48,586 --> 00:17:51,462 Bagaimana, Elise, kau baik-baik saja? 207 00:17:51,463 --> 00:17:55,091 Kau tak mabuk darat atau sejenisnya? Borgolnya terlalu ketat? 208 00:17:55,092 --> 00:17:57,552 Dari Pegunungan Shouf, bukan? 209 00:17:57,553 --> 00:18:00,850 - Shiite atau Sunni? - Wow! Dia sangat cerdas. 210 00:18:01,307 --> 00:18:02,849 Dia sangat cerdas. 211 00:18:02,850 --> 00:18:05,518 Jadi, apa yang terjadi, Elise? 212 00:18:05,519 --> 00:18:09,772 - Bom cat... Apa itu peringatan? - Universitas Amerika di Beirut? 213 00:18:09,773 --> 00:18:12,650 - Aku kuliah di sana tahun '79 sampai '82. - Tak heran. 214 00:18:12,651 --> 00:18:15,320 Ya. Ayahku dosen ekonomi. Henry Kraft. 215 00:18:15,321 --> 00:18:18,281 Apa ada kelompok teroris beroperasi di kota? 216 00:18:18,282 --> 00:18:22,494 Kau tahu, semacam tragedi. Tumbuh dewasa di sana seperti surga. 217 00:18:22,495 --> 00:18:25,742 Tempat eksotik seperti Paris. Bukan begitu, Frank? 218 00:18:25,873 --> 00:18:28,541 Ya, Pulau Rikers juga sangat eksotik. 219 00:18:28,542 --> 00:18:31,872 Kau tahu apa yang mereka lakukan pada wanita di sana? 220 00:18:36,175 --> 00:18:37,356 Baik. 221 00:18:39,470 --> 00:18:41,241 Frank di sini. 222 00:18:42,765 --> 00:18:43,946 Silahkan. 223 00:18:53,859 --> 00:18:57,570 Tiga orang, bersenjata, saat ini mereka berada dalam bus. 224 00:18:57,571 --> 00:19:02,371 - Tak ada komunikasi atau apapun? - Tidak, ini aneh. Tiba-tiba... mereka ada di dalam. 225 00:19:02,868 --> 00:19:07,038 Cari tahu frekuensi supir bus dan lakukan kontak. 226 00:19:07,039 --> 00:19:08,581 Frank?/ Ya. 227 00:19:08,582 --> 00:19:11,835 Ambilkan dua ponsel DAT. Pastikan jalurnya aman. 228 00:19:11,836 --> 00:19:13,670 Baik. Perunding dalam perjalanan. 229 00:19:13,671 --> 00:19:17,164 Juga beberapa teknisi, Frank. Kita perlu merekam suara! 230 00:19:21,637 --> 00:19:25,640 Tuan, ada anak-anak dalam bus itu. Sekitar enam orang. 231 00:19:25,641 --> 00:19:28,938 Itu berarti kita harus melakukan sesuatu, bukan? 232 00:19:29,395 --> 00:19:30,674 Ayo. 233 00:19:31,730 --> 00:19:32,522 Ayo. 234 00:19:32,523 --> 00:19:34,941 Apa yang terjadi? 235 00:19:34,942 --> 00:19:38,191 Bisa bawa dia keluar dari perimeter? 236 00:19:39,488 --> 00:19:41,948 Mereka menyerang bus lainnya, bukan? 237 00:19:41,949 --> 00:19:44,993 - Hei, bicara padaku. - Oh, kini kau ingin bicara! 238 00:19:44,994 --> 00:19:48,685 - Dengar, orang-orang ini bisa nekat. - Bagaimana kau tahu? 239 00:19:49,582 --> 00:19:52,125 Apa ada kelompok teroris beroperasi di Brooklyn? 240 00:19:52,126 --> 00:19:53,293 Ya. 241 00:19:53,294 --> 00:19:57,604 - Jadi, bus biru itu peringatan? - Ya, aku khawatir mereka akan meledakkan yang satu ini. 242 00:19:57,605 --> 00:19:59,947 Bagaimana kau tahu, jika mereka belum meledakkannya? 243 00:19:59,948 --> 00:20:02,844 - Aku tak tahu. - Kau tak tahu. 244 00:20:02,845 --> 00:20:06,733 Mereka belum menuntut sesuatu, bukan? 245 00:20:08,142 --> 00:20:10,143 Nama supirnya Larry Kaiser. 246 00:20:10,144 --> 00:20:13,438 Dia katakan mereka punya bahan peledak yang diikat di dada mereka... 247 00:20:13,439 --> 00:20:15,899 ...dan mereka bicara dalam bahasa Arab. 248 00:20:15,900 --> 00:20:20,361 - Mana perundingnya? - Terjadi penundaan 20 menit di terowongan. 249 00:20:20,362 --> 00:20:25,162 Baik, apa dia katakan sesuatu tentang perangkat? Apa dia menyinggung soal kabel atau tombol? 250 00:20:25,534 --> 00:20:27,798 Tidak, dia tak mengatakannya. 251 00:20:39,723 --> 00:20:40,903 Oh... 252 00:20:41,642 --> 00:20:43,226 Oh, Tuhan. 253 00:20:44,595 --> 00:20:47,068 Mereka bukan ingin bernegosiasi. 254 00:20:47,069 --> 00:20:48,447 Artinya? 255 00:20:48,448 --> 00:20:53,144 Mereka memang menunggu kamera. Mereka ingin semua orang menyaksikannya. 256 00:20:53,145 --> 00:20:55,522 Ada penembak yang siap di posisi? 257 00:20:55,523 --> 00:20:58,650 - Ya. Lantas? - Gunakan mereka. 258 00:20:58,651 --> 00:21:00,228 Bunuh mereka sekarang! 259 00:21:00,229 --> 00:21:00,985 Dengar, 260 00:21:00,986 --> 00:21:05,786 bagaimana pun kau melakukannya kita akan kehilangan. Kau ingin kehilangan sedikit atau banyak? 261 00:21:06,464 --> 00:21:11,264 Penembak jitu telah siap. Mereka menunggu perintah. 262 00:21:21,089 --> 00:21:23,501 Berikan teleponnya. 263 00:21:25,484 --> 00:21:28,444 Halo, Larry. Ini dengan Agen Hubbard, FBI. 264 00:21:29,249 --> 00:21:31,235 Aku ingin menegosiasikan jalan keluarnya. 265 00:21:33,845 --> 00:21:37,114 Ya, ada seseorang yang bisa menerjemahkan, tapi kami ingin kau tetap tenang. 266 00:21:37,215 --> 00:21:38,483 Baik, berikan teleponnya. 267 00:21:39,782 --> 00:21:42,243 Halo, tuan? 268 00:21:42,493 --> 00:21:45,662 Namaku Anthony. 269 00:21:45,663 --> 00:21:49,583 Aku ingin kau tahu dari awal, aku bukan bos di sini. 270 00:21:49,584 --> 00:21:54,384 Aku tak punya otoritas untuk membuat kesepakatan atau menjawab permintaan. 271 00:21:56,826 --> 00:22:00,287 Kau memerlukan sesuatu di sana? Bantuan medis? 272 00:22:00,288 --> 00:22:02,748 Ada yang butuh bantuan? 273 00:22:07,628 --> 00:22:10,482 Aku tak tahu apa mereka memahaminya. 274 00:22:11,572 --> 00:22:16,372 Dengar, aku tahu mungkin kau tak ingin bicara denganku, tapi maukah kau mendengarkanku? 275 00:22:20,725 --> 00:22:24,561 Keluhan apapun yang kau punya, perselisihan apapun, 276 00:22:24,562 --> 00:22:27,811 pastikan itu tak melibatkan anak-anak ini. 277 00:22:29,687 --> 00:22:32,147 Kuminta padamu, 278 00:22:32,148 --> 00:22:34,560 apa kau bersedia membebaskan anak-anak itu? 279 00:22:36,736 --> 00:22:39,148 Kumohon. 280 00:22:57,924 --> 00:22:59,091 Terima kasih. 281 00:22:59,092 --> 00:23:00,675 Terima kasih banyak. 282 00:23:00,676 --> 00:23:02,761 Kuhargai sikapmu. 283 00:23:02,762 --> 00:23:05,340 Jalan terbaik mendapat apa yang kau inginkan adalah dengan menunjukkan... 284 00:23:05,341 --> 00:23:07,933 ...bahwa kau bisa menerima, dan kau telah melakukannya. 285 00:23:07,934 --> 00:23:09,893 Kuhargai itu, sungguh. 286 00:23:09,894 --> 00:23:12,479 Menyingkir dari sana. 287 00:23:12,480 --> 00:23:14,695 Terus ke sana. 288 00:23:18,528 --> 00:23:21,086 Tentu ada yang masih perlu kita bahas. 289 00:23:22,532 --> 00:23:25,042 Seperti yang kau lihat, aku tak bersenjata. 290 00:23:25,743 --> 00:23:28,204 Aku tak membawa senjata. 291 00:23:29,789 --> 00:23:32,249 Aku ingin menawarkan... 292 00:23:32,625 --> 00:23:37,202 ...kau bebaskan mereka dan aku menggantikan posisi mereka. 293 00:23:38,047 --> 00:23:40,716 Dengan begitu kau tak perlu khawatir tentang kiriman pizza... 294 00:23:40,717 --> 00:23:45,517 ...atau orang-orang berlari dan sembunyi di kamar mandi, atau semacam itu. 295 00:23:55,189 --> 00:23:59,067 Aku menjamin bahwa aparat kepolisian, FBI, semuanya, 296 00:23:59,068 --> 00:24:01,570 mereka akan menyingkir. 297 00:24:01,571 --> 00:24:06,246 Kau bisa lihat lewat jendela, kini semua helikopter mulai menyingkir. 298 00:24:12,290 --> 00:24:17,063 Kuanggap kau diam karena kau sedang mempertimbangkan tawaranku. 299 00:24:22,000 --> 00:24:25,898 Kuberitahu sesuatu, kenapa tak lepaskan saja orang-orang tua? 300 00:24:27,847 --> 00:24:31,833 Orang-orang tua itu sudah lama berdiri di sana. 301 00:24:43,029 --> 00:24:45,489 Terima kasih banyak. Sekarang, kita... 302 00:26:15,871 --> 00:26:20,633 Pemboman teroris terburuk di Amerika Serikat dalam lima tahun terakhir... 303 00:26:20,634 --> 00:26:23,135 ...terjadi di sini pada hari ini. 304 00:26:23,136 --> 00:26:25,638 Hari ini Beirut berpindah ke Brooklyn, 305 00:26:25,639 --> 00:26:30,439 di mana pemboman teroris terburuk di AS setelah kejadian di Kota Oklahoma yang menewaskan lebih 25 orang. 306 00:26:31,686 --> 00:26:36,273 Pihak yang berwajib menyimpan nama-nama... Belum dipastikan siapa yang bertanggung jawab. 307 00:26:36,274 --> 00:26:41,074 Pihak yang berwajib menolak berkomentar, mengatakan bahwa penyelidikan sedang berlangsung. 308 00:26:55,793 --> 00:26:58,539 Baik, semuanya silahkan duduk. 309 00:27:00,706 --> 00:27:04,250 ASCAC, para pengawas. 310 00:27:04,251 --> 00:27:08,838 Aku baru saja menerima panggilan dari pemimpin komunitas Arab. 311 00:27:08,839 --> 00:27:13,050 Kita mendapat dukungan penuh dan kerja sama dari mereka. 312 00:27:13,051 --> 00:27:15,428 Mereka mencintai negara ini sama seperti kita. 313 00:27:15,429 --> 00:27:19,765 Mereka ingin para pelaku kriminal diadili sama seperti kita. 314 00:27:19,766 --> 00:27:22,268 Sehubungan dengan hal itu, aku ingin menyampaikan sesuatu. 315 00:27:22,269 --> 00:27:26,606 Aku ingin kalian periksa semua perangkap, lubang, pusat komunitas, 316 00:27:26,607 --> 00:27:31,407 setiap organisasi yang mengucapkan hal negatif tentang negara ini, aku ingin tahu semuanya. 317 00:27:32,487 --> 00:27:33,821 Aku ingin kalian... 318 00:27:33,822 --> 00:27:35,990 ...mengkobarkan semangat... 319 00:27:35,991 --> 00:27:39,327 ...setiap anggota kalian. Setiap orang! 320 00:27:39,328 --> 00:27:42,330 Setiap informan, periksa mereka. 321 00:27:42,331 --> 00:27:46,584 Setiap sumber, geledah mereka, periksa isi kantong mereka, 322 00:27:46,585 --> 00:27:49,837 paksa mereka, lemparkan uang padanya, apapun yang diperlukan. 323 00:27:49,838 --> 00:27:51,672 Aku ingin melihat hasilnya! 324 00:27:51,673 --> 00:27:54,300 Hubungi kaluarga kalian, cari kantong tidur, 325 00:27:54,301 --> 00:27:57,678 karena tak ada yang boleh bepergian sampai kita menemukan sesuatu. 326 00:27:57,679 --> 00:28:00,097 Aku tak ingin melihat siapapun berjalan kaki! 327 00:28:00,098 --> 00:28:02,805 - Hub. - Sebaiknya kalian berlari! Apa!? 328 00:28:07,898 --> 00:28:09,649 - Mike. - Ya? 329 00:28:09,650 --> 00:28:13,110 - Kau temukan tanda pengenal? - Kami tak menemukan tanda pengenal apapun. 330 00:28:13,111 --> 00:28:15,029 Baik, baik. 331 00:28:15,030 --> 00:28:17,442 Kota Oklahoma. 332 00:28:18,575 --> 00:28:21,971 24 jam pertama hanya satu-satunya 24 jam. 333 00:28:22,696 --> 00:28:24,841 Lakukan yang terbaik. 334 00:29:19,894 --> 00:29:22,306 Ceritakan tentang uang itu. 335 00:29:34,897 --> 00:29:38,649 Dia bilang dia cinta Amerika. Dia ingin menghindar dari jaringan keamanan... 336 00:29:38,650 --> 00:29:40,920 Tentu, tentu. Ceritakan tentang uang itu. 337 00:29:42,555 --> 00:29:46,707 Dia minta maaf, dia tak tahu apa dia melakukan kesalahan. 338 00:29:49,161 --> 00:29:52,537 Ceritakan tentang uang itu! 339 00:30:00,977 --> 00:30:05,777 Sepupunya mengenalkannya pada seseorang yang berjanji akan memberinya $200... 340 00:30:07,149 --> 00:30:11,017 ...jika dia mengantarkan koper itu ke suatu alamat di Brooklyn. 341 00:30:11,863 --> 00:30:14,353 Dia pengantar barang. 342 00:30:24,208 --> 00:30:27,519 Aku ingin kalian periksa setiap perjanjian semua pengusaha di Brooklyn. 343 00:30:27,620 --> 00:30:30,109 Hotel, motel, penginapan. Aliran uang tunai. 344 00:30:30,110 --> 00:30:31,883 Mereka satu-satunya di Amerika yang menggunakan uang tunai. 345 00:30:32,251 --> 00:30:36,003 - Sejauh ini kami menemukan tanda pengenal 5 korban. - Beranggotakan 6 orang... 346 00:30:36,004 --> 00:30:39,382 Aku banyak bertaruh untuk joker ini. Saatnya dia mulai mendapatkannya. 347 00:30:39,383 --> 00:30:41,717 Aku tak perduli konvensi apapun... 348 00:30:41,718 --> 00:30:45,972 Aku ingin melihat semua rekaman video keamanan dari setiap ATM terdekat, toko, bank... 349 00:30:45,973 --> 00:30:49,058 - Berapa jam selisih tempat ini dengan Amman? - 7 jam. 350 00:30:49,059 --> 00:30:52,478 Ini plasmogram dari Semtex yang digunakan pada bus no 87. 