Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,132 --> 00:00:07,340
Gideon Fletcher.
2
00:00:07,365 --> 00:00:09,100
I'm in need of a new
dissection partner.
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,535
- I'll be
there. - Good.
4
00:00:10,560 --> 00:00:11,650
I've had an offer.
5
00:00:11,675 --> 00:00:13,620
I'm going to do it if
he agrees to teach me.
6
00:00:13,720 --> 00:00:16,550
A model is no
better than a prostitute.
7
00:00:16,620 --> 00:00:17,976
You set
foot outside that door,
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,310
you're never coming back.
9
00:00:19,370 --> 00:00:22,023
The Imprisonment
of Guigemar's Queen.
10
00:00:22,048 --> 00:00:23,766
I think
both pieces will do well
11
00:00:23,790 --> 00:00:25,370
in the zoological section.
12
00:00:25,395 --> 00:00:28,605
The best day. The best.
13
00:00:28,630 --> 00:00:31,664
We are... friends.
14
00:00:31,689 --> 00:00:34,479
She's all
yours, Mr. Frost.
15
00:00:34,504 --> 00:00:35,860
To Iris Whittle.
16
00:00:35,885 --> 00:00:37,265
Don't laugh at me.
17
00:00:37,308 --> 00:00:39,437
Silent, starey Silas.
18
00:00:39,510 --> 00:00:42,030
Where did
your last model go?
19
00:00:42,130 --> 00:00:44,170
Oh, my God,
Bluebell, I'm so...
20
00:00:44,240 --> 00:00:47,370
Fucking pricks,
every last one of them.
21
00:00:59,060 --> 00:01:03,310
This is
where she was alive.
22
00:01:06,130 --> 00:01:10,860
When you want to
remember her, come here.
23
00:01:10,930 --> 00:01:16,030
Don't bother with that bit of
stone they put her name on.
24
00:01:16,130 --> 00:01:19,130
She'd want us
raging, not mourning.
25
00:01:19,200 --> 00:01:21,960
Here is where
we'll remember her.
26
00:01:22,060 --> 00:01:27,030
Not in a gruesome alleyway at
the hands of some pathetic man.
27
00:01:27,100 --> 00:01:29,750
How dare he steal
a whole life away?
28
00:01:37,650 --> 00:01:38,750
Bluebell.
29
00:02:11,480 --> 00:02:13,761
I'll find the bastard
that did those things to her
30
00:02:13,790 --> 00:02:16,580
if it's the last thing I do.
31
00:02:16,680 --> 00:02:18,310
It won't be.
32
00:03:16,370 --> 00:03:19,200
Good day, Reed.
33
00:03:19,270 --> 00:03:20,370
Good day.
34
00:03:20,480 --> 00:03:23,650
I don't suppose
you have a little dog
35
00:03:23,750 --> 00:03:26,310
that is looking for a new owner.
36
00:03:26,370 --> 00:03:28,790
I'm in need of
something sort of...
37
00:03:32,440 --> 00:03:33,960
I don't.
38
00:03:34,030 --> 00:03:36,650
Oh, might
you be able to rustle
39
00:03:36,720 --> 00:03:40,680
something up within the month?
40
00:03:40,790 --> 00:03:43,720
It's not a small job.
41
00:03:43,790 --> 00:03:46,100
I hope you
haven't been stewing, Reed.
42
00:03:46,170 --> 00:03:48,370
We were all drinking.
43
00:03:48,480 --> 00:03:51,620
Spirits were high.
44
00:03:51,680 --> 00:03:53,656
I only meant to speak
up for Miss Whittle's honour.
45
00:03:53,680 --> 00:03:55,170
I'm sure.
46
00:03:55,270 --> 00:03:57,650
And besides, everything
else that happened
47
00:03:57,720 --> 00:04:00,200
that night puts our little
disagreement into perspective.
48
00:04:00,270 --> 00:04:03,960
Don't you agree?
49
00:04:04,060 --> 00:04:06,510
Surely you heard?
50
00:04:06,580 --> 00:04:08,620
I haven't been
back to the Dolphin since.
51
00:04:08,720 --> 00:04:13,030
But you must have
read about it in the papers.
52
00:04:16,000 --> 00:04:20,200
Bluebell...
53
00:04:20,270 --> 00:04:24,440
she was murdered that
night two weeks ago.
54
00:04:24,510 --> 00:04:29,750
Found by Lamplighters in an
alley off of Charlotte Street.
55
00:04:29,860 --> 00:04:32,100
I didn't know.
56
00:04:32,200 --> 00:04:36,580
Oh. Now you do.
57
00:04:36,650 --> 00:04:38,340
Perhaps you can light a candle
58
00:04:38,410 --> 00:04:40,620
for her next time
you're at church.
59
00:04:43,510 --> 00:04:46,270
Mm. Sure.
60
00:04:48,510 --> 00:04:52,340
I'll have the dog ready for
you by the end of the month.
61
00:04:52,410 --> 00:04:55,720
Thank
you, Reed. Truly.
