All language subtitles for The.African.Queen.1951.BluRay.1080p.REMUX.AVC.LPCM.DTS-HD.MA.2.0-LEGi0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,008 --> 00:01:34,051 (ExotiC birdCalls) 2 00:02:40,576 --> 00:02:42,662 (Distant singing) 3 00:03:19,782 --> 00:03:25,037 ♪ Bread of heaven, bread of heaven... 4 00:03:25,162 --> 00:03:27,456 (IndistinCt singing by congregation) 5 00:03:42,179 --> 00:03:47,393 ♪ In this barren wilderness... 6 00:03:58,779 --> 00:04:04,118 ♪ song of praises, song of praises 7 00:04:04,368 --> 00:04:09,498 ♪ I will ever give to thee 8 00:04:09,665 --> 00:04:10,499 ♪ I ... 9 00:04:11,917 --> 00:04:13,461 (whistle tooting) 10 00:04:17,882 --> 00:04:19,967 (Tooting) 11 00:04:21,761 --> 00:04:23,846 (Engine chugging) 12 00:04:31,937 --> 00:04:34,023 (PIays tune on instrument) 13 00:04:38,652 --> 00:04:39,862 (Tooting) 14 00:04:42,823 --> 00:04:44,909 (They speak native language) 15 00:04:54,001 --> 00:04:57,087 ♪ Be the Lord.. . - (Whistle toots) 16 00:04:59,465 --> 00:05:04,845 ♪ Song of praises, song of praises 17 00:05:05,012 --> 00:05:10,184 ♪ I will ever give to thee... 18 00:05:15,397 --> 00:05:17,483 (They speak native language) 19 00:05:25,449 --> 00:05:28,452 ♪ Wake of death and... 20 00:05:35,709 --> 00:05:41,131 ♪ song of praises, song of praises 21 00:05:41,298 --> 00:05:46,512 ♪ I will ever give to thee 22 00:05:47,721 --> 00:05:53,227 ♪ I will ever give to thee 23 00:05:53,394 --> 00:05:58,148 ♪ When I pass the verge of Jordan... 24 00:05:58,315 --> 00:06:00,401 (shouting) 25 00:06:02,987 --> 00:06:06,657 ♪ Song of praises, song of praises 26 00:06:06,866 --> 00:06:10,536 ♪ I will ever give to thee 27 00:06:11,704 --> 00:06:19,336 ♪ I will ever give to thee... 28 00:06:19,545 --> 00:06:20,963 Amen! 29 00:06:21,130 --> 00:06:25,551 ♪ Amen 30 00:06:49,283 --> 00:06:51,076 - Hello, Reverend. - Mr AIlnut. 31 00:06:51,285 --> 00:06:55,497 Here's your mail. Sorry I'm late, but one thing and another kept me. 32 00:06:55,664 --> 00:06:57,917 You know how it is. Or maybe you don't. 33 00:06:58,083 --> 00:07:00,127 - Oood morning. - Morning, miss. 34 00:07:00,294 --> 00:07:02,713 - Ah, splendid. They've Come at last. - Huh? 35 00:07:02,880 --> 00:07:05,382 - My rose trees. - You'll stay for tea? 36 00:07:05,549 --> 00:07:09,053 Don't mind if I do. I sure need something in my Condition. 37 00:07:09,219 --> 00:07:13,390 I'll get a going over when I get baCk to the mine. Them Belgians will Call me names. 38 00:07:13,599 --> 00:07:16,936 But I don't mind being cussed. They won't fire me. 39 00:07:17,102 --> 00:07:22,107 Nobody in Africa, except yours truly, can get up a good head of steam on the old AfriCan Oueen. 40 00:07:42,127 --> 00:07:44,129 (Gurgling) 41 00:07:53,681 --> 00:07:55,766 (Gurgling) 42 00:08:04,900 --> 00:08:06,527 (Gurgling) 43 00:08:08,445 --> 00:08:11,699 You take sugar, I seem to remember, Mr AIInut. 44 00:08:11,865 --> 00:08:14,743 - That's right, a couple of spoonfuls. - And milk? 45 00:08:15,703 --> 00:08:18,247 (Ourgling) That's right, miss. 46 00:08:19,456 --> 00:08:21,542 (Gurgling) 47 00:08:28,632 --> 00:08:30,217 (Gurgling) 48 00:08:30,384 --> 00:08:33,137 - Bread and butter? - That's right, miss. 49 00:08:34,388 --> 00:08:36,390 - Brother? - Thank you. 50 00:08:37,766 --> 00:08:39,768 (Gurgling) 51 00:08:44,273 --> 00:08:45,566 Huh. 52 00:08:45,733 --> 00:08:48,110 Just listen to this stomaCh of mine. 53 00:08:48,277 --> 00:08:51,613 The way it sounds, you'd think I had a hyena inside me. 54 00:08:51,822 --> 00:08:54,366 Do have some more bread and butter, Mr AIInut. 55 00:08:54,491 --> 00:08:57,036 Thanks, miss. I. .. I don't mind if I do. 56 00:08:57,911 --> 00:08:59,955 (Gurgling) ExCuse me. 57 00:09:05,127 --> 00:09:06,503 Oueer thing, ain't it? 58 00:09:06,754 --> 00:09:11,425 I mean, what do you suppose makes a man's stomaCh carry on like this? 59 00:09:11,592 --> 00:09:13,510 Try a rock cake, Mr AIInut. 60 00:09:14,803 --> 00:09:16,138 No, thanks, miss. 61 00:09:16,305 --> 00:09:19,141 - Herbie Morton's a bishop. - Huh? 62 00:09:21,018 --> 00:09:24,229 - Who's that, dear? - Surely you remember Herbie. 63 00:09:24,438 --> 00:09:29,485 BIond, bit younger than I am, ruddy faced. He sang a solo at the commemoration concert. 64 00:09:29,693 --> 00:09:31,111 Holy, Holy, I think. 65 00:09:31,320 --> 00:09:34,031 I think I remember. It was so long ago. 66 00:09:34,198 --> 00:09:36,366 - He's a bishop now. - Splendid. 67 00:09:36,533 --> 00:09:40,496 I'd say Herbie was a bit younger than me - four or five years. 68 00:09:40,662 --> 00:09:44,750 It's surprising, really. He wasn't up to muCh as a student. 69 00:09:44,917 --> 00:09:47,544 Didn't have more than his share of the social graces. 70 00:09:47,753 --> 00:09:50,881 - Then, of Course, he married well. - Oh. 71 00:09:51,090 --> 00:09:54,635 That manufacturer's widow. What was his name? 72 00:09:54,802 --> 00:09:56,470 Griggs? Briggs. That was it. 73 00:09:56,720 --> 00:09:59,515 Alfred Briggs. Soap flakes, I think. 74 00:09:59,681 --> 00:10:00,933 Mrs Alfred Briggs. 75 00:10:01,100 --> 00:10:03,560 Not to take anything away from Herbie. 76 00:10:03,769 --> 00:10:06,105 - I'm delighted for him. - Of course. 77 00:10:06,271 --> 00:10:08,357 (Gurgling) 78 00:10:08,524 --> 00:10:10,526 Ain't a thing I can do about it. 79 00:10:10,734 --> 00:10:14,571 - It was Holy, Holy. - More tea, Mr Allnut? 80 00:10:14,738 --> 00:10:15,989 Thank you, no, miss. 81 00:10:16,156 --> 00:10:20,035 I'd better shove off if I'm to get back to the mine by tomorrow night. 82 00:10:20,202 --> 00:10:23,330 - Don't hurry, Mr AIInut. - Do stay for dinner. 83 00:10:23,580 --> 00:10:25,457 Thanks just the same. 84 00:10:25,582 --> 00:10:27,459 Oh, uh... 85 00:10:27,584 --> 00:10:31,839 I probably won't be Coming around this way for a Couple of months. 86 00:10:32,005 --> 00:10:33,882 Really? What about our mail? 87 00:10:34,049 --> 00:10:36,426 There's not gonna be any mail for a while. 88 00:10:36,593 --> 00:10:39,054 - Why not? - The Germans will hold it up. 89 00:10:39,221 --> 00:10:42,141 - Why, in Heaven's name? - On account of the war. 90 00:10:42,307 --> 00:10:45,018 - War? Where, Mr Allnut? - Europe. 91 00:10:45,185 --> 00:10:46,770 Indeed? Between whom? 92 00:10:46,937 --> 00:10:49,731 Oh, uh... Germany, England. 93 00:10:49,940 --> 00:10:52,151 - England? - That's right. 94 00:10:52,317 --> 00:10:55,487 - You really mean war? - That's what they tell me. 95 00:10:55,612 --> 00:10:59,575 Germans claim the British started it. British CIaim it was the Oermans. 96 00:10:59,741 --> 00:11:03,912 - What do you know? What's happened? - That's all I Can remember. 97 00:11:04,079 --> 00:11:07,499 Oh, yes. The Prench are in it and all them little Countries - 98 00:11:07,708 --> 00:11:10,210 Austria, Hungary, Belgium, Spain. 99 00:11:10,377 --> 00:11:11,962 I forget who's with who. 100 00:11:12,129 --> 00:11:15,090 - Is that all you can tell us? - That's all I know. 101 00:11:15,257 --> 00:11:16,967 I'll find out more in Lubumbashi. 102 00:11:17,134 --> 00:11:19,469 What will our position be? Enemy aliens. 103 00:11:19,636 --> 00:11:22,973 What harm could be done to the Oermans in this godforsaken place? 104 00:11:23,182 --> 00:11:27,853 God has not forsaken this place, as my brother's presenCe here bears witness. 105 00:11:28,020 --> 00:11:29,938 - Oh, no offence, miss. - War. 106 00:11:30,105 --> 00:11:32,858 Yeah. Yeah, looks like it. 107 00:11:33,025 --> 00:11:36,111 Well, I'll be shoving off. Thanks for the tea. 108 00:11:36,320 --> 00:11:38,447 Take care of yourselves. 109 00:11:38,614 --> 00:11:40,282 Ooodbye. Thank you. 110 00:11:40,449 --> 00:11:41,742 Ooodbye, Mr AIInut. 111 00:11:44,828 --> 00:11:49,541 Wretched little man. He's a Canadian. Doesn't he realise he's in this, too? 112 00:11:49,666 --> 00:11:52,294 Shouldn't we try to get to Lubumbashi? 113 00:11:52,544 --> 00:11:57,007 The good shepherd doesn't desert his fiock when the wolves are prowling. 114 00:11:59,968 --> 00:12:05,641 We must ask the AImighty to bless England and carry her through her hour of trial. 115 00:12:05,807 --> 00:12:07,893 (Distant drumbeats) 116 00:12:11,521 --> 00:12:13,815 (Man calls out in native language) 117 00:12:15,108 --> 00:12:17,152 (Speaks urgently in native Ianguage) 118 00:12:47,266 --> 00:12:49,601 (Shouting) 119 00:12:58,819 --> 00:13:01,113 Rose, go into the house and stay there. 120 00:13:01,321 --> 00:13:03,740 What's the meaning of this outrage? How dare you? 121 00:13:03,907 --> 00:13:05,993 (Speaks Oerman) 122 00:13:08,328 --> 00:13:09,746 Ooh! 123 00:14:19,691 --> 00:14:23,236 Samuel? Samuel! 124 00:14:25,364 --> 00:14:28,283 Dear, here you are, and without your hat on. 125 00:14:28,450 --> 00:14:30,285 Didn't you hear me calling? 126 00:14:30,452 --> 00:14:34,331 Yes, but I must get the seeds in now. It's a bit late. August. 127 00:14:34,498 --> 00:14:39,461 But, dear, you know it doesn't matter when one plants in central Africa. 128 00:14:41,380 --> 00:14:42,839 Africa? 129 00:14:50,972 --> 00:14:53,433 Brother, dear, you're not at all well. 130 00:14:53,642 --> 00:14:55,060 A-Africa? 131 00:15:03,443 --> 00:15:06,238 I'll help you off with your things. 132 00:15:06,446 --> 00:15:08,573 Rose... 133 00:15:33,014 --> 00:15:35,100 (Samuel groans and thuds to fioor) 134 00:15:38,145 --> 00:15:41,314 Brother! Brother! Dear! 135 00:15:50,490 --> 00:15:53,326 Smite the Amalekites, oh, Lord. 136 00:15:53,493 --> 00:15:55,745 Smite them. Hit them, die. 137 00:15:55,912 --> 00:15:56,997 Amen. 138 00:15:58,915 --> 00:16:01,710 Cold. Poggy- 139 00:16:01,877 --> 00:16:03,920 Where's Rose? 140 00:16:04,171 --> 00:16:07,549 - Rose, are you down there in the shop? - I'm here. 141 00:16:07,716 --> 00:16:10,010 Bring me a nice, hot Cup of tea. 142 00:16:10,177 --> 00:16:12,762 I'm here, brother, beside you. 143 00:16:12,929 --> 00:16:15,390 I try so hard, you know, to study... 