All language subtitles for The.Matchmakers.E11.231205.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,092 (The Matchmakers) 2 00:00:05,790 --> 00:00:06,790 (Production sponsors) 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,006 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 4 00:00:08,030 --> 00:00:09,297 (All people, organizations, locations, and incidents...) 5 00:00:09,322 --> 00:00:10,203 (in this drama are fictitious.) 6 00:00:10,228 --> 00:00:11,237 (All animals were filmed under expert supervision.) 7 00:00:20,084 --> 00:00:22,044 Be careful on your long way back. 8 00:00:23,753 --> 00:00:25,983 (Hong Chun Soo, 34 years old, Chief of Hongwol Inn) 9 00:00:25,984 --> 00:00:29,153 (Note: Single) 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,724 I made up a story to madam that Choi Kyu told me about him. 11 00:00:32,793 --> 00:00:36,323 But I have known Monk Socheon since we were in Pyongyang. 12 00:00:36,504 --> 00:00:38,924 I am taking care of Lady Yeoju and Bok Hee... 13 00:00:40,174 --> 00:00:42,163 at his request. 14 00:00:43,843 --> 00:00:44,933 I dared... 15 00:00:46,713 --> 00:00:49,844 to have one-sided feelings for him. 16 00:00:52,444 --> 00:00:54,043 He does not know. 17 00:01:01,524 --> 00:01:02,653 Did you get it? 18 00:01:06,864 --> 00:01:08,663 (The night before the May Festival) 19 00:01:08,664 --> 00:01:10,094 (Inyang Heo Clan Genealogy) 20 00:01:13,633 --> 00:01:16,033 Not even her grandparents were high-ranking government officials. 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,903 So can she really be a noble? 22 00:01:20,114 --> 00:01:21,842 One loses their nobility if four generations... 23 00:01:21,843 --> 00:01:23,603 have no high-ranking government officials. 24 00:01:23,784 --> 00:01:25,212 This family's youngest daughter is the third generation. 25 00:01:25,213 --> 00:01:26,674 She is a noble. 26 00:01:27,013 --> 00:01:28,743 Forget it if you do not want it. 27 00:01:29,114 --> 00:01:30,383 I have plenty to sell to. 28 00:01:30,954 --> 00:01:32,954 Gosh, you sure are impatient. 29 00:01:33,353 --> 00:01:36,584 I will buy it. It is simply a bummer. 30 00:01:43,433 --> 00:01:47,264 No refunds and exchanges due to a change of heart. 31 00:01:49,704 --> 00:01:50,764 By the way, 32 00:01:51,704 --> 00:01:53,834 which lady will you turn into a noble? 33 00:01:57,243 --> 00:01:58,373 You see... 34 00:02:02,114 --> 00:02:03,313 It is a secret. 35 00:02:08,024 --> 00:02:10,223 (Episode 11: The Second Love) 36 00:02:31,683 --> 00:02:33,644 There she comes. 37 00:02:51,604 --> 00:02:53,164 Why did she stop? 38 00:02:53,204 --> 00:02:56,664 The scholar will take the remaining four steps. 39 00:03:11,653 --> 00:03:13,454 We should stop being a third wheel. 40 00:03:14,193 --> 00:03:15,683 Let us watch them from a distance. 41 00:03:21,834 --> 00:03:24,023 I did not know you liked riding the swing. 42 00:03:25,204 --> 00:03:26,294 Do you... 43 00:03:27,403 --> 00:03:28,764 remember me? 44 00:03:29,234 --> 00:03:30,533 Of course, I do. 45 00:03:31,174 --> 00:03:33,473 Did I not save you in the go board game? 46 00:03:34,213 --> 00:03:36,303 Oh, yes. You did. 47 00:03:38,783 --> 00:03:41,944 Next in line. Get on the swings. 48 00:03:42,653 --> 00:03:44,644 It is our turn. Let us go. 49 00:03:44,923 --> 00:03:46,244 All right. Let us go. 50 00:05:27,194 --> 00:05:28,283 That is it. 51 00:05:34,093 --> 00:05:35,254 Nice. 52 00:05:36,134 --> 00:05:38,124 Gosh, this is sick. 53 00:05:38,934 --> 00:05:40,463 "Sick?" 54 00:05:41,704 --> 00:05:43,573 It is used when you think... 55 00:05:43,574 --> 00:05:45,504 something is just too good. 56 00:05:45,603 --> 00:05:47,773 Great. Amazing. 57 00:05:48,173 --> 00:05:49,883 Those are not enough to express it. 58 00:05:49,884 --> 00:05:52,804 I see. But for an unmarried lady to say such a word. 59 00:05:52,983 --> 00:05:54,843 I am worried about your future husband. 60 00:05:56,824 --> 00:05:58,283 Stop acting up, kid! 61 00:06:30,483 --> 00:06:32,584 Are you not the shorter one here? 62 00:06:36,564 --> 00:06:39,653 Goodness. I was not talking about our heights. 63 00:06:40,634 --> 00:06:41,723 Oh, right. 64 00:06:42,194 --> 00:06:44,003 As I am getting married at the end of this month, 65 00:06:44,004 --> 00:06:47,363 I am more of an adult than you are, no matter how you look at it. 66 00:06:48,803 --> 00:06:51,903 I am getting married as well. Goodness. 67 00:06:54,843 --> 00:06:56,074 Really? 68 00:06:56,644 --> 00:06:57,874 What is with that face? 69 00:06:59,884 --> 00:07:02,413 What? Did you think I would fail to get married? 70 00:07:04,754 --> 00:07:07,134 You do know I am making all of your wedding blankets, yes? 71 00:07:09,053 --> 00:07:10,593 Keep getting on the wrong side of me, 72 00:07:10,923 --> 00:07:13,694 and I might sew up your blankets with a needle inside. 73 00:07:16,704 --> 00:07:17,764 Gosh. 74 00:07:31,014 --> 00:07:32,603 They say the good comes with the bad. 75 00:07:34,754 --> 00:07:36,684 All of my one-sided loves... 76 00:07:38,084 --> 00:07:41,314 must have failed up until now to meet you, Lieutenant. 77 00:07:42,194 --> 00:07:43,283 Right. 78 00:07:45,093 --> 00:07:46,223 How many men... 79 00:07:48,963 --> 00:07:50,064 were there before me? 80 00:07:50,963 --> 00:07:52,264 Let me think. 81 00:07:57,343 --> 00:07:58,503 Four. 82 00:07:59,543 --> 00:08:00,633 I see. 83 00:08:08,583 --> 00:08:11,983 Oh, but they all ended as unrequited loves. 84 00:08:12,024 --> 00:08:13,883 We never even had a conversation. 85 00:08:14,793 --> 00:08:17,883 But did you not propose to me? 86 00:08:19,193 --> 00:08:21,623 Well, you see... 87 00:08:22,134 --> 00:08:24,924 You are the first man I confessed to. 88 00:08:26,504 --> 00:08:27,694 I am not lying. 89 00:08:30,144 --> 00:08:33,164 You are my first in everything. 90 00:08:35,813 --> 00:08:38,473 Your novel was the first that relieved me... 91 00:08:38,744 --> 00:08:40,574 from my real-life worries. 92 00:08:42,484 --> 00:08:44,914 You took my first kiss. 93 00:08:46,994 --> 00:08:49,853 You were also the first to propose to me. 94 00:08:52,793 --> 00:08:54,324 And you are the first... 95 00:08:56,094 --> 00:08:57,524 I have come to like... 96 00:09:01,134 --> 00:09:02,893 to the point my heart hurts. 97 00:09:06,813 --> 00:09:08,233 Lieutenant. 