351 00:30:52,479 --> 00:30:57,253 Tanda tangan identik dengan yang digunakan di barak. 352 00:31:05,794 --> 00:31:10,172 - Keterangan apa yang kita punya? - Masih memeriksa semua kemungkinan. 353 00:31:10,173 --> 00:31:14,260 Aku butuh siaran langsung video. Aku perlu wajah, bukan suara. 354 00:31:14,261 --> 00:31:18,973 Jika hal ini bersifat internasional, hadiahnya $2M. Aku ingin lihat daftar 10 target berikutnya. 355 00:31:18,974 --> 00:31:20,677 Hubungi interpol. 356 00:31:20,678 --> 00:31:23,352 - Buatan luar negeri? - Kita harus punya pecahan peluru. 357 00:31:23,353 --> 00:31:26,015 Sedang dibawa ke laboratorium, mudah-mudahan cocok. 358 00:31:26,016 --> 00:31:28,357 Apa laboratorium tetap buka sampai kita mendapat hasilnya? 359 00:31:28,358 --> 00:31:32,245 - 24 jam. Kau sibuk? - Alangkah kacaunya! 360 00:31:41,656 --> 00:31:42,781 Permisi. 361 00:31:42,782 --> 00:31:44,783 Tuan, aku mendapat petunjuk. 362 00:31:44,784 --> 00:31:46,701 Aku menemukannya. 363 00:31:46,702 --> 00:31:48,954 Ini daftar kemungkinan. 364 00:31:48,955 --> 00:31:51,514 Ini petunjuknya. 365 00:31:52,025 --> 00:31:54,239 Ali Waziri. 366 00:32:00,216 --> 00:32:02,676 Hadirin sekalian, 367 00:32:02,677 --> 00:32:06,346 selamat berjumpa dengan, Ali Waziri. 368 00:32:06,347 --> 00:32:08,390 Salah satu pelaku pemboman bus no 87. 369 00:32:08,391 --> 00:32:12,602 Kita akan bisa lacak penjahat ini ke sebuah... kelompok di Ramallah. 370 00:32:12,603 --> 00:32:15,146 Itu West Bank, bukan Wilayah Barat, 371 00:32:15,147 --> 00:32:18,293 untuk kalian yang baru bergabung dari Nebraska. Tina. 372 00:32:18,294 --> 00:32:21,337 Kita melacak kartu penerbangan dan I-94 miliknya. 373 00:32:21,338 --> 00:32:24,566 Jadi kita bisa tahu dia datang 3 hari lalu dari Frankfurt. 374 00:32:24,567 --> 00:32:29,367 Yang kita butuhkan sekarang mengisi selang waktu antara kedatangannya dan kejadian. 375 00:32:29,905 --> 00:32:34,105 Kita perlu semua asosiasi yang diketahui, dan yang terpenting, kita perlu alamat. 376 00:32:34,106 --> 00:32:35,625 Ini yang membuat penasaran. 377 00:32:35,626 --> 00:32:39,421 Ali Waziri ada dalam daftar pengawasan teroris. 378 00:32:39,422 --> 00:32:41,590 Bagaimana dia masuk ke negara ini? 379 00:32:41,591 --> 00:32:45,011 Dapat! Visa pelajar. J-1. 380 00:32:45,012 --> 00:32:47,131 - Mana aslinya? - Ada di paspornya. 381 00:32:47,132 --> 00:32:48,711 - Mana paspornya? - Sudah hancur. 382 00:32:48,712 --> 00:32:49,845 Mana salinannya? 383 00:32:49,846 --> 00:32:53,185 Ada pada penerbitnya. Bisa jadi Konsulat AS di Tel Aviv, Amman, Cairo. 384 00:32:53,186 --> 00:32:57,314 Setiap atase yang kita punya dan setiap konsulat di setiap kota seperti yang dikatakan Frank, 385 00:32:57,315 --> 00:32:59,149 hubungi mereka. Aku ingin lihat visa itu. 386 00:32:59,150 --> 00:33:03,235 - Tuan, mereka menunggumu di laboratorium. - Aku ingin lihat visanya, Danny! 387 00:33:03,654 --> 00:33:08,454 Ini bahan kapas. Murni, buatan Mesir. 388 00:33:08,675 --> 00:33:11,495 - Maksudmu mereka orang Mesir? - Tidak, ini cuma... 389 00:33:11,496 --> 00:33:14,547 Mereka menggunakannya untuk pemakaman. 390 00:33:14,582 --> 00:33:16,750 Orang itu mengenakan kain kafan. 391 00:33:16,751 --> 00:33:18,835 - Kesepakatan yang nyata. - Benar. 392 00:33:18,836 --> 00:33:22,676 Aku ingin berbincang dengan teman baru kita. 393 00:33:34,811 --> 00:33:38,452 Kukira satu panggilan akan mengeluarkanmu dari sini. 394 00:33:38,815 --> 00:33:41,226 Aku tak menghubungi siapapun. 395 00:33:42,401 --> 00:33:44,813 Kenapa tidak? 396 00:33:48,590 --> 00:33:50,716 Kau baik-baik saja? 397 00:33:51,544 --> 00:33:53,719 Ya. 398 00:33:53,796 --> 00:33:56,700 Ya, sedikit gangguan di telinga. 399 00:34:08,936 --> 00:34:11,840 Aku perlu tahu apa yang tak kuketahui. 400 00:34:12,231 --> 00:34:14,691 Ya, hidup begitu singkat. 401 00:34:17,153 --> 00:34:19,446 Kau lapar? 402 00:34:19,447 --> 00:34:21,907 Apa kita akan memesannya? 403 00:34:23,868 --> 00:34:27,912 Kain kafan adalah tahap terakhir dalam ritual pemurnian diri. 404 00:34:27,913 --> 00:34:30,457 Diawali membasuh muka, lalu... 405 00:34:30,458 --> 00:34:34,586 Memandikan jenazah dan kain kafan, bukan? Aku melihatnya - 60 menit. 406 00:34:34,587 --> 00:34:36,900 Ceritakan yang tidak kuketahui. 407 00:34:37,298 --> 00:34:42,098 Bulan Maret kami mengidentifikasi seseorang yang kami percaya jadi pelaku pemboman barak tahun lalu. 408 00:34:43,095 --> 00:34:46,222 Bulan Agustus dia pergi ke Lebanon, di mana dia diekstraksi. 409 00:34:46,223 --> 00:34:49,638 Diekstraksi? Diekstraksi oleh siapa? 410 00:34:51,062 --> 00:34:52,604 Aku paham. 411 00:34:52,605 --> 00:34:56,107 Namanya Sheik Ahmed Bin Talal. 412 00:34:56,108 --> 00:34:58,818 Dia orang Irak. Semacam pemimpin agama. 413 00:34:58,819 --> 00:35:02,855 Dengan kepercayaan tertentu? 414 00:35:03,657 --> 00:35:08,457 Kini aku paham kenapa kita tak bisa membeberkan fakta, bahwa... 415 00:35:09,330 --> 00:35:13,616 pemerintah kita terlibat dalam bisnis penculikan, tapi kenapa tak memberitahu kita? 416 00:35:13,617 --> 00:35:16,336 Dia sedang dididik. Mereka tak bisa muncul di depan umum. 417 00:35:16,337 --> 00:35:20,215 - Bagaimana dengan para pengikutnya? - Mereka jelas setia. 418 00:35:20,216 --> 00:35:23,530 - Artinya? - Dalam permainan ini, yang lebih setia akan menang. 419 00:35:23,531 --> 00:35:24,260 Hub. 420 00:35:24,261 --> 00:35:28,311 Maaf. Kita dapat gambar orang itu. 421 00:35:35,189 --> 00:35:38,650 Orangku... Perokok berat yang terakhir. 422 00:35:38,651 --> 00:35:43,451 Namanya Samir Nazhde. Mengajar Bahasa Arab di Universitas Brooklyn. 423 00:35:44,240 --> 00:35:47,117 Dia yang mensponsori visa pelajar Ali Waziri. 424 00:35:47,118 --> 00:35:51,918 Satu hal lagi. Saudaranya meledakkan gedung bioskop di Tel Aviv. 425 00:35:53,382 --> 00:35:56,627 Mungkin kau bisa mempertimbangkan untuk tidak mengusiknya. 426 00:35:56,628 --> 00:35:59,890 Kenapa kita perlu mempertimbangkannya? 427 00:35:59,891 --> 00:36:04,092 Kau bisa beraksi sebagai polisi dan menangkapnya saat ini, 428 00:36:04,093 --> 00:36:08,438 atau kau akan menguntitnya dan dia akan membawamu pada ikan yang lebih besar. 429 00:36:08,472 --> 00:36:11,141 Kau sibuk memancing dan dia akan mendapat visa untuk para pembom. 430 00:36:11,142 --> 00:36:15,942 - Pernah dengar istilah tangkap dan lepaskan? - Ya. Dia akan berangkat ke Tunis. 431 00:36:21,426 --> 00:36:23,444 Hub? 432 00:36:26,290 --> 00:36:29,076 Hub, kini saatnya. 433 00:36:30,261 --> 00:36:33,508 - Tangkap dia. - Bergerak. 434 00:36:35,224 --> 00:36:38,718 - FBI, jangan bergerak! - Hei, hei. Aduh! 435 00:36:53,760 --> 00:36:56,023 Samir Nazhde. 436 00:36:56,162 --> 00:36:58,746 Namaku Frank Haddad. Aku agen federal. 437 00:36:58,747 --> 00:37:02,375 Kami percaya kau terlibat pemboman bus no 87. 438 00:37:02,376 --> 00:37:03,835 Kau sudah gila? 439 00:37:03,836 --> 00:37:08,636 - Kau berteman dengan Ali Waziri. - Maaf, aku tak kenal nama itu. 440 00:37:08,674 --> 00:37:11,050 Kau mensponsori visa pelajarnya. 441 00:37:11,051 --> 00:37:15,722 Aku menandatangani aplikasi adalah hal biasa. Ratusan jumlahnya. Banyak orang yang ingin datang... 442 00:37:15,723 --> 00:37:19,512 Kau ditahan 2 tahun di penjara Israel saat masa perlawanan. 443 00:37:20,603 --> 00:37:24,814 Ya, satu-satunya yang tak kami suka adalah wanita sepertimu. 444 00:37:24,815 --> 00:37:26,440 Aduh! 445 00:37:28,903 --> 00:37:30,527 Frank. 446 00:37:31,280 --> 00:37:34,459 Maaf. Masalah keluarga. 447 00:37:34,617 --> 00:37:36,851 Kau akan ikut ke kota, temanku. 448 00:37:36,852 --> 00:37:39,120 Brengsek kau! Kau tak bisa menahanku. Aku tahu hakku. 449 00:37:39,121 --> 00:37:41,664 Pembobolan INS adalah pelanggaran federal. 450 00:37:41,665 --> 00:37:44,471 Tolong pesan satu. 451 00:37:47,168 --> 00:37:50,421 - Kita perlu surat perintah pencarian Samir. - Samir. 452 00:37:50,422 --> 00:37:53,227 Frank, aku ingin bicara denganmu. 453 00:37:58,450 --> 00:38:02,790 Jika kau ulangi memukul tahanan, akan kutahan lencanamu. 454 00:38:03,914 --> 00:38:07,950 Suatu hari nanti kuceritakan apa yang dilakukan orang-orang di desaku tahun '75. 455 00:38:07,951 --> 00:38:11,579 Baik, baik. Kau jadi seperti berkhotbah. Hanya saja jangan lakukan lagi. 456 00:38:11,580 --> 00:38:16,380 Kini bertindaklah seolah aku menceritakan yang lucu. Beberapa orang melihat kita. 457 00:38:21,796 --> 00:38:24,507 Hei, Danny. Carikan Hakim yang ingin bermain denganku... 458 00:38:24,508 --> 00:38:26,093 ...dan menyiapkan poligraf untuk Samir. 459 00:38:26,750 --> 00:38:30,461 - Aku tak mengerti kenapa kita masih menahannya? - Apa maksudnya? 460 00:38:30,462 --> 00:38:34,465 Ya, apa maksudnya? Kau melindungi asetmu, bukan? 461 00:38:34,466 --> 00:38:39,141 Dia asetmu, dia bekerja padamu. Kau tangani kasusnya, bukan? 462 00:38:40,013 --> 00:38:42,973 Terkadang, selain cinta negara, 463 00:38:42,974 --> 00:38:46,143 menjadi orang Palestina adalah profesi yang lebih menguntungkan. 464 00:38:46,144 --> 00:38:48,479 Berarti dia jagoanmu, bukan? 465 00:38:48,480 --> 00:38:51,482 Milikku, milikmu, milik Israel, milik Saudi. 466 00:38:51,483 --> 00:38:54,902 Semua orang di Timur Tengah tidur dengan siapapun. 467 00:38:54,903 --> 00:38:57,237 Jadi, maksudmu... kau tidur dengannya? 468 00:38:57,238 --> 00:38:59,698 Hanya secara profesional. 469 00:38:59,699 --> 00:39:01,450 - Jadi kita berbagi dengannya. - Tidak. 470 00:39:01,451 --> 00:39:05,871 Tidak? Hubungi INS. Periksa status Samir.Segera proses deportasi. 471 00:39:05,872 --> 00:39:06,997 Aku tak ijinkan kau melakukannya. 472 00:39:06,998 --> 00:39:11,085 Tak bisa? Apa sebenarnya keterlibatanmu dengan orang-orang ini? 473 00:39:11,086 --> 00:39:14,588 Samir menjadi proyek pentingku selama beberapa waktu. 474 00:39:14,589 --> 00:39:18,801 Dia cuma ingin berurusan denganku. Dia punya hubungan dan temperamen. 475 00:39:18,802 --> 00:39:23,097 - Hubungi INS, Frank. - Kau tahu seberapa mudah masuk ke dalam, Frank? 476 00:39:23,098 --> 00:39:26,058 Berapa orang yang kau punya di Hamas? 477 00:39:26,059 --> 00:39:30,187 - Tak ada pengawasan. Aku sudah lihat cara kerjamu yang cekatan. - Laporan harian. Kami menyadap teleponnya. 478 00:39:30,188 --> 00:39:32,356 - Aku melihat transkripnya. - Tak masalah. 479 00:39:32,357 --> 00:39:33,774 - Aku menggunakannya. - Kita berbagi. 480 00:39:33,775 --> 00:39:36,735 - Tidak. Dia tak boleh tahu kita bicara. - Tak akan kuceritakan. 481 00:39:36,736 --> 00:39:38,901 - Dan takkan ada pemaksaan? - Takkan ada. 482 00:39:40,031 --> 00:39:41,573 Sepakat. 483 00:39:41,574 --> 00:39:46,374 Biarkan dia pergi, Frank. Tapi aku ingin lihat makanan di piringku. Kau paham? 484 00:39:48,123 --> 00:39:50,633 Ada kejutan lain darimu, Elise? 485 00:39:51,918 --> 00:39:53,149 Tidak malam ini. 486 00:39:57,994 --> 00:40:00,455 Aku ingin tidur. 487 00:40:06,252 --> 00:40:09,421 Kau biarkan dia memukulku! Kenapa kau biarkan mereka memukulku?! 488 00:40:09,422 --> 00:40:12,716 - Lain kali jangan bersikap seperti orang brengsek! - Tak perlu mengajariku! 489 00:40:12,717 --> 00:40:16,199 Apa kita harus membicarakannya lagi? 490 00:40:16,638 --> 00:40:19,049 Apa kita harus? 491 00:40:29,984 --> 00:40:32,396 Aku butuh bantuanmu. 492 00:40:34,155 --> 00:40:37,783 Aku ingin kau tetap kuat, seperti yang telah kau lakukan, 493 00:40:37,784 --> 00:40:39,451 demi kita. 494 00:40:39,452 --> 00:40:42,496 Samir, lihat aku. 495 00:40:42,497 --> 00:40:44,957 Lihat aku. 496 00:41:05,645 --> 00:41:07,396 Silahkan. 