144 00:16:15,557 --> 00:16:19,394 Hebrew, Greek... I've got no facility. 145 00:16:20,604 --> 00:16:24,941 If I don't pass the examinations, I shall volunteer as a missionary. 146 00:16:25,150 --> 00:16:28,570 Rose, too. Not Comely among the maidens, 147 00:16:28,778 --> 00:16:32,824 but she, too, can be a servant in the house of the Lord. 148 00:16:33,033 --> 00:16:36,786 Even for suCh as she, Ood has a goodly purpose. 149 00:16:38,538 --> 00:16:41,791 I'd better put my books away. I'm not going to work any more. 150 00:16:41,958 --> 00:16:46,296 If I don't pass, it'll just mean that God has other work for me. 151 00:16:47,547 --> 00:16:49,049 Thy will be done. 152 00:16:50,300 --> 00:16:56,264 Oh, no, Lord, if it be thy will, let me distinguish myself. 153 00:16:56,431 --> 00:17:00,852 Oive me a call.. .here, in England, at home. 154 00:17:02,103 --> 00:17:03,897 Mother would be so proud. 155 00:17:06,274 --> 00:17:09,653 Oh, Lord. I have tried so hard. 156 00:17:25,126 --> 00:17:27,212 (Whistle toots) 157 00:18:21,182 --> 00:18:23,727 So, they've been here, too, eh? 158 00:18:23,935 --> 00:18:27,314 After I left here the other day, the drums started in the forest. 159 00:18:27,480 --> 00:18:30,442 Pretty soon my boys was moaning and rolling their eyes. 160 00:18:30,609 --> 00:18:32,319 I asked 'em what the trouble was 161 00:18:32,527 --> 00:18:36,990 and they told me the drums said the soldiers was rounding up their people, marching them off 162 00:18:37,157 --> 00:18:40,785 and burning their villages so they Couldn't come back. 163 00:18:41,036 --> 00:18:44,164 When I got to the mine, everything was a shambles. 164 00:18:44,372 --> 00:18:48,668 My boys took one look and bolted into the forest. 165 00:18:48,835 --> 00:18:52,839 The way I look at it, they plan to make soldiers of the natives 166 00:18:53,006 --> 00:18:55,091 and take over all Africa. 167 00:18:55,342 --> 00:19:00,055 - Where's the reverend? - He's in there. He's dead. 168 00:19:00,221 --> 00:19:04,809 Oh. Oh, well, now, ain't that awful? 169 00:19:04,976 --> 00:19:08,438 If they'd shoot a reverend couldn't do 'em a bit of harm, 170 00:19:08,605 --> 00:19:10,065 there ain't nobody safe. 171 00:19:10,315 --> 00:19:14,694 They didn't shoot him, Mr Allnut, but they may as well have done. 172 00:19:16,738 --> 00:19:20,450 Oh, that's certainly too bad, miss. That's all I can say. 173 00:19:20,659 --> 00:19:22,702 When'd he die, miss? 174 00:19:22,911 --> 00:19:25,372 He died early this morning. 175 00:19:25,538 --> 00:19:28,333 ExCuse me, miss. What I mean to say is, 176 00:19:28,500 --> 00:19:32,962 what with the climate, the quicker we get him buried the better... 177 00:19:33,129 --> 00:19:35,590 if you don't mind my saying so. 178 00:19:35,757 --> 00:19:39,052 - You got a spade? - Behind the bungalow. 179 00:19:40,595 --> 00:19:43,765 I expect he'd like to be buried in the shade. 180 00:19:43,932 --> 00:19:47,686 While I'm digging the grave, you get your things together. 181 00:19:47,894 --> 00:19:51,898 We Can clear out in a hurry. The Oermans might come back anytime. 182 00:19:52,107 --> 00:19:53,400 Why should they? 183 00:19:53,608 --> 00:19:56,319 They'll be baCk, Iooking for the AfriCan Oueen. 184 00:19:56,486 --> 00:19:59,781 They'd give a lot to get their hands on her and what's in her- 185 00:19:59,948 --> 00:20:03,326 blasting gelatine, tinned grub, Cylinders of oxygen and hydrogen. 186 00:20:03,493 --> 00:20:06,371 Heaps of things them Germans Could use. 187 00:20:06,538 --> 00:20:08,540 The Oermans. 188 00:20:08,790 --> 00:20:13,503 I figure we can go somewheres behind an island and talk about what to do. 189 00:20:13,670 --> 00:20:17,340 - I'll get ready. - Pine. I'll be as quiCk as I can. 190 00:20:37,402 --> 00:20:40,488 Let's go, miss. Let's go while the going's good. 191 00:21:16,608 --> 00:21:18,109 Pardon me. 192 00:21:39,047 --> 00:21:41,007 Mind taking the tiller, miss? 193 00:21:41,174 --> 00:21:42,884 - Huh? - Come on. 194 00:21:43,051 --> 00:21:45,261 - But I can't steer. - Come on. 195 00:21:54,771 --> 00:21:58,233 A little to starboard, miss. No, no. The other way. 196 00:22:14,457 --> 00:22:16,501 Ah. So far so good. 197 00:22:17,377 --> 00:22:19,504 Here we are safe and sound. 198 00:22:19,671 --> 00:22:22,215 - The question is, what next? - Ouite. 199 00:22:22,423 --> 00:22:24,884 We got heaps of grub. We're all right. 200 00:22:25,093 --> 00:22:27,971 2,000 cigarettes, two Cases of gin. 201 00:22:28,137 --> 00:22:30,431 We could stay here for months if we wanted to. 202 00:22:30,640 --> 00:22:32,892 Not a bad place to sit out a war. 203 00:22:33,059 --> 00:22:36,563 All the comforts of home, including running water. 204 00:22:36,729 --> 00:22:41,025 We simply can't remain here in this backwater until the war is over. 205 00:22:41,192 --> 00:22:45,613 Can't we, miss? You got the map. Show me a way out and I'll take it. 206 00:22:45,780 --> 00:22:49,284 The British will Iaunch an attack. WhiCh way will they Come? 207 00:22:49,492 --> 00:22:53,538 Maybe from the sea, up the railway, but that would put the Oermans between us. 208 00:22:53,705 --> 00:22:56,332 Mightn't our soldiers come in from British East? 209 00:22:56,541 --> 00:23:01,546 They might, but the war would be over before they hacked through that forest. 210 00:23:01,713 --> 00:23:03,715 We're in a bit of a fix, miss. 211 00:23:03,923 --> 00:23:07,135 One thing's certain. They won't Come up from the Congo. 212 00:23:07,302 --> 00:23:10,722 They can't cross that Iake while the Louisa's there. 213 00:23:10,930 --> 00:23:13,141 - The Louisa? What's that? - A 100-ton steamer. 214 00:23:13,308 --> 00:23:15,685 The Germans brought her overland in sections. 215 00:23:15,852 --> 00:23:19,188 She's the boss of the Iake cos she's got a six-pounder. 216 00:23:19,355 --> 00:23:23,109 - What's that? - A gun. The biggest gun in Central AfriCa. 217 00:23:23,276 --> 00:23:26,321 - I see. - Without the Louisa, it'd be easy. 218 00:23:26,487 --> 00:23:30,950 The Oermans wouldn't last a month if our men could get aCross the Iake. 219 00:23:31,159 --> 00:23:33,745 But all that don't get us any closer to home. 220 00:23:35,038 --> 00:23:38,917 This river, the UIanga, runs into the Iake, doesn't it? 221 00:23:39,083 --> 00:23:40,835 Well, yes, miss, it does. 222 00:23:41,002 --> 00:23:44,839 But if you got any ideas about going in this launch, get rid of 'em. 223 00:23:45,006 --> 00:23:47,091 Why? 224 00:23:47,258 --> 00:23:49,344 Well, first off, there's Shona. 225 00:23:49,510 --> 00:23:51,554 The Germans have a fort there. 226 00:23:51,721 --> 00:23:54,515 If we tried to pass their guns, they'd blow us up. 227 00:23:54,682 --> 00:23:56,517 Then there's the rapids. 228 00:23:56,684 --> 00:24:00,313 100 miles of water like it was Coming from a fire hose. 229 00:24:00,480 --> 00:24:03,066 Then the river's Called the Bora. 230 00:24:03,274 --> 00:24:06,861 They didn't know it was the same river until this Spengler... 231 00:24:07,028 --> 00:24:10,406 - He got down it, I remember. - Yes, in a dug-out canoe. 232 00:24:10,615 --> 00:24:14,661 With six Swahili paddlers. That was his map you was Iooking at. 233 00:24:14,869 --> 00:24:20,166 Mr AIInut, what's in these boxes with the red lines on them? 234 00:24:20,333 --> 00:24:23,503 Oh, them? Well, that's blasting gelatine, miss. 235 00:24:23,670 --> 00:24:26,881 - Is it dangerous? - No, miss. That's safety stuff. 236 00:24:27,090 --> 00:24:30,134 You can get it wet and it don't do it any harm. 237 00:24:30,343 --> 00:24:34,138 You can hit it with a hammer and it won't go off. At least I don't think so. 238 00:24:34,305 --> 00:24:36,182 Takes a detonator to set it off. 239 00:24:36,349 --> 00:24:40,103 - I'll put it over the side for you. - No, we may want it. 240 00:24:40,311 --> 00:24:44,857 What are these long, round, torpedo-like things? 241 00:24:45,066 --> 00:24:48,861 Oh, them? Them's oxygen and hydrogen cylinders, miss. 242 00:24:49,028 --> 00:24:51,531 - Mr AIInut.. . - I'm still right here. 243 00:24:51,698 --> 00:24:54,993 There ain't any other place I Could be on a 30-foot boat. 244 00:24:55,201 --> 00:24:59,205 You're a maChinist, aren't you? Wasn't that your position at the mine? 245 00:24:59,372 --> 00:25:03,376 Yes, a kind of jaCk-of-all-trades and master of none, like they say. 246 00:25:03,543 --> 00:25:06,921 - Could you make a torpedo? - How's that, miss? 247 00:25:07,130 --> 00:25:09,590 Could you make a torpedo? 248 00:25:09,757 --> 00:25:11,718 A torpedo? 249 00:25:11,884 --> 00:25:15,138 Ask me to make a dreadnought and do it up right. 250 00:25:15,346 --> 00:25:18,349 A torpedo? You don't know what you're asking. 251 00:25:18,558 --> 00:25:22,437 There ain't nothing so complicated as the insides of a torpedo. 252 00:25:22,645 --> 00:25:25,773 It's got gyroscopes, compressed air chambers... 253 00:25:25,940 --> 00:25:29,694 But all those things, they're only to make it go, right? 254 00:25:29,944 --> 00:25:32,572 Yeah. Yeah, go and hit what it's aimed at. 255 00:25:32,739 --> 00:25:36,242 Well, we've got the African Oueen. 