98 00:09:09,214 --> 00:09:11,404 Out of all the men I know, 99 00:09:12,083 --> 00:09:13,912 including the male characters in my novels, 100 00:09:13,913 --> 00:09:15,774 you are the coolest. 101 00:09:24,594 --> 00:09:26,753 It is my first time enjoying the May Festival. 102 00:09:27,264 --> 00:09:29,723 It is better than I thought. 103 00:09:32,134 --> 00:09:33,223 Your first time? 104 00:09:35,004 --> 00:09:37,302 What did you do during the May Festival until now? 105 00:09:37,303 --> 00:09:38,802 I hated crowded places, 106 00:09:38,803 --> 00:09:40,373 so I was at home reading books alone. 107 00:09:41,014 --> 00:09:44,304 That, too, is not as bad as you think it is. 108 00:09:46,614 --> 00:09:48,444 Since you came this year, 109 00:09:49,114 --> 00:09:51,213 you should continue to do so starting next year. 110 00:09:54,394 --> 00:09:57,215 My plan is to enjoy the May Festival with you from next year onwards. 111 00:10:01,964 --> 00:10:04,463 After marrying off all three of Erudite Maeng's daughters, 112 00:10:04,734 --> 00:10:06,694 I will no longer be the King's son-in-law. 113 00:10:08,903 --> 00:10:10,064 In other words, 114 00:10:10,573 --> 00:10:12,320 I can become a government official... 115 00:10:12,344 --> 00:10:14,034 and also marry. 116 00:10:20,683 --> 00:10:21,774 Take this. 117 00:10:23,724 --> 00:10:24,724 (Inyang Heo Clan Genealogy) 118 00:10:24,725 --> 00:10:25,944 What is this? 119 00:10:26,583 --> 00:10:28,123 It is a genealogy of your noble name. 120 00:10:29,323 --> 00:10:30,424 What? 121 00:10:31,394 --> 00:10:34,054 You are no longer Lady Yeoju the peddler, 122 00:10:34,094 --> 00:10:36,353 or Tae Ran running from slave hunters. 123 00:10:36,734 --> 00:10:39,763 The 3rd daughter of Heo Myung Gon, 12th in line of the Inyang Heo clan, 124 00:10:40,333 --> 00:10:41,493 Heo Soon Duk. 125 00:10:45,374 --> 00:10:46,934 Why did you do this? 126 00:10:47,114 --> 00:10:48,633 At Sunhwa Temple, 127 00:10:48,714 --> 00:10:51,674 I said I would handle my love sickness. 128 00:10:51,943 --> 00:10:53,003 Was that... 129 00:10:54,183 --> 00:10:56,674 not about forgetting me? 130 00:10:59,423 --> 00:11:02,084 That would have been so if you were not interested in me. 131 00:11:02,754 --> 00:11:04,824 But now I know you also have feelings for me. 132 00:11:05,094 --> 00:11:06,454 How could I try to forget you? 133 00:11:07,793 --> 00:11:09,493 Can you do that? 134 00:11:13,474 --> 00:11:16,334 - But... - Do not forget your dead husband. 135 00:11:19,374 --> 00:11:21,133 I could not forget the princess. 136 00:11:21,913 --> 00:11:23,204 Possibly, like you, 137 00:11:24,144 --> 00:11:26,774 I never will as long as I live. 138 00:11:29,083 --> 00:11:30,184 However, 139 00:11:31,053 --> 00:11:32,914 I am sure I like you. 140 00:11:34,793 --> 00:11:35,954 Do you... 141 00:11:37,624 --> 00:11:38,883 not like me too? 142 00:11:47,933 --> 00:11:49,064 My lord. 143 00:11:50,403 --> 00:11:51,503 I... 144 00:12:08,894 --> 00:12:10,054 My goodness. 145 00:12:10,163 --> 00:12:11,524 What is going on? 146 00:12:43,994 --> 00:12:45,324 Are you all right? 147 00:12:46,063 --> 00:12:47,154 Did you... 148 00:12:48,193 --> 00:12:49,893 just save me? 149 00:13:00,144 --> 00:13:03,220 Bachelor 12, do not ever let this woman go. 150 00:13:03,244 --> 00:13:04,373 What? 151 00:13:07,214 --> 00:13:08,314 What? 152 00:13:09,254 --> 00:13:10,784 Why did I say that? 153 00:13:41,153 --> 00:13:42,274 What is it? 154 00:13:44,783 --> 00:13:45,914 What happened? 155 00:13:50,464 --> 00:13:51,584 Darn it. 156 00:14:16,354 --> 00:14:17,483 Where did she go? 157 00:14:17,683 --> 00:14:19,544 I think she came this way. 158 00:14:19,754 --> 00:14:22,123 I know now is not the time, 159 00:14:22,124 --> 00:14:24,024 but the answer to my proposal... 160 00:14:25,193 --> 00:14:26,284 Very well. 161 00:14:41,644 --> 00:14:43,133 Stay still for a while. 162 00:14:43,543 --> 00:14:45,143 A slave hunter is approaching. 163 00:14:45,813 --> 00:14:48,274 - My lord, I am... - Do not worry. 164 00:14:49,014 --> 00:14:50,743 I will protect you. 165 00:14:54,124 --> 00:14:56,814 Do not dare come any closer. 166 00:14:56,923 --> 00:14:58,024 This woman... 167 00:14:58,793 --> 00:15:00,024 is my wife... 168 00:15:36,563 --> 00:15:37,763 You... 169 00:15:39,803 --> 00:15:42,194 You cannot look at me... 170 00:15:43,903 --> 00:15:45,064 with that look anymore. 171 00:15:54,514 --> 00:15:55,613 Lady Yeoju? 172 00:15:57,283 --> 00:15:58,544 Why is she back already? 173 00:15:59,354 --> 00:16:00,414 Oh, no. 174 00:16:01,894 --> 00:16:03,013 What... 175 00:16:09,994 --> 00:16:11,064 Run away. 176 00:16:11,264 --> 00:16:13,164 He is a slave hunter here to get you. 177 00:16:15,634 --> 00:16:17,034 It is fine, my lady. 178 00:16:18,844 --> 00:16:19,963 I came back... 179 00:16:21,114 --> 00:16:22,334 to Hanyang... 180 00:16:23,374 --> 00:16:25,044 to see him. 181 00:16:27,354 --> 00:16:28,674 What do you mean? 182 00:16:30,754 --> 00:16:31,814 My lord. 183 00:16:33,184 --> 00:16:34,353 I am sorry. 184 00:16:36,393 --> 00:16:38,484 - Because of me... - Tae Ran, as long as... 185 00:16:41,934 --> 00:16:43,353 you are alive, all is well. 186 00:16:51,103 --> 00:16:54,474 If she is Lady Yeoju and the Tae Ran the slave hunter was after, 187 00:16:56,043 --> 00:16:57,103 who are you? 188 00:17:01,714 --> 00:17:02,843 Well... 189 00:17:07,754 --> 00:17:08,883 Gosh. 190 00:17:11,393 --> 00:17:13,223 - What was that? - Lady Ha Na. 191 00:17:13,224 --> 00:17:14,623 You rascals. 192 00:17:16,363 --> 00:17:17,423 The Crown Prince? 193 00:17:31,414 --> 00:17:32,643 Get rid of them both. 194 00:17:53,133 --> 00:17:54,393 Freeze, all of you! 195 00:18:07,184 --> 00:18:09,373 Stay out of it and go on your way. 196 00:18:09,783 --> 00:18:10,882 You will only get hurt. 197 00:18:10,883 --> 00:18:13,483 How dare you? You would not do this if you knew... 198 00:18:13,484 --> 00:18:15,014 who that young master is. 199 00:18:15,494 --> 00:18:16,523 Step aside. 200 00:18:16,524 --> 00:18:18,824 I was going to let you walk away if you did not know. 201 00:18:19,123 --> 00:18:20,353 You unlucky soul. 202 00:18:26,103 --> 00:18:27,193 No! 203 00:18:36,444 --> 00:18:38,983 My gosh. Are you all right? 204 00:18:38,984 --> 00:18:40,382 What... 205 00:18:40,383 --> 00:18:43,953 I... I think I am all right. Are you? 206 00:18:43,954 --> 00:18:45,584 I am fine. 207 00:19:15,684 --> 00:19:17,044 Why you... 208 00:19:21,323 --> 00:19:23,514 Darn you. Back down. 209 00:19:23,924 --> 00:19:25,824 You little... 