497 00:41:07,397 --> 00:41:09,857 Ya, Frank? 498 00:41:30,041 --> 00:41:34,685 Kau tahu, beberapa orang tak sanggup hidup di barak. 499 00:41:39,858 --> 00:41:42,806 Bagi saudaraku, rasanya seperti sekarat. 500 00:41:42,807 --> 00:41:46,648 Satu-satunya yang dia sukai dalam hidupnya adalah film. 501 00:41:47,115 --> 00:41:51,915 Lalu beberapa sheik datang mengatakan padanya... 502 00:41:56,550 --> 00:41:59,837 ...mati untuk Allah itu indah. 503 00:42:03,007 --> 00:42:06,635 Jika dia melakukannya, orang tua kami akan diurus, 504 00:42:06,636 --> 00:42:11,311 dan dia akan hidup di surga dengan 70 perawan. 505 00:42:12,099 --> 00:42:14,413 Aku serius, 506 00:42:14,685 --> 00:42:17,520 70! 507 00:42:17,521 --> 00:42:19,933 Saudaraku, 508 00:42:21,525 --> 00:42:24,823 dia sangat mempercayainya. 509 00:42:33,037 --> 00:42:37,712 Jadi dia mengikatkan 10 dinamit di dadanya... 510 00:42:43,147 --> 00:42:46,573 ...dan masuk ke gedung bioskop. 511 00:42:54,892 --> 00:42:57,435 Lalu aku menjadi orang yang sangat penting. 512 00:42:57,436 --> 00:43:00,143 Aku sungguh bingung. 513 00:43:04,318 --> 00:43:07,445 Jadi, siapa yang kau takutkan berkhianat? 514 00:43:07,446 --> 00:43:11,089 Kau tahu orang-orang ini. Mereka pembom, mereka perusak. 515 00:43:11,534 --> 00:43:15,203 Mereka mewakili Palestina yang ingin kau bangun? Mereka memanfaatkanmu. 516 00:43:15,204 --> 00:43:19,289 Kau juga memanfaatkanku! Semua orang memanfaatkan orang Palestina. 517 00:43:26,048 --> 00:43:30,546 Hei, kau buat laporan atas pembicaraan kecil kita? 518 00:43:31,262 --> 00:43:33,673 Bagaimana dengan bercinta denganku? 519 00:43:36,350 --> 00:43:41,026 Aku punya ijin khusus untuk itu. 520 00:43:52,825 --> 00:43:55,827 Dia melepaskan kabelnya. 521 00:44:00,583 --> 00:44:03,043 Dia minta menunggu di dalam. 522 00:44:08,341 --> 00:44:09,883 Pagi. 523 00:44:09,884 --> 00:44:12,177 - Bill Devereaux. - Aku tahu siapa kau. 524 00:44:12,178 --> 00:44:14,930 - Aku bersama Divisi 82... - Airborne. Ya, aku tahu. 525 00:44:14,931 --> 00:44:17,098 Aku berada di divisi 173 saat itu. 526 00:44:17,099 --> 00:44:20,185 "Tuhan, tugas, kehormatan, negara." Kau ingat? 527 00:44:20,186 --> 00:44:21,895 Di Capitol Hill atau Wall Street, 528 00:44:21,896 --> 00:44:25,357 pernah kau dengar istilah itu dalam 10 tahun terakhir? 529 00:44:25,358 --> 00:44:29,319 - Apa yang membuatmu datang ke New York, Jenderal? - Urusan Presiden. 530 00:44:29,320 --> 00:44:31,488 Dia khawatir... 531 00:44:31,489 --> 00:44:35,659 - Kau pernah bertemu Presiden? - Belum. Aku tahu dia khawatir tentang terorisme. 532 00:44:35,660 --> 00:44:39,162 Dengan segala hormat padanya, 533 00:44:39,163 --> 00:44:43,963 dia tak tahu apa-apa tentang Timur Tengah atau terorisme jika aku tak memberitahunya. 534 00:44:44,877 --> 00:44:48,713 Dia ahli dalam melindungi dirinya, jika kau paham maksudku. 535 00:44:48,714 --> 00:44:50,882 Ya, tentu. 536 00:44:50,883 --> 00:44:53,718 Kurasa kau datang kemari bukan cuma untuk minum kopi. 537 00:44:53,719 --> 00:44:57,055 Dengan segala hormat, kupikir kita berada di jalur yang benar. 538 00:44:57,056 --> 00:44:59,683 Itu yang kukatakan pada Presiden. 539 00:44:59,684 --> 00:45:03,895 "Tetap perhatikan kalangan bawah", itu saranku pada Presiden. 540 00:45:03,896 --> 00:45:08,424 - Kuhargai dukunganmu. - Sepanjang kau tak mengejar ekormu. 541 00:45:08,693 --> 00:45:12,482 Jadi, apa yang bisa kau ceritakan tentang Sheik Ahmed Bin Talal? 542 00:45:12,905 --> 00:45:15,272 Hanya cerita lama tentang dia. 543 00:45:15,273 --> 00:45:18,618 Kami menerima 2 komunikasi dari pembom untuk membebaskannya. 544 00:45:18,619 --> 00:45:19,911 Jangan bebaskan dia. 545 00:45:19,912 --> 00:45:22,859 Aku tahu kebijakan kita tak pernah bernegosiasi. 546 00:45:22,860 --> 00:45:24,647 Kami tidak menangkapnya. 547 00:45:24,792 --> 00:45:28,044 Tak pernah. Intel terakhir kami mengatakan dia sudah meninggal. 548 00:45:28,045 --> 00:45:29,504 CIA mengatakan tidak. 549 00:45:29,505 --> 00:45:34,044 CIA tak tahu Tembok Berlin sudah dirobohkan sampai batu-batu itu mengenai mereka. 550 00:45:34,093 --> 00:45:36,177 - Siapa sumbermu? - Elise Kraft. 551 00:45:36,178 --> 00:45:40,223 Wanita itu takkan pernah mengerti tentang Timur Tengah. 552 00:45:40,224 --> 00:45:44,644 Antara kau dan aku saja, dia takkan tahu seorang sheik dari profil dengan nama yang sama. 553 00:45:44,645 --> 00:45:48,780 Kuhargai peringatanmu. 554 00:45:49,442 --> 00:45:52,319 Hub. Kami ikuti aliran dana di... 555 00:45:52,320 --> 00:45:55,322 Elise, kejutan yang menyenangkan. 556 00:45:55,323 --> 00:45:57,532 - Apa kabar? - Halo, Jenderal. 557 00:45:57,533 --> 00:45:59,409 Senang bertemu denganmu lagi. 558 00:45:59,410 --> 00:46:01,953 Silahkan, jangan sampai aku mengganggu. 559 00:46:01,954 --> 00:46:04,873 Maaf. Aliran dana pada pemilik kelihatan jelas. 560 00:46:04,874 --> 00:46:08,376 Aku harus pergi agar kau bisa kembali bekerja. 561 00:46:08,377 --> 00:46:10,557 Agen Hubbard, senang bertemu denganmu. 562 00:46:10,558 --> 00:46:14,387 - Jika kau butuh sesuatu, kau tahu di mana kami. - Terima kasih. 563 00:46:17,827 --> 00:46:20,619 Dapat teman baru? 564 00:46:22,864 --> 00:46:24,198 Jangan mencari Hakim saat ini, 565 00:46:24,199 --> 00:46:27,910 tidak dalam dua jam ini! Orang-orang ini akan berpencar dan kau akan gagal... 566 00:46:27,911 --> 00:46:31,372 - Frank sedang mengusahakan surat perintah. - Orang-orang ini profesional! 567 00:46:31,373 --> 00:46:35,203 Sejak usia 12 tahun, mereka sudah mempermainkan orang yang lebih baik darimu. 568 00:46:35,204 --> 00:46:39,088 - Maksudmu orang-orang sepertimu? - Hub, ini bukan tentang catatan kerjamu yang baik. Paham? 569 00:46:39,089 --> 00:46:41,382 Baik. Ini melanggar hukum, Elise. 570 00:46:41,383 --> 00:46:46,183 Hanya karena kau punya gelar sarjana hukum dari sekolah malam tidak membuatmu jadi Sir Thomas! 571 00:46:47,145 --> 00:46:49,931 - Dan hanya karena kau memeriksa berkasku... - Kau akan kehilangan mereka! 572 00:46:49,932 --> 00:46:54,732 ...tak berarti kau bisa mengajariku! Kau kira aku ingin kehilangan mereka? 573 00:46:54,813 --> 00:46:58,232 Jika aku tak hati-hati menangani mereka, mereka akan keluar dalam 2 jam. 574 00:46:58,233 --> 00:47:01,402 Aku tak perduli apa aku akan menemukan Semtex, plutonium, dinamit, 575 00:47:01,403 --> 00:47:03,863 arang yang bisa menyala sendiri. 576 00:47:03,864 --> 00:47:06,490 Tanpa surat perintah yang benar, mereka akan bebas. 577 00:47:06,491 --> 00:47:10,950 Mereka juga punya surat perintah. Surat perintah dari Tuhan! Mereka siap mati! 578 00:47:10,951 --> 00:47:13,706 - Hukum kunomu tak berarti apa-apa pada mereka! - Hukum kunoku! 579 00:47:13,707 --> 00:47:17,001 Terakhir kuperiksa, kau warga AS. Aku juga lihat berkasmu. 580 00:47:17,002 --> 00:47:21,630 Maaf untuk Perang Dingin dan semua pekerjaan CIA kecilmu... 581 00:47:21,631 --> 00:47:24,720 di Afghanistan, Russia, 582 00:47:24,721 --> 00:47:26,927 Iran atau di manapun itu, tapi itu bukan Timur Tengah. 583 00:47:26,928 --> 00:47:29,389 Oh, sungguh? 584 00:47:29,723 --> 00:47:31,199 Kita dapatkan. 585 00:47:36,313 --> 00:47:39,982 Ini orang yang sama dengan di bus. Aku tahu itu. Apa yang mereka katakan? 586 00:47:39,983 --> 00:47:44,783 Mereka bicara tentang betapa sulitnya menemukan secangkir kopi di sini. 587 00:47:45,238 --> 00:47:48,949 - Aku menangkap tiga suara. Bagaimana denganmu? - Sepertinya tiga. 588 00:47:48,950 --> 00:47:51,190 Jika kita punya peralatan microwave, kita akan tahu. 589 00:47:51,191 --> 00:47:54,121 CIA punya peralatan microwave. Bagaimana bisa kita tak punya? 590 00:47:54,122 --> 00:47:55,706 Mereka ada tiga orang. 591 00:47:55,707 --> 00:47:59,752 Sepanjang hari mereka cuma menonton TV dan makan pizza. Hanya pizza. 592 00:47:59,753 --> 00:48:01,968 Pizza, pizza, pizza. 593 00:48:26,863 --> 00:48:29,275 Pizza. 594 00:48:30,742 --> 00:48:32,957 Pizza! 595 00:48:35,539 --> 00:48:37,248 Kau ingin kembalian? 596 00:48:37,249 --> 00:48:39,500 Tidak. Letakkan saja di lantai. 597 00:48:39,501 --> 00:48:43,635 Kau belum mendengarnya? Kejahatan sudah menurun 7% di kota ini. 598 00:49:09,114 --> 00:49:12,214 FBI! Angkat tangan! Letakkan senjata! 599 00:49:12,659 --> 00:49:14,135 FBI! Jangan bergerak! 600 00:49:28,717 --> 00:49:30,911 - Hitung! - Satu orang! 601 00:49:30,912 --> 00:49:33,281 - 2 orang! - 3 orang! Aman. Aman! 602 00:49:33,282 --> 00:49:34,597 - Semua baik-baik saja? - Kami baik-baik saja. 603 00:49:34,598 --> 00:49:36,849 Kau tak apa-apa? 604 00:49:36,850 --> 00:49:39,018 Apa yang kita dapatkan di sini? Fred? 605 00:49:39,019 --> 00:49:40,102 Dia tewas. 606 00:49:40,103 --> 00:49:41,729 Mike? 607 00:49:41,730 --> 00:49:43,009 Dia tewas. 608 00:49:45,567 --> 00:49:47,487 Elise? 609 00:49:47,569 --> 00:49:48,750 Tewas. 610 00:49:49,404 --> 00:49:52,653 Hub, coba lihat. 611 00:49:52,866 --> 00:49:54,950 Semua ada di sini, semua komponen. 612 00:49:54,951 --> 00:49:58,871 Detcord, Semtex. Seperti yang kita dapatkan di bus. 613 00:49:58,872 --> 00:50:01,499 Kita menangkap mereka. 614 00:50:01,500 --> 00:50:06,086 Tiga orang dilaporkan tewas setelah terjadi baku tembak dengan FBI... 615 00:50:06,087 --> 00:50:09,423 ...di sebuah bangunan di Brooklyn. 616 00:50:09,424 --> 00:50:12,885 Dilaporkan adanya hubungan antara para korban, 617 00:50:12,886 --> 00:50:16,805 yang dilaporkan menggunakan bahasa Arab, dengan pembom bus no 87. 618 00:50:16,806 --> 00:50:19,074 Juru bicara FBI, Anthony Hubbard: 619 00:50:19,075 --> 00:50:23,875 Kami mengikuti banyak petunjuk dan kami percaya berada di jalur yang benar. 620 00:50:24,966 --> 00:50:27,142 Kita semua tentu senang para penjahat dapat disingkirkan... 621 00:50:27,143 --> 00:50:29,693 ...dari jalanan dan kita bisa melanjutkan hidup seperti biasa. 622 00:50:29,694 --> 00:50:31,171 Ayah! 623 00:50:31,279 --> 00:50:32,756 Ya! 624 00:50:49,059 --> 00:50:52,269 Menurutku FBI layak mendapat pengakuan khusus... 625 00:50:52,270 --> 00:50:57,070 ...atas kecepatan mereka menangani krisis saat ini. 626 00:50:57,317 --> 00:51:01,361 Terutama aku ingin berterima kasih kepada Agen Khusus Tony Hubbard... 627 00:51:01,362 --> 00:51:05,866 ...dan anggotanya dan seorang wanita dari gabungan penanganan terorisme NYPD - FBI... 628 00:51:05,867 --> 00:51:07,035 Silahkan minum. 629 00:51:07,481 --> 00:51:10,316 Pacar pertamaku orang Palestina. 630 00:51:10,317 --> 00:51:14,362 Ayahku sering berkata, "Mereka merayumu dengan kesusahan mereka." 631 00:51:14,363 --> 00:51:17,573 - Kau sudah pernah ke sana, melihat kampnya? - Belum pernah. 632 00:51:17,574 --> 00:51:22,374 Oh, tempat yang hangat, orang-orang ramah tinggal di tempat yang mengerikan. 633 00:51:22,548 --> 00:51:25,701 - Tapi kau bekerja melawan mereka. - Hanya penjahatnya. 634 00:51:25,702 --> 00:51:29,106 Aku cenderung curiga atas apa yang diyakini orang-orang, 635 00:51:29,254 --> 00:51:31,380 termasuk situasi saat ini. 636 00:51:31,381 --> 00:51:34,574 Maksudmu aku ini fanatik? 637 00:51:34,759 --> 00:51:38,632 Kenapa kau bergabung dengan FBI? Kau baca berkasku. Kau pasti tahu. 638 00:51:38,633 --> 00:51:40,553 Baik. Kukatakan padamu. 639 00:51:40,554 --> 00:51:43,146 - Sekolah Katolik. - St. Raymond di Bronx. 640 00:51:43,147 --> 00:51:45,269 Pemimpin dalam beberapa hal, kapten untuk hal lainnya. 