256 00:25:36,451 --> 00:25:37,952 Uh, how's that, miss? 257 00:25:38,119 --> 00:25:41,998 If we were to fill those Cylinders with that blasting gelatine 258 00:25:42,165 --> 00:25:45,001 and then fix them so they stiCk out over the end of the boat, 259 00:25:45,168 --> 00:25:47,503 and then run the boat against a ship, 260 00:25:47,712 --> 00:25:50,882 they would go off just like a torpedo, wouldn't they? 261 00:25:51,049 --> 00:25:53,509 Yeah, if they had detonators in the end. 262 00:25:53,718 --> 00:25:56,345 We could get a good head of steam up, toward a ship, 263 00:25:56,512 --> 00:26:00,391 and just before she hits, we Could dive off, couldn't we? 264 00:26:00,516 --> 00:26:02,935 Why, sure, miss. Sure. Absolutely. 265 00:26:03,102 --> 00:26:05,521 There's one thing wrong with your idea. 266 00:26:05,730 --> 00:26:07,690 There ain't nothing to torpedo. 267 00:26:07,899 --> 00:26:09,776 Oh, yes, there is. 268 00:26:09,984 --> 00:26:12,403 - Is what? - Something to torpedo. 269 00:26:12,528 --> 00:26:14,489 - What's that? - The Louisa. 270 00:26:14,697 --> 00:26:16,157 The Louisa?! 271 00:26:16,324 --> 00:26:18,076 Oh, now, don't talk silly. 272 00:26:18,242 --> 00:26:21,746 You can't do that, honest! We can't get down the UIanga. 273 00:26:21,913 --> 00:26:24,916 Spengler did. If a German did it, we can, too. 274 00:26:25,166 --> 00:26:26,542 You never tried it! 275 00:26:26,793 --> 00:26:29,754 I never tried shooting myself in the head neitherl 276 00:26:29,921 --> 00:26:33,049 Trouble with you is, you don't know anything about boats. 277 00:26:34,717 --> 00:26:37,720 In other words, you are refusing to help your Country 278 00:26:37,887 --> 00:26:40,932 - in her hour of need, Mr Allnut? - Huh? 279 00:26:41,099 --> 00:26:43,267 Well, I wouldn't put it that way. 280 00:26:43,434 --> 00:26:46,104 Just how would you put it, Mr AIInut? 281 00:26:46,270 --> 00:26:50,525 All right, have it your own way, but don't blame me for what happens. 282 00:26:50,691 --> 00:26:52,568 Very well. Let's get started. 283 00:26:52,735 --> 00:26:54,779 - What, now, miss? - Yes, now. 284 00:26:54,987 --> 00:26:56,948 There ain't two hours of daylight left. 285 00:26:57,156 --> 00:26:59,867 We Can go a long way in two hours. 286 00:27:00,034 --> 00:27:03,454 Uh, I'll have to get the old kettle to boiling and... 287 00:27:03,663 --> 00:27:06,457 Well, do so, Mr AIInut. 288 00:27:18,052 --> 00:27:19,762 "Could you make a torpedo?" 289 00:27:21,264 --> 00:27:23,057 "Well, do so, Mr AIInut." 290 00:27:32,400 --> 00:27:35,945 A little to starboard, miss. That's right. 291 00:27:36,154 --> 00:27:38,948 Hey, you're doing fine, miss. 292 00:27:39,115 --> 00:27:42,618 It's really quite easy, isn't it, Mr AIInut? 293 00:27:42,785 --> 00:27:44,912 Ah, you got to Iearn to read the river. 294 00:27:45,079 --> 00:27:46,581 Read the river? 295 00:27:46,747 --> 00:27:49,584 Yeah. You see that long thing over there, 296 00:27:49,792 --> 00:27:51,544 looks kind of like a "V"? 297 00:27:51,752 --> 00:27:52,920 That means a snag. 298 00:27:53,087 --> 00:27:55,715 - Oh. - This Choppy water over here, 299 00:27:55,923 --> 00:27:57,717 that means shallow. 300 00:27:57,884 --> 00:28:01,721 The Oueen don't draw much water, so we can go right over 'em. 301 00:28:01,888 --> 00:28:04,807 Most boats would get their bottoms tore up. 302 00:28:05,850 --> 00:28:09,437 And when it's smooth and flat like that over there? 303 00:28:09,604 --> 00:28:11,939 Does that mean a rock, Mr AIlnut? 304 00:28:12,106 --> 00:28:13,733 Rocks or hippo, miss. 305 00:28:13,900 --> 00:28:15,943 But don't go bumping into no hippo. 306 00:28:16,194 --> 00:28:18,196 Makes them awful mad. 307 00:28:18,362 --> 00:28:21,532 This boat's only big enough for the two of us. 308 00:28:44,138 --> 00:28:46,182 What was the matter, Mr AIInut? 309 00:28:46,390 --> 00:28:49,685 Steam pump's full of scum and rust. She gets clogged up. 310 00:28:49,894 --> 00:28:53,272 Kicking her starts her working again. I gotta aCt fast. 311 00:28:53,439 --> 00:28:57,318 One of my boys dropped a sCrewdriver down the safety valve. 312 00:28:57,526 --> 00:29:00,529 What would happen if you didn't kiCk her? 313 00:29:00,696 --> 00:29:02,198 Whole boiler'd blow up. 314 00:29:03,449 --> 00:29:08,496 But if we're going downstream, why do we need the engine at all? 315 00:29:08,663 --> 00:29:11,582 Boat's gotta go fast or you can't steer. 316 00:29:11,832 --> 00:29:15,419 If I let the engine die going down the rapids, we'd be goners. 317 00:29:17,630 --> 00:29:20,132 - Mr AIInut? - Yes, miss? 318 00:29:20,341 --> 00:29:24,345 Why don't you dismantle the safety valve and remove the screwdriver? 319 00:29:24,553 --> 00:29:26,514 I'm gonna do that one of these days. 320 00:29:26,722 --> 00:29:32,144 The only reason I ain't done it up to now is cos I kind of like kiCking it. She's all I've got. 321 00:30:04,176 --> 00:30:07,138 Ahh.. .it's kind of hot work, ain't it, miss? 322 00:30:08,556 --> 00:30:10,975 I could do with a drink. Excuse me. 323 00:30:11,142 --> 00:30:12,476 Oh. 324 00:30:35,041 --> 00:30:36,876 You gonna have one, miss? 325 00:30:38,961 --> 00:30:40,671 No. 326 00:30:42,089 --> 00:30:44,091 - What is it? - Gin, miss. 327 00:30:52,391 --> 00:30:56,520 - Something the matter, miss? - No. 328 00:30:56,687 --> 00:30:58,773 How'd you like a nice cup of tea? 329 00:31:01,108 --> 00:31:02,735 I'd like a cup of tea. 330 00:31:21,837 --> 00:31:26,050 It'll taste a little rusty, but we Can't have everything, can we? 331 00:31:28,260 --> 00:31:30,930 There you are. Get this out of the way. 332 00:31:35,684 --> 00:31:37,436 - Sugar, miss? - Thank you. 333 00:31:37,603 --> 00:31:39,438 Don't mention it. 334 00:31:50,032 --> 00:31:53,035 - A bit of supper, miss? - It's too hot to eat. 335 00:32:01,627 --> 00:32:05,673 - How long you been out here, miss? - About 10 years. 336 00:32:05,840 --> 00:32:09,343 - What part of England are you from? - The Midlands. 337 00:32:09,510 --> 00:32:12,972 - Sounds pretty, anyway. - Yes, it is. It's very pretty. 338 00:32:13,180 --> 00:32:14,807 Ever get homesiCk? 339 00:32:16,016 --> 00:32:20,312 It's Sunday afternoons I think of most- the peaCe and the quiet. 340 00:32:20,563 --> 00:32:25,484 Yeah, on Sunday afternoons, I was always sleepin' one off. 341 00:32:28,237 --> 00:32:31,699 - This is very, very good. - Yes, it isn't half bad, is it? 342 00:32:31,866 --> 00:32:34,201 What brought you to Africa, Mr Allnut? 343 00:32:34,410 --> 00:32:38,539 The Zambezi bridge. A whole boatload of us Canucks Came over to work on it. 344 00:32:38,706 --> 00:32:42,751 Don't know why they wanted it, both sides of the river being the same, 345 00:32:42,918 --> 00:32:45,671 but why does a chiCken Cross the road? 346 00:32:45,880 --> 00:32:48,924 - I beg your pardon? - Nothing, miss. 347 00:32:50,217 --> 00:32:54,096 Ah, sometimes I wish I was back rubbing elbows, as they say. 348 00:32:54,263 --> 00:32:59,477 There's nothing like the noise of a Saturday night to cheer a fellow up. 349 00:32:59,643 --> 00:33:02,897 The rest of the week, I'd be taking orders from somebody. 350 00:33:03,063 --> 00:33:06,275 Out here I'm my own boss. Anyway, I was until... 351 00:33:08,194 --> 00:33:11,572 Hey, you didn't see any crocodiles, did you, miss? 352 00:33:11,822 --> 00:33:12,948 Crocodiles? No. 353 00:33:13,157 --> 00:33:17,495 There's no shallows for 'em. The Current's too swift. 354 00:33:17,661 --> 00:33:20,289 I Could do with a bath before I turn in. 355 00:33:20,456 --> 00:33:21,874 I'd like a bath myself. 356 00:33:22,082 --> 00:33:25,211 Well, I'll go in the bow and hang off the anChor Chain. 357 00:33:25,419 --> 00:33:29,256 You can stay baCk here in the stern and do whatever you have to. 358 00:33:29,465 --> 00:33:31,967 As long as we don't look, it won't matter. 359 00:33:33,969 --> 00:33:35,638 Well, how about it, miss? 360 00:33:38,265 --> 00:33:40,184 Very well, Mr Allnut. 361 00:33:40,351 --> 00:33:42,269 That's the ticket. 362 00:34:54,008 --> 00:34:56,427 - Mr Allnut! - Right here. 363 00:34:56,594 --> 00:34:59,054 I Can't get back into the boat. 364 00:34:59,263 --> 00:35:00,764 I'll give you a hand. 365 00:35:00,931 --> 00:35:02,933 Close your eyes, Mr AIInut. 366 00:35:06,061 --> 00:35:09,148 All right. I'm all right, thank you. 367 00:36:37,444 --> 00:36:38,946 Mr AIInut! 368 00:36:39,154 --> 00:36:41,699 I'm sorry I woke you, miss. 369 00:36:41,865 --> 00:36:43,158 What are you doing? 370 00:36:43,367 --> 00:36:45,994 I. .. I ain't doing nothing, miss. 371 00:36:46,161 --> 00:36:50,165 Well, get out. This instant! 372 00:37:15,566 --> 00:37:17,067 Mr AIInut! 373 00:37:18,277 --> 00:37:20,195 Mr AIInut! 374 00:37:20,362 --> 00:37:23,657 You may come in out of the rain! 375 00:37:30,414 --> 00:37:32,082 Thank you, miss. 376 00:37:42,176 --> 00:37:46,138 - Oh, miss? - Yes, Mr AIInut? 377 00:37:46,305 --> 00:37:48,599 I'm sorry I gave you suCh a turn. 378 00:37:48,807 --> 00:37:52,352 That's quite all right, Mr AIInut. 379 00:37:52,561 --> 00:37:56,732 - Good night, miss. - Oood night, Mr Allnut. 380 00:38:30,224 --> 00:38:34,353 - What a frightfully strong smell! - What smell? 381 00:38:34,520 --> 00:38:35,854 The river. 382 00:38:36,021 --> 00:38:39,274 Smells like marigolds, stale ones. 383 00:38:39,483 --> 00:38:40,692 Does, huh? 384 00:38:40,859 --> 00:38:42,986 Not a very good smell for a flower. 385 00:38:44,196 --> 00:38:46,824 They're very pretty, though, marigolds. 386 00:38:46,990 --> 00:38:48,283 They are, huh? 387 00:38:50,285 --> 00:38:52,663 - Mr AIInut? - Yes, miss? 388 00:38:52,871 --> 00:38:55,916 The current's quite strong here, isn't it? 389 00:38:56,083 --> 00:38:57,876 Yes. We're getting near the rapids. 390 00:38:58,085 --> 00:38:59,503 Really? So soon? 391 00:38:59,670 --> 00:39:01,380 Just around that bend. 392 00:39:04,424 --> 00:39:07,970 Kind of dangerous. Better let me take over. 393 00:40:25,088 --> 00:40:26,673 Here you are, miss. 394 00:40:39,895 --> 00:40:41,939 - Well, miss? - Yes, Mr AIInut? 