210 00:19:37,373 --> 00:19:38,433 You! 211 00:19:39,343 --> 00:19:40,433 Do not move! 212 00:19:42,073 --> 00:19:43,234 Run away. 213 00:19:43,613 --> 00:19:45,203 Get out of here, fool! 214 00:19:45,244 --> 00:19:46,943 You punk. 215 00:19:46,944 --> 00:19:48,074 You... 216 00:20:00,964 --> 00:20:02,153 Gosh. 217 00:20:05,533 --> 00:20:06,663 Are you okay? 218 00:20:07,873 --> 00:20:10,393 I did not know you could use a sword. 219 00:20:10,944 --> 00:20:13,773 I read how to in my free time to keep you safe. 220 00:20:13,774 --> 00:20:16,433 This was the first time I actually held a sword. 221 00:20:18,944 --> 00:20:22,373 You taught yourself how to fight through books to protect me? 222 00:20:29,393 --> 00:20:31,054 Were you hurt? 223 00:20:31,393 --> 00:20:32,724 I am fine. 224 00:20:33,293 --> 00:20:34,754 Are you? 225 00:20:36,734 --> 00:20:39,564 Why on earth did you come here? 226 00:20:40,533 --> 00:20:43,564 You sent a letter telling me to come. 227 00:20:44,974 --> 00:20:48,574 I never sent such a letter. 228 00:20:52,414 --> 00:20:53,504 Crown... 229 00:20:54,383 --> 00:20:55,514 Are you all right? 230 00:20:56,053 --> 00:20:57,143 Yes. 231 00:21:08,793 --> 00:21:10,632 I will take the young master home. 232 00:21:10,633 --> 00:21:11,824 Wait for me at the inn. 233 00:21:19,904 --> 00:21:21,673 We are not yet done talking. 234 00:21:21,843 --> 00:21:23,463 Do not disappear claiming you are busy. 235 00:21:47,063 --> 00:21:49,734 I said he should not go, 236 00:21:50,404 --> 00:21:52,072 but he said he would return within two hours. 237 00:21:52,073 --> 00:21:53,443 (1 Sijin: 2 hours) 238 00:21:53,444 --> 00:21:54,743 Send out the Palace Guard... 239 00:21:54,744 --> 00:21:56,133 - to find... - Your Majesty. 240 00:21:59,343 --> 00:22:01,314 Department of Justice's lieutenant is here. 241 00:22:07,924 --> 00:22:09,753 Lord Gyeongunjae and the Crown Prince... 242 00:22:09,754 --> 00:22:11,054 are on their way here. 243 00:22:11,764 --> 00:22:13,324 He is with Lord Gyeongunjae? 244 00:22:14,333 --> 00:22:15,693 You do not let me down. 245 00:22:19,664 --> 00:22:22,234 Lord Gyeongunjae came to the palace with the Crown Prince. 246 00:22:23,803 --> 00:22:26,064 Lord Gyeongunjae is one of us. 247 00:22:26,803 --> 00:22:29,804 Did he switch sides to serve the Crown Prince? 248 00:22:31,944 --> 00:22:34,873 So Hyun, we will not be found at fault, will we? 249 00:22:35,613 --> 00:22:36,814 Do not worry. 250 00:22:38,724 --> 00:22:41,653 It is late. I must leave. 251 00:22:51,964 --> 00:22:53,224 You can lower your arms. 252 00:22:56,803 --> 00:22:59,603 You fell into great danger when you last left the palace. 253 00:23:00,204 --> 00:23:01,974 And you snuck out in secret? 254 00:23:05,244 --> 00:23:08,373 What were you thinking, Crown Prince? 255 00:23:09,014 --> 00:23:10,314 It will not... 256 00:23:10,783 --> 00:23:13,014 happen ever again. 257 00:23:13,184 --> 00:23:15,254 With Mount Nam Valley's Maeng Ha Na. 258 00:23:15,593 --> 00:23:18,054 Have you been exchanging letters since? 259 00:23:18,464 --> 00:23:19,653 I asked her... 260 00:23:20,123 --> 00:23:23,994 to tell me about news going about town. 261 00:23:25,363 --> 00:23:26,794 Even so, 262 00:23:27,234 --> 00:23:30,834 I gave her hints that you had been in danger. 263 00:23:30,944 --> 00:23:33,103 The woman should be ashamed. 264 00:23:33,603 --> 00:23:38,074 How could she write to you asking you to come see her? 265 00:23:38,444 --> 00:23:40,304 - I should... - Mother. 266 00:23:41,484 --> 00:23:43,943 Lady Ha Na did nothing wrong. 267 00:23:45,224 --> 00:23:48,754 She said she did not send this letter. 268 00:23:49,494 --> 00:23:52,554 If you want to punish someone, punish me. 269 00:23:53,024 --> 00:23:55,754 I cannot lose my only friend. 270 00:23:57,934 --> 00:23:59,024 Your friend? 271 00:23:59,303 --> 00:24:00,423 Lady Ha Na... 272 00:24:01,274 --> 00:24:03,133 does not know I am the Crown Prince. 273 00:24:04,603 --> 00:24:07,633 Lady Ha Na seemed to know who he was. 274 00:24:09,474 --> 00:24:11,013 She knew he was the Crown Prince... 275 00:24:11,014 --> 00:24:13,304 and wrote him to say he come and see her? 276 00:24:13,883 --> 00:24:15,244 I do not think that is it. 277 00:24:15,714 --> 00:24:18,122 If it were, she would not have... 278 00:24:18,123 --> 00:24:20,584 risked her life to protect the Crown Prince. 279 00:24:23,224 --> 00:24:26,024 Someone knows he writes to Lady Ha Na, 280 00:24:26,293 --> 00:24:28,494 and to lure him out of the palace, 281 00:24:28,694 --> 00:24:31,794 they wrote a letter pretending to be Lady Ha Na. 282 00:24:32,964 --> 00:24:34,464 Do you have an idea who? 283 00:24:40,043 --> 00:24:41,203 The thugs... 284 00:24:41,843 --> 00:24:45,274 were sent away, so they will not be a problem. 285 00:24:49,383 --> 00:24:51,714 The problem is that it went wrong. 286 00:24:52,083 --> 00:24:53,284 Why are you always... 287 00:24:54,893 --> 00:24:55,984 Yes. 288 00:24:56,724 --> 00:24:57,784 He is right. 289 00:24:58,323 --> 00:25:00,784 Even if Lord Gyeongunjae got in the way, 290 00:25:01,133 --> 00:25:04,062 not being able to take out that nerd? 291 00:25:04,063 --> 00:25:05,663 Lord Gyeongunjae was not alone! 292 00:25:06,504 --> 00:25:09,034 He was with a skilled fighter. 293 00:25:10,434 --> 00:25:11,534 Do you think... 294 00:25:12,303 --> 00:25:14,873 Lord Gyeongunjae knew about it and was prepared? 295 00:25:15,613 --> 00:25:17,574 If so, the Palace Guard would have been there. 296 00:25:18,283 --> 00:25:20,774 He would not have let the crown prince leave the palace. 297 00:25:21,914 --> 00:25:23,074 The point is, 298 00:25:23,754 --> 00:25:26,343 now that Lord Gyeongunjae clearly took sides with the King, 299 00:25:26,553 --> 00:25:29,014 we cannot just sit and watch. 300 00:25:33,494 --> 00:25:36,054 It must be the same people... 301 00:25:36,234 --> 00:25:38,302 who poisoned the Crown Prince's court maid... 302 00:25:38,303 --> 00:25:39,862 and made the Crown Prince... 303 00:25:39,863 --> 00:25:42,193 leave the palace so they could kidnap him. 304 00:25:43,904 --> 00:25:46,834 Is the court maid still unwell? 305 00:25:47,474 --> 00:25:48,734 I am sorry to say... 306 00:25:48,813 --> 00:25:50,804 she is still unconscious. 