Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,988 --> 00:00:24,088
[ Diterjemahkan oleh: Pisces ]
(Resync/Edited By Coffee_Prison)
2
00:00:29,988 --> 00:00:34,788
Keberadaan militer AS di luar negeri
mengalami ujian hari ini saat bom meledak...
3
00:00:35,084 --> 00:00:39,884
Sebuah bom meledak di barak militer
di Dharhan, Arab Saudi.
4
00:00:39,922 --> 00:00:44,722
Menghancurkan bagian depan barak,
memperlihatkan situasi kritis yang dihadapi tentara AS.
5
00:00:46,345 --> 00:00:49,264
Marinir yang bertugas
tampak telah terbiasa dengan kengerian...
6
00:00:49,265 --> 00:00:54,065
Indikasi sementara menunjukkan
kejadian ini didalangi Sheik Ahmed Bin Talal,
7
00:00:54,162 --> 00:00:57,105
seorang ulama fundamentalis radikal...
8
00:00:57,106 --> 00:01:01,026
Diperkirakan ledakan tersebut
dilakukan oleh para teroris.
9
00:01:01,027 --> 00:01:05,358
Jika itu benar, seperti warga Amerika lainnya,
aku turut mengutuk hal itu.
10
00:01:29,956 --> 00:01:34,756
Para pengecut yang melakukan aksi pembunuhan ini
tidak boleh dibiarkan begitu saja.
11
00:01:38,773 --> 00:01:41,400
Pengawas Gurun, di sini Mata Elang.
12
00:01:41,401 --> 00:01:46,071
Kami telah memperbaiki paket.
Ada dalam sedan Mercedes yang bergerak menuju selatan.
13
00:01:46,072 --> 00:01:50,872
Comsat Satu, koordinatmu:
satu, delapan, nol, lima, nol.
14
00:01:51,119 --> 00:01:53,745
Paket mendekati daerah sasaran.
15
00:01:53,746 --> 00:01:58,546
Waktu kontak diperkirakan sekitar 14 detik.
16
00:02:37,928 --> 00:02:39,708
Biar kuulangi.
17
00:02:39,709 --> 00:02:42,377
Amerika akan menjaga miliknya.
18
00:02:42,378 --> 00:02:45,255
Pelakunya tak boleh dibiarkan lolos.
19
00:02:45,256 --> 00:02:50,056
Mata Elang, di sini Pengawas Gurun.
Sheik telah berhasil ditahan.
20
00:02:52,163 --> 00:02:56,963
Dia masih hidup dan akan dikirim
besok jam 08:00.
21
00:03:31,807 --> 00:03:36,607
THE SIEGE
22
00:03:44,690 --> 00:03:47,546
Allah.
23
00:03:48,152 --> 00:03:50,613
Allah.
24
00:04:34,949 --> 00:04:36,783
FBI.
Selamat pagi.
25
00:04:36,784 --> 00:04:38,535
FBI.
Selamat pagi, tuan.
26
00:04:38,536 --> 00:04:41,288
FBI.
Pasukan Anti Terorisme.
27
00:04:41,289 --> 00:04:43,457
Hub, kabar dari NYPD.
28
00:04:43,458 --> 00:04:47,794
Brooklyn Selatan mengeluarkan kode biru.
Menurut mereka saksi terlibat.
29
00:04:47,795 --> 00:04:50,946
- Bisnis atau tempat tinggal?
- Bus.
30
00:04:52,398 --> 00:04:55,586
Kami mendapat kabar
ada semacam bom dalam bus.
31
00:04:55,587 --> 00:04:57,694
- Mereka sudah buat perimeter?
- Sedang diusahakan.
32
00:04:57,695 --> 00:05:00,697
- Ada perunding yang dikirim ke sana?
- Sudah ada.
33
00:05:00,698 --> 00:05:03,819
- Bagaimana dengan penjinak bom?
- Mereka dalam perjalanan.
34
00:05:15,494 --> 00:05:20,294
- Seberapa cepat kita bisa tiba di sana?
- Pada jaman sekarang ini? Mungkin besok.
35
00:05:42,745 --> 00:05:44,074
Oh, sial!
36
00:05:52,671 --> 00:05:53,851
Apa?!
37
00:05:55,757 --> 00:05:58,218
Tak ada yang terluka?
38
00:06:00,518 --> 00:06:03,479
Ini peringatan pertama dan terakhir.
39
00:06:03,480 --> 00:06:06,606
Kami harap tuntutan kami dipenuhi.
40
00:06:06,607 --> 00:06:11,027
Takkan ada negosiasi.
Tak ada komunikasi dalam bentuk apapun.
41
00:06:11,028 --> 00:06:12,751
Itu saja.
42
00:06:13,280 --> 00:06:15,990
Tuntutan apa?
Kau mendengar tuntutan?
43
00:06:15,991 --> 00:06:18,644
Mungkin itu hanya lelucon./
Bentuk rasa humor.
44
00:06:18,645 --> 00:06:20,195
Ini yang kuketahui.
45
00:06:20,196 --> 00:06:22,997
BP sama dengan cat biru.
46
00:06:22,998 --> 00:06:25,708
Teknologi mengubah suara.
Bagaimana menurutmu?
47
00:06:25,709 --> 00:06:28,545
Tersedia dalam katalog Penajaman Gambar.
48
00:06:28,546 --> 00:06:30,713
Mereka tak menggunakan bom
dari kaleng cat.
49
00:06:30,714 --> 00:06:34,384
- Retorika terdengar politis. Milisi?
- Tidak, bukan gaya mereka.
50
00:06:34,385 --> 00:06:37,573
- Frank?
- Pejuang jihad Islam tak suka bercanda.
51
00:06:37,574 --> 00:06:40,873
Hamas menghasilkan banyak uang...
kenapa mereka merusaknya?
52
00:06:40,874 --> 00:06:41,549
Pemikiran yang bagus.
53
00:06:41,550 --> 00:06:43,893
Lambang Islam bewarna hijau,
bukan biru.
54
00:06:43,894 --> 00:06:45,395
Pemikiran bagus lainnya.
Tina,
55
00:06:45,396 --> 00:06:49,315
aku ingin lihat data komposit
dari para tersangka hari ini juga.
56
00:06:49,316 --> 00:06:50,692
- Anita?
- Ya.
57
00:06:50,693 --> 00:06:53,027
- Jalankan setiap bingkai utama.
- Baik.
58
00:06:53,028 --> 00:06:55,155
Mike, hasil analisis laboratorium
pada cat.
59
00:06:55,156 --> 00:06:58,742
Belum diproses. Kami ingin periksa
jika ada cat biru dijual dengan jumlah tertentu.
60
00:06:58,743 --> 00:07:02,412
- Bagus, bagus sekali. Danny, hasil wawancara dengan korban?
- Tak terlalu bagus.
61
00:07:02,413 --> 00:07:05,623
Periksa perhentian bus.
Mungkin ada yang melihat mereka.
62
00:07:05,624 --> 00:07:08,835
Hub, kita akan korbankan libur akhir pekan kita.
Aku yakin itu.
63
00:07:08,836 --> 00:07:13,423
Terlintas di benakku,
apa ada pelaku kejahatan di sini?
64
00:07:13,424 --> 00:07:16,261
Maksudku, kasus penyerangan
dengan warna berbahaya?
65
00:07:18,888 --> 00:07:20,847
Ini yang tak kusuka.
66
00:07:20,848 --> 00:07:25,185
Mereka mengerti bahan peledak. Tak perlu heran,
semua pengguna internet juga tahu,
67
00:07:25,186 --> 00:07:27,187
tapi mereka tahu waktu respon kita.
68
00:07:27,188 --> 00:07:29,856
Mereka menghubungi kita, setelah itu pergi.
Aku tak suka itu.
69
00:07:29,857 --> 00:07:32,776
Tuan, coba lihat ini.
Baru diterima dari mesin faks.
70
00:07:32,777 --> 00:07:35,904
"Lepaskan dia."
Lepaskan siapa? Siapa yang kita tahan?
71
00:07:35,905 --> 00:07:38,114
- Bill Clinton!
- Dia tak melakukannya!
72
00:07:38,115 --> 00:07:39,115
Charlie Manson?
73
00:07:39,116 --> 00:07:41,034
Pemuda masjid itu dibebaskan
bulan April.
74
00:07:41,035 --> 00:07:43,902
- Kenapa malu mengatakannya?
- Menurutmu itu tak benar?
75
00:07:43,903 --> 00:07:45,580
Hub, ini dari Floyd Rose.
76
00:07:45,581 --> 00:07:50,126
Seseorang menemukan lencana pemerintah
saat memeriksa bus itu.
77
00:07:50,127 --> 00:07:54,464
Tim teknikal ingin tahu apa kita bekerja sama
dengan lembaga lain.
78
00:07:54,465 --> 00:07:58,635
Dia ingin tahu asal peralatan itu...
79
00:07:58,636 --> 00:08:03,306
dan menanyakan salinan sidik jari
yang kita temukan.
80
00:08:03,307 --> 00:08:05,391
- Dia CIA?
- Sepertinya begitu.
81
00:08:05,392 --> 00:08:09,729
Ternyata dia juga sudah bicara
dengan beberapa penumpang.
82
00:08:09,730 --> 00:08:13,766
- Yang mana orangnya?
- Yang berdiri di dekat meja.
83
00:08:21,784 --> 00:08:23,034
Apa kabar?
84
00:08:23,035 --> 00:08:25,203
Oh, hai.
85
00:08:25,204 --> 00:08:28,331
Anthony Hubbard,
asisten Agen Khusus yang menangani urusan ini.
86
00:08:28,332 --> 00:08:31,292
Oh, sial.
Kucoba menghubungimu sepanjang hari.
87
00:08:31,293 --> 00:08:33,788
Namaku Elise Kraft,
Dewan Keamanan Nasional.
88
00:08:33,789 --> 00:08:36,297
Kau coba menghubungiku sepanjang hari?
89
00:08:36,298 --> 00:08:39,842
Kau sudah periksa buku telepon?
Kami punya 14 jalur.
90
00:08:41,637 --> 00:08:45,223
Hai. Namaku Elise Kraft,
Dewan Keamanan Nasional.
91
00:08:45,224 --> 00:08:47,976
Apa kabar?
Namaku Colin Powell.
92
00:08:47,977 --> 00:08:52,063
- Apa yang dicari orang-orangmu di bus ini?
- Kita berada di tim yang sama, Agen Hubbard.
93
00:08:52,064 --> 00:08:54,274
Siapa tepatnya "kita" di tim ini?
94
00:08:54,275 --> 00:08:59,075
Bukan pertanyaan yang bijaksana yang dibutuhkan,
tapi jawaban.
95
00:09:02,408 --> 00:09:07,203
Kuberitahu sesuatu.
Kirimkan aku permintaan kerja sama antar-lembaga,
96
00:09:07,204 --> 00:09:10,749
lalu aku akan berikan salinan apapun
yang kami dapatkan.
97
00:09:10,750 --> 00:09:15,462
Jika tidak, aku akan memintamu pergi
sebelum mencemari TKP.
98
00:09:15,463 --> 00:09:20,216
CIA tidak difungsikan untuk beroperasi dalam negeri,
itu membuatmu melanggar hukum federal.
99
00:09:20,217 --> 00:09:24,053
- Hei! Tak perlu mengancam seperti itu.
- Menurutmu aku mengancam?
100
00:09:24,054 --> 00:09:26,681
Jika ada sesuatu
yang ingin kau beritahukan padaku...
101
00:09:26,682 --> 00:09:30,351
- Saat ini belum ada. Tapi akan segera...
- Kau akan beritahu aku?
102
00:09:30,352 --> 00:09:32,145
Kuberitahu apa yang akan kulakukan.
103
00:09:32,146 --> 00:09:36,946
Aku akan minta beberapa rekan mengantarmu
keluar dari sini. Apa kau keberatan?
104
00:09:37,151 --> 00:09:39,256
- Baik.
- Bagus.
105
00:09:41,447 --> 00:09:43,662
Elise?
106
00:09:47,787 --> 00:09:49,755
Terima kasih.
107
00:09:51,082 --> 00:09:54,182
Tepatnya Elise dengan A atau E?
108
00:09:54,293 --> 00:09:58,171
Senang bertemu denganmu,
asisten Agen Khusus Hubbard.
109
00:09:58,172 --> 00:10:00,387
Anthony.
110
00:10:02,009 --> 00:10:04,052
Cari tahu tentang dia.
111
00:10:04,053 --> 00:10:06,513
Baik.
112
00:10:20,990 --> 00:10:23,402
Kau tidur di sini?
113
00:10:23,891 --> 00:10:25,067
Pihak imigrasi menghubungi kemari.
114
00:10:25,165 --> 00:10:27,750
Di bawah panel palsu kita temukan ini.
115
00:10:27,751 --> 00:10:30,920
Semua dalam pecahan kecil,
jadi kita membayangkan "Smurf", bukan?
116
00:10:30,921 --> 00:10:35,466
Mengingat peringatan dari teroris kemarin
dan di mana dia berada, jadi kami menghubungi Frank.
117
00:10:35,467 --> 00:10:37,843
Yang mencoba mendapat penilaian bagus
dari bosnya!
118
00:10:37,844 --> 00:10:42,644
- Apa uang itu pelanggaran hukum?
- Tidak, tuan. Hanya kurang $20 dari $10,000.
119
00:10:44,059 --> 00:10:45,880
Tidak lagi.
120
00:10:46,686 --> 00:10:49,980
Jadi, Khalil,
kau katakan bahwa ini warisan.
121
00:10:49,981 --> 00:10:52,900
Seseorang meninggal
dan kau membawakannya uang.
122
00:10:52,901 --> 00:10:55,694
Tidak, tidak. Dhouri.
123
00:10:55,695 --> 00:10:57,782
Maksud dia mas kawin.
124
00:10:57,783 --> 00:11:00,574
- Kau harus percaya padaku.
- Coba lihat lehernya.
125
00:11:00,575 --> 00:11:03,118
...kau bawa $10,000
untuk sebuah pernikahan?
126
00:11:03,119 --> 00:11:04,694
Rokok.
127
00:11:07,415 --> 00:11:09,041
Di wilayah sana.
128
00:11:09,042 --> 00:11:11,210
Dhouri.
129
00:11:11,211 --> 00:11:14,922
- Rekam ucapannya.
- Dari mana kau dapatkan uangnya?
130
00:11:14,923 --> 00:11:17,883
Dia menuju utara Belt Parkway.
131
00:11:17,884 --> 00:11:22,471
Pulang ke rumah dinas dan bermain poker.
Apa yang kita lakukan? Kita akan lepaskan dia.
132
00:11:22,472 --> 00:11:25,015
- Tetap jaga jarak.
- Ini bukan kencan pertamaku.
133
00:11:25,016 --> 00:11:29,816
- Nomor platnya BQE. Kelihatannya Brooklyn.
- BQE, bisa jadi Brooklyn.
134
00:11:59,676 --> 00:12:01,644
Dia milikmu, Ray.
135
00:12:16,109 --> 00:12:20,909
Ray, jangan terlalu kentara. Berikan dia pada Patsy.
Patsy, waspada terhadap perubahan.
136
00:12:26,202 --> 00:12:28,663
Baik, giliranmu.
137
00:12:32,083 --> 00:12:36,295
- Ini. Hakim menelepon.
- Pagi, Hakim. Apa kabar?
138
00:12:36,296 --> 00:12:41,050
Ya, bagaimana keadaan di Sirkuit Kedua?
Kami sedang melakukan sesuatu di sini.
139
00:12:41,051 --> 00:12:45,193
Siapa yang diajaknya bicara? Sebentar, Hakim.
Siapa yang diajaknya bicara?
140
00:12:45,881 --> 00:12:48,526
Kita merekamnya?
Siapa yang diajaknya bicara, Frank?
141
00:12:48,527 --> 00:12:51,862
Tak tahu. Jika kita bisa rekam suaranya,
kita akan tahu.
142
00:12:54,022 --> 00:12:56,384
Ya. Ya, Hakim.
143
00:12:58,568 --> 00:12:59,946
Tidak, tuan.
144
00:13:00,862 --> 00:13:02,043
Tidak, tuan.
Belum.
145
00:13:03,740 --> 00:13:06,152
Belum, tuan.
Tapi...
146
00:13:06,534 --> 00:13:08,454
Kami punya alasan...
147
00:13:11,957 --> 00:13:14,073
Sial!
Mike, mundur!
148
00:13:14,918 --> 00:13:17,330
Ah, sial.
Dia membuatnya curiga.
149
00:13:17,837 --> 00:13:20,348
- Sial!
- Semua unit, bergerak.
150
00:13:22,968 --> 00:13:25,133
Aku akan menghubungimu kembali, Hakim.
151
00:13:25,595 --> 00:13:26,775
Sial!
152
00:13:37,899 --> 00:13:40,409
Berputar, berputar, Frank!
153
00:13:40,986 --> 00:13:43,102
Aku melihatnya.
154
00:14:00,755 --> 00:14:05,509
- Itu dia.
- Kami melihatnya. Stuyvesant dan Throop.
155
00:14:05,510 --> 00:14:06,839
Hadang dia!
156
00:14:13,810 --> 00:14:14,990
Itu dia.
157
00:14:29,034 --> 00:14:31,202
- Hadang dia!
- Khalil!
158
00:14:31,203 --> 00:14:33,614
Khalil!
159
00:14:39,961 --> 00:14:44,761
Semua unit, kami melihat van merah menuju timur Stuyvesant,
keluar dari Vernon. Mobil van merah.
160
00:14:45,634 --> 00:14:50,434
- Kau perhatikan nomor platnya, Frank?
- Nomor plat? Tidak. Tapi kau akan suka gerakannya.
161
00:14:51,223 --> 00:14:52,681
Tak ada nomor plat.
162
00:14:52,682 --> 00:14:55,476
Mereka temukan mobil van itu,
tapi tak ada sidik jari.
163
00:14:55,477 --> 00:14:57,645
- Data pemilik?
- Dilaporkan hilang.
164
00:14:57,646 --> 00:15:00,397
- Bagaimana dengan rambut atau bahan serat?
- Sedang dibawa ke laboratorium.
165
00:15:00,398 --> 00:15:04,483
Hub, kami akan periksa orang ini
di buku merah.
166
00:15:05,570 --> 00:15:07,488
Bagus, Mike.
167
00:15:07,489 --> 00:15:09,406
Ini dari Floyd Rose.
168
00:15:09,407 --> 00:15:10,908
Silahkan, Floyd.
169
00:15:10,909 --> 00:15:15,683
Kau tak akan percaya.
Coba tebak siapa yang baru muncul?
170
00:15:20,293 --> 00:15:22,211
Bagaimana keadaannya, Floyd?
171
00:15:22,212 --> 00:15:26,257
Ada dua di Plymouth,
setidaknya tiga di dalam.
172
00:15:26,258 --> 00:15:30,844
Kau lihat anjing itu? Dia melakukan tugasnya satu jam lalu
dan mereka masih berjalan.
173
00:15:30,845 --> 00:15:32,972
Aku pernah punya anjing seperti itu.
174
00:15:32,973 --> 00:15:37,773
- Itu bukan anjing biasa, bodoh. Mereka mata-mata.
- Anjing itu bekerja pada CIA?
175
00:15:38,270 --> 00:15:41,952
- Semua unit melapor.
- Ini unit satu.
176
00:15:41,953 --> 00:15:43,607
- Kami siap.
- Unit dua, siap.
177
00:15:43,608 --> 00:15:47,447
- Unit 3, siap.
- Baik, kita bergerak. Bergerak.
178
00:15:49,614 --> 00:15:52,551
Agen federal!
Menghadap pagar!
179
00:15:54,352 --> 00:15:55,752
FBI!
180
00:15:55,753 --> 00:15:58,194
Tangan di belakang kepala!
181
00:16:03,795 --> 00:16:07,339
Hai, semua.
Kuharap kalian tahu jalan keluar.
182
00:16:18,109 --> 00:16:21,004
Jangan mendekat!
183
00:16:26,192 --> 00:16:27,651
Halo.
184
00:16:27,652 --> 00:16:29,528
Elise.
185
00:16:29,529 --> 00:16:32,907
- Aku tak menyentuhnya.
- Sungguh?
186
00:16:32,908 --> 00:16:36,076
Kami akan membawanya ke dalam tahanan.
Mike! Frank!
187
00:16:36,077 --> 00:16:39,788
Kesalahan apa yang akan kau tuduhkan?
Menyeberang sembarangan?
188
00:16:39,789 --> 00:16:44,318
- Apa tak lebih baik aku bicara dulu dengannya?
- Menurutku tidak, Elise.
189
00:16:44,544 --> 00:16:46,795
Kau tahu, Hub, eh...
190
00:16:46,796 --> 00:16:49,215
- Bisa kupanggil kau Hub?
- Ya, silahkan.
191
00:16:50,020 --> 00:16:54,773
Jika kalian tak menghalangi pengawasan,
kita bisa cari tahu asal usul uang itu.
192
00:16:54,774 --> 00:16:59,201
- Bagaimana, Khalil, kau akan bawa kami pada teman-temanmu
- Teman yang mana?
193
00:17:00,363 --> 00:17:02,430
Bawa dia.
194
00:17:05,368 --> 00:17:07,681
Teman yang mana, Elise?
195
00:17:08,663 --> 00:17:11,075
Apa yang bisa kau ceritakan padaku?
196
00:17:12,000 --> 00:17:14,376
Kau ingin berbagi sesuatu denganku, Elise?
197
00:17:14,377 --> 00:17:19,087
Katakan padaku. Kau bisa katakan sekarang
atau nanti di pusat kota.
198
00:17:19,088 --> 00:17:23,286
Kau tahu, satu panggilan telepon, dia akan jadi milikku.
Kau tahu nomornya.
199
00:17:23,303 --> 00:17:24,803
Aku punya...
200
00:17:24,804 --> 00:17:28,974
Kau berhak untuk tetap diam
dan menyewa pengacara.
201
00:17:28,975 --> 00:17:30,142
Oh, ayolah!
202
00:17:30,143 --> 00:17:34,480
Hei! Kau tahu apa yang kau lakukan?
Kesalahan apa...
203
00:17:34,481 --> 00:17:38,615
Penculikan, menghalangi keadilan,
penyerangan.
204
00:17:39,861 --> 00:17:41,987
Bawa dia.
205
00:17:41,988 --> 00:17:45,039
Aku suka apa yang kau lakukan
pada tempat ini.
206
00:17:48,586 --> 00:17:51,462
Bagaimana, Elise, kau baik-baik saja?
207
00:17:51,463 --> 00:17:55,091
Kau tak mabuk darat atau sejenisnya?
Borgolnya terlalu ketat?
208
00:17:55,092 --> 00:17:57,552
Dari Pegunungan Shouf, bukan?
209
00:17:57,553 --> 00:18:00,850
- Shiite atau Sunni?
- Wow! Dia sangat cerdas.
210
00:18:01,307 --> 00:18:02,849
Dia sangat cerdas.
211
00:18:02,850 --> 00:18:05,518
Jadi, apa yang terjadi, Elise?
212
00:18:05,519 --> 00:18:09,772
- Bom cat... Apa itu peringatan?
- Universitas Amerika di Beirut?
213
00:18:09,773 --> 00:18:12,650
- Aku kuliah di sana tahun '79 sampai '82.
- Tak heran.
214
00:18:12,651 --> 00:18:15,320
Ya. Ayahku dosen ekonomi.
Henry Kraft.
215
00:18:15,321 --> 00:18:18,281
Apa ada kelompok teroris
beroperasi di kota?
216
00:18:18,282 --> 00:18:22,494
Kau tahu, semacam tragedi.
Tumbuh dewasa di sana seperti surga.
217
00:18:22,495 --> 00:18:25,742
Tempat eksotik seperti Paris.
Bukan begitu, Frank?
218
00:18:25,873 --> 00:18:28,541
Ya, Pulau Rikers juga sangat eksotik.
219
00:18:28,542 --> 00:18:31,872
Kau tahu apa yang mereka lakukan
pada wanita di sana?
220
00:18:36,175 --> 00:18:37,356
Baik.
221
00:18:39,470 --> 00:18:41,241
Frank di sini.
222
00:18:42,765 --> 00:18:43,946
Silahkan.
223
00:18:53,859 --> 00:18:57,570
Tiga orang, bersenjata,
saat ini mereka berada dalam bus.
224
00:18:57,571 --> 00:19:02,371
- Tak ada komunikasi atau apapun?
- Tidak, ini aneh. Tiba-tiba... mereka ada di dalam.
225
00:19:02,868 --> 00:19:07,038
Cari tahu frekuensi supir bus
dan lakukan kontak.
226
00:19:07,039 --> 00:19:08,581
Frank?/
Ya.
227
00:19:08,582 --> 00:19:11,835
Ambilkan dua ponsel DAT.
Pastikan jalurnya aman.
228
00:19:11,836 --> 00:19:13,670
Baik.
Perunding dalam perjalanan.
229
00:19:13,671 --> 00:19:17,164
Juga beberapa teknisi, Frank.
Kita perlu merekam suara!
230
00:19:21,637 --> 00:19:25,640
Tuan, ada anak-anak dalam bus itu.
Sekitar enam orang.
231
00:19:25,641 --> 00:19:28,938
Itu berarti kita harus melakukan sesuatu, bukan?
232
00:19:29,395 --> 00:19:30,674
Ayo.
233
00:19:31,730 --> 00:19:32,522
Ayo.
234
00:19:32,523 --> 00:19:34,941
Apa yang terjadi?
235
00:19:34,942 --> 00:19:38,191
Bisa bawa dia keluar dari perimeter?
236
00:19:39,488 --> 00:19:41,948
Mereka menyerang bus lainnya, bukan?
237
00:19:41,949 --> 00:19:44,993
- Hei, bicara padaku.
- Oh, kini kau ingin bicara!
238
00:19:44,994 --> 00:19:48,685
- Dengar, orang-orang ini bisa nekat.
- Bagaimana kau tahu?
239
00:19:49,582 --> 00:19:52,125
Apa ada kelompok teroris
beroperasi di Brooklyn?
240
00:19:52,126 --> 00:19:53,293
Ya.
241
00:19:53,294 --> 00:19:57,604
- Jadi, bus biru itu peringatan?
- Ya, aku khawatir mereka akan meledakkan yang satu ini.
242
00:19:57,605 --> 00:19:59,947
Bagaimana kau tahu,
jika mereka belum meledakkannya?
243
00:19:59,948 --> 00:20:02,844
- Aku tak tahu.
- Kau tak tahu.
244
00:20:02,845 --> 00:20:06,733
Mereka belum menuntut sesuatu, bukan?
245
00:20:08,142 --> 00:20:10,143
Nama supirnya Larry Kaiser.
246
00:20:10,144 --> 00:20:13,438
Dia katakan mereka punya bahan peledak
yang diikat di dada mereka...
247
00:20:13,439 --> 00:20:15,899
...dan mereka bicara dalam bahasa Arab.
248
00:20:15,900 --> 00:20:20,361
- Mana perundingnya?
- Terjadi penundaan 20 menit di terowongan.
249
00:20:20,362 --> 00:20:25,162
Baik, apa dia katakan sesuatu tentang perangkat?
Apa dia menyinggung soal kabel atau tombol?
250
00:20:25,534 --> 00:20:27,798
Tidak, dia tak mengatakannya.
251
00:20:39,723 --> 00:20:40,903
Oh...
252
00:20:41,642 --> 00:20:43,226
Oh, Tuhan.
253
00:20:44,595 --> 00:20:47,068
Mereka bukan ingin bernegosiasi.
254
00:20:47,069 --> 00:20:48,447
Artinya?
255
00:20:48,448 --> 00:20:53,144
Mereka memang menunggu kamera.
Mereka ingin semua orang menyaksikannya.
256
00:20:53,145 --> 00:20:55,522
Ada penembak yang siap di posisi?
257
00:20:55,523 --> 00:20:58,650
- Ya. Lantas?
- Gunakan mereka.
258
00:20:58,651 --> 00:21:00,228
Bunuh mereka sekarang!
259
00:21:00,229 --> 00:21:00,985
Dengar,
260
00:21:00,986 --> 00:21:05,786
bagaimana pun kau melakukannya kita akan kehilangan.
Kau ingin kehilangan sedikit atau banyak?
261
00:21:06,464 --> 00:21:11,264
Penembak jitu telah siap.
Mereka menunggu perintah.
262
00:21:21,089 --> 00:21:23,501
Berikan teleponnya.
263
00:21:25,484 --> 00:21:28,444
Halo, Larry.
Ini dengan Agen Hubbard, FBI.
264
00:21:29,249 --> 00:21:31,235
Aku ingin menegosiasikan jalan keluarnya.
265
00:21:33,845 --> 00:21:37,114
Ya, ada seseorang yang bisa menerjemahkan,
tapi kami ingin kau tetap tenang.
266
00:21:37,215 --> 00:21:38,483
Baik, berikan teleponnya.
267
00:21:39,782 --> 00:21:42,243
Halo, tuan?
268
00:21:42,493 --> 00:21:45,662
Namaku Anthony.
269
00:21:45,663 --> 00:21:49,583
Aku ingin kau tahu dari awal,
aku bukan bos di sini.
270
00:21:49,584 --> 00:21:54,384
Aku tak punya otoritas untuk membuat kesepakatan
atau menjawab permintaan.
271
00:21:56,826 --> 00:22:00,287
Kau memerlukan sesuatu di sana?
Bantuan medis?
272
00:22:00,288 --> 00:22:02,748
Ada yang butuh bantuan?
273
00:22:07,628 --> 00:22:10,482
Aku tak tahu
apa mereka memahaminya.
274
00:22:11,572 --> 00:22:16,372
Dengar, aku tahu mungkin kau tak ingin bicara denganku,
tapi maukah kau mendengarkanku?
275
00:22:20,725 --> 00:22:24,561
Keluhan apapun yang kau punya,
perselisihan apapun,
276
00:22:24,562 --> 00:22:27,811
pastikan itu tak melibatkan
anak-anak ini.
277
00:22:29,687 --> 00:22:32,147
Kuminta padamu,
278
00:22:32,148 --> 00:22:34,560
apa kau bersedia
membebaskan anak-anak itu?
279
00:22:36,736 --> 00:22:39,148
Kumohon.
280
00:22:57,924 --> 00:22:59,091
Terima kasih.
281
00:22:59,092 --> 00:23:00,675
Terima kasih banyak.
282
00:23:00,676 --> 00:23:02,761
Kuhargai sikapmu.
283
00:23:02,762 --> 00:23:05,340
Jalan terbaik mendapat apa yang kau inginkan
adalah dengan menunjukkan...
284
00:23:05,341 --> 00:23:07,933
...bahwa kau bisa menerima,
dan kau telah melakukannya.
285
00:23:07,934 --> 00:23:09,893
Kuhargai itu, sungguh.
286
00:23:09,894 --> 00:23:12,479
Menyingkir dari sana.
287
00:23:12,480 --> 00:23:14,695
Terus ke sana.
288
00:23:18,528 --> 00:23:21,086
Tentu ada yang masih perlu kita bahas.
289
00:23:22,532 --> 00:23:25,042
Seperti yang kau lihat,
aku tak bersenjata.
290
00:23:25,743 --> 00:23:28,204
Aku tak membawa senjata.
291
00:23:29,789 --> 00:23:32,249
Aku ingin menawarkan...
292
00:23:32,625 --> 00:23:37,202
...kau bebaskan mereka
dan aku menggantikan posisi mereka.
293
00:23:38,047 --> 00:23:40,716
Dengan begitu kau tak perlu khawatir
tentang kiriman pizza...
294
00:23:40,717 --> 00:23:45,517
...atau orang-orang berlari dan sembunyi
di kamar mandi, atau semacam itu.
295
00:23:55,189 --> 00:23:59,067
Aku menjamin bahwa aparat kepolisian,
FBI, semuanya,
296
00:23:59,068 --> 00:24:01,570
mereka akan menyingkir.
297
00:24:01,571 --> 00:24:06,246
Kau bisa lihat lewat jendela,
kini semua helikopter mulai menyingkir.
298
00:24:12,290 --> 00:24:17,063
Kuanggap kau diam karena kau sedang
mempertimbangkan tawaranku.
299
00:24:22,000 --> 00:24:25,898
Kuberitahu sesuatu,
kenapa tak lepaskan saja orang-orang tua?
300
00:24:27,847 --> 00:24:31,833
Orang-orang tua itu
sudah lama berdiri di sana.
301
00:24:43,029 --> 00:24:45,489
Terima kasih banyak.
Sekarang, kita...
302
00:26:15,871 --> 00:26:20,633
Pemboman teroris terburuk di Amerika Serikat
dalam lima tahun terakhir...
303
00:26:20,634 --> 00:26:23,135
...terjadi di sini pada hari ini.
304
00:26:23,136 --> 00:26:25,638
Hari ini Beirut berpindah ke Brooklyn,
305
00:26:25,639 --> 00:26:30,439
di mana pemboman teroris terburuk di AS
setelah kejadian di Kota Oklahoma yang menewaskan lebih 25 orang.
306
00:26:31,686 --> 00:26:36,273
Pihak yang berwajib menyimpan nama-nama...
Belum dipastikan siapa yang bertanggung jawab.
307
00:26:36,274 --> 00:26:41,074
Pihak yang berwajib menolak berkomentar,
mengatakan bahwa penyelidikan sedang berlangsung.
308
00:26:55,793 --> 00:26:58,539
Baik, semuanya silahkan duduk.
309
00:27:00,706 --> 00:27:04,250
ASCAC, para pengawas.
310
00:27:04,251 --> 00:27:08,838
Aku baru saja menerima panggilan
dari pemimpin komunitas Arab.
311
00:27:08,839 --> 00:27:13,050
Kita mendapat dukungan penuh
dan kerja sama dari mereka.
312
00:27:13,051 --> 00:27:15,428
Mereka mencintai negara ini
sama seperti kita.
313
00:27:15,429 --> 00:27:19,765
Mereka ingin para pelaku kriminal diadili
sama seperti kita.
314
00:27:19,766 --> 00:27:22,268
Sehubungan dengan hal itu,
aku ingin menyampaikan sesuatu.
315
00:27:22,269 --> 00:27:26,606
Aku ingin kalian periksa semua perangkap,
lubang, pusat komunitas,
316
00:27:26,607 --> 00:27:31,407
setiap organisasi yang mengucapkan hal negatif
tentang negara ini, aku ingin tahu semuanya.
317
00:27:32,487 --> 00:27:33,821
Aku ingin kalian...
318
00:27:33,822 --> 00:27:35,990
...mengkobarkan semangat...
319
00:27:35,991 --> 00:27:39,327
...setiap anggota kalian.
Setiap orang!
320
00:27:39,328 --> 00:27:42,330
Setiap informan, periksa mereka.
321
00:27:42,331 --> 00:27:46,584
Setiap sumber, geledah mereka,
periksa isi kantong mereka,
322
00:27:46,585 --> 00:27:49,837
paksa mereka, lemparkan uang padanya,
apapun yang diperlukan.
323
00:27:49,838 --> 00:27:51,672
Aku ingin melihat hasilnya!
324
00:27:51,673 --> 00:27:54,300
Hubungi kaluarga kalian,
cari kantong tidur,
325
00:27:54,301 --> 00:27:57,678
karena tak ada yang boleh bepergian
sampai kita menemukan sesuatu.
326
00:27:57,679 --> 00:28:00,097
Aku tak ingin
melihat siapapun berjalan kaki!
327
00:28:00,098 --> 00:28:02,805
- Hub.
- Sebaiknya kalian berlari! Apa!?
328
00:28:07,898 --> 00:28:09,649
- Mike.
- Ya?
329
00:28:09,650 --> 00:28:13,110
- Kau temukan tanda pengenal?
- Kami tak menemukan tanda pengenal apapun.
330
00:28:13,111 --> 00:28:15,029
Baik, baik.
331
00:28:15,030 --> 00:28:17,442
Kota Oklahoma.
332
00:28:18,575 --> 00:28:21,971
24 jam pertama
hanya satu-satunya 24 jam.
333
00:28:22,696 --> 00:28:24,841
Lakukan yang terbaik.
334
00:29:19,894 --> 00:29:22,306
Ceritakan tentang uang itu.
335
00:29:34,897 --> 00:29:38,649
Dia bilang dia cinta Amerika.
Dia ingin menghindar dari jaringan keamanan...
336
00:29:38,650 --> 00:29:40,920
Tentu, tentu.
Ceritakan tentang uang itu.
337
00:29:42,555 --> 00:29:46,707
Dia minta maaf,
dia tak tahu apa dia melakukan kesalahan.
338
00:29:49,161 --> 00:29:52,537
Ceritakan tentang uang itu!
339
00:30:00,977 --> 00:30:05,777
Sepupunya mengenalkannya pada seseorang
yang berjanji akan memberinya $200...
340
00:30:07,149 --> 00:30:11,017
...jika dia mengantarkan koper itu
ke suatu alamat di Brooklyn.
341
00:30:11,863 --> 00:30:14,353
Dia pengantar barang.
342
00:30:24,208 --> 00:30:27,519
Aku ingin kalian periksa setiap perjanjian
semua pengusaha di Brooklyn.
343
00:30:27,620 --> 00:30:30,109
Hotel, motel, penginapan.
Aliran uang tunai.
344
00:30:30,110 --> 00:30:31,883
Mereka satu-satunya di Amerika
yang menggunakan uang tunai.
345
00:30:32,251 --> 00:30:36,003
- Sejauh ini kami menemukan tanda pengenal 5 korban.
- Beranggotakan 6 orang...
346
00:30:36,004 --> 00:30:39,382
Aku banyak bertaruh untuk joker ini.
Saatnya dia mulai mendapatkannya.
347
00:30:39,383 --> 00:30:41,717
Aku tak perduli konvensi apapun...
348
00:30:41,718 --> 00:30:45,972
Aku ingin melihat semua rekaman video keamanan
dari setiap ATM terdekat, toko, bank...
349
00:30:45,973 --> 00:30:49,058
- Berapa jam selisih tempat ini dengan Amman?
- 7 jam.
350
00:30:49,059 --> 00:30:52,478
Ini plasmogram dari Semtex
yang digunakan pada bus no 87.
351
00:30:52,479 --> 00:30:57,253
Tanda tangan identik
dengan yang digunakan di barak.
352
00:31:05,794 --> 00:31:10,172
- Keterangan apa yang kita punya?
- Masih memeriksa semua kemungkinan.
353
00:31:10,173 --> 00:31:14,260
Aku butuh siaran langsung video.
Aku perlu wajah, bukan suara.
354
00:31:14,261 --> 00:31:18,973
Jika hal ini bersifat internasional, hadiahnya $2M.
Aku ingin lihat daftar 10 target berikutnya.
355
00:31:18,974 --> 00:31:20,677
Hubungi interpol.
356
00:31:20,678 --> 00:31:23,352
- Buatan luar negeri?
- Kita harus punya pecahan peluru.
357
00:31:23,353 --> 00:31:26,015
Sedang dibawa ke laboratorium,
mudah-mudahan cocok.
358
00:31:26,016 --> 00:31:28,357
Apa laboratorium tetap buka
sampai kita mendapat hasilnya?
359
00:31:28,358 --> 00:31:32,245
- 24 jam. Kau sibuk?
- Alangkah kacaunya!
360
00:31:41,656 --> 00:31:42,781
Permisi.
361
00:31:42,782 --> 00:31:44,783
Tuan, aku mendapat petunjuk.
362
00:31:44,784 --> 00:31:46,701
Aku menemukannya.
363
00:31:46,702 --> 00:31:48,954
Ini daftar kemungkinan.
364
00:31:48,955 --> 00:31:51,514
Ini petunjuknya.
365
00:31:52,025 --> 00:31:54,239
Ali Waziri.
366
00:32:00,216 --> 00:32:02,676
Hadirin sekalian,
367
00:32:02,677 --> 00:32:06,346
selamat berjumpa dengan, Ali Waziri.
368
00:32:06,347 --> 00:32:08,390
Salah satu pelaku pemboman
bus no 87.
369
00:32:08,391 --> 00:32:12,602
Kita akan bisa lacak penjahat ini ke sebuah...
kelompok di Ramallah.
370
00:32:12,603 --> 00:32:15,146
Itu West Bank,
bukan Wilayah Barat,
371
00:32:15,147 --> 00:32:18,293
untuk kalian yang baru bergabung dari Nebraska.
Tina.
372
00:32:18,294 --> 00:32:21,337
Kita melacak kartu penerbangan
dan I-94 miliknya.
373
00:32:21,338 --> 00:32:24,566
Jadi kita bisa tahu dia datang 3 hari lalu
dari Frankfurt.
374
00:32:24,567 --> 00:32:29,367
Yang kita butuhkan sekarang mengisi selang waktu
antara kedatangannya dan kejadian.
375
00:32:29,905 --> 00:32:34,105
Kita perlu semua asosiasi yang diketahui,
dan yang terpenting, kita perlu alamat.
376
00:32:34,106 --> 00:32:35,625
Ini yang membuat penasaran.
377
00:32:35,626 --> 00:32:39,421
Ali Waziri ada dalam daftar
pengawasan teroris.
378
00:32:39,422 --> 00:32:41,590
Bagaimana dia masuk ke negara ini?
379
00:32:41,591 --> 00:32:45,011
Dapat! Visa pelajar.
J-1.
380
00:32:45,012 --> 00:32:47,131
- Mana aslinya?
- Ada di paspornya.
381
00:32:47,132 --> 00:32:48,711
- Mana paspornya?
- Sudah hancur.
382
00:32:48,712 --> 00:32:49,845
Mana salinannya?
383
00:32:49,846 --> 00:32:53,185
Ada pada penerbitnya.
Bisa jadi Konsulat AS di Tel Aviv, Amman, Cairo.
384
00:32:53,186 --> 00:32:57,314
Setiap atase yang kita punya dan setiap konsulat
di setiap kota seperti yang dikatakan Frank,
385
00:32:57,315 --> 00:32:59,149
hubungi mereka.
Aku ingin lihat visa itu.
386
00:32:59,150 --> 00:33:03,235
- Tuan, mereka menunggumu di laboratorium.
- Aku ingin lihat visanya, Danny!
387
00:33:03,654 --> 00:33:08,454
Ini bahan kapas.
Murni, buatan Mesir.
388
00:33:08,675 --> 00:33:11,495
- Maksudmu mereka orang Mesir?
- Tidak, ini cuma...
389
00:33:11,496 --> 00:33:14,547
Mereka menggunakannya untuk pemakaman.
390
00:33:14,582 --> 00:33:16,750
Orang itu mengenakan kain kafan.
391
00:33:16,751 --> 00:33:18,835
- Kesepakatan yang nyata.
- Benar.
392
00:33:18,836 --> 00:33:22,676
Aku ingin berbincang
dengan teman baru kita.
393
00:33:34,811 --> 00:33:38,452
Kukira satu panggilan
akan mengeluarkanmu dari sini.
394
00:33:38,815 --> 00:33:41,226
Aku tak menghubungi siapapun.
395
00:33:42,401 --> 00:33:44,813
Kenapa tidak?
396
00:33:48,590 --> 00:33:50,716
Kau baik-baik saja?
397
00:33:51,544 --> 00:33:53,719
Ya.
398
00:33:53,796 --> 00:33:56,700
Ya, sedikit gangguan di telinga.
399
00:34:08,936 --> 00:34:11,840
Aku perlu tahu
apa yang tak kuketahui.
400
00:34:12,231 --> 00:34:14,691
Ya, hidup begitu singkat.
401
00:34:17,153 --> 00:34:19,446
Kau lapar?
402
00:34:19,447 --> 00:34:21,907
Apa kita akan memesannya?
403
00:34:23,868 --> 00:34:27,912
Kain kafan adalah tahap terakhir
dalam ritual pemurnian diri.
404
00:34:27,913 --> 00:34:30,457
Diawali membasuh muka,
lalu...
405
00:34:30,458 --> 00:34:34,586
Memandikan jenazah dan kain kafan, bukan?
Aku melihatnya - 60 menit.
406
00:34:34,587 --> 00:34:36,900
Ceritakan yang tidak kuketahui.
407
00:34:37,298 --> 00:34:42,098
Bulan Maret kami mengidentifikasi seseorang yang kami percaya
jadi pelaku pemboman barak tahun lalu.
408
00:34:43,095 --> 00:34:46,222
Bulan Agustus dia pergi ke Lebanon,
di mana dia diekstraksi.
409
00:34:46,223 --> 00:34:49,638
Diekstraksi?
Diekstraksi oleh siapa?
410
00:34:51,062 --> 00:34:52,604
Aku paham.
411
00:34:52,605 --> 00:34:56,107
Namanya Sheik Ahmed Bin Talal.
412
00:34:56,108 --> 00:34:58,818
Dia orang Irak.
Semacam pemimpin agama.
413
00:34:58,819 --> 00:35:02,855
Dengan kepercayaan tertentu?
414
00:35:03,657 --> 00:35:08,457
Kini aku paham kenapa kita tak bisa
membeberkan fakta, bahwa...
415
00:35:09,330 --> 00:35:13,616
pemerintah kita terlibat dalam bisnis penculikan,
tapi kenapa tak memberitahu kita?
416
00:35:13,617 --> 00:35:16,336
Dia sedang dididik.
Mereka tak bisa muncul di depan umum.
417
00:35:16,337 --> 00:35:20,215
- Bagaimana dengan para pengikutnya?
- Mereka jelas setia.
418
00:35:20,216 --> 00:35:23,530
- Artinya?
- Dalam permainan ini, yang lebih setia akan menang.
419
00:35:23,531 --> 00:35:24,260
Hub.
420
00:35:24,261 --> 00:35:28,311
Maaf.
Kita dapat gambar orang itu.
421
00:35:35,189 --> 00:35:38,650
Orangku...
Perokok berat yang terakhir.
422
00:35:38,651 --> 00:35:43,451
Namanya Samir Nazhde.
Mengajar Bahasa Arab di Universitas Brooklyn.
423
00:35:44,240 --> 00:35:47,117
Dia yang mensponsori visa pelajar Ali Waziri.
424
00:35:47,118 --> 00:35:51,918
Satu hal lagi.
Saudaranya meledakkan gedung bioskop di Tel Aviv.
425
00:35:53,382 --> 00:35:56,627
Mungkin kau bisa mempertimbangkan
untuk tidak mengusiknya.
426
00:35:56,628 --> 00:35:59,890
Kenapa kita perlu mempertimbangkannya?
427
00:35:59,891 --> 00:36:04,092
Kau bisa beraksi sebagai polisi
dan menangkapnya saat ini,
428
00:36:04,093 --> 00:36:08,438
atau kau akan menguntitnya dan dia akan membawamu
pada ikan yang lebih besar.
429
00:36:08,472 --> 00:36:11,141
Kau sibuk memancing dan dia akan mendapat visa
untuk para pembom.
430
00:36:11,142 --> 00:36:15,942
- Pernah dengar istilah tangkap dan lepaskan?
- Ya. Dia akan berangkat ke Tunis.
431
00:36:21,426 --> 00:36:23,444
Hub?
432
00:36:26,290 --> 00:36:29,076
Hub, kini saatnya.
433
00:36:30,261 --> 00:36:33,508
- Tangkap dia.
- Bergerak.
434
00:36:35,224 --> 00:36:38,718
- FBI, jangan bergerak!
- Hei, hei. Aduh!
435
00:36:53,760 --> 00:36:56,023
Samir Nazhde.
436
00:36:56,162 --> 00:36:58,746
Namaku Frank Haddad.
Aku agen federal.
437
00:36:58,747 --> 00:37:02,375
Kami percaya kau terlibat
pemboman bus no 87.
438
00:37:02,376 --> 00:37:03,835
Kau sudah gila?
439
00:37:03,836 --> 00:37:08,636
- Kau berteman dengan Ali Waziri.
- Maaf, aku tak kenal nama itu.
440
00:37:08,674 --> 00:37:11,050
Kau mensponsori visa pelajarnya.
441
00:37:11,051 --> 00:37:15,722
Aku menandatangani aplikasi adalah hal biasa.
Ratusan jumlahnya. Banyak orang yang ingin datang...
442
00:37:15,723 --> 00:37:19,512
Kau ditahan 2 tahun di penjara Israel
saat masa perlawanan.
443
00:37:20,603 --> 00:37:24,814
Ya, satu-satunya yang tak kami suka
adalah wanita sepertimu.
444
00:37:24,815 --> 00:37:26,440
Aduh!
445
00:37:28,903 --> 00:37:30,527
Frank.
446
00:37:31,280 --> 00:37:34,459
Maaf.
Masalah keluarga.
447
00:37:34,617 --> 00:37:36,851
Kau akan ikut ke kota, temanku.
448
00:37:36,852 --> 00:37:39,120
Brengsek kau! Kau tak bisa menahanku.
Aku tahu hakku.
449
00:37:39,121 --> 00:37:41,664
Pembobolan INS
adalah pelanggaran federal.
450
00:37:41,665 --> 00:37:44,471
Tolong pesan satu.
451
00:37:47,168 --> 00:37:50,421
- Kita perlu surat perintah pencarian Samir.
- Samir.
452
00:37:50,422 --> 00:37:53,227
Frank, aku ingin bicara denganmu.
453
00:37:58,450 --> 00:38:02,790
Jika kau ulangi memukul tahanan,
akan kutahan lencanamu.
454
00:38:03,914 --> 00:38:07,950
Suatu hari nanti kuceritakan
apa yang dilakukan orang-orang di desaku tahun '75.
455
00:38:07,951 --> 00:38:11,579
Baik, baik. Kau jadi seperti berkhotbah.
Hanya saja jangan lakukan lagi.
456
00:38:11,580 --> 00:38:16,380
Kini bertindaklah seolah aku menceritakan yang lucu.
Beberapa orang melihat kita.
457
00:38:21,796 --> 00:38:24,507
Hei, Danny.
Carikan Hakim yang ingin bermain denganku...
458
00:38:24,508 --> 00:38:26,093
...dan menyiapkan poligraf untuk Samir.
459
00:38:26,750 --> 00:38:30,461
- Aku tak mengerti kenapa kita masih menahannya?
- Apa maksudnya?
460
00:38:30,462 --> 00:38:34,465
Ya, apa maksudnya?
Kau melindungi asetmu, bukan?
461
00:38:34,466 --> 00:38:39,141
Dia asetmu, dia bekerja padamu.
Kau tangani kasusnya, bukan?
462
00:38:40,013 --> 00:38:42,973
Terkadang, selain cinta negara,
463
00:38:42,974 --> 00:38:46,143
menjadi orang Palestina
adalah profesi yang lebih menguntungkan.
464
00:38:46,144 --> 00:38:48,479
Berarti dia jagoanmu, bukan?
465
00:38:48,480 --> 00:38:51,482
Milikku, milikmu, milik Israel,
milik Saudi.
466
00:38:51,483 --> 00:38:54,902
Semua orang di Timur Tengah
tidur dengan siapapun.
467
00:38:54,903 --> 00:38:57,237
Jadi, maksudmu...
kau tidur dengannya?
468
00:38:57,238 --> 00:38:59,698
Hanya secara profesional.
469
00:38:59,699 --> 00:39:01,450
- Jadi kita berbagi dengannya.
- Tidak.
470
00:39:01,451 --> 00:39:05,871
Tidak? Hubungi INS.
Periksa status Samir.Segera proses deportasi.
471
00:39:05,872 --> 00:39:06,997
Aku tak ijinkan kau melakukannya.
472
00:39:06,998 --> 00:39:11,085
Tak bisa? Apa sebenarnya keterlibatanmu
dengan orang-orang ini?
473
00:39:11,086 --> 00:39:14,588
Samir menjadi proyek pentingku
selama beberapa waktu.
474
00:39:14,589 --> 00:39:18,801
Dia cuma ingin berurusan denganku.
Dia punya hubungan dan temperamen.
475
00:39:18,802 --> 00:39:23,097
- Hubungi INS, Frank.
- Kau tahu seberapa mudah masuk ke dalam, Frank?
476
00:39:23,098 --> 00:39:26,058
Berapa orang yang kau punya di Hamas?
477
00:39:26,059 --> 00:39:30,187
- Tak ada pengawasan. Aku sudah lihat cara kerjamu yang cekatan.
- Laporan harian. Kami menyadap teleponnya.
478
00:39:30,188 --> 00:39:32,356
- Aku melihat transkripnya.
- Tak masalah.
479
00:39:32,357 --> 00:39:33,774
- Aku menggunakannya.
- Kita berbagi.
480
00:39:33,775 --> 00:39:36,735
- Tidak. Dia tak boleh tahu kita bicara.
- Tak akan kuceritakan.
481
00:39:36,736 --> 00:39:38,901
- Dan takkan ada pemaksaan?
- Takkan ada.
482
00:39:40,031 --> 00:39:41,573
Sepakat.
483
00:39:41,574 --> 00:39:46,374
Biarkan dia pergi, Frank.
Tapi aku ingin lihat makanan di piringku. Kau paham?
484
00:39:48,123 --> 00:39:50,633
Ada kejutan lain darimu, Elise?
485
00:39:51,918 --> 00:39:53,149
Tidak malam ini.
486
00:39:57,994 --> 00:40:00,455
Aku ingin tidur.
487
00:40:06,252 --> 00:40:09,421
Kau biarkan dia memukulku!
Kenapa kau biarkan mereka memukulku?!
488
00:40:09,422 --> 00:40:12,716
- Lain kali jangan bersikap seperti orang brengsek!
- Tak perlu mengajariku!
489
00:40:12,717 --> 00:40:16,199
Apa kita harus membicarakannya lagi?
490
00:40:16,638 --> 00:40:19,049
Apa kita harus?
491
00:40:29,984 --> 00:40:32,396
Aku butuh bantuanmu.
492
00:40:34,155 --> 00:40:37,783
Aku ingin kau tetap kuat,
seperti yang telah kau lakukan,
493
00:40:37,784 --> 00:40:39,451
demi kita.
494
00:40:39,452 --> 00:40:42,496
Samir, lihat aku.
495
00:40:42,497 --> 00:40:44,957
Lihat aku.
496
00:41:05,645 --> 00:41:07,396
Silahkan.
497
00:41:07,397 --> 00:41:09,857
Ya, Frank?
498
00:41:30,041 --> 00:41:34,685
Kau tahu, beberapa orang tak sanggup
hidup di barak.
499
00:41:39,858 --> 00:41:42,806
Bagi saudaraku, rasanya seperti sekarat.
500
00:41:42,807 --> 00:41:46,648
Satu-satunya yang dia sukai dalam hidupnya
adalah film.
501
00:41:47,115 --> 00:41:51,915
Lalu beberapa sheik datang
mengatakan padanya...
502
00:41:56,550 --> 00:41:59,837
...mati untuk Allah itu indah.
503
00:42:03,007 --> 00:42:06,635
Jika dia melakukannya,
orang tua kami akan diurus,
504
00:42:06,636 --> 00:42:11,311
dan dia akan hidup di surga
dengan 70 perawan.
505
00:42:12,099 --> 00:42:14,413
Aku serius,
506
00:42:14,685 --> 00:42:17,520
70!
507
00:42:17,521 --> 00:42:19,933
Saudaraku,
508
00:42:21,525 --> 00:42:24,823
dia sangat mempercayainya.
509
00:42:33,037 --> 00:42:37,712
Jadi dia mengikatkan 10 dinamit
di dadanya...
510
00:42:43,147 --> 00:42:46,573
...dan masuk ke gedung bioskop.
511
00:42:54,892 --> 00:42:57,435
Lalu aku menjadi
orang yang sangat penting.
512
00:42:57,436 --> 00:43:00,143
Aku sungguh bingung.
513
00:43:04,318 --> 00:43:07,445
Jadi, siapa yang kau takutkan berkhianat?
514
00:43:07,446 --> 00:43:11,089
Kau tahu orang-orang ini.
Mereka pembom, mereka perusak.
515
00:43:11,534 --> 00:43:15,203
Mereka mewakili Palestina yang ingin kau bangun?
Mereka memanfaatkanmu.
516
00:43:15,204 --> 00:43:19,289
Kau juga memanfaatkanku!
Semua orang memanfaatkan orang Palestina.
517
00:43:26,048 --> 00:43:30,546
Hei, kau buat laporan
atas pembicaraan kecil kita?
518
00:43:31,262 --> 00:43:33,673
Bagaimana dengan bercinta denganku?
519
00:43:36,350 --> 00:43:41,026
Aku punya ijin khusus untuk itu.
520
00:43:52,825 --> 00:43:55,827
Dia melepaskan kabelnya.
521
00:44:00,583 --> 00:44:03,043
Dia minta menunggu di dalam.
522
00:44:08,341 --> 00:44:09,883
Pagi.
523
00:44:09,884 --> 00:44:12,177
- Bill Devereaux.
- Aku tahu siapa kau.
524
00:44:12,178 --> 00:44:14,930
- Aku bersama Divisi 82...
- Airborne. Ya, aku tahu.
525
00:44:14,931 --> 00:44:17,098
Aku berada di divisi 173 saat itu.
526
00:44:17,099 --> 00:44:20,185
"Tuhan, tugas, kehormatan, negara."
Kau ingat?
527
00:44:20,186 --> 00:44:21,895
Di Capitol Hill atau Wall Street,
528
00:44:21,896 --> 00:44:25,357
pernah kau dengar istilah itu
dalam 10 tahun terakhir?
529
00:44:25,358 --> 00:44:29,319
- Apa yang membuatmu datang ke New York, Jenderal?
- Urusan Presiden.
530
00:44:29,320 --> 00:44:31,488
Dia khawatir...
531
00:44:31,489 --> 00:44:35,659
- Kau pernah bertemu Presiden?
- Belum. Aku tahu dia khawatir tentang terorisme.
532
00:44:35,660 --> 00:44:39,162
Dengan segala hormat padanya,
533
00:44:39,163 --> 00:44:43,963
dia tak tahu apa-apa tentang Timur Tengah atau terorisme
jika aku tak memberitahunya.
534
00:44:44,877 --> 00:44:48,713
Dia ahli dalam melindungi dirinya,
jika kau paham maksudku.
535
00:44:48,714 --> 00:44:50,882
Ya, tentu.
536
00:44:50,883 --> 00:44:53,718
Kurasa kau datang kemari
bukan cuma untuk minum kopi.
537
00:44:53,719 --> 00:44:57,055
Dengan segala hormat,
kupikir kita berada di jalur yang benar.
538
00:44:57,056 --> 00:44:59,683
Itu yang kukatakan pada Presiden.
539
00:44:59,684 --> 00:45:03,895
"Tetap perhatikan kalangan bawah",
itu saranku pada Presiden.
540
00:45:03,896 --> 00:45:08,424
- Kuhargai dukunganmu.
- Sepanjang kau tak mengejar ekormu.
541
00:45:08,693 --> 00:45:12,482
Jadi, apa yang bisa kau ceritakan
tentang Sheik Ahmed Bin Talal?
542
00:45:12,905 --> 00:45:15,272
Hanya cerita lama tentang dia.
543
00:45:15,273 --> 00:45:18,618
Kami menerima 2 komunikasi dari pembom
untuk membebaskannya.
544
00:45:18,619 --> 00:45:19,911
Jangan bebaskan dia.
545
00:45:19,912 --> 00:45:22,859
Aku tahu kebijakan kita tak pernah bernegosiasi.
546
00:45:22,860 --> 00:45:24,647
Kami tidak menangkapnya.
547
00:45:24,792 --> 00:45:28,044
Tak pernah. Intel terakhir kami mengatakan
dia sudah meninggal.
548
00:45:28,045 --> 00:45:29,504
CIA mengatakan tidak.
549
00:45:29,505 --> 00:45:34,044
CIA tak tahu Tembok Berlin sudah dirobohkan
sampai batu-batu itu mengenai mereka.
550
00:45:34,093 --> 00:45:36,177
- Siapa sumbermu?
- Elise Kraft.
551
00:45:36,178 --> 00:45:40,223
Wanita itu takkan pernah mengerti
tentang Timur Tengah.
552
00:45:40,224 --> 00:45:44,644
Antara kau dan aku saja, dia takkan tahu seorang sheik
dari profil dengan nama yang sama.
553
00:45:44,645 --> 00:45:48,780
Kuhargai peringatanmu.
554
00:45:49,442 --> 00:45:52,319
Hub. Kami ikuti aliran dana di...
555
00:45:52,320 --> 00:45:55,322
Elise, kejutan yang menyenangkan.
556
00:45:55,323 --> 00:45:57,532
- Apa kabar?
- Halo, Jenderal.
557
00:45:57,533 --> 00:45:59,409
Senang bertemu denganmu lagi.
558
00:45:59,410 --> 00:46:01,953
Silahkan, jangan sampai aku mengganggu.
559
00:46:01,954 --> 00:46:04,873
Maaf. Aliran dana pada pemilik
kelihatan jelas.
560
00:46:04,874 --> 00:46:08,376
Aku harus pergi
agar kau bisa kembali bekerja.
561
00:46:08,377 --> 00:46:10,557
Agen Hubbard,
senang bertemu denganmu.
562
00:46:10,558 --> 00:46:14,387
- Jika kau butuh sesuatu, kau tahu di mana kami.
- Terima kasih.
563
00:46:17,827 --> 00:46:20,619
Dapat teman baru?
564
00:46:22,864 --> 00:46:24,198
Jangan mencari Hakim saat ini,
565
00:46:24,199 --> 00:46:27,910
tidak dalam dua jam ini! Orang-orang ini
akan berpencar dan kau akan gagal...
566
00:46:27,911 --> 00:46:31,372
- Frank sedang mengusahakan surat perintah.
- Orang-orang ini profesional!
567
00:46:31,373 --> 00:46:35,203
Sejak usia 12 tahun, mereka sudah mempermainkan orang
yang lebih baik darimu.
568
00:46:35,204 --> 00:46:39,088
- Maksudmu orang-orang sepertimu?
- Hub, ini bukan tentang catatan kerjamu yang baik. Paham?
569
00:46:39,089 --> 00:46:41,382
Baik. Ini melanggar hukum, Elise.
570
00:46:41,383 --> 00:46:46,183
Hanya karena kau punya gelar sarjana hukum dari sekolah malam
tidak membuatmu jadi Sir Thomas!
571
00:46:47,145 --> 00:46:49,931
- Dan hanya karena kau memeriksa berkasku...
- Kau akan kehilangan mereka!
572
00:46:49,932 --> 00:46:54,732
...tak berarti kau bisa mengajariku!
Kau kira aku ingin kehilangan mereka?
573
00:46:54,813 --> 00:46:58,232
Jika aku tak hati-hati menangani mereka,
mereka akan keluar dalam 2 jam.
574
00:46:58,233 --> 00:47:01,402
Aku tak perduli apa aku akan menemukan
Semtex, plutonium, dinamit,
575
00:47:01,403 --> 00:47:03,863
arang yang bisa menyala sendiri.
576
00:47:03,864 --> 00:47:06,490
Tanpa surat perintah yang benar,
mereka akan bebas.
577
00:47:06,491 --> 00:47:10,950
Mereka juga punya surat perintah.
Surat perintah dari Tuhan! Mereka siap mati!
578
00:47:10,951 --> 00:47:13,706
- Hukum kunomu tak berarti apa-apa pada mereka!
- Hukum kunoku!
579
00:47:13,707 --> 00:47:17,001
Terakhir kuperiksa, kau warga AS.
Aku juga lihat berkasmu.
580
00:47:17,002 --> 00:47:21,630
Maaf untuk Perang Dingin
dan semua pekerjaan CIA kecilmu...
581
00:47:21,631 --> 00:47:24,720
di Afghanistan, Russia,
582
00:47:24,721 --> 00:47:26,927
Iran atau di manapun itu,
tapi itu bukan Timur Tengah.
583
00:47:26,928 --> 00:47:29,389
Oh, sungguh?
584
00:47:29,723 --> 00:47:31,199
Kita dapatkan.
585
00:47:36,313 --> 00:47:39,982
Ini orang yang sama dengan di bus.
Aku tahu itu. Apa yang mereka katakan?
586
00:47:39,983 --> 00:47:44,783
Mereka bicara tentang betapa sulitnya
menemukan secangkir kopi di sini.
587
00:47:45,238 --> 00:47:48,949
- Aku menangkap tiga suara. Bagaimana denganmu?
- Sepertinya tiga.
588
00:47:48,950 --> 00:47:51,190
Jika kita punya peralatan microwave,
kita akan tahu.
589
00:47:51,191 --> 00:47:54,121
CIA punya peralatan microwave.
Bagaimana bisa kita tak punya?
590
00:47:54,122 --> 00:47:55,706
Mereka ada tiga orang.
591
00:47:55,707 --> 00:47:59,752
Sepanjang hari mereka cuma menonton TV
dan makan pizza. Hanya pizza.
592
00:47:59,753 --> 00:48:01,968
Pizza, pizza, pizza.
593
00:48:26,863 --> 00:48:29,275
Pizza.
594
00:48:30,742 --> 00:48:32,957
Pizza!
595
00:48:35,539 --> 00:48:37,248
Kau ingin kembalian?
596
00:48:37,249 --> 00:48:39,500
Tidak.
Letakkan saja di lantai.
597
00:48:39,501 --> 00:48:43,635
Kau belum mendengarnya?
Kejahatan sudah menurun 7% di kota ini.
598
00:49:09,114 --> 00:49:12,214
FBI! Angkat tangan!
Letakkan senjata!
599
00:49:12,659 --> 00:49:14,135
FBI! Jangan bergerak!
600
00:49:28,717 --> 00:49:30,911
- Hitung!
- Satu orang!
601
00:49:30,912 --> 00:49:33,281
- 2 orang!
- 3 orang! Aman. Aman!
602
00:49:33,282 --> 00:49:34,597
- Semua baik-baik saja?
- Kami baik-baik saja.
603
00:49:34,598 --> 00:49:36,849
Kau tak apa-apa?
604
00:49:36,850 --> 00:49:39,018
Apa yang kita dapatkan di sini?
Fred?
605
00:49:39,019 --> 00:49:40,102
Dia tewas.
606
00:49:40,103 --> 00:49:41,729
Mike?
607
00:49:41,730 --> 00:49:43,009
Dia tewas.
608
00:49:45,567 --> 00:49:47,487
Elise?
609
00:49:47,569 --> 00:49:48,750
Tewas.
610
00:49:49,404 --> 00:49:52,653
Hub, coba lihat.
611
00:49:52,866 --> 00:49:54,950
Semua ada di sini,
semua komponen.
612
00:49:54,951 --> 00:49:58,871
Detcord, Semtex.
Seperti yang kita dapatkan di bus.
613
00:49:58,872 --> 00:50:01,499
Kita menangkap mereka.
614
00:50:01,500 --> 00:50:06,086
Tiga orang dilaporkan tewas
setelah terjadi baku tembak dengan FBI...
615
00:50:06,087 --> 00:50:09,423
...di sebuah bangunan di Brooklyn.
616
00:50:09,424 --> 00:50:12,885
Dilaporkan adanya hubungan
antara para korban,
617
00:50:12,886 --> 00:50:16,805
yang dilaporkan menggunakan bahasa Arab,
dengan pembom bus no 87.
618
00:50:16,806 --> 00:50:19,074
Juru bicara FBI, Anthony Hubbard:
619
00:50:19,075 --> 00:50:23,875
Kami mengikuti banyak petunjuk dan kami percaya
berada di jalur yang benar.
620
00:50:24,966 --> 00:50:27,142
Kita semua tentu senang para penjahat
dapat disingkirkan...
621
00:50:27,143 --> 00:50:29,693
...dari jalanan dan kita bisa
melanjutkan hidup seperti biasa.
622
00:50:29,694 --> 00:50:31,171
Ayah!
623
00:50:31,279 --> 00:50:32,756
Ya!
624
00:50:49,059 --> 00:50:52,269
Menurutku FBI layak mendapat
pengakuan khusus...
625
00:50:52,270 --> 00:50:57,070
...atas kecepatan mereka
menangani krisis saat ini.
626
00:50:57,317 --> 00:51:01,361
Terutama aku ingin berterima kasih
kepada Agen Khusus Tony Hubbard...
627
00:51:01,362 --> 00:51:05,866
...dan anggotanya dan seorang wanita
dari gabungan penanganan terorisme NYPD - FBI...
628
00:51:05,867 --> 00:51:07,035
Silahkan minum.
629
00:51:07,481 --> 00:51:10,316
Pacar pertamaku orang Palestina.
630
00:51:10,317 --> 00:51:14,362
Ayahku sering berkata,
"Mereka merayumu dengan kesusahan mereka."
631
00:51:14,363 --> 00:51:17,573
- Kau sudah pernah ke sana, melihat kampnya?
- Belum pernah.
632
00:51:17,574 --> 00:51:22,374
Oh, tempat yang hangat, orang-orang ramah
tinggal di tempat yang mengerikan.
633
00:51:22,548 --> 00:51:25,701
- Tapi kau bekerja melawan mereka.
- Hanya penjahatnya.
634
00:51:25,702 --> 00:51:29,106
Aku cenderung curiga atas apa
yang diyakini orang-orang,
635
00:51:29,254 --> 00:51:31,380
termasuk situasi saat ini.
636
00:51:31,381 --> 00:51:34,574
Maksudmu aku ini fanatik?
637
00:51:34,759 --> 00:51:38,632
Kenapa kau bergabung dengan FBI?
Kau baca berkasku. Kau pasti tahu.
638
00:51:38,633 --> 00:51:40,553
Baik. Kukatakan padamu.
639
00:51:40,554 --> 00:51:43,146
- Sekolah Katolik.
- St. Raymond di Bronx.
640
00:51:43,147 --> 00:51:45,269
Pemimpin dalam beberapa hal,
kapten untuk hal lainnya.
641
00:51:45,270 --> 00:51:49,511
Pekerja keras. Membuat perbedaan.
Bersikap adil.
642
00:51:49,512 --> 00:51:53,321
Mengubah sistem dari dalam.
Dan lain-lain.
643
00:51:54,154 --> 00:51:57,156
- Apa?
- Bagaimana denganmu? Apa yang kau yakini?
644
00:51:57,157 --> 00:51:59,909
- Apa contohnya?
- Benar dan salah.
645
00:51:59,910 --> 00:52:03,786
Mudah mengatakan perbedaan
antara benar dan salah.
646
00:52:03,787 --> 00:52:04,914
- Benarkah?
- Ya.
647
00:52:04,915 --> 00:52:09,201
Yang sulit adalah memilih yang salah
yang lebih tepat.
648
00:52:09,836 --> 00:52:12,149
- Maksudku...
- Baik.
649
00:52:13,048 --> 00:52:17,788
Aku cuma ingin membuat yang lebih baik.
Abaikan saja, aku sedang mabuk.
650
00:52:17,789 --> 00:52:18,594
Elise!
651
00:52:18,595 --> 00:52:21,677
- Elise.
- Frank, hai!
652
00:52:21,678 --> 00:52:23,466
Ceritakan bagaimana rasanya
jadi mata-mata.
653
00:52:23,467 --> 00:52:25,351
Ayolah.
Tentang Teluk Babi.
654
00:52:25,352 --> 00:52:28,646
Kau ada di sana, di pantai,
dengan pemandu jalan.
655
00:52:28,647 --> 00:52:32,689
Aku suka bagaimana kalian meramalkan
jatuhnya Uni Soviet.
656
00:52:32,690 --> 00:52:35,329
- Ya, ya, ya. Baik
- Itu jenius.
657
00:52:35,330 --> 00:52:38,547
J. Edgar Hoover mengenakan gaun, bukan?
658
00:52:38,907 --> 00:52:41,450
- Aku suka orang Lebanon.
- Kita lihat.
659
00:52:41,451 --> 00:52:43,961
Ayo berdansa.
660
00:52:44,955 --> 00:52:47,366
Ayo, Hub, berdansa denganku.
661
00:52:48,250 --> 00:52:50,316
Tentu.
662
00:52:51,211 --> 00:52:53,721
Dari istrimu.
663
00:53:00,345 --> 00:53:02,805
Astaga!
664
00:53:03,557 --> 00:53:08,357
- Rasanya seperti di SMA.
- Ya. Tapi kencan pertamaku aku tak membawa senjata.
665
00:53:10,856 --> 00:53:13,524
Jadi, apa kabar terbaru dari Samir?
666
00:53:13,525 --> 00:53:16,527
Aku inginkan daftar semua visa
yang disponsorinya.
667
00:53:16,778 --> 00:53:19,977
- Aku tak yakin dia akan melakukannya.
- Tidak?
668
00:53:20,448 --> 00:53:25,248
Aku pernah bertemu orang
yang begitu perduli pada sumbernya...
669
00:53:25,287 --> 00:53:28,455
Ya. Dia memang sumber,
waktu tertentu.
670
00:53:31,293 --> 00:53:34,712
Kau pernah berpikir mungkin saja dia tidur
dengan pihak lain?
671
00:53:34,713 --> 00:53:38,424
Samir di tempat tidur dengan mereka?
Itu sulit untuk diharapkan.
672
00:53:38,425 --> 00:53:41,177
Kau begitu percaya diri.
673
00:53:41,178 --> 00:53:42,752
Hanya di tempat tidur.
674
00:53:57,960 --> 00:54:02,760
Di gedung bioskop Broadway.
Terjadi saat orang-orang sedang beristirahat.
675
00:54:02,922 --> 00:54:05,507
Katanya ada mayat di mana-mana.
676
00:54:31,853 --> 00:54:35,231
Oh, tolong aku!
Oh...
677
00:54:35,232 --> 00:54:36,690
Tak apa-apa, Bu.
678
00:54:36,691 --> 00:54:39,202
Aku tak ingin mati.
679
00:54:56,044 --> 00:54:59,834
Tuan, tolong!
Mereka terjebak di dalam!
680
00:55:24,698 --> 00:55:28,150
Belum dipastikan kelompok yang bertanggung jawab
atas pemboman yang terjadi...
681
00:55:28,151 --> 00:55:32,329
Puluhan warga New York terkaya
tewas tadi malam...
682
00:55:32,330 --> 00:55:35,500
...saat bom meledak di teater
yang penuh sesak.
683
00:55:35,501 --> 00:55:40,263
Daftar korban menunjukkan
banyaknya budayawan kota yang tewas.
684
00:55:40,264 --> 00:55:45,064
Saat ini semua sumber daya kami
telah dikerahkan...
685
00:55:45,578 --> 00:55:47,469
...menangani situasi ini.
686
00:55:47,470 --> 00:55:51,751
Kota New York mengalami penurunan
yang drastis minggu ini.
687
00:55:51,752 --> 00:55:56,552
Penjualan ritel turun 72%.
Kejahatan telah meningkat...
688
00:55:57,144 --> 00:56:01,944
...dan tampaknya FBI, setidaknya untuk saat ini,
tidak mampu menghentikan teror.
689
00:56:02,345 --> 00:56:06,572
Kini jalanan terlihat sepi,
setelah banyak warga yang mengungsi.
690
00:56:06,573 --> 00:56:09,283
Kenapa mereka dibiarkan masuk
ke negara ini?
691
00:56:09,284 --> 00:56:14,084
Jika kau kira anak-anakku bisa memaklumi
apa yang terjadi, kau pasti sudah gila.
692
00:56:14,331 --> 00:56:16,957
Hari ini Komite Intelijen Senat...
693
00:56:16,958 --> 00:56:21,246
memberi wewenang tim khusus
untuk menangani situasi di Kota New York.
694
00:56:21,247 --> 00:56:24,005
Malam ini jam 10.00: Terorisme di Amerika Serikat.
695
00:56:24,006 --> 00:56:27,301
Jenis reaksi terburuk
adalah reaksi yang berasal dari ketakutan.
696
00:56:27,302 --> 00:56:31,347
Dia katakan jika ada dalam daftar pengawasan
Departemen Luar Negeri, tak bisa masuk.
697
00:56:31,348 --> 00:56:34,808
Jadi kukatakan, Ali Waziri ada dalam daftar pengawasan
dan dia bisa masuk!
698
00:56:34,809 --> 00:56:37,853
- Lalu apa kata Departemen Luar Negeri?
- Hubungi INS.
699
00:56:37,854 --> 00:56:41,005
- Apa kata INS?
- Hubungi Departemen Luar Negeri.
700
00:56:55,538 --> 00:56:59,299
- Tujuan pertemuan ini...
- Unuk menjaga keamanan kota.
701
00:56:59,300 --> 00:57:03,081
- Tanggung jawab departemenmu...
- Apa, brengsek?!
702
00:57:09,803 --> 00:57:14,181
Dengar, kita harus mengangkat tangan
sebelum bertanya.
703
00:57:14,182 --> 00:57:16,590
- Ya, tuan?
- Howard Kaplan, INS.
704
00:57:16,591 --> 00:57:18,231
- Apa kabar?
- Baik. Terima kasih.
705
00:57:18,232 --> 00:57:22,321
Kami telah menarik semua visa etnis di kota ini
dan kami lacak mereka ke sumber.
706
00:57:22,322 --> 00:57:25,509
- Danny?
- Bawa dan interogasi mereka.
707
00:57:25,510 --> 00:57:26,481
Bagaimana dengan penerjemah?
708
00:57:26,482 --> 00:57:29,326
- Berapa orang yang kita bicarakan?
- 1600, mungkin lebih.
709
00:57:29,327 --> 00:57:30,257
- 1600!
- Benar.
710
00:57:30,258 --> 00:57:33,552
- Di mana kita akan...
- Danny, Danny, tenang.
711
00:57:33,553 --> 00:57:36,721
- Ya, tuan?
- Bagaimana dengan kehadiran militer di bandara?
712
00:57:36,722 --> 00:57:39,248
Kurasa kami belum sampai ke sana.
Itu takkan menghentikan para penjahat. Tuan?
713
00:57:39,249 --> 00:57:42,334
Bagaimana melindungi warga Arab?
714
00:57:42,335 --> 00:57:46,046
Aku mewakili Lembaga Perlindungan Arab.
715
00:57:46,047 --> 00:57:50,847
Apapun ketidakadilan yang dilakukan orang-orangku
yang menyebabkan situasi sulit ini,
716
00:57:52,247 --> 00:57:55,191
kami akan tetap lanjutkan, kami akan tetap tunjukkan
komitemen kami pada negara ini.
717
00:57:55,192 --> 00:57:57,227
Kuhargai itu.
Terima kasih, tuan.
718
00:57:57,228 --> 00:58:02,028
Aku ingin berterima kasih pada semuanya.
Ini benar-benar...
719
00:58:03,693 --> 00:58:05,464
...situasi yang sulit.
720
00:58:05,695 --> 00:58:09,280
London, Paris, Athena, Roma,
721
00:58:09,281 --> 00:58:11,241
Belfast, Beirut.
722
00:58:11,242 --> 00:58:14,494
Ini bukan pertama kali kita berurusan
dengan terorisme.
723
00:58:14,495 --> 00:58:17,576
Dan Tel Aviv...
724
00:58:21,961 --> 00:58:26,761
Dan Tel Aviv. Keesokan hari setelah mereka bom pusat penjualan
di Tel Aviv, pusat penjualan di buka kembali.
725
00:58:29,301 --> 00:58:32,942
Ini Kota New York.
726
00:58:37,109 --> 00:58:40,209
Kita harus bisa atasi.
727
00:58:44,525 --> 00:58:49,283
- Ya, Tuhan! Ini Sekolah Watley.
- Jangan anak-anak!
728
00:58:55,052 --> 00:58:57,897
Salah seorang ibu membawa pistol.
729
00:58:57,898 --> 00:59:00,404
Melukai seorang pria
dan dia menanam peralatan itu.
730
00:59:00,405 --> 00:59:03,555
Dia membunuh wanita itu,
lalu mengunci mereka semua dalam ruangan.
731
00:59:03,556 --> 00:59:06,046
- Ada anak yang terluka?
- Aku tak tahu. Aku tak tahu.
732
00:59:06,047 --> 00:59:07,922
Sebelah sana, di bawah meja.
733
00:59:07,923 --> 00:59:11,718
Aku tak tahu apa itu radio,
pengatur waktu atau apa.
734
00:59:11,719 --> 00:59:16,519
Tahan.
Coba dekatkan ke peralatan itu.
735
00:59:18,668 --> 00:59:21,334
Tepat. Lebih fokus.
736
00:59:23,247 --> 00:59:26,543
Peralatan radio.
Dia punya radio kontrol.
737
00:59:31,630 --> 00:59:36,217
- Apa yang dilakukan media di sini?
- Mereka pasti memonitor frekuensi kita.
738
00:59:36,218 --> 00:59:41,018
Danny, mestinya anggotamu menghubungi FAA
membersihkan wilayah udara. Lakukan sekarang!
739
00:59:41,848 --> 00:59:42,640
Ini dengan NYPD.
740
00:59:42,641 --> 00:59:46,282
Singkirkan mereka dari sini!
741
01:00:00,479 --> 01:00:02,545
Hub!
742
01:00:29,132 --> 01:00:31,384
- Semuanya keluar.
- Ayo, kemari.
743
01:00:31,385 --> 01:00:34,632
Tak apa-apa, ayo.
Terus berjalan.
744
01:00:47,094 --> 01:00:51,894
Sekalipun kita menjawabnya
dengan cepat dan meyakinkan,
745
01:00:51,932 --> 01:00:55,434
atau minggu depan,
akan ada ratusan lagi di seluruh dunia.
746
01:00:55,435 --> 01:00:59,397
Kedengarannya bagus, Jenderal.
Kecuali kita tak bisa temukan siapa di belakang semua ini.
747
01:00:59,398 --> 01:01:03,484
Kelihatannya penegakan hukum konvensional
tak bisa menjalankan tugasnya.
748
01:01:03,485 --> 01:01:06,279
Bagaimana dengan siapa dibalik
siapa di belakang semua ini?
749
01:01:06,280 --> 01:01:09,824
Libya, Iran, Irak.
Mungkin saja Syria.
750
01:01:09,825 --> 01:01:11,951
Tanyakan pertanyaan,
ambil atlas.
751
01:01:11,952 --> 01:01:16,752
- Yang kutahu kita harus meresponnya.
- Ide yang bagus, Senator. Bagaimana kita melakukannya?
752
01:01:16,790 --> 01:01:20,001
Cari tahu siapa mereka
dan kita bom mereka semua.
753
01:01:20,002 --> 01:01:21,419
Jika kita tak bisa temukan mereka?
754
01:01:21,420 --> 01:01:24,821
Dengar, aku tak suka jadi penyela,
tapi ini terus meningkat.
755
01:01:24,822 --> 01:01:26,924
Pertama bus, lalu gedung bioskop.
Selanjutnya apa?
756
01:01:26,925 --> 01:01:29,449
Bagaimana jika kita kirim
pasukan Keamanan Nasional?
757
01:01:29,450 --> 01:01:32,889
Pasukan Keamanan Nasional untuk mengendalikan kerusuhan,
bukan menangani terorisme.
758
01:01:32,890 --> 01:01:36,069
Kalau begitu Tentara.
Aku pernah membaca perencanaan kontijensi.
759
01:01:36,070 --> 01:01:38,227
Telah didoktrin bahwa...
760
01:01:38,228 --> 01:01:41,481
...tentara tak boleh digunakan untuk
melawan rakyat kita sendiri.
761
01:01:41,482 --> 01:01:45,193
Bahkan sekalipun jika itu
yang diminta rakyat, 3-1?
762
01:01:45,194 --> 01:01:49,862
- Jika Presiden menyatakan keadaan...
- Lincoln menyatakan darurat militer tahun 1862!
763
01:01:49,863 --> 01:01:54,663
- Dia mengabaikan perintah pengadilan.
- Yang kemudian ditemukan tidak konstitusional.
764
01:01:54,672 --> 01:01:56,157
Pengadilan Tinggi AS.
765
01:01:56,158 --> 01:01:59,248
Aku akan menjalani pemilihan bulan Nopember.
Mantan anggota kongres Amerika Serikat.
766
01:01:59,249 --> 01:02:01,626
Mari kita simpan sindiran
untuk menyatakan pendapat.
767
01:02:01,627 --> 01:02:05,155
Pesawat Presiden akan mendarat dalam dua jam.
Kita berhutang konsensus padanya.
768
01:02:05,312 --> 01:02:08,189
Kita tak bisa melawan anjing barang rongsokan
dengan aturan ASPCA.
769
01:02:08,190 --> 01:02:12,990
Yang harus kita lakukan adalah
membawa anjing yang lebih besar.
770
01:02:13,028 --> 01:02:14,684
Jenderal?
771
01:02:14,685 --> 01:02:17,454
Tentara adalah pedang,
bukan pisau bedah.
772
01:02:17,491 --> 01:02:21,150
Percayalah, Senator, kau takkan menginginkan tentara
di kota-kota Amerika.
773
01:02:21,151 --> 01:02:23,938
Tapi berapa lama kau perlu
menyiapkannya?
774
01:02:23,939 --> 01:02:27,208
Kami tak bisa turun tangan sampai Presiden
menyatakan Situasi Darurat Perang.
775
01:02:27,209 --> 01:02:31,587
Aku mengerti hal itu, Jenderal.
Kita anggap perintah telah diberikan.
776
01:02:32,920 --> 01:02:37,720
12 jam setelah Presiden memberi perintah,
kami akan tiba di lapangan.
777
01:02:38,634 --> 01:02:41,886
Satu divisi infantri terdiri atas
10.700 tentara.
778
01:02:41,887 --> 01:02:45,765
Elemen Pasukan Gerak Cepat,
Pasukan Khusus,
779
01:02:45,766 --> 01:02:50,145
Delta, APC, helikopter, tank,
780
01:02:50,146 --> 01:02:53,898
dan, tentu saja,
senapan serbu M-16 A-1.
781
01:02:53,899 --> 01:02:58,699
Senjata yang cukup asing sampai kau melihatnya
selain 7-11 lokal.
782
01:02:59,725 --> 01:03:01,315
Itu akan membuat gaduh,
783
01:03:01,316 --> 01:03:02,949
dan menakutkan.
784
01:03:02,950 --> 01:03:05,706
Takkan diberikan kepada para veteran perang.
785
01:03:05,707 --> 01:03:09,414
Kuingatkan, Jenderal Devereaux bukan membahas
kebijakan Angkatan Darat resmi.
786
01:03:09,415 --> 01:03:14,215
Fungsi polisi telah diakui dengan perannya
di Haiti dan Somalia.
787
01:03:15,033 --> 01:03:17,201
Jangan buat kesalahan.
788
01:03:17,202 --> 01:03:19,162
Kami akan memburu musuh,
789
01:03:19,163 --> 01:03:22,469
kami akan menemukan musuh
dan kami akan membunuh musuh.
790
01:03:22,470 --> 01:03:27,270
Tak ada anggota ACLU terdaftar
yang akan dikorbankan.
791
01:03:28,255 --> 01:03:31,257
Itu sebabnya kukatakan hal ini,
792
01:03:31,800 --> 01:03:33,968
kuminta pada kalian,
793
01:03:33,969 --> 01:03:37,315
jangan anggap ini sebagai pilihan.
794
01:03:37,931 --> 01:03:41,684
Aku tahu apa yang akan dikatakan
oleh Presiden.
795
01:03:41,685 --> 01:03:45,455
"Itu sebabnya kau yang dipercayakan
untuk tugas itu."
796
01:03:45,456 --> 01:03:49,903
Aku ingin memperkenalkan Anthony Hubbard,
anggotaku di ASCAC bagian lapangan di Brooklyn.
797
01:03:49,904 --> 01:03:54,704
Timnya mampu memburu pelaku pertama dalam 36 jam
setelah pemboman bus no 87.
798
01:03:55,199 --> 01:03:59,999
Dia juga yang menggagalkan teroris di sekolah.
Hub?
799
01:04:01,038 --> 01:04:04,455
Tugas FBI adalah...
800
01:04:04,733 --> 01:04:06,812
...memberi respon.
801
01:04:06,813 --> 01:04:09,565
Tugas Angkatan Darat adalah mempertahankan.
802
01:04:09,566 --> 01:04:14,366
Dengan kehadiran Angkatan Darat,
kemampuan untuk menginvestigasi akan terhambat.
803
01:04:14,500 --> 01:04:17,254
Ini akan mendorong para penjahat
melakukan gerakan tersembunyi.
804
01:04:17,255 --> 01:04:21,390
Yang terpenting,
kita tak bisa melawan musuh yang tak terlihat.
805
01:04:21,391 --> 01:04:24,268
Kupikir jika kita melatih kesabaran,
menahan diri,
806
01:04:24,269 --> 01:04:28,773
membiarkan warga New York
tetap melanjutkan aktivitasnya,
807
01:04:28,774 --> 01:04:32,119
kupikir akan lebih efektif.
808
01:04:34,363 --> 01:04:38,129
Terima kasih, Agen Hubbard.
Kupikir kita harus lanjutkan dengan hati-hati.
809
01:04:38,130 --> 01:04:40,207
Mungkin ada yang belum kenal Sharon Bridger.
810
01:04:40,208 --> 01:04:44,747
Sharon ditugaskan di Irak sebagai bagian operasi rahasia
selama Perang Teluk.
811
01:04:44,748 --> 01:04:46,582
Sharon?
812
01:04:46,583 --> 01:04:48,574
Tuan, permisi.
813
01:04:48,575 --> 01:04:50,013
Terima kasih.
814
01:05:03,058 --> 01:05:07,770
Aku yakin kita semua di sini tahu
bagaimana bentuk tradisional jaringan teroris.
815
01:05:07,771 --> 01:05:12,571
Satu kelompok mengatur yang lainnya.
Dipotong kepalanya, badannya akan lemas.
816
01:05:12,657 --> 01:05:15,236
Sayangnya,
kebijakan lama tak lagi berlaku.
817
01:05:15,237 --> 01:05:20,037
Muncul paradigma baru di mana setiap kelompok
beroperasi independen dari yang lain.
818
01:05:20,558 --> 01:05:24,337
Satu kepala dipotong, yang lainnya muncul.
819
01:05:24,338 --> 01:05:27,748
Bus no 87 adalah pekerjaan kelompok pertama,
820
01:05:27,749 --> 01:05:32,549
di mana elemen yang tersisa, kami percaya,
FBI sedang memburunya.
821
01:05:33,839 --> 01:05:37,800
Hal ini kemudian mengaktifkan kelompok kedua.
822
01:05:37,801 --> 01:05:39,490
Gedung bioskop.
823
01:05:39,491 --> 01:05:43,181
Setidaknya, kita percaya ada tiga,
mungkin empat kelompok.
824
01:05:43,182 --> 01:05:47,982
Lalu berapa lama lagi
kita bisa menangkap kelompok terakhir?
825
01:05:51,982 --> 01:05:54,334
Kita tak tahu.
826
01:05:59,670 --> 01:06:03,066
Ini merupakan proporsi tragedi
yang mengejutkan.
827
01:06:03,067 --> 01:06:07,867
Salah satu Gedung Federal merupakan markas besar
Pasukan Anti Teroris FBI...
828
01:06:08,081 --> 01:06:10,064
...serta badan-badan federal lainnya.
829
01:06:10,065 --> 01:06:14,865
Pihak yang berwajib telah mendata
nama-nama para korban.
830
01:06:15,478 --> 01:06:20,190
Diterima ucapan belasungkawa
dari para pemimpin di seluruh dunia.
831
01:06:20,191 --> 01:06:24,571
Boris Yeltsin mengirimkan pesan
yang mengutuk terorisme...
832
01:06:31,160 --> 01:06:34,868
Sejauh ini ditemukan lebih 200 jenazah.
833
01:06:35,957 --> 01:06:38,426
Bagaimana dengan orang-orang kita?
834
01:06:38,427 --> 01:06:40,252
Mike, Tina,
835
01:06:40,253 --> 01:06:43,255
mereka sedang bekerja di dalam.
836
01:06:43,256 --> 01:06:45,471
Hub.
837
01:06:46,008 --> 01:06:47,829
Hub.
838
01:06:48,969 --> 01:06:52,397
Ini Kolonel Hardwick, Intelijen Angkatan Darat.
839
01:06:53,140 --> 01:06:54,420
Kolonel.
840
01:06:55,643 --> 01:07:00,355
Aku di sini hanya sebagai penasehat.
Aku berniat tetap mawas diri.
841
01:07:00,356 --> 01:07:02,964
Kuhargai perhatianmu.
842
01:07:05,569 --> 01:07:10,369
Aku tak bermaksud sensitif,
tapi bagaimana kondisi sebenarnya saat ini?
843
01:07:11,242 --> 01:07:13,409
Keadaan infrastruktur?
844
01:07:13,410 --> 01:07:16,777
Kau berdiri di atas infrastruktur kami.
845
01:07:20,084 --> 01:07:22,102
Permisi.
846
01:07:30,010 --> 01:07:33,763
Hei, Hub, mereka berhasil menemukan
sebagian nomor VIN mobil van itu.
847
01:07:33,764 --> 01:07:37,350
Menurut DMV dicuri sehari sebelumnya di dekat.../
Brooklyn?
848
01:07:37,351 --> 01:07:38,685
Benar.
849
01:07:38,686 --> 01:07:42,278
Hub, total jumlah jenazah
akhirnya diketahui.
850
01:07:43,190 --> 01:07:46,144
600 korban meninggal.
851
01:08:00,750 --> 01:08:03,457
Aku turut berduka
atas teman-temanmu.
852
01:08:08,007 --> 01:08:11,093
Frank, ini... Sharon.
853
01:08:11,094 --> 01:08:13,178
Aku tak ingat nama belakangmu.
854
01:08:13,179 --> 01:08:14,763
Bridger.
855
01:08:14,764 --> 01:08:17,471
Apa kabarmu, Frank?/
Sudah lebih baik.
856
01:08:18,808 --> 01:08:21,685
Baiklah,
857
01:08:21,686 --> 01:08:25,486
CIA mengeluarkan daftar kemungkinan lainnya.
Kita harus mengedarkannya.
858
01:08:27,027 --> 01:08:28,152
Hei!
859
01:08:28,153 --> 01:08:30,112
Mungkin ini akan berguna.
860
01:08:30,113 --> 01:08:34,067
- Kenapa tak ada peringatan dari Samir?
- Karena dia tak tahu apa-apa.
861
01:08:34,068 --> 01:08:37,082
- Pengakuan Samir.
- Pengakuanku!
862
01:08:37,083 --> 01:08:40,791
- Sebaiknya kutanyakan dia.
- Ya, setelah melangkahi mayatku.
863
01:08:40,792 --> 01:08:42,508
Lebih 600 orang meninggal.
864
01:08:42,509 --> 01:08:45,294
- Dengar, dia salah satu orang baik.
- Bagaimana kau yakin?
865
01:08:45,295 --> 01:08:50,095
Karena dia bagian dari operasi
mengganggu stabilitas Saddam Hussein bersamaku. Paham?
866
01:08:50,217 --> 01:08:53,135
Samir, dia sumber kita.
Dia pertaruhkan nyawanya untuk kita.
867
01:08:53,136 --> 01:08:56,097
Jadi sumber siapa, Sharon?
868
01:08:56,098 --> 01:09:00,898
Aku butuh nama. Aku butuh... foto atau sesuatu.
Aku tak butuh pelajaran sejarah.
869
01:09:01,019 --> 01:09:04,188
Aku tak bisa memberimu foto,
karena aku tak tahu wajah mereka.
870
01:09:04,189 --> 01:09:06,274
- Jadi kau tak punya apa-apa?
- Aku punya Samir.
871
01:09:06,275 --> 01:09:09,360
- Samir pernah berhubungan dengan mereka?
- Jarang.
872
01:09:09,361 --> 01:09:13,114
- Jadi bagaimana dia melakukannya?
- Dia tak bisa. Mereka akan memulainya.
873
01:09:13,115 --> 01:09:14,532
Dengan kata lain?
874
01:09:14,533 --> 01:09:17,702
- Dia menunggu.
- Dia menunggu?!
875
01:09:17,703 --> 01:09:21,789
Lantas apa yang ditunggunya? Tambahan korban, bangunan lainnya?
Masih banyak bangunan di luar sana.
876
01:09:21,790 --> 01:09:24,893
- Mungkin dia menunggu untuk meledakkan gedung lagi!
- Hei, dengar! Aku tahu apa yang kau rasakan.
877
01:09:24,894 --> 01:09:29,694
Hei, dengar! Kau tak tahu apa yang kurasakan.
Aku kehilangan teman-temanku malam ini. Kau tak tahu perasaanku.
878
01:09:30,883 --> 01:09:33,050
Mereka akan segera melakukan kontak.
879
01:09:33,051 --> 01:09:36,512
Kapan?! Itu yang ingin kutahu.
Kapan? Kenapa nanti? Kenapa tidak sekarang?
880
01:09:36,513 --> 01:09:39,932
Bagaimana prosesnya?
Bagaimana keadaannya, lokasinya?
881
01:09:39,933 --> 01:09:42,640
Kau tahu, tentang pekerjaan CIA!
882
01:09:43,704 --> 01:09:46,189
Baik, kuberitahu apa yang akan kulakukan.
883
01:09:46,190 --> 01:09:50,568
Akan kubawa temanmu Samir,
kuikat bokongnya di mesin poligraf,
884
01:09:50,569 --> 01:09:53,196
dan akan kutanyai dia tentangmu.
885
01:09:53,197 --> 01:09:57,818
Lalu akan kubawa hasil rekamannya.
Akan kuberikan pada temanku di New York Times,
886
01:09:57,819 --> 01:10:02,296
yang akan menulis cerita tentang
hubungan CIA dan pertunjukan horor politik.
887
01:10:02,297 --> 01:10:07,097
- Jika kau ringkus dia, kau akan kehilangan kesempatan!
- Lantas kenapa?!
888
01:10:07,419 --> 01:10:10,773
- Kehilangan atau kalah, begitu katamu.
- Aku tidak bercanda!
889
01:10:10,774 --> 01:10:14,266
Bagaimana kau bisa ingat
siapa yang kau permainkan?
890
01:10:18,513 --> 01:10:22,350
- 24 jam.
- Untuk apa? 24 jam untuk apa, Sharon?
891
01:10:22,351 --> 01:10:24,073
Elise!
892
01:10:30,817 --> 01:10:34,531
- Punya sesuatu untukku?
- Tak ada berita baru.
893
01:10:34,532 --> 01:10:38,032
Telah terjadi tiga kali pemboman di Kota New York
dan 600 korban meninggal.
894
01:10:38,033 --> 01:10:42,745
NYPD, FBI, mereka kelihatan tak sanggup.
Apa perlu kita libatkan Angkatan Darat?
895
01:10:42,746 --> 01:10:46,624
Tentu saja. Berapa banyak lagi harus jatuh korban
sampai kita libatkan Angkatan Darat?
896
01:10:46,625 --> 01:10:49,835
Tentara tidak dilatih
untuk mengatur rakyatnya sendiri.
897
01:10:49,836 --> 01:10:54,636
Itu sebabnya kita punya FBI. Itu sebabnya kita punya polisi.
Kita tak menginginkan tentara di Brooklyn.
898
01:10:55,343 --> 01:10:59,345
Menurutku perlu dibicarakan dengan Angkatan Darat
untuk menanggapi rumor ini.
899
01:10:59,346 --> 01:11:03,791
Kita sudah lihat FBI,
gagal melakukan pekerjaannya...
900
01:11:03,792 --> 01:11:07,103
Ini sebuah penyerangan,
saatnya perang.
901
01:11:07,104 --> 01:11:10,773
Kenyataannya hal ini terjadi di dalam garis perbatasan,
artinya ini perang jenis baru.
902
01:11:10,774 --> 01:11:15,444
Mereka biasa melakukannya di negara mereka.
Kini mereka membawanya kemari!
903
01:11:15,445 --> 01:11:20,032
Orang-orang harus mengerti bahwa
Arab tidak identik dengan teroris.
904
01:11:20,033 --> 01:11:24,833
Islam adalah agama yang cinta damai.
Mereka mencemarkan Alquran dengan menggunakan bahasanya.
905
01:11:26,456 --> 01:11:30,167
Seorang pedagang, Abdul Hassam,
mengalami kasus pemukulan hari ini...
906
01:11:30,168 --> 01:11:32,503
Presiden mengeluarkan pernyataan hari ini:
907
01:11:32,504 --> 01:11:36,007
"Salah satu kebebasan yang terbesar adalah
kebebasan dari rasa takut."
908
01:11:36,008 --> 01:11:38,426
Beliau berjanji untuk melindungi kebebasan.
909
01:11:38,427 --> 01:11:42,805
- FBI menerima faks lainnya.
- Ahmed Bin Talal.
910
01:11:42,806 --> 01:11:46,497
Tampaknya mereka masih percaya
kita menahannya.
911
01:11:49,396 --> 01:11:53,013
Apa kita... "menahannya"?
912
01:11:54,026 --> 01:11:58,826
Kuberi kau sedikit saran, Steve.
Jangan berada di antara aku dan Presiden.
913
01:12:01,074 --> 01:12:04,470
Aku bicara mewakili Presiden.
914
01:12:06,747 --> 01:12:11,547
Sepanjang yang kita khawatirkan adalah Presiden,
tidak, kita tidak menahannya.
915
01:12:17,409 --> 01:12:20,619
Jenderal, apa kau tahu
setelah kejadian kemarin,
916
01:12:20,620 --> 01:12:25,020
sebagian orang tua di negara ini
tak mengijinkan anaknya ke sekolah.
917
01:12:26,042 --> 01:12:28,651
Mereka menyerang cara hidup kita.
918
01:12:30,088 --> 01:12:32,548
Harus diakhiri sekarang!
919
01:12:33,049 --> 01:12:36,802
Maksudmu Presiden siap
mengambil langkah yang diperlukan?
920
01:12:36,803 --> 01:12:41,603
Maksudku Presiden
siap melaksanakan presidensial.
921
01:12:53,223 --> 01:12:55,685
- Halo?
- Ini aku. Nyalakan televisi.
922
01:12:57,286 --> 01:12:58,252
Sebentar.
923
01:12:59,202 --> 01:13:01,989
Rapat Senator berlangsung
hingga larut malam,
924
01:13:01,990 --> 01:13:04,790
mendiskusikan tentang pernyataan Presiden
untuk darurat militer.
925
01:13:04,791 --> 01:13:08,169
Kita punya tradisi dalam menyerukan darurat militer...
- Ya, sudah kulihat.
926
01:13:08,170 --> 01:13:12,970
...hanya pada saat situasi yang sangat berbahaya,
tapi berapa biaya yang diperlukan?
927
01:13:13,342 --> 01:13:15,676
Kini semua mata memandang Kota New York
untuk melihat...
928
01:13:15,677 --> 01:13:19,919
...apakah darurat militer
akan bisa mengakhiri teror.
929
01:13:24,686 --> 01:13:26,409
Jalan!
930
01:13:29,857 --> 01:13:33,943
Selamat pagi.
Hari ini dengan seruan Keadaan Siaga Perang...
931
01:13:33,944 --> 01:13:38,573
...oleh Presiden, kunyatakan kota ini
dalam keadaan darurat militer.
932
01:13:38,574 --> 01:13:42,618
Untuk diketahui, kita ditantang oleh tidak lebih
dari 20 orang musuh.
933
01:13:42,619 --> 01:13:46,289
Mereka bersembunyi
di antara sekitar 2 juta populasi.
934
01:13:46,290 --> 01:13:51,090
Menurut intelijen kemungkinan besar mereka
memakai bahasa Arab, usia 14 - 30 tahun,
935
01:13:51,616 --> 01:13:54,964
memperkecil target dari 15 ribu
kemungkinan tersangka.
936
01:13:54,965 --> 01:13:59,765
Kita bisa kurangi jumlah itu
untuk mereka yang berada di sini kurang dari 6 bulan.
937
01:14:00,512 --> 01:14:03,723
Kini ada 20 orang bersembunyi
di antara 2 ribu.
938
01:14:03,724 --> 01:14:06,225
Jika kau salah satu
dari 20 anak muda ini,
939
01:14:06,226 --> 01:14:10,480
kau bisa bersembunyi dalam populasi
dengan latar belakang etnis yang sama.
940
01:14:10,481 --> 01:14:13,066
Hanya saja,
kau hanya bisa bersembunyi di sana.
941
01:14:13,067 --> 01:14:17,487
Populasi itu, dalam pola imigrasi klasik,
terkonsentrasi.
942
01:14:17,488 --> 01:14:19,739
Di sini, di Brooklyn.
943
01:14:19,740 --> 01:14:23,409
Kami akan menutup wilayah ini.
944
01:14:23,410 --> 01:14:25,226
Kemudian kami akan memeriksanya.
945
01:14:25,996 --> 01:14:28,831
Tempat ini memberi kesempatan, tuan-tuan.
946
01:14:28,832 --> 01:14:31,584
Kesempatan untuk merubah dirimu.
947
01:14:31,585 --> 01:14:36,385
Setelah matahari terbenam malam ini,
setiap anak muda yang punya profil seperti yang kujelaskan,
948
01:14:36,632 --> 01:14:40,301
yang tidak bisa bekerja sama,
akan ditangkap dan ditahan.
949
01:14:40,302 --> 01:14:42,470
Tak ada yang lebih korosif...
950
01:14:42,471 --> 01:14:45,473
...bagi moral penduduk
daripada mengatur rakyatnya,
951
01:14:45,474 --> 01:14:49,394
tapi musuh akan salah
jika mereka meragukan tekad kita.
952
01:14:49,395 --> 01:14:54,195
Mereka akan berhadapan dengan mesin militer yang menakutkan,
dan aku akan menggunakannya...
953
01:14:54,817 --> 01:14:57,966
...dan akan kembali untuk babak berikutnya.
954
01:14:58,579 --> 01:15:01,393
Terima kasih atas waktunya.
955
01:15:08,038 --> 01:15:10,999
- Senang melihatmu lagi, Hub.
- Menurutku tidak, Jenderal.
956
01:15:11,000 --> 01:15:12,706
Tidak dengan seragam ini.
957
01:15:12,707 --> 01:15:15,673
- Kukira kau menentangnya.
- Ya. Ini bukan niatku.
958
01:15:15,674 --> 01:15:19,215
Jadi Presiden memintamu menempatkan tank
di jembatan Brooklyn?
959
01:15:19,216 --> 01:15:24,016
- Kau mempertanyakan patriotismeku?
- Aku mempertanyakan keputusanmu.
960
01:15:31,937 --> 01:15:36,566
Aku mengabdi pada Presiden.
Mungkin ini bukan keputusan terbaik untuk negara,
961
01:15:36,567 --> 01:15:39,444
tapi tugasku
bukan untuk melihat perbedaan itu.
962
01:15:39,445 --> 01:15:44,240
Aku takkan mempertanyakan patriotismemu,
tapi jangan pernah mempertanyakan perintahku. Kau paham?
963
01:15:44,241 --> 01:15:47,285
- Aku tak berada di bawah perintahmu.
- Kau yakin itu, Hub?
964
01:15:47,286 --> 01:15:51,272
Lihat ke sekeliling.
Katakan padaku jika itu tak benar.
965
01:15:56,268 --> 01:16:00,313
Dasar sombong. Kau pernah bertemu seseorang
yang suka nada bicaranya?
966
01:16:00,314 --> 01:16:03,524
- Kita akan datangi Samir.
- Sekarang? Dia akan panik.
967
01:16:03,525 --> 01:16:08,325
Ya, dia akan panik. Aku panik, semua orang juga panik.
Oh, sial! Satu lagi domba akan dibantai.
968
01:16:10,407 --> 01:16:13,326
Hei, hei, hei! Tak apa-apa.
Dia orang baik.
969
01:16:13,327 --> 01:16:18,127
Apa yang dia lakukan di sini?!
Kau tahu mereka membunuh orang Arab di luar sana!
970
01:16:18,540 --> 01:16:20,333
Kau bisa menghentikannya, Samir.
971
01:16:20,334 --> 01:16:22,460
Apa maksudmu?
Angkatan Darat ada di sini.
972
01:16:22,461 --> 01:16:26,130
Mereka melakukan interogasi
dan menyiksa orang-orang!
973
01:16:26,131 --> 01:16:27,632
Kuminta kau tetap tenang.
974
01:16:27,633 --> 01:16:30,426
Aku harus pergi dari sini
dan kau harus membantuku!
975
01:16:30,427 --> 01:16:31,928
Kami akan membantumu!
976
01:16:31,929 --> 01:16:35,373
- Aku butuh uang.
- Baik.
977
01:16:37,059 --> 01:16:41,229
- Kau punya visa pelajar untuk Ali Waziri.
- Sudah kukatakan, aku tak kenal nama itu.
978
01:16:41,230 --> 01:16:42,410
Pembohong!
979
01:16:43,398 --> 01:16:46,651
- Beritahu apa yang ingin diketahuinya! Dia sudah tahu!
- Wanita ini gila!
980
01:16:46,652 --> 01:16:50,947
Kau tak tahu siapa mereka.
Mereka tak pernah percaya padaku!
981
01:16:50,948 --> 01:16:54,700
Dengar, aku punya foto kita berdua, Samir.
Kau ingat itu?
982
01:16:54,701 --> 01:16:59,501
Akan kusebar ke setiap toko dan mengirim salinannya
pada teman-teman di West Bank.
983
01:17:00,207 --> 01:17:01,733
Ibumu masih di sana, bukan?
984
01:17:01,734 --> 01:17:06,534
Baik, baik!/ Lepaskan aku!
Keluar! Ayo, keluar!
985
01:17:16,181 --> 01:17:17,932
Maaf.
986
01:17:17,933 --> 01:17:20,893
Tak ada yang akan menyakitimu.
Kau paham, Samir?
987
01:17:20,894 --> 01:17:23,355
Tak ada yang akan dihubungi.
988
01:17:30,387 --> 01:17:31,888
Siapa yang memintamu mendapatkan visa itu?
989
01:17:32,334 --> 01:17:36,337
- Oh, ayolah.
- Hei, hei, Samir. Tenang.
990
01:17:36,338 --> 01:17:40,473
- Tak ada yang perlu ditakutkan.
- Aku takut masuk neraka.
991
01:17:44,680 --> 01:17:46,452
Aku juga.
992
01:17:50,854 --> 01:17:52,872
Namanya Tariq Husseini.
993
01:17:55,692 --> 01:18:00,367
Dia punya toko di Commerce Street
di Red Hook.
994
01:18:01,030 --> 01:18:04,283
Commerce Street. Red Hook.
995
01:18:04,284 --> 01:18:06,326
Jika ada yang mengusikmu,
996
01:18:06,327 --> 01:18:08,050
siapapun,
997
01:18:09,622 --> 01:18:12,083
hubungi aku.
998
01:18:22,261 --> 01:18:25,587
- Kau cukup bagus.
- Kau juga lumayan.
999
01:18:25,588 --> 01:18:27,765
Hei, Floyd.
Ini Hub.
1000
01:18:27,766 --> 01:18:31,226
Dengar, kita harus segera siapkan sesuatu.
Paham?
1001
01:18:31,227 --> 01:18:33,353
Ya, di mana Frank?
1002
01:18:33,354 --> 01:18:37,608
Baik, segera hubungi dia.
Siapkan mobil untukku.
1003
01:18:37,609 --> 01:18:41,028
Kau siapkan sendiri jika memang harus.
896 Commerce Street.
1004
01:18:41,029 --> 01:18:44,178
Sebuah garasi di Red Hook.
Ya.
1005
01:18:45,033 --> 01:18:48,035
Oh, sial!
Mereka mendatangi setiap rumah.
1006
01:18:48,036 --> 01:18:51,185
Kau tahu, Tariq akan bersembunyi.
1007
01:18:52,040 --> 01:18:56,840
- Kita akan memukulinya dalam satu jam.
- Pukul dia dengan keras.
1008
01:18:57,462 --> 01:19:01,842
- Kau mau kemana?
- Aku akan bawa Samir ke tempat aman.
1009
01:19:15,188 --> 01:19:19,942
Ada 3 orang di dalam.
Dua orang di dekat tong sampah akan kita tangani.
1010
01:19:19,943 --> 01:19:22,903
Mereka akan menunggu sampai kita siap,
lalu menyusul masuk.
1011
01:19:22,904 --> 01:19:24,738
Baik.
1012
01:19:24,739 --> 01:19:27,495
Baik, kita mulai.
1013
01:19:34,207 --> 01:19:36,250
Hei, Joaqu�n.
1014
01:19:36,251 --> 01:19:37,973
Mira...
1015
01:19:38,128 --> 01:19:42,798
Aku mencari Tariq. Ada yang tahu Tariq?
Ada yang perlu diperbaikinya.
1016
01:19:42,799 --> 01:19:46,385
Seingatku aku punya kartunya.
Dia memberiku kertas ini.
1017
01:19:46,386 --> 01:19:50,639
- Tariq Hassiny atau semacamnya.
- Ya, dia ada di sana.
1018
01:19:50,640 --> 01:19:53,544
Di sana? Baik, bung.
Terima kasih.
1019
01:20:00,942 --> 01:20:03,402
Hei, Tariq.
1020
01:20:03,820 --> 01:20:05,237
Apa kau Tariq Husseini?
1021
01:20:05,238 --> 01:20:07,565
- Dia tak ada di sini.
- Dia tak ada di sini?
1022
01:20:08,700 --> 01:20:11,410
- Bisa kutinggalkan pesan untuknya?
- Tentu.
1023
01:20:11,411 --> 01:20:13,996
- Katakan padanya FBI mencarinya.
- Kau bercanda!
1024
01:20:13,997 --> 01:20:17,416
Aku tak bercanda. Letakkan teleponnya,
angkat tanganmu.
1025
01:20:17,417 --> 01:20:19,238
Angkat tangan!
1026
01:20:21,421 --> 01:20:23,547
Taruh tanganmu di kepala.
1027
01:20:23,548 --> 01:20:24,840
Ya, kau juga.
1028
01:20:24,841 --> 01:20:26,759
Semua akan baik-baik saja.
1029
01:20:26,760 --> 01:20:30,429
Tariq Husseini, ini Angkatan Darat.
1030
01:20:30,430 --> 01:20:32,249
Kau sudah dikepung.
1031
01:20:32,250 --> 01:20:35,851
Kau punya waktu 30 detik
untuk membuang semua senjata dan keluar...
1032
01:20:35,852 --> 01:20:39,062
...dengan tangan di atas kepala.
1033
01:20:39,063 --> 01:20:43,486
- Kuulangi: ini Angkatan Darat...
- Jangan bergerak! Brengsek!
1034
01:20:46,946 --> 01:20:49,457
Sial!
Kode Merah! Kode Merah!
1035
01:20:58,041 --> 01:21:01,085
Bravo Satu kepada Pimpinan Alpha.
Minta ijin untuk menembak.
1036
01:21:01,086 --> 01:21:02,660
Ya! Sekarang!
1037
01:21:25,485 --> 01:21:29,822
Jangan bergerak! Jatuhkan senjatamu! Jatuhkan!
- Tahan! Aku FBI!
1038
01:21:29,823 --> 01:21:32,866
- Jatuhkan senjatamu!
- Jatuhkan!
1039
01:21:32,867 --> 01:21:35,661
Baik. Aku FBI.
Tenang.
1040
01:21:35,662 --> 01:21:37,663
Berlutut! Berlutut!
1041
01:21:37,664 --> 01:21:39,387
Baik. Aku F...
1042
01:21:39,624 --> 01:21:41,937
Aku FBI!
1043
01:21:56,015 --> 01:21:57,724
Siapa orang itu?
1044
01:21:57,725 --> 01:22:02,525
Tuan-tuan, akan ada kesempatan bicara
untuk wartawan terakreditasi...
1045
01:22:15,869 --> 01:22:19,737
Jangan takut.
Perimeter...
1046
01:22:49,778 --> 01:22:52,696
Frankie!
Frankie Haddad!
1047
01:22:52,697 --> 01:22:53,697
Frank Haddad!
1048
01:22:53,698 --> 01:22:56,742
- Frank!
- Hub! Hub, mereka menahan Frankie.
1049
01:22:56,743 --> 01:22:59,912
- Apa?!
- Anakku ada di sini. Usianya baru 13 tahun!
1050
01:22:59,913 --> 01:23:04,291
- Baik, kita akan keluarkan dia. Kita akan temukan dia.
- Frank Haddad! Aduh!
1051
01:23:04,292 --> 01:23:07,503
Mereka mendatangi rumahku!
Istriku sudah memberitahu siapa aku!
1052
01:23:07,504 --> 01:23:10,130
- Frank!
- Sudah berapa kali aku bertugas?
1053
01:23:10,131 --> 01:23:12,007
Berapa kali?!
1054
01:23:12,008 --> 01:23:13,967
20 tahun kami jadi warga AS.
1055
01:23:13,968 --> 01:23:15,719
- 10 tahun jadi anggota FBI!
- Baik.
1056
01:23:15,720 --> 01:23:19,515
Mereka memburunya,
mereka membawanya dari rumahku!
1057
01:23:19,516 --> 01:23:20,696
Frank Haddad!
1058
01:23:21,184 --> 01:23:23,743
Dengarkan!
Dengarkan aku.
1059
01:23:23,812 --> 01:23:25,042
Frank!
1060
01:23:27,857 --> 01:23:29,974
Ini salah.
1061
01:23:31,277 --> 01:23:36,077
Kita akan temukan dia.
Kau dengar? Kita akan temukan dia.
1062
01:23:38,326 --> 01:23:40,494
- Ayo, ayo.
- Tidak. Tidak!
1063
01:23:40,495 --> 01:23:42,955
Akan kutemukan dia.
1064
01:23:43,081 --> 01:23:47,881
Selain itu...
harusnya aku ada di sini.
1065
01:23:48,253 --> 01:23:50,504
Ini.
1066
01:23:50,505 --> 01:23:54,333
Katakan pada mereka
aku bukan budak mereka lagi.
1067
01:23:56,261 --> 01:23:58,999
- Kau katakan namanya Hadad?
- Bukan, namanya Had-dad.
1068
01:23:59,000 --> 01:24:01,598
Frank Haddad. H-A-D-D-A-D.
Junior.
1069
01:24:01,599 --> 01:24:03,694
Ayahnya seorang Syiah.
Kami akan memeriksanya.
1070
01:24:03,695 --> 01:24:06,395
Ayahnya adalah agen federal.
Dia rekanku!
1071
01:24:06,396 --> 01:24:09,675
Jangan berteriak di depanku.
Aku bisa putuskan kau seorang Ethiopia.
1072
01:24:09,676 --> 01:24:13,527
- Kau memang bodoh untuk berpikir bahwa itu penghinaan.
- Jika terjadi kesalahan, akan kami perbaiki.
1073
01:24:13,528 --> 01:24:17,856
Tak ada kesalahan. Aku mencari anak itu.
Aku ingin dia dikeluarkan!
1074
01:24:17,857 --> 01:24:20,367
Pikirkan prioritasmu.
Kita akan lihat.
1075
01:24:20,368 --> 01:24:24,329
Ya, kau akan lihat,
seperti kau melihatku, bukan?
1076
01:24:24,330 --> 01:24:26,876
Kau kira aku bodoh?
Kau kira aku tak tahu apa yang terjadi?
1077
01:24:26,877 --> 01:24:30,085
Aku melakukan pekerjaanmu
dan kau hampir meledakkan kepalaku!
1078
01:24:30,086 --> 01:24:34,886
Kini aku ingin Frank Junior dikelarkan
dan aku ingin lihat tahananku - Tariq Husseini!
1079
01:24:35,383 --> 01:24:38,090
Ayo kita lihat tahananmu.
1080
01:25:13,630 --> 01:25:18,430
- Sudah berapa lama kau tanyai dia?
- Belum lama.
1081
01:25:18,718 --> 01:25:22,054
Berapa lama lagi
sebelum dia memberitahu kelompok lainnya?
1082
01:25:22,055 --> 01:25:24,848
- Dia tak bisa, jika dia tak tahu di mana mereka.
- Dia tahu.
1083
01:25:24,849 --> 01:25:28,977
Tidak, dia tak tahu. Kau sendiri yang mengatakan, Sharon,
pada diskusi strategi.
1084
01:25:28,978 --> 01:25:31,750
Kelompok yang satu
tak tahu di mana kelompok lainnya.
1085
01:25:31,751 --> 01:25:33,777
Berapa lama selang waktunya, Sharon?
1086
01:25:33,778 --> 01:25:38,578
Terlalu lama. Gedung bioskop diserang
9 jam setelah kita tangkap kelompok pertama.
1087
01:25:40,532 --> 01:25:45,138
Jadi, cara apalagi yang kita punya?
1088
01:25:49,416 --> 01:25:50,974
Getaran?
1089
01:25:50,975 --> 01:25:54,242
- Takkan berhasil.
- Berhasil untuk tahanan Israel.
1090
01:25:54,243 --> 01:25:57,047
Hanya pada kondisi kurang tidur.
Butuh 36 jam.
1091
01:25:57,048 --> 01:25:59,018
Kita tak punya waktu 36 jam.
1092
01:25:59,019 --> 01:26:01,301
Sengatan listrik?
1093
01:26:01,302 --> 01:26:05,351
- Neurotransmitter tidak bekerja.
- Air?
1094
01:26:05,352 --> 01:26:10,152
Otoritas Palestina mendidik intel dengan air.
Ada pemotongan.
1095
01:26:14,315 --> 01:26:17,317
Sangat kacau.
1096
01:26:17,318 --> 01:26:21,947
Apa kalian sudah gila?
Apa yang kalian bicarakan?
1097
01:26:21,948 --> 01:26:25,659
Saatnya telah tiba seseorang harus menderita
untuk menyelamatkan ratusan nyawa.
1098
01:26:25,660 --> 01:26:27,202
Satu orang!
1099
01:26:27,203 --> 01:26:31,172
Bagaimana dengan dua, enam?
Bagaimana dengan eksekusi publik?
1100
01:26:31,173 --> 01:26:34,465
Silahkan pergi jika kau tak suka, Hubbard.
1101
01:26:34,794 --> 01:26:38,213
Ayolah, Jenderal. Kau kehilangan anggotamu,
aku kehilangan anggotaku,
1102
01:26:38,214 --> 01:26:40,799
tapi kau,
kau tak bisa lakukan ini.
1103
01:26:40,800 --> 01:26:42,259
Bagaimana jika yang mereka inginkan...
1104
01:26:42,260 --> 01:26:46,430
Bagaimana jika mereka tak menginginkan Sheik?
Pernah kau pertimbangkan? Hah?
1105
01:26:46,431 --> 01:26:51,075
Bagaimana jika mereka ingin menggiring anak-anak ke stadion
seperti yang kita lakukan?
1106
01:26:51,076 --> 01:26:55,403
Menempatkan tentara di jalanan
dan membiarkan Amerika melihat tentara mereka?
1107
01:26:55,404 --> 01:26:58,918
Mengabaikan hukum, merusak konstitusi.
1108
01:26:58,943 --> 01:27:01,612
Karena jika kita siksa dia, Jenderal...
1109
01:27:01,613 --> 01:27:07,413
Kita lakukan itu, semua yang terluka,
berjuang dan tewas takkan ada artinya.
1110
01:27:08,411 --> 01:27:10,823
Dan mereka akan menang.
1111
01:27:11,206 --> 01:27:14,080
Mereka sudah menang!
1112
01:27:16,286 --> 01:27:19,004
Bawa dia keluar.
1113
01:27:39,375 --> 01:27:41,824
Dia tak tahu apa-apa.
1114
01:28:37,333 --> 01:28:40,335
- Kau harus menarik tentara.
- Kita tak bisa menarik tentara...
1115
01:28:40,336 --> 01:28:42,772
..sampai ancaman hilang.
- Tentara yang jadi ancaman.
1116
01:28:42,773 --> 01:28:47,573
Mereka di luar kendali. Devereaux membunuh orang tak bersalah.
Kau ambil tali darinya, kini kau memberinya kembali.
1117
01:28:48,086 --> 01:28:49,502
Kau memakai penyadap?
1118
01:28:50,972 --> 01:28:52,841
Apa kau memakainya?
1119
01:28:56,727 --> 01:28:59,980
Awalnya Devereaux menangkap Sheik.
1120
01:28:59,981 --> 01:29:01,949
Devereaux?
1121
01:29:02,400 --> 01:29:04,526
Jadi kita menahannya.
1122
01:29:04,527 --> 01:29:08,822
Bagaimana menurutmu, Hub?
Pemerintah kita beroperasi sebagai satu kesatuan yang koheren?
1123
01:29:08,823 --> 01:29:12,117
Semua orang, kau dan aku,
kita menginginkan Sheik tewas.
1124
01:29:12,118 --> 01:29:16,918
Devereaux tidak memulai agenda memburu teroris,
dia hanya mempercepat prosesnya.
1125
01:29:17,415 --> 01:29:18,596
Sebentar.
1126
01:29:22,119 --> 01:29:24,797
Jadi, kini apa yang kita lakukan?
1127
01:29:24,798 --> 01:29:27,123
Ada pendapat dari beberapa kalangan...
1128
01:29:27,124 --> 01:29:30,001
...bahwa kita harus melepaskan Sheik,
membebaskannya.
1129
01:29:30,002 --> 01:29:33,171
Setelah semuanya, kita culik dia,
mengisolasinya.
1130
01:29:33,172 --> 01:29:37,972
- Mungkin Hakim akan membebaskannya.
- Jangan bebaskan pembunuh, setiap pembunuh.
1131
01:29:38,052 --> 01:29:39,236
Setiap pembunuh!
1132
01:29:39,637 --> 01:29:42,138
Menurut Sharon
kita bisa lacak kelompok terakhir,
1133
01:29:42,139 --> 01:29:45,016
jika mereka percaya
kita akan bebaskan Sheik.
1134
01:29:45,017 --> 01:29:47,769
Kenapa mereka harus percaya padanya?
Kenapa aku harus percaya padanya?
1135
01:29:47,770 --> 01:29:49,521
Tanyakan padanya.
1136
01:29:58,790 --> 01:30:01,667
Aku membuat jaringan di Irak
selama 2 tahun.
1137
01:30:01,668 --> 01:30:05,653
Samir merekrut mereka
dari para pengikut Sheik dan aku...
1138
01:30:05,654 --> 01:30:07,481
...melatih mereka di Utara.
1139
01:30:07,482 --> 01:30:09,846
Sheik akan membantu kita menggulingkan Saddam.
1140
01:30:09,847 --> 01:30:14,271
Maksudku, dia sekutu kita.
Kami membiayainya.
1141
01:30:14,280 --> 01:30:18,139
Lalu terjadi perubahan kebijakan.
1142
01:30:19,394 --> 01:30:24,194
Sebenarnya kami bukan menjual mereka.
Kami hanya berhenti membantu.
1143
01:30:26,067 --> 01:30:28,528
Mereka dibantai.
1144
01:30:47,964 --> 01:30:51,360
Jadi, kuhentikan operasi itu.
1145
01:30:53,678 --> 01:30:58,478
- Aku mengambil tugas lain.
- Tapi awalnya kau menolong mereka.
1146
01:31:00,727 --> 01:31:02,833
Apa maksudmu?
1147
01:31:02,834 --> 01:31:05,687
Kau katakan mereka butuh bantuan.
1148
01:31:05,688 --> 01:31:09,880
Mereka ada dalam daftar pengawasan teroris,
jadi kau buatkan visa untuk mereka, kau dan Samir.
1149
01:31:09,881 --> 01:31:14,216
Aku berjanji untuk mengurus mereka.
Mereka bekerja untuk kami.
1150
01:31:14,217 --> 01:31:16,639
Melakukan apa... sebenarnya?
1151
01:31:16,640 --> 01:31:19,078
- Sudah kukatakan!
- Tidak.
1152
01:31:19,079 --> 01:31:22,040
Kau katakan kau latih mereka.
1153
01:31:22,041 --> 01:31:26,067
Pelatihan, subversi.
Itu yang kau katakan, bukan?
1154
01:31:26,068 --> 01:31:29,928
Kau tinggalkan sesuatu di sana, 'kan, Sharon?
1155
01:31:29,964 --> 01:31:34,764
Kau ajari mereka...
bagaimana membuat bom.
1156
01:31:34,886 --> 01:31:39,056
Itu sebabnya kau mencari tahu
perakitan kabel di bus biru itu.
1157
01:31:39,057 --> 01:31:41,266
Kini mereka ada di sini...
1158
01:31:41,267 --> 01:31:45,368
...melakukan apa yang kau ajarkan
pada mereka.
1159
01:31:50,218 --> 01:31:52,776
Benar, bukan?
1160
01:31:53,530 --> 01:31:57,418
Kau harus beri kesempatan
aku memperbaikinya.
1161
01:32:00,078 --> 01:32:02,246
Kumohon.
1162
01:32:02,247 --> 01:32:06,458
Saat ini Presiden melakukan konferensi
dengan Walikota, Gubernur...
1163
01:32:06,459 --> 01:32:09,461
...dan Jaksa Agung
dari Kota New York.
1164
01:32:09,462 --> 01:32:13,173
...kumpulkan mereka di stadion,
seperti yang kita lakukan pada Jepang.
1165
01:32:13,174 --> 01:32:17,974
Sekarang saatnya memberitakan persaudaraan kita
dengan orang-orang ini.
1166
01:32:18,471 --> 01:32:22,057
...militer mengambil alih,
dengan cara damai,
1167
01:32:22,058 --> 01:32:24,017
demokrasi dari rakyat...
1168
01:32:24,018 --> 01:32:27,730
Warga Brooklyn tak akan disandera!
1169
01:32:27,731 --> 01:32:31,984
Komunitas gabungan dan pimpinan agama
melakukan protes...
1170
01:32:31,985 --> 01:32:36,785
Bagaimana jika yang melakukan orang kulit hitam?
Hah? Bagaimana jika orang Italia?
1171
01:32:37,073 --> 01:32:41,873
Warga Arab Amerika terlihat rentan,
populasi tampak jelas, dan mereka tak punya kekuatan.
1172
01:32:42,912 --> 01:32:45,080
- Farouk?
Para kritikus mengatakan ini rasisme...
1173
01:32:45,081 --> 01:32:47,887
...dan pemerintah seharusnya
tak melakukannya...
1174
01:32:57,343 --> 01:33:00,630
Samir melakukan kontak, Frank.
1175
01:33:00,930 --> 01:33:03,391
Ini kelompok terakhir.
1176
01:33:04,742 --> 01:33:09,542
Dia mengatur pertemuan,
tapi jangan sampai Angkatan Darat mengikuti kita.
1177
01:33:11,207 --> 01:33:14,021
Aku butuh bantuanmu, Frank.
1178
01:33:17,530 --> 01:33:20,799
Frank, ini masih jadi tugas kita.
1179
01:33:20,800 --> 01:33:24,983
Aku tak ingin lihat lebih banyak korban
dan aku yakin kau juga begitu.
1180
01:33:25,304 --> 01:33:30,097
Setelah semua ini berakhir,
aku berjanji kau akan dapatkan anakmu kembali.
1181
01:33:47,852 --> 01:33:50,979
Mari kita datangi City Hall hari ini.
Jangan takut!
1182
01:33:50,980 --> 01:33:53,982
- Jam berapa sekarang, Frank?
- 10.15.
1183
01:33:53,983 --> 01:33:55,317
Bagaimana keadaannya?
1184
01:33:55,318 --> 01:33:58,761
Katakan pesan itu padaku
dan akan kusampaikan.
1185
01:33:58,762 --> 01:34:02,950
Aku harus mengantarnya sendiri. Percayalah,
mereka ingin mendengar apa yang akan kukatakan.
1186
01:34:02,951 --> 01:34:06,723
Jangan takut!
Katakan pada mereka kita tidak takut!
1187
01:34:38,611 --> 01:34:40,779
Kau yakin dia bisa melakukannya?
1188
01:34:40,780 --> 01:34:45,112
Jika tidak, dia tahu
aku akan menyerahkannya pada Devereaux.
1189
01:34:46,202 --> 01:34:48,515
Jadi?
1190
01:34:51,124 --> 01:34:55,578
Kau tahu, ini permainan akhir, kau paham?
Jika ada kesalahan...
1191
01:34:55,579 --> 01:34:57,900
Takkan ada kesalahan.
1192
01:34:58,347 --> 01:35:02,849
Kami CIA.
Kesalahan selalu terjadi!
1193
01:35:03,803 --> 01:35:05,870
Baiklah...
1194
01:35:10,101 --> 01:35:15,601
Jika terjadi sesuatu, tetap ingat
siapa yang lebih berkomitmen akan menang.
1195
01:35:18,168 --> 01:35:20,500
Ayo.
1196
01:35:27,051 --> 01:35:29,886
Kalian bertiga benar-benar cocok.
1197
01:35:29,887 --> 01:35:33,014
Sharon, kumohon.
Jangan paksa aku melakukannya.
1198
01:35:33,015 --> 01:35:36,309
Mereka... maksudku, jika mereka...
1199
01:35:36,310 --> 01:35:40,063
Jika mereka mengikuti kita,
mereka akan membunuh kita.
1200
01:35:40,064 --> 01:35:43,900
- Bagian selatan Cadman Plaza.
- Tenang.
1201
01:35:43,901 --> 01:35:47,829
Jenderal, FBI sudah bergerak.
Kau bisa dengar?
1202
01:35:47,830 --> 01:35:50,961
Baik, tetap ikuti Hubbard.
Dia bukan tim kita.
1203
01:35:50,962 --> 01:35:52,075
Dicatat.
1204
01:35:52,076 --> 01:35:54,619
Pengawas Udara, dia ke arahmu.
1205
01:35:54,620 --> 01:35:58,064
Ini Pengawas Udara.
Kami mengikutinya.
1206
01:35:58,474 --> 01:36:00,500
Perekam di taman sudah siap.
1207
01:36:00,501 --> 01:36:04,629
Tunggu. Ini bukan jalan ke tempat pemandian.
Katanya perlu mengambil kunci dari pamanku.
1208
01:36:04,630 --> 01:36:07,674
Berhenti merengek,
kau seperti sedang diawasi.
1209
01:36:07,675 --> 01:36:10,051
Aku punya firasat buruk.
1210
01:36:10,052 --> 01:36:12,513
Tetap tenang.
Tundukkan kepalamu.
1211
01:36:15,141 --> 01:36:18,221
- Kita siap?
- Semuanya siap.
1212
01:36:19,311 --> 01:36:22,897
Kita harus cepat, Sharon.
Kita tak boleh terlambat.
1213
01:36:22,898 --> 01:36:24,355
Kita sampai.
1214
01:36:28,988 --> 01:36:32,570
Semua unit! Semua unit!
Subyek berjalan kaki!
1215
01:36:34,452 --> 01:36:37,579
Semua unit!
Dia bergerak ke arah Front dan Pearl.
1216
01:36:37,580 --> 01:36:41,370
Ini Angkatan Darat AS.
Berhenti, atau kami akan menembak!
1217
01:36:41,371 --> 01:36:43,314
Jangan bergerak!
1218
01:36:47,106 --> 01:36:49,990
Sudah aman.
1219
01:36:50,009 --> 01:36:51,672
Baik, mari kita lakukan.
1220
01:36:57,475 --> 01:37:01,770
- Kenapa kita masih di sini? Kita harus pergi.
- Tenang. Semua akan baik-baik saja.
1221
01:37:01,771 --> 01:37:06,571
Dengar, kita perlu duduk diam selama 3 menit.
Kau bisa melakukannya untukku?
1222
01:37:07,068 --> 01:37:09,778
Aku tak percaya.
Coba lihat.
1223
01:37:09,779 --> 01:37:13,281
Arab dan Yahudi,
berdampingan.
1224
01:37:13,282 --> 01:37:16,409
Hitam dan Putih, Kristen dan Muslim.
1225
01:37:16,410 --> 01:37:18,662
Apa?
1226
01:37:18,663 --> 01:37:22,248
- Sungguh tragis.
- Tragis? Apa maksudmu?
1227
01:37:22,249 --> 01:37:24,857
Apa mereka akan menyerang
para demonstran?
1228
01:37:24,919 --> 01:37:26,753
Menurutmu ada target yang lebih baik?
1229
01:37:26,754 --> 01:37:31,554
...karena pemerintah tak berhak mengumumkan
keadaan darurat militer!
1230
01:37:34,845 --> 01:37:38,094
Jangan takut! Jangan takut!
1231
01:37:38,974 --> 01:37:43,355
- Kita harus cepat, Sharon.
- Baik, pakai ini.
1232
01:37:43,688 --> 01:37:47,527
- Sial, sudah jam 11:00. Kita harus pergi.
- Mereka akan bergerak.
1233
01:37:51,654 --> 01:37:54,045
Unit 1 dan 2,
tunggu aba-abaku.
1234
01:37:54,657 --> 01:37:57,087
Unit 3 dan 4,
bersiap.
1235
01:37:57,702 --> 01:37:59,177
Unit 5 dan 6...
1236
01:38:09,196 --> 01:38:11,026
FBI!
1237
01:38:15,261 --> 01:38:19,030
Oh... Alat perekam!
1238
01:38:23,936 --> 01:38:27,504
Ini merupakan pelanggaran hukum.
Kalian harus bubar.
1239
01:38:27,505 --> 01:38:31,663
Kuulangi, para tentara
membawa amunisi sungguhan.
1240
01:38:31,664 --> 01:38:34,349
Ini peringatan terakhir.
1241
01:38:59,388 --> 01:39:00,930
Hub,
1242
01:39:00,931 --> 01:39:02,703
kita kehilangan dia.
1243
01:39:13,201 --> 01:39:14,924
Tempat pemandian.
1244
01:39:37,343 --> 01:39:40,261
Apa yang terjadi?
Kenapa mereka tak ada di sini?
1245
01:39:40,262 --> 01:39:43,206
Mereka akan tiba.
Jangan khawatir.
1246
01:40:02,843 --> 01:40:05,254
Apa yang kau lakukan?
1247
01:40:25,282 --> 01:40:27,892
Pesan apa yang ingin kau sampaikan
pada mereka?
1248
01:40:28,619 --> 01:40:31,374
Tak seorang pun akan datang, bukan?
1249
01:40:36,852 --> 01:40:38,359
Jadi,
1250
01:40:39,421 --> 01:40:41,831
pesan apa kau bawa untukku, Sharon?
1251
01:40:41,832 --> 01:40:44,696
Kau kelompok terakhir itu.
1252
01:40:45,753 --> 01:40:48,376
Takkan pernah ada kelompok terakhir!
1253
01:40:48,539 --> 01:40:50,582
Ini baru permulaan.
1254
01:40:50,583 --> 01:40:53,535
Kami tidak takut!
Kami tidak takut!
1255
01:41:08,809 --> 01:41:11,991
Bagaimana aku bisa melewatkan permainan ini?
1256
01:41:13,439 --> 01:41:15,899
Ini semua tentang uang.
1257
01:41:17,568 --> 01:41:21,309
Kau percaya uang adalah kekuatan.
1258
01:41:22,948 --> 01:41:24,908
Percaya adalah kekuatan.
1259
01:41:24,909 --> 01:41:29,111
Jangan katakan kami membiayai operasimu.
1260
01:41:30,514 --> 01:41:32,516
Dunia ini seperti roda, Sharon.
1261
01:41:32,517 --> 01:41:35,752
Samir, Alquran mengajarkan...
1262
01:41:35,753 --> 01:41:38,713
Jangan bicara padaku tentang Alquran, wanita!
1263
01:41:38,714 --> 01:41:42,951
Pertama, kau tinggalkan aku di Irak
seperti gelandangan!
1264
01:41:43,219 --> 01:41:46,045
Lalu kau tangkap pemimpin kami,
orang suci.
1265
01:41:46,046 --> 01:41:49,986
Kau penjarakan dia
karena memberitakan firman Allah.
1266
01:41:50,476 --> 01:41:55,276
Kini kau harus belajar mencoba mengatakan pada dunia
bagaimana bertahan hidup.
1267
01:41:56,133 --> 01:41:57,899
Sudah selesai.
1268
01:41:57,900 --> 01:42:00,068
Tujuanmu sudah tercapai.
1269
01:42:00,069 --> 01:42:02,627
Kenapa harus ada korban lagi?
1270
01:42:02,988 --> 01:42:07,739
Orang-orang malang di luar sana...
Mereka berdemonstrasi untuk kebebasan kalian.
1271
01:42:07,740 --> 01:42:09,575
Ya.
1272
01:42:09,578 --> 01:42:12,679
Mereka juga akan mati martir.
1273
01:42:12,680 --> 01:42:13,860
Samir!
1274
01:42:15,292 --> 01:42:16,857
Lepaskan dia, Samir.
1275
01:42:16,858 --> 01:42:18,904
- Menjauh dari pintu!
- Dia punya bom!
1276
01:42:18,905 --> 01:42:20,046
Berdiri. Berdiri.
1277
01:42:20,047 --> 01:42:21,881
Berdiri!
1278
01:42:21,882 --> 01:42:25,473
Tidak!...Samir, lepaskan dia
dan kau akan tetap hidup.
1279
01:42:25,474 --> 01:42:27,719
- Menjauh dari pintu itu!
- Jangan!
1280
01:42:27,720 --> 01:42:29,387
- Samir...
- Hub, aku di sini.
1281
01:42:29,388 --> 01:42:31,799
Jangan tembak, Frank.
Jangan tembak.
1282
01:42:32,309 --> 01:42:33,889
Samir.
1283
01:42:33,890 --> 01:42:36,719
- Kau ingin mati?
- Apa kau bersedia?
1284
01:42:36,720 --> 01:42:40,206
- Akan kuledakkan ini!
- Kita semua akan mati. Tak ada yang bisa keluar.
1285
01:42:40,207 --> 01:42:42,152
- Menjauh dari pintu itu!
- Tembak.
1286
01:42:42,153 --> 01:42:43,528
- Diam.
- Tembak!
1287
01:42:43,529 --> 01:42:45,526
- Diam!
- Tembak aku!
1288
01:42:45,527 --> 01:42:46,782
- Aku datang!
- Tembak!
1289
01:42:46,783 --> 01:42:48,283
- Tembak!
- Aku datang!
1290
01:42:48,284 --> 01:42:49,739
Lakukan!
1291
01:42:49,740 --> 01:42:53,181
Tembak!
1292
01:43:11,098 --> 01:43:14,579
Salah satu dari kami tertembak.
Luka di bagian perut. Segera kemari.
1293
01:43:14,580 --> 01:43:15,964
Ini.
1294
01:43:18,146 --> 01:43:19,623
Dia sudah mati?
1295
01:43:23,778 --> 01:43:27,280
- Hub...
- Sstt! Aku di sini. Aku di sini.
1296
01:43:27,281 --> 01:43:29,991
- Hub? Uh...
- Aku di sini. Sstt.
1297
01:43:29,992 --> 01:43:32,846
- Maaf.
- Tak apa-apa.
1298
01:43:34,830 --> 01:43:37,802
- Kau bisa bertahan?
- Aku kedinginan.
1299
01:43:37,803 --> 01:43:39,080
Baik.
1300
01:44:00,356 --> 01:44:03,358
Ampunilah kami akan kesalahan kami,
1301
01:44:03,401 --> 01:44:06,611
seperti kami juga mengampuni
orang yang bersalah kepada kami.
1302
01:44:06,612 --> 01:44:09,249
Dan janganlah membawa kami...
1303
01:44:11,826 --> 01:44:14,786
Dan janganlah membawa kami
ke dalam pencobaan,
1304
01:44:14,787 --> 01:44:18,164
tetapi lepaskanlah kami
dari pada yang jahat.
1305
01:44:18,165 --> 01:44:22,965
- Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan...
- Insya Allah.
1306
01:44:35,516 --> 01:44:40,316
Kami tidak takut!
Kami tidak takut!
1307
01:45:08,523 --> 01:45:13,069
Agen Hubbard, bisa kau jelaskan
kenapa kau menahan Kolonel Hardwick...
1308
01:45:13,070 --> 01:45:14,670
dan 6 stafku?
1309
01:45:14,671 --> 01:45:18,159
Kelompok terakhir sudah ditangkap. Samir pelakunya.
Kami sudah menangkapnya.
1310
01:45:18,160 --> 01:45:20,436
- Bagaimana kau yakin dia kelompok terakhir?
- Sharon.
1311
01:45:20,437 --> 01:45:23,801
- Sharon sudah berkompromi.
- Sharon tewas.
1312
01:45:25,332 --> 01:45:27,124
Dia mengorbankan nyawanya.
1313
01:45:27,125 --> 01:45:28,977
Maaf, Hub.
1314
01:45:28,978 --> 01:45:31,496
- Semua sudah berakhir, Jenderal.
- Apa maksudmu?
1315
01:45:31,497 --> 01:45:33,190
- Sheik.
- Menurutmu begitu?
1316
01:45:33,191 --> 01:45:36,484
Pelanggaran hukum internasional.
Hm?
1317
01:45:36,485 --> 01:45:38,194
Mengabaikan Kongres,
1318
01:45:38,195 --> 01:45:42,448
beberapa undang-undang, perjanjian?
Penculikan, sumpah palsu, hukum "Logan Act"?
1319
01:45:42,449 --> 01:45:45,217
Menerapkan kebijakanmu sendiri?
1320
01:45:45,218 --> 01:45:48,150
- Aku tahu semuanya.
- Kau tak tahu apa-apa.
1321
01:45:48,151 --> 01:45:51,732
Sharon yang malang
dan orang-orangnya yang miskin.
1322
01:45:51,733 --> 01:45:54,836
Aku melakukan apa yang perlu
dan aku tak akan minta maaf untuk itu.
1323
01:45:54,837 --> 01:45:56,833
Persetan denganmu, FBI.
1324
01:45:56,834 --> 01:46:00,171
Aku mengabdi pada negaraku.
Bukan melayani kalian.
1325
01:46:00,593 --> 01:46:03,468
Ada lagi yang ingin kau katakan, Agen Hubbard?
1326
01:46:03,469 --> 01:46:06,276
Ya, satu hal lagi.
1327
01:46:08,183 --> 01:46:10,803
Ini surat perintah
dari Pengadilan Distrik AS...
1328
01:46:10,804 --> 01:46:13,479
...untuk membebaskan orang-orang
yang ditahan di stadion.
1329
01:46:13,480 --> 01:46:17,775
- Otoritasku berhak melampaui pengadilan.
- Otoritasmu telah berakhir, Jenderal!
1330
01:46:17,776 --> 01:46:20,486
William Devereaux, kau ditangkap...
1331
01:46:20,487 --> 01:46:24,365
...atas penyiksaan dan pembunuhan Tariq Husseini,
seorang warga Amerika.
1332
01:46:24,366 --> 01:46:25,867
FBI! Jangan bergerak!
Jangan bergerak!
1333
01:46:25,868 --> 01:46:27,684
Jangan bergerak!
Jangan bergerak!
1334
01:46:31,624 --> 01:46:36,085
- Apa ini semacam lelucon?
- Apa kau melihatku tertawa, Jenderal?
1335
01:46:36,086 --> 01:46:38,117
Kapten!
1336
01:46:42,718 --> 01:46:45,094
Perintahkan orang-orangmu
menurunkan senjatanya, Hubbard.
1337
01:46:45,095 --> 01:46:46,988
- Aku tak bisa melakukannya, Jenderal.
- Lakukan sekarang.
1338
01:46:46,989 --> 01:46:48,431
Hukum menyatakan...
1339
01:46:48,432 --> 01:46:51,851
Akulah hukum!
Di sini, sekarang, akulah hukum!
1340
01:46:51,852 --> 01:46:54,555
- Kau berhak untuk tetap diam...
- Turunkan senjatamu, Agen Hubbard!
1341
01:46:54,556 --> 01:46:56,606
Kau berhak mendapat pengadilan yang adil.
1342
01:46:56,607 --> 01:47:00,276
Kau punya hak untuk tidak disiksa,
tidak akan dibunuh.
1343
01:47:00,277 --> 01:47:02,737
Hak-hak yang telah kau rampas
dari Tariq Husseini.
1344
01:47:02,738 --> 01:47:07,538
Kau memiliki hak-hak itu karena ada orang sebelum kau
mengenakan seragam itu.
1345
01:47:08,327 --> 01:47:13,127
Karena orang-orang di sini menunggu kau memberi perintah
untuk menembak. Perintahkan mereka, Jenderal.
1346
01:47:13,207 --> 01:47:16,119
Kau kira aku akan ragu membunuhmu,
1347
01:47:16,120 --> 01:47:19,545
jika itu demi kepentingan terbaik negaraku?
1348
01:47:19,546 --> 01:47:23,729
Tidak, tidak, kau tak akan ragu,
tapi mereka mungkin.
1349
01:47:26,637 --> 01:47:31,437
Berikan perintah. Lakukan pembunuhan
atas anak-anak muda ini. Berikan perintah.
1350
01:47:39,316 --> 01:47:42,318
Perintahkan mereka, Jenderal!
1351
01:47:49,793 --> 01:47:52,155
Turunkan senjata, Sersan.
1352
01:48:00,546 --> 01:48:05,091
Jenderal Devereaux,
apa kau ingin mengomentari tuduhan?
1353
01:48:05,092 --> 01:48:07,552
Untuk dicatat.
1354
01:49:03,992 --> 01:49:18,092
[ Diterjemahkan oleh: Pisces ]
(Resync/Edited By Coffee_Prison)
115742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.