62
00:05:11,930 --> 00:05:14,410
How many you got?
63
00:05:14,480 --> 00:05:16,200
Two.
64
00:05:16,310 --> 00:05:17,510
How many more to go?
65
00:05:17,620 --> 00:05:21,130
He says he needs 150?
66
00:05:21,200 --> 00:05:22,370
What?
67
00:05:22,440 --> 00:05:24,720
He doesn't know
I can't count past ten.
68
00:05:24,820 --> 00:05:31,030
Oh,
it seems a shame
69
00:05:31,100 --> 00:05:32,550
they've gotta die.
70
00:05:32,650 --> 00:05:34,060
Yeah.
71
00:05:36,340 --> 00:05:40,170
I should head
home. Get back to work.
72
00:05:40,240 --> 00:05:41,960
Alright.
73
00:06:45,170 --> 00:06:48,480
I'm going
to become a lawyer.
74
00:06:48,550 --> 00:06:50,240
This isn't a profession,
this is torture.
75
00:06:50,340 --> 00:06:52,620
This...
76
00:06:52,720 --> 00:06:54,480
it's Guigemar!
77
00:06:54,550 --> 00:06:56,960
He's a man kneeling
at a woman's feet.
78
00:06:57,030 --> 00:07:00,960
- It's just so...
- Derivative?
79
00:07:01,030 --> 00:07:04,060
Air. We
need air. Come on.
80
00:07:04,130 --> 00:07:06,720
It's actually
your fault, you know?
81
00:07:06,790 --> 00:07:11,410
That rubbish you were
sprouting about idealized love.
82
00:07:11,480 --> 00:07:13,550
Well, yes,
because it's insincere.
83
00:07:13,650 --> 00:07:16,620
Insincere? Thank you.
84
00:07:19,550 --> 00:07:22,930
Why don't you
paint something true?
85
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Like what?
86
00:07:25,100 --> 00:07:27,410
You could
paint all of her hope
87
00:07:27,510 --> 00:07:29,890
and her suffering
and her desire.
88
00:07:30,000 --> 00:07:33,750
No, no. It's all
wrong. It's all wrong.
89
00:07:33,820 --> 00:07:35,650
Frame her differently.
90
00:07:35,720 --> 00:07:38,060
You don't need Guigemar.
91
00:07:38,170 --> 00:07:39,270
Well, of course I do.
92
00:07:39,370 --> 00:07:41,930
How else would we know
she's been rescued?
93
00:07:42,030 --> 00:07:44,130
Tell a different story.
94
00:07:44,240 --> 00:07:48,270
And she's been captured
by her jealous husband.
95
00:07:48,340 --> 00:07:50,310
Moments before she breaks free.
96
00:07:50,370 --> 00:07:51,370
Mm?
97
00:07:51,440 --> 00:07:54,130
Have her hand
reaching for the bird,
98
00:07:54,200 --> 00:07:56,650
a door open, reflected
in the mirror.
99
00:07:56,720 --> 00:07:58,510
She hasn't seen
that yet, no doubt.
100
00:07:58,620 --> 00:08:02,440
You're a genius.
You're a genius!
101
00:08:02,550 --> 00:08:03,626
That's a shilling, sir.
102
00:08:03,650 --> 00:08:04,650
Thank you.
103
00:08:07,620 --> 00:08:11,000
It's not quite an
iris, but it'll do.
104
00:08:17,930 --> 00:08:20,550
Miss Iris!
105
00:08:20,620 --> 00:08:22,480
Albie! Hello.
106
00:08:22,550 --> 00:08:26,100
Hello. Hi.
107
00:08:26,170 --> 00:08:27,790
You have to meet Mr. Frost.
108
00:08:27,890 --> 00:08:29,340
What a smile.
109
00:08:29,410 --> 00:08:31,720
I'm saving for a
set of sea cow ivories.
110
00:08:31,790 --> 00:08:34,060
Why would you bother?
111
00:08:34,130 --> 00:08:35,200
And who's this?
112
00:08:35,270 --> 00:08:37,580
Just started
following me around.
113
00:08:37,650 --> 00:08:39,450
He'll scarper when he
finds someone with food.
114
00:08:39,510 --> 00:08:43,680
Won't you? Good boy. Good boy.
115
00:08:43,790 --> 00:08:45,310
So how's Rose?
116
00:08:45,370 --> 00:08:47,130
Always saying I smell.
117
00:08:50,440 --> 00:08:51,526
Next time
you're in the shop
118
00:08:51,550 --> 00:08:54,650
will you tell her
that I miss her?
119
00:08:54,750 --> 00:08:56,790
I don't
think she'd hear it.
120
00:08:59,550 --> 00:09:03,340
Don't you think he would
make the perfect shepherd boy?
121
00:09:03,410 --> 00:09:04,930
Yes.
122
00:09:05,000 --> 00:09:06,510
How much you paying?
123
00:09:12,410 --> 00:09:15,130
I love London
this time of year.
124
00:09:20,240 --> 00:09:22,930
It's very beautiful.