307 00:25:52,514 --> 00:25:53,574 But... 308 00:25:53,944 --> 00:25:55,714 while looking into something else, 309 00:25:56,083 --> 00:25:59,683 I traced the man who brought golden silkworm poison to Joseon. 310 00:26:01,123 --> 00:26:02,284 And who is that? 311 00:26:04,893 --> 00:26:07,484 I will report to you soon when I am sure. 312 00:26:19,404 --> 00:26:22,034 I am sorry I could not tell you. 313 00:26:22,914 --> 00:26:24,703 I came to Hanyang... 314 00:26:25,083 --> 00:26:27,373 only to find out you had married Lord Jo's son. 315 00:26:29,154 --> 00:26:31,244 I could not find the courage to tell you. 316 00:26:32,724 --> 00:26:33,784 I get it. 317 00:26:34,254 --> 00:26:36,474 I probably would not have been able to explain either. 318 00:26:36,893 --> 00:26:38,853 Let us go outside and play a game. 319 00:26:53,143 --> 00:26:54,334 What happened? 320 00:26:55,744 --> 00:26:58,183 Eight years ago, that officer did not... 321 00:26:58,184 --> 00:27:00,443 fail to catch you. He let you go. 322 00:27:03,783 --> 00:27:06,613 I had no idea and wrote telling you to flee. 323 00:27:08,994 --> 00:27:10,153 He should have said so. 324 00:27:10,154 --> 00:27:12,284 Why carry this around and confuse me? 325 00:27:13,363 --> 00:27:15,524 Do you really not know why he had this? 326 00:27:16,393 --> 00:27:18,213 You saw the drawing, and you did not get it? 327 00:27:18,363 --> 00:27:19,464 Did you not? 328 00:27:20,133 --> 00:27:23,034 He kept it because it had a drawing of her face. 329 00:27:25,904 --> 00:27:27,534 He looked fierce, 330 00:27:28,214 --> 00:27:29,574 but he was loving. 331 00:28:19,164 --> 00:28:21,024 When I first got into matchmaking, 332 00:28:21,863 --> 00:28:24,353 I did not think I would propose to you in writing. 333 00:28:26,563 --> 00:28:27,663 Of all people... 334 00:28:28,833 --> 00:28:30,494 to you who speaks freely to me, 335 00:28:31,873 --> 00:28:33,464 always tries to lecture me, 336 00:28:34,613 --> 00:28:36,203 and walks frivolously fast. 337 00:28:37,543 --> 00:28:39,744 A lowly widow and peddler. 338 00:28:43,383 --> 00:28:44,784 But if I think about it, 339 00:28:46,024 --> 00:28:48,183 it was meant to be. 340 00:28:49,424 --> 00:28:51,724 When I first saw you at the book rental shop, 341 00:28:52,863 --> 00:28:54,284 my dark life... 342 00:28:55,093 --> 00:28:56,623 became brighter. 343 00:28:59,863 --> 00:29:01,834 As you said, in that short moment, 344 00:29:03,204 --> 00:29:04,734 you came into my heart. 345 00:29:06,974 --> 00:29:09,574 At first, you were unfamiliar and I tried to push you away. 346 00:29:10,714 --> 00:29:12,873 But I realized my will was not enough. 347 00:29:14,514 --> 00:29:15,613 And so... 348 00:29:16,514 --> 00:29:18,683 I wish to spend the rest of my life with you. 349 00:29:20,684 --> 00:29:21,754 So... 350 00:29:22,093 --> 00:29:23,754 I hope you think well of me... 351 00:29:24,724 --> 00:29:26,493 and accept me as your spouse. 352 00:29:26,494 --> 00:29:27,784 (From Sim Jung Woo) 353 00:29:51,113 --> 00:29:52,383 Is Lady Yeoju here? 354 00:29:58,823 --> 00:30:01,054 Why ask if he will not hear the answer? 355 00:30:19,643 --> 00:30:21,814 Lady Yeoju, is that you? 356 00:30:50,514 --> 00:30:51,673 Did you take... 357 00:30:52,484 --> 00:30:54,544 the young master home safely? 358 00:31:11,904 --> 00:31:12,994 I wish to... 359 00:31:15,133 --> 00:31:18,163 spend the rest of my life with you too. 360 00:31:20,803 --> 00:31:24,703 Just as you did not think you would propose to me, 361 00:31:26,214 --> 00:31:27,373 I also... 362 00:31:29,954 --> 00:31:33,544 did not think I would fall in love again. 363 00:31:36,323 --> 00:31:38,123 My first love was so great, 364 00:31:39,863 --> 00:31:41,153 I was sure... 365 00:31:42,893 --> 00:31:45,524 it would last me the rest of my life. 366 00:31:52,504 --> 00:31:54,633 But before I even realized it, 367 00:31:57,073 --> 00:31:59,744 I had fallen for you. 368 00:32:08,254 --> 00:32:09,814 I appreciated you telling me... 369 00:32:11,994 --> 00:32:14,663 that I was not betraying my late husband... 370 00:32:14,664 --> 00:32:16,494 by letting myself develop feelings for you. 371 00:32:24,103 --> 00:32:25,163 But... 372 00:32:27,174 --> 00:32:28,304 However, 373 00:32:30,343 --> 00:32:33,244 I cannot accept your proposal. 374 00:32:35,083 --> 00:32:37,173 What? Why not? 375 00:32:39,853 --> 00:32:40,943 I am... 376 00:32:43,323 --> 00:32:46,984 not the peddler you know named Lady Yeoju. 377 00:32:50,194 --> 00:32:51,423 My name is... 378 00:32:53,563 --> 00:32:55,564 Jung Soon Duk. 379 00:32:58,103 --> 00:33:00,504 I am a noblewoman who has a son. 380 00:33:07,214 --> 00:33:09,443 At first, you said you were a widow and a matchmaker. 381 00:33:11,984 --> 00:33:13,113 Then... 382 00:33:15,353 --> 00:33:17,453 you became a murder suspect suffering from amnesia. 383 00:33:19,363 --> 00:33:20,453 And now, 384 00:33:23,033 --> 00:33:24,253 you say you are a noblewoman? 385 00:33:26,464 --> 00:33:28,994 I could not be a matchmaker as a member of a noble family. 386 00:33:30,333 --> 00:33:33,363 I borrowed Lady Yeoju's identity, so I am in this mess now. 387 00:33:42,154 --> 00:33:44,344 Now that we know how we truly feel about each other, 388 00:33:49,723 --> 00:33:50,853 we should... 389 00:33:52,464 --> 00:33:54,723 never meet again. 390 00:34:06,304 --> 00:34:08,724 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 391 00:34:12,484 --> 00:34:13,674 (Inyang Heo Clan Genealogy) 392 00:34:25,094 --> 00:34:26,183 I did the right thing. 393 00:34:28,333 --> 00:34:30,593 If I keep seeing him, I will not be able to forget him. 394 00:34:34,563 --> 00:34:35,663 Mother! 395 00:34:36,703 --> 00:34:37,763 Hey. 396 00:34:40,074 --> 00:34:41,774 Did you have a fun day with your aunt? 397 00:34:42,077 --> 00:34:43,797 Yes, we had so much fun. 398 00:34:44,106 --> 00:34:45,166 You did? 399 00:34:45,907 --> 00:34:47,527 What did you think of your uncle-to-be? 400 00:34:49,217 --> 00:34:50,307 The thing is... 401 00:34:51,617 --> 00:34:53,777 Why must you ask him such a question? He is a child. 402 00:34:53,887 --> 00:34:55,387 I met him, and everything went well. 403 00:34:56,916 --> 00:34:58,447 He even gave me a gift. 404 00:34:59,126 --> 00:35:00,586 So? What did you think of him? 405 00:35:04,427 --> 00:35:07,757 He was polite and elegant. 