395 00:40:42,105 --> 00:40:44,066 - How'd you like it? - Like it? 396 00:40:44,274 --> 00:40:46,902 - White water rapids. - I never dreamed. 397 00:40:47,069 --> 00:40:50,072 I don't blame you for being scared, not one bit. 398 00:40:50,238 --> 00:40:52,950 Ain't nobody ain't scared of white water. 399 00:40:53,116 --> 00:40:57,204 I never dreamed a mere physiCal experienCe Could be so stimulatingl 400 00:40:57,371 --> 00:40:58,413 How's that? 401 00:40:58,622 --> 00:41:01,750 I've only known such excitement a few times before. 402 00:41:01,917 --> 00:41:06,254 A few times in my dear brother's sermons when the spirit was really upon him. 403 00:41:06,421 --> 00:41:08,507 - You want to go on? - Naturally. 404 00:41:08,674 --> 00:41:10,842 - Miss, you're crazy! - pardon? 405 00:41:11,009 --> 00:41:13,303 What if we'd come up against them rocks? 406 00:41:13,512 --> 00:41:14,763 But we didn't. 407 00:41:14,930 --> 00:41:18,892 I must say I'm filled with admiration for your skill, Mr AIlnut. 408 00:41:19,059 --> 00:41:23,563 Do you suppose, after I've praCtised, that someday I might try? 409 00:41:23,814 --> 00:41:27,442 Miss, them rapids ain't nothing to what's out in front of us! 410 00:41:27,609 --> 00:41:29,695 I wouldn't call them rapids at all. 411 00:41:29,903 --> 00:41:32,572 - I Can hardly wait. - But, miss! 412 00:41:32,739 --> 00:41:38,078 Now that I've had a taste of it, I don't wonder you love boating, Mr AIlnut. 413 00:41:57,723 --> 00:42:01,309 Is something the matter, Mr AIlnut? Tell me. 414 00:42:04,354 --> 00:42:07,190 Nothing. Nothing you'd understand. 415 00:42:07,357 --> 00:42:09,276 I simply can't imagine. 416 00:42:09,443 --> 00:42:12,696 It's been such a pleasant day. What is it? 417 00:42:12,863 --> 00:42:14,364 Yes, Mr AIInut? 418 00:42:14,489 --> 00:42:18,827 All this foolish talk about the Louisa, going down the river. 419 00:42:18,994 --> 00:42:22,664 - What do you mean? - We ain't gonna do nothing of the sort. 420 00:42:22,873 --> 00:42:24,833 Of Course we are. What an absurd idea. 421 00:42:25,042 --> 00:42:28,462 "What an absurd idea. What an absurd idea." 422 00:42:28,670 --> 00:42:32,507 Lady, you've got ten absurd ideas for my one. 423 00:42:32,674 --> 00:42:34,217 Ha. 424 00:42:35,302 --> 00:42:37,804 Just why don't you want to go on, Mr AIInut? 425 00:42:38,013 --> 00:42:40,640 - The river at Shona. - Shona? 426 00:42:40,807 --> 00:42:42,517 You're darn right, Shona. 427 00:42:42,726 --> 00:42:47,856 All it takes is one bullet in the blasting gelatine and we'd be in little bits and pieces. 428 00:42:48,065 --> 00:42:52,819 - Then we'll go by night. - Oh, no, we won't. After Shona, it's the rapids. 429 00:42:52,986 --> 00:42:56,698 Nobody in their might rind would taCkle the rapids at night. 430 00:42:56,907 --> 00:43:00,452 Then we'll go in the daylight, on the far side of the river from Shona, 431 00:43:00,619 --> 00:43:02,245 as fast as ever we can. 432 00:43:02,412 --> 00:43:06,166 - Oh, no, we won't. - You agreed to go. 433 00:43:06,333 --> 00:43:09,920 I never did. I never agreed to nothing. 434 00:43:10,128 --> 00:43:15,050 You are a Iiar, Mr Allnut, and what is worse, you are a coward. 435 00:43:15,217 --> 00:43:18,220 Woo! Coward yourself. 436 00:43:18,386 --> 00:43:20,639 You ain't no Iady. No, miss. 437 00:43:20,847 --> 00:43:24,184 That's what my poor old mother would say to you, 438 00:43:24,351 --> 00:43:26,853 if my poor old mother were to hear you. 439 00:43:27,062 --> 00:43:28,814 Whose boat is this, anyway? 440 00:43:28,980 --> 00:43:34,986 I asked you on board cos I was sorry for you on aCcount of you losing your brother. 441 00:43:35,153 --> 00:43:38,573 That's what you get for feeling sorry for people. 442 00:43:38,782 --> 00:43:43,411 Well, I ain't sorry no more, you crazy, psalm-singing, skinny old maid! 443 00:43:53,880 --> 00:43:57,384 ♪ There was a bold fisherman 444 00:43:57,551 --> 00:44:01,012 ♪ Set sail from off Pimlico 445 00:44:01,179 --> 00:44:03,765 ♪ And when he got off Pimlico 446 00:44:03,932 --> 00:44:06,434 ♪ The winds did begin to blow 447 00:44:06,601 --> 00:44:10,230 ♪ And the little boat wibble-wobbled so 448 00:44:10,397 --> 00:44:14,401 ♪ Then overboard went he 449 00:44:14,568 --> 00:44:18,363 ♪ Singing.. .twinky deedle dum 450 00:44:20,574 --> 00:44:22,534 ♪ Twinky deedle dee 451 00:44:22,701 --> 00:44:26,538 ♪ Was the highly interesting song that he sung 452 00:44:26,830 --> 00:44:29,291 ♪ Twinky deedle dum 453 00:44:29,457 --> 00:44:32,085 ♪ Twinky deedle dee... 454 00:44:32,961 --> 00:44:35,172 (Animals screeching and chattering) 455 00:44:38,758 --> 00:44:40,844 (Trickling) 456 00:44:53,857 --> 00:44:54,983 Oh. 457 00:45:00,780 --> 00:45:04,784 Oh, miss. Oh, have pity, miss. 458 00:45:08,496 --> 00:45:11,041 Oh, you don't know what you're doing, miss. 459 00:45:11,208 --> 00:45:13,877 I'll perish without a hair of the dog. 460 00:45:15,045 --> 00:45:16,671 Oh, miss. 461 00:45:18,048 --> 00:45:19,633 It ain't your property! 462 00:45:19,799 --> 00:45:21,968 Ooh. Oh... 463 00:45:23,136 --> 00:45:25,388 Oh, what a head. 464 00:45:47,160 --> 00:45:49,412 ♪ There was a bold fisherman 465 00:45:49,579 --> 00:45:52,207 ♪ Set sail from off Pimlico 466 00:45:52,374 --> 00:45:55,669 ♪ To catch the bold piggy 467 00:45:55,835 --> 00:45:58,380 ♪ And the gay macaroo 468 00:45:58,546 --> 00:46:02,717 ♪ But when he got off Pimlico, the winds... 469 00:46:05,679 --> 00:46:08,848 Ah, it's a great thing to have a lady aboard with Clean habits. 470 00:46:09,015 --> 00:46:10,850 Sets a man a good example. 471 00:46:11,017 --> 00:46:15,272 A man alone, he gets to living like a hog. 472 00:46:15,480 --> 00:46:18,608 Then, too, with me, it's always put things off. 473 00:46:18,817 --> 00:46:22,195 Never do today what you can put off till tomorrow. 474 00:46:23,530 --> 00:46:26,992 But with you, business before pleasure every time. 475 00:46:27,158 --> 00:46:30,704 Do all your personal laundry, make yourself spick-and-span, 476 00:46:30,870 --> 00:46:33,164 get all the mending out of the way, 477 00:46:33,331 --> 00:46:34,749 and then, and only then, 478 00:46:34,958 --> 00:46:39,337 sit down for a niCe quiet hour with the good book. 479 00:46:39,504 --> 00:46:42,632 I tell you, it's a model, like an inspiration. 480 00:46:42,757 --> 00:46:46,511 I ain't had this old engine so clean in years, inside and out. 481 00:46:46,720 --> 00:46:49,556 Just look at her, miss. See how she sparkles. 482 00:46:49,764 --> 00:46:51,766 Myself, too. 483 00:46:52,726 --> 00:46:55,854 Ouess you never saw me without whiskers and CIeaned up. 484 00:46:56,062 --> 00:46:59,649 I'll bet you wouldn't recognise me, that muCh of a change. 485 00:46:59,899 --> 00:47:02,235 Dressed up, too. 486 00:47:02,402 --> 00:47:05,530 If I only had some Clean Clothes like you. 487 00:47:05,697 --> 00:47:10,285 Now, you. .. Why, you could be at high tea. 488 00:47:10,452 --> 00:47:14,622 Say, that's an idea, miss. How's about a nice little Cup of tea? 489 00:47:14,789 --> 00:47:17,917 Don't you stir. I'll be glad to make it for you. 490 00:47:18,918 --> 00:47:21,004 (Distant growling) 491 00:47:36,644 --> 00:47:38,772 Uh... How's the book, miss? 492 00:47:39,981 --> 00:47:41,524 Not that I ain't read it. 493 00:47:41,691 --> 00:47:44,319 My mum used to read me stories out of it. 494 00:47:45,987 --> 00:47:48,573 How's about reading it out Ioud? 495 00:47:48,782 --> 00:47:52,702 I could sure do with a little spiritual comfort myself. 496 00:47:57,165 --> 00:47:59,793 And you call yourself a Christian. 497 00:48:01,044 --> 00:48:03,296 Do you hear me? 498 00:48:03,463 --> 00:48:05,757 Don't you? Don't you? 499 00:48:08,635 --> 00:48:10,387 Huh? Huh? 500 00:48:10,553 --> 00:48:12,722 (Animals sCreeCh and growl) 501 00:48:26,403 --> 00:48:29,155 What you being so mean for, miss? 502 00:48:29,322 --> 00:48:33,701 Man takes a drop too much once in a while, it's...only human nature. 503 00:48:33,868 --> 00:48:38,623 Nature, Mr AIInut, is what we are put in this world to rise above. 504 00:48:40,208 --> 00:48:42,252 Miss... 505 00:48:42,419 --> 00:48:46,172 I'm sorry. I apologise. 506 00:48:46,339 --> 00:48:49,843 What more can a man do than say he's sorry, huh? 507 00:48:51,386 --> 00:48:55,557 You done paid me baCk, miss. You didn't even leave me a drop. 508 00:48:56,891 --> 00:48:59,018 Miss, have a heart. Pair's fair. 509 00:48:59,227 --> 00:49:02,605 You've got to say something. I don't care what it is. 510 00:49:02,814 --> 00:49:05,150 I'll be honest with you, miss, I... 511 00:49:05,316 --> 00:49:07,527 I just can't stand no more of this. 512 00:49:07,694 --> 00:49:09,612 I just ain't used to it. 513 00:49:09,821 --> 00:49:13,491 So, you think it was your nasty drunkenness I minded. 514 00:49:13,658 --> 00:49:14,868 Well, what else? 515 00:49:15,034 --> 00:49:17,412 You promised you'd go down the river. 516 00:49:17,620 --> 00:49:23,042 Miss, listen to me...and try to understand. 517 00:49:23,209 --> 00:49:26,379 There's death a dozen times over down the river. 518 00:49:26,546 --> 00:49:29,299 I'm sorry. Don't blame me, blame the Ulanga. 519 00:49:29,466 --> 00:49:30,633 You promised. 520 00:49:30,842 --> 00:49:33,136 Well, I'm taking my promise back! 521 00:49:50,945 --> 00:49:56,034 All right, miss, you win, as the croCodiles will be glad to hear. 522 00:49:56,201 --> 00:49:57,494 Down the river we go. 523 00:49:58,745 --> 00:50:00,705 Have some breakfast, Mr AIInut. 