125
00:09:23,000 --> 00:09:25,550
I've been studying
it from my window.
126
00:09:32,200 --> 00:09:36,440
It's a real
sense of possibility.
127
00:09:44,790 --> 00:09:47,580
There was a man.
128
00:09:47,650 --> 00:09:49,580
Where?
129
00:09:49,650 --> 00:09:52,370
It could be a mad man with
a knife come to accost us.
130
00:09:52,440 --> 00:09:55,060
Don't.
Oh, Iris, I was joking.
131
00:09:55,130 --> 00:09:56,620
I'm sorry. I didn't
mean to scare you.
132
00:09:56,680 --> 00:09:59,240
I'm not one of those damsels
in distress you like to paint.
133
00:09:59,310 --> 00:10:01,060
Iris, where
are you going?
134
00:10:01,130 --> 00:10:02,750
I'm going to explore.
135
00:10:02,860 --> 00:10:04,370
It's getting dark.
136
00:10:04,440 --> 00:10:06,100
What about all the mad men?
137
00:10:06,170 --> 00:10:08,130
I can only see one.
138
00:10:29,820 --> 00:10:32,270
Would you paint this?
139
00:11:01,930 --> 00:11:04,580
First one
to the heart wins!
140
00:11:13,960 --> 00:11:16,550
Iris?
141
00:12:02,310 --> 00:12:04,000
Louis? Louis?
142
00:12:08,200 --> 00:12:11,270
Louis?
143
00:13:01,370 --> 00:13:05,200
Ah, stop. No, Louis. No.
144
00:13:18,820 --> 00:13:20,130
Iris.
145
00:13:29,680 --> 00:13:32,060
Please stop following me.
146
00:13:32,170 --> 00:13:34,890
You're
ridiculous. I'll walk you home.
147
00:13:34,960 --> 00:13:36,626
- I'd rather you didn't.
- You'd rather I didn't?
148
00:13:36,650 --> 00:13:38,596
Well, do you honestly think
I'm gonna force my way
149
00:13:38,620 --> 00:13:42,030
into your lodgings because
of one silly nighttime romp?
150
00:15:03,620 --> 00:15:04,960
I heard the music.
151
00:15:05,060 --> 00:15:09,340
Um, I'm not usually
a devote man.
152
00:15:09,440 --> 00:15:12,580
Thank heavens.
153
00:15:21,240 --> 00:15:25,820
You could have
told me about him.
154
00:15:25,890 --> 00:15:27,410
I-I met your sister.
155
00:15:27,480 --> 00:15:29,720
You went
to the doll shop?
156
00:15:29,790 --> 00:15:32,820
I was looking for you.
157
00:15:32,890 --> 00:15:38,310
What did she say?
158
00:15:38,370 --> 00:15:39,930
It's alright.
159
00:15:40,030 --> 00:15:41,860
I know what she would've said.
160
00:15:41,960 --> 00:15:44,240
Don't need to
feel ashamed, Iris.
161
00:15:44,310 --> 00:15:46,100
Not in front of me.
162
00:15:46,170 --> 00:15:48,030
No matter what
choices you've made,
163
00:15:48,130 --> 00:15:51,130
I-I know you've
got a good heart.
164
00:15:55,620 --> 00:15:58,790
Louis Frost, I know
he's colourful.
165
00:15:58,860 --> 00:16:03,480
They all are, those men.
166
00:16:03,550 --> 00:16:06,510
But you should know there
have been so many girls.
167
00:16:09,790 --> 00:16:14,270
I don't mean to
offend you, but...
168
00:16:14,340 --> 00:16:18,510
you are one in a very long line.
169
00:16:20,030 --> 00:16:23,480
I tried to warn you.
170
00:16:23,580 --> 00:16:27,170
I know.
171
00:16:27,240 --> 00:16:31,410
Is it because
he's a gentleman?
172
00:16:31,480 --> 00:16:32,860
Money?
173
00:16:32,960 --> 00:16:34,030
Of course not.
174
00:16:34,100 --> 00:16:36,790
No, I... of
course I shouldn't.
175
00:16:36,890 --> 00:16:41,410
I needed...
I needed an escape.
176
00:16:41,480 --> 00:16:44,030
I'm sure you can
understand that.
177
00:16:44,100 --> 00:16:45,170
Like I did.
178
00:16:45,270 --> 00:16:48,440
Exactly.
And like your friend.
179
00:16:48,510 --> 00:16:53,100
Flick, her
name was Flick.
180
00:16:56,200 --> 00:16:58,240
Did you ever find
out what happened to her?
181
00:17:02,310 --> 00:17:07,580
I like to imagine that
she escaped somewhere too.
182
00:17:07,650 --> 00:17:11,930
I-I picture her happy.
183
00:17:12,030 --> 00:17:13,510
Stuffing herself
with blackberries,
184
00:17:13,610 --> 00:17:17,170
like the ones we used to
forage together in the woods.