406 00:35:08,597 --> 00:35:10,297 I was more impressed than I had expected. 407 00:35:11,737 --> 00:35:13,927 I knew he would be your type. 408 00:35:14,237 --> 00:35:15,906 Was it not a good thing that you met him before your wedding? 409 00:35:15,907 --> 00:35:16,967 Yes. 410 00:35:17,907 --> 00:35:19,766 Had I not met him today, 411 00:35:20,307 --> 00:35:22,367 I would have regretted it for the rest of my life. 412 00:35:24,447 --> 00:35:26,547 Let us go inside, and you can tell me all about it. 413 00:35:27,247 --> 00:35:29,217 - Let us go inside. - Let us go. 414 00:35:46,267 --> 00:35:47,327 My lord! 415 00:35:48,407 --> 00:35:50,266 Where have you been? 416 00:35:52,807 --> 00:35:55,576 Well, I failed to find Bachelor 23, but... 417 00:35:55,577 --> 00:35:57,876 - It is this way. I will... - Wait. 418 00:36:14,396 --> 00:36:15,795 My goodness. Finally, there you are. 419 00:36:15,796 --> 00:36:17,956 I looked everywhere for you. 420 00:36:21,237 --> 00:36:23,436 By the way, who is this lady? 421 00:36:28,106 --> 00:36:29,436 Well, Lord Gyeongunjae. 422 00:36:30,776 --> 00:36:34,323 Today, I met this awkward lady whom I could not help but pity. 423 00:36:34,347 --> 00:36:36,367 If I do not take care of her right by her side... 424 00:36:40,057 --> 00:36:41,286 She will not be okay. 425 00:36:42,197 --> 00:36:45,726 So about marrying Erudite Maeng's youngest daughter... 426 00:36:47,327 --> 00:36:49,126 I cannot do it. I am sorry. 427 00:36:52,367 --> 00:36:53,467 I understand. 428 00:36:57,976 --> 00:37:01,237 I must say, the two of you look quite lovely together. 429 00:37:04,816 --> 00:37:05,907 All right, then. 430 00:37:11,686 --> 00:37:14,146 My lord, is it okay to let him walk away like this? 431 00:37:17,456 --> 00:37:18,557 My goodness. 432 00:37:20,997 --> 00:37:24,757 What? Is he not Bachelor 12, the eldest daughter's partner? 433 00:37:27,336 --> 00:37:30,237 I travelled the country, looking for my soulmate. 434 00:37:30,637 --> 00:37:32,106 I found her, at last. 435 00:37:38,747 --> 00:37:41,347 Like you said, I will never lose her. 436 00:37:42,717 --> 00:37:44,177 You made a wise decision. 437 00:37:49,026 --> 00:37:50,086 Come along. 438 00:37:53,296 --> 00:37:55,626 What? "A wise decision," seriously? 439 00:37:55,697 --> 00:37:57,237 What about the eldest daughter, then? 440 00:37:57,936 --> 00:38:00,116 The eldest daughter is meant to be with someone else. 441 00:38:00,566 --> 00:38:01,626 Who might that be? 442 00:38:04,037 --> 00:38:06,606 - What do you mean? - Who is Lady Ha Na's man? 443 00:38:08,006 --> 00:38:09,106 My goodness. 444 00:38:11,177 --> 00:38:12,246 What? 445 00:38:13,487 --> 00:38:14,545 No way. 446 00:38:14,546 --> 00:38:16,416 Not again. Absolutely not. 447 00:38:16,586 --> 00:38:18,586 He is not with a lady. 448 00:38:21,856 --> 00:38:24,657 I was on my way to Gyeongunjae to speak with you. 449 00:38:25,097 --> 00:38:26,477 I did not expect to see you here. 450 00:38:30,867 --> 00:38:31,967 There is... 451 00:38:33,436 --> 00:38:35,097 someone I fancy. 452 00:38:38,577 --> 00:38:40,467 My gosh. Everyone is in love. 453 00:38:40,677 --> 00:38:42,876 Is love in the air now? 454 00:38:43,316 --> 00:38:47,146 I am afraid I cannot marry Erudite Maeng's second daughter. 455 00:38:47,887 --> 00:38:48,976 I am sorry. 456 00:38:51,256 --> 00:38:52,487 It cannot be helped. 457 00:39:01,597 --> 00:39:02,657 "It cannot be helped?" 458 00:39:02,836 --> 00:39:04,936 Will you not help the spinster sisters get married? 459 00:39:05,166 --> 00:39:06,367 It is all pointless. 460 00:39:06,566 --> 00:39:07,927 My lord! 461 00:39:10,436 --> 00:39:14,145 It looks like the spinster sisters' wedding plans fell through. 462 00:39:14,146 --> 00:39:15,277 Yes, it seems so. 463 00:39:15,376 --> 00:39:18,777 "It seems so?" No. It is obvious that it completely fell through. 464 00:39:19,487 --> 00:39:21,646 I am suddenly in such a good mood. 465 00:39:21,887 --> 00:39:23,556 We should tell everyone! 466 00:39:23,557 --> 00:39:24,847 Yes, scurry along! 467 00:39:44,677 --> 00:39:46,553 If you do not succeed in helping them get married, 468 00:39:46,577 --> 00:39:49,277 you will have to give up on the government post and your marriage. 469 00:39:49,376 --> 00:39:51,237 So, why are you doing this? 470 00:39:51,546 --> 00:39:54,106 - Please tell me... - Lady Yeoju is a noblewoman. 471 00:39:54,847 --> 00:39:58,416 So even if I could remarry, what is the point? 472 00:39:58,726 --> 00:40:01,016 Pardon me? Lady Yeoju is what? 473 00:40:02,927 --> 00:40:04,257 I wish to be alone. 474 00:40:05,166 --> 00:40:06,257 Get out at once. 475 00:40:48,267 --> 00:40:49,336 Bachelor 12, 476 00:40:49,677 --> 00:40:51,297 do not ever let this woman go. 477 00:40:51,537 --> 00:40:52,606 What? 478 00:40:53,947 --> 00:40:55,007 What? 479 00:41:11,427 --> 00:41:13,586 Now that we know how we truly feel about each other, 480 00:41:14,967 --> 00:41:16,996 we should never meet again. 481 00:42:23,436 --> 00:42:26,257 Everyone in town is talking about how our wedding plans fell through. 482 00:42:26,706 --> 00:42:28,766 What did you do that the plans fell through? 483 00:42:32,046 --> 00:42:33,576 I did exactly as I was told, 484 00:42:33,577 --> 00:42:36,036 but Bachelor 24 did not come to the ssireum match. 485 00:42:36,677 --> 00:42:39,177 So, it is not my fault that the plans fell through. 486 00:42:43,456 --> 00:42:44,816 Then what about you, Ha Na? 487 00:42:47,287 --> 00:42:50,956 While I was busy doing something important for our country, 488 00:42:51,967 --> 00:42:53,827 he met another woman. 489 00:42:54,927 --> 00:42:57,157 They say a man's feelings are fickle. 490 00:42:57,197 --> 00:43:00,396 To tell you the truth, he was not really my cup of tea, 491 00:43:00,867 --> 00:43:02,137 so do not worry about me. 492 00:43:03,206 --> 00:43:04,637 You two, seriously. 493 00:43:05,376 --> 00:43:07,236 Do you not care about me, your little sister? 494 00:43:07,407 --> 00:43:10,706 Sam Soon, it is not our fault that the plans fell through, 495 00:43:10,916 --> 00:43:13,056 so you will not be dragged to the government office. 496 00:43:13,186 --> 00:43:14,476 You are right. 497 00:43:15,017 --> 00:43:16,117 Do not worry. 498 00:43:20,026 --> 00:43:22,016 That is not important right now. 499 00:43:22,726 --> 00:43:24,625 If you girls do not get married, 500 00:43:24,626 --> 00:43:26,856 how could I get married? 