524 00:50:00,955 --> 00:50:03,958 Thanks. Don't mind if I do, Cos it'll be my last. 525 00:50:04,209 --> 00:50:08,505 Oh, no. Oet up steam. Breakfast can wait. 526 00:50:17,430 --> 00:50:20,183 Waiting for their supper, miss. 527 00:50:28,691 --> 00:50:30,985 WhiCh side of the river is Shona on? 528 00:50:31,402 --> 00:50:32,946 How's that, miss? 529 00:50:33,112 --> 00:50:35,240 WhiCh bank is Shona on? 530 00:50:35,406 --> 00:50:37,116 Over to starboard, miss. 531 00:50:37,659 --> 00:50:40,411 Good. Then the sun will be in their eyes. 532 00:50:40,578 --> 00:50:42,205 Huh? 533 00:50:42,872 --> 00:50:45,542 I say, the sun will be in their eyes! 534 00:51:02,267 --> 00:51:04,310 Don't be worried, Mr Allnut. 535 00:51:05,186 --> 00:51:07,146 Oh, I ain't worried, miss. 536 00:51:07,313 --> 00:51:09,983 Oave myself up for dead baCk where we started. 537 00:51:15,738 --> 00:51:17,574 Mr AIInut. 538 00:51:23,496 --> 00:51:25,039 Better get down, miss! 539 00:51:36,050 --> 00:51:38,136 (Speaks Oerman) 540 00:51:54,152 --> 00:51:56,904 (Speaks Oerman) 541 00:52:15,923 --> 00:52:18,009 Get down lower, miss! 542 00:52:29,979 --> 00:52:31,648 (Ounfire) 543 00:52:47,455 --> 00:52:49,540 (Piring continues) 544 00:52:53,961 --> 00:52:56,130 Nothing to do but let her drirt, miss. 545 00:52:57,882 --> 00:52:59,258 (Laughter) 546 00:53:10,645 --> 00:53:12,730 (Bullets ricoChet) 547 00:54:01,654 --> 00:54:03,197 (Curses in German) 548 00:54:15,585 --> 00:54:18,045 Are we going to be all right, Mr Allnut? 549 00:54:18,212 --> 00:54:20,173 Oh, yes. Everything's all right, 550 00:54:20,339 --> 00:54:22,300 if we Can keep up steam up, 551 00:54:22,467 --> 00:54:24,719 and the boiler don't bust and that mend holds. 552 00:54:26,429 --> 00:54:28,514 And we don't pile up on them roCks. 553 00:55:25,947 --> 00:55:26,989 Oh! 554 00:56:05,987 --> 00:56:08,322 We made it! We made itl 555 00:56:08,531 --> 00:56:10,491 Hip, hip, hooray! 556 00:56:10,658 --> 00:56:12,910 We sure put one over on them that time, didn't we? 557 00:56:13,077 --> 00:56:15,037 How curious to have people shooting at you. 558 00:56:15,204 --> 00:56:18,332 They were so surprised to see us, they didn't shoot till we passed! 559 00:56:18,499 --> 00:56:20,084 One isn't afraid at all. 560 00:56:20,251 --> 00:56:22,587 They didn't believe we'd go down the gorge! 561 00:56:22,753 --> 00:56:26,257 - The bullets sound like mosquitoes. - They didn't believe anybody could! 562 00:56:26,424 --> 00:56:27,925 I felt like clapping at them! 563 00:56:28,092 --> 00:56:30,928 Well, we showed 'em! Hip, hip, hooray! 564 00:56:31,095 --> 00:56:32,597 (Laughs) 565 00:56:41,522 --> 00:56:44,191 Was my handling of the boat all right? 566 00:56:45,276 --> 00:56:47,069 Well, yes, miss. 567 00:56:47,236 --> 00:56:49,196 It was better than all right, miss. 568 00:56:49,363 --> 00:56:52,158 Well, we're. .. we're running short of fuel. 569 00:56:52,325 --> 00:56:54,368 We'd better put in some plaCe. 570 00:57:19,143 --> 00:57:20,686 Well, I ... 571 00:57:20,853 --> 00:57:23,606 I better do some pumping, we'll be swimming pretty soon. 572 00:57:23,773 --> 00:57:25,232 - Let me do that. - Oh, no, miss. 573 00:57:25,399 --> 00:57:27,568 Please let me, while you get the fuel. 574 00:57:30,154 --> 00:57:33,115 Easy does it, miss. Don't wear yourself out. 575 00:58:13,823 --> 00:58:15,908 Picked up a thorn in my foot. 576 00:58:17,827 --> 00:58:20,830 - It's gone right through the rubber sole. - Let me. 577 00:58:34,051 --> 00:58:35,428 Oh, thank you, miss. 578 00:58:48,274 --> 00:58:52,820 Do you.. .recognise these flowers, Mr Allnut? 579 00:58:53,571 --> 00:58:55,072 Huh? 580 00:58:55,906 --> 00:58:57,992 I've never seen them before. 581 00:58:59,952 --> 00:59:02,580 Well, I can't say as I have, either. 582 00:59:02,747 --> 00:59:04,832 Perhaps no-one has. 583 00:59:05,499 --> 00:59:07,668 I don't suppose they even have a name. 584 00:59:09,670 --> 00:59:12,923 Whether they have or not, they.. . they sure are pretty. 585 00:59:16,635 --> 00:59:18,721 (Birdsong) 586 01:00:29,041 --> 01:00:31,127 Mr AIInut. 587 01:00:33,671 --> 01:00:34,588 Dear. 588 01:00:34,755 --> 01:00:36,423 Hm? 589 01:00:40,386 --> 01:00:41,428 Well... 590 01:00:43,722 --> 01:00:45,808 Well, now. 591 01:00:46,684 --> 01:00:49,353 This is more like it...breakfast in bed. 592 01:00:51,105 --> 01:00:53,357 Two spoonfuls of sugar is right, isn't it? 593 01:00:53,524 --> 01:00:56,402 PanCy your building a fire and all while I slept. 594 01:01:01,532 --> 01:01:03,617 Dear, what is your first name? 595 01:01:07,872 --> 01:01:10,457 - Charlie. - Charlie. 596 01:01:12,501 --> 01:01:14,128 That's a nice name. 597 01:01:14,295 --> 01:01:16,255 Charlie, Charlie. 598 01:01:16,422 --> 01:01:18,507 Oive us a kiss. 599 01:01:23,512 --> 01:01:25,598 Charlie. Charlie, dear. 600 01:01:27,391 --> 01:01:30,436 You know, the more I look at this place, the prettier it gets. 601 01:01:31,312 --> 01:01:35,065 I expeCt it's just about the prettiest place I've ever been to. 602 01:01:35,858 --> 01:01:38,444 Not that I ain't all for going on down the river. 603 01:01:38,611 --> 01:01:41,197 The sooner we blow up the old Louisa, the better. 604 01:01:41,363 --> 01:01:43,449 What I meant was... 605 01:01:45,034 --> 01:01:47,203 ...I'd like to Come back here someday. 606 01:01:47,745 --> 01:01:50,664 - Then you think we can do it? - Of Course we Can do it! 607 01:01:50,831 --> 01:01:53,626 Nothing a man can't do if he believes in himself. 608 01:01:54,293 --> 01:01:56,253 Never say die, that's my motto. 609 01:01:56,420 --> 01:01:58,380 I've had misgivings. 610 01:01:58,547 --> 01:02:01,884 I was beginning to think that the whole thing was a mistake. 611 01:02:02,051 --> 01:02:04,011 How's that, miss... I mean, Rosie? 612 01:02:04,178 --> 01:02:06,138 I had a moment of weakness. 613 01:02:06,305 --> 01:02:10,351 Oh, if you're feeling weak, a day or two here won't make any differenCe. 614 01:02:10,517 --> 01:02:12,603 Oh, no. We'll go on. 615 01:02:14,146 --> 01:02:16,565 Thank heaven for your strength, Charlie. 616 01:02:22,613 --> 01:02:24,698 (Engine chugging) 617 01:02:26,992 --> 01:02:29,078 (Honks like hippopotamus) 618 01:02:40,881 --> 01:02:42,716 (Laughs) 619 01:02:43,676 --> 01:02:45,636 (Giggles) Oh! No! 620 01:02:45,803 --> 01:02:47,888 (Charlie continues honking) 621 01:02:50,808 --> 01:02:52,893 (Hippopotamuses reply) 622 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 (Laughs) 623 01:02:59,066 --> 01:03:00,734 (Baboons chatter) 624 01:03:09,576 --> 01:03:11,620 (imitates baboons) 625 01:03:14,206 --> 01:03:15,833 Don't. 626 01:03:17,918 --> 01:03:20,004 (Honks like a hippopotamus) 627 01:03:27,219 --> 01:03:29,221 Hey, Rosie. Listen. 628 01:03:29,388 --> 01:03:31,473 (Deep rumbling) 629 01:03:51,035 --> 01:03:51,994 Aaagh! 630 01:04:16,060 --> 01:04:18,020 We nearly done it that time, Rosie. 631 01:04:18,187 --> 01:04:22,274 - I wonder how much damage we've done. - Let's get the water out and see. 632 01:04:34,328 --> 01:04:36,288 Yeah. Not bad. 633 01:04:36,455 --> 01:04:40,626 Better than we could have hoped for. Skin seems tight, no water coming in. 634 01:04:40,793 --> 01:04:43,212 What was all that clattering before we stopped? 635 01:04:43,379 --> 01:04:45,589 That's what we gotta find out, old girl. 636 01:04:45,756 --> 01:04:47,716 How are you going to do that, dear? 637 01:04:47,841 --> 01:04:50,344 I gotta go down underneath and take a look. 638 01:04:51,095 --> 01:04:53,639 I hope there's no fancy currents down there. 639 01:04:56,558 --> 01:04:58,644 Well, here goes. 640 01:05:20,791 --> 01:05:22,876 Could you see anything, dear? 641 01:05:23,877 --> 01:05:25,295 Yeah. 642 01:05:25,462 --> 01:05:29,716 Shaft's twisted like a corkscrew, and there's a blade gone off the prop. 643 01:05:30,509 --> 01:05:32,594 We'll have to mend it, then. 644 01:05:33,762 --> 01:05:36,306 Mend it? Huh. Pat ChanCe! 645 01:05:37,975 --> 01:05:41,770 Oh, why is that, dear? What should we have to do before we can go on? 646 01:05:42,813 --> 01:05:44,273 I'll tell you. 647 01:05:44,440 --> 01:05:47,734 I'll tell you what we Could do if we was back in Lubumbashi. 648 01:05:47,901 --> 01:05:49,862 We could pull this old tub out 649 01:05:50,028 --> 01:05:51,738 and take the shaft down 650 01:05:51,905 --> 01:05:55,325 and haul it over to the workshop and forge it straight again. 651 01:05:55,492 --> 01:05:57,828 We could write to the makers for a new prop. 652 01:05:57,995 --> 01:06:01,707 They might even have one in stoCk, as this boat's only 30 years old. 653 01:06:01,874 --> 01:06:05,627 While we was waiting, we could Clean her bottom and paint her up. 654 01:06:07,504 --> 01:06:09,923 Then we'd put the new shaft in and the new prop 655 01:06:10,090 --> 01:06:12,468 and go on our way as if nothing had happened. 656 01:06:12,634 --> 01:06:14,720 But this ain't Lubumbashi. 657 01:06:15,387 --> 01:06:19,558 Couldn't you straighten the shaft without taking the boat up on shore? 658 01:06:20,434 --> 01:06:22,519 Uh... I don't know. I might. 659 01:06:23,103 --> 01:06:26,356 Means working under water. It could be done, maybe. 660 01:06:26,523 --> 01:06:30,235 If you Could get the shaft up on shore, Could you straighten it? 661 01:06:31,278 --> 01:06:34,907 I ain't got no anvil, no hearth, no Coal.. . I ain't got nothing! 662 01:06:35,699 --> 01:06:40,829 I saw a Masai native working once using charcoal on a big hollow stone. 663 01:06:40,954 --> 01:06:42,956 He had a boy to fan the charcoal. 664 01:06:43,123 --> 01:06:45,083 Oh, yeah. Yeah, I've seen that. 665 01:06:45,250 --> 01:06:48,378 I'd use a bellows, myself. I could make one easy enough. 