185
00:17:17,270 --> 00:17:20,790
But then I think of
how her father was
186
00:17:20,860 --> 00:17:24,550
prone to outbursts
and extreme cruelty.
187
00:17:24,650 --> 00:17:29,790
And I fear that her father
went too far one day.
188
00:18:01,930 --> 00:18:04,100
I'm so sorry.
189
00:18:06,510 --> 00:18:09,130
It's good
to remember people.
190
00:18:09,200 --> 00:18:11,650
It's good to remember her.
191
00:18:11,720 --> 00:18:13,550
I doubt many do.
192
00:18:17,580 --> 00:18:19,440
I went to the doll
shop looking for you
193
00:18:19,510 --> 00:18:22,550
because I wanted to tell
you that I've been accepted
194
00:18:22,620 --> 00:18:24,410
into the Great Exhibition.
195
00:18:24,480 --> 00:18:26,410
Oh, my goodness.
196
00:18:26,480 --> 00:18:29,510
I-I knew
you of all people
197
00:18:29,580 --> 00:18:32,620
would appreciate the
acknowledgement of my work.
198
00:18:32,680 --> 00:18:35,170
I am so happy for you.
199
00:18:35,270 --> 00:18:36,580
You truly deserve it.
200
00:18:36,680 --> 00:18:41,410
I'm afraid
I-I need to close up.
201
00:18:41,480 --> 00:18:48,270
The doors will open at sunrise
for private contemplation.
202
00:18:48,370 --> 00:18:49,480
It will be you next.
203
00:18:49,580 --> 00:18:53,960
Your opus, your
moment of recognition.
204
00:18:54,060 --> 00:18:58,680
But you, and
the Great Exhibition.
205
00:19:00,750 --> 00:19:02,100
I'll send you a ticket.
206
00:19:02,170 --> 00:19:04,370
I would like
that very much.
207
00:21:32,480 --> 00:21:35,860
I know it's not good,
but I can't do anything.
208
00:21:35,930 --> 00:21:38,200
Well, do
you expect me to?
209
00:21:40,130 --> 00:21:43,310
What's that?
It's a new sketch. No good.
210
00:21:49,170 --> 00:21:51,580
Sorry. Am I intruding?
211
00:21:51,650 --> 00:21:53,720
Uh, not at all.
212
00:21:53,790 --> 00:21:57,030
Just a spontaneous visit.
213
00:21:57,130 --> 00:21:59,270
Louis was just
saying your painting
214
00:21:59,340 --> 00:22:00,890
is coming along quite nicely.
215
00:22:00,960 --> 00:22:02,510
Show me?
216
00:22:02,620 --> 00:22:04,060
Course.
217
00:22:26,410 --> 00:22:29,370
Hm.
218
00:22:29,440 --> 00:22:31,310
Well, at this rate you'll
need your own studio.
219
00:22:34,240 --> 00:22:36,170
She's outpainting you, brother.
220
00:22:36,240 --> 00:22:38,440
Mm. In quantity.
221
00:22:38,510 --> 00:22:43,410
- Hm. I love your
colours. - The colours.
222
00:22:43,480 --> 00:22:46,890
Oh, what insight.
Such critique.
223
00:22:47,000 --> 00:22:49,650
Thank you.
224
00:22:49,720 --> 00:22:53,130
Which isn't to say that
I think Iris is untalented.
225
00:22:53,240 --> 00:22:55,370
Quite the opposite.
226
00:22:56,580 --> 00:22:58,380
I'd hate for her to think
that I have anything
227
00:22:58,410 --> 00:23:01,580
but the utmost respect
for her and her work.
228
00:23:07,930 --> 00:23:09,200
I should be leaving.
229
00:23:14,410 --> 00:23:15,580
Enjoy the party.
230
00:23:15,650 --> 00:23:17,216
You're not
coming? - Louis,
231
00:23:17,240 --> 00:23:19,106
at her last birthday, I was retching
over the sink for three days.
232
00:23:19,130 --> 00:23:22,310
I could barely keep
down a glass of water.
233
00:23:22,370 --> 00:23:24,340
Have fun.
234
00:23:26,750 --> 00:23:29,510
♪ For she's
a jolly good fellow ♪
235
00:23:29,580 --> 00:23:36,480
♪ For she's a jolly good fellow,
for she's a jolly good fellow ♪
236
00:23:36,580 --> 00:23:39,170
♪ And so say all of us ♪
237
00:23:39,270 --> 00:23:41,790
♪ And so say all of us ♪
238
00:23:41,860 --> 00:23:44,580
♪ And so say all of us ♪
239
00:23:44,650 --> 00:23:50,060
♪ For she's a jolly good fellow,
for she's a jolly good fellow ♪
240
00:23:50,130 --> 00:23:55,550
♪ For she's a
jolly good fellow ♪
241
00:23:55,620 --> 00:24:00,510
♪ And so say all of us ♪
242
00:24:15,130 --> 00:24:17,580
Well, I, for one,
will not be buying a ticket.