501 00:43:28,626 --> 00:43:31,396 We are back to square one. 502 00:43:31,767 --> 00:43:33,927 "Good things are followed by obstacles?" As if. 503 00:43:34,606 --> 00:43:37,566 My life is just one obstacle after another! 504 00:43:37,776 --> 00:43:38,836 My goodness. 505 00:43:39,206 --> 00:43:42,007 Sam Soon, do not cry. 506 00:43:42,546 --> 00:43:44,846 Why are you crying over not being able to wed? 507 00:43:44,847 --> 00:43:46,007 Hey, Maeng Sam Soon. 508 00:43:46,416 --> 00:43:47,946 We promised that we would stay single... 509 00:43:47,947 --> 00:43:50,315 and live happily together with Mother until the day we died. 510 00:43:50,316 --> 00:43:52,162 We wrote the written pledge. Do you not remember? 511 00:43:52,186 --> 00:43:53,347 No, I do not! 512 00:43:53,856 --> 00:43:55,916 You know nothing about love! 513 00:44:04,936 --> 00:44:07,896 (Spouse Candidate Confirmed) 514 00:44:12,646 --> 00:44:15,616 You were sure the May Festival plan would work, but it did not. 515 00:44:15,617 --> 00:44:17,137 What will you do now? 516 00:44:19,686 --> 00:44:21,106 Do not worry. 517 00:44:21,487 --> 00:44:24,177 I am Lady Yeoju, the master of matchmaking. 518 00:44:31,856 --> 00:44:33,996 Now that we know how we truly feel about each other, 519 00:44:35,666 --> 00:44:36,757 we should... 520 00:44:38,807 --> 00:44:40,967 never meet again. 521 00:44:45,106 --> 00:44:47,206 I will wrap up the matchmaking project on my own... 522 00:44:48,677 --> 00:44:50,577 and send you a letter to inform you. 523 00:45:01,827 --> 00:45:04,086 I told him that we should never see each other again. 524 00:45:08,126 --> 00:45:09,757 Why am I waiting for him? 525 00:45:20,677 --> 00:45:22,657 I understand that he left seeking enlightenment, 526 00:45:23,077 --> 00:45:25,153 but you are struggling to find a mere mortician monk? 527 00:45:25,177 --> 00:45:27,746 I apologize, my lord. We are trying to track him down. 528 00:45:28,416 --> 00:45:30,816 You fools cannot do anything right. 529 00:45:31,117 --> 00:45:34,016 He disappeared after meeting Lord Gyeongunjae? 530 00:45:36,456 --> 00:45:38,927 It cannot be a coincidence. 531 00:45:39,226 --> 00:45:41,502 I managed to find the true identity of the mortician monk. 532 00:45:41,526 --> 00:45:43,496 Who cares who that monk is? 533 00:45:43,566 --> 00:45:45,967 - Go and find him now. - Such insolence. 534 00:45:48,936 --> 00:45:51,697 Who is the mortician monk? Tell us. 535 00:45:52,677 --> 00:45:54,106 He is the son... 536 00:45:54,276 --> 00:45:56,346 of Lord Min Seung Kwan, who died seven years ago. 537 00:45:56,347 --> 00:45:57,436 What? 538 00:45:57,947 --> 00:45:59,307 Why are you telling us this now? 539 00:46:00,646 --> 00:46:03,876 So, Lord Gyeongunjae met Min Seo Jun. 540 00:46:05,186 --> 00:46:07,185 That means he knows all about what you did... 541 00:46:07,186 --> 00:46:09,217 to your son eight years ago. 542 00:46:10,456 --> 00:46:13,086 Must you run your mouth so thoughtlessly? 543 00:46:13,427 --> 00:46:14,757 Well... 544 00:46:15,296 --> 00:46:17,396 I said it out of concern. That is all. 545 00:46:27,947 --> 00:46:33,746 (Pyongyang, 8 years ago) 546 00:46:48,626 --> 00:46:50,157 In Hyun is dead? 547 00:46:51,166 --> 00:46:52,597 What happened? 548 00:46:53,336 --> 00:46:54,797 Lord Min sent someone... 549 00:46:54,967 --> 00:46:57,836 to find the letters exchanged between him and the translator. 550 00:46:58,606 --> 00:47:00,536 I believe In Hyun got hurt while trying... 551 00:47:00,677 --> 00:47:02,277 to stop them from taking the letters. 552 00:47:05,646 --> 00:47:07,447 My goodness, So Hyun. 553 00:47:15,186 --> 00:47:16,717 In Hyun... 554 00:47:36,847 --> 00:47:38,375 That means he knows all about what you did... 555 00:47:38,376 --> 00:47:39,876 to your son eight years ago. 556 00:47:53,867 --> 00:47:55,527 That young master from the May Festival? 557 00:47:57,166 --> 00:47:59,027 I do not know who his parents are. 558 00:48:01,436 --> 00:48:04,867 Are you saying you saved a complete stranger? 559 00:48:21,657 --> 00:48:24,157 I think she knows who he is but does not want to tell me. 560 00:48:25,497 --> 00:48:27,257 Shall I ask Lord Gyeongunjae? 561 00:48:29,336 --> 00:48:32,197 No, I can figure it out on my own. 562 00:48:40,747 --> 00:48:42,007 Oh, dear. 563 00:48:43,476 --> 00:48:45,907 What is wrong with him? 564 00:48:46,186 --> 00:48:48,806 He was fine when he got home on the evening of the May Festival. 565 00:48:50,287 --> 00:48:52,455 Love sickness can suddenly get worse... 566 00:48:52,456 --> 00:48:55,547 when you think you have no hope. 567 00:48:55,856 --> 00:48:58,987 Then you would let yourself go, like this. 568 00:48:59,796 --> 00:49:02,266 "Let yourself go?" What exactly do you mean by that? 569 00:49:02,267 --> 00:49:03,466 What do you think it means? 570 00:49:03,467 --> 00:49:07,927 Those who are faint-hearted cannot take it and may die. 571 00:49:08,267 --> 00:49:09,697 What? He will die? 572 00:49:10,876 --> 00:49:13,176 Do you think your master will die over this? 573 00:49:13,177 --> 00:49:15,036 This cantankerous man? My goodness. 574 00:49:15,506 --> 00:49:18,677 I shall send him some medicine to help energize his body and mind. 575 00:49:18,947 --> 00:49:20,685 Make sure he takes the medicine... 576 00:49:20,686 --> 00:49:22,816 with some warm wine. 577 00:49:23,387 --> 00:49:26,686 Butler, a letter arrived from the inn. 578 00:49:27,157 --> 00:49:28,826 You may leave it on the table. 579 00:49:28,827 --> 00:49:29,916 Sure. 580 00:49:38,666 --> 00:49:39,797 - Goodness! - Gosh. 581 00:49:40,137 --> 00:49:41,527 My goodness. 582 00:49:41,867 --> 00:49:44,536 My lord, you woke up. 583 00:49:44,807 --> 00:49:46,867 You were unconscious for three days. 584 00:49:47,747 --> 00:49:49,606 See? He will not die. My goodness. 585 00:50:02,827 --> 00:50:05,157 A letter arrived from the inn. 586 00:50:05,427 --> 00:50:06,557 Bring it to me. 587 00:50:07,197 --> 00:50:08,257 Pardon me? 588 00:50:08,726 --> 00:50:10,327 Oh, right. Yes, my lord. 589 00:50:15,976 --> 00:50:20,307 Well, I suppose the letter from the inn is your medicine. 590 00:50:46,907 --> 00:50:49,936 All you had to do was write me back and tell me about his family. 591 00:50:50,907 --> 00:50:51,996 We did not have to meet. 592 00:50:53,347 --> 00:50:54,867 Not that young master. 