666 01:06:48,545 --> 01:06:50,839 Well, if you think that would be better. 667 01:06:52,883 --> 01:06:55,511 There's Iots and Iots of firewood on the bank. 668 01:06:56,470 --> 01:06:58,263 Why don't you try it? 669 01:06:59,473 --> 01:07:01,433 No. No, no. 670 01:07:01,600 --> 01:07:03,685 It ain't no use, Rosie. 671 01:07:04,311 --> 01:07:06,855 I was forgetting the prop. The blade's gone. 672 01:07:07,564 --> 01:07:09,441 Can't we go on the blades that are left? 673 01:07:09,608 --> 01:07:14,488 The prop would be out of balance. The shaft would be twisted up like a corkscrew again. 674 01:07:14,655 --> 01:07:16,615 We'll have to make a new blade, then. 675 01:07:16,782 --> 01:07:19,618 There's lots of iron and stuff that you could use. 676 01:07:20,369 --> 01:07:22,287 Yeah. Tie it on! 677 01:07:22,454 --> 01:07:24,748 Well, if you think that would do, but... 678 01:07:25,499 --> 01:07:27,584 wouldn't it be better to weld it on? 679 01:07:29,002 --> 01:07:31,421 Isn't that the right word, dear? Weld it on? 680 01:07:31,588 --> 01:07:33,674 (Chuckles) 681 01:07:35,384 --> 01:07:37,427 You're a one, Rosie. Really, you are. 682 01:07:37,594 --> 01:07:39,846 Well, isn't "weld" the right word, dear? 683 01:07:40,013 --> 01:07:42,933 - You know what I mean, even if it isn't. - Oh, yeah. 684 01:07:49,523 --> 01:07:51,608 (Coughs) 685 01:07:55,279 --> 01:07:57,322 I swallowed half the river that time. 686 01:07:57,489 --> 01:07:59,741 You were down there an awfully long time. 687 01:07:59,908 --> 01:08:02,703 The shaft don't want to come out, it's stuck, like. 688 01:08:02,869 --> 01:08:04,204 - Charlie? - Huh? 689 01:08:04,371 --> 01:08:06,623 - Let me help you. - What are you gonna do? 690 01:08:06,790 --> 01:08:11,044 - I'm going to go down there too. - Are you craCked? The currents are fierCe. 691 01:08:11,211 --> 01:08:13,505 I don't want a drownded woman on my hands. 692 01:08:13,672 --> 01:08:15,632 What will you be thinking of next? 693 01:08:15,799 --> 01:08:17,134 Huh! 694 01:08:17,926 --> 01:08:20,012 Well.. .here goes. 695 01:08:41,366 --> 01:08:44,077 If my old dad had put me to blacksmithing when I was a kid, 696 01:08:44,286 --> 01:08:46,955 I don't think I should have ever Come to AfriCa. 697 01:08:48,040 --> 01:08:50,083 I might have... 698 01:08:50,709 --> 01:08:53,420 But then I wouldn't have met you, Rosie, old girl. 699 01:08:53,587 --> 01:08:55,047 Oh, Charlie. 700 01:08:55,213 --> 01:08:56,673 Now... 701 01:08:58,091 --> 01:08:59,217 There. 702 01:08:59,384 --> 01:09:01,386 That's about as good as I could get it. 703 01:09:01,553 --> 01:09:03,347 Didn't take so long, neither. 704 01:09:03,513 --> 01:09:06,516 The blade'II be a different thing. I gotta make that. 705 01:09:06,683 --> 01:09:08,226 (Steam hisses) 706 01:09:32,376 --> 01:09:35,295 It turns right enough, but that don't mean nothing. 707 01:09:35,462 --> 01:09:38,799 Ouestion is, will she stand up under a full head of steam? 708 01:09:39,508 --> 01:09:41,677 Well, we'll get the answer out there. 709 01:09:42,719 --> 01:09:45,097 The Lord help us if it ain't the right one. 710 01:10:28,682 --> 01:10:32,811 Looks like this old river got tired of all the running and jumping she did 711 01:10:32,978 --> 01:10:35,439 and deCided to Iay down and rest for a while. 712 01:10:36,356 --> 01:10:40,193 This must be where the river changes her name from Ulanga to Bora. 713 01:10:41,611 --> 01:10:43,697 (Bird sCreeches) 714 01:10:44,740 --> 01:10:46,700 Ah, pinch me, Rosie. 715 01:10:46,867 --> 01:10:51,955 Here we are, going down the river like Antony and Cleopatra on their barge. 716 01:10:52,914 --> 01:10:55,000 (Elephants trumpeting) 717 01:11:01,047 --> 01:11:03,592 Ah, if it hadn't been for you, this Couldn't be. 718 01:11:03,759 --> 01:11:06,678 - Don't you feel proud of yourself? - Certainly not. 719 01:11:06,845 --> 01:11:09,139 Look at the way you kept the engine going. 720 01:11:09,306 --> 01:11:12,517 Look at how you mended the propeller. It wasn't me at all. 721 01:11:12,684 --> 01:11:16,062 I don't think there's another man alive who could've done it. 722 01:11:16,229 --> 01:11:19,316 Right you are, Rosie, cos no other man alive's got you. 723 01:11:19,483 --> 01:11:22,819 I'll never forget the way you looked going over the falls - 724 01:11:22,986 --> 01:11:25,906 head up, chin out, hair blowing in the wind. 725 01:11:26,531 --> 01:11:28,617 The living picture of a heroine. 726 01:11:29,409 --> 01:11:31,495 PanCy me a heroine. 727 01:11:32,078 --> 01:11:34,164 Oh, Charlie. You've lost your mind. 728 01:11:36,124 --> 01:11:38,210 Lost my heart, too. 729 01:11:39,211 --> 01:11:41,505 Should we drop the anchor, sweetheart? 730 01:11:42,422 --> 01:11:45,675 The river needs to rest for a while. I suppose we do, too. 731 01:12:01,858 --> 01:12:06,404 Rosie, I got a feeling that soon we're gonna wish we was baCk shooting the rapids. 732 01:12:06,571 --> 01:12:07,781 - Ooh! - Oh! 733 01:12:07,948 --> 01:12:10,408 Ooh, this is awful. We gotta get out of here. 734 01:12:11,451 --> 01:12:13,036 We ain't got no steam. 735 01:12:13,203 --> 01:12:16,414 - I'm going in. I'm going under the water. - Yeah, that's it. 736 01:12:16,581 --> 01:12:17,290 No! 737 01:12:17,457 --> 01:12:19,417 But I'm being eaten alive! 738 01:12:19,584 --> 01:12:21,503 About what you said, look at that. 739 01:12:21,670 --> 01:12:26,424 Oh! Get me out of here, Charlie. I Cannot stand it! Oh! Ahh! 740 01:12:27,801 --> 01:12:31,721 Ohhl Charlie! Charlie! Charlie! 741 01:12:33,014 --> 01:12:35,559 Charlie! Charlie! Hurry, hurry! 742 01:12:35,725 --> 01:12:39,187 No... No.. .ohl 743 01:12:39,312 --> 01:12:40,605 Charliel 744 01:12:51,408 --> 01:12:52,576 Charliel 745 01:12:55,537 --> 01:12:57,998 Hurry, hurry! Hurry! 746 01:13:25,901 --> 01:13:28,194 We got away from them. You Can Come out now. 747 01:13:32,032 --> 01:13:34,868 I'm ashamed of myself, Charlie, aCting this way. 748 01:13:36,286 --> 01:13:38,955 But I. .. I couldn't help it, I was going mad. 749 01:13:39,664 --> 01:13:41,750 Oh, you're so bitten. 750 01:13:42,500 --> 01:13:46,046 The bites themselves ain't so bad, it's having 'em all around you. 751 01:13:46,212 --> 01:13:49,299 I've heard of them driving buffalo stark, staring mad 752 01:13:49,466 --> 01:13:52,385 so they just run and run until they fall down dead. 753 01:13:53,970 --> 01:13:56,014 Will it be that way wherever we tie up? 754 01:13:56,181 --> 01:13:57,807 Probably. 755 01:13:57,974 --> 01:14:00,685 What are we going to do, Charlie? 756 01:14:01,186 --> 01:14:05,565 Well, if the river keeps straight, deep and slow, nothing muCh can hurt us. 757 01:14:06,232 --> 01:14:09,778 I'll let the anchor out a way. That'll keep us out of trouble. 758 01:14:18,536 --> 01:14:21,831 How much further do you suppose it is to the lake, Charlie? 759 01:14:21,998 --> 01:14:25,543 Not so many miles as the crow fiies. No telling how many days. 760 01:14:26,419 --> 01:14:29,881 All depends on how much winding around this old river does. 761 01:14:33,426 --> 01:14:35,971 Ah.. .what a time we've had, Rosie. 762 01:14:36,137 --> 01:14:37,681 (Chuckles) 763 01:14:37,847 --> 01:14:39,724 What a time. 764 01:14:40,517 --> 01:14:44,354 We'll never IaCk for stories to tell our grandchildren, will we? 765 01:14:48,108 --> 01:14:50,193 (Engine chugging) 766 01:15:06,584 --> 01:15:09,963 Nothing but grass and papyrus as far as you can see. 767 01:15:10,130 --> 01:15:14,175 - Which is the main Channel? - Don't look like there is one. 768 01:15:15,468 --> 01:15:17,220 What are we going to do, Charlie? 769 01:15:17,387 --> 01:15:19,472 I don't know. 770 01:15:22,475 --> 01:15:25,103 We can't just go round and round here forever. 771 01:15:26,730 --> 01:15:28,815 Can't just go round and round. 772 01:15:31,484 --> 01:15:35,488 We get in and the grass Closes in baCk of the stern, there's no going back, Rosie. 773 01:15:35,697 --> 01:15:39,868 Anything happens, we just sit there till we go off our heads with fever. 774 01:15:41,578 --> 01:15:42,829 I know it. 775 01:15:42,996 --> 01:15:44,789 All right. 776 01:15:45,665 --> 01:15:48,334 You pays your money and you takes your choice. 777 01:15:49,002 --> 01:15:50,420 That way. 778 01:15:50,587 --> 01:15:52,672 Pull her over. 779 01:16:52,732 --> 01:16:56,569 We've Come along by steam, we've paddled and pushed 780 01:16:56,778 --> 01:16:59,364 and pulled this old boat along with a hook. 781 01:17:00,406 --> 01:17:04,410 What we ain't done up to now is get out and carry her. 782 01:17:05,370 --> 01:17:07,288 Looks like that'll Come next. 783 01:17:07,455 --> 01:17:09,833 It's hard to breathe, the air is so heavy. 784 01:17:11,751 --> 01:17:13,711 Can't tell it from the water. 785 01:17:13,878 --> 01:17:16,422 Or the water from the land, for that matter. 786 01:17:18,341 --> 01:17:20,051 All the channels we've lost, 787 01:17:20,218 --> 01:17:22,595 all the twisting and turning we've done. 788 01:17:24,889 --> 01:17:27,851 We may come out back where we started, if we come out at all. 789 01:17:28,017 --> 01:17:31,312 We've always followed the current, what little there is of it. 790 01:17:31,479 --> 01:17:33,439 That don't mean nothing to this river! 791 01:17:33,606 --> 01:17:36,484 This river's crazy... crazy as I am! 792 01:17:36,609 --> 01:17:38,736 Charlie. Charlie. 793 01:17:39,696 --> 01:17:41,614 Sorry, old girl. 794 01:17:41,823 --> 01:17:43,908 Well... 795 01:17:45,160 --> 01:17:47,829 Only thing that'll put the roses back in our cheeks 796 01:17:47,996 --> 01:17:50,748 is to get out of these reeds. 