243
00:24:17,650 --> 00:24:19,860
That they dare to even
mention the word "art"
244
00:24:19,930 --> 00:24:22,130
in the context of
their tacky display.
245
00:24:22,240 --> 00:24:24,100
And the whole
thing is pure commerce.
246
00:24:24,170 --> 00:24:26,130
And commerce
has no place in art.
247
00:24:26,240 --> 00:24:27,286
What are
you talking about?
248
00:24:27,310 --> 00:24:28,696
Uh, the
Great Exhibition.
249
00:24:28,720 --> 00:24:29,976
Yeah. And
do you know that they...
250
00:24:30,000 --> 00:24:31,580
they will allow
anyone to exhibit?
251
00:24:31,680 --> 00:24:32,620
I mean anyone.
252
00:24:32,680 --> 00:24:35,340
My tailor could do it
or Rossetti's mother.
253
00:24:37,510 --> 00:24:40,310
But don't they have to
be approved by a committee?
254
00:24:40,370 --> 00:24:41,680
Oh, by committee?
255
00:24:41,750 --> 00:24:43,386
No better than the
apes who run the Academy.
256
00:24:43,410 --> 00:24:45,890
- Bastards.
- Hm.
257
00:24:46,000 --> 00:24:47,346
Well, it's
fine for all of you.
258
00:24:47,370 --> 00:24:50,000
Your work is exhibited even when
you do disdain the institution.
259
00:24:53,130 --> 00:24:56,370
Are you
accusing us of privilege?
260
00:24:56,440 --> 00:24:59,100
Never,
us, privileged?
261
00:24:59,170 --> 00:25:00,726
Me? I'm
suggesting that perhaps
262
00:25:00,750 --> 00:25:03,440
it's... it's not quite
the same for everybody.
263
00:25:07,510 --> 00:25:08,726
Well,
you know that, uh,
264
00:25:08,750 --> 00:25:11,200
two of the Academy's
founders were women.
265
00:25:11,310 --> 00:25:12,936
And yet where
were the female fellows
266
00:25:12,960 --> 00:25:14,550
when we were students?
267
00:25:14,620 --> 00:25:16,596
Yes, I'm sure you missed
them, Louis, but the point is,
268
00:25:16,620 --> 00:25:19,370
- they will let anyone
in. - Technically.
269
00:25:19,440 --> 00:25:22,200
Well, the
proof sits right here.
270
00:25:22,270 --> 00:25:23,820
- Oh, here.
- What?
271
00:25:23,890 --> 00:25:27,480
Admitted at the frankly
offensive age of ten years old.
272
00:25:27,550 --> 00:25:28,550
Well, eleven.
273
00:25:28,580 --> 00:25:30,036
There was clearly
a clerical error.
274
00:25:30,060 --> 00:25:31,000
- It was a novelty case.
- Blatant
275
00:25:31,060 --> 00:25:32,340
publicity stunt. How dare you?
276
00:25:32,440 --> 00:25:34,456
No, it wasn't.
No, don't upset Millais.
277
00:25:34,480 --> 00:25:36,310
I desperately want
to be your Ophelia.
278
00:25:36,370 --> 00:25:37,930
I mean it.
279
00:25:38,000 --> 00:25:39,696
You wouldn't
rather be my Beatrice?
280
00:25:39,720 --> 00:25:42,510
God, no.
281
00:25:44,820 --> 00:25:46,030
Oh, what, Frost?
282
00:25:46,130 --> 00:25:48,100
Do you object to
Shakespeare now?
283
00:25:48,200 --> 00:25:52,170
No, no, it's just this,
ah, this courtly love dogshit.
284
00:25:52,270 --> 00:25:53,750
It's getting boring.
285
00:25:56,000 --> 00:25:57,890
The love that we've
been painting,
286
00:25:57,960 --> 00:26:01,370
it's not actually
anything like real love.
287
00:26:01,440 --> 00:26:04,030
It was Iris who
enlightened me to that.
288
00:26:06,510 --> 00:26:08,000
Explain.
289
00:26:10,750 --> 00:26:14,510
Love, it's... it's not
how it is in your paintings.
290
00:26:16,060 --> 00:26:17,440
Oh.
291
00:26:21,200 --> 00:26:23,750
How is
it in my paintings?
292
00:26:25,750 --> 00:26:27,790
It's beautiful.
293
00:26:27,860 --> 00:26:30,000
And how
is it in reality?
294
00:26:31,930 --> 00:26:34,100
Messy.
295
00:26:35,860 --> 00:26:37,170
Mm.
296
00:26:40,030 --> 00:26:41,270
Mm.
297
00:26:41,340 --> 00:26:44,750
Well, if Guigemar's
Rescue is not courtly love,
298
00:26:44,860 --> 00:26:45,890
I don't know what is.
299
00:26:45,960 --> 00:26:47,860
I'm not
painting her rescue.
300
00:26:47,930 --> 00:26:49,976
What are you talking
about? We saw it just today.
301
00:26:50,000 --> 00:26:54,100
I'm painting her escape.