593 00:50:56,316 --> 00:50:58,436 What do you mean? 594 00:50:59,117 --> 00:51:00,716 You tried to set Lady Ha Na up... 595 00:51:00,717 --> 00:51:02,976 with the young master spotted at the May Festival. 596 00:51:04,887 --> 00:51:06,487 We should look for someone else. 597 00:51:07,456 --> 00:51:08,586 But I said... 598 00:51:09,927 --> 00:51:12,117 I would find their matches on my own. 599 00:51:12,256 --> 00:51:13,966 I never agreed to it. 600 00:51:13,967 --> 00:51:15,027 Working with you... 601 00:51:15,427 --> 00:51:17,797 makes me uncomfortable. 602 00:51:20,967 --> 00:51:22,827 Even if you feel uncomfortable, deal with it. 603 00:51:23,006 --> 00:51:25,637 You feel that way because you deceived me from the get-go. 604 00:51:28,276 --> 00:51:31,007 Once we marry them off, I will not ask you to meet me again. 605 00:51:31,717 --> 00:51:35,206 So let us wrap it up together, as promised. 606 00:51:43,526 --> 00:51:44,657 Then... 607 00:51:46,626 --> 00:51:48,806 about what happened on the day of the May Festival... 608 00:51:51,137 --> 00:51:52,766 Let us say it never happened. 609 00:51:56,177 --> 00:51:59,436 Sure, if it makes you feel better. 610 00:52:03,276 --> 00:52:05,947 And please treat me like before, as a peddler. 611 00:52:07,787 --> 00:52:09,832 It makes me uncomfortable to hear you talk so politely. 612 00:52:09,856 --> 00:52:13,117 How could I talk down to you, knowing that you are a noblewoman? 613 00:52:13,427 --> 00:52:16,217 Deal with it even if it makes you uncomfortable. 614 00:52:21,327 --> 00:52:24,196 Among the scholars who showed interest in Lady Ha Na... 615 00:52:24,197 --> 00:52:27,166 Why can we not set her up with that young master? 616 00:52:28,436 --> 00:52:30,166 I am aware of the age gap, 617 00:52:30,206 --> 00:52:32,297 but I believe they would make a lovely couple. 618 00:52:45,856 --> 00:52:46,947 My gosh. 619 00:52:51,456 --> 00:52:53,186 Is your chest hurting again? 620 00:52:54,367 --> 00:52:55,686 I am all right. 621 00:52:56,497 --> 00:52:59,197 It is not because I do not think they would make a good couple. 622 00:52:59,836 --> 00:53:03,566 That young master and Lady Ha Na are surely meant to be. 623 00:53:04,237 --> 00:53:05,367 However, 624 00:53:05,706 --> 00:53:08,566 his family would not approve of us as his matchmakers. 625 00:53:08,947 --> 00:53:10,677 - Hence... - Hold on. 626 00:53:11,447 --> 00:53:14,007 You just said they were surely meant to be. 627 00:53:14,416 --> 00:53:16,677 Why do you think that? 628 00:53:20,427 --> 00:53:21,547 That is... 629 00:53:23,057 --> 00:53:24,617 When I saw them together, 630 00:53:27,296 --> 00:53:28,557 I could just feel it. 631 00:53:30,967 --> 00:53:34,236 Some Agents of Love hear a sound, 632 00:53:34,237 --> 00:53:37,136 and some feel a certain energy. 633 00:53:37,137 --> 00:53:39,266 I wonder how you recognize a match. 634 00:53:41,247 --> 00:53:42,307 My gosh. 635 00:53:44,347 --> 00:53:45,436 By any chance, 636 00:53:46,447 --> 00:53:48,815 does your chest hurt when you see Lady Ha Na... 637 00:53:48,816 --> 00:53:50,246 and the young master together? 638 00:53:50,487 --> 00:53:53,286 Just like when you see Lady Sam Soon and Lieutenant Jung together. 639 00:54:00,427 --> 00:54:02,086 Based on the symptoms, 640 00:54:02,796 --> 00:54:04,797 I believe you are the Agent of Love. 641 00:54:05,867 --> 00:54:07,726 That is utter nonsense. 642 00:54:08,336 --> 00:54:10,996 Most Agents of Love are women. 643 00:54:11,276 --> 00:54:14,237 I heard a man could be one too, although it is not common. 644 00:54:17,146 --> 00:54:18,775 I heard the Agent of Love... 645 00:54:18,776 --> 00:54:20,915 was supposed to bring destined couples together, 646 00:54:20,916 --> 00:54:23,646 but I have never done that in my life. 647 00:54:23,987 --> 00:54:27,186 It sounds like you have done a lot of research about the Agent of Love. 648 00:54:27,956 --> 00:54:29,286 That, too, 649 00:54:29,287 --> 00:54:31,987 is what most Agents of Love do. 650 00:54:32,526 --> 00:54:35,427 They wish to know why they are behaving in such a manner. 651 00:54:38,637 --> 00:54:42,626 Based on that logic, I should be the Agent of Love. 652 00:54:43,276 --> 00:54:44,797 After falling ill and overcoming it, 653 00:54:45,307 --> 00:54:47,767 the destined ties that you can see will become even clearer, 654 00:54:47,976 --> 00:54:50,556 and there will come a time when you will have to match them up. 655 00:54:51,476 --> 00:54:53,007 Has that ever happened to you? 656 00:54:58,057 --> 00:55:00,246 If I truly am the Agent of Love, 657 00:55:00,956 --> 00:55:03,487 I must know how to match the two people who are meant to be. 658 00:55:04,157 --> 00:55:07,286 But I do not know how I can match Lady Ha Na with that young master. 659 00:55:09,026 --> 00:55:11,856 Getting the Crown Prince to wed is easy. 660 00:55:12,467 --> 00:55:13,597 Tell us. 661 00:55:14,037 --> 00:55:15,505 The Crown Prince's marriage... 662 00:55:15,506 --> 00:55:17,606 was stopped because of the spinsters and bachelors. 663 00:55:17,706 --> 00:55:20,436 If we get rid of those spinsters, everything will be settled. 664 00:55:21,706 --> 00:55:23,077 This all began... 665 00:55:23,646 --> 00:55:26,706 to marry off the Crown Prince. 666 00:55:30,117 --> 00:55:33,586 I think I can find a way to match them. 667 00:55:41,597 --> 00:55:44,027 Lord Park, it saddens me that... 668 00:55:45,166 --> 00:55:47,673 our plans for the May Festival failed because of your mistake. 669 00:55:47,697 --> 00:55:49,427 Why is that my fault? 670 00:55:50,137 --> 00:55:51,666 Blame it on Lord Gyeongunjae, 671 00:55:52,106 --> 00:55:54,166 who deliberately stepped in and ruined everything. 672 00:55:56,477 --> 00:55:57,537 That said, 673 00:55:58,506 --> 00:56:00,807 before Lord Gyeongunjae uses those spinsters... 674 00:56:00,977 --> 00:56:03,307 to get the Crown Prince to wed, 675 00:56:03,646 --> 00:56:05,677 we should eliminate the source of the problem. 676 00:56:07,517 --> 00:56:10,046 "Eliminate the source of the problem?" 677 00:56:11,727 --> 00:56:13,617 Do you mean you plan to get rid of him? 678 00:56:14,997 --> 00:56:16,927 If it is necessary, it shall be done. 679 00:56:18,267 --> 00:56:19,757 I am against it. 680 00:56:28,736 --> 00:56:31,666 The King is on edge at the moment because of the crown prince. 