797 01:17:57,964 --> 01:18:03,011 What I said about having to get out and Carry this old boat... 798 01:18:03,178 --> 01:18:05,263 was meant to be a joke. 799 01:18:06,264 --> 01:18:08,224 Don't look like a joke now. 800 01:18:08,391 --> 01:18:09,642 Well... 801 01:18:54,604 --> 01:18:56,022 Aagh! 802 01:18:57,565 --> 01:18:59,108 Ooh! Ohh! 803 01:18:59,275 --> 01:19:01,361 Ooh, the little beggars! 804 01:19:07,867 --> 01:19:09,494 Ooh, pull them off me. 805 01:19:09,661 --> 01:19:12,455 No! If the heads stay in, they'll poison your blood. 806 01:19:12,622 --> 01:19:14,707 Salt, salt. 807 01:19:26,511 --> 01:19:28,596 Eugh! The Iegs. 808 01:19:31,266 --> 01:19:32,892 Eugh. 809 01:19:45,029 --> 01:19:48,324 Oh, if there's anything in the world I hate, it's IeeChes! 810 01:19:48,491 --> 01:19:50,576 The filthy little devils. 811 01:21:24,087 --> 01:21:27,215 There. There, dear. There. 812 01:21:28,800 --> 01:21:30,843 Pine specimen of a man I am, ain't I? 813 01:21:32,053 --> 01:21:34,347 You're the bravest man that ever Iived. 814 01:21:35,014 --> 01:21:37,100 You just overdo, that's all. 815 01:21:37,725 --> 01:21:39,811 What you need is a few hours' sleep. 816 01:21:42,855 --> 01:21:44,941 There. Now, are you all comfortable? 817 01:21:45,108 --> 01:21:47,193 Go to sleep, dear. 818 01:21:48,111 --> 01:21:50,822 And when you wake up, we'll be on our way again. 819 01:21:51,864 --> 01:21:53,991 - Rosie.. . - Yes, Charlie? 820 01:21:54,742 --> 01:21:56,869 You want to know the truth, don't you? 821 01:21:57,453 --> 01:22:01,749 Even if we had all our strength, we'd never get her off this mud. 822 01:22:02,959 --> 01:22:04,460 We're finished. 823 01:22:04,627 --> 01:22:06,212 I know it. 824 01:22:06,379 --> 01:22:08,464 But, Rosie... 825 01:22:09,257 --> 01:22:11,342 I'm not one bit sorry I came. 826 01:22:12,885 --> 01:22:15,346 What I mean is...it was worth it. 827 01:22:30,570 --> 01:22:32,655 Dear Lord... 828 01:22:34,198 --> 01:22:36,409 ...we've come to the end of our journey. 829 01:22:37,452 --> 01:22:40,204 In a little while, we will stand before you. 830 01:22:42,457 --> 01:22:44,542 I pray for you to be merciful. 831 01:22:45,668 --> 01:22:50,047 Judge us not for our weakness but for our love, 832 01:22:51,424 --> 01:22:55,344 and open the doors of heaven for Charlie and me. 833 01:23:27,376 --> 01:23:29,462 (Thunder rumbles) 834 01:24:05,581 --> 01:24:07,416 (Honks) 835 01:24:09,168 --> 01:24:10,753 (Growling) 836 01:24:12,755 --> 01:24:14,840 (Thunderclap) 837 01:26:11,082 --> 01:26:12,291 Rosie. 838 01:26:13,793 --> 01:26:15,086 Rosie. 839 01:26:20,007 --> 01:26:22,134 Rosie. Rosie, dear. 840 01:26:23,260 --> 01:26:25,346 Look. We're on the Iake. 841 01:26:27,431 --> 01:26:29,016 The rain did it. 842 01:26:29,141 --> 01:26:32,603 It just Iifted the old Oueen up and carried her over the mud. 843 01:26:33,813 --> 01:26:36,691 We couldn't have been 100 yards from it last night. 844 01:26:36,857 --> 01:26:38,818 Look, Rosie. 845 01:26:45,157 --> 01:26:47,618 Let's build a fire and get the engine started 846 01:26:47,785 --> 01:26:51,539 and go right out into the middle, away from these reeds, where we Can breathe. 847 01:26:51,706 --> 01:26:54,125 Sure, sure. We'll be out of here in a ji. 848 01:27:04,844 --> 01:27:06,804 This air. 849 01:27:06,971 --> 01:27:08,889 - Isn't it wonderful? - Yeah. 850 01:27:09,056 --> 01:27:12,768 It's like... I know you don't approve, but it's like a shot of gin. 851 01:27:12,935 --> 01:27:16,605 It makes your blood raCe, your faCe numb and your spirits soar. 852 01:27:17,398 --> 01:27:19,650 I'm sorry I poured that gin out, Charlie. 853 01:27:19,817 --> 01:27:21,485 Aw, forget it, Rosie. 854 01:27:21,652 --> 01:27:25,823 Just to show there's no hard feelings, I'll make you another Cup of tea. 855 01:27:29,160 --> 01:27:30,077 Oh. 856 01:27:30,202 --> 01:27:33,789 You Carry on more over a cup of tea than I do over a glass of gin. 857 01:27:37,209 --> 01:27:39,128 Is it? 858 01:27:40,504 --> 01:27:45,092 It's the Louisa and she's coming right toward us. She must be doing a good 12 knots. 859 01:27:45,217 --> 01:27:47,970 We've gotta make a run for it back to the reeds. 860 01:28:49,740 --> 01:28:51,492 She's coming right toward us. 861 01:29:04,797 --> 01:29:06,882 I thought for a minute they'd seen us. 862 01:29:07,049 --> 01:29:09,009 They're going toward that island. 863 01:29:10,177 --> 01:29:13,806 Probably anchor there for the night and leave in the morning. 864 01:29:15,808 --> 01:29:19,103 Don't worry. They'll be baCk again. You know how the Germans are. 865 01:29:19,270 --> 01:29:21,856 They Iays down systems and they sticks to them. 866 01:29:22,022 --> 01:29:25,818 Mondays they're one place, Tuesday some plaCe else 867 01:29:25,985 --> 01:29:28,863 and then Wednesday, they'll be back here. 868 01:29:29,655 --> 01:29:32,324 How long will it take to get the torpedoes ready? 869 01:29:32,533 --> 01:29:34,493 I don't know. 870 01:29:34,660 --> 01:29:36,620 It depends on the detonators. 871 01:29:36,787 --> 01:29:38,873 I gotta devise something. 872 01:29:42,334 --> 01:29:44,461 I know what you're thinking, Rosie. 873 01:29:45,004 --> 01:29:47,715 You're thinking of taking the Oueen out at night 874 01:29:47,882 --> 01:29:50,467 when the Louisa comes baCk, ain't you, old girl? 875 01:29:50,634 --> 01:29:53,721 Well.. .we ought to manage it. 876 01:29:57,224 --> 01:29:59,184 There. That ought to work. 877 01:29:59,351 --> 01:30:02,563 When we ram her, these nails will hit the perCussion caps 878 01:30:02,730 --> 01:30:04,982 and shoot the bullets into the gelatine. 879 01:30:05,149 --> 01:30:06,734 Charlie, you're wonderful. 880 01:30:06,901 --> 01:30:08,861 Can't put them in the cylinders yet. 881 01:30:09,028 --> 01:30:11,322 We'll put 'em in when we're ready to start. 882 01:30:11,488 --> 01:30:14,658 It'll be dark by then. Think that you can do it in the dark? 883 01:30:14,825 --> 01:30:16,785 It's a case of have to. 884 01:30:16,952 --> 01:30:19,872 You're quite sure they'll come baCk with the Louisa? 885 01:30:20,039 --> 01:30:21,999 Mm-hm. Dead sure. 886 01:30:22,166 --> 01:30:25,669 Let me see. The lake's 100 miles long, 50 miles wide. 887 01:30:25,836 --> 01:30:28,714 Louisa does about... about 12 knots. 888 01:30:29,465 --> 01:30:32,051 That's 120 miles a day. Yup. 889 01:30:33,135 --> 01:30:35,220 She'll be back here tomorrow. 890 01:30:36,639 --> 01:30:38,849 When she Comes, we'll be ready for her. 891 01:30:46,982 --> 01:30:50,778 Charlie, let's make the Oueen as clean as we can. 892 01:30:51,695 --> 01:30:53,739 Scrub her decks and polish her brass. 893 01:30:53,906 --> 01:30:58,327 Sure. She ought to look her best, representing, as she does, the Royal Navy. 894 01:31:05,376 --> 01:31:08,379 - You know, Rosie, I been thinking. - Yes, Charlie? 895 01:31:11,924 --> 01:31:13,968 There ain't no use of us both going to do it. 896 01:31:14,134 --> 01:31:19,139 - Now I Can plainly see it's a one-man job. - You couldn't be more right, Charlie, dear. 897 01:31:19,306 --> 01:31:21,266 Rosie, I'm glad you agree. 898 01:31:21,433 --> 01:31:25,688 When the time comes, I'll put you off on the east shore. You wait while I attend to the Louisa. 899 01:31:25,854 --> 01:31:28,190 - No, you're the one to be put ashore. - Me? 900 01:31:28,357 --> 01:31:31,944 This whole thing was my idea. I'm the IogiCal one to Carry it out. 901 01:31:32,111 --> 01:31:35,280 Why, Rosie, I'm surprised at you! You're a sensible woman. 902 01:31:35,447 --> 01:31:37,449 We won't have any more talk like that. 903 01:31:37,658 --> 01:31:40,577 I can manage this boat as well as you can, and you know it. 904 01:31:40,744 --> 01:31:42,705 Rosie, you're cracked! 905 01:31:42,871 --> 01:31:44,915 Didn't I steer going down the rapids? 906 01:31:45,082 --> 01:31:48,836 But you don't know about the engine. Suppose she broke down on you? 907 01:31:49,003 --> 01:31:53,132 Me, I'd just walk back from the tiller and do a thing or two to that engine, 908 01:31:53,298 --> 01:31:56,885 you know, spit on her, kick her, and she'd go right to work again. 909 01:31:57,052 --> 01:32:00,389 Oh, she knows who's boss, all right, that old engine does. 910 01:32:00,556 --> 01:32:02,474 I suppose you're right. 911 01:32:02,683 --> 01:32:04,768 Well, now, that's all settled. 912 01:32:05,477 --> 01:32:09,481 I'll dive off just before the crash, swim over to you on the east shore, 913 01:32:09,648 --> 01:32:11,275 and we'll be off to Kenya. 914 01:32:11,442 --> 01:32:14,194 I meant it may be necessary for you to Come along. 915 01:32:14,361 --> 01:32:17,614 Come along? Didn't we just agree this was a one-man job? 916 01:32:18,323 --> 01:32:21,910 But you Convinced me that it isn't, so it's settled. We'll go together. 917 01:32:22,077 --> 01:32:25,205 Oh, no, we won't. You'll wait for me on the east shore. 918 01:32:25,956 --> 01:32:28,292 Who do you think you are, ordering me about? 919 01:32:28,459 --> 01:32:30,419 I'm the captain, that's who. 920 01:32:30,586 --> 01:32:32,921 I ain't taking you along. You'd only be in my way. 921 01:32:33,088 --> 01:32:35,883 I suppose I was in your way going down the rapids? 922 01:32:36,425 --> 01:32:39,511 Then what you said to me back there on the river was a lie, 923 01:32:39,678 --> 01:32:42,056 about how you never could have done it alone 924 01:32:42,222 --> 01:32:45,434 and how you'd lost your heart and.. .everything. 925 01:32:45,601 --> 01:32:47,686 You Iiar! 926 01:32:50,272 --> 01:32:54,026 Oh, Charlie, we're having our first quarrel. 927 01:32:55,986 --> 01:33:00,157 Rosie, it's only that I just can't bear the thought of... 928 01:33:01,825 --> 01:33:05,496 I mean, suppose something should happen - not that anything will, but... 929 01:33:05,662 --> 01:33:07,748 Don't you understand, Charlie? 