302
00:26:54,170 --> 00:26:55,820
Ugh. HUNT
Oh, wow.
303
00:26:55,930 --> 00:26:59,000
Here we fucking go.
304
00:27:19,030 --> 00:27:21,440
I think the
birthday girl's tired.
305
00:27:25,890 --> 00:27:27,820
You'd make
an excellent mother.
306
00:27:29,480 --> 00:27:32,620
A mother to
iguanas perhaps.
307
00:27:34,580 --> 00:27:36,440
Mm.
308
00:27:41,930 --> 00:27:45,480
I think we've
swapped sides.
309
00:27:51,820 --> 00:27:52,820
Iris.
310
00:27:52,860 --> 00:27:55,620
I think the composition
isn't quite right.
311
00:28:38,650 --> 00:28:40,440
Stay still.
312
00:28:41,930 --> 00:28:43,410
I'm sorry.
313
00:29:24,310 --> 00:29:28,060
You have
this... a line here.
314
00:29:44,750 --> 00:29:46,480
If I'm going to
paint the human form,
315
00:29:46,580 --> 00:29:49,130
I need to study it.
316
00:29:58,100 --> 00:30:00,550
Will you teach me?
317
00:30:31,820 --> 00:30:36,170
What are these
scars? Where are they from?
318
00:30:36,240 --> 00:30:38,550
A pox.
319
00:30:38,620 --> 00:30:40,820
They're not pox scars.
320
00:30:43,550 --> 00:30:46,860
Mm.
321
00:30:46,930 --> 00:30:49,480
From scratching.
322
00:30:51,200 --> 00:30:53,310
Well, you
got off lightly.
323
00:30:53,370 --> 00:30:56,750
It was, um, chicken pox.
324
00:31:25,620 --> 00:31:27,820
I didn't know
it was like this.
325
00:31:29,960 --> 00:31:33,790
And how is it?
326
00:31:33,860 --> 00:31:36,060
Does it hurt?
327
00:31:36,170 --> 00:31:38,000
Yes and no.
328
00:31:41,930 --> 00:31:45,270
Have you ever tried
to paint this?
329
00:31:45,340 --> 00:31:48,060
I think they have
another word for that.
330
00:32:42,820 --> 00:32:45,270
Can I help?
331
00:32:47,720 --> 00:32:49,960
What the
hell is all this?
332
00:32:50,060 --> 00:32:52,720
I'm told that this is your shop.
333
00:32:52,790 --> 00:32:55,410
Is that a fucking heart?
334
00:32:55,480 --> 00:32:59,790
From a...
335
00:32:59,890 --> 00:33:02,750
from a pig.
336
00:33:02,820 --> 00:33:06,410
You're not a surgeon.
337
00:33:06,480 --> 00:33:09,340
I just...
338
00:33:09,410 --> 00:33:13,440
need the money for my training.
339
00:33:13,550 --> 00:33:17,370
I'm... I'm training to
be a surgeon like you.
340
00:33:22,270 --> 00:33:25,060
It's not usual, I know.
341
00:33:25,130 --> 00:33:30,240
So I don't exactly advertise it.
342
00:33:30,340 --> 00:33:32,860
- It's embarrassing to have to
penny... - You're embarrassed?
343
00:33:32,930 --> 00:33:37,440
How do you think I look,
hanging around with some...
344
00:33:37,510 --> 00:33:40,200
I didn't deceive anyone.
345
00:33:40,270 --> 00:33:41,630
People
don't want a surgeon
346
00:33:41,680 --> 00:33:44,370
who used to pickle
organs for a penny.
347
00:33:46,270 --> 00:33:47,680
This is perverse.
348
00:33:50,130 --> 00:33:52,440
Well, father didn't
pay for my education.
349
00:34:00,790 --> 00:34:06,750
I appreciate our friendship.
350
00:34:08,030 --> 00:34:12,240
I hope we can remain friends.
351
00:34:17,650 --> 00:34:20,510
Alright.
352
00:34:20,620 --> 00:34:22,370
Alright.
353
00:34:26,680 --> 00:34:30,820
Do you do the voices as well?
354
00:34:30,930 --> 00:34:32,930
Fuck you.
You know I'm right.
355
00:34:33,030 --> 00:34:35,550
Did you honestly think I wouldn't
notice that Guigemar's Rescue
356
00:34:35,620 --> 00:34:37,130
is almost an exact imitation
357
00:34:37,200 --> 00:34:39,370
of my Valentine Rescuing
Sylvia from Proteus?
358
00:34:39,440 --> 00:34:41,416
- She's not being
rescued. - Oh, bullshit.
359
00:34:41,440 --> 00:34:43,370
Oh, Hunt, be sensible.
360
00:34:43,440 --> 00:34:45,310
You might as well be
accusing me at this rate.
361
00:34:45,410 --> 00:34:47,486
Yeah, well, he'd never
accuse you, would he, Wonder Boy?
362
00:34:47,510 --> 00:34:49,310
Look, Louis,
you are the only one
363
00:34:49,410 --> 00:34:52,370
who suffers from a despicable
and chronic lack of originality.