681 00:56:32,407 --> 00:56:34,876 Would it truly be necessary to draw his attention now? 682 00:56:35,517 --> 00:56:39,347 Also, the wedding plans of Erudite Maeng's daughters fell through. 683 00:56:39,617 --> 00:56:41,476 So instead of Lord Gyeongunjae, 684 00:56:42,287 --> 00:56:44,326 we should find out what the King is up to. 685 00:56:44,327 --> 00:56:45,916 I believe that is our priority now. 686 00:56:46,227 --> 00:56:49,086 Do you think he is up to something? 687 00:56:49,356 --> 00:56:50,656 On the day of the May Festival, 688 00:56:50,967 --> 00:56:53,272 the Crown Prince nearly died at the hands of some bandits, 689 00:56:53,296 --> 00:56:54,935 although I understand he went off on his own. 690 00:56:54,936 --> 00:56:57,766 But the King did not do anything about it. Is it not strange? 691 00:56:58,467 --> 00:56:59,666 Right. 692 00:57:06,206 --> 00:57:07,976 In front of everyone, 693 00:57:08,847 --> 00:57:11,106 you explicitly disagreed with me. 694 00:57:11,486 --> 00:57:14,546 Would it not make people think that our family lacks discipline? 695 00:57:20,396 --> 00:57:23,726 It is important to find out what the King is up to, 696 00:57:25,097 --> 00:57:26,557 but to warn the others... 697 00:57:26,836 --> 00:57:28,597 and to unite the Dongro Faction, 698 00:57:29,537 --> 00:57:32,327 we should get rid of Lord Gyeongunjae now. 699 00:57:34,807 --> 00:57:37,037 I thought we were done talking about this. 700 00:57:45,486 --> 00:57:46,577 Is there... 701 00:57:47,887 --> 00:57:50,217 something I do not know among the reasons... 702 00:57:52,856 --> 00:57:54,956 you must get rid of Lord Gyeongunjae? 703 00:57:57,327 --> 00:57:59,827 Of course, that is not the case. 704 00:58:05,236 --> 00:58:07,037 If there is nothing you are hiding from me, 705 00:58:08,336 --> 00:58:10,706 please do not bring it up again... 706 00:58:12,747 --> 00:58:14,436 for I will not change my mind. 707 00:58:28,396 --> 00:58:30,966 I suppose Operation May Festival failed... 708 00:58:30,967 --> 00:58:32,887 because of you. 709 00:58:35,137 --> 00:58:37,705 You are the Agent of Love, not I. 710 00:58:37,706 --> 00:58:39,926 And you will match those who are meant to be together. 711 00:58:43,037 --> 00:58:46,205 My lady, I am not the Agent of Love. 712 00:58:46,206 --> 00:58:48,077 I hate to admit it. 713 00:58:48,247 --> 00:58:50,016 But considering all circumstances, 714 00:58:50,017 --> 00:58:52,376 I am sure you are the Agent of Love. 715 00:58:53,517 --> 00:58:56,556 I know a lot about the Agent of Love for I have done extensive research. 716 00:58:56,557 --> 00:58:58,886 That is one of the characteristics of the Agent of Love, 717 00:58:58,887 --> 00:59:01,717 according to Erudite Maeng's wife. You heard it too. 718 00:59:06,736 --> 00:59:07,796 Gosh. 719 00:59:13,577 --> 00:59:15,237 It is slippery. 720 00:59:41,166 --> 00:59:44,396 I only looked into it for you said you wanted to know more about it. 721 00:59:47,006 --> 00:59:48,336 Then show me. 722 00:59:49,776 --> 00:59:51,706 If you did the research to help me. 723 01:00:08,856 --> 01:00:10,766 Except for seeing the red thread... 724 01:00:10,767 --> 01:00:13,327 and the heart flutters, this describes me. 725 01:00:13,936 --> 01:00:15,027 Especially this part. 726 01:00:15,396 --> 01:00:19,427 "Every Agent of Love possesses a unique matchmaking skill." 727 01:00:20,106 --> 01:00:22,176 Whenever I see a man and a woman who would make a good couple, 728 01:00:22,177 --> 01:00:24,157 I instantly come up with a way to match them up. 729 01:00:26,747 --> 01:00:29,507 Are you upset that you are not the Agent of Love? 730 01:00:33,956 --> 01:00:35,016 Yes. 731 01:00:35,456 --> 01:00:38,086 Why did you wish to be the Agent of Love? 732 01:00:41,296 --> 01:00:43,427 I am doing this because I enjoy it, 733 01:00:44,197 --> 01:00:46,297 but I needed a legitimate reason as to why I was... 734 01:00:46,327 --> 01:00:49,148 deceiving the elders in the family for my obsession with matchmaking. 735 01:00:49,436 --> 01:00:52,066 If I were the Agent of Love, that would solve all my problems. 736 01:00:53,977 --> 01:00:55,967 If I were fated to be a matchmaker, 737 01:00:56,606 --> 01:00:58,367 I would have no reason to hesitate. 738 01:01:02,117 --> 01:01:04,277 Do you believe in fate? 739 01:01:11,827 --> 01:01:12,916 Yes. 740 01:01:13,526 --> 01:01:15,157 Love between a man and a woman... 741 01:01:16,097 --> 01:01:18,027 is like fate, after all. 742 01:01:21,836 --> 01:01:22,956 If... 743 01:01:24,836 --> 01:01:26,496 I am the Agent of Love, 744 01:01:29,407 --> 01:01:32,166 the fact that my heart flutters like this whenever I see you... 745 01:01:35,477 --> 01:01:37,677 could mean that you are my destiny. 746 01:01:45,756 --> 01:01:46,856 No. 747 01:01:47,896 --> 01:01:49,726 Erudite Maeng's wife saw... 748 01:01:49,727 --> 01:01:52,987 that my late husband and I were soulmates, 749 01:01:54,037 --> 01:01:55,157 which means... 750 01:01:59,307 --> 01:02:01,037 our feelings for each other... 751 01:02:03,447 --> 01:02:05,436 are probably like a fleeting wind. 752 01:02:08,316 --> 01:02:09,807 After some time, 753 01:02:11,387 --> 01:02:13,476 these stormy feelings... 754 01:02:15,586 --> 01:02:17,186 will die down too. 755 01:02:20,197 --> 01:02:21,557 Are you sure about that? 756 01:02:27,197 --> 01:02:28,296 Probably. 757 01:02:51,327 --> 01:02:57,157 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 758 01:02:57,197 --> 01:03:00,157 (The Matchmakers) 759 01:03:15,646 --> 01:03:17,606 Tell me about your husband's family. 760 01:03:19,416 --> 01:03:22,577 Find the matchmaker Lord Gyeongunjae was sighted with... 761 01:03:23,117 --> 01:03:24,447 and bring her to me at once. 762 01:03:25,327 --> 01:03:26,746 I am sorry. 763 01:03:27,296 --> 01:03:29,117 You were right. 764 01:03:29,296 --> 01:03:31,203 The merchant selling the golden silkworm poison... 765 01:03:31,227 --> 01:03:32,395 That incident... 766 01:03:32,396 --> 01:03:35,126 was what caused the Crown Prince to be kidnapped. 767 01:03:36,066 --> 01:03:37,406 Since this has already happened, 768 01:03:37,836 --> 01:03:39,435 we should get rid of Lord Gyeongunjae on our own. 769 01:03:39,436 --> 01:03:42,066 The moment I first met you, I knew... 770 01:03:43,177 --> 01:03:45,206 I would never forget you. 771 01:04:02,296 --> 01:04:05,186 (The Matchmakers) 54605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.