930 01:33:08,540 --> 01:33:11,126 I wouldn't want to go on to Kenya without you. 931 01:33:13,420 --> 01:33:14,755 Oh, Rosie. 932 01:33:16,048 --> 01:33:17,758 All right. 933 01:33:17,925 --> 01:33:20,385 It'll be you at the tiller and me at the engine, 934 01:33:20,552 --> 01:33:22,638 just like it was from the start. 935 01:33:26,475 --> 01:33:29,228 And there's the Louisa, right on time. 936 01:34:03,470 --> 01:34:06,515 Blowing up a bit. Better get started. All right? 937 01:35:09,203 --> 01:35:12,164 Charlie! Charlie, I Can't steer! 938 01:35:12,331 --> 01:35:14,291 It's hard to steer. 939 01:35:14,458 --> 01:35:16,418 Too much water in the bow. 940 01:35:16,585 --> 01:35:18,670 Moves out of the water half the time. 941 01:35:21,632 --> 01:35:23,842 Gotta get her nose up or we'll be in trouble! 942 01:35:32,392 --> 01:35:34,478 (Waves crashing) 943 01:35:53,622 --> 01:35:55,415 Rosie, we're sinking! 944 01:36:37,499 --> 01:36:38,542 Rosie! 945 01:36:39,835 --> 01:36:40,877 Rosie! 946 01:36:41,837 --> 01:36:44,047 Rosie! Rosie! 947 01:36:45,966 --> 01:36:47,217 Rosie! 948 01:36:49,761 --> 01:36:51,763 What is your nationality? 949 01:36:51,930 --> 01:36:53,515 Prench? 950 01:36:54,141 --> 01:36:56,101 Belgian? British? 951 01:36:56,268 --> 01:36:58,186 Yeah. 952 01:36:58,353 --> 01:37:00,772 - Yes, what? - British. 953 01:37:00,939 --> 01:37:03,025 What were you doing on the island? 954 01:37:03,692 --> 01:37:05,777 Um... Oh...fishing. 955 01:37:07,154 --> 01:37:10,198 You are aware the punishment for giving false testimony 956 01:37:10,365 --> 01:37:12,576 before this court is death by hanging? 957 01:37:13,618 --> 01:37:15,287 Who cares? 958 01:37:15,454 --> 01:37:17,539 What were you doing on the island? 959 01:37:18,165 --> 01:37:19,875 I was fishing. 960 01:37:20,042 --> 01:37:23,795 - How did you get there? - I swam. 961 01:37:23,962 --> 01:37:27,132 You're in an area prohibited to all 962 01:37:27,299 --> 01:37:31,219 but members of the forces of His Imperial Majesty Kaiser Wilhelm II. 963 01:37:31,386 --> 01:37:32,763 Who cares? 964 01:37:32,929 --> 01:37:37,768 You are accused of being a spy in the serviCe of the British armed forces. 965 01:37:38,435 --> 01:37:42,606 Have you anything to say that might Iead this Court to believe otherwise? 966 01:37:42,773 --> 01:37:44,775 I told you I was fishing. 967 01:37:44,941 --> 01:37:46,985 (They speak German) 968 01:38:04,002 --> 01:38:06,171 The court sentences you to death by hanging. 969 01:38:06,338 --> 01:38:08,757 Sentence to be Carried out immediately. 970 01:38:14,805 --> 01:38:16,556 (Speaks Oerman) 971 01:38:26,983 --> 01:38:29,069 Was there a woman with you? 972 01:38:34,616 --> 01:38:35,784 Rosie! Rosie! 973 01:38:35,951 --> 01:38:38,995 - Rosie! Rosie! - Charlie! 974 01:38:39,162 --> 01:38:40,580 Rosie! 975 01:38:41,415 --> 01:38:43,250 Charliel 976 01:38:43,417 --> 01:38:45,502 (Speaks Oerman) 977 01:38:46,086 --> 01:38:48,004 Who's that woman? 978 01:38:48,171 --> 01:38:50,132 I don't know. 979 01:38:50,298 --> 01:38:52,259 You just called her by name. 980 01:38:52,426 --> 01:38:54,386 I thought she was somebody else. 981 01:38:54,553 --> 01:38:56,221 I shall hang you twice, I think. 982 01:39:02,727 --> 01:39:04,688 - Charlie. - Rosie. 983 01:39:04,855 --> 01:39:06,898 (Speaks Oerman) 984 01:39:08,692 --> 01:39:10,777 Who are you? 985 01:39:12,654 --> 01:39:14,739 Miss Rose Sayer. 986 01:39:16,032 --> 01:39:17,534 English? 987 01:39:17,701 --> 01:39:19,327 Of course. 988 01:39:19,494 --> 01:39:21,455 (Speak Oerman) 989 01:39:21,621 --> 01:39:24,708 - What were you doing on the Iake? - I ain't told 'em nothing. 990 01:39:24,875 --> 01:39:26,793 Silence! 991 01:39:30,922 --> 01:39:34,092 - What were you doing on the Iake? - We were boating. 992 01:39:34,259 --> 01:39:36,344 Last night in suCh weather? 993 01:39:36,928 --> 01:39:39,264 We were not responsible for the weather. 994 01:39:39,431 --> 01:39:42,142 As your fellow prisoner has already learned, 995 01:39:42,309 --> 01:39:45,020 the penalty for not answering this court is death. 996 01:39:47,063 --> 01:39:49,024 You mean he. .. Charlie? 997 01:39:49,191 --> 01:39:51,151 - Stop that. - Order. 998 01:39:51,318 --> 01:39:53,278 Are they going to hang you, Charlie? 999 01:39:53,445 --> 01:39:56,948 Prëulein Sayer, you will answer the question of this Court. 1000 01:39:57,157 --> 01:39:59,117 Very well. Ask your questions. 1001 01:39:59,284 --> 01:40:01,369 What were you doing on the Iake? 1002 01:40:01,536 --> 01:40:04,539 We came to sink this ship, and we would have except... 1003 01:40:04,706 --> 01:40:07,042 Let's at least have the pleasure of telling them. 1004 01:40:07,209 --> 01:40:10,295 - Sink this ship? - Don't believe her. She's touChed - fever. 1005 01:40:10,462 --> 01:40:14,758 Stop that, Charlie. I'm certainly not going to outlive you, and that's all there is to it. 1006 01:40:14,925 --> 01:40:19,471 And just how, Prëulein, did you propose to sink the Konigen Louisa? 1007 01:40:20,388 --> 01:40:22,224 With torpedoes. 1008 01:40:23,266 --> 01:40:25,727 - Torpedoes? - Nein. 1009 01:40:25,894 --> 01:40:27,854 Will you be so good as to tell us 1010 01:40:27,979 --> 01:40:31,983 exaCtly where and how you aCquired torpedoes? 1011 01:40:32,150 --> 01:40:34,110 Mr Allnut made them. 1012 01:40:34,277 --> 01:40:36,238 How very interesting. 1013 01:40:36,404 --> 01:40:38,365 You don't believe me, do you? 1014 01:40:38,532 --> 01:40:41,368 Charlie, tell them how you made the torpedoes. 1015 01:40:42,160 --> 01:40:44,120 Well, I ... 1016 01:40:44,287 --> 01:40:47,082 See, I took the heads off two cylinders of oxygen, 1017 01:40:47,249 --> 01:40:50,752 and filled them up with live explosive, about two hundredweight. 1018 01:40:50,919 --> 01:40:53,922 That was easy enough. The detonators took some doing. 1019 01:40:54,089 --> 01:40:58,343 You know what I used? Cartridges and nails and blocks of soft wood. 1020 01:40:58,510 --> 01:41:02,472 Then I took the two cylinders and put them in the bows of the African Oueen, 1021 01:41:02,639 --> 01:41:03,974 near the water line. 1022 01:41:04,140 --> 01:41:05,475 When we rammed you, poof! 1023 01:41:05,642 --> 01:41:07,644 And where is the African Oueen? 1024 01:41:07,811 --> 01:41:09,563 She sank in the storm. 1025 01:41:09,729 --> 01:41:11,606 But how did you get onto the Iake? 1026 01:41:11,773 --> 01:41:15,026 We came down the Ulanga - the Bora, you Call it down here. 1027 01:41:15,193 --> 01:41:16,903 That's impossible. 1028 01:41:17,028 --> 01:41:18,947 Nevertheless. 1029 01:41:19,114 --> 01:41:21,032 But everyone knows the river's unnavigable. 1030 01:41:21,241 --> 01:41:22,951 That may be. 1031 01:41:23,118 --> 01:41:26,621 We Came down it, though, didn't we? And in the AfriCan Oueen. 1032 01:42:05,660 --> 01:42:07,537 (Speaks Oerman) 1033 01:42:07,704 --> 01:42:09,748 Would you hang us together, please? 1034 01:42:09,914 --> 01:42:12,208 - Noose. - Wait a minute. 1035 01:42:13,043 --> 01:42:15,086 - Hey Captain? - Yes? 1036 01:42:16,546 --> 01:42:19,591 - Will you grant us a last request? - What is it? 1037 01:42:20,550 --> 01:42:22,260 - Marry us. - Was? 1038 01:42:25,180 --> 01:42:28,850 We want to get married. Ship Captains can do that, Can't they? 1039 01:42:29,059 --> 01:42:30,185 Ja! 1040 01:42:30,352 --> 01:42:33,355 Why, Charlie. ..what a Iovely idea. 1041 01:42:34,189 --> 01:42:36,107 What kind of Craziness is this? 1042 01:42:36,316 --> 01:42:38,693 Come on, Captain. It'll only take a minute. 1043 01:42:38,860 --> 01:42:40,945 It'll mean such a lot to the Iady. 1044 01:42:41,946 --> 01:42:44,115 Very well, if you wish it. 1045 01:42:50,372 --> 01:42:51,623 What are the names again? 1046 01:42:53,583 --> 01:42:57,087 - Charles. - Rosie... Rose. 1047 01:42:58,254 --> 01:43:01,925 Do you, Charles, take this woman to be your Iawful wedded wife? 1048 01:43:03,009 --> 01:43:04,803 Yes, sir. 1049 01:43:04,969 --> 01:43:08,390 Do you, Rose, take this man to be your lawful wedded husband? 1050 01:43:08,556 --> 01:43:09,974 I do. 1051 01:43:15,146 --> 01:43:18,274 By the authority vested in me by Kaiser Wilhelm II, 1052 01:43:18,441 --> 01:43:20,026 I pronounce you man and wife. 1053 01:43:20,151 --> 01:43:22,278 Proceed with the exeCution. 1054 01:43:32,497 --> 01:43:34,582 (Speaks Oerman) 1055 01:43:43,675 --> 01:43:45,135 (explosion) 1056 01:43:45,301 --> 01:43:47,387 (Shouting in Oerman) 1057 01:43:49,639 --> 01:43:51,725 (Siren wails) 1058 01:44:02,360 --> 01:44:04,446 (Cries of confusion) 1059 01:44:41,191 --> 01:44:44,694 - Hey, what happened? - We did it, Charlie! We did it! 1060 01:44:44,861 --> 01:44:46,946 But how? 1061 01:44:50,617 --> 01:44:52,577 Well, what do you think? 1062 01:44:52,744 --> 01:44:54,496 (Chuckles) 1063 01:44:54,662 --> 01:44:56,623 You all right, Mrs AIInut? 1064 01:44:56,790 --> 01:45:00,210 Wonderful. Simply wonderful. And you, Mr Allnut? 1065 01:45:00,543 --> 01:45:02,921 Pretty good.. .for an old married man. 1066 01:45:04,506 --> 01:45:06,466 I'm all twisted around, Charlie. 1067 01:45:06,633 --> 01:45:08,593 Which way is the east shore? 1068 01:45:08,760 --> 01:45:10,845 The way we're swimming, old girl! 1069 01:45:11,554 --> 01:45:13,515 ♪ There was bold fisherman 1070 01:45:13,681 --> 01:45:16,267 ♪ Set sail from off Pimlico 1071 01:45:16,768 --> 01:45:21,022 ♪ To catch the bold piggy and the gay macaroo 1072 01:45:21,189 --> 01:45:23,942 ♪ But when he got off Pimlico 1073 01:45:24,275 --> 01:45:26,361 ♪ The wind, it began to blow... 82939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.