364
00:34:52,440 --> 00:34:54,790
Right, well,
my Mariana's the same.
365
00:34:54,890 --> 00:34:58,930
She... she's wistfully
awaiting her love in a chamber.
366
00:34:59,030 --> 00:35:03,170
I don't look
wistful, do I?
367
00:35:03,270 --> 00:35:07,310
I was trying for a sort
of depressed defiance.
368
00:35:14,410 --> 00:35:17,030
I've never
seen a look like it.
369
00:35:19,720 --> 00:35:22,060
Mr. Frost,
some letters for you.
370
00:35:22,170 --> 00:35:25,130
Ah, thank you very much.
371
00:35:28,960 --> 00:35:34,100
Your work, it has
a, uh, dignified simplicity.
372
00:35:34,170 --> 00:35:37,820
And I say "simplicity"
in the best possible way.
373
00:35:37,890 --> 00:35:40,106
How long have you been working
with Louis for now, a month?
374
00:35:40,130 --> 00:35:43,100
- Five weeks.
- Five weeks.
375
00:35:43,170 --> 00:35:47,270
Your progress, it's astonishing.
376
00:35:47,340 --> 00:35:51,340
Iris, this
one's for you.
377
00:35:59,720 --> 00:36:02,650
Colville Place. 1:00.
378
00:36:08,060 --> 00:36:12,170
Mr. Silas. Mr. Silas.
379
00:36:14,310 --> 00:36:18,890
Mr. Millais has
commissioned a Spaniel.
380
00:36:19,000 --> 00:36:21,030
Do you want me
to find the dog for you?
381
00:36:21,100 --> 00:36:22,620
I have the dog.
382
00:36:27,000 --> 00:36:28,620
Want me to
call him out for you?
383
00:36:31,580 --> 00:36:33,270
No need.
384
00:36:59,720 --> 00:37:01,720
When do I get paid?
385
00:37:05,960 --> 00:37:07,200
You'll pay now, lovey,
386
00:37:07,270 --> 00:37:09,410
'cause I'm not having you
leg it when it's all over.
387
00:37:11,930 --> 00:37:13,480
I'm no fool, sir.
388
00:37:13,550 --> 00:37:18,130
If you don't hand me my money,
I'm not handing you my cunny.
389
00:37:18,240 --> 00:37:22,440
Well.
390
00:37:36,620 --> 00:37:38,790
Are you... here.
391
00:37:42,100 --> 00:37:44,060
Mr. Frost, sir.
392
00:37:44,130 --> 00:37:46,930
There's a man
outside your house.
393
00:37:47,000 --> 00:37:48,720
Do the
buttons up yourself.
394
00:37:48,820 --> 00:37:51,310
I think he's
been watching Miss Iris.
395
00:37:56,720 --> 00:37:58,556
Well, there's...
there's no one outside.
396
00:37:58,580 --> 00:37:59,930
Why do you think that?
397
00:38:00,030 --> 00:38:02,930
I was there when they met
and he was asking me about her.
398
00:38:03,000 --> 00:38:04,170
Asking what?
399
00:38:04,240 --> 00:38:06,270
Just all
sorts of questions.
400
00:38:08,860 --> 00:38:10,410
How do you
know this man?
401
00:38:10,480 --> 00:38:14,650
Do work for him,
but he's sort of scary.
402
00:38:14,720 --> 00:38:16,240
You're scared of him?
403
00:38:16,310 --> 00:38:18,820
I'm not
scared of anyone.
404
00:38:18,890 --> 00:38:21,240
No.
405
00:38:21,340 --> 00:38:23,480
He's got a shop.
406
00:38:23,550 --> 00:38:27,130
I find dead things for him
to stuff and sell in it.
407
00:38:27,200 --> 00:38:31,130
Yes, we know Silas, Albie.
408
00:38:31,200 --> 00:38:32,486
I bet his
business took a turn
409
00:38:32,510 --> 00:38:34,620
since our altercation
at the Dolphin.
410
00:38:34,680 --> 00:38:38,340
He said he was
making a dog for you.
411
00:38:38,410 --> 00:38:40,620
For him.
412
00:38:40,680 --> 00:38:41,960
Did he now?
413
00:38:42,030 --> 00:38:43,410
After what he said to me?
414
00:38:43,510 --> 00:38:45,060
Louis,
it... it's my work.
415
00:38:45,130 --> 00:38:46,890
I don't think
it's true, though.
416
00:38:46,960 --> 00:38:49,270
Traitor.
It is true, Albie.
417
00:38:49,340 --> 00:38:51,480
I mean about that
being why he was outside.
418
00:38:51,550 --> 00:38:54,100
He was probably just
too embarrassed to come in.
419
00:38:54,200 --> 00:38:57,340
As he should be.
420
00:38:57,440 --> 00:39:01,310
I think he
likes her, Miss Iris.
421
00:39:04,550 --> 00:39:06,240
Oh, Louis,
don't be angry at me.