641 00:51:45,270 --> 00:51:49,511 Pekerja keras. Membuat perbedaan. Bersikap adil. 642 00:51:49,512 --> 00:51:53,321 Mengubah sistem dari dalam. Dan lain-lain. 643 00:51:54,154 --> 00:51:57,156 - Apa? - Bagaimana denganmu? Apa yang kau yakini? 644 00:51:57,157 --> 00:51:59,909 - Apa contohnya? - Benar dan salah. 645 00:51:59,910 --> 00:52:03,786 Mudah mengatakan perbedaan antara benar dan salah. 646 00:52:03,787 --> 00:52:04,914 - Benarkah? - Ya. 647 00:52:04,915 --> 00:52:09,201 Yang sulit adalah memilih yang salah yang lebih tepat. 648 00:52:09,836 --> 00:52:12,149 - Maksudku... - Baik. 649 00:52:13,048 --> 00:52:17,788 Aku cuma ingin membuat yang lebih baik. Abaikan saja, aku sedang mabuk. 650 00:52:17,789 --> 00:52:18,594 Elise! 651 00:52:18,595 --> 00:52:21,677 - Elise. - Frank, hai! 652 00:52:21,678 --> 00:52:23,466 Ceritakan bagaimana rasanya jadi mata-mata. 653 00:52:23,467 --> 00:52:25,351 Ayolah. Tentang Teluk Babi. 654 00:52:25,352 --> 00:52:28,646 Kau ada di sana, di pantai, dengan pemandu jalan. 655 00:52:28,647 --> 00:52:32,689 Aku suka bagaimana kalian meramalkan jatuhnya Uni Soviet. 656 00:52:32,690 --> 00:52:35,329 - Ya, ya, ya. Baik - Itu jenius. 657 00:52:35,330 --> 00:52:38,547 J. Edgar Hoover mengenakan gaun, bukan? 658 00:52:38,907 --> 00:52:41,450 - Aku suka orang Lebanon. - Kita lihat. 659 00:52:41,451 --> 00:52:43,961 Ayo berdansa. 660 00:52:44,955 --> 00:52:47,366 Ayo, Hub, berdansa denganku. 661 00:52:48,250 --> 00:52:50,316 Tentu. 662 00:52:51,211 --> 00:52:53,721 Dari istrimu. 663 00:53:00,345 --> 00:53:02,805 Astaga! 664 00:53:03,557 --> 00:53:08,357 - Rasanya seperti di SMA. - Ya. Tapi kencan pertamaku aku tak membawa senjata. 665 00:53:10,856 --> 00:53:13,524 Jadi, apa kabar terbaru dari Samir? 666 00:53:13,525 --> 00:53:16,527 Aku inginkan daftar semua visa yang disponsorinya. 667 00:53:16,778 --> 00:53:19,977 - Aku tak yakin dia akan melakukannya. - Tidak? 668 00:53:20,448 --> 00:53:25,248 Aku pernah bertemu orang yang begitu perduli pada sumbernya... 669 00:53:25,287 --> 00:53:28,455 Ya. Dia memang sumber, waktu tertentu. 670 00:53:31,293 --> 00:53:34,712 Kau pernah berpikir mungkin saja dia tidur dengan pihak lain? 671 00:53:34,713 --> 00:53:38,424 Samir di tempat tidur dengan mereka? Itu sulit untuk diharapkan. 672 00:53:38,425 --> 00:53:41,177 Kau begitu percaya diri. 673 00:53:41,178 --> 00:53:42,752 Hanya di tempat tidur. 674 00:53:57,960 --> 00:54:02,760 Di gedung bioskop Broadway. Terjadi saat orang-orang sedang beristirahat. 675 00:54:02,922 --> 00:54:05,507 Katanya ada mayat di mana-mana. 676 00:54:31,853 --> 00:54:35,231 Oh, tolong aku! Oh... 677 00:54:35,232 --> 00:54:36,690 Tak apa-apa, Bu. 678 00:54:36,691 --> 00:54:39,202 Aku tak ingin mati. 679 00:54:56,044 --> 00:54:59,834 Tuan, tolong! Mereka terjebak di dalam! 680 00:55:24,698 --> 00:55:28,150 Belum dipastikan kelompok yang bertanggung jawab atas pemboman yang terjadi... 681 00:55:28,151 --> 00:55:32,329 Puluhan warga New York terkaya tewas tadi malam... 682 00:55:32,330 --> 00:55:35,500 ...saat bom meledak di teater yang penuh sesak. 683 00:55:35,501 --> 00:55:40,263 Daftar korban menunjukkan banyaknya budayawan kota yang tewas. 684 00:55:40,264 --> 00:55:45,064 Saat ini semua sumber daya kami telah dikerahkan... 685 00:55:45,578 --> 00:55:47,469 ...menangani situasi ini. 686 00:55:47,470 --> 00:55:51,751 Kota New York mengalami penurunan yang drastis minggu ini. 687 00:55:51,752 --> 00:55:56,552 Penjualan ritel turun 72%. Kejahatan telah meningkat... 688 00:55:57,144 --> 00:56:01,944 ...dan tampaknya FBI, setidaknya untuk saat ini, tidak mampu menghentikan teror. 689 00:56:02,345 --> 00:56:06,572 Kini jalanan terlihat sepi, setelah banyak warga yang mengungsi. 690 00:56:06,573 --> 00:56:09,283 Kenapa mereka dibiarkan masuk ke negara ini? 691 00:56:09,284 --> 00:56:14,084 Jika kau kira anak-anakku bisa memaklumi apa yang terjadi, kau pasti sudah gila. 692 00:56:14,331 --> 00:56:16,957 Hari ini Komite Intelijen Senat... 693 00:56:16,958 --> 00:56:21,246 memberi wewenang tim khusus untuk menangani situasi di Kota New York. 694 00:56:21,247 --> 00:56:24,005 Malam ini jam 10.00: Terorisme di Amerika Serikat. 695 00:56:24,006 --> 00:56:27,301 Jenis reaksi terburuk adalah reaksi yang berasal dari ketakutan. 696 00:56:27,302 --> 00:56:31,347 Dia katakan jika ada dalam daftar pengawasan Departemen Luar Negeri, tak bisa masuk. 697 00:56:31,348 --> 00:56:34,808 Jadi kukatakan, Ali Waziri ada dalam daftar pengawasan dan dia bisa masuk! 698 00:56:34,809 --> 00:56:37,853 - Lalu apa kata Departemen Luar Negeri? - Hubungi INS. 699 00:56:37,854 --> 00:56:41,005 - Apa kata INS? - Hubungi Departemen Luar Negeri. 700 00:56:55,538 --> 00:56:59,299 - Tujuan pertemuan ini... - Unuk menjaga keamanan kota. 701 00:56:59,300 --> 00:57:03,081 - Tanggung jawab departemenmu... - Apa, brengsek?! 702 00:57:09,803 --> 00:57:14,181 Dengar, kita harus mengangkat tangan sebelum bertanya. 703 00:57:14,182 --> 00:57:16,590 - Ya, tuan? - Howard Kaplan, INS. 704 00:57:16,591 --> 00:57:18,231 - Apa kabar? - Baik. Terima kasih. 705 00:57:18,232 --> 00:57:22,321 Kami telah menarik semua visa etnis di kota ini dan kami lacak mereka ke sumber. 706 00:57:22,322 --> 00:57:25,509 - Danny? - Bawa dan interogasi mereka. 707 00:57:25,510 --> 00:57:26,481 Bagaimana dengan penerjemah? 708 00:57:26,482 --> 00:57:29,326 - Berapa orang yang kita bicarakan? - 1600, mungkin lebih. 709 00:57:29,327 --> 00:57:30,257 - 1600! - Benar. 710 00:57:30,258 --> 00:57:33,552 - Di mana kita akan... - Danny, Danny, tenang. 711 00:57:33,553 --> 00:57:36,721 - Ya, tuan? - Bagaimana dengan kehadiran militer di bandara? 712 00:57:36,722 --> 00:57:39,248 Kurasa kami belum sampai ke sana. Itu takkan menghentikan para penjahat. Tuan? 713 00:57:39,249 --> 00:57:42,334 Bagaimana melindungi warga Arab? 714 00:57:42,335 --> 00:57:46,046 Aku mewakili Lembaga Perlindungan Arab. 715 00:57:46,047 --> 00:57:50,847 Apapun ketidakadilan yang dilakukan orang-orangku yang menyebabkan situasi sulit ini, 716 00:57:52,247 --> 00:57:55,191 kami akan tetap lanjutkan, kami akan tetap tunjukkan komitemen kami pada negara ini. 717 00:57:55,192 --> 00:57:57,227 Kuhargai itu. Terima kasih, tuan. 718 00:57:57,228 --> 00:58:02,028 Aku ingin berterima kasih pada semuanya. Ini benar-benar... 719 00:58:03,693 --> 00:58:05,464 ...situasi yang sulit. 720 00:58:05,695 --> 00:58:09,280 London, Paris, Athena, Roma, 721 00:58:09,281 --> 00:58:11,241 Belfast, Beirut. 722 00:58:11,242 --> 00:58:14,494 Ini bukan pertama kali kita berurusan dengan terorisme. 723 00:58:14,495 --> 00:58:17,576 Dan Tel Aviv... 724 00:58:21,961 --> 00:58:26,761 Dan Tel Aviv. Keesokan hari setelah mereka bom pusat penjualan di Tel Aviv, pusat penjualan di buka kembali. 725 00:58:29,301 --> 00:58:32,942 Ini Kota New York. 726 00:58:37,109 --> 00:58:40,209 Kita harus bisa atasi. 727 00:58:44,525 --> 00:58:49,283 - Ya, Tuhan! Ini Sekolah Watley. - Jangan anak-anak! 728 00:58:55,052 --> 00:58:57,897 Salah seorang ibu membawa pistol. 729 00:58:57,898 --> 00:59:00,404 Melukai seorang pria dan dia menanam peralatan itu. 730 00:59:00,405 --> 00:59:03,555 Dia membunuh wanita itu, lalu mengunci mereka semua dalam ruangan. 731 00:59:03,556 --> 00:59:06,046 - Ada anak yang terluka? - Aku tak tahu. Aku tak tahu. 732 00:59:06,047 --> 00:59:07,922 Sebelah sana, di bawah meja. 733 00:59:07,923 --> 00:59:11,718 Aku tak tahu apa itu radio, pengatur waktu atau apa. 734 00:59:11,719 --> 00:59:16,519 Tahan. Coba dekatkan ke peralatan itu. 735 00:59:18,668 --> 00:59:21,334 Tepat. Lebih fokus. 736 00:59:23,247 --> 00:59:26,543 Peralatan radio. Dia punya radio kontrol. 737 00:59:31,630 --> 00:59:36,217 - Apa yang dilakukan media di sini? - Mereka pasti memonitor frekuensi kita. 738 00:59:36,218 --> 00:59:41,018 Danny, mestinya anggotamu menghubungi FAA membersihkan wilayah udara. Lakukan sekarang! 739 00:59:41,848 --> 00:59:42,640 Ini dengan NYPD. 740 00:59:42,641 --> 00:59:46,282 Singkirkan mereka dari sini! 741 01:00:00,479 --> 01:00:02,545 Hub! 742 01:00:29,132 --> 01:00:31,384 - Semuanya keluar. - Ayo, kemari. 743 01:00:31,385 --> 01:00:34,632 Tak apa-apa, ayo. Terus berjalan. 744 01:00:47,094 --> 01:00:51,894 Sekalipun kita menjawabnya dengan cepat dan meyakinkan, 745 01:00:51,932 --> 01:00:55,434 atau minggu depan, akan ada ratusan lagi di seluruh dunia. 746 01:00:55,435 --> 01:00:59,397 Kedengarannya bagus, Jenderal. Kecuali kita tak bisa temukan siapa di belakang semua ini. 747 01:00:59,398 --> 01:01:03,484 Kelihatannya penegakan hukum konvensional tak bisa menjalankan tugasnya. 748 01:01:03,485 --> 01:01:06,279 Bagaimana dengan siapa dibalik siapa di belakang semua ini? 749 01:01:06,280 --> 01:01:09,824 Libya, Iran, Irak. Mungkin saja Syria. 750 01:01:09,825 --> 01:01:11,951 Tanyakan pertanyaan, ambil atlas. 751 01:01:11,952 --> 01:01:16,752 - Yang kutahu kita harus meresponnya. - Ide yang bagus, Senator. Bagaimana kita melakukannya? 752 01:01:16,790 --> 01:01:20,001 Cari tahu siapa mereka dan kita bom mereka semua. 753 01:01:20,002 --> 01:01:21,419 Jika kita tak bisa temukan mereka? 754 01:01:21,420 --> 01:01:24,821 Dengar, aku tak suka jadi penyela, tapi ini terus meningkat. 755 01:01:24,822 --> 01:01:26,924 Pertama bus, lalu gedung bioskop. Selanjutnya apa? 756 01:01:26,925 --> 01:01:29,449 Bagaimana jika kita kirim pasukan Keamanan Nasional? 757 01:01:29,450 --> 01:01:32,889 Pasukan Keamanan Nasional untuk mengendalikan kerusuhan, bukan menangani terorisme. 758 01:01:32,890 --> 01:01:36,069 Kalau begitu Tentara. Aku pernah membaca perencanaan kontijensi. 759 01:01:36,070 --> 01:01:38,227 Telah didoktrin bahwa... 760 01:01:38,228 --> 01:01:41,481 ...tentara tak boleh digunakan untuk melawan rakyat kita sendiri. 761 01:01:41,482 --> 01:01:45,193 Bahkan sekalipun jika itu yang diminta rakyat, 3-1? 762 01:01:45,194 --> 01:01:49,862 - Jika Presiden menyatakan keadaan... - Lincoln menyatakan darurat militer tahun 1862! 763 01:01:49,863 --> 01:01:54,663 - Dia mengabaikan perintah pengadilan. - Yang kemudian ditemukan tidak konstitusional. 764 01:01:54,672 --> 01:01:56,157 Pengadilan Tinggi AS. 765 01:01:56,158 --> 01:01:59,248 Aku akan menjalani pemilihan bulan Nopember. Mantan anggota kongres Amerika Serikat. 766 01:01:59,249 --> 01:02:01,626 Mari kita simpan sindiran untuk menyatakan pendapat. 767 01:02:01,627 --> 01:02:05,155 Pesawat Presiden akan mendarat dalam dua jam. Kita berhutang konsensus padanya. 768 01:02:05,312 --> 01:02:08,189 Kita tak bisa melawan anjing barang rongsokan dengan aturan ASPCA. 769 01:02:08,190 --> 01:02:12,990 Yang harus kita lakukan adalah membawa anjing yang lebih besar. 770 01:02:13,028 --> 01:02:14,684 Jenderal? 771 01:02:14,685 --> 01:02:17,454 Tentara adalah pedang, bukan pisau bedah. 772 01:02:17,491 --> 01:02:21,150 Percayalah, Senator, kau takkan menginginkan tentara di kota-kota Amerika. 773 01:02:21,151 --> 01:02:23,938 Tapi berapa lama kau perlu menyiapkannya? 774 01:02:23,939 --> 01:02:27,208 Kami tak bisa turun tangan sampai Presiden menyatakan Situasi Darurat Perang. 775 01:02:27,209 --> 01:02:31,587 Aku mengerti hal itu, Jenderal. Kita anggap perintah telah diberikan. 776 01:02:32,920 --> 01:02:37,720 12 jam setelah Presiden memberi perintah, kami akan tiba di lapangan. 777 01:02:38,634 --> 01:02:41,886 Satu divisi infantri terdiri atas 10.700 tentara. 778 01:02:41,887 --> 01:02:45,765 Elemen Pasukan Gerak Cepat, Pasukan Khusus, 779 01:02:45,766 --> 01:02:50,145 Delta, APC, helikopter, tank, 780 01:02:50,146 --> 01:02:53,898 dan, tentu saja, senapan serbu M-16 A-1. 