422
00:39:06,340 --> 00:39:09,130
It better be
a bloody lovely dog.
423
00:39:09,200 --> 00:39:12,720
That's all I have to say.
424
00:39:50,650 --> 00:39:53,240
You'll never finish
if you keep staring at me.
425
00:39:54,720 --> 00:39:56,720
You're my model.
426
00:39:56,790 --> 00:39:59,100
It's my job to stare at you.
427
00:39:59,200 --> 00:40:00,340
Your job to be stared at.
428
00:40:07,370 --> 00:40:10,820
Well, I'll be
finished first at this rate.
429
00:40:10,930 --> 00:40:13,820
Maybe I should submit instead.
430
00:40:58,240 --> 00:41:00,480
Come on, Alb.
431
00:41:00,580 --> 00:41:01,790
It's time to go.
432
00:41:04,340 --> 00:41:09,130
Albie. Albie.
433
00:41:13,100 --> 00:41:14,930
I wish I
could keep you safe.
434
00:41:15,030 --> 00:41:18,060
You do.
435
00:41:18,130 --> 00:41:21,270
You do.
436
00:41:21,370 --> 00:41:24,060
Come on, Alb.
437
00:41:32,790 --> 00:41:34,580
Megalosaurus.
438
00:41:36,510 --> 00:41:37,680
Megalosaurus.
439
00:41:52,930 --> 00:41:55,310
Who is in these sketches?
440
00:43:52,790 --> 00:43:53,866
I know
what you've done.
441
00:43:53,890 --> 00:43:55,106
What are
you talking about?
442
00:43:55,130 --> 00:43:57,146
I'll see you hanged
for what you did to her.
443
00:43:57,170 --> 00:43:58,246
I don't know
what you're talk...
444
00:43:58,270 --> 00:44:00,550
You know exactly
what I'm talking about.
445
00:44:02,930 --> 00:44:05,860
Madame, you're upset.
446
00:44:05,960 --> 00:44:08,270
You need water and
you need your bed.
447
00:44:08,340 --> 00:44:11,860
What I need
is to feel your flesh
448
00:44:11,960 --> 00:44:16,620
split under my own knife.
449
00:44:16,680 --> 00:44:20,240
You don't deserve to have
her last moments to yourself.
450
00:44:20,340 --> 00:44:23,680
Madame, I'm
sorry you're in pain.
451
00:44:23,750 --> 00:44:27,200
You need to leave.
You're drunk.
452
00:44:27,270 --> 00:44:30,620
I see you, little man.
453
00:44:30,720 --> 00:44:33,650
Silent, starey Silas.
454
00:44:33,720 --> 00:44:37,270
And I'm gonna make sure that
everyone else can see you too.
455
00:45:05,200 --> 00:45:08,000
I'm sorry about
your friend Bluebell.
456
00:45:08,060 --> 00:45:11,580
I think Mr. Silas has been
watching my friend too.
457
00:45:13,480 --> 00:45:15,750
Watching?
458
00:45:21,370 --> 00:45:22,530
People don't notice me
459
00:45:22,580 --> 00:45:25,680
'cause they don't
think I'm important.
460
00:45:25,790 --> 00:45:27,790
But I see all sorts of stuff.
461
00:45:31,860 --> 00:45:35,130
Maybe we can help each other.
462
00:46:03,860 --> 00:46:05,410
May I move now?
463
00:46:09,890 --> 00:46:11,510
It's not perfect.
464
00:46:11,620 --> 00:46:13,340
I don't think I got
your eyes right.
465
00:46:13,440 --> 00:46:18,750
The shape is fine,
but the size...
466
00:46:18,820 --> 00:46:20,200
I don't know.
467
00:46:20,310 --> 00:46:23,680
I'd like to try
again in... in oils.
468
00:46:31,410 --> 00:46:33,790
Do you hate it?
469
00:46:35,930 --> 00:46:39,270
I don't think anyone has
ever looked at me so closely.
470
00:46:43,060 --> 00:46:44,310
Can I keep it?
471
00:46:50,170 --> 00:46:52,130
Have you decided
if you'll submit,
472
00:46:52,200 --> 00:46:54,310
I mean, to the Royal Academy?
473
00:46:54,370 --> 00:46:56,550
Louis doesn't
think I'm ready.
474
00:46:56,650 --> 00:46:59,000
Does it matter
if he thinks that?
475
00:46:59,060 --> 00:47:01,130
It does if
I don't succeed.
476
00:47:01,200 --> 00:47:03,550
You can't
try again next year?
477
00:47:07,620 --> 00:47:11,240
Iris, surely one of the
benefits of being a woman
478
00:47:11,340 --> 00:47:16,680
is that we don't have to suffer
from this awful pride of theirs.
479
00:47:16,790 --> 00:47:21,750
You try, maybe you
fail, maybe you succeed.
480
00:47:21,860 --> 00:47:24,030
What is there to lose?
481
00:47:30,000 --> 00:47:32,170
But I don't
think you'll fail.
33260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.