781 01:02:53,899 --> 01:02:58,699 Senjata yang cukup asing sampai kau melihatnya selain 7-11 lokal. 782 01:02:59,725 --> 01:03:01,315 Itu akan membuat gaduh, 783 01:03:01,316 --> 01:03:02,949 dan menakutkan. 784 01:03:02,950 --> 01:03:05,706 Takkan diberikan kepada para veteran perang. 785 01:03:05,707 --> 01:03:09,414 Kuingatkan, Jenderal Devereaux bukan membahas kebijakan Angkatan Darat resmi. 786 01:03:09,415 --> 01:03:14,215 Fungsi polisi telah diakui dengan perannya di Haiti dan Somalia. 787 01:03:15,033 --> 01:03:17,201 Jangan buat kesalahan. 788 01:03:17,202 --> 01:03:19,162 Kami akan memburu musuh, 789 01:03:19,163 --> 01:03:22,469 kami akan menemukan musuh dan kami akan membunuh musuh. 790 01:03:22,470 --> 01:03:27,270 Tak ada anggota ACLU terdaftar yang akan dikorbankan. 791 01:03:28,255 --> 01:03:31,257 Itu sebabnya kukatakan hal ini, 792 01:03:31,800 --> 01:03:33,968 kuminta pada kalian, 793 01:03:33,969 --> 01:03:37,315 jangan anggap ini sebagai pilihan. 794 01:03:37,931 --> 01:03:41,684 Aku tahu apa yang akan dikatakan oleh Presiden. 795 01:03:41,685 --> 01:03:45,455 "Itu sebabnya kau yang dipercayakan untuk tugas itu." 796 01:03:45,456 --> 01:03:49,903 Aku ingin memperkenalkan Anthony Hubbard, anggotaku di ASCAC bagian lapangan di Brooklyn. 797 01:03:49,904 --> 01:03:54,704 Timnya mampu memburu pelaku pertama dalam 36 jam setelah pemboman bus no 87. 798 01:03:55,199 --> 01:03:59,999 Dia juga yang menggagalkan teroris di sekolah. Hub? 799 01:04:01,038 --> 01:04:04,455 Tugas FBI adalah... 800 01:04:04,733 --> 01:04:06,812 ...memberi respon. 801 01:04:06,813 --> 01:04:09,565 Tugas Angkatan Darat adalah mempertahankan. 802 01:04:09,566 --> 01:04:14,366 Dengan kehadiran Angkatan Darat, kemampuan untuk menginvestigasi akan terhambat. 803 01:04:14,500 --> 01:04:17,254 Ini akan mendorong para penjahat melakukan gerakan tersembunyi. 804 01:04:17,255 --> 01:04:21,390 Yang terpenting, kita tak bisa melawan musuh yang tak terlihat. 805 01:04:21,391 --> 01:04:24,268 Kupikir jika kita melatih kesabaran, menahan diri, 806 01:04:24,269 --> 01:04:28,773 membiarkan warga New York tetap melanjutkan aktivitasnya, 807 01:04:28,774 --> 01:04:32,119 kupikir akan lebih efektif. 808 01:04:34,363 --> 01:04:38,129 Terima kasih, Agen Hubbard. Kupikir kita harus lanjutkan dengan hati-hati. 809 01:04:38,130 --> 01:04:40,207 Mungkin ada yang belum kenal Sharon Bridger. 810 01:04:40,208 --> 01:04:44,747 Sharon ditugaskan di Irak sebagai bagian operasi rahasia selama Perang Teluk. 811 01:04:44,748 --> 01:04:46,582 Sharon? 812 01:04:46,583 --> 01:04:48,574 Tuan, permisi. 813 01:04:48,575 --> 01:04:50,013 Terima kasih. 814 01:05:03,058 --> 01:05:07,770 Aku yakin kita semua di sini tahu bagaimana bentuk tradisional jaringan teroris. 815 01:05:07,771 --> 01:05:12,571 Satu kelompok mengatur yang lainnya. Dipotong kepalanya, badannya akan lemas. 816 01:05:12,657 --> 01:05:15,236 Sayangnya, kebijakan lama tak lagi berlaku. 817 01:05:15,237 --> 01:05:20,037 Muncul paradigma baru di mana setiap kelompok beroperasi independen dari yang lain. 818 01:05:20,558 --> 01:05:24,337 Satu kepala dipotong, yang lainnya muncul. 819 01:05:24,338 --> 01:05:27,748 Bus no 87 adalah pekerjaan kelompok pertama, 820 01:05:27,749 --> 01:05:32,549 di mana elemen yang tersisa, kami percaya, FBI sedang memburunya. 821 01:05:33,839 --> 01:05:37,800 Hal ini kemudian mengaktifkan kelompok kedua. 822 01:05:37,801 --> 01:05:39,490 Gedung bioskop. 823 01:05:39,491 --> 01:05:43,181 Setidaknya, kita percaya ada tiga, mungkin empat kelompok. 824 01:05:43,182 --> 01:05:47,982 Lalu berapa lama lagi kita bisa menangkap kelompok terakhir? 825 01:05:51,982 --> 01:05:54,334 Kita tak tahu. 826 01:05:59,670 --> 01:06:03,066 Ini merupakan proporsi tragedi yang mengejutkan. 827 01:06:03,067 --> 01:06:07,867 Salah satu Gedung Federal merupakan markas besar Pasukan Anti Teroris FBI... 828 01:06:08,081 --> 01:06:10,064 ...serta badan-badan federal lainnya. 829 01:06:10,065 --> 01:06:14,865 Pihak yang berwajib telah mendata nama-nama para korban. 830 01:06:15,478 --> 01:06:20,190 Diterima ucapan belasungkawa dari para pemimpin di seluruh dunia. 831 01:06:20,191 --> 01:06:24,571 Boris Yeltsin mengirimkan pesan yang mengutuk terorisme... 832 01:06:31,160 --> 01:06:34,868 Sejauh ini ditemukan lebih 200 jenazah. 833 01:06:35,957 --> 01:06:38,426 Bagaimana dengan orang-orang kita? 834 01:06:38,427 --> 01:06:40,252 Mike, Tina, 835 01:06:40,253 --> 01:06:43,255 mereka sedang bekerja di dalam. 836 01:06:43,256 --> 01:06:45,471 Hub. 837 01:06:46,008 --> 01:06:47,829 Hub. 838 01:06:48,969 --> 01:06:52,397 Ini Kolonel Hardwick, Intelijen Angkatan Darat. 839 01:06:53,140 --> 01:06:54,420 Kolonel. 840 01:06:55,643 --> 01:07:00,355 Aku di sini hanya sebagai penasehat. Aku berniat tetap mawas diri. 841 01:07:00,356 --> 01:07:02,964 Kuhargai perhatianmu. 842 01:07:05,569 --> 01:07:10,369 Aku tak bermaksud sensitif, tapi bagaimana kondisi sebenarnya saat ini? 843 01:07:11,242 --> 01:07:13,409 Keadaan infrastruktur? 844 01:07:13,410 --> 01:07:16,777 Kau berdiri di atas infrastruktur kami. 845 01:07:20,084 --> 01:07:22,102 Permisi. 846 01:07:30,010 --> 01:07:33,763 Hei, Hub, mereka berhasil menemukan sebagian nomor VIN mobil van itu. 847 01:07:33,764 --> 01:07:37,350 Menurut DMV dicuri sehari sebelumnya di dekat.../ Brooklyn? 848 01:07:37,351 --> 01:07:38,685 Benar. 849 01:07:38,686 --> 01:07:42,278 Hub, total jumlah jenazah akhirnya diketahui. 850 01:07:43,190 --> 01:07:46,144 600 korban meninggal. 851 01:08:00,750 --> 01:08:03,457 Aku turut berduka atas teman-temanmu. 852 01:08:08,007 --> 01:08:11,093 Frank, ini... Sharon. 853 01:08:11,094 --> 01:08:13,178 Aku tak ingat nama belakangmu. 854 01:08:13,179 --> 01:08:14,763 Bridger. 855 01:08:14,764 --> 01:08:17,471 Apa kabarmu, Frank?/ Sudah lebih baik. 856 01:08:18,808 --> 01:08:21,685 Baiklah, 857 01:08:21,686 --> 01:08:25,486 CIA mengeluarkan daftar kemungkinan lainnya. Kita harus mengedarkannya. 858 01:08:27,027 --> 01:08:28,152 Hei! 859 01:08:28,153 --> 01:08:30,112 Mungkin ini akan berguna. 860 01:08:30,113 --> 01:08:34,067 - Kenapa tak ada peringatan dari Samir? - Karena dia tak tahu apa-apa. 861 01:08:34,068 --> 01:08:37,082 - Pengakuan Samir. - Pengakuanku! 862 01:08:37,083 --> 01:08:40,791 - Sebaiknya kutanyakan dia. - Ya, setelah melangkahi mayatku. 863 01:08:40,792 --> 01:08:42,508 Lebih 600 orang meninggal. 864 01:08:42,509 --> 01:08:45,294 - Dengar, dia salah satu orang baik. - Bagaimana kau yakin? 865 01:08:45,295 --> 01:08:50,095 Karena dia bagian dari operasi mengganggu stabilitas Saddam Hussein bersamaku. Paham? 866 01:08:50,217 --> 01:08:53,135 Samir, dia sumber kita. Dia pertaruhkan nyawanya untuk kita. 867 01:08:53,136 --> 01:08:56,097 Jadi sumber siapa, Sharon? 868 01:08:56,098 --> 01:09:00,898 Aku butuh nama. Aku butuh... foto atau sesuatu. Aku tak butuh pelajaran sejarah. 869 01:09:01,019 --> 01:09:04,188 Aku tak bisa memberimu foto, karena aku tak tahu wajah mereka. 870 01:09:04,189 --> 01:09:06,274 - Jadi kau tak punya apa-apa? - Aku punya Samir. 871 01:09:06,275 --> 01:09:09,360 - Samir pernah berhubungan dengan mereka? - Jarang. 872 01:09:09,361 --> 01:09:13,114 - Jadi bagaimana dia melakukannya? - Dia tak bisa. Mereka akan memulainya. 873 01:09:13,115 --> 01:09:14,532 Dengan kata lain? 874 01:09:14,533 --> 01:09:17,702 - Dia menunggu. - Dia menunggu?! 875 01:09:17,703 --> 01:09:21,789 Lantas apa yang ditunggunya? Tambahan korban, bangunan lainnya? Masih banyak bangunan di luar sana. 876 01:09:21,790 --> 01:09:24,893 - Mungkin dia menunggu untuk meledakkan gedung lagi! - Hei, dengar! Aku tahu apa yang kau rasakan. 877 01:09:24,894 --> 01:09:29,694 Hei, dengar! Kau tak tahu apa yang kurasakan. Aku kehilangan teman-temanku malam ini. Kau tak tahu perasaanku. 878 01:09:30,883 --> 01:09:33,050 Mereka akan segera melakukan kontak. 879 01:09:33,051 --> 01:09:36,512 Kapan?! Itu yang ingin kutahu. Kapan? Kenapa nanti? Kenapa tidak sekarang? 880 01:09:36,513 --> 01:09:39,932 Bagaimana prosesnya? Bagaimana keadaannya, lokasinya? 881 01:09:39,933 --> 01:09:42,640 Kau tahu, tentang pekerjaan CIA! 882 01:09:43,704 --> 01:09:46,189 Baik, kuberitahu apa yang akan kulakukan. 883 01:09:46,190 --> 01:09:50,568 Akan kubawa temanmu Samir, kuikat bokongnya di mesin poligraf, 884 01:09:50,569 --> 01:09:53,196 dan akan kutanyai dia tentangmu. 885 01:09:53,197 --> 01:09:57,818 Lalu akan kubawa hasil rekamannya. Akan kuberikan pada temanku di New York Times, 886 01:09:57,819 --> 01:10:02,296 yang akan menulis cerita tentang hubungan CIA dan pertunjukan horor politik. 887 01:10:02,297 --> 01:10:07,097 - Jika kau ringkus dia, kau akan kehilangan kesempatan! - Lantas kenapa?! 888 01:10:07,419 --> 01:10:10,773 - Kehilangan atau kalah, begitu katamu. - Aku tidak bercanda! 889 01:10:10,774 --> 01:10:14,266 Bagaimana kau bisa ingat siapa yang kau permainkan? 890 01:10:18,513 --> 01:10:22,350 - 24 jam. - Untuk apa? 24 jam untuk apa, Sharon? 891 01:10:22,351 --> 01:10:24,073 Elise! 892 01:10:30,817 --> 01:10:34,531 - Punya sesuatu untukku? - Tak ada berita baru. 893 01:10:34,532 --> 01:10:38,032 Telah terjadi tiga kali pemboman di Kota New York dan 600 korban meninggal. 894 01:10:38,033 --> 01:10:42,745 NYPD, FBI, mereka kelihatan tak sanggup. Apa perlu kita libatkan Angkatan Darat? 895 01:10:42,746 --> 01:10:46,624 Tentu saja. Berapa banyak lagi harus jatuh korban sampai kita libatkan Angkatan Darat? 896 01:10:46,625 --> 01:10:49,835 Tentara tidak dilatih untuk mengatur rakyatnya sendiri. 897 01:10:49,836 --> 01:10:54,636 Itu sebabnya kita punya FBI. Itu sebabnya kita punya polisi. Kita tak menginginkan tentara di Brooklyn. 898 01:10:55,343 --> 01:10:59,345 Menurutku perlu dibicarakan dengan Angkatan Darat untuk menanggapi rumor ini. 899 01:10:59,346 --> 01:11:03,791 Kita sudah lihat FBI, gagal melakukan pekerjaannya... 900 01:11:03,792 --> 01:11:07,103 Ini sebuah penyerangan, saatnya perang. 901 01:11:07,104 --> 01:11:10,773 Kenyataannya hal ini terjadi di dalam garis perbatasan, artinya ini perang jenis baru. 902 01:11:10,774 --> 01:11:15,444 Mereka biasa melakukannya di negara mereka. Kini mereka membawanya kemari! 903 01:11:15,445 --> 01:11:20,032 Orang-orang harus mengerti bahwa Arab tidak identik dengan teroris. 904 01:11:20,033 --> 01:11:24,833 Islam adalah agama yang cinta damai. Mereka mencemarkan Alquran dengan menggunakan bahasanya. 905 01:11:26,456 --> 01:11:30,167 Seorang pedagang, Abdul Hassam, mengalami kasus pemukulan hari ini... 906 01:11:30,168 --> 01:11:32,503 Presiden mengeluarkan pernyataan hari ini: 907 01:11:32,504 --> 01:11:36,007 "Salah satu kebebasan yang terbesar adalah kebebasan dari rasa takut." 908 01:11:36,008 --> 01:11:38,426 Beliau berjanji untuk melindungi kebebasan. 909 01:11:38,427 --> 01:11:42,805 - FBI menerima faks lainnya. - Ahmed Bin Talal. 910 01:11:42,806 --> 01:11:46,497 Tampaknya mereka masih percaya kita menahannya. 911 01:11:49,396 --> 01:11:53,013 Apa kita... "menahannya"? 912 01:11:54,026 --> 01:11:58,826 Kuberi kau sedikit saran, Steve. Jangan berada di antara aku dan Presiden. 913 01:12:01,074 --> 01:12:04,470 Aku bicara mewakili Presiden. 914 01:12:06,747 --> 01:12:11,547 Sepanjang yang kita khawatirkan adalah Presiden, tidak, kita tidak menahannya. 915 01:12:17,409 --> 01:12:20,619 Jenderal, apa kau tahu setelah kejadian kemarin, 916 01:12:20,620 --> 01:12:25,020 sebagian orang tua di negara ini tak mengijinkan anaknya ke sekolah. 917 01:12:26,042 --> 01:12:28,651 Mereka menyerang cara hidup kita. 918 01:12:30,088 --> 01:12:32,548 Harus diakhiri sekarang! 919 01:12:33,049 --> 01:12:36,802 Maksudmu Presiden siap mengambil langkah yang diperlukan? 920 01:12:36,803 --> 01:12:41,603 Maksudku Presiden siap melaksanakan presidensial. 921 01:12:53,223 --> 01:12:55,685 - Halo? - Ini aku. Nyalakan televisi. 922 01:12:57,286 --> 01:12:58,252 Sebentar. 923 01:12:59,202 --> 01:13:01,989 Rapat Senator berlangsung hingga larut malam, 924 01:13:01,990 --> 01:13:04,790 mendiskusikan tentang pernyataan Presiden untuk darurat militer. 925 01:13:04,791 --> 01:13:08,169 Kita punya tradisi dalam menyerukan darurat militer... - Ya, sudah kulihat. 926 01:13:08,170 --> 01:13:12,970 ...hanya pada saat situasi yang sangat berbahaya, tapi berapa biaya yang diperlukan? 927 01:13:13,342 --> 01:13:15,676 Kini semua mata memandang Kota New York untuk melihat... 928 01:13:15,677 --> 01:13:19,919 ...apakah darurat militer akan bisa mengakhiri teror. 929 01:13:24,686 --> 01:13:26,409 Jalan! 930 01:13:29,857 --> 01:13:33,943 Selamat pagi. Hari ini dengan seruan Keadaan Siaga Perang... 931 01:13:33,944 --> 01:13:38,573 ...oleh Presiden, kunyatakan kota ini dalam keadaan darurat militer. 932 01:13:38,574 --> 01:13:42,618 Untuk diketahui, kita ditantang oleh tidak lebih dari 20 orang musuh. 933 01:13:42,619 --> 01:13:46,289 Mereka bersembunyi di antara sekitar 2 juta populasi. 934 01:13:46,290 --> 01:13:51,090 Menurut intelijen kemungkinan besar mereka memakai bahasa Arab, usia 14 - 30 tahun, 935 01:13:51,616 --> 01:13:54,964 memperkecil target dari 15 ribu kemungkinan tersangka. 936 01:13:54,965 --> 01:13:59,765 Kita bisa kurangi jumlah itu untuk mereka yang berada di sini kurang dari 6 bulan. 937 01:14:00,512 --> 01:14:03,723 Kini ada 20 orang bersembunyi di antara 2 ribu. 938 01:14:03,724 --> 01:14:06,225 Jika kau salah satu dari 20 anak muda ini, 939 01:14:06,226 --> 01:14:10,480 kau bisa bersembunyi dalam populasi dengan latar belakang etnis yang sama. 940 01:14:10,481 --> 01:14:13,066 Hanya saja, kau hanya bisa bersembunyi di sana. 941 01:14:13,067 --> 01:14:17,487 Populasi itu, dalam pola imigrasi klasik, terkonsentrasi. 942 01:14:17,488 --> 01:14:19,739 Di sini, di Brooklyn. 943 01:14:19,740 --> 01:14:23,409 Kami akan menutup wilayah ini. 944 01:14:23,410 --> 01:14:25,226 Kemudian kami akan memeriksanya. 945 01:14:25,996 --> 01:14:28,831 Tempat ini memberi kesempatan, tuan-tuan. 946 01:14:28,832 --> 01:14:31,584 Kesempatan untuk merubah dirimu. 947 01:14:31,585 --> 01:14:36,385 Setelah matahari terbenam malam ini, setiap anak muda yang punya profil seperti yang kujelaskan, 948 01:14:36,632 --> 01:14:40,301 yang tidak bisa bekerja sama, akan ditangkap dan ditahan. 949 01:14:40,302 --> 01:14:42,470 Tak ada yang lebih korosif... 950 01:14:42,471 --> 01:14:45,473 ...bagi moral penduduk daripada mengatur rakyatnya, 951 01:14:45,474 --> 01:14:49,394 tapi musuh akan salah jika mereka meragukan tekad kita. 952 01:14:49,395 --> 01:14:54,195 Mereka akan berhadapan dengan mesin militer yang menakutkan, dan aku akan menggunakannya... 953 01:14:54,817 --> 01:14:57,966 ...dan akan kembali untuk babak berikutnya. 954 01:14:58,579 --> 01:15:01,393 Terima kasih atas waktunya. 955 01:15:08,038 --> 01:15:10,999 - Senang melihatmu lagi, Hub. - Menurutku tidak, Jenderal. 956 01:15:11,000 --> 01:15:12,706 Tidak dengan seragam ini. 957 01:15:12,707 --> 01:15:15,673 - Kukira kau menentangnya. - Ya. Ini bukan niatku. 958 01:15:15,674 --> 01:15:19,215 Jadi Presiden memintamu menempatkan tank di jembatan Brooklyn? 959 01:15:19,216 --> 01:15:24,016 - Kau mempertanyakan patriotismeku? - Aku mempertanyakan keputusanmu. 960 01:15:31,937 --> 01:15:36,566 Aku mengabdi pada Presiden. Mungkin ini bukan keputusan terbaik untuk negara, 961 01:15:36,567 --> 01:15:39,444 tapi tugasku bukan untuk melihat perbedaan itu. 962 01:15:39,445 --> 01:15:44,240 Aku takkan mempertanyakan patriotismemu, tapi jangan pernah mempertanyakan perintahku. Kau paham? 963 01:15:44,241 --> 01:15:47,285 - Aku tak berada di bawah perintahmu. - Kau yakin itu, Hub? 964 01:15:47,286 --> 01:15:51,272 Lihat ke sekeliling. Katakan padaku jika itu tak benar. 965 01:15:56,268 --> 01:16:00,313 Dasar sombong. Kau pernah bertemu seseorang yang suka nada bicaranya? 966 01:16:00,314 --> 01:16:03,524 - Kita akan datangi Samir. - Sekarang? Dia akan panik. 967 01:16:03,525 --> 01:16:08,325 Ya, dia akan panik. Aku panik, semua orang juga panik. Oh, sial! Satu lagi domba akan dibantai. 968 01:16:10,407 --> 01:16:13,326 Hei, hei, hei! Tak apa-apa. Dia orang baik. 969 01:16:13,327 --> 01:16:18,127 Apa yang dia lakukan di sini?! Kau tahu mereka membunuh orang Arab di luar sana! 970 01:16:18,540 --> 01:16:20,333 Kau bisa menghentikannya, Samir. 971 01:16:20,334 --> 01:16:22,460 Apa maksudmu? Angkatan Darat ada di sini. 972 01:16:22,461 --> 01:16:26,130 Mereka melakukan interogasi dan menyiksa orang-orang! 973 01:16:26,131 --> 01:16:27,632 Kuminta kau tetap tenang. 974 01:16:27,633 --> 01:16:30,426 Aku harus pergi dari sini dan kau harus membantuku! 975 01:16:30,427 --> 01:16:31,928 Kami akan membantumu! 976 01:16:31,929 --> 01:16:35,373 - Aku butuh uang. - Baik. 977 01:16:37,059 --> 01:16:41,229 - Kau punya visa pelajar untuk Ali Waziri. - Sudah kukatakan, aku tak kenal nama itu. 978 01:16:41,230 --> 01:16:42,410 Pembohong! 979 01:16:43,398 --> 01:16:46,651 - Beritahu apa yang ingin diketahuinya! Dia sudah tahu! - Wanita ini gila! 980 01:16:46,652 --> 01:16:50,947 Kau tak tahu siapa mereka. Mereka tak pernah percaya padaku! 981 01:16:50,948 --> 01:16:54,700 Dengar, aku punya foto kita berdua, Samir. Kau ingat itu? 982 01:16:54,701 --> 01:16:59,501 Akan kusebar ke setiap toko dan mengirim salinannya pada teman-teman di West Bank. 983 01:17:00,207 --> 01:17:01,733 Ibumu masih di sana, bukan? 984 01:17:01,734 --> 01:17:06,534 Baik, baik!/ Lepaskan aku! Keluar! Ayo, keluar! 985 01:17:16,181 --> 01:17:17,932 Maaf. 986 01:17:17,933 --> 01:17:20,893 Tak ada yang akan menyakitimu. Kau paham, Samir? 987 01:17:20,894 --> 01:17:23,355 Tak ada yang akan dihubungi. 988 01:17:30,387 --> 01:17:31,888 Siapa yang memintamu mendapatkan visa itu? 989 01:17:32,334 --> 01:17:36,337 - Oh, ayolah. - Hei, hei, Samir. Tenang. 990 01:17:36,338 --> 01:17:40,473 - Tak ada yang perlu ditakutkan. - Aku takut masuk neraka. 991 01:17:44,680 --> 01:17:46,452 Aku juga. 992 01:17:50,854 --> 01:17:52,872 Namanya Tariq Husseini. 993 01:17:55,692 --> 01:18:00,367 Dia punya toko di Commerce Street di Red Hook. 994 01:18:01,030 --> 01:18:04,283 Commerce Street. Red Hook. 995 01:18:04,284 --> 01:18:06,326 Jika ada yang mengusikmu, 996 01:18:06,327 --> 01:18:08,050 siapapun, 997 01:18:09,622 --> 01:18:12,083 hubungi aku. 998 01:18:22,261 --> 01:18:25,587 - Kau cukup bagus. - Kau juga lumayan. 999 01:18:25,588 --> 01:18:27,765 Hei, Floyd. Ini Hub. 1000 01:18:27,766 --> 01:18:31,226 Dengar, kita harus segera siapkan sesuatu. Paham? 1001 01:18:31,227 --> 01:18:33,353 Ya, di mana Frank? 1002 01:18:33,354 --> 01:18:37,608 Baik, segera hubungi dia. Siapkan mobil untukku. 1003 01:18:37,609 --> 01:18:41,028 Kau siapkan sendiri jika memang harus. 896 Commerce Street. 1004 01:18:41,029 --> 01:18:44,178 Sebuah garasi di Red Hook. Ya. 1005 01:18:45,033 --> 01:18:48,035 Oh, sial! Mereka mendatangi setiap rumah. 1006 01:18:48,036 --> 01:18:51,185 Kau tahu, Tariq akan bersembunyi. 1007 01:18:52,040 --> 01:18:56,840 - Kita akan memukulinya dalam satu jam. - Pukul dia dengan keras. 1008 01:18:57,462 --> 01:19:01,842 - Kau mau kemana? - Aku akan bawa Samir ke tempat aman. 1009 01:19:15,188 --> 01:19:19,942 Ada 3 orang di dalam. Dua orang di dekat tong sampah akan kita tangani. 1010 01:19:19,943 --> 01:19:22,903 Mereka akan menunggu sampai kita siap, lalu menyusul masuk. 1011 01:19:22,904 --> 01:19:24,738 Baik. 1012 01:19:24,739 --> 01:19:27,495 Baik, kita mulai. 1013 01:19:34,207 --> 01:19:36,250 Hei, Joaqu�n. 1014 01:19:36,251 --> 01:19:37,973 Mira... 1015 01:19:38,128 --> 01:19:42,798 Aku mencari Tariq. Ada yang tahu Tariq? Ada yang perlu diperbaikinya. 1016 01:19:42,799 --> 01:19:46,385 Seingatku aku punya kartunya. Dia memberiku kertas ini. 1017 01:19:46,386 --> 01:19:50,639 - Tariq Hassiny atau semacamnya. - Ya, dia ada di sana. 1018 01:19:50,640 --> 01:19:53,544 Di sana? Baik, bung. Terima kasih. 1019 01:20:00,942 --> 01:20:03,402 Hei, Tariq. 1020 01:20:03,820 --> 01:20:05,237 Apa kau Tariq Husseini? 1021 01:20:05,238 --> 01:20:07,565 - Dia tak ada di sini. - Dia tak ada di sini? 1022 01:20:08,700 --> 01:20:11,410 - Bisa kutinggalkan pesan untuknya? - Tentu. 1023 01:20:11,411 --> 01:20:13,996 - Katakan padanya FBI mencarinya. - Kau bercanda! 1024 01:20:13,997 --> 01:20:17,416 Aku tak bercanda. Letakkan teleponnya, angkat tanganmu. 1025 01:20:17,417 --> 01:20:19,238 Angkat tangan! 1026 01:20:21,421 --> 01:20:23,547 Taruh tanganmu di kepala. 1027 01:20:23,548 --> 01:20:24,840 Ya, kau juga. 1028 01:20:24,841 --> 01:20:26,759 Semua akan baik-baik saja. 1029 01:20:26,760 --> 01:20:30,429 Tariq Husseini, ini Angkatan Darat. 1030 01:20:30,430 --> 01:20:32,249 Kau sudah dikepung. 1031 01:20:32,250 --> 01:20:35,851 Kau punya waktu 30 detik untuk membuang semua senjata dan keluar... 1032 01:20:35,852 --> 01:20:39,062 ...dengan tangan di atas kepala. 1033 01:20:39,063 --> 01:20:43,486 - Kuulangi: ini Angkatan Darat... - Jangan bergerak! Brengsek! 1034 01:20:46,946 --> 01:20:49,457 Sial! Kode Merah! Kode Merah! 1035 01:20:58,041 --> 01:21:01,085 Bravo Satu kepada Pimpinan Alpha. Minta ijin untuk menembak. 1036 01:21:01,086 --> 01:21:02,660 Ya! Sekarang! 1037 01:21:25,485 --> 01:21:29,822 Jangan bergerak! Jatuhkan senjatamu! Jatuhkan! - Tahan! Aku FBI! 1038 01:21:29,823 --> 01:21:32,866 - Jatuhkan senjatamu! - Jatuhkan! 1039 01:21:32,867 --> 01:21:35,661 Baik. Aku FBI. Tenang. 1040 01:21:35,662 --> 01:21:37,663 Berlutut! Berlutut! 1041 01:21:37,664 --> 01:21:39,387 Baik. Aku F... 1042 01:21:39,624 --> 01:21:41,937 Aku FBI! 1043 01:21:56,015 --> 01:21:57,724 Siapa orang itu? 1044 01:21:57,725 --> 01:22:02,525 Tuan-tuan, akan ada kesempatan bicara untuk wartawan terakreditasi... 1045 01:22:15,869 --> 01:22:19,737 Jangan takut. Perimeter... 1046 01:22:49,778 --> 01:22:52,696 Frankie! Frankie Haddad! 1047 01:22:52,697 --> 01:22:53,697 Frank Haddad! 1048 01:22:53,698 --> 01:22:56,742 - Frank! - Hub! Hub, mereka menahan Frankie. 1049 01:22:56,743 --> 01:22:59,912 - Apa?! - Anakku ada di sini. Usianya baru 13 tahun! 1050 01:22:59,913 --> 01:23:04,291 - Baik, kita akan keluarkan dia. Kita akan temukan dia. - Frank Haddad! Aduh! 1051 01:23:04,292 --> 01:23:07,503 Mereka mendatangi rumahku! Istriku sudah memberitahu siapa aku! 1052 01:23:07,504 --> 01:23:10,130 - Frank! - Sudah berapa kali aku bertugas? 1053 01:23:10,131 --> 01:23:12,007 Berapa kali?! 1054 01:23:12,008 --> 01:23:13,967 20 tahun kami jadi warga AS. 1055 01:23:13,968 --> 01:23:15,719 - 10 tahun jadi anggota FBI! - Baik. 1056 01:23:15,720 --> 01:23:19,515 Mereka memburunya, mereka membawanya dari rumahku! 1057 01:23:19,516 --> 01:23:20,696 Frank Haddad! 1058 01:23:21,184 --> 01:23:23,743 Dengarkan! Dengarkan aku. 1059 01:23:23,812 --> 01:23:25,042 Frank! 1060 01:23:27,857 --> 01:23:29,974 Ini salah. 1061 01:23:31,277 --> 01:23:36,077 Kita akan temukan dia. Kau dengar? Kita akan temukan dia. 1062 01:23:38,326 --> 01:23:40,494 - Ayo, ayo. - Tidak. Tidak! 1063 01:23:40,495 --> 01:23:42,955 Akan kutemukan dia. 1064 01:23:43,081 --> 01:23:47,881 Selain itu... harusnya aku ada di sini. 1065 01:23:48,253 --> 01:23:50,504 Ini. 1066 01:23:50,505 --> 01:23:54,333 Katakan pada mereka aku bukan budak mereka lagi. 1067 01:23:56,261 --> 01:23:58,999 - Kau katakan namanya Hadad? - Bukan, namanya Had-dad. 1068 01:23:59,000 --> 01:24:01,598 Frank Haddad. H-A-D-D-A-D. Junior. 1069 01:24:01,599 --> 01:24:03,694 Ayahnya seorang Syiah. Kami akan memeriksanya. 1070 01:24:03,695 --> 01:24:06,395 Ayahnya adalah agen federal. Dia rekanku! 1071 01:24:06,396 --> 01:24:09,675 Jangan berteriak di depanku. Aku bisa putuskan kau seorang Ethiopia. 1072 01:24:09,676 --> 01:24:13,527 - Kau memang bodoh untuk berpikir bahwa itu penghinaan. - Jika terjadi kesalahan, akan kami perbaiki. 1073 01:24:13,528 --> 01:24:17,856 Tak ada kesalahan. Aku mencari anak itu. Aku ingin dia dikeluarkan! 1074 01:24:17,857 --> 01:24:20,367 Pikirkan prioritasmu. Kita akan lihat. 1075 01:24:20,368 --> 01:24:24,329 Ya, kau akan lihat, seperti kau melihatku, bukan? 1076 01:24:24,330 --> 01:24:26,876 Kau kira aku bodoh? Kau kira aku tak tahu apa yang terjadi? 1077 01:24:26,877 --> 01:24:30,085 Aku melakukan pekerjaanmu dan kau hampir meledakkan kepalaku! 1078 01:24:30,086 --> 01:24:34,886 Kini aku ingin Frank Junior dikelarkan dan aku ingin lihat tahananku - Tariq Husseini! 1079 01:24:35,383 --> 01:24:38,090 Ayo kita lihat tahananmu. 1080 01:25:13,630 --> 01:25:18,430 - Sudah berapa lama kau tanyai dia? - Belum lama. 1081 01:25:18,718 --> 01:25:22,054 Berapa lama lagi sebelum dia memberitahu kelompok lainnya? 1082 01:25:22,055 --> 01:25:24,848 - Dia tak bisa, jika dia tak tahu di mana mereka. - Dia tahu. 1083 01:25:24,849 --> 01:25:28,977 Tidak, dia tak tahu. Kau sendiri yang mengatakan, Sharon, pada diskusi strategi. 1084 01:25:28,978 --> 01:25:31,750 Kelompok yang satu tak tahu di mana kelompok lainnya. 1085 01:25:31,751 --> 01:25:33,777 Berapa lama selang waktunya, Sharon? 1086 01:25:33,778 --> 01:25:38,578 Terlalu lama. Gedung bioskop diserang 9 jam setelah kita tangkap kelompok pertama. 1087 01:25:40,532 --> 01:25:45,138 Jadi, cara apalagi yang kita punya? 1088 01:25:49,416 --> 01:25:50,974 Getaran? 1089 01:25:50,975 --> 01:25:54,242 - Takkan berhasil. - Berhasil untuk tahanan Israel. 1090 01:25:54,243 --> 01:25:57,047 Hanya pada kondisi kurang tidur. Butuh 36 jam. 1091 01:25:57,048 --> 01:25:59,018 Kita tak punya waktu 36 jam. 1092 01:25:59,019 --> 01:26:01,301 Sengatan listrik? 1093 01:26:01,302 --> 01:26:05,351 - Neurotransmitter tidak bekerja. - Air? 1094 01:26:05,352 --> 01:26:10,152 Otoritas Palestina mendidik intel dengan air. Ada pemotongan. 1095 01:26:14,315 --> 01:26:17,317 Sangat kacau. 1096 01:26:17,318 --> 01:26:21,947 Apa kalian sudah gila? Apa yang kalian bicarakan? 1097 01:26:21,948 --> 01:26:25,659 Saatnya telah tiba seseorang harus menderita untuk menyelamatkan ratusan nyawa. 1098 01:26:25,660 --> 01:26:27,202 Satu orang! 1099 01:26:27,203 --> 01:26:31,172 Bagaimana dengan dua, enam? Bagaimana dengan eksekusi publik? 1100 01:26:31,173 --> 01:26:34,465 Silahkan pergi jika kau tak suka, Hubbard. 1101 01:26:34,794 --> 01:26:38,213 Ayolah, Jenderal. Kau kehilangan anggotamu, aku kehilangan anggotaku, 1102 01:26:38,214 --> 01:26:40,799 tapi kau, kau tak bisa lakukan ini. 1103 01:26:40,800 --> 01:26:42,259 Bagaimana jika yang mereka inginkan... 1104 01:26:42,260 --> 01:26:46,430 Bagaimana jika mereka tak menginginkan Sheik? Pernah kau pertimbangkan? Hah? 1105 01:26:46,431 --> 01:26:51,075 Bagaimana jika mereka ingin menggiring anak-anak ke stadion seperti yang kita lakukan? 1106 01:26:51,076 --> 01:26:55,403 Menempatkan tentara di jalanan dan membiarkan Amerika melihat tentara mereka? 1107 01:26:55,404 --> 01:26:58,918 Mengabaikan hukum, merusak konstitusi. 1108 01:26:58,943 --> 01:27:01,612 Karena jika kita siksa dia, Jenderal... 1109 01:27:01,613 --> 01:27:07,413 Kita lakukan itu, semua yang terluka, berjuang dan tewas takkan ada artinya. 1110 01:27:08,411 --> 01:27:10,823 Dan mereka akan menang. 1111 01:27:11,206 --> 01:27:14,080 Mereka sudah menang! 1112 01:27:16,286 --> 01:27:19,004 Bawa dia keluar. 1113 01:27:39,375 --> 01:27:41,824 Dia tak tahu apa-apa. 1114 01:28:37,333 --> 01:28:40,335 - Kau harus menarik tentara. - Kita tak bisa menarik tentara... 1115 01:28:40,336 --> 01:28:42,772 ..sampai ancaman hilang. - Tentara yang jadi ancaman. 1116 01:28:42,773 --> 01:28:47,573 Mereka di luar kendali. Devereaux membunuh orang tak bersalah. Kau ambil tali darinya, kini kau memberinya kembali. 1117 01:28:48,086 --> 01:28:49,502 Kau memakai penyadap? 1118 01:28:50,972 --> 01:28:52,841 Apa kau memakainya? 1119 01:28:56,727 --> 01:28:59,980 Awalnya Devereaux menangkap Sheik. 1120 01:28:59,981 --> 01:29:01,949 Devereaux? 1121 01:29:02,400 --> 01:29:04,526 Jadi kita menahannya. 1122 01:29:04,527 --> 01:29:08,822 Bagaimana menurutmu, Hub? Pemerintah kita beroperasi sebagai satu kesatuan yang koheren? 1123 01:29:08,823 --> 01:29:12,117 Semua orang, kau dan aku, kita menginginkan Sheik tewas. 1124 01:29:12,118 --> 01:29:16,918 Devereaux tidak memulai agenda memburu teroris, dia hanya mempercepat prosesnya. 1125 01:29:17,415 --> 01:29:18,596 Sebentar. 1126 01:29:22,119 --> 01:29:24,797 Jadi, kini apa yang kita lakukan? 1127 01:29:24,798 --> 01:29:27,123 Ada pendapat dari beberapa kalangan... 1128 01:29:27,124 --> 01:29:30,001 ...bahwa kita harus melepaskan Sheik, membebaskannya. 1129 01:29:30,002 --> 01:29:33,171 Setelah semuanya, kita culik dia, mengisolasinya. 1130 01:29:33,172 --> 01:29:37,972 - Mungkin Hakim akan membebaskannya. - Jangan bebaskan pembunuh, setiap pembunuh. 1131 01:29:38,052 --> 01:29:39,236 Setiap pembunuh! 1132 01:29:39,637 --> 01:29:42,138 Menurut Sharon kita bisa lacak kelompok terakhir, 1133 01:29:42,139 --> 01:29:45,016 jika mereka percaya kita akan bebaskan Sheik. 1134 01:29:45,017 --> 01:29:47,769 Kenapa mereka harus percaya padanya? Kenapa aku harus percaya padanya? 1135 01:29:47,770 --> 01:29:49,521 Tanyakan padanya. 1136 01:29:58,790 --> 01:30:01,667 Aku membuat jaringan di Irak selama 2 tahun. 1137 01:30:01,668 --> 01:30:05,653 Samir merekrut mereka dari para pengikut Sheik dan aku... 1138 01:30:05,654 --> 01:30:07,481 ...melatih mereka di Utara. 1139 01:30:07,482 --> 01:30:09,846 Sheik akan membantu kita menggulingkan Saddam. 1140 01:30:09,847 --> 01:30:14,271 Maksudku, dia sekutu kita. Kami membiayainya. 1141 01:30:14,280 --> 01:30:18,139 Lalu terjadi perubahan kebijakan. 1142 01:30:19,394 --> 01:30:24,194 Sebenarnya kami bukan menjual mereka. Kami hanya berhenti membantu. 1143 01:30:26,067 --> 01:30:28,528 Mereka dibantai. 1144 01:30:47,964 --> 01:30:51,360 Jadi, kuhentikan operasi itu. 1145 01:30:53,678 --> 01:30:58,478 - Aku mengambil tugas lain. - Tapi awalnya kau menolong mereka. 1146 01:31:00,727 --> 01:31:02,833 Apa maksudmu? 1147 01:31:02,834 --> 01:31:05,687 Kau katakan mereka butuh bantuan. 1148 01:31:05,688 --> 01:31:09,880 Mereka ada dalam daftar pengawasan teroris, jadi kau buatkan visa untuk mereka, kau dan Samir. 1149 01:31:09,881 --> 01:31:14,216 Aku berjanji untuk mengurus mereka. Mereka bekerja untuk kami. 1150 01:31:14,217 --> 01:31:16,639 Melakukan apa... sebenarnya? 1151 01:31:16,640 --> 01:31:19,078 - Sudah kukatakan! - Tidak. 1152 01:31:19,079 --> 01:31:22,040 Kau katakan kau latih mereka. 1153 01:31:22,041 --> 01:31:26,067 Pelatihan, subversi. Itu yang kau katakan, bukan? 1154 01:31:26,068 --> 01:31:29,928 Kau tinggalkan sesuatu di sana, 'kan, Sharon? 1155 01:31:29,964 --> 01:31:34,764 Kau ajari mereka... bagaimana membuat bom. 1156 01:31:34,886 --> 01:31:39,056 Itu sebabnya kau mencari tahu perakitan kabel di bus biru itu. 1157 01:31:39,057 --> 01:31:41,266 Kini mereka ada di sini... 1158 01:31:41,267 --> 01:31:45,368 ...melakukan apa yang kau ajarkan pada mereka. 1159 01:31:50,218 --> 01:31:52,776 Benar, bukan? 1160 01:31:53,530 --> 01:31:57,418 Kau harus beri kesempatan aku memperbaikinya. 1161 01:32:00,078 --> 01:32:02,246 Kumohon. 1162 01:32:02,247 --> 01:32:06,458 Saat ini Presiden melakukan konferensi dengan Walikota, Gubernur... 1163 01:32:06,459 --> 01:32:09,461 ...dan Jaksa Agung dari Kota New York. 1164 01:32:09,462 --> 01:32:13,173 ...kumpulkan mereka di stadion, seperti yang kita lakukan pada Jepang. 1165 01:32:13,174 --> 01:32:17,974 Sekarang saatnya memberitakan persaudaraan kita dengan orang-orang ini. 1166 01:32:18,471 --> 01:32:22,057 ...militer mengambil alih, dengan cara damai, 1167 01:32:22,058 --> 01:32:24,017 demokrasi dari rakyat... 1168 01:32:24,018 --> 01:32:27,730 Warga Brooklyn tak akan disandera! 1169 01:32:27,731 --> 01:32:31,984 Komunitas gabungan dan pimpinan agama melakukan protes... 1170 01:32:31,985 --> 01:32:36,785 Bagaimana jika yang melakukan orang kulit hitam? Hah? Bagaimana jika orang Italia? 1171 01:32:37,073 --> 01:32:41,873 Warga Arab Amerika terlihat rentan, populasi tampak jelas, dan mereka tak punya kekuatan. 1172 01:32:42,912 --> 01:32:45,080 - Farouk? Para kritikus mengatakan ini rasisme... 1173 01:32:45,081 --> 01:32:47,887 ...dan pemerintah seharusnya tak melakukannya... 1174 01:32:57,343 --> 01:33:00,630 Samir melakukan kontak, Frank. 1175 01:33:00,930 --> 01:33:03,391 Ini kelompok terakhir. 1176 01:33:04,742 --> 01:33:09,542 Dia mengatur pertemuan, tapi jangan sampai Angkatan Darat mengikuti kita. 1177 01:33:11,207 --> 01:33:14,021 Aku butuh bantuanmu, Frank. 1178 01:33:17,530 --> 01:33:20,799 Frank, ini masih jadi tugas kita. 1179 01:33:20,800 --> 01:33:24,983 Aku tak ingin lihat lebih banyak korban dan aku yakin kau juga begitu. 1180 01:33:25,304 --> 01:33:30,097 Setelah semua ini berakhir, aku berjanji kau akan dapatkan anakmu kembali. 1181 01:33:47,852 --> 01:33:50,979 Mari kita datangi City Hall hari ini. Jangan takut! 1182 01:33:50,980 --> 01:33:53,982 - Jam berapa sekarang, Frank? - 10.15. 1183 01:33:53,983 --> 01:33:55,317 Bagaimana keadaannya? 1184 01:33:55,318 --> 01:33:58,761 Katakan pesan itu padaku dan akan kusampaikan. 1185 01:33:58,762 --> 01:34:02,950 Aku harus mengantarnya sendiri. Percayalah, mereka ingin mendengar apa yang akan kukatakan. 1186 01:34:02,951 --> 01:34:06,723 Jangan takut! Katakan pada mereka kita tidak takut! 1187 01:34:38,611 --> 01:34:40,779 Kau yakin dia bisa melakukannya? 1188 01:34:40,780 --> 01:34:45,112 Jika tidak, dia tahu aku akan menyerahkannya pada Devereaux. 1189 01:34:46,202 --> 01:34:48,515 Jadi? 1190 01:34:51,124 --> 01:34:55,578 Kau tahu, ini permainan akhir, kau paham? Jika ada kesalahan... 1191 01:34:55,579 --> 01:34:57,900 Takkan ada kesalahan. 1192 01:34:58,347 --> 01:35:02,849 Kami CIA. Kesalahan selalu terjadi! 1193 01:35:03,803 --> 01:35:05,870 Baiklah... 1194 01:35:10,101 --> 01:35:15,601 Jika terjadi sesuatu, tetap ingat siapa yang lebih berkomitmen akan menang. 1195 01:35:18,168 --> 01:35:20,500 Ayo. 1196 01:35:27,051 --> 01:35:29,886 Kalian bertiga benar-benar cocok. 1197 01:35:29,887 --> 01:35:33,014 Sharon, kumohon. Jangan paksa aku melakukannya. 1198 01:35:33,015 --> 01:35:36,309 Mereka... maksudku, jika mereka... 1199 01:35:36,310 --> 01:35:40,063 Jika mereka mengikuti kita, mereka akan membunuh kita. 1200 01:35:40,064 --> 01:35:43,900 - Bagian selatan Cadman Plaza. - Tenang. 1201 01:35:43,901 --> 01:35:47,829 Jenderal, FBI sudah bergerak. Kau bisa dengar? 1202 01:35:47,830 --> 01:35:50,961 Baik, tetap ikuti Hubbard. Dia bukan tim kita. 1203 01:35:50,962 --> 01:35:52,075 Dicatat. 1204 01:35:52,076 --> 01:35:54,619 Pengawas Udara, dia ke arahmu. 1205 01:35:54,620 --> 01:35:58,064 Ini Pengawas Udara. Kami mengikutinya. 1206 01:35:58,474 --> 01:36:00,500 Perekam di taman sudah siap. 1207 01:36:00,501 --> 01:36:04,629 Tunggu. Ini bukan jalan ke tempat pemandian. Katanya perlu mengambil kunci dari pamanku. 1208 01:36:04,630 --> 01:36:07,674 Berhenti merengek, kau seperti sedang diawasi. 1209 01:36:07,675 --> 01:36:10,051 Aku punya firasat buruk. 1210 01:36:10,052 --> 01:36:12,513 Tetap tenang. Tundukkan kepalamu. 1211 01:36:15,141 --> 01:36:18,221 - Kita siap? - Semuanya siap. 1212 01:36:19,311 --> 01:36:22,897 Kita harus cepat, Sharon. Kita tak boleh terlambat. 1213 01:36:22,898 --> 01:36:24,355 Kita sampai. 1214 01:36:28,988 --> 01:36:32,570 Semua unit! Semua unit! Subyek berjalan kaki! 1215 01:36:34,452 --> 01:36:37,579 Semua unit! Dia bergerak ke arah Front dan Pearl. 1216 01:36:37,580 --> 01:36:41,370 Ini Angkatan Darat AS. Berhenti, atau kami akan menembak! 1217 01:36:41,371 --> 01:36:43,314 Jangan bergerak! 1218 01:36:47,106 --> 01:36:49,990 Sudah aman. 1219 01:36:50,009 --> 01:36:51,672 Baik, mari kita lakukan. 1220 01:36:57,475 --> 01:37:01,770 - Kenapa kita masih di sini? Kita harus pergi. - Tenang. Semua akan baik-baik saja. 1221 01:37:01,771 --> 01:37:06,571 Dengar, kita perlu duduk diam selama 3 menit. Kau bisa melakukannya untukku? 1222 01:37:07,068 --> 01:37:09,778 Aku tak percaya. Coba lihat. 1223 01:37:09,779 --> 01:37:13,281 Arab dan Yahudi, berdampingan. 1224 01:37:13,282 --> 01:37:16,409 Hitam dan Putih, Kristen dan Muslim. 1225 01:37:16,410 --> 01:37:18,662 Apa? 1226 01:37:18,663 --> 01:37:22,248 - Sungguh tragis. - Tragis? Apa maksudmu? 1227 01:37:22,249 --> 01:37:24,857 Apa mereka akan menyerang para demonstran? 1228 01:37:24,919 --> 01:37:26,753 Menurutmu ada target yang lebih baik? 1229 01:37:26,754 --> 01:37:31,554 ...karena pemerintah tak berhak mengumumkan keadaan darurat militer! 1230 01:37:34,845 --> 01:37:38,094 Jangan takut! Jangan takut! 1231 01:37:38,974 --> 01:37:43,355 - Kita harus cepat, Sharon. - Baik, pakai ini. 1232 01:37:43,688 --> 01:37:47,527 - Sial, sudah jam 11:00. Kita harus pergi. - Mereka akan bergerak. 1233 01:37:51,654 --> 01:37:54,045 Unit 1 dan 2, tunggu aba-abaku. 1234 01:37:54,657 --> 01:37:57,087 Unit 3 dan 4, bersiap. 1235 01:37:57,702 --> 01:37:59,177 Unit 5 dan 6... 1236 01:38:09,196 --> 01:38:11,026 FBI! 1237 01:38:15,261 --> 01:38:19,030 Oh... Alat perekam! 1238 01:38:23,936 --> 01:38:27,504 Ini merupakan pelanggaran hukum. Kalian harus bubar. 1239 01:38:27,505 --> 01:38:31,663 Kuulangi, para tentara membawa amunisi sungguhan. 1240 01:38:31,664 --> 01:38:34,349 Ini peringatan terakhir. 1241 01:38:59,388 --> 01:39:00,930 Hub, 1242 01:39:00,931 --> 01:39:02,703 kita kehilangan dia. 1243 01:39:13,201 --> 01:39:14,924 Tempat pemandian. 1244 01:39:37,343 --> 01:39:40,261 Apa yang terjadi? Kenapa mereka tak ada di sini? 1245 01:39:40,262 --> 01:39:43,206 Mereka akan tiba. Jangan khawatir. 1246 01:40:02,843 --> 01:40:05,254 Apa yang kau lakukan? 1247 01:40:25,282 --> 01:40:27,892 Pesan apa yang ingin kau sampaikan pada mereka? 1248 01:40:28,619 --> 01:40:31,374 Tak seorang pun akan datang, bukan? 1249 01:40:36,852 --> 01:40:38,359 Jadi, 1250 01:40:39,421 --> 01:40:41,831 pesan apa kau bawa untukku, Sharon? 1251 01:40:41,832 --> 01:40:44,696 Kau kelompok terakhir itu. 1252 01:40:45,753 --> 01:40:48,376 Takkan pernah ada kelompok terakhir! 1253 01:40:48,539 --> 01:40:50,582 Ini baru permulaan. 1254 01:40:50,583 --> 01:40:53,535 Kami tidak takut! Kami tidak takut! 1255 01:41:08,809 --> 01:41:11,991 Bagaimana aku bisa melewatkan permainan ini? 1256 01:41:13,439 --> 01:41:15,899 Ini semua tentang uang. 1257 01:41:17,568 --> 01:41:21,309 Kau percaya uang adalah kekuatan. 1258 01:41:22,948 --> 01:41:24,908 Percaya adalah kekuatan. 1259 01:41:24,909 --> 01:41:29,111 Jangan katakan kami membiayai operasimu. 1260 01:41:30,514 --> 01:41:32,516 Dunia ini seperti roda, Sharon. 1261 01:41:32,517 --> 01:41:35,752 Samir, Alquran mengajarkan... 1262 01:41:35,753 --> 01:41:38,713 Jangan bicara padaku tentang Alquran, wanita! 1263 01:41:38,714 --> 01:41:42,951 Pertama, kau tinggalkan aku di Irak seperti gelandangan! 1264 01:41:43,219 --> 01:41:46,045 Lalu kau tangkap pemimpin kami, orang suci. 1265 01:41:46,046 --> 01:41:49,986 Kau penjarakan dia karena memberitakan firman Allah. 1266 01:41:50,476 --> 01:41:55,276 Kini kau harus belajar mencoba mengatakan pada dunia bagaimana bertahan hidup. 1267 01:41:56,133 --> 01:41:57,899 Sudah selesai. 1268 01:41:57,900 --> 01:42:00,068 Tujuanmu sudah tercapai. 1269 01:42:00,069 --> 01:42:02,627 Kenapa harus ada korban lagi? 1270 01:42:02,988 --> 01:42:07,739 Orang-orang malang di luar sana... Mereka berdemonstrasi untuk kebebasan kalian. 1271 01:42:07,740 --> 01:42:09,575 Ya. 1272 01:42:09,578 --> 01:42:12,679 Mereka juga akan mati martir. 1273 01:42:12,680 --> 01:42:13,860 Samir! 1274 01:42:15,292 --> 01:42:16,857 Lepaskan dia, Samir. 1275 01:42:16,858 --> 01:42:18,904 - Menjauh dari pintu! - Dia punya bom! 1276 01:42:18,905 --> 01:42:20,046 Berdiri. Berdiri. 1277 01:42:20,047 --> 01:42:21,881 Berdiri! 1278 01:42:21,882 --> 01:42:25,473 Tidak!...Samir, lepaskan dia dan kau akan tetap hidup. 1279 01:42:25,474 --> 01:42:27,719 - Menjauh dari pintu itu! - Jangan! 1280 01:42:27,720 --> 01:42:29,387 - Samir... - Hub, aku di sini. 1281 01:42:29,388 --> 01:42:31,799 Jangan tembak, Frank. Jangan tembak. 1282 01:42:32,309 --> 01:42:33,889 Samir. 1283 01:42:33,890 --> 01:42:36,719 - Kau ingin mati? - Apa kau bersedia? 1284 01:42:36,720 --> 01:42:40,206 - Akan kuledakkan ini! - Kita semua akan mati. Tak ada yang bisa keluar. 1285 01:42:40,207 --> 01:42:42,152 - Menjauh dari pintu itu! - Tembak. 1286 01:42:42,153 --> 01:42:43,528 - Diam. - Tembak! 1287 01:42:43,529 --> 01:42:45,526 - Diam! - Tembak aku! 1288 01:42:45,527 --> 01:42:46,782 - Aku datang! - Tembak! 1289 01:42:46,783 --> 01:42:48,283 - Tembak! - Aku datang! 1290 01:42:48,284 --> 01:42:49,739 Lakukan! 1291 01:42:49,740 --> 01:42:53,181 Tembak! 1292 01:43:11,098 --> 01:43:14,579 Salah satu dari kami tertembak. Luka di bagian perut. Segera kemari. 1293 01:43:14,580 --> 01:43:15,964 Ini. 1294 01:43:18,146 --> 01:43:19,623 Dia sudah mati? 1295 01:43:23,778 --> 01:43:27,280 - Hub... - Sstt! Aku di sini. Aku di sini. 1296 01:43:27,281 --> 01:43:29,991 - Hub? Uh... - Aku di sini. Sstt. 1297 01:43:29,992 --> 01:43:32,846 - Maaf. - Tak apa-apa. 1298 01:43:34,830 --> 01:43:37,802 - Kau bisa bertahan? - Aku kedinginan. 1299 01:43:37,803 --> 01:43:39,080 Baik. 1300 01:44:00,356 --> 01:44:03,358 Ampunilah kami akan kesalahan kami, 1301 01:44:03,401 --> 01:44:06,611 seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami. 1302 01:44:06,612 --> 01:44:09,249 Dan janganlah membawa kami... 1303 01:44:11,826 --> 01:44:14,786 Dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, 1304 01:44:14,787 --> 01:44:18,164 tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. 1305 01:44:18,165 --> 01:44:22,965 - Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan... - Insya Allah. 1306 01:44:35,516 --> 01:44:40,316 Kami tidak takut! Kami tidak takut! 1307 01:45:08,523 --> 01:45:13,069 Agen Hubbard, bisa kau jelaskan kenapa kau menahan Kolonel Hardwick... 1308 01:45:13,070 --> 01:45:14,670 dan 6 stafku? 1309 01:45:14,671 --> 01:45:18,159 Kelompok terakhir sudah ditangkap. Samir pelakunya. Kami sudah menangkapnya. 1310 01:45:18,160 --> 01:45:20,436 - Bagaimana kau yakin dia kelompok terakhir? - Sharon. 1311 01:45:20,437 --> 01:45:23,801 - Sharon sudah berkompromi. - Sharon tewas. 1312 01:45:25,332 --> 01:45:27,124 Dia mengorbankan nyawanya. 1313 01:45:27,125 --> 01:45:28,977 Maaf, Hub. 1314 01:45:28,978 --> 01:45:31,496 - Semua sudah berakhir, Jenderal. - Apa maksudmu? 1315 01:45:31,497 --> 01:45:33,190 - Sheik. - Menurutmu begitu? 1316 01:45:33,191 --> 01:45:36,484 Pelanggaran hukum internasional. Hm? 1317 01:45:36,485 --> 01:45:38,194 Mengabaikan Kongres, 1318 01:45:38,195 --> 01:45:42,448 beberapa undang-undang, perjanjian? Penculikan, sumpah palsu, hukum "Logan Act"? 1319 01:45:42,449 --> 01:45:45,217 Menerapkan kebijakanmu sendiri? 1320 01:45:45,218 --> 01:45:48,150 - Aku tahu semuanya. - Kau tak tahu apa-apa. 1321 01:45:48,151 --> 01:45:51,732 Sharon yang malang dan orang-orangnya yang miskin. 1322 01:45:51,733 --> 01:45:54,836 Aku melakukan apa yang perlu dan aku tak akan minta maaf untuk itu. 1323 01:45:54,837 --> 01:45:56,833 Persetan denganmu, FBI. 1324 01:45:56,834 --> 01:46:00,171 Aku mengabdi pada negaraku. Bukan melayani kalian. 1325 01:46:00,593 --> 01:46:03,468 Ada lagi yang ingin kau katakan, Agen Hubbard? 1326 01:46:03,469 --> 01:46:06,276 Ya, satu hal lagi. 1327 01:46:08,183 --> 01:46:10,803 Ini surat perintah dari Pengadilan Distrik AS... 1328 01:46:10,804 --> 01:46:13,479 ...untuk membebaskan orang-orang yang ditahan di stadion. 1329 01:46:13,480 --> 01:46:17,775 - Otoritasku berhak melampaui pengadilan. - Otoritasmu telah berakhir, Jenderal! 1330 01:46:17,776 --> 01:46:20,486 William Devereaux, kau ditangkap... 1331 01:46:20,487 --> 01:46:24,365 ...atas penyiksaan dan pembunuhan Tariq Husseini, seorang warga Amerika. 1332 01:46:24,366 --> 01:46:25,867 FBI! Jangan bergerak! Jangan bergerak! 1333 01:46:25,868 --> 01:46:27,684 Jangan bergerak! Jangan bergerak! 1334 01:46:31,624 --> 01:46:36,085 - Apa ini semacam lelucon? - Apa kau melihatku tertawa, Jenderal? 1335 01:46:36,086 --> 01:46:38,117 Kapten! 1336 01:46:42,718 --> 01:46:45,094 Perintahkan orang-orangmu menurunkan senjatanya, Hubbard. 1337 01:46:45,095 --> 01:46:46,988 - Aku tak bisa melakukannya, Jenderal. - Lakukan sekarang. 1338 01:46:46,989 --> 01:46:48,431 Hukum menyatakan... 1339 01:46:48,432 --> 01:46:51,851 Akulah hukum! Di sini, sekarang, akulah hukum! 1340 01:46:51,852 --> 01:46:54,555 - Kau berhak untuk tetap diam... - Turunkan senjatamu, Agen Hubbard! 1341 01:46:54,556 --> 01:46:56,606 Kau berhak mendapat pengadilan yang adil. 1342 01:46:56,607 --> 01:47:00,276 Kau punya hak untuk tidak disiksa, tidak akan dibunuh. 1343 01:47:00,277 --> 01:47:02,737 Hak-hak yang telah kau rampas dari Tariq Husseini. 1344 01:47:02,738 --> 01:47:07,538 Kau memiliki hak-hak itu karena ada orang sebelum kau mengenakan seragam itu. 1345 01:47:08,327 --> 01:47:13,127 Karena orang-orang di sini menunggu kau memberi perintah untuk menembak. Perintahkan mereka, Jenderal. 1346 01:47:13,207 --> 01:47:16,119 Kau kira aku akan ragu membunuhmu, 1347 01:47:16,120 --> 01:47:19,545 jika itu demi kepentingan terbaik negaraku? 1348 01:47:19,546 --> 01:47:23,729 Tidak, tidak, kau tak akan ragu, tapi mereka mungkin. 1349 01:47:26,637 --> 01:47:31,437 Berikan perintah. Lakukan pembunuhan atas anak-anak muda ini. Berikan perintah. 1350 01:47:39,316 --> 01:47:42,318 Perintahkan mereka, Jenderal! 1351 01:47:49,793 --> 01:47:52,155 Turunkan senjata, Sersan. 1352 01:48:00,546 --> 01:48:05,091 Jenderal Devereaux, apa kau ingin mengomentari tuduhan? 1353 01:48:05,092 --> 01:48:07,552 Untuk dicatat. 1354 01:49:03,992 --> 01:49:18,092 [ Diterjemahkan oleh: Pisces ] (Resync